All language subtitles for The Elusive Corporal, 1962, EN, Jean Renoir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,850 --> 00:00:56,186 THE ELUSIVE CORPORAL 2 00:02:28,615 --> 00:02:32,813 By invading France, the German Army causes 3 00:02:32,885 --> 00:02:35,786 the defense system of the French Army to crumble. 4 00:02:41,361 --> 00:02:44,694 The numerical superiority of German Aviation 5 00:02:44,764 --> 00:02:47,392 leaves little doubt as to the outcome of the war. 6 00:03:05,151 --> 00:03:08,609 Panic is spreading around the civilian population 7 00:03:08,688 --> 00:03:10,417 who is now fleeing. 8 00:03:14,360 --> 00:03:16,658 This is Radio Berlin, 9 00:03:16,729 --> 00:03:19,129 June 22, 1940. 10 00:03:19,198 --> 00:03:22,099 The victory of our Third Reich is complete. 11 00:03:22,168 --> 00:03:26,161 The Fuhrer has accepted the armistice requested by French headquarters. 12 00:03:26,239 --> 00:03:29,936 Both parties met 13 00:03:30,009 --> 00:03:33,137 in the very railway carriage 14 00:03:33,212 --> 00:03:36,773 where the World War I armistice was signed. 15 00:03:54,067 --> 00:03:55,193 Where are you going? 16 00:03:55,268 --> 00:03:57,236 I'm going home. 17 00:03:58,438 --> 00:04:00,906 You are crazy. Go back to camp. 18 00:04:00,973 --> 00:04:03,635 - But it's the armistice. - Yes, the armistice. Very good. 19 00:04:03,710 --> 00:04:05,837 Don't talk, go back to camp. 20 00:04:05,912 --> 00:04:07,709 But the war is over. We're no longer enemies, guys. 21 00:04:07,780 --> 00:04:09,270 Go, back to camp! 22 00:04:09,349 --> 00:04:12,807 What about my cows? What's going to happen to them? 23 00:04:12,885 --> 00:04:15,718 My assistant broke his leg and my wife's all alone. 24 00:04:15,788 --> 00:04:17,779 Go back to the camp! 25 00:04:17,857 --> 00:04:19,791 But... my cows. 26 00:04:19,859 --> 00:04:23,295 But the armistice has been signed. What about my cows? 27 00:04:23,363 --> 00:04:25,923 Oh my God. 28 00:04:30,136 --> 00:04:33,469 Come on, move it! 29 00:04:36,576 --> 00:04:38,567 Come on. 30 00:04:38,644 --> 00:04:40,805 Move it! 31 00:04:44,851 --> 00:04:46,682 WE SHALL CONQUER BECAUSE WE'RE THE STRONGEST. 32 00:04:46,753 --> 00:04:49,916 Hey, you! Let's go! 33 00:05:11,411 --> 00:05:14,972 - Nice weather, huh? - You're kidding me? 34 00:05:15,047 --> 00:05:17,277 I'm looking for someone. Do you know the Corporal? 35 00:05:17,350 --> 00:05:19,113 - Which corporal? - There's only one. 36 00:05:19,185 --> 00:05:22,814 I'm sure he's vacationing somewhere in this rainy place. 37 00:05:28,060 --> 00:05:31,052 Don't move so much, you'll fuck up our tent! 38 00:05:33,533 --> 00:05:35,467 Fuck! I knew it. 39 00:05:35,535 --> 00:05:39,835 When you have to sleep in shit, you stay put. Everybody knows that. 40 00:05:39,906 --> 00:05:42,875 When you start feeling comfortable in shit, you're not too far from the end! 41 00:05:42,942 --> 00:05:45,274 - Ballochet! - Careful! 42 00:05:45,344 --> 00:05:48,370 Glory to the losers! Let's not trample the French Army. 43 00:05:48,448 --> 00:05:50,109 Ballochet! 44 00:05:50,183 --> 00:05:51,912 My old Ballochet! 45 00:05:55,455 --> 00:05:57,946 What's he doing here? 46 00:06:01,027 --> 00:06:03,552 Are you alone? Where are our Free Corps buddies? 47 00:06:03,629 --> 00:06:06,257 There's no Free Corps. Everything's lost. 48 00:06:06,332 --> 00:06:09,233 We're alive, so it isn't so bad. Especially since heroic deaths... 49 00:06:09,302 --> 00:06:11,827 - Are a thing of the past. - I've noticed for some time 50 00:06:11,904 --> 00:06:14,498 that honor and glory go to the survivors, not the dead. 51 00:06:14,574 --> 00:06:17,566 Since you know everything, do you know when we'll be released? 52 00:06:17,643 --> 00:06:19,543 Imagine I'm Hitler... 53 00:06:19,612 --> 00:06:23,070 it's highly improbable, since we don't have the same training. 54 00:06:23,149 --> 00:06:25,208 If I were Hitler and I had two million French prisoners, 55 00:06:25,284 --> 00:06:28,447 and I wouldn't let them go. Not a single one. 56 00:06:31,958 --> 00:06:34,051 Man... 57 00:06:34,126 --> 00:06:38,153 - When it's pouring... - We can't go on like this. 58 00:06:41,934 --> 00:06:43,424 You know what the cook told me? 59 00:06:43,503 --> 00:06:46,939 They'll let the Breton go, and Brittany will gain its independence. 60 00:06:47,006 --> 00:06:48,530 Are you from Brittany? 61 00:06:48,608 --> 00:06:50,371 My great-grandmother was from Saint-Malo. 62 00:06:50,443 --> 00:06:54,004 The cook pulled your leg. Electricians will be released first. 63 00:06:54,080 --> 00:06:56,378 - Are you an electrician? - Can't you tell? 64 00:06:56,449 --> 00:06:59,782 Farmers will go first. And my cow needs me. 65 00:06:59,852 --> 00:07:02,480 No, orphan machine operators with four children will go first. 66 00:07:02,555 --> 00:07:04,420 - You a machine operator? - No, and I'm not an orphan. 67 00:07:04,490 --> 00:07:05,957 Are you putting me on? 68 00:07:06,025 --> 00:07:07,754 My dear friend, here's the truth. 69 00:07:07,827 --> 00:07:09,920 Here's the truth, the only truth. 70 00:07:09,996 --> 00:07:12,464 During a ball given by the King of England, 71 00:07:12,532 --> 00:07:15,023 Roosevelt said to Hitler... 72 00:07:15,101 --> 00:07:18,332 - "My dear Adolf... - "If you don't immediately set 73 00:07:18,404 --> 00:07:21,840 all the French prisoners free, I'll declare war on you." 74 00:07:21,908 --> 00:07:24,433 - They're on first-name basis? - For sure, buddy! 75 00:07:24,510 --> 00:07:28,173 - It's not official, of course. - Ballochet has summed it up well: 76 00:07:28,247 --> 00:07:29,737 our rulers are pulling our legs. 77 00:07:29,815 --> 00:07:32,113 They talk over Champagne while we're sitting in shit! 78 00:07:32,184 --> 00:07:34,118 What are we to do, Corporal? 79 00:07:34,186 --> 00:07:37,781 It's always been that way, and it always will. 80 00:07:37,857 --> 00:07:41,224 - So let's just wait... - Wait for what, for whom? Where? 81 00:07:41,294 --> 00:07:43,694 - I don't know, but... - No, Papa, believe me: 82 00:07:43,763 --> 00:07:47,255 we'll have to get out of our own mess. 83 00:07:47,333 --> 00:07:52,965 # China night, a night for love # 84 00:07:53,039 --> 00:07:58,067 # A night for pleasure and tenderness # 85 00:07:58,144 --> 00:08:03,810 # It all seems like a dream until the sun comes up # 86 00:08:03,883 --> 00:08:10,482 # China night, a night for love. # 87 00:08:11,724 --> 00:08:15,091 I don't think it's a smart move. We could all get shot in the ass! 88 00:08:15,161 --> 00:08:18,324 - Like during the Free Corps patrols. - Indeed! 89 00:08:18,397 --> 00:08:21,298 He almost got us all killed because he wanted to pick strawberries! 90 00:08:21,367 --> 00:08:24,336 But those strawberries were delicious, Papa. 91 00:08:24,403 --> 00:08:27,463 - They tasted like friendship. - Years of blood and mud. 92 00:08:27,540 --> 00:08:30,600 We should wait for Spring, believe me, Corporal. 93 00:08:30,676 --> 00:08:33,543 We'll pick strawberries in Rue du Pic. Much safer. 94 00:08:33,613 --> 00:08:35,376 You think so? Hitler won't release us. 95 00:08:35,448 --> 00:08:37,109 - How do you know? - Ballochet said so. 96 00:08:37,183 --> 00:08:39,879 - Of course, Ballochet! - In any case, I've got to scram! 97 00:08:39,952 --> 00:08:42,853 - Barbed wire depresses me. - The commander's gloves depress me. 98 00:08:42,922 --> 00:08:46,085 - Green knit gloves. - If I wore green knit gloves 99 00:08:46,158 --> 00:08:49,321 - to read the meters... - Housewives would make fun of me. 100 00:08:49,395 --> 00:08:53,991 The gas man's witty now! I'm getting tired of your little duet! 101 00:08:54,066 --> 00:08:56,000 You don't have to join us. 102 00:08:57,236 --> 00:09:00,569 But what would I do without you? 103 00:09:01,641 --> 00:09:04,633 - So let's scram now. - Why get us in trouble 104 00:09:04,710 --> 00:09:08,111 - when they signed the armistice? - I never signed anything! 105 00:09:08,180 --> 00:09:11,274 Corporal! Listen... 106 00:09:11,350 --> 00:09:14,444 I think we can go over the wall over there. 107 00:09:14,520 --> 00:09:16,784 They even put sand there. 