Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,850 --> 00:00:56,186
THE ELUSIVE CORPORAL
2
00:02:28,615 --> 00:02:32,813
By invading France,
the German Army causes
3
00:02:32,885 --> 00:02:35,786
the defense system
of the French Army to crumble.
4
00:02:41,361 --> 00:02:44,694
The numerical superiority
of German Aviation
5
00:02:44,764 --> 00:02:47,392
leaves little doubt
as to the outcome of the war.
6
00:03:05,151 --> 00:03:08,609
Panic is spreading
around the civilian population
7
00:03:08,688 --> 00:03:10,417
who is now fleeing.
8
00:03:14,360 --> 00:03:16,658
This is Radio Berlin,
9
00:03:16,729 --> 00:03:19,129
June 22, 1940.
10
00:03:19,198 --> 00:03:22,099
The victory of
our Third Reich is complete.
11
00:03:22,168 --> 00:03:26,161
The Fuhrer has accepted the armistice
requested by French headquarters.
12
00:03:26,239 --> 00:03:29,936
Both parties met
13
00:03:30,009 --> 00:03:33,137
in the very railway carriage
14
00:03:33,212 --> 00:03:36,773
where the World War I armistice
was signed.
15
00:03:54,067 --> 00:03:55,193
Where are you going?
16
00:03:55,268 --> 00:03:57,236
I'm going home.
17
00:03:58,438 --> 00:04:00,906
You are crazy.
Go back to camp.
18
00:04:00,973 --> 00:04:03,635
- But it's the armistice.
- Yes, the armistice. Very good.
19
00:04:03,710 --> 00:04:05,837
Don't talk, go back to camp.
20
00:04:05,912 --> 00:04:07,709
But the war is over.
We're no longer enemies, guys.
21
00:04:07,780 --> 00:04:09,270
Go, back to camp!
22
00:04:09,349 --> 00:04:12,807
What about my cows?
What's going to happen to them?
23
00:04:12,885 --> 00:04:15,718
My assistant broke his leg
and my wife's all alone.
24
00:04:15,788 --> 00:04:17,779
Go back to the camp!
25
00:04:17,857 --> 00:04:19,791
But... my cows.
26
00:04:19,859 --> 00:04:23,295
But the armistice has been signed.
What about my cows?
27
00:04:23,363 --> 00:04:25,923
Oh my God.
28
00:04:30,136 --> 00:04:33,469
Come on, move it!
29
00:04:36,576 --> 00:04:38,567
Come on.
30
00:04:38,644 --> 00:04:40,805
Move it!
31
00:04:44,851 --> 00:04:46,682
WE SHALL CONQUER
BECAUSE WE'RE THE STRONGEST.
32
00:04:46,753 --> 00:04:49,916
Hey, you! Let's go!
33
00:05:11,411 --> 00:05:14,972
- Nice weather, huh?
- You're kidding me?
34
00:05:15,047 --> 00:05:17,277
I'm looking for someone.
Do you know the Corporal?
35
00:05:17,350 --> 00:05:19,113
- Which corporal?
- There's only one.
36
00:05:19,185 --> 00:05:22,814
I'm sure he's vacationing
somewhere in this rainy place.
37
00:05:28,060 --> 00:05:31,052
Don't move so much,
you'll fuck up our tent!
38
00:05:33,533 --> 00:05:35,467
Fuck! I knew it.
39
00:05:35,535 --> 00:05:39,835
When you have to sleep in shit,
you stay put. Everybody knows that.
40
00:05:39,906 --> 00:05:42,875
When you start feeling comfortable in shit,
you're not too far from the end!
41
00:05:42,942 --> 00:05:45,274
- Ballochet!
- Careful!
42
00:05:45,344 --> 00:05:48,370
Glory to the losers!
Let's not trample the French Army.
43
00:05:48,448 --> 00:05:50,109
Ballochet!
44
00:05:50,183 --> 00:05:51,912
My old Ballochet!
45
00:05:55,455 --> 00:05:57,946
What's he doing here?
46
00:06:01,027 --> 00:06:03,552
Are you alone?
Where are our Free Corps buddies?
47
00:06:03,629 --> 00:06:06,257
There's no Free Corps.
Everything's lost.
48
00:06:06,332 --> 00:06:09,233
We're alive, so it isn't so bad.
Especially since heroic deaths...
49
00:06:09,302 --> 00:06:11,827
- Are a thing of the past.
- I've noticed for some time
50
00:06:11,904 --> 00:06:14,498
that honor and glory go
to the survivors, not the dead.
51
00:06:14,574 --> 00:06:17,566
Since you know everything,
do you know when we'll be released?
52
00:06:17,643 --> 00:06:19,543
Imagine I'm Hitler...
53
00:06:19,612 --> 00:06:23,070
it's highly improbable,
since we don't have the same training.
54
00:06:23,149 --> 00:06:25,208
If I were Hitler and I had
two million French prisoners,
55
00:06:25,284 --> 00:06:28,447
and I wouldn't let them go.
Not a single one.
56
00:06:31,958 --> 00:06:34,051
Man...
57
00:06:34,126 --> 00:06:38,153
- When it's pouring...
- We can't go on like this.
58
00:06:41,934 --> 00:06:43,424
You know what the cook told me?
59
00:06:43,503 --> 00:06:46,939
They'll let the Breton go, and
Brittany will gain its independence.
60
00:06:47,006 --> 00:06:48,530
Are you from Brittany?
61
00:06:48,608 --> 00:06:50,371
My great-grandmother
was from Saint-Malo.
62
00:06:50,443 --> 00:06:54,004
The cook pulled your leg.
Electricians will be released first.
63
00:06:54,080 --> 00:06:56,378
- Are you an electrician?
- Can't you tell?
64
00:06:56,449 --> 00:06:59,782
Farmers will go first.
And my cow needs me.
65
00:06:59,852 --> 00:07:02,480
No, orphan machine operators
with four children will go first.
66
00:07:02,555 --> 00:07:04,420
- You a machine operator?
- No, and I'm not an orphan.
67
00:07:04,490 --> 00:07:05,957
Are you putting me on?
68
00:07:06,025 --> 00:07:07,754
My dear friend, here's the truth.
69
00:07:07,827 --> 00:07:09,920
Here's the truth,
the only truth.
70
00:07:09,996 --> 00:07:12,464
During a ball given
by the King of England,
71
00:07:12,532 --> 00:07:15,023
Roosevelt said to Hitler...
72
00:07:15,101 --> 00:07:18,332
- "My dear Adolf...
- "If you don't immediately set
73
00:07:18,404 --> 00:07:21,840
all the French prisoners free,
I'll declare war on you."
74
00:07:21,908 --> 00:07:24,433
- They're on first-name basis?
- For sure, buddy!
75
00:07:24,510 --> 00:07:28,173
- It's not official, of course.
- Ballochet has summed it up well:
76
00:07:28,247 --> 00:07:29,737
our rulers are pulling our legs.
77
00:07:29,815 --> 00:07:32,113
They talk over Champagne
while we're sitting in shit!
78
00:07:32,184 --> 00:07:34,118
What are we to do, Corporal?
79
00:07:34,186 --> 00:07:37,781
It's always been that way,
and it always will.
80
00:07:37,857 --> 00:07:41,224
- So let's just wait...
- Wait for what, for whom? Where?
81
00:07:41,294 --> 00:07:43,694
- I don't know, but...
- No, Papa, believe me:
82
00:07:43,763 --> 00:07:47,255
we'll have to get out
of our own mess.
83
00:07:47,333 --> 00:07:52,965
# China night, a night for love #
84
00:07:53,039 --> 00:07:58,067
# A night for pleasure
and tenderness #
85
00:07:58,144 --> 00:08:03,810
# It all seems like a dream
until the sun comes up #
86
00:08:03,883 --> 00:08:10,482
# China night, a night for love. #
87
00:08:11,724 --> 00:08:15,091
I don't think it's a smart move.
We could all get shot in the ass!
88
00:08:15,161 --> 00:08:18,324
- Like during the Free Corps patrols.
- Indeed!
89
00:08:18,397 --> 00:08:21,298
He almost got us all killed
because he wanted to pick strawberries!
90
00:08:21,367 --> 00:08:24,336
But those strawberries
were delicious, Papa.
91
00:08:24,403 --> 00:08:27,463
- They tasted like friendship.
- Years of blood and mud.
92
00:08:27,540 --> 00:08:30,600
We should wait for Spring,
believe me, Corporal.
93
00:08:30,676 --> 00:08:33,543
We'll pick strawberries
in Rue du Pic. Much safer.
94
00:08:33,613 --> 00:08:35,376
You think so?
Hitler won't release us.
95
00:08:35,448 --> 00:08:37,109
- How do you know?
- Ballochet said so.
96
00:08:37,183 --> 00:08:39,879
- Of course, Ballochet!
- In any case, I've got to scram!
97
00:08:39,952 --> 00:08:42,853
- Barbed wire depresses me.
- The commander's gloves depress me.
98
00:08:42,922 --> 00:08:46,085
- Green knit gloves.
- If I wore green knit gloves
99
00:08:46,158 --> 00:08:49,321
- to read the meters...
- Housewives would make fun of me.
100
00:08:49,395 --> 00:08:53,991
The gas man's witty now!
I'm getting tired of your little duet!
101
00:08:54,066 --> 00:08:56,000
You don't have to join us.
102
00:08:57,236 --> 00:09:00,569
But what would I do without you?
103
00:09:01,641 --> 00:09:04,633
- So let's scram now.
- Why get us in trouble
104
00:09:04,710 --> 00:09:08,111
- when they signed the armistice?
- I never signed anything!
105
00:09:08,180 --> 00:09:11,274
Corporal! Listen...
106
00:09:11,350 --> 00:09:14,444
I think we can go
over the wall over there.
107
00:09:14,520 --> 00:09:16,784
They even put sand there.
108
00:09:43,115 --> 00:09:46,346
- There are guards outside.
- It's a stupid idea.
109
00:09:46,419 --> 00:09:49,582
- Let's forget about it.
- I've lost my glasses.
110
00:10:39,739 --> 00:10:42,264
- Let's go!
- How about Ballochet?
111
00:10:42,341 --> 00:10:44,468
Hey, Ballochet!
Hurry up!
112
00:10:44,543 --> 00:10:46,477
- I can't find my glasses.
- Corporal! Look!
113
00:10:46,545 --> 00:10:48,342
Don't move!
114
00:11:24,150 --> 00:11:27,119
Smile, Corporal.
115
00:11:27,186 --> 00:11:30,713
- I'll never forgive myself for this.
- If you'd helped him out,
116
00:11:30,790 --> 00:11:33,088
he would have got caught with us
and he's be sitting in this cage.