108 00:09:43,115 --> 00:09:46,346 - There are guards outside. - It's a stupid idea. 109 00:09:46,419 --> 00:09:49,582 - Let's forget about it. - I've lost my glasses. 110 00:10:39,739 --> 00:10:42,264 - Let's go! - How about Ballochet? 111 00:10:42,341 --> 00:10:44,468 Hey, Ballochet! Hurry up! 112 00:10:44,543 --> 00:10:46,477 - I can't find my glasses. - Corporal! Look! 113 00:10:46,545 --> 00:10:48,342 Don't move! 114 00:11:24,150 --> 00:11:27,119 Smile, Corporal. 115 00:11:27,186 --> 00:11:30,713 - I'll never forgive myself for this. - If you'd helped him out, 116 00:11:30,790 --> 00:11:33,088 he would have got caught with us and he's be sitting in this cage. 117 00:11:33,159 --> 00:11:36,094 I know, but in my haste, I betrayed him. 118 00:11:37,930 --> 00:11:39,557 Listen to me. 119 00:11:40,766 --> 00:11:44,702 I didn't tell you, because I didn't want to hurt your feelings, 120 00:11:44,770 --> 00:11:49,673 but Ballochet betrayed himself. 121 00:11:49,742 --> 00:11:52,210 His glasses... 122 00:11:52,278 --> 00:11:55,645 - he lost them on purpose. - How can you say such crap? 123 00:11:55,714 --> 00:11:58,649 Ballochet is not a wimp! Are you nuts or what? 124 00:11:58,717 --> 00:12:01,151 You've never understood him anyways. 125 00:12:02,588 --> 00:12:04,954 - I'm too stupid. - Indeed! 126 00:12:23,843 --> 00:12:26,641 This is Radio Berlin. 127 00:12:26,712 --> 00:12:30,204 The German Army is celebrating its victory in Paris. 128 00:13:08,854 --> 00:13:12,346 Left... three, four! 129 00:13:12,424 --> 00:13:16,258 # Hi-di-hi-do-hi-da... # 130 00:13:16,328 --> 00:13:20,162 # Hi-di-hi-do-hi-da # 131 00:13:20,232 --> 00:13:24,032 # Hi-di, Hi-do, Hi-da... # 132 00:13:39,118 --> 00:13:41,313 Nice voices, huh? 133 00:13:41,387 --> 00:13:43,548 They can even carry a tune. How depressing... 134 00:13:43,622 --> 00:13:45,886 They'll never make us laugh as much as they're pissing us off. 135 00:13:45,958 --> 00:13:48,483 They're not making me laugh, and they're not pissing me off either. 136 00:13:57,870 --> 00:13:59,997 Get going. 137 00:14:03,943 --> 00:14:06,776 Let's move! 138 00:14:37,977 --> 00:14:41,003 Move it, let's go! 139 00:14:45,417 --> 00:14:48,352 Please don't push! 140 00:14:56,328 --> 00:14:59,388 - Corporal! - Here! Hurry up! 141 00:15:02,334 --> 00:15:04,632 Don't push! 142 00:15:10,609 --> 00:15:13,043 Would you mind giving me your spot? 143 00:15:13,112 --> 00:15:14,977 - What for? - They're my buddies. 144 00:15:15,047 --> 00:15:16,639 If you'd like. 145 00:15:23,822 --> 00:15:25,756 - Is that spot open? - If you want. 146 00:15:25,824 --> 00:15:28,156 Don't mess with my stuff. 147 00:15:28,227 --> 00:15:31,390 After three days in a train, I appreciated that shower. 148 00:15:31,463 --> 00:15:34,557 It was a little too hot for my taste. I like my showers cold. 149 00:15:34,633 --> 00:15:36,931 - Are you nuts? - I'm athletic. 150 00:15:37,002 --> 00:15:39,232 I box, wrestle, do some pole vaulting... 151 00:15:39,304 --> 00:15:42,705 Do you make a lot of money being such an acrobat? 152 00:15:42,775 --> 00:15:45,107 I'm an amateur. 153 00:15:45,177 --> 00:15:47,236 My real job is in insurance. 154 00:15:47,312 --> 00:15:49,837 I didn't take a shower. 155 00:15:49,915 --> 00:15:54,875 The guard had his back turned, and I pretended like I was drying myself off. 156 00:15:54,953 --> 00:15:57,421 I'm a redneck, but I'm not dumb. 157 00:15:57,489 --> 00:15:59,320 Athleticism requires a good hygiene. 158 00:15:59,391 --> 00:16:01,484 Look at this. 159 00:16:03,729 --> 00:16:06,061 Where's my cheese grater? 160 00:16:06,131 --> 00:16:09,589 - # China night, a night for love... # - Enough! 161 00:16:09,668 --> 00:16:12,967 - So you sing too? - I've got quite a voice! 162 00:16:13,038 --> 00:16:16,201 And I've got amazing feet. I'm telling you! 163 00:16:16,275 --> 00:16:19,574 My feet are extraordinary. And in my trade, it's everything. 164 00:16:19,645 --> 00:16:23,274 But I have to bathe them three times a day to avoid swelling. 165 00:16:23,348 --> 00:16:26,840 - You an athlete too? - No, I'm a waiter. 166 00:16:26,919 --> 00:16:29,717 Do you know Bertrand's, behind the Opera? 167 00:16:29,788 --> 00:16:31,779 That's where I work. 168 00:16:31,857 --> 00:16:35,088 The money good at Bertrand's? 169 00:16:35,160 --> 00:16:37,651 It depends on the season. 170 00:16:37,729 --> 00:16:40,755 I don't know how they can keep going without me. 171 00:16:40,833 --> 00:16:43,700 Tuesday is my day off and some of my clients don't show up that day. 172 00:16:43,769 --> 00:16:46,135 They want to be waited on by me only. 173 00:16:46,205 --> 00:16:49,402 "Lefty, bring me my drink!" 174 00:16:49,475 --> 00:16:51,705 "Lefty"? 175 00:16:51,777 --> 00:16:54,678 - That's how they call me. - Because you're... 176 00:16:54,746 --> 00:16:57,738 It's quite a responsibility. 177 00:16:57,816 --> 00:16:59,545 You bet. 178 00:16:59,618 --> 00:17:01,609 You see, 179 00:17:01,687 --> 00:17:06,386 electricity is not just technical. 180 00:17:06,458 --> 00:17:09,393 It's also artistic. 181 00:17:09,461 --> 00:17:13,659 For instance, how do you choose a switch button? 182 00:17:13,732 --> 00:17:17,634 You have to make sure it matches the deco. 183 00:17:17,703 --> 00:17:20,729 What are they gonna do with us now? 184 00:17:22,174 --> 00:17:24,506 They'll make us work. 185 00:17:25,544 --> 00:17:27,944 It's quite inconvenient to be the losers. 186 00:17:28,013 --> 00:17:30,777 It messes up our habits. 187 00:17:32,284 --> 00:17:34,275 Attention! 188 00:18:00,746 --> 00:18:02,577 Sergeants. 189 00:18:06,185 --> 00:18:08,483 NCOs... 190 00:18:26,805 --> 00:18:28,363 Continue! 191 00:18:35,347 --> 00:18:37,815 Gentlemen, dear colleagues, 192 00:18:37,883 --> 00:18:40,818 you should understand we are friends. 193 00:18:40,886 --> 00:18:43,081 All of this is temporary, 194 00:18:43,155 --> 00:18:46,420 but the war against England gives us no choice 195 00:18:46,491 --> 00:18:48,425 but to be very prudent. 196 00:18:48,493 --> 00:18:51,860 We are counting on your help 197 00:18:51,930 --> 00:18:58,267 to keep order amongst the French prisoners. 198 00:18:59,938 --> 00:19:01,496 Warrant officer Mede. 199 00:19:01,573 --> 00:19:04,201 You can count on us, Lieutenant. 200 00:19:05,911 --> 00:19:09,745 I would like for you to choose 201 00:19:09,815 --> 00:19:14,718 a volunteer who will help your colleague 202 00:19:14,786 --> 00:19:19,018 maintain order and cleanliness here. 203 00:19:20,292 --> 00:19:22,283 Thank you, gentlemen. 204 00:19:24,496 --> 00:19:26,293 Attention! 205 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 We must realize we've been fooled! 206 00:19:41,046 --> 00:19:44,015 They said they were brutes, but I've met nothing but nice people. 207 00:19:44,082 --> 00:19:46,846 - We must accept it. - Shut up! 208 00:19:59,631 --> 00:20:02,259 Turn left! 209 00:20:02,334 --> 00:20:03,801 March! 210 00:20:03,869 --> 00:20:06,337 What are you doing? Let's go! 211 00:20:06,405 --> 00:20:08,464 Move it! 212 00:20:18,517 --> 00:20:20,485 Go! 213 00:20:31,263 --> 00:20:33,527 Let's go! 214 00:20:45,110 --> 00:20:47,044 Move it! 215 00:21:23,582 --> 00:21:25,573 Faster! 216 00:21:32,023 --> 00:21:34,321 Turn left! 217 00:21:34,393 --> 00:21:36,258 Line up! 218 00:21:37,362 --> 00:21:39,523 Straighten up! 219 00:22:22,974 --> 00:22:27,206 Sergeant Blaskow, delivering 50 men. 220 00:22:31,349 --> 00:22:33,078 I want to welcome you 221 00:22:33,151 --> 00:22:35,381 to the camp. 222 00:22:35,454 --> 00:22:38,855 But beware... 223 00:22:38,924 --> 00:22:43,452 anyone trying to escape will be shot. 224 00:22:43,528 --> 00:22:45,894 Understand?! 225 00:22:45,964 --> 00:22:48,125 You are not to speak to civilians. 226 00:22:48,200 --> 00:22:51,033 Understand?! 227 00:22:51,102 --> 00:22:56,096 You are not to sleep with German women. 228 00:22:56,174 --> 00:23:00,770 If you were to disobey, you would be severely punished 229 00:23:01,813 --> 00:23:06,341 and sent to a fortress in Poland. 230 00:23:06,418 --> 00:23:10,787 Understand?! Is that understood? 231 00:23:10,856 --> 00:23:15,418 You are here to work 232 00:23:15,494 --> 00:23:18,657 and help build a new Europe. 233 00:23:18,730 --> 00:23:22,029 Work! Work! Work... 234 00:23:22,100 --> 00:23:24,295 Work! Work! Work! 235 00:23:24,369 --> 00:23:27,270 Speed it up! You call that working? 236 00:23:27,339 --> 00:23:28,601 Pick up the speed! 237 00:23:28,673 --> 00:23:31,870 Let's go, you lazy bums! 238 00:24:09,047 --> 00:24:11,345 Have you gone insane?! 239 00:24:11,416 --> 00:24:13,782 What are you doing?! 240 00:24:13,852 --> 00:24:17,185 Work! Work! Wake up! 241 00:24:17,255 --> 00:24:18,483 Let's go! 242 00:24:18,557 --> 00:24:21,151 Can't you do that faster?! 243 00:24:21,226 --> 00:24:24,252 This is truly pathetic! 244 00:24:24,329 --> 00:24:26,923 Move it! 245 00:24:26,998 --> 00:24:31,128 Let's go! 246 00:25:04,402 --> 00:25:06,836 Take my spot, will you? I'm going to the bathroom. 247 00:25:06,905 --> 00:25:09,499 Don't break the hole! 248 00:25:19,150 --> 00:25:21,380 - Are you coming? - Okay. 249 00:25:29,361 --> 00:25:32,524 Hey, you. Where are you going? 250 00:25:32,597 --> 00:25:34,531 Latrine. 251 00:25:43,541 --> 00:25:45,406 Where is your comrade? 252 00:25:45,477 --> 00:25:48,537 He went to the latrine. 253 00:25:48,613 --> 00:25:50,843 The French are always in the latrines. 254 00:25:50,915 --> 00:25:52,405 I will go and check. 255 00:25:52,484 --> 00:25:54,349 Hey, foreman. 256 00:25:54,419 --> 00:25:56,614 Don't worry about it. 257 00:25:56,688 --> 00:25:58,656 Have some chocolate. 258 00:27:00,118 --> 00:27:02,052 Open up! 259 00:27:02,120 --> 00:27:04,918 This is outrageous! 260 00:27:04,989 --> 00:27:07,150 Open the door! 261 00:27:07,225 --> 00:27:09,853 This is unbelievable. 262 00:27:09,928 --> 00:27:11,555 Outrageous! 263 00:27:19,771 --> 00:27:23,901 You better get lost! Idiot! 264 00:27:40,225 --> 00:27:43,353 There! 265 00:28:21,499 --> 00:28:23,524 - What are you doing? - Working. 266 00:28:23,601 --> 00:28:26,866 Get down from there! 267 00:29:09,981 --> 00:29:12,882 What's the nature of your illness? 268 00:29:12,951 --> 00:29:14,509 Laryngitis. 269 00:29:15,653 --> 00:29:17,746 Do you think he's really sick? 270 00:29:17,822 --> 00:29:20,188 His coughing is rather odd. Doesn't sound genuine. 271 00:29:20,258 --> 00:29:22,055 Skivers are the French Army's real illness. 272 00:29:22,126 --> 00:29:23,423 "Skivers"? 273 00:29:23,494 --> 00:29:26,019 - Those who pretend to be sick. - Tell me about it! 274 00:29:26,097 --> 00:29:27,997 We have the same problem. 275 00:29:28,066 --> 00:29:30,330 Our German order hasn't helped 276 00:29:30,401 --> 00:29:33,302 eradicate that bad habit. 277 00:29:37,542 --> 00:29:39,874 How about you? What's the nature of your illness? 278 00:29:43,915 --> 00:29:46,383 They're all alike. 279 00:29:46,451 --> 00:29:48,851 In the French army, they'd only get four days. 280 00:29:48,920 --> 00:29:51,354 Not in jail, though. 281 00:29:51,422 --> 00:29:53,754 What can I do? 282 00:29:53,825 --> 00:29:55,588 In the German Army, 283 00:29:55,660 --> 00:29:58,686 I can give the captain the reason for punishment, 284 00:29:58,763 --> 00:30:01,493 and he can give them eight days! 285 00:30:01,566 --> 00:30:04,831 Motive is everything. That's the secret. 286 00:30:04,903 --> 00:30:08,464 With a good motive, the colonel can take over. 287 00:30:08,539 --> 00:30:10,507 He's allowed 15 days, including eight in jail. 288 00:30:10,575 --> 00:30:12,600 Just like us! 289 00:30:12,677 --> 00:30:15,145 Of course, the prisoner doesn't get to keep his undershirt 290 00:30:15,213 --> 00:30:17,773 - and he gets only one cover. - Of course! 291 00:30:17,849 --> 00:30:20,147 Cells are never heated! 292 00:30:20,218 --> 00:30:23,187 - In the winter, they get bronchitis. - So do ours! 293 00:30:23,254 --> 00:30:25,654 In spite of that, they always do it again. 294 00:30:25,723 --> 00:30:28,055 So do ours! 295 00:30:30,561 --> 00:30:32,825 Corporal, stand at attention! 296 00:30:34,065 --> 00:30:36,727 I got laryngitis. I'm doing a steam treatment. 297 00:30:36,801 --> 00:30:39,292 If you'll excuse me. 298 00:30:39,370 --> 00:30:42,168 - It's a real epidemic! - How odd. 299 00:30:42,240 --> 00:30:44,470 How about you? Laryngitis? 300 00:30:48,279 --> 00:30:50,338 Wisdom teeth. 301 00:30:50,415 --> 00:30:52,849 Surprising. 302 00:30:52,917 --> 00:30:54,145 Hippolyte, 303 00:30:54,218 --> 00:30:57,745 we must send this man to a dentist in town. 304 00:30:57,822 --> 00:31:00,518 More of them in barrack number one need to go. 305 00:31:00,591 --> 00:31:02,752 You should drive them there. 306 00:31:02,827 --> 00:31:04,692 I don't live very far. 307 00:31:04,762 --> 00:31:07,754 Sure, Otto. 308 00:31:07,832 --> 00:31:09,231 At ease! 309 00:31:16,107 --> 00:31:18,200 I can't believe it! 310 00:31:18,276 --> 00:31:20,972 They'll eat till they burst while I get my teeth pulled! 311 00:31:21,045 --> 00:31:23,980 Don't you worry, we'll be gone by then. 312 00:31:24,048 --> 00:31:28,109 The Germans don't have good psychology, but they make excellent chemists. 313 00:31:30,855 --> 00:31:33,415 - Corporal? - Huh? 314 00:31:33,491 --> 00:31:35,288 I have to tell you something. 315 00:31:38,262 --> 00:31:40,127 Do tell. 316 00:31:42,100 --> 00:31:44,193 I'm not leaving with you. 317 00:31:46,637 --> 00:31:49,071 Lefty will go with you. 318 00:31:50,274 --> 00:31:52,105 I've already told him. 319 00:32:10,862 --> 00:32:12,295 You need a pin. 320 00:32:14,098 --> 00:32:16,658 Two, you mean? 321 00:32:17,835 --> 00:32:20,326 Guillaume, can I buy two pins from you? 322 00:32:20,405 --> 00:32:23,863 - No pins, but I got rubber bands. - I'll take them. They'll do. 323 00:32:23,941 --> 00:32:26,910 - They're with my cheese grater. - Hurry. 324 00:32:26,978 --> 00:32:29,538 Where is it? 325 00:32:29,614 --> 00:32:31,548 There it is. 326 00:32:32,817 --> 00:32:35,479 - Don't rush me. - Come on, hurry! 327 00:32:35,553 --> 00:32:37,384 - Hold it. Hold it. - Give it to me. 328 00:32:37,455 --> 00:32:40,356 - That'll be three cigarettes. - I'll pay you soon, with the rest I owe you. 329 00:32:40,425 --> 00:32:44,384 I'd like to see them first, 'cause I know you Parisians... 330 00:32:44,462 --> 00:32:47,363 - Freaking redneck! - # Attention, attention! # 331 00:32:47,432 --> 00:32:49,332 # The mountain man, the mountain man! # 332 00:32:49,400 --> 00:32:52,062 # Attention, attention! The mountain man has come! # 333 00:32:52,136 --> 00:32:54,229 - Hurry! - Hide those pants! 334 00:32:54,305 --> 00:32:56,239 Caruso, Planpin, here! 335 00:32:59,277 --> 00:33:01,973 Act natural. 336 00:33:09,253 --> 00:33:10,777 Stand at attention! 337 00:33:14,659 --> 00:33:16,627 What's the matter? 338 00:33:19,564 --> 00:33:22,431 - Where's the Corporal? - I'm here, sir. 339 00:33:23,468 --> 00:33:26,801 Please volunteer two men to unplug the sinks. 340 00:33:26,871 --> 00:33:28,668 Yes, sir. 341 00:33:32,043 --> 00:33:33,943 At ease. 342 00:33:41,986 --> 00:33:45,820 How creative... "stand at attention!" 343 00:33:45,890 --> 00:33:47,824 He couldn't believe it! 344 00:33:47,892 --> 00:33:50,452 I'll go get Lefty. 345 00:33:50,528 --> 00:33:52,621 I forgot to say... 346 00:34:02,807 --> 00:34:04,900 You forgot to say what? 347 00:34:13,017 --> 00:34:14,746 Nothing. 348 00:34:49,720 --> 00:34:53,315 - Are you on vacation, redneck? - Quit it, Parisian! 349 00:34:53,391 --> 00:34:56,121 I'll get a head cold. Dummy. 350 00:34:56,194 --> 00:34:59,322 When the client comes to Bertrand's, 351 00:34:59,397 --> 00:35:03,731 he's looking for a certain ambiance, a certain style. 352 00:35:03,801 --> 00:35:05,928 Like, how do you hold a tray? 353 00:35:06,003 --> 00:35:07,436 A tray? 354 00:35:07,505 --> 00:35:09,632 I don't own a tray. 355 00:35:09,707 --> 00:35:12,471 When you work at a respected cafe like Bertrand's, 356 00:35:12,543 --> 00:35:16,001 you hold your tray with your left hand, like so, 357 00:35:16,080 --> 00:35:18,344 slightly titled towards the back. 358 00:35:18,416 --> 00:35:20,475 Here. "Excuse me, ma'am. Sir." 359 00:35:20,551 --> 00:35:21,950 Here, give it a try. 360 00:35:24,789 --> 00:35:27,724 'Scuse me, ma'am, 'scuse me... 'scuse me... 361 00:35:27,792 --> 00:35:29,692 I'm gonna drop the whole thing! 362 00:35:29,760 --> 00:35:32,923 See? I told you you had to have skills... 