117
00:11:33,159 --> 00:11:36,094
I know, but in my haste,
I betrayed him.
118
00:11:37,930 --> 00:11:39,557
Listen to me.
119
00:11:40,766 --> 00:11:44,702
I didn't tell you, because
I didn't want to hurt your feelings,
120
00:11:44,770 --> 00:11:49,673
but Ballochet betrayed himself.
121
00:11:49,742 --> 00:11:52,210
His glasses...
122
00:11:52,278 --> 00:11:55,645
- he lost them on purpose.
- How can you say such crap?
123
00:11:55,714 --> 00:11:58,649
Ballochet is not a wimp!
Are you nuts or what?
124
00:11:58,717 --> 00:12:01,151
You've never
understood him anyways.
125
00:12:02,588 --> 00:12:04,954
- I'm too stupid.
- Indeed!
126
00:12:23,843 --> 00:12:26,641
This is Radio Berlin.
127
00:12:26,712 --> 00:12:30,204
The German Army is celebrating
its victory in Paris.
128
00:13:08,854 --> 00:13:12,346
Left... three, four!
129
00:13:12,424 --> 00:13:16,258
# Hi-di-hi-do-hi-da... #
130
00:13:16,328 --> 00:13:20,162
# Hi-di-hi-do-hi-da #
131
00:13:20,232 --> 00:13:24,032
# Hi-di, Hi-do, Hi-da... #
132
00:13:39,118 --> 00:13:41,313
Nice voices, huh?
133
00:13:41,387 --> 00:13:43,548
They can even carry a tune.
How depressing...
134
00:13:43,622 --> 00:13:45,886
They'll never make us laugh
as much as they're pissing us off.
135
00:13:45,958 --> 00:13:48,483
They're not making me laugh,
and they're not pissing me off either.
136
00:13:57,870 --> 00:13:59,997
Get going.
137
00:14:03,943 --> 00:14:06,776
Let's move!
138
00:14:37,977 --> 00:14:41,003
Move it, let's go!
139
00:14:45,417 --> 00:14:48,352
Please don't push!
140
00:14:56,328 --> 00:14:59,388
- Corporal!
- Here! Hurry up!
141
00:15:02,334 --> 00:15:04,632
Don't push!
142
00:15:10,609 --> 00:15:13,043
Would you mind
giving me your spot?
143
00:15:13,112 --> 00:15:14,977
- What for?
- They're my buddies.
144
00:15:15,047 --> 00:15:16,639
If you'd like.
145
00:15:23,822 --> 00:15:25,756
- Is that spot open?
- If you want.
146
00:15:25,824 --> 00:15:28,156
Don't mess with my stuff.
147
00:15:28,227 --> 00:15:31,390
After three days in a train,
I appreciated that shower.
148
00:15:31,463 --> 00:15:34,557
It was a little too hot for my taste.
I like my showers cold.
149
00:15:34,633 --> 00:15:36,931
- Are you nuts?
- I'm athletic.
150
00:15:37,002 --> 00:15:39,232
I box, wrestle,
do some pole vaulting...
151
00:15:39,304 --> 00:15:42,705
Do you make a lot of money
being such an acrobat?
152
00:15:42,775 --> 00:15:45,107
I'm an amateur.
153
00:15:45,177 --> 00:15:47,236
My real job is in insurance.
154
00:15:47,312 --> 00:15:49,837
I didn't take a shower.
155
00:15:49,915 --> 00:15:54,875
The guard had his back turned, and
I pretended like I was drying myself off.
156
00:15:54,953 --> 00:15:57,421
I'm a redneck,
but I'm not dumb.
157
00:15:57,489 --> 00:15:59,320
Athleticism requires
a good hygiene.
158
00:15:59,391 --> 00:16:01,484
Look at this.
159
00:16:03,729 --> 00:16:06,061
Where's my cheese grater?
160
00:16:06,131 --> 00:16:09,589
- # China night, a night for love... #
- Enough!
161
00:16:09,668 --> 00:16:12,967
- So you sing too?
- I've got quite a voice!
162
00:16:13,038 --> 00:16:16,201
And I've got amazing feet.
I'm telling you!
163
00:16:16,275 --> 00:16:19,574
My feet are extraordinary.
And in my trade, it's everything.
164
00:16:19,645 --> 00:16:23,274
But I have to bathe them
three times a day to avoid swelling.
165
00:16:23,348 --> 00:16:26,840
- You an athlete too?
- No, I'm a waiter.
166
00:16:26,919 --> 00:16:29,717
Do you know Bertrand's,
behind the Opera?
167
00:16:29,788 --> 00:16:31,779
That's where I work.
168
00:16:31,857 --> 00:16:35,088
The money good at Bertrand's?
169
00:16:35,160 --> 00:16:37,651
It depends on the season.
170
00:16:37,729 --> 00:16:40,755
I don't know how they can
keep going without me.
171
00:16:40,833 --> 00:16:43,700
Tuesday is my day off and some
of my clients don't show up that day.
172
00:16:43,769 --> 00:16:46,135
They want to be
waited on by me only.
173
00:16:46,205 --> 00:16:49,402
"Lefty, bring me my drink!"
174
00:16:49,475 --> 00:16:51,705
"Lefty"?
175
00:16:51,777 --> 00:16:54,678
- That's how they call me.
- Because you're...
176
00:16:54,746 --> 00:16:57,738
It's quite a responsibility.
177
00:16:57,816 --> 00:16:59,545
You bet.
178
00:16:59,618 --> 00:17:01,609
You see,
179
00:17:01,687 --> 00:17:06,386
electricity is not just technical.
180
00:17:06,458 --> 00:17:09,393
It's also artistic.
181
00:17:09,461 --> 00:17:13,659
For instance, how do you
choose a switch button?
182
00:17:13,732 --> 00:17:17,634
You have to make sure
it matches the deco.
183
00:17:17,703 --> 00:17:20,729
What are they gonna do
with us now?
184
00:17:22,174 --> 00:17:24,506
They'll make us work.
185
00:17:25,544 --> 00:17:27,944
It's quite inconvenient
to be the losers.
186
00:17:28,013 --> 00:17:30,777
It messes up our habits.
187
00:17:32,284 --> 00:17:34,275
Attention!
188
00:18:00,746 --> 00:18:02,577
Sergeants.
189
00:18:06,185 --> 00:18:08,483
NCOs...
190
00:18:26,805 --> 00:18:28,363
Continue!
191
00:18:35,347 --> 00:18:37,815
Gentlemen, dear colleagues,
192
00:18:37,883 --> 00:18:40,818
you should understand
we are friends.
193
00:18:40,886 --> 00:18:43,081
All of this is temporary,
194
00:18:43,155 --> 00:18:46,420
but the war against England
gives us no choice
195
00:18:46,491 --> 00:18:48,425
but to be very prudent.
196
00:18:48,493 --> 00:18:51,860
We are counting on your help
197
00:18:51,930 --> 00:18:58,267
to keep order amongst
the French prisoners.
198
00:18:59,938 --> 00:19:01,496
Warrant officer Mede.
199
00:19:01,573 --> 00:19:04,201
You can count on us, Lieutenant.
200
00:19:05,911 --> 00:19:09,745
I would like for you to choose
201
00:19:09,815 --> 00:19:14,718
a volunteer who will
help your colleague
202
00:19:14,786 --> 00:19:19,018
maintain order
and cleanliness here.
203
00:19:20,292 --> 00:19:22,283
Thank you, gentlemen.
204
00:19:24,496 --> 00:19:26,293
Attention!
205
00:19:37,342 --> 00:19:40,971
We must realize
we've been fooled!
206
00:19:41,046 --> 00:19:44,015
They said they were brutes,
but I've met nothing but nice people.
207
00:19:44,082 --> 00:19:46,846
- We must accept it.
- Shut up!
208
00:19:59,631 --> 00:20:02,259
Turn left!
209
00:20:02,334 --> 00:20:03,801
March!
210
00:20:03,869 --> 00:20:06,337
What are you doing?
Let's go!
211
00:20:06,405 --> 00:20:08,464
Move it!
212
00:20:18,517 --> 00:20:20,485
Go!
213
00:20:31,263 --> 00:20:33,527
Let's go!
214
00:20:45,110 --> 00:20:47,044
Move it!
215
00:21:23,582 --> 00:21:25,573
Faster!
216
00:21:32,023 --> 00:21:34,321
Turn left!
217
00:21:34,393 --> 00:21:36,258
Line up!
218
00:21:37,362 --> 00:21:39,523
Straighten up!
219
00:22:22,974 --> 00:22:27,206
Sergeant Blaskow,
delivering 50 men.
220
00:22:31,349 --> 00:22:33,078
I want to welcome you
221
00:22:33,151 --> 00:22:35,381
to the camp.
222
00:22:35,454 --> 00:22:38,855
But beware...
223
00:22:38,924 --> 00:22:43,452
anyone trying to escape
will be shot.
224
00:22:43,528 --> 00:22:45,894
Understand?!
225
00:22:45,964 --> 00:22:48,125
You are not to speak
to civilians.
226
00:22:48,200 --> 00:22:51,033
Understand?!
227
00:22:51,102 --> 00:22:56,096
You are not to sleep
with German women.
228
00:22:56,174 --> 00:23:00,770
If you were to disobey,
you would be severely punished
229
00:23:01,813 --> 00:23:06,341
and sent to a fortress in Poland.
230
00:23:06,418 --> 00:23:10,787
Understand?!
Is that understood?
231
00:23:10,856 --> 00:23:15,418
You are here to work
232
00:23:15,494 --> 00:23:18,657
and help build a new Europe.
233
00:23:18,730 --> 00:23:22,029
Work! Work! Work...
234
00:23:22,100 --> 00:23:24,295
Work! Work! Work!
235
00:23:24,369 --> 00:23:27,270
Speed it up!
You call that working?
236
00:23:27,339 --> 00:23:28,601
Pick up the speed!
237
00:23:28,673 --> 00:23:31,870
Let's go, you lazy bums!
238
00:24:09,047 --> 00:24:11,345
Have you gone insane?!
239
00:24:11,416 --> 00:24:13,782
What are you doing?!
240
00:24:13,852 --> 00:24:17,185
Work! Work! Wake up!
241
00:24:17,255 --> 00:24:18,483
Let's go!
242
00:24:18,557 --> 00:24:21,151
Can't you do that faster?!
243
00:24:21,226 --> 00:24:24,252
This is truly pathetic!
244
00:24:24,329 --> 00:24:26,923
Move it!
245
00:24:26,998 --> 00:24:31,128
Let's go!
246
00:25:04,402 --> 00:25:06,836
Take my spot, will you?
I'm going to the bathroom.
247
00:25:06,905 --> 00:25:09,499
Don't break the hole!
248
00:25:19,150 --> 00:25:21,380
- Are you coming?
- Okay.
249
00:25:29,361 --> 00:25:32,524
Hey, you.
Where are you going?
250
00:25:32,597 --> 00:25:34,531
Latrine.
251
00:25:43,541 --> 00:25:45,406
Where is your comrade?
252
00:25:45,477 --> 00:25:48,537
He went to the latrine.
253
00:25:48,613 --> 00:25:50,843
The French are always
in the latrines.
254
00:25:50,915 --> 00:25:52,405
I will go and check.
255
00:25:52,484 --> 00:25:54,349
Hey, foreman.
256
00:25:54,419 --> 00:25:56,614
Don't worry about it.
257
00:25:56,688 --> 00:25:58,656
Have some chocolate.
258
00:27:00,118 --> 00:27:02,052
Open up!
259
00:27:02,120 --> 00:27:04,918
This is outrageous!
260
00:27:04,989 --> 00:27:07,150
Open the door!
261
00:27:07,225 --> 00:27:09,853
This is unbelievable.
262
00:27:09,928 --> 00:27:11,555
Outrageous!
263
00:27:19,771 --> 00:27:23,901
You better get lost!
Idiot!
264
00:27:40,225 --> 00:27:43,353
There!
265
00:28:21,499 --> 00:28:23,524
- What are you doing?
- Working.
266
00:28:23,601 --> 00:28:26,866
Get down from there!
267
00:29:09,981 --> 00:29:12,882
What's the nature of your illness?
268
00:29:12,951 --> 00:29:14,509
Laryngitis.
269
00:29:15,653 --> 00:29:17,746
Do you think
he's really sick?
270
00:29:17,822 --> 00:29:20,188
His coughing is rather odd.
Doesn't sound genuine.
271
00:29:20,258 --> 00:29:22,055
Skivers are
the French Army's real illness.
272
00:29:22,126 --> 00:29:23,423
"Skivers"?
273
00:29:23,494 --> 00:29:26,019
- Those who pretend to be sick.
- Tell me about it!
274
00:29:26,097 --> 00:29:27,997
We have the same problem.
275
00:29:28,066 --> 00:29:30,330
Our German order hasn't helped
276
00:29:30,401 --> 00:29:33,302
eradicate that bad habit.
277
00:29:37,542 --> 00:29:39,874
How about you?
What's the nature of your illness?
278
00:29:43,915 --> 00:29:46,383
They're all alike.
279
00:29:46,451 --> 00:29:48,851
In the French army,
they'd only get four days.
280
00:29:48,920 --> 00:29:51,354
Not in jail, though.
281
00:29:51,422 --> 00:29:53,754
What can I do?
282
00:29:53,825 --> 00:29:55,588
In the German Army,
283
00:29:55,660 --> 00:29:58,686
I can give the captain
the reason for punishment,
284
00:29:58,763 --> 00:30:01,493
and he can give them eight days!
285
00:30:01,566 --> 00:30:04,831
Motive is everything.
That's the secret.
286
00:30:04,903 --> 00:30:08,464
With a good motive,
the colonel can take over.
287
00:30:08,539 --> 00:30:10,507
He's allowed 15 days,
including eight in jail.
288
00:30:10,575 --> 00:30:12,600
Just like us!
289
00:30:12,677 --> 00:30:15,145
Of course, the prisoner doesn't
get to keep his undershirt
290
00:30:15,213 --> 00:30:17,773
- and he gets only one cover.
- Of course!
291
00:30:17,849 --> 00:30:20,147
Cells are never heated!
292
00:30:20,218 --> 00:30:23,187
- In the winter, they get bronchitis.
- So do ours!
293
00:30:23,254 --> 00:30:25,654
In spite of that,
they always do it again.
294
00:30:25,723 --> 00:30:28,055
So do ours!
295
00:30:30,561 --> 00:30:32,825
Corporal, stand at attention!
296
00:30:34,065 --> 00:30:36,727
I got laryngitis.
I'm doing a steam treatment.
297
00:30:36,801 --> 00:30:39,292
If you'll excuse me.
298
00:30:39,370 --> 00:30:42,168
- It's a real epidemic!
- How odd.
299
00:30:42,240 --> 00:30:44,470
How about you?
Laryngitis?
300
00:30:48,279 --> 00:30:50,338
Wisdom teeth.
301
00:30:50,415 --> 00:30:52,849
Surprising.
302
00:30:52,917 --> 00:30:54,145
Hippolyte,
303
00:30:54,218 --> 00:30:57,745
we must send this man
to a dentist in town.
304
00:30:57,822 --> 00:31:00,518
More of them in barrack
number one need to go.
305
00:31:00,591 --> 00:31:02,752
You should drive them there.
306
00:31:02,827 --> 00:31:04,692
I don't live very far.
307
00:31:04,762 --> 00:31:07,754
Sure, Otto.
308
00:31:07,832 --> 00:31:09,231
At ease!
309
00:31:16,107 --> 00:31:18,200
I can't believe it!
310
00:31:18,276 --> 00:31:20,972
They'll eat till they burst
while I get my teeth pulled!
311
00:31:21,045 --> 00:31:23,980
Don't you worry,
we'll be gone by then.
312
00:31:24,048 --> 00:31:28,109
The Germans don't have good psychology,
but they make excellent chemists.
313
00:31:30,855 --> 00:31:33,415
- Corporal?
- Huh?
314
00:31:33,491 --> 00:31:35,288
I have to tell you something.
315
00:31:38,262 --> 00:31:40,127
Do tell.
316
00:31:42,100 --> 00:31:44,193
I'm not leaving with you.
317
00:31:46,637 --> 00:31:49,071
Lefty will go with you.
318
00:31:50,274 --> 00:31:52,105
I've already told him.
319
00:32:10,862 --> 00:32:12,295
You need a pin.
320
00:32:14,098 --> 00:32:16,658
Two, you mean?
321
00:32:17,835 --> 00:32:20,326
Guillaume, can I buy
two pins from you?
322
00:32:20,405 --> 00:32:23,863
- No pins, but I got rubber bands.
- I'll take them. They'll do.
323
00:32:23,941 --> 00:32:26,910
- They're with my cheese grater.
- Hurry.
324
00:32:26,978 --> 00:32:29,538
Where is it?
325
00:32:29,614 --> 00:32:31,548
There it is.
326
00:32:32,817 --> 00:32:35,479
- Don't rush me.
- Come on, hurry!
327
00:32:35,553 --> 00:32:37,384
- Hold it. Hold it.
- Give it to me.
328
00:32:37,455 --> 00:32:40,356
- That'll be three cigarettes.
- I'll pay you soon, with the rest I owe you.
329
00:32:40,425 --> 00:32:44,384
I'd like to see them first,
'cause I know you Parisians...
330
00:32:44,462 --> 00:32:47,363
- Freaking redneck!
- # Attention, attention! #
331
00:32:47,432 --> 00:32:49,332
# The mountain man,
the mountain man! #
332
00:32:49,400 --> 00:32:52,062
# Attention, attention!
The mountain man has come! #
333
00:32:52,136 --> 00:32:54,229
- Hurry!
- Hide those pants!
334
00:32:54,305 --> 00:32:56,239
Caruso, Planpin, here!
335
00:32:59,277 --> 00:33:01,973
Act natural.
336
00:33:09,253 --> 00:33:10,777
Stand at attention!
337
00:33:14,659 --> 00:33:16,627
What's the matter?
338
00:33:19,564 --> 00:33:22,431
- Where's the Corporal?
- I'm here, sir.
339
00:33:23,468 --> 00:33:26,801
Please volunteer two men
to unplug the sinks.
340
00:33:26,871 --> 00:33:28,668
Yes, sir.
341
00:33:32,043 --> 00:33:33,943
At ease.
342
00:33:41,986 --> 00:33:45,820
How creative...
"stand at attention!"
343
00:33:45,890 --> 00:33:47,824
He couldn't believe it!
344
00:33:47,892 --> 00:33:50,452
I'll go get Lefty.
345
00:33:50,528 --> 00:33:52,621
I forgot to say...
346
00:34:02,807 --> 00:34:04,900
You forgot to say what?
347
00:34:13,017 --> 00:34:14,746
Nothing.
348
00:34:49,720 --> 00:34:53,315
- Are you on vacation, redneck?
- Quit it, Parisian!
349
00:34:53,391 --> 00:34:56,121
I'll get a head cold.
Dummy.
350
00:34:56,194 --> 00:34:59,322
When the client comes
to Bertrand's,
351
00:34:59,397 --> 00:35:03,731
he's looking for a certain ambiance,
a certain style.
352
00:35:03,801 --> 00:35:05,928
Like, how do you hold a tray?
353
00:35:06,003 --> 00:35:07,436
A tray?
354
00:35:07,505 --> 00:35:09,632
I don't own a tray.
355
00:35:09,707 --> 00:35:12,471
When you work at a respected
cafe like Bertrand's,
356
00:35:12,543 --> 00:35:16,001
you hold your tray
with your left hand, like so,
357
00:35:16,080 --> 00:35:18,344
slightly titled
towards the back.
358
00:35:18,416 --> 00:35:20,475
Here.
"Excuse me, ma'am. Sir."
359
00:35:20,551 --> 00:35:21,950
Here, give it a try.
360
00:35:24,789 --> 00:35:27,724
'Scuse me, ma'am,
'scuse me... 'scuse me...
361
00:35:27,792 --> 00:35:29,692
I'm gonna drop the whole thing!
362
00:35:29,760 --> 00:35:32,923
See? I told you
you had to have skills...
363
00:35:32,997 --> 00:35:34,589
style, savoir-faire.
364
00:35:34,665 --> 00:35:37,566
They're thinking of having
women do our job!
365
00:35:37,635 --> 00:35:39,569
Women waiters!
366
00:35:39,637 --> 00:35:42,629
At the local joint, okay,
but at Bertrand's...
367
00:35:42,707 --> 00:35:44,299
That's why I'm going to scram!
368
00:35:44,375 --> 00:35:46,639
It's no easier at home.
369
00:35:46,711 --> 00:35:50,408
My wife's found a discharged
soldier who's working for food.
370
00:35:50,481 --> 00:35:53,746
- She cheating on you?
- I couldn't care less,
371
00:35:53,818 --> 00:35:57,652
as long as she takes
care of the cows.
372
00:35:58,990 --> 00:36:01,857
They're quite liberal
in your village!
373
00:36:09,634 --> 00:36:12,501
- You think I'm an asshole, right?