363 00:35:32,997 --> 00:35:34,589 style, savoir-faire. 364 00:35:34,665 --> 00:35:37,566 They're thinking of having women do our job! 365 00:35:37,635 --> 00:35:39,569 Women waiters! 366 00:35:39,637 --> 00:35:42,629 At the local joint, okay, but at Bertrand's... 367 00:35:42,707 --> 00:35:44,299 That's why I'm going to scram! 368 00:35:44,375 --> 00:35:46,639 It's no easier at home. 369 00:35:46,711 --> 00:35:50,408 My wife's found a discharged soldier who's working for food. 370 00:35:50,481 --> 00:35:53,746 - She cheating on you? - I couldn't care less, 371 00:35:53,818 --> 00:35:57,652 as long as she takes care of the cows. 372 00:35:58,990 --> 00:36:01,857 They're quite liberal in your village! 373 00:36:09,634 --> 00:36:12,501 - You think I'm an asshole, right? - Of course not. 374 00:36:12,570 --> 00:36:17,974 - Everybody has their opinions. - Try to understand why I won't go. 375 00:36:18,042 --> 00:36:19,509 It's not out of fear... 376 00:36:20,611 --> 00:36:22,545 even though it's part of it. 377 00:36:24,315 --> 00:36:26,909 I'm just scared of going back to Paris. 378 00:36:28,552 --> 00:36:30,679 We'd just go back to our respective lives: 379 00:36:30,755 --> 00:36:34,885 the rich with the rich, and the bums with the bums. 380 00:36:34,959 --> 00:36:37,519 So in the end, I wouldn't see you anymore. 381 00:36:39,297 --> 00:36:41,527 It's different here. 382 00:36:41,599 --> 00:36:45,262 A friend's a friend, no matter what he does as a civilian. 383 00:36:46,904 --> 00:36:49,873 The soup here is water, 384 00:36:49,940 --> 00:36:52,374 but we eat it together. 385 00:36:52,443 --> 00:36:57,142 I promise that we'll still eat soup together in Paris. 386 00:36:57,214 --> 00:36:59,842 The only difference will be that it'll be more nutritious! 387 00:36:59,917 --> 00:37:02,010 Together? 388 00:37:02,086 --> 00:37:03,644 You really think so, Corporal? 389 00:37:15,666 --> 00:37:17,531 Lunch! 390 00:37:17,601 --> 00:37:20,069 I'm coming with you. 391 00:37:24,542 --> 00:37:26,533 Let's go, Guillaume! 392 00:37:32,116 --> 00:37:33,947 Guillaume! 393 00:37:38,956 --> 00:37:42,050 - So you agree? - I always keep my word. 394 00:37:53,170 --> 00:37:56,139 Let me go, guys. It's my turn now. 395 00:37:56,207 --> 00:37:58,801 - It's my turn! - Hands off! I'm doing the serving. 396 00:37:58,876 --> 00:38:01,310 I'm eating Corporal and Lefty's soup! 397 00:38:01,379 --> 00:38:04,075 - Is that right, Papa? - Only if it all works out. 398 00:38:04,148 --> 00:38:05,445 What if it doesn't? 399 00:38:05,516 --> 00:38:07,950 If it doesn't, you'll only lose some soup, while the Corporal... 400 00:38:08,018 --> 00:38:10,452 The CorporaI'll still have one hole to shit with... 401 00:38:10,521 --> 00:38:13,354 - I'm going to smash your face in! - Come on, let it go! 402 00:38:13,424 --> 00:38:14,823 What's the matter with him? 403 00:38:16,293 --> 00:38:18,693 The French always have to fight. 404 00:38:18,763 --> 00:38:21,425 - A strange nation. - Yes. 405 00:38:35,246 --> 00:38:37,771 Would you like some soup? 406 00:38:43,521 --> 00:38:44,886 Thank you. 407 00:38:44,955 --> 00:38:47,389 Careful, it's hot. 408 00:38:51,328 --> 00:38:54,126 - Good, isn't it? - Yes. 409 00:38:54,198 --> 00:38:56,792 - Good soup. - Very nice. 410 00:38:57,835 --> 00:39:00,395 What are you waiting for? 411 00:39:00,471 --> 00:39:02,302 Yes, you're right. 412 00:39:09,146 --> 00:39:12,912 - Bon appetite. - Thanks. 413 00:39:14,752 --> 00:39:16,344 Nice guy. 414 00:39:16,420 --> 00:39:19,116 The soup is not bad either. 415 00:39:19,190 --> 00:39:21,055 Things are not too bad. 416 00:39:21,125 --> 00:39:23,650 I hope it will stay that way. 417 00:39:23,727 --> 00:39:26,161 What year were you born? 418 00:39:26,230 --> 00:39:27,663 1910. 419 00:39:27,731 --> 00:39:31,223 Good God, you may have to go into battle. 420 00:39:31,302 --> 00:39:33,099 My health is not good enough. 421 00:39:33,170 --> 00:39:35,832 Plus, I have three children, and a fourth one on the way. 422 00:39:35,906 --> 00:39:38,875 May God have mercy on you. 423 00:39:41,979 --> 00:39:44,004 It's you and me, Guillaume. 424 00:39:44,081 --> 00:39:46,879 - Work for your soup. - Okay. 425 00:39:46,951 --> 00:39:50,045 Don't hit too hard, okay? 426 00:39:50,120 --> 00:39:51,747 Of course not, sweetie. 427 00:39:51,822 --> 00:39:54,655 And as you said, you'll still have one hole to shit with. 428 00:39:54,725 --> 00:39:56,386 Here! Take that! 429 00:39:56,460 --> 00:39:58,587 I'll destroy you! 430 00:39:58,662 --> 00:40:00,960 You won't recognize yourself! 431 00:40:01,031 --> 00:40:03,226 See what the redneck can do! 432 00:40:05,503 --> 00:40:07,334 Motherfucker! 433 00:40:25,489 --> 00:40:27,286 Go back to your cows! 434 00:40:27,358 --> 00:40:30,054 They'll smell you coming from afar! 435 00:40:32,596 --> 00:40:34,564 Motherfucker! Asshole! 436 00:40:36,000 --> 00:40:36,989 What? 437 00:40:37,067 --> 00:40:39,331 You're done. 438 00:40:39,403 --> 00:40:42,395 Done? 439 00:40:42,473 --> 00:40:45,533 We're done! 440 00:40:45,609 --> 00:40:47,668 All done! 441 00:40:48,712 --> 00:40:50,043 It's over. 442 00:40:51,081 --> 00:40:54,312 Don't cry. You'll see him again. 443 00:40:56,086 --> 00:40:59,988 Me, cry? Do you think I'm crying? 444 00:41:15,873 --> 00:41:18,603 Your turn. 445 00:42:00,751 --> 00:42:03,345 As you were. 446 00:42:03,420 --> 00:42:05,615 I.D. please. 447 00:42:11,595 --> 00:42:13,586 Say, we could hide in the bathroom. 448 00:42:13,664 --> 00:42:16,189 They check them too. 449 00:42:16,266 --> 00:42:18,996 If that old bag hadn't been there, we could have hidden under the seats. 450 00:42:21,839 --> 00:42:24,307 I.D. please. 451 00:42:31,281 --> 00:42:33,078 Follow me. 452 00:42:34,485 --> 00:42:37,045 This time, we'll really get laryngitis. 453 00:42:55,105 --> 00:42:58,199 Maybe someone is in there. 454 00:42:59,243 --> 00:43:01,074 I.D. 455 00:43:10,387 --> 00:43:12,651 Look at that. 456 00:43:12,723 --> 00:43:16,159 - What a beautiful girl. - Should we wait for her? 457 00:43:16,226 --> 00:43:19,559 Nonsense, we still have to check four more cars. 458 00:43:19,630 --> 00:43:22,565 Miss, I'll return your I.D. if we can rendezvous later. 459 00:43:22,633 --> 00:43:24,328 (woman laughing) 460 00:43:43,487 --> 00:43:45,478 Come in, quick! 461 00:43:51,762 --> 00:43:54,492 - They're gone. - So you're not a woman. 462 00:43:54,565 --> 00:43:56,931 - No, I'm escaping, just like you. - Is this your first try? 463 00:43:57,000 --> 00:43:59,366 My third. I've become a pro at this. 464 00:43:59,436 --> 00:44:01,734 The hardest part is the border. 465 00:44:01,805 --> 00:44:03,670 Of course, you don't have any ID. 466 00:44:03,741 --> 00:44:06,835 - Do you? - I'm covered. Look. 467 00:44:06,910 --> 00:44:09,674 Hold on. Look at this. 468 00:44:11,882 --> 00:44:14,180 No offense, but she looks better than you. 469 00:44:14,251 --> 00:44:15,878 She's a friend from the factory. 470 00:44:15,953 --> 00:44:18,387 I've never got the courage to bag her because of the fortress thing. 471 00:44:18,455 --> 00:44:20,389 When they check ID, I hide in the bathroom 472 00:44:20,457 --> 00:44:23,949 and I slip my ID under the door so they can't see me. 473 00:44:24,027 --> 00:44:27,485 Wait. I got an idea. Hold on. 474 00:44:27,564 --> 00:44:29,759 I'll be back with proper ID in a minute. 475 00:44:32,936 --> 00:44:34,904 I.D.! 476 00:44:37,875 --> 00:44:41,072 I.D., let's go. 477 00:44:41,145 --> 00:44:44,205 Move it! 478 00:44:55,959 --> 00:44:58,257 Wait a second! 479 00:44:58,328 --> 00:45:00,796 Where is your I.D.? 480 00:45:20,284 --> 00:45:23,378 All we need to do is avoid the check point at the center of the platform. 481 00:45:23,453 --> 00:45:26,422 To do that, we can go through the cafeteria and exit in the street. 482 00:45:26,490 --> 00:45:29,721 That way, we go around the station and go back on the train farther up. 483 00:45:29,793 --> 00:45:31,727 Actually, just follow me. 484 00:46:36,260 --> 00:46:39,286 Could you tell me where the restrooms are? 485 00:46:39,363 --> 00:46:42,491 - Yes. - Please hold her for a minute. 486 00:46:42,566 --> 00:46:43,897 Let's go. 487 00:46:43,967 --> 00:46:45,992 I'll meet you at the cafeteria. 488 00:47:28,812 --> 00:47:30,780 Beer, please. 489 00:47:36,453 --> 00:47:38,683 You're a prisoner, right? 490 00:47:40,190 --> 00:47:42,750 - Does it show? - I'm used to them. 491 00:47:44,261 --> 00:47:47,196 Are you trying to exit through the street and go around the station? 492 00:47:47,264 --> 00:47:50,233 Unfortunately, there's a new guard. 493 00:47:50,300 --> 00:47:52,894 Maybe I can make a deal with him. 494 00:47:52,970 --> 00:47:55,996 You can always try. He's not a bad chap. 495 00:48:03,413 --> 00:48:06,678 Hold it there. You can't go. 496 00:48:06,750 --> 00:48:10,151 - Why? - Why? Why? 497 00:48:10,220 --> 00:48:14,213 - Don't play with me. - Please let me through. 498 00:48:14,291 --> 00:48:18,250 Of course, "let me through." 499 00:48:18,328 --> 00:48:22,389 What about me? 500 00:48:22,466 --> 00:48:25,230 I don't want to end up like the other guy. 501 00:48:25,302 --> 00:48:28,271 I'd lose my job. I have a family to support. 502 00:48:28,338 --> 00:48:30,898 So I'll just push you out of the way, and since you're old and unarmed, 503 00:48:30,974 --> 00:48:32,908 - you won't be able to stop me. - Hello. 504 00:48:35,178 --> 00:48:37,043 Thanks. 505 00:48:37,114 --> 00:48:39,014 Goodbye. 506 00:48:40,050 --> 00:48:43,213 - Let me go. - If you go through, I'll scream. 507 00:48:43,286 --> 00:48:45,880 For my own safety. 508 00:48:45,956 --> 00:48:48,481 Let me see your papers! Quickly! 509 00:49:16,286 --> 00:49:17,378 March! 510 00:49:17,454 --> 00:49:19,217 One, two, one, two... 511 00:49:31,835 --> 00:49:33,803 Move it! 512 00:49:44,748 --> 00:49:47,148 Down! Up! 513 00:49:47,217 --> 00:49:49,549 Down! Up! 514 00:49:49,619 --> 00:49:51,644 A little exercise! 515 00:49:53,757 --> 00:49:55,384 Faster! 516 00:49:55,459 --> 00:49:58,360 Do I have to kick you in your ass? 517 00:50:19,749 --> 00:50:22,149 March! 518 00:50:25,021 --> 00:50:26,716 One, two... 519 00:50:26,790 --> 00:50:29,554 Now, the duck walk! 520 00:50:52,249 --> 00:50:53,807 Up! 521 00:50:53,884 --> 00:50:56,785 Here we go! One, two... 522 00:51:03,360 --> 00:51:04,952 This is Berlin. 523 00:51:05,028 --> 00:51:10,489 Willing to put an end to the Soviets' provocations, 524 00:51:10,567 --> 00:51:14,003 the Fuhrer has ordered the invasion of Russia. 525 00:51:14,070 --> 00:51:17,597 The operation has been launched. 526 00:51:47,270 --> 00:51:50,706 Our troops are faced with little resistance, 527 00:51:50,774 --> 00:51:53,971 which will make for a short campaign 528 00:51:54,044 --> 00:51:59,983 that will no doubt strengthen the road to the victory of Democratic Socialism. 529 00:52:09,226 --> 00:52:11,956 - Is the sergeant in there? - Go ahead. 530 00:52:18,001 --> 00:52:21,994 - May I sit? - Have a seat. 531 00:52:29,212 --> 00:52:31,840 Tired? 532 00:52:31,915 --> 00:52:35,851 - War, you understand? - Yes. 533 00:52:38,221 --> 00:52:40,052 Corporal! 534 00:52:41,691 --> 00:52:44,751 - Are you ill? - Just worn out. 535 00:52:44,828 --> 00:52:47,797 I got two months' disciplinary camp. 536 00:52:47,864 --> 00:52:50,059 What are you doing at the stalag? 537 00:52:50,133 --> 00:52:52,931 I left our little group for the hospital. 538 00:52:53,003 --> 00:52:54,834 And here I am. 539 00:52:54,904 --> 00:52:56,929 You found yourself a cushy job? 540 00:52:57,007 --> 00:52:59,339 The Sonder-Fuhrer is crazy about music... 541 00:52:59,409 --> 00:53:01,639 Wagner, Beethoven. 542 00:53:01,711 --> 00:53:03,542 I sang "China Night" to him: 543 00:53:03,613 --> 00:53:05,638 he was floored. 544 00:53:05,715 --> 00:53:07,683 He made me first tenor at the Stalag Theater. 545 00:53:07,751 --> 00:53:10,720 Ballochet's also found himself a cushy job. 546 00:53:10,787 --> 00:53:13,278 Ballochet? 547 00:53:13,356 --> 00:53:15,688 He's an interpreter at the triage office. 548 00:53:15,759 --> 00:53:17,818 What's funny is, he doesn't speak German. 549 00:53:20,497 --> 00:53:22,488 Goodbye. 550 00:53:23,800 --> 00:53:25,768 Let's go. 551 00:53:34,044 --> 00:53:36,239 I'll come visit you! 552 00:53:39,082 --> 00:53:40,879 This man is supposed to work here. 553 00:53:40,950 --> 00:53:42,850 You have a total of 30 men. 554 00:53:42,919 --> 00:53:45,854 This constant red tape. 555 00:53:45,922 --> 00:53:48,083 No smoking while you work. 556 00:54:07,877 --> 00:54:09,811 Go trade this in for schnapps! 557 00:54:09,879 --> 00:54:11,540 Quick! 558 00:54:20,390 --> 00:54:22,620 You've been through hell. 559 00:54:22,692 --> 00:54:24,626 And then some. 560 00:54:25,895 --> 00:54:27,886 So you didn't escape? 561 00:54:27,964 --> 00:54:29,659 What for? 562 00:54:31,301 --> 00:54:34,668 What are you cooking in there? 563 00:54:34,738 --> 00:54:36,706 Bean stew. 564 00:54:36,773 --> 00:54:38,934 A friend of mine works at the post office. 565 00:54:39,008 --> 00:54:43,308 He sometimes give me packages sent by a German in love to his Gretchen. 566 00:54:46,616 --> 00:54:48,948 It's recycling. 567 00:54:51,755 --> 00:54:54,451 I'll find you a cushy job in an office. 568 00:54:57,827 --> 00:55:01,285 Freedom isn't necessarily found outside the barbed wire. 569 00:55:02,465 --> 00:55:06,401 In Paris, I'm nothing but a slave. Even more so than I am here. 570 00:55:06,469 --> 00:55:08,960 A slave to my habits, my ideas. 571 00:55:09,038 --> 00:55:11,871 A slave to the stupidity that rules the world. 572 00:55:12,976 --> 00:55:16,844 You have to stir, or the stew sticks to the pan. 573 00:55:18,081 --> 00:55:21,539 I'm telling you, they're all assholes wherever they are! 574 00:55:21,618 --> 00:55:24,246 I've built myself a dungeon 575 00:55:24,320 --> 00:55:27,414 above the insects fighting in vain. 576 00:55:27,490 --> 00:55:29,321 I'm no longer like them. 577 00:55:29,392 --> 00:55:31,690 I've come out victorious... 578 00:55:35,231 --> 00:55:37,426 and I'm treating you to dinner. 579 00:55:40,837 --> 00:55:42,566 It's hot. 580 00:55:50,079 --> 00:55:51,740 It's hot. 581 00:55:54,317 --> 00:55:56,285 It's good. 582 00:56:09,265 --> 00:56:12,200 Caruso, wake up! 583 00:56:18,408 --> 00:56:20,035 Two aces. 584 00:56:20,109 --> 00:56:22,236 Two pair. 585 00:56:22,312 --> 00:56:24,280 I got... 586 00:56:28,418 --> 00:56:30,181 three of a kind. 587 00:56:31,988 --> 00:56:33,421 What kind? 588 00:56:33,490 --> 00:56:35,458 Kings. 589 00:56:36,493 --> 00:56:38,484 All right. 590 00:56:39,562 --> 00:56:41,530 More vermouth. 591 00:56:41,598 --> 00:56:43,190 The guy at the post office is pulling my leg. 592 00:56:43,266 --> 00:56:45,166 He knows damn well I don't like this brand. 593 00:56:45,235 --> 00:56:47,465 Let's pray that he sends the right stuff next time. 594 00:56:47,537 --> 00:56:50,028 Corporal, you're quite witty. 595 00:56:50,106 --> 00:56:52,904 This is a good one, right? 596 00:57:18,635 --> 00:57:21,570 If the dentist doesn't give me a shot right away, I'll kick his ass! 597 00:57:24,240 --> 00:57:26,071 This way, please. 598 00:57:27,110 --> 00:57:29,806 You speak French? Where did you learn it? 599 00:57:29,879 --> 00:57:31,244 At school. 600 00:57:31,314 --> 00:57:33,612 You still have a slight accent, but I could give you lessons. 601 00:57:33,683 --> 00:57:35,913 How nice of you. 602 00:57:35,985 --> 00:57:37,919 This way. 603 00:57:40,189 --> 00:57:42,623 - Please sit down. - Can I go first? 604 00:57:42,692 --> 00:57:45,286 - I'm in great pain. - One moment, please. 605 00:57:51,701 --> 00:57:53,828 - Please come in. - I'm going first! 606 00:58:02,378 --> 00:58:04,505 Take off your coat. 607 00:58:11,387 --> 00:58:13,048 Thanks. 608 00:58:16,593 --> 00:58:18,458 Open your mouth. 609 00:58:19,829 --> 00:58:21,558 Where does it hurt? 610 00:58:23,533 --> 00:58:25,524 One moment, please. 611 00:58:27,971 --> 00:58:30,838 Are you comfortable? 612 00:58:38,114 --> 00:58:40,912 My mother has to perform a "roost" canal. 613 00:58:40,984 --> 00:58:43,612 - "Root" canal. - Root canal. 614 00:58:46,656 --> 00:58:48,988 Here you are. 615 00:59:01,771 --> 00:59:04,638 She has to give you a "shoot." 616 00:59:06,009 --> 00:59:07,476 A "shot." 617 00:59:07,543 --> 00:59:10,774 A shot. 618 00:59:45,982 --> 00:59:47,574 Where are you going? 