- Of course not.
374
00:36:12,570 --> 00:36:17,974
- Everybody has their opinions.
- Try to understand why I won't go.
375
00:36:18,042 --> 00:36:19,509
It's not out of fear...
376
00:36:20,611 --> 00:36:22,545
even though it's part of it.
377
00:36:24,315 --> 00:36:26,909
I'm just scared
of going back to Paris.
378
00:36:28,552 --> 00:36:30,679
We'd just go back
to our respective lives:
379
00:36:30,755 --> 00:36:34,885
the rich with the rich,
and the bums with the bums.
380
00:36:34,959 --> 00:36:37,519
So in the end, I wouldn't
see you anymore.
381
00:36:39,297 --> 00:36:41,527
It's different here.
382
00:36:41,599 --> 00:36:45,262
A friend's a friend, no matter
what he does as a civilian.
383
00:36:46,904 --> 00:36:49,873
The soup here is water,
384
00:36:49,940 --> 00:36:52,374
but we eat it together.
385
00:36:52,443 --> 00:36:57,142
I promise that we'll still
eat soup together in Paris.
386
00:36:57,214 --> 00:36:59,842
The only difference will be
that it'll be more nutritious!
387
00:36:59,917 --> 00:37:02,010
Together?
388
00:37:02,086 --> 00:37:03,644
You really think so, Corporal?
389
00:37:15,666 --> 00:37:17,531
Lunch!
390
00:37:17,601 --> 00:37:20,069
I'm coming with you.
391
00:37:24,542 --> 00:37:26,533
Let's go, Guillaume!
392
00:37:32,116 --> 00:37:33,947
Guillaume!
393
00:37:38,956 --> 00:37:42,050
- So you agree?
- I always keep my word.
394
00:37:53,170 --> 00:37:56,139
Let me go, guys.
It's my turn now.
395
00:37:56,207 --> 00:37:58,801
- It's my turn!
- Hands off! I'm doing the serving.
396
00:37:58,876 --> 00:38:01,310
I'm eating Corporal
and Lefty's soup!
397
00:38:01,379 --> 00:38:04,075
- Is that right, Papa?
- Only if it all works out.
398
00:38:04,148 --> 00:38:05,445
What if it doesn't?
399
00:38:05,516 --> 00:38:07,950
If it doesn't, you'll only lose
some soup, while the Corporal...
400
00:38:08,018 --> 00:38:10,452
The CorporaI'll still have
one hole to shit with...
401
00:38:10,521 --> 00:38:13,354
- I'm going to smash your face in!
- Come on, let it go!
402
00:38:13,424 --> 00:38:14,823
What's the matter with him?
403
00:38:16,293 --> 00:38:18,693
The French always have to fight.
404
00:38:18,763 --> 00:38:21,425
- A strange nation.
- Yes.
405
00:38:35,246 --> 00:38:37,771
Would you like some soup?
406
00:38:43,521 --> 00:38:44,886
Thank you.
407
00:38:44,955 --> 00:38:47,389
Careful, it's hot.
408
00:38:51,328 --> 00:38:54,126
- Good, isn't it?
- Yes.
409
00:38:54,198 --> 00:38:56,792
- Good soup.
- Very nice.
410
00:38:57,835 --> 00:39:00,395
What are you waiting for?
411
00:39:00,471 --> 00:39:02,302
Yes, you're right.
412
00:39:09,146 --> 00:39:12,912
- Bon appetite.
- Thanks.
413
00:39:14,752 --> 00:39:16,344
Nice guy.
414
00:39:16,420 --> 00:39:19,116
The soup is not bad either.
415
00:39:19,190 --> 00:39:21,055
Things are not too bad.
416
00:39:21,125 --> 00:39:23,650
I hope it will stay that way.
417
00:39:23,727 --> 00:39:26,161
What year were you born?
418
00:39:26,230 --> 00:39:27,663
1910.
419
00:39:27,731 --> 00:39:31,223
Good God, you may
have to go into battle.
420
00:39:31,302 --> 00:39:33,099
My health is not good enough.
421
00:39:33,170 --> 00:39:35,832
Plus, I have three children,
and a fourth one on the way.
422
00:39:35,906 --> 00:39:38,875
May God have mercy on you.
423
00:39:41,979 --> 00:39:44,004
It's you and me, Guillaume.
424
00:39:44,081 --> 00:39:46,879
- Work for your soup.
- Okay.
425
00:39:46,951 --> 00:39:50,045
Don't hit too hard, okay?
426
00:39:50,120 --> 00:39:51,747
Of course not, sweetie.
427
00:39:51,822 --> 00:39:54,655
And as you said, you'll still
have one hole to shit with.
428
00:39:54,725 --> 00:39:56,386
Here! Take that!
429
00:39:56,460 --> 00:39:58,587
I'll destroy you!
430
00:39:58,662 --> 00:40:00,960
You won't recognize yourself!
431
00:40:01,031 --> 00:40:03,226
See what the redneck can do!
432
00:40:05,503 --> 00:40:07,334
Motherfucker!
433
00:40:25,489 --> 00:40:27,286
Go back to your cows!
434
00:40:27,358 --> 00:40:30,054
They'll smell you coming from afar!
435
00:40:32,596 --> 00:40:34,564
Motherfucker!
Asshole!
436
00:40:36,000 --> 00:40:36,989
What?
437
00:40:37,067 --> 00:40:39,331
You're done.
438
00:40:39,403 --> 00:40:42,395
Done?
439
00:40:42,473 --> 00:40:45,533
We're done!
440
00:40:45,609 --> 00:40:47,668
All done!
441
00:40:48,712 --> 00:40:50,043
It's over.
442
00:40:51,081 --> 00:40:54,312
Don't cry.
You'll see him again.
443
00:40:56,086 --> 00:40:59,988
Me, cry?
Do you think I'm crying?
444
00:41:15,873 --> 00:41:18,603
Your turn.
445
00:42:00,751 --> 00:42:03,345
As you were.
446
00:42:03,420 --> 00:42:05,615
I.D. please.
447
00:42:11,595 --> 00:42:13,586
Say, we could hide
in the bathroom.
448
00:42:13,664 --> 00:42:16,189
They check them too.
449
00:42:16,266 --> 00:42:18,996
If that old bag hadn't been there,
we could have hidden under the seats.
450
00:42:21,839 --> 00:42:24,307
I.D. please.
451
00:42:31,281 --> 00:42:33,078
Follow me.
452
00:42:34,485 --> 00:42:37,045
This time, we'll
really get laryngitis.
453
00:42:55,105 --> 00:42:58,199
Maybe someone is in there.
454
00:42:59,243 --> 00:43:01,074
I.D.
455
00:43:10,387 --> 00:43:12,651
Look at that.
456
00:43:12,723 --> 00:43:16,159
- What a beautiful girl.
- Should we wait for her?
457
00:43:16,226 --> 00:43:19,559
Nonsense, we still have
to check four more cars.
458
00:43:19,630 --> 00:43:22,565
Miss, I'll return your I.D.
if we can rendezvous later.
459
00:43:22,633 --> 00:43:24,328
(woman laughing)
460
00:43:43,487 --> 00:43:45,478
Come in, quick!
461
00:43:51,762 --> 00:43:54,492
- They're gone.
- So you're not a woman.
462
00:43:54,565 --> 00:43:56,931
- No, I'm escaping, just like you.
- Is this your first try?
463
00:43:57,000 --> 00:43:59,366
My third.
I've become a pro at this.
464
00:43:59,436 --> 00:44:01,734
The hardest part is the border.
465
00:44:01,805 --> 00:44:03,670
Of course,
you don't have any ID.
466
00:44:03,741 --> 00:44:06,835
- Do you?
- I'm covered. Look.
467
00:44:06,910 --> 00:44:09,674
Hold on.
Look at this.
468
00:44:11,882 --> 00:44:14,180
No offense, but she looks
better than you.
469
00:44:14,251 --> 00:44:15,878
She's a friend from the factory.
470
00:44:15,953 --> 00:44:18,387
I've never got the courage to bag her
because of the fortress thing.
471
00:44:18,455 --> 00:44:20,389
When they check ID,
I hide in the bathroom
472
00:44:20,457 --> 00:44:23,949
and I slip my ID under the door
so they can't see me.
473
00:44:24,027 --> 00:44:27,485
Wait. I got an idea.
Hold on.
474
00:44:27,564 --> 00:44:29,759
I'll be back with proper
ID in a minute.
475
00:44:32,936 --> 00:44:34,904
I.D.!
476
00:44:37,875 --> 00:44:41,072
I.D., let's go.
477
00:44:41,145 --> 00:44:44,205
Move it!
478
00:44:55,959 --> 00:44:58,257
Wait a second!
479
00:44:58,328 --> 00:45:00,796
Where is your I.D.?
480
00:45:20,284 --> 00:45:23,378
All we need to do is avoid the check point
at the center of the platform.
481
00:45:23,453 --> 00:45:26,422
To do that, we can go through the cafeteria
and exit in the street.
482
00:45:26,490 --> 00:45:29,721
That way, we go around the station
and go back on the train farther up.
483
00:45:29,793 --> 00:45:31,727
Actually, just follow me.
484
00:46:36,260 --> 00:46:39,286
Could you tell me
where the restrooms are?
485
00:46:39,363 --> 00:46:42,491
- Yes.
- Please hold her for a minute.
486
00:46:42,566 --> 00:46:43,897
Let's go.
487
00:46:43,967 --> 00:46:45,992
I'll meet you
at the cafeteria.
488
00:47:28,812 --> 00:47:30,780
Beer, please.
489
00:47:36,453 --> 00:47:38,683
You're a prisoner, right?
490
00:47:40,190 --> 00:47:42,750
- Does it show?
- I'm used to them.
491
00:47:44,261 --> 00:47:47,196
Are you trying to exit through the street
and go around the station?
492
00:47:47,264 --> 00:47:50,233
Unfortunately,
there's a new guard.
493
00:47:50,300 --> 00:47:52,894
Maybe I can make
a deal with him.
494
00:47:52,970 --> 00:47:55,996
You can always try.
He's not a bad chap.
495
00:48:03,413 --> 00:48:06,678
Hold it there.
You can't go.
496
00:48:06,750 --> 00:48:10,151
- Why?
- Why? Why?
497
00:48:10,220 --> 00:48:14,213
- Don't play with me.
- Please let me through.
498
00:48:14,291 --> 00:48:18,250
Of course, "let me through."
499
00:48:18,328 --> 00:48:22,389
What about me?
500
00:48:22,466 --> 00:48:25,230
I don't want to end up
like the other guy.
501
00:48:25,302 --> 00:48:28,271
I'd lose my job.