619 00:59:47,650 --> 00:59:50,175 Ich big joker. Nicht sick. 620 00:59:50,253 --> 00:59:53,086 You on list. You see dentist. 621 00:59:53,156 --> 00:59:55,283 I'm telling you I'm fine. I'm not sick. 622 00:59:55,358 --> 00:59:59,021 You put name on list. 623 01:00:20,383 --> 01:00:22,977 This is London. 624 01:00:23,052 --> 01:00:27,045 One more time, German Aviation has bombed London 625 01:00:27,123 --> 01:00:32,425 and some damage was done to residential areas. 626 01:00:32,495 --> 01:00:36,295 Rescue services responded to emergencies as usual. 627 01:00:57,520 --> 01:01:01,012 - Hello, Erika. - Hello, Corporal. 628 01:01:06,162 --> 01:01:07,527 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 629 01:01:07,597 --> 01:01:11,431 - I brought your book back. - You can pick another one. 630 01:01:20,309 --> 01:01:23,642 - Please come in. - My buddy here is in pain. 631 01:01:23,713 --> 01:01:26,807 Go ahead. I can wait five minutes. 632 01:01:28,551 --> 01:01:30,781 - Hello. - Hello, madam. 633 01:01:30,853 --> 01:01:32,821 Today is the last time. 634 01:01:32,889 --> 01:01:35,289 Yes, today's our last visit. 635 01:02:47,396 --> 01:02:48,863 I don't give a damn. 636 01:02:51,667 --> 01:02:53,635 I don't give a damn! 637 01:02:53,703 --> 01:02:59,869 How ladies in Paris? So-so? 638 01:02:59,942 --> 01:03:02,308 I don't give a damn! 639 01:03:12,188 --> 01:03:13,655 Goodbye, ma'am. 640 01:03:13,723 --> 01:03:15,623 I couldn't thank you enough. 641 01:03:15,691 --> 01:03:18,990 Don't mention it. 642 01:03:22,498 --> 01:03:24,432 - Goodbye, miss. - Goodbye, sir. 643 01:03:24,500 --> 01:03:26,434 Quickly, please. 644 01:03:27,470 --> 01:03:30,997 Corporal, how about your book? 645 01:03:52,595 --> 01:03:56,326 Choose it well, since it'll be your last memory of me. 646 01:04:09,412 --> 01:04:11,539 Ronsard. 647 01:04:12,581 --> 01:04:14,947 Couldn't have picked a better one. 648 01:04:25,962 --> 01:04:28,726 "See, Mignonne, hath not the Rose, 649 01:04:28,798 --> 01:04:31,892 That this morning did unclose..." 650 01:04:31,968 --> 01:04:34,937 "Her purple mantle to the light, 651 01:04:35,004 --> 01:04:37,370 - Has lost..." - "Lost." 652 01:04:37,440 --> 01:04:40,034 It's old French. "Lost..." 653 01:04:40,109 --> 01:04:42,441 "Lost, before the day be dead..." 654 01:04:42,511 --> 01:04:44,877 "The glory of her raiment red, 655 01:04:44,947 --> 01:04:47,916 Her color, bright as yours is bright?" 656 01:04:47,984 --> 01:04:50,214 It's a beautiful poem. 657 01:04:55,825 --> 01:04:57,816 I like Ronsard. 658 01:05:04,066 --> 01:05:06,432 It's funny... 659 01:05:06,502 --> 01:05:08,595 when I'm near you, 660 01:05:08,671 --> 01:05:10,536 I think of the sun, 661 01:05:10,606 --> 01:05:12,767 of the birds, 662 01:05:12,842 --> 01:05:14,742 of a cozy fireplace. 663 01:05:22,318 --> 01:05:26,152 The other soldier told me you had escaped. 664 01:05:27,390 --> 01:05:30,553 I love a man who won't be enslaved. 665 01:05:49,745 --> 01:05:51,576 Stop. 666 01:06:07,396 --> 01:06:11,833 - What's on the menu today? - My friend could only get foie gras. 667 01:06:11,901 --> 01:06:16,065 I wish I had a nice salad and some champagne to go with it. 668 01:06:16,138 --> 01:06:20,575 - Champagne?! - How can you have foie gras without it? 669 01:06:23,846 --> 01:06:25,507 Ballochet... 670 01:06:26,849 --> 01:06:28,942 for the first time, I really see you. 671 01:06:35,324 --> 01:06:37,485 What's wrong? 672 01:06:37,560 --> 01:06:40,085 You don't like foie gras? 673 01:06:41,130 --> 01:06:45,157 You're getting thick. All this is good business for you, huh? 674 01:06:47,403 --> 01:06:48,870 Answer me. 675 01:06:48,938 --> 01:06:50,735 Answer me! 676 01:07:24,840 --> 01:07:26,831 Bye, guys! 677 01:07:28,811 --> 01:07:31,177 Attention! 678 01:07:37,820 --> 01:07:39,947 Where is the interpreter? 679 01:07:40,022 --> 01:07:42,616 Colonel, that's the man. 680 01:07:44,093 --> 01:07:46,425 Interpreter, ask your people to line up. 681 01:07:47,463 --> 01:07:50,227 Get your mob to line up! 682 01:07:58,641 --> 01:08:00,404 Where are you off to, Corporal? 683 01:08:00,476 --> 01:08:03,206 - I've been sent to the agro sector. - Crap! 684 01:08:03,279 --> 01:08:06,146 Here, take this corned beef. Came straight from Chicago. 685 01:08:06,215 --> 01:08:08,445 No, thanks. 686 01:08:10,219 --> 01:08:12,346 Bye, then. 687 01:08:20,029 --> 01:08:21,963 - Where are you coming from? - From the stalag. 688 01:08:22,031 --> 01:08:24,431 - How is it here? - Not too bad. We have plenty to eat. 689 01:08:24,500 --> 01:08:27,196 - Wasn't my question. - Where are you coming from? 690 01:08:27,269 --> 01:08:29,362 - From the stalag. - Where are you from? 691 01:08:29,438 --> 01:08:31,201 Paris. 692 01:08:31,273 --> 01:08:35,334 Here comes a Parisian! He's going to beat us at cards! 693 01:08:56,966 --> 01:09:01,994 I sleep here, got it? 694 01:09:03,973 --> 01:09:05,770 Come. 695 01:09:12,348 --> 01:09:16,444 You sleep here. I'll get you for dinner. 696 01:09:22,358 --> 01:09:24,952 - How is your fever? - Still the same. 697 01:09:25,027 --> 01:09:28,463 I'll take you to the hospital, if it doesn't go down. 698 01:09:28,530 --> 01:09:30,725 Yeah, I got it. 699 01:09:30,799 --> 01:09:33,029 You can blabber all you want. 700 01:09:38,707 --> 01:09:40,675 Corporal? 701 01:09:40,743 --> 01:09:42,677 Corporal? 702 01:09:53,922 --> 01:09:57,449 Guillaume. You must be happy here. 703 01:09:57,526 --> 01:09:59,960 I don't feel well. 704 01:10:00,029 --> 01:10:01,860 - What's wrong? - It's my wife. 705 01:10:01,930 --> 01:10:03,898 She left with her discharged soldier. 706 01:10:03,966 --> 01:10:06,230 A real whore! 707 01:10:06,302 --> 01:10:08,862 She thinks with her ass. 708 01:10:08,937 --> 01:10:12,236 Cheating on a prisoner, what a shame. 709 01:10:12,308 --> 01:10:14,868 Maybe she was longing for you. 710 01:10:14,943 --> 01:10:17,241 She had our cows! 711 01:10:17,313 --> 01:10:20,908 Now some stranger is taking care of them. 712 01:10:20,983 --> 01:10:23,816 He's costing me a fortune and he's probably robbing me. 713 01:10:23,886 --> 01:10:26,081 I can't take it anymore. I'm leaving tonight. 714 01:10:26,155 --> 01:10:28,646 - I'm going home. - You can't escape with a fever. 715 01:10:28,724 --> 01:10:31,022 I couldn't care less about my fever. 716 01:10:33,128 --> 01:10:36,825 - Do you own a suit? - I own two. 717 01:10:36,899 --> 01:10:39,629 You know me, I like to be ready for anything. 718 01:10:39,702 --> 01:10:42,262 If you want one, you can buy it from me. 719 01:11:36,825 --> 01:11:38,759 Guillaume? 720 01:11:40,729 --> 01:11:43,061 My cheese grater. 721 01:11:43,132 --> 01:11:46,590 Don't think I'd leave it here. 722 01:11:49,204 --> 01:11:53,004 Well, bye, guys. 723 01:11:53,075 --> 01:11:55,441 - Have a safe trip. - Bye. 724 01:11:58,914 --> 01:12:00,814 You can't leave with this! 725 01:12:00,883 --> 01:12:03,545 I'd rather stay than leave my suitcase here. 726 01:12:03,619 --> 01:12:06,918 - You don't want to see your cows? - I do, but with my suitcase. 727 01:14:08,710 --> 01:14:10,610 My cheese grater! 728 01:14:12,714 --> 01:14:16,172 Down! March! 729 01:14:16,251 --> 01:14:18,276 March! 730 01:14:18,353 --> 01:14:19,980 Up! 731 01:14:20,055 --> 01:14:22,523 A little exercise! One, two... 732 01:14:40,075 --> 01:14:41,906 Down! 733 01:15:03,832 --> 01:15:05,527 Ballochet? 734 01:15:08,036 --> 01:15:11,437 Conjugate the verb "to humiliate" in the passive form. 735 01:15:11,506 --> 01:15:13,940 Why did they send you here? 736 01:15:14,009 --> 01:15:17,137 Because I abandoned my dungeon. 737 01:15:17,212 --> 01:15:19,646 Up! A little exercise! 738 01:15:31,893 --> 01:15:34,088 47... 739 01:15:38,767 --> 01:15:40,632 48... 740 01:15:45,674 --> 01:15:47,733 49... 741 01:15:53,281 --> 01:15:54,942 50. 742 01:15:57,986 --> 01:16:00,011 Next! 743 01:16:03,291 --> 01:16:05,350 What a delightful smell. 744 01:16:05,427 --> 01:16:07,725 Originally, our job was to defend Poland... 745 01:16:07,796 --> 01:16:09,627 What's going on here? 746 01:16:09,698 --> 01:16:11,996 Only one man working? 