I have a family to support.
502
00:48:28,338 --> 00:48:30,898
So I'll just push you out of the way,
and since you're old and unarmed,
503
00:48:30,974 --> 00:48:32,908
- you won't be able to stop me.
- Hello.
504
00:48:35,178 --> 00:48:37,043
Thanks.
505
00:48:37,114 --> 00:48:39,014
Goodbye.
506
00:48:40,050 --> 00:48:43,213
- Let me go.
- If you go through, I'll scream.
507
00:48:43,286 --> 00:48:45,880
For my own safety.
508
00:48:45,956 --> 00:48:48,481
Let me see your papers!
Quickly!
509
00:49:16,286 --> 00:49:17,378
March!
510
00:49:17,454 --> 00:49:19,217
One, two, one, two...
511
00:49:31,835 --> 00:49:33,803
Move it!
512
00:49:44,748 --> 00:49:47,148
Down! Up!
513
00:49:47,217 --> 00:49:49,549
Down! Up!
514
00:49:49,619 --> 00:49:51,644
A little exercise!
515
00:49:53,757 --> 00:49:55,384
Faster!
516
00:49:55,459 --> 00:49:58,360
Do I have to kick you in your ass?
517
00:50:19,749 --> 00:50:22,149
March!
518
00:50:25,021 --> 00:50:26,716
One, two...
519
00:50:26,790 --> 00:50:29,554
Now, the duck walk!
520
00:50:52,249 --> 00:50:53,807
Up!
521
00:50:53,884 --> 00:50:56,785
Here we go!
One, two...
522
00:51:03,360 --> 00:51:04,952
This is Berlin.
523
00:51:05,028 --> 00:51:10,489
Willing to put an end
to the Soviets' provocations,
524
00:51:10,567 --> 00:51:14,003
the Fuhrer has ordered
the invasion of Russia.
525
00:51:14,070 --> 00:51:17,597
The operation has
been launched.
526
00:51:47,270 --> 00:51:50,706
Our troops are faced
with little resistance,
527
00:51:50,774 --> 00:51:53,971
which will make
for a short campaign
528
00:51:54,044 --> 00:51:59,983
that will no doubt strengthen the road
to the victory of Democratic Socialism.
529
00:52:09,226 --> 00:52:11,956
- Is the sergeant in there?
- Go ahead.
530
00:52:18,001 --> 00:52:21,994
- May I sit?
- Have a seat.
531
00:52:29,212 --> 00:52:31,840
Tired?
532
00:52:31,915 --> 00:52:35,851
- War, you understand?
- Yes.
533
00:52:38,221 --> 00:52:40,052
Corporal!
534
00:52:41,691 --> 00:52:44,751
- Are you ill?
- Just worn out.
535
00:52:44,828 --> 00:52:47,797
I got two months'
disciplinary camp.
536
00:52:47,864 --> 00:52:50,059
What are you doing at the stalag?
537
00:52:50,133 --> 00:52:52,931
I left our little group
for the hospital.
538
00:52:53,003 --> 00:52:54,834
And here I am.
539
00:52:54,904 --> 00:52:56,929
You found yourself
a cushy job?
540
00:52:57,007 --> 00:52:59,339
The Sonder-Fuhrer is
crazy about music...
541
00:52:59,409 --> 00:53:01,639
Wagner, Beethoven.
542
00:53:01,711 --> 00:53:03,542
I sang "China Night" to him:
543
00:53:03,613 --> 00:53:05,638
he was floored.
544
00:53:05,715 --> 00:53:07,683
He made me first tenor
at the Stalag Theater.
545
00:53:07,751 --> 00:53:10,720
Ballochet's also found
himself a cushy job.
546
00:53:10,787 --> 00:53:13,278
Ballochet?
547
00:53:13,356 --> 00:53:15,688
He's an interpreter
at the triage office.
548
00:53:15,759 --> 00:53:17,818
What's funny is,
he doesn't speak German.
549
00:53:20,497 --> 00:53:22,488
Goodbye.
550
00:53:23,800 --> 00:53:25,768
Let's go.
551
00:53:34,044 --> 00:53:36,239
I'll come visit you!
552
00:53:39,082 --> 00:53:40,879
This man is
supposed to work here.
553
00:53:40,950 --> 00:53:42,850
You have a total of 30 men.
554
00:53:42,919 --> 00:53:45,854
This constant red tape.
555
00:53:45,922 --> 00:53:48,083
No smoking while you work.
556
00:54:07,877 --> 00:54:09,811
Go trade this in
for schnapps!
557
00:54:09,879 --> 00:54:11,540
Quick!
558
00:54:20,390 --> 00:54:22,620
You've been through hell.
559
00:54:22,692 --> 00:54:24,626
And then some.
560
00:54:25,895 --> 00:54:27,886
So you didn't escape?
561
00:54:27,964 --> 00:54:29,659
What for?
562
00:54:31,301 --> 00:54:34,668
What are you cooking in there?
563
00:54:34,738 --> 00:54:36,706
Bean stew.
564
00:54:36,773 --> 00:54:38,934
A friend of mine works
at the post office.
565
00:54:39,008 --> 00:54:43,308
He sometimes give me packages sent
by a German in love to his Gretchen.
566
00:54:46,616 --> 00:54:48,948
It's recycling.
567
00:54:51,755 --> 00:54:54,451
I'll find you a cushy
job in an office.
568
00:54:57,827 --> 00:55:01,285
Freedom isn't necessarily found
outside the barbed wire.
569
00:55:02,465 --> 00:55:06,401
In Paris, I'm nothing but a slave.
Even more so than I am here.
570
00:55:06,469 --> 00:55:08,960
A slave to my habits, my ideas.
571
00:55:09,038 --> 00:55:11,871
A slave to the stupidity
that rules the world.
572
00:55:12,976 --> 00:55:16,844
You have to stir, or
the stew sticks to the pan.
573
00:55:18,081 --> 00:55:21,539
I'm telling you, they're all assholes
wherever they are!
574
00:55:21,618 --> 00:55:24,246
I've built myself a dungeon
575
00:55:24,320 --> 00:55:27,414
above the insects fighting in vain.
576
00:55:27,490 --> 00:55:29,321
I'm no longer like them.
577
00:55:29,392 --> 00:55:31,690
I've come out victorious...
578
00:55:35,231 --> 00:55:37,426
and I'm treating you to dinner.
579
00:55:40,837 --> 00:55:42,566
It's hot.
580
00:55:50,079 --> 00:55:51,740
It's hot.
581
00:55:54,317 --> 00:55:56,285
It's good.
582
00:56:09,265 --> 00:56:12,200
Caruso, wake up!
583
00:56:18,408 --> 00:56:20,035
Two aces.
584
00:56:20,109 --> 00:56:22,236
Two pair.
585
00:56:22,312 --> 00:56:24,280
I got...
586
00:56:28,418 --> 00:56:30,181
three of a kind.
587
00:56:31,988 --> 00:56:33,421
What kind?
588
00:56:33,490 --> 00:56:35,458
Kings.
589
00:56:36,493 --> 00:56:38,484
All right.
590
00:56:39,562 --> 00:56:41,530
More vermouth.
591
00:56:41,598 --> 00:56:43,190
The guy at the post office
is pulling my leg.
592
00:56:43,266 --> 00:56:45,166
He knows damn well
I don't like this brand.
593
00:56:45,235 --> 00:56:47,465
Let's pray that he sends
the right stuff next time.
594
00:56:47,537 --> 00:56:50,028
Corporal, you're quite witty.
595
00:56:50,106 --> 00:56:52,904
This is a good one, right?
596
00:57:18,635 --> 00:57:21,570
If the dentist doesn't give me a shot
right away, I'll kick his ass!
597
00:57:24,240 --> 00:57:26,071
This way, please.
598
00:57:27,110 --> 00:57:29,806
You speak French?
Where did you learn it?
599
00:57:29,879 --> 00:57:31,244
At school.
600
00:57:31,314 --> 00:57:33,612
You still have a slight accent,
but I could give you lessons.
601
00:57:33,683 --> 00:57:35,913
How nice of you.
602
00:57:35,985 --> 00:57:37,919
This way.
603
00:57:40,189 --> 00:57:42,623
- Please sit down.
- Can I go first?
604
00:57:42,692 --> 00:57:45,286
- I'm in great pain.
- One moment, please.
605
00:57:51,701 --> 00:57:53,828
- Please come in.
- I'm going first!
606
00:58:02,378 --> 00:58:04,505
Take off your coat.
607
00:58:11,387 --> 00:58:13,048
Thanks.
608
00:58:16,593 --> 00:58:18,458
Open your mouth.
609
00:58:19,829 --> 00:58:21,558
Where does it hurt?
610
00:58:23,533 --> 00:58:25,524
One moment, please.
611
00:58:27,971 --> 00:58:30,838
Are you comfortable?
612
00:58:38,114 --> 00:58:40,912
My mother has to perform
a "roost" canal.
613
00:58:40,984 --> 00:58:43,612
- "Root" canal.
- Root canal.
614
00:58:46,656 --> 00:58:48,988
Here you are.
615
00:59:01,771 --> 00:59:04,638
She has to give you a "shoot."
616
00:59:06,009 --> 00:59:07,476
A "shot."
617
00:59:07,543 --> 00:59:10,774
A shot.
618
00:59:45,982 --> 00:59:47,574
Where are you going?
619
00:59:47,650 --> 00:59:50,175
Ich big joker.
Nicht sick.
620
00:59:50,253 --> 00:59:53,086
You on list.
You see dentist.
621
00:59:53,156 --> 00:59:55,283
I'm telling you I'm fine.
I'm not sick.
622
00:59:55,358 --> 00:59:59,021
You put name on list.
623
01:00:20,383 --> 01:00:22,977
This is London.
624
01:00:23,052 --> 01:00:27,045
One more time, German Aviation
has bombed London
625
01:00:27,123 --> 01:00:32,425
and some damage was done
to residential areas.
626
01:00:32,495 --> 01:00:36,295
Rescue services responded
to emergencies as usual.
627
01:00:57,520 --> 01:01:01,012
- Hello, Erika.
- Hello, Corporal.
628
01:01:06,162 --> 01:01:07,527
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
629
01:01:07,597 --> 01:01:11,431
- I brought your book back.
- You can pick another one.
630
01:01:20,309 --> 01:01:23,642
- Please come in.
- My buddy here is in pain.
631
01:01:23,713 --> 01:01:26,807
Go ahead.
I can wait five minutes.
632
01:01:28,551 --> 01:01:30,781
- Hello.
- Hello, madam.
633
01:01:30,853 --> 01:01:32,821
Today is the last time.