747 01:16:12,067 --> 01:16:15,002 Are you not able or not willing? Let's go! 748 01:16:15,070 --> 01:16:16,867 Ballochet, it's your turn. 749 01:16:16,938 --> 01:16:21,341 I regret to say that I prefer to handle my own refuse. 750 01:16:21,410 --> 01:16:23,241 So you'll have to wait. 751 01:16:23,311 --> 01:16:28,044 Don't stand around like that. Get to work! 752 01:16:28,116 --> 01:16:30,016 Get your hands dirty. 753 01:16:30,085 --> 01:16:33,782 It won't hurt you, you perfumed French. 754 01:16:33,855 --> 01:16:35,846 Lazy people. Get moving! 755 01:16:35,924 --> 01:16:37,482 Slave? 756 01:16:37,559 --> 01:16:39,493 - Latrine. - Go on, go. 757 01:16:39,561 --> 01:16:42,257 You should know, peasant, that in France we don't do that on command. 758 01:16:42,330 --> 01:16:44,525 Yes, all right. 759 01:16:44,599 --> 01:16:46,430 Corporal, please join me for this feast. 760 01:16:46,501 --> 01:16:48,469 Quickly. 761 01:16:51,306 --> 01:16:53,570 Education is a beautiful thing. 762 01:16:53,642 --> 01:16:55,906 Did-did-did you see how-how he talks to them? 763 01:16:55,977 --> 01:16:59,538 - He's important. - "He's important." 764 01:16:59,614 --> 01:17:02,583 Ah, you make me laugh. I'll show you something. 765 01:17:05,721 --> 01:17:08,315 Say, fathead, I'm going to the latrine. 766 01:17:08,390 --> 01:17:13,692 What? Latrines? No latrines, work. 767 01:17:17,999 --> 01:17:19,591 Corporal... 768 01:17:19,668 --> 01:17:22,193 now that we're face to face, 769 01:17:22,270 --> 01:17:23,931 I have to make a confession. 770 01:17:25,540 --> 01:17:27,531 A painful confession. 771 01:17:29,444 --> 01:17:34,074 When you and Papa jumped the wall, back in France... 772 01:17:36,251 --> 01:17:38,310 my glasses... 773 01:17:39,588 --> 01:17:41,681 I lost them on purpose. 774 01:17:44,159 --> 01:17:45,683 I know. 775 01:17:45,761 --> 01:17:47,695 I'm a nothing. 776 01:17:47,763 --> 01:17:51,255 I'm brave only when it comes to reading meters. 777 01:17:53,235 --> 01:17:57,103 The thing is, like most French people, I love heroes. 778 01:17:57,172 --> 01:17:59,697 When I was still a kid, 779 01:17:59,775 --> 01:18:02,437 I wanted to be a fighter pilot, 780 01:18:02,511 --> 01:18:05,503 a knight in the skies. 781 01:18:05,580 --> 01:18:08,276 Can you picture me 782 01:18:08,350 --> 01:18:11,683 in a fighter, going after the Krauts... 783 01:18:13,688 --> 01:18:16,020 with my glasses on? 784 01:18:17,692 --> 01:18:21,492 So I built myself a dungeon, 785 01:18:23,565 --> 01:18:25,658 my only pride. 786 01:18:27,169 --> 01:18:29,865 Courage suits the common herd. 787 01:18:33,408 --> 01:18:35,968 I'm a nothing, 788 01:18:36,044 --> 01:18:37,978 Corporal. 789 01:18:54,062 --> 01:18:56,656 Have a good night, Corporal. 790 01:18:56,731 --> 01:18:59,825 - I'm going out. - Where to? 791 01:18:59,901 --> 01:19:04,395 Having lost everything, I'm on the quest for human dignity. 792 01:19:05,440 --> 01:19:07,374 Stop that nonsense and go to bed. 793 01:19:07,442 --> 01:19:09,501 I'm serious. 794 01:19:09,578 --> 01:19:12,103 On this rare occasion, 795 01:19:12,180 --> 01:19:14,705 dreams can merge with reality;, 796 01:19:14,783 --> 01:19:19,117 a gratuitous act can become practical... 797 01:19:20,255 --> 01:19:22,883 and allow Don Quixote to reunite with Sancho Panza. 798 01:19:31,032 --> 01:19:33,557 Goodbye, Corporal. 799 01:19:36,004 --> 01:19:37,835 Do you want to leave? 800 01:19:41,776 --> 01:19:44,040 Cut your own wrists, it'll be cleaner. 801 01:19:44,112 --> 01:19:46,444 Don't you trust me, Corporal? 802 01:19:46,514 --> 01:19:49,108 You don't stand a chance! 803 01:19:49,184 --> 01:19:51,880 Wait until we're out of disciplinary camp and we'll leave together. 804 01:19:51,953 --> 01:19:55,389 My character can only leave alone. 805 01:20:20,682 --> 01:20:24,277 Gentlemen, I wanted to bid you goodbye. 806 01:20:24,352 --> 01:20:26,183 I'll be gone in a few minutes. 807 01:20:26,254 --> 01:20:30,452 You talk the talk, but how are you going to open the door? 808 01:20:32,861 --> 01:20:37,457 - This should do. - How-how ab-bout the barbed wire? 809 01:20:37,532 --> 01:20:40,990 How will you cu-cut it? 810 01:20:44,439 --> 01:20:48,808 This isn't the latest technology, but it should do the job. 811 01:20:48,877 --> 01:20:52,608 How about the guards, with their flashlights and their guns? 812 01:20:52,681 --> 01:20:54,945 Pure misunderstanding. 813 01:20:55,016 --> 01:20:57,507 Wave the French flag, while you're at it! 814 01:20:57,585 --> 01:21:01,851 Don't you see my motto written in golden letters: 815 01:21:01,923 --> 01:21:05,518 "The Gas Company never leaks anything." 816 01:21:07,028 --> 01:21:10,020 Let me remind you I'm a gas man. 817 01:21:13,368 --> 01:21:15,495 Dear companions of my German travels, 818 01:21:16,671 --> 01:21:18,502 farewell. 819 01:21:18,573 --> 01:21:20,200 Ballochet! 820 01:21:20,275 --> 01:21:23,301 Don't fear, Corporal. I've got a plan, the best of all, 821 01:21:23,378 --> 01:21:26,006 which consists in having none. 822 01:21:30,952 --> 01:21:33,785 I'll meet you at the Gobelins. 823 01:22:18,733 --> 01:22:21,099 Gentlemen, your candle's bugging me. 824 01:23:10,151 --> 01:23:12,813 Your buddy's in the courtyard. 825 01:23:12,887 --> 01:23:17,790 - How-how long to get-get... - To the barbed wire? 826 01:23:17,859 --> 01:23:20,384 I'd say 25 seconds tops, 827 01:23:20,462 --> 01:23:23,260 plus 30 seconds to cut it. 828 01:23:23,331 --> 01:23:26,698 One, two, three, 829 01:23:26,768 --> 01:23:29,896 four, five, six, 830 01:23:29,971 --> 01:23:33,202 seven, eight, nine, 831 01:23:33,274 --> 01:23:36,038 10, 11, 12, 832 01:23:36,111 --> 01:23:39,205 13, 14, 15... 833 01:23:39,280 --> 01:23:42,374 - He's walking along the shack. - 16, 17, 18, 834 01:23:42,450 --> 01:23:44,850 - 19, 20... - They can see him now. 835 01:23:44,919 --> 01:23:47,945 21, 22, 23, 836 01:23:48,022 --> 01:23:54,052 - 24, 25. - He's at the door, cutting the barbed wire. 837 01:23:54,129 --> 01:23:56,620 Keep counting, you idiot! 838 01:23:57,999 --> 01:24:01,457 One, two, three, 839 01:24:01,536 --> 01:24:04,994 four, five, six. 840 01:24:08,510 --> 01:24:11,946 I didn't count, but I think it's been two minutes. 841 01:24:12,013 --> 01:24:14,846 Yeah! He made it! 842 01:24:56,991 --> 01:24:59,755 Sub-b-b-way employees 843 01:24:59,827 --> 01:25:02,921 won't be wearing uniforms any lon-g-ger. 844 01:25:02,997 --> 01:25:05,989 l-l-I think it's a mi-mi-stake. 845 01:25:06,067 --> 01:25:10,367 Tick-ticket-puncher seems like an ea-easy job, 846 01:25:10,438 --> 01:25:15,341 but-but-but you need authority. 847 01:25:15,410 --> 01:25:17,401 I'll tell you something: 848 01:25:17,478 --> 01:25:19,469 I'm sick and tired of uniforms. 849 01:25:19,547 --> 01:25:22,516 And I'd rather be a bum than work in the subway. 850 01:25:22,584 --> 01:25:24,984 No kidding. 851 01:25:25,053 --> 01:25:27,681 You can't breathe in the subway. 852 01:25:27,755 --> 01:25:29,950 And what, you punch holes all day? 853 01:25:30,024 --> 01:25:36,054 You-you-you dig holes here-here. What's the diff-fference? 854 01:25:54,949 --> 01:25:57,918 In-in the subway, you-you have to assert yourself. 855 01:25:57,986 --> 01:26:00,352 During ru-rush hours, 856 01:26:00,421 --> 01:26:04,653 pe-people walk all over you! 857 01:26:04,726 --> 01:26:07,718 No wonder your record skips! 858 01:26:08,830 --> 01:26:10,695 You-you think you're sm-smart? 859 01:26:10,765 --> 01:26:12,096 I don't care, I never buy a ticket! 860 01:26:12,166 --> 01:26:14,396 I'm telling you, I travel for free! 861 01:26:14,469 --> 01:26:16,096 That'll shut you up! 862 01:26:16,170 --> 01:26:18,798 I just say I'm on the wrong platform and there I go! 863 01:26:18,873 --> 01:26:21,068 - No, no... - Yes, yes... 864 01:26:21,142 --> 01:26:23,576 l-l-I don't think so, 865 01:26:23,645 --> 01:26:28,708 be-because my co-colleague... 866 01:26:28,783 --> 01:26:31,149 - you know? - What? 867 01:26:31,219 --> 01:26:34,188 We-well, if we drop the uniform 868 01:26:34,255 --> 01:26:37,486 but keep our hats, 869 01:26:37,558 --> 01:26:38,889 it'd be s-stylish, 870 01:26:40,295 --> 01:26:42,729 like yacht owners. 871 01:26:42,797 --> 01:26:45,129 You'd look more like a towboat deckhand! 