634
01:01:32,889 --> 01:01:35,289
Yes, today's our last visit.
635
01:02:47,396 --> 01:02:48,863
I don't give a damn.
636
01:02:51,667 --> 01:02:53,635
I don't give a damn!
637
01:02:53,703 --> 01:02:59,869
How ladies in Paris?
So-so?
638
01:02:59,942 --> 01:03:02,308
I don't give a damn!
639
01:03:12,188 --> 01:03:13,655
Goodbye, ma'am.
640
01:03:13,723 --> 01:03:15,623
I couldn't thank you enough.
641
01:03:15,691 --> 01:03:18,990
Don't mention it.
642
01:03:22,498 --> 01:03:24,432
- Goodbye, miss.
- Goodbye, sir.
643
01:03:24,500 --> 01:03:26,434
Quickly, please.
644
01:03:27,470 --> 01:03:30,997
Corporal,
how about your book?
645
01:03:52,595 --> 01:03:56,326
Choose it well, since it'll be
your last memory of me.
646
01:04:09,412 --> 01:04:11,539
Ronsard.
647
01:04:12,581 --> 01:04:14,947
Couldn't have picked
a better one.
648
01:04:25,962 --> 01:04:28,726
"See, Mignonne,
hath not the Rose,
649
01:04:28,798 --> 01:04:31,892
That this morning did unclose..."
650
01:04:31,968 --> 01:04:34,937
"Her purple mantle to the light,
651
01:04:35,004 --> 01:04:37,370
- Has lost..."
- "Lost."
652
01:04:37,440 --> 01:04:40,034
It's old French. "Lost..."
653
01:04:40,109 --> 01:04:42,441
"Lost, before the day be dead..."
654
01:04:42,511 --> 01:04:44,877
"The glory of her raiment red,
655
01:04:44,947 --> 01:04:47,916
Her color, bright
as yours is bright?"
656
01:04:47,984 --> 01:04:50,214
It's a beautiful poem.
657
01:04:55,825 --> 01:04:57,816
I like Ronsard.
658
01:05:04,066 --> 01:05:06,432
It's funny...
659
01:05:06,502 --> 01:05:08,595
when I'm near you,
660
01:05:08,671 --> 01:05:10,536
I think of the sun,
661
01:05:10,606 --> 01:05:12,767
of the birds,
662
01:05:12,842 --> 01:05:14,742
of a cozy fireplace.
663
01:05:22,318 --> 01:05:26,152
The other soldier
told me you had escaped.
664
01:05:27,390 --> 01:05:30,553
I love a man
who won't be enslaved.
665
01:05:49,745 --> 01:05:51,576
Stop.
666
01:06:07,396 --> 01:06:11,833
- What's on the menu today?
- My friend could only get foie gras.
667
01:06:11,901 --> 01:06:16,065
I wish I had a nice salad and
some champagne to go with it.
668
01:06:16,138 --> 01:06:20,575
- Champagne?!
- How can you have foie gras without it?
669
01:06:23,846 --> 01:06:25,507
Ballochet...
670
01:06:26,849 --> 01:06:28,942
for the first time,
I really see you.
671
01:06:35,324 --> 01:06:37,485
What's wrong?
672
01:06:37,560 --> 01:06:40,085
You don't like foie gras?
673
01:06:41,130 --> 01:06:45,157
You're getting thick.
All this is good business for you, huh?
674
01:06:47,403 --> 01:06:48,870
Answer me.
675
01:06:48,938 --> 01:06:50,735
Answer me!
676
01:07:24,840 --> 01:07:26,831
Bye, guys!
677
01:07:28,811 --> 01:07:31,177
Attention!
678
01:07:37,820 --> 01:07:39,947
Where is the interpreter?
679
01:07:40,022 --> 01:07:42,616
Colonel, that's the man.
680
01:07:44,093 --> 01:07:46,425
Interpreter, ask your people
to line up.
681
01:07:47,463 --> 01:07:50,227
Get your mob to line up!
682
01:07:58,641 --> 01:08:00,404
Where are you off to,
Corporal?
683
01:08:00,476 --> 01:08:03,206
- I've been sent to the agro sector.
- Crap!
684
01:08:03,279 --> 01:08:06,146
Here, take this corned beef.
Came straight from Chicago.
685
01:08:06,215 --> 01:08:08,445
No, thanks.
686
01:08:10,219 --> 01:08:12,346
Bye, then.
687
01:08:20,029 --> 01:08:21,963
- Where are you coming from?
- From the stalag.
688
01:08:22,031 --> 01:08:24,431
- How is it here?
- Not too bad. We have plenty to eat.
689
01:08:24,500 --> 01:08:27,196
- Wasn't my question.
- Where are you coming from?
690
01:08:27,269 --> 01:08:29,362
- From the stalag.
- Where are you from?
691
01:08:29,438 --> 01:08:31,201
Paris.
692
01:08:31,273 --> 01:08:35,334
Here comes a Parisian!
He's going to beat us at cards!
693
01:08:56,966 --> 01:09:01,994
I sleep here, got it?
694
01:09:03,973 --> 01:09:05,770
Come.
695
01:09:12,348 --> 01:09:16,444
You sleep here.
I'll get you for dinner.
696
01:09:22,358 --> 01:09:24,952
- How is your fever?
- Still the same.
697
01:09:25,027 --> 01:09:28,463
I'll take you to the hospital,
if it doesn't go down.
698
01:09:28,530 --> 01:09:30,725
Yeah, I got it.
699
01:09:30,799 --> 01:09:33,029
You can blabber all you want.
700
01:09:38,707 --> 01:09:40,675
Corporal?
701
01:09:40,743 --> 01:09:42,677
Corporal?
702
01:09:53,922 --> 01:09:57,449
Guillaume.
You must be happy here.
703
01:09:57,526 --> 01:09:59,960
I don't feel well.
704
01:10:00,029 --> 01:10:01,860
- What's wrong?
- It's my wife.
705
01:10:01,930 --> 01:10:03,898
She left with
her discharged soldier.
706
01:10:03,966 --> 01:10:06,230
A real whore!
707
01:10:06,302 --> 01:10:08,862
She thinks with her ass.
708
01:10:08,937 --> 01:10:12,236
Cheating on a prisoner,
what a shame.
709
01:10:12,308 --> 01:10:14,868
Maybe she was longing for you.
710
01:10:14,943 --> 01:10:17,241
She had our cows!
711
01:10:17,313 --> 01:10:20,908
Now some stranger
is taking care of them.
712
01:10:20,983 --> 01:10:23,816
He's costing me a fortune
and he's probably robbing me.
713
01:10:23,886 --> 01:10:26,081
I can't take it anymore.
I'm leaving tonight.
714
01:10:26,155 --> 01:10:28,646
- I'm going home.
- You can't escape with a fever.
715
01:10:28,724 --> 01:10:31,022
I couldn't care less
about my fever.
716
01:10:33,128 --> 01:10:36,825
- Do you own a suit?
- I own two.
717
01:10:36,899 --> 01:10:39,629
You know me, I like
to be ready for anything.
718
01:10:39,702 --> 01:10:42,262
If you want one,
you can buy it from me.
719
01:11:36,825 --> 01:11:38,759
Guillaume?
720
01:11:40,729 --> 01:11:43,061
My cheese grater.
721
01:11:43,132 --> 01:11:46,590
Don't think I'd leave it here.
722
01:11:49,204 --> 01:11:53,004
Well, bye, guys.
723
01:11:53,075 --> 01:11:55,441
- Have a safe trip.
- Bye.
724
01:11:58,914 --> 01:12:00,814
You can't leave with this!
725
01:12:00,883 --> 01:12:03,545
I'd rather stay than leave
my suitcase here.
726
01:12:03,619 --> 01:12:06,918
- You don't want to see your cows?
- I do, but with my suitcase.
727
01:14:08,710 --> 01:14:10,610
My cheese grater!
728
01:14:12,714 --> 01:14:16,172
Down! March!
729
01:14:16,251 --> 01:14:18,276
March!
730
01:14:18,353 --> 01:14:19,980
Up!
731
01:14:20,055 --> 01:14:22,523
A little exercise!
One, two...
732
01:14:40,075 --> 01:14:41,906
Down!
733
01:15:03,832 --> 01:15:05,527
Ballochet?
734
01:15:08,036 --> 01:15:11,437
Conjugate the verb "to humiliate"
in the passive form.
735
01:15:11,506 --> 01:15:13,940
Why did they send you here?
736
01:15:14,009 --> 01:15:17,137
Because I abandoned
my dungeon.
737
01:15:17,212 --> 01:15:19,646
Up!
A little exercise!
738
01:15:31,893 --> 01:15:34,088
47...
739
01:15:38,767 --> 01:15:40,632
48...
740
01:15:45,674 --> 01:15:47,733
49...
741
01:15:53,281 --> 01:15:54,942
50.
742
01:15:57,986 --> 01:16:00,011
Next!
743
01:16:03,291 --> 01:16:05,350
What a delightful smell.
744
01:16:05,427 --> 01:16:07,725
Originally, our job
was to defend Poland...
745
01:16:07,796 --> 01:16:09,627
What's going on here?
746
01:16:09,698 --> 01:16:11,996
Only one man working?
747
01:16:12,067 --> 01:16:15,002
Are you not able
or not willing? Let's go!
748
01:16:15,070 --> 01:16:16,867
Ballochet, it's your turn.
749
01:16:16,938 --> 01:16:21,341
I regret to say that I prefer
to handle my own refuse.
750
01:16:21,410 --> 01:16:23,241
So you'll have to wait.
751
01:16:23,311 --> 01:16:28,044
Don't stand around like that.
Get to work!
752
01:16:28,116 --> 01:16:30,016
Get your hands dirty.
753
01:16:30,085 --> 01:16:33,782
It won't hurt you,
you perfumed French.
754
01:16:33,855 --> 01:16:35,846
Lazy people.
Get moving!
755
01:16:35,924 --> 01:16:37,482
Slave?
756
01:16:37,559 --> 01:16:39,493
- Latrine.
- Go on, go.
757
01:16:39,561 --> 01:16:42,257
You should know, peasant, that in France
we don't do that on command.
758
01:16:42,330 --> 01:16:44,525
Yes, all right.
759
01:16:44,599 --> 01:16:46,430
Corporal, please join me
for this feast.
760
01:16:46,501 --> 01:16:48,469
Quickly.
761
01:16:51,306 --> 01:16:53,570
Education is a beautiful thing.
762
01:16:53,642 --> 01:16:55,906
Did-did-did you see
how-how he talks to them?
763
01:16:55,977 --> 01:16:59,538
- He's important.
- "He's important."
764
01:16:59,614 --> 01:17:02,583
Ah, you make me laugh.
I'll show you something.
765
01:17:05,721 --> 01:17:08,315
Say, fathead,
I'm going to the latrine.
766
01:17:08,390 --> 01:17:13,692
What? Latrines?
No latrines, work.
767
01:17:17,999 --> 01:17:19,591
Corporal...
768
01:17:19,668 --> 01:17:22,193
now that we're face to face,
769
01:17:22,270 --> 01:17:23,931
I have to make a confession.
770
01:17:25,540 --> 01:17:27,531
A painful confession.
771
01:17:29,444 --> 01:17:34,074
When you and Papa jumped the wall,
back in France...
772
01:17:36,251 --> 01:17:38,310
my glasses...
773
01:17:39,588 --> 01:17:41,681
I lost them on purpose.
774
01:17:44,159 --> 01:17:45,683
I know.
775
01:17:45,761 --> 01:17:47,695
I'm a nothing.
776
01:17:47,763 --> 01:17:51,255
I'm brave only when it comes
to reading meters.
777
01:17:53,235 --> 01:17:57,103
The thing is, like most
French people, I love heroes.
778
01:17:57,172 --> 01:17:59,697
When I was still a kid,
779
01:17:59,775 --> 01:18:02,437
I wanted to be a fighter pilot,
780
01:18:02,511 --> 01:18:05,503
a knight in the skies.
781
01:18:05,580 --> 01:18:08,276
Can you picture me
782
01:18:08,350 --> 01:18:11,683
in a fighter,
going after the Krauts...
783
01:18:13,688 --> 01:18:16,020
with my glasses on?
784
01:18:17,692 --> 01:18:21,492
So I built myself a dungeon,
785
01:18:23,565 --> 01:18:25,658
my only pride.
786
01:18:27,169 --> 01:18:29,865
Courage suits the common herd.
787
01:18:33,408 --> 01:18:35,968
I'm a nothing,
788
01:18:36,044 --> 01:18:37,978
Corporal.
789
01:18:54,062 --> 01:18:56,656
Have a good night, Corporal.
790
01:18:56,731 --> 01:18:59,825
- I'm going out.
- Where to?
791
01:18:59,901 --> 01:19:04,395
Having lost everything,
I'm on the quest for human dignity.
792
01:19:05,440 --> 01:19:07,374
Stop that nonsense
and go to bed.
793
01:19:07,442 --> 01:19:09,501
I'm serious.
794
01:19:09,578 --> 01:19:12,103
On this rare occasion,
795
01:19:12,180 --> 01:19:14,705
dreams can merge
with reality;,
796
01:19:14,783 --> 01:19:19,117
a gratuitous act
can become practical...
797
01:19:20,255 --> 01:19:22,883
and allow Don Quixote
to reunite with Sancho Panza.
798
01:19:31,032 --> 01:19:33,557
Goodbye, Corporal.
799
01:19:36,004 --> 01:19:37,835
Do you want to leave?
800
01:19:41,776 --> 01:19:44,040
Cut your own wrists,
it'll be cleaner.
801
01:19:44,112 --> 01:19:46,444
Don't you trust me, Corporal?
802
01:19:46,514 --> 01:19:49,108
You don't stand a chance!
803
01:19:49,184 --> 01:19:51,880
Wait until we're out of disciplinary camp
and we'll leave together.
804
01:19:51,953 --> 01:19:55,389
My character can only leave alone.
805
01:20:20,682 --> 01:20:24,277
Gentlemen, I wanted
to bid you goodbye.
806
01:20:24,352 --> 01:20:26,183
I'll be gone in a few minutes.
807
01:20:26,254 --> 01:20:30,452
You talk the talk, but
how are you going to open the door?
808
01:20:32,861 --> 01:20:37,457
- This should do.
- How-how ab-bout the barbed wire?
809
01:20:37,532 --> 01:20:40,990
How will you cu-cut it?
810
01:20:44,439 --> 01:20:48,808
This isn't the latest technology,
but it should do the job.
811
01:20:48,877 --> 01:20:52,608
How about the guards, with
their flashlights and their guns?
812
01:20:52,681 --> 01:20:54,945
Pure misunderstanding.
813
01:20:55,016 --> 01:20:57,507
Wave the French flag,
while you're at it!
814
01:20:57,585 --> 01:21:01,851
Don't you see my motto
written in golden letters:
815
01:21:01,923 --> 01:21:05,518
"The Gas Company
never leaks anything."
816
01:21:07,028 --> 01:21:10,020
Let me remind you
I'm a gas man.
817
01:21:13,368 --> 01:21:15,495
Dear companions
of my German travels,
818
01:21:16,671 --> 01:21:18,502
farewell.
819
01:21:18,573 --> 01:21:20,200
Ballochet!
820
01:21:20,275 --> 01:21:23,301
Don't fear, Corporal.
I've got a plan, the best of all,
821
01:21:23,378 --> 01:21:26,006
which consists in having none.
822
01:21:30,952 --> 01:21:33,785
I'll meet you at the Gobelins.
823
01:22:18,733 --> 01:22:21,099
Gentlemen,
your candle's bugging me.
824
01:23:10,151 --> 01:23:12,813
Your buddy's in the courtyard.
825
01:23:12,887 --> 01:23:17,790
- How-how long to get-get...
- To the barbed wire?
826
01:23:17,859 --> 01:23:20,384
I'd say 25 seconds tops,
827
01:23:20,462 --> 01:23:23,260
plus 30 seconds to cut it.
828
01:23:23,331 --> 01:23:26,698
One, two, three,
829
01:23:26,768 --> 01:23:29,896
four, five, six,
830
01:23:29,971 --> 01:23:33,202
seven, eight, nine,
831
01:23:33,274 --> 01:23:36,038
10, 11, 12,
832
01:23:36,111 --> 01:23:39,205
13, 14, 15...
833
01:23:39,280 --> 01:23:42,374
- He's walking along the shack.
- 16, 17, 18,
834
01:23:42,450 --> 01:23:44,850
- 19, 20...
- They can see him now.
835
01:23:44,919 --> 01:23:47,945
21, 22, 23,
836
01:23:48,022 --> 01:23:54,052
- 24, 25.
- He's at the door, cutting the barbed wire.
837
01:23:54,129 --> 01:23:56,620
Keep counting,
you idiot!
838
01:23:57,999 --> 01:24:01,457
One, two, three,
839
01:24:01,536 --> 01:24:04,994
four, five, six.
840
01:24:08,510 --> 01:24:11,946
I didn't count, but I think
it's been two minutes.
841
01:24:12,013 --> 01:24:14,846
Yeah! He made it!
842
01:24:56,991 --> 01:24:59,755
Sub-b-b-way employees
843
01:24:59,827 --> 01:25:02,921
won't be wearing uniforms
any lon-g-ger.
844
01:25:02,997 --> 01:25:05,989
l-l-I think it's a mi-mi-stake.
845
01:25:06,067 --> 01:25:10,367
Tick-ticket-puncher seems
like an ea-easy job,
846
01:25:10,438 --> 01:25:15,341
but-but-but you need authority.
847
01:25:15,410 --> 01:25:17,401
I'll tell you something:
848
01:25:17,478 --> 01:25:19,469
I'm sick and tired of uniforms.
849
01:25:19,547 --> 01:25:22,516
And I'd rather be a bum
than work in the subway.
850
01:25:22,584 --> 01:25:24,984
No kidding.
851
01:25:25,053 --> 01:25:27,681
You can't breathe
in the subway.
852
01:25:27,755 --> 01:25:29,950
And what, you punch
holes all day?
853
01:25:30,024 --> 01:25:36,054
You-you-you dig holes here-here.
What's the diff-fference?
854
01:25:54,949 --> 01:25:57,918
In-in the subway,
you-you have to assert yourself.
855
01:25:57,986 --> 01:26:00,352
During ru-rush hours,
856
01:26:00,421 --> 01:26:04,653
pe-people walk all over you!
857
01:26:04,726 --> 01:26:07,718
No wonder your record skips!
858
01:26:08,830 --> 01:26:10,695
You-you think you're sm-smart?
859
01:26:10,765 --> 01:26:12,096
I don't care,
I never buy a ticket!
860
01:26:12,166 --> 01:26:14,396
I'm telling you,
I travel for free!
861
01:26:14,469 --> 01:26:16,096
That'll shut you up!
862
01:26:16,170 --> 01:26:18,798
I just say I'm on the wrong platform
and there I go!
863
01:26:18,873 --> 01:26:21,068
- No, no...
- Yes, yes...
864
01:26:21,142 --> 01:26:23,576
l-l-I don't think so,
865
01:26:23,645 --> 01:26:28,708
be-because my co-colleague...
866
01:26:28,783 --> 01:26:31,149
- you know?
- What?
867
01:26:31,219 --> 01:26:34,188
We-well, if we drop the uniform
868
01:26:34,255 --> 01:26:37,486
but keep our hats,
869
01:26:37,558 --> 01:26:38,889
it'd be s-stylish,
870
01:26:40,295 --> 01:26:42,729
like yacht owners.
871
01:26:42,797 --> 01:26:45,129
You'd look more
like a towboat deckhand!
872
01:26:45,199 --> 01:26:47,258
You-you-you
873
01:26:47,335 --> 01:26:49,633
should have stayed
with the commando.
874
01:26:49,704 --> 01:26:52,764
We-we were happier
without you-you.
875
01:26:52,840 --> 01:26:54,603
Shut up!
876
01:29:17,018 --> 01:29:18,645
What if the mother
answers the door?
877
01:29:18,719 --> 01:29:20,516
Then you'll be in pain and
she'll pull one of your teeth.
878
01:29:20,588 --> 01:29:22,920
This is no time for joking!
879
01:29:24,859 --> 01:29:26,690
The door.
880
01:29:26,761 --> 01:29:29,127
The door...
881
01:29:36,404 --> 01:29:37,928
Come in.
882
01:29:49,750 --> 01:29:52,275
We need civilian clothes.
883
01:29:52,353 --> 01:29:53,911
Can you spare some?
884
01:29:58,125 --> 01:30:00,184
Yes. Come this way.
885
01:30:09,637 --> 01:30:11,867
Wait for me here.
886
01:30:17,845 --> 01:30:19,938
Are you-you-you...
887
01:30:20,014 --> 01:30:22,380
Sure of this broad?
888
01:30:22,450 --> 01:30:24,918
I told you she's a friend of mine.
889
01:30:24,986 --> 01:30:27,216
She's a friend.
890
01:31:04,926 --> 01:31:09,386
There probably is a woman in Paris
who'll have her whole life to look at you.
891
01:31:09,463 --> 01:31:12,227
I have this moment only.
892
01:31:18,839 --> 01:31:20,534
This is not the subway!
893
01:31:20,608 --> 01:31:24,408
- Hey, it's working!
- No kidding!
894
01:32:30,011 --> 01:32:32,343
Police.
Your papers.
895
01:33:11,085 --> 01:33:13,815
They forgot the wreath.
896
01:35:06,667 --> 01:35:09,227
Why does this man
have a wreath?
897
01:35:09,303 --> 01:35:12,431
Mama, I want to play
with the wreath.
898
01:35:12,506 --> 01:35:15,168
The man will take you to war,
if you don't quiet down.
899
01:35:15,242 --> 01:35:17,870
Yes, Mama,
I want to go to war.
900
01:35:17,945 --> 01:35:19,537
You have to grow up first.
901
01:35:19,613 --> 01:35:22,514
And if you don't behave,
you will never grow up.
902
01:35:22,583 --> 01:35:24,676
Isn't that right, miss?
903
01:35:24,752 --> 01:35:27,653
Would you like a cigarette?
904
01:35:27,721 --> 01:35:29,746
Are you going to Paris?
905
01:35:29,824 --> 01:35:33,055
Yes, I'm the secretary
of the general staff.
906
01:35:33,127 --> 01:35:34,788
We were lucky.
907
01:35:34,862 --> 01:35:37,353
Your tickets, please.
908
01:35:40,868 --> 01:35:42,768
Thank you.
909
01:35:56,150 --> 01:35:58,641
I.D., please.
910
01:36:15,636 --> 01:36:17,797
Your papers, please.
911
01:36:20,908 --> 01:36:24,742
Never mind.
I understand.
912
01:36:24,812 --> 01:36:26,780
All right.
913
01:36:28,315 --> 01:36:31,910
Settle down already,
and go to sleep.
914
01:36:36,023 --> 01:36:38,389
May I?
915
01:36:38,459 --> 01:36:40,359
Be careful.
916
01:36:40,427 --> 01:36:43,021
Sorry, it slipped from my hands.
917
01:36:51,105 --> 01:36:53,505
Excuse me.
918
01:36:57,544 --> 01:37:01,480
When it's cold outside,
you have to warm up inside.
919
01:37:04,852 --> 01:37:06,479
Would you like some?
920
01:37:06,553 --> 01:37:09,113
- Mama, I want some.
- That'll be the day.
921
01:37:09,189 --> 01:37:11,248
Why don't you
let him have a sip?
922
01:37:11,325 --> 01:37:13,225
It's very healthy.
923
01:37:13,294 --> 01:37:15,956
He'll fall asleep much faster,
and we will have some peace.
924
01:37:16,030 --> 01:37:18,328
Aren't you ashamed of yourself?
925
01:37:18,399 --> 01:37:21,698
You're a bad example
for a German!
926
01:37:21,769 --> 01:37:24,260
My dear Miss Backhaus,
927
01:37:24,338 --> 01:37:26,738
you look a little sick today.
928
01:37:26,807 --> 01:37:28,798
Love has made you sick?
929
01:37:28,876 --> 01:37:30,844
Who would have thought?
930
01:37:30,911 --> 01:37:32,811
Have a little schnapps.
931
01:37:32,880 --> 01:37:36,077
- Have a little.
- Be quiet.
932
01:37:36,150 --> 01:37:39,313
Sorry. I didn't see.
933
01:37:39,386 --> 01:37:41,479
My sympathy.
934
01:37:42,990 --> 01:37:46,221
Have a little.
Helps with all of life's sorrows.
935
01:37:46,293 --> 01:37:48,352
Never after eating.
936
01:37:48,429 --> 01:37:50,420
French people!
937
01:37:50,497 --> 01:37:54,831
I love French people!
I know Paris!
938
01:37:54,902 --> 01:37:56,733
The City of Lights!
939
01:37:56,804 --> 01:37:59,432
And French women
940
01:37:59,506 --> 01:38:02,532
have the most beautiful legs
in the world.
941
01:38:02,609 --> 01:38:04,600
- You agree, right?
- Yes, I agree.
942
01:38:04,678 --> 01:38:07,806
So have a drink with me!
943
01:38:07,881 --> 01:38:10,145
French people are my friends!
944
01:38:11,652 --> 01:38:14,621
I'm no tourist in Paris, you know?
945
01:38:14,688 --> 01:38:18,818
I don't go to the Moulin Rouge
or the Folies Bergeres.
946
01:38:18,892 --> 01:38:23,829
I travel off the beaten track,
if you know what I mean.
947
01:38:23,897 --> 01:38:29,096
# I call you my little bourgeoise #
948
01:38:29,169 --> 01:38:32,263
# My Tonkinese girl. #
949
01:38:33,474 --> 01:38:35,669
Do stay.
950
01:38:35,743 --> 01:38:40,009
Stay with me, my friends.
I want to talk about Paris.
951
01:38:40,080 --> 01:38:42,548
Have a drink, my friends.
952
01:38:43,617 --> 01:38:46,381
- Let me see your papers!
- Leave these guys alone.
953
01:38:46,453 --> 01:38:48,819
They are my friends.
Everything is okay.
954
01:38:48,889 --> 01:38:50,686
Let me see your I.D.
955
01:38:50,758 --> 01:38:53,420
You better watch it.
956
01:38:53,494 --> 01:38:56,088
I'm probably
a better German than you.
957
01:38:59,600 --> 01:39:01,591
Long live France!
958
01:39:01,668 --> 01:39:03,966
Long live the Eiffel Tower!
959
01:40:06,100 --> 01:40:08,193
Where are you going?
960
01:40:08,268 --> 01:40:11,203
You seem to be in a hurry.
961
01:40:11,271 --> 01:40:13,865
Cheers.
962
01:40:13,941 --> 01:40:18,207
There is no use!
963
01:40:18,278 --> 01:40:20,610
No escaping now!
964
01:40:20,681 --> 01:40:23,343
The most beautiful sound
in the world!
965
01:40:23,417 --> 01:40:26,386
It's all around us!
966
01:41:16,170 --> 01:41:18,434
Look.
967
01:41:18,505 --> 01:41:21,497
So we're still far from the border.
968
01:41:31,185 --> 01:41:33,483
- Are you French?
- I am.
969
01:41:33,554 --> 01:41:35,613
We've escaped from a camp.
How far's the border?
970
01:41:35,689 --> 01:41:37,589
It's right there,
behind that hill.
971
01:41:39,726 --> 01:41:42,718
You're still here?
You never considered leaving?
972
01:41:42,796 --> 01:41:45,230
- What for?
- I don't know.
973
01:41:45,299 --> 01:41:47,426
To go back to the land
of your grand-parents.
974
01:41:47,501 --> 01:41:50,561
My grand-parents didn't
have any land.
975
01:41:50,637 --> 01:41:54,164
In France, I'm a farm worker.
976
01:41:54,241 --> 01:41:57,972
- I work other people's land.
- And what do you do here?
977
01:41:58,045 --> 01:42:01,139
For the first time in my life,
I own something.
978
01:42:02,282 --> 01:42:04,614
Her husband was killed in Russia.
979
01:42:07,487 --> 01:42:11,048
When that stupid war is over,
we'll get married.
980
01:42:13,360 --> 01:42:16,420
My land and my wife are in Paris,
981
01:42:16,496 --> 01:42:18,828
so that's where I'm going.
982
01:42:18,899 --> 01:42:21,026
As for me, I'm just
going with the flow.
983
01:42:21,101 --> 01:42:23,695
My home is where my buddy is.
984
01:42:26,273 --> 01:42:28,833
When you reach the woods,
985
01:42:28,909 --> 01:42:30,968
take the path on the left
986
01:42:31,044 --> 01:42:33,842
so as to avoid the checkpoint.
987
01:42:35,082 --> 01:42:37,050
Bye.
988
01:42:37,117 --> 01:42:39,585
- Good luck.
- Thank you.
989
01:42:42,522 --> 01:42:45,320
Do you have anything to eat?
990
01:42:45,392 --> 01:42:47,326
We have an apple left.
991
01:42:48,362 --> 01:42:51,297
Give them our breakfast.
992
01:42:59,806 --> 01:43:01,899
Thank you.
993
01:43:04,111 --> 01:43:05,942
She's a friend of mine.
994
01:43:06,013 --> 01:43:08,447
I'm telling you she's a friend.
995
01:43:49,022 --> 01:43:50,785
Here we are.
996
01:43:51,892 --> 01:43:54,019
What do you mean?
997
01:43:54,094 --> 01:43:56,119
It's time to say goodbye.
998
01:43:56,196 --> 01:43:59,529
I have a friend who lives near Bercy,
and you're going the opposite direction.
999
01:43:59,599 --> 01:44:02,329
They're expecting you at home.
1000
01:44:02,402 --> 01:44:04,461
Well...
1001
01:44:04,538 --> 01:44:06,438
it's only a figure of speech.
1002
01:44:06,506 --> 01:44:08,997
They've never stopped
expecting you.
1003
01:44:13,513 --> 01:44:15,174
Goodbye, Corporal.
1004
01:44:18,218 --> 01:44:20,015
I'll see you soon.
1005
01:44:21,855 --> 01:44:23,914
See you soon.
1006
01:44:29,463 --> 01:44:31,431
Say...
1007
01:44:32,599 --> 01:44:36,228
once you've gone back
1008
01:44:36,303 --> 01:44:38,897
to the person waiting for you,
1009
01:44:38,972 --> 01:44:41,566
once you've spent
some time with her
1010
01:44:41,641 --> 01:44:45,805
to get re-acquainted,
1011
01:44:45,879 --> 01:44:48,006
will you go on with the fight?
1012
01:44:48,081 --> 01:44:50,743
Paris is beautiful.
1013
01:44:50,817 --> 01:44:52,648
I can breathe here.
1014
01:44:52,719 --> 01:44:56,985
Well, it smells like heating oil.
Look, there's a tugboat.
1015
01:44:58,125 --> 01:44:59,456
It smells like Paris.
1016
01:45:01,361 --> 01:45:04,853
I get it.
So it's not over?
1017
01:45:06,933 --> 01:45:09,231
Things have just started.
1018
01:45:09,302 --> 01:45:11,327
The sight of swastikas
depresses me.
1019
01:45:11,405 --> 01:45:14,101
So we'll see
each other again, Corporal!
1020
01:45:14,174 --> 01:45:16,608
So I'll see you soon!
1021
01:45:16,676 --> 01:45:19,304
See you soon, Papa.
1022
01:45:32,259 --> 01:45:39,062
THE END
72093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.