872 01:26:45,199 --> 01:26:47,258 You-you-you 873 01:26:47,335 --> 01:26:49,633 should have stayed with the commando. 874 01:26:49,704 --> 01:26:52,764 We-we were happier without you-you. 875 01:26:52,840 --> 01:26:54,603 Shut up! 876 01:29:17,018 --> 01:29:18,645 What if the mother answers the door? 877 01:29:18,719 --> 01:29:20,516 Then you'll be in pain and she'll pull one of your teeth. 878 01:29:20,588 --> 01:29:22,920 This is no time for joking! 879 01:29:24,859 --> 01:29:26,690 The door. 880 01:29:26,761 --> 01:29:29,127 The door... 881 01:29:36,404 --> 01:29:37,928 Come in. 882 01:29:49,750 --> 01:29:52,275 We need civilian clothes. 883 01:29:52,353 --> 01:29:53,911 Can you spare some? 884 01:29:58,125 --> 01:30:00,184 Yes. Come this way. 885 01:30:09,637 --> 01:30:11,867 Wait for me here. 886 01:30:17,845 --> 01:30:19,938 Are you-you-you... 887 01:30:20,014 --> 01:30:22,380 Sure of this broad? 888 01:30:22,450 --> 01:30:24,918 I told you she's a friend of mine. 889 01:30:24,986 --> 01:30:27,216 She's a friend. 890 01:31:04,926 --> 01:31:09,386 There probably is a woman in Paris who'll have her whole life to look at you. 891 01:31:09,463 --> 01:31:12,227 I have this moment only. 892 01:31:18,839 --> 01:31:20,534 This is not the subway! 893 01:31:20,608 --> 01:31:24,408 - Hey, it's working! - No kidding! 894 01:32:30,011 --> 01:32:32,343 Police. Your papers. 895 01:33:11,085 --> 01:33:13,815 They forgot the wreath. 896 01:35:06,667 --> 01:35:09,227 Why does this man have a wreath? 897 01:35:09,303 --> 01:35:12,431 Mama, I want to play with the wreath. 898 01:35:12,506 --> 01:35:15,168 The man will take you to war, if you don't quiet down. 899 01:35:15,242 --> 01:35:17,870 Yes, Mama, I want to go to war. 900 01:35:17,945 --> 01:35:19,537 You have to grow up first. 901 01:35:19,613 --> 01:35:22,514 And if you don't behave, you will never grow up. 902 01:35:22,583 --> 01:35:24,676 Isn't that right, miss? 903 01:35:24,752 --> 01:35:27,653 Would you like a cigarette? 904 01:35:27,721 --> 01:35:29,746 Are you going to Paris? 905 01:35:29,824 --> 01:35:33,055 Yes, I'm the secretary of the general staff. 906 01:35:33,127 --> 01:35:34,788 We were lucky. 907 01:35:34,862 --> 01:35:37,353 Your tickets, please. 908 01:35:40,868 --> 01:35:42,768 Thank you. 909 01:35:56,150 --> 01:35:58,641 I.D., please. 910 01:36:15,636 --> 01:36:17,797 Your papers, please. 911 01:36:20,908 --> 01:36:24,742 Never mind. I understand. 912 01:36:24,812 --> 01:36:26,780 All right. 913 01:36:28,315 --> 01:36:31,910 Settle down already, and go to sleep. 914 01:36:36,023 --> 01:36:38,389 May I? 915 01:36:38,459 --> 01:36:40,359 Be careful. 916 01:36:40,427 --> 01:36:43,021 Sorry, it slipped from my hands. 917 01:36:51,105 --> 01:36:53,505 Excuse me. 918 01:36:57,544 --> 01:37:01,480 When it's cold outside, you have to warm up inside. 919 01:37:04,852 --> 01:37:06,479 Would you like some? 920 01:37:06,553 --> 01:37:09,113 - Mama, I want some. - That'll be the day. 921 01:37:09,189 --> 01:37:11,248 Why don't you let him have a sip? 922 01:37:11,325 --> 01:37:13,225 It's very healthy. 923 01:37:13,294 --> 01:37:15,956 He'll fall asleep much faster, and we will have some peace. 924 01:37:16,030 --> 01:37:18,328 Aren't you ashamed of yourself? 925 01:37:18,399 --> 01:37:21,698 You're a bad example for a German! 926 01:37:21,769 --> 01:37:24,260 My dear Miss Backhaus, 927 01:37:24,338 --> 01:37:26,738 you look a little sick today. 928 01:37:26,807 --> 01:37:28,798 Love has made you sick? 929 01:37:28,876 --> 01:37:30,844 Who would have thought? 930 01:37:30,911 --> 01:37:32,811 Have a little schnapps. 931 01:37:32,880 --> 01:37:36,077 - Have a little. - Be quiet. 932 01:37:36,150 --> 01:37:39,313 Sorry. I didn't see. 933 01:37:39,386 --> 01:37:41,479 My sympathy. 934 01:37:42,990 --> 01:37:46,221 Have a little. Helps with all of life's sorrows. 935 01:37:46,293 --> 01:37:48,352 Never after eating. 936 01:37:48,429 --> 01:37:50,420 French people! 937 01:37:50,497 --> 01:37:54,831 I love French people! I know Paris! 938 01:37:54,902 --> 01:37:56,733 The City of Lights! 939 01:37:56,804 --> 01:37:59,432 And French women 940 01:37:59,506 --> 01:38:02,532 have the most beautiful legs in the world. 941 01:38:02,609 --> 01:38:04,600 - You agree, right? - Yes, I agree. 942 01:38:04,678 --> 01:38:07,806 So have a drink with me! 943 01:38:07,881 --> 01:38:10,145 French people are my friends! 944 01:38:11,652 --> 01:38:14,621 I'm no tourist in Paris, you know? 945 01:38:14,688 --> 01:38:18,818 I don't go to the Moulin Rouge or the Folies Bergeres. 946 01:38:18,892 --> 01:38:23,829 I travel off the beaten track, if you know what I mean. 947 01:38:23,897 --> 01:38:29,096 # I call you my little bourgeoise # 948 01:38:29,169 --> 01:38:32,263 # My Tonkinese girl. # 949 01:38:33,474 --> 01:38:35,669 Do stay. 950 01:38:35,743 --> 01:38:40,009 Stay with me, my friends. I want to talk about Paris. 951 01:38:40,080 --> 01:38:42,548 Have a drink, my friends. 952 01:38:43,617 --> 01:38:46,381 - Let me see your papers! - Leave these guys alone. 953 01:38:46,453 --> 01:38:48,819 They are my friends. Everything is okay. 954 01:38:48,889 --> 01:38:50,686 Let me see your I.D. 955 01:38:50,758 --> 01:38:53,420 You better watch it. 956 01:38:53,494 --> 01:38:56,088 I'm probably a better German than you. 957 01:38:59,600 --> 01:39:01,591 Long live France! 958 01:39:01,668 --> 01:39:03,966 Long live the Eiffel Tower! 959 01:40:06,100 --> 01:40:08,193 Where are you going? 960 01:40:08,268 --> 01:40:11,203 You seem to be in a hurry. 961 01:40:11,271 --> 01:40:13,865 Cheers. 962 01:40:13,941 --> 01:40:18,207 There is no use! 963 01:40:18,278 --> 01:40:20,610 No escaping now! 964 01:40:20,681 --> 01:40:23,343 The most beautiful sound in the world! 965 01:40:23,417 --> 01:40:26,386 It's all around us! 966 01:41:16,170 --> 01:41:18,434 Look. 967 01:41:18,505 --> 01:41:21,497 So we're still far from the border. 968 01:41:31,185 --> 01:41:33,483 - Are you French? - I am. 969 01:41:33,554 --> 01:41:35,613 We've escaped from a camp. How far's the border? 970 01:41:35,689 --> 01:41:37,589 It's right there, behind that hill. 971 01:41:39,726 --> 01:41:42,718 You're still here? You never considered leaving? 972 01:41:42,796 --> 01:41:45,230 - What for? - I don't know. 973 01:41:45,299 --> 01:41:47,426 To go back to the land of your grand-parents. 974 01:41:47,501 --> 01:41:50,561 My grand-parents didn't have any land. 975 01:41:50,637 --> 01:41:54,164 In France, I'm a farm worker. 976 01:41:54,241 --> 01:41:57,972 - I work other people's land. - And what do you do here? 977 01:41:58,045 --> 01:42:01,139 For the first time in my life, I own something. 978 01:42:02,282 --> 01:42:04,614 Her husband was killed in Russia. 979 01:42:07,487 --> 01:42:11,048 When that stupid war is over, we'll get married. 980 01:42:13,360 --> 01:42:16,420 My land and my wife are in Paris, 981 01:42:16,496 --> 01:42:18,828 so that's where I'm going. 982 01:42:18,899 --> 01:42:21,026 As for me, I'm just going with the flow. 983 01:42:21,101 --> 01:42:23,695 My home is where my buddy is. 984 01:42:26,273 --> 01:42:28,833 When you reach the woods, 985 01:42:28,909 --> 01:42:30,968 take the path on the left 986 01:42:31,044 --> 01:42:33,842 so as to avoid the checkpoint. 987 01:42:35,082 --> 01:42:37,050 Bye. 988 01:42:37,117 --> 01:42:39,585 - Good luck. - Thank you. 989 01:42:42,522 --> 01:42:45,320 Do you have anything to eat? 990 01:42:45,392 --> 01:42:47,326 We have an apple left. 991 01:42:48,362 --> 01:42:51,297 Give them our breakfast. 992 01:42:59,806 --> 01:43:01,899 Thank you. 993 01:43:04,111 --> 01:43:05,942 She's a friend of mine. 994 01:43:06,013 --> 01:43:08,447 I'm telling you she's a friend. 995 01:43:49,022 --> 01:43:50,785 Here we are. 996 01:43:51,892 --> 01:43:54,019 What do you mean? 997 01:43:54,094 --> 01:43:56,119 It's time to say goodbye. 998 01:43:56,196 --> 01:43:59,529 I have a friend who lives near Bercy, and you're going the opposite direction. 999 01:43:59,599 --> 01:44:02,329 They're expecting you at home. 1000 01:44:02,402 --> 01:44:04,461 Well... 1001 01:44:04,538 --> 01:44:06,438 it's only a figure of speech. 1002 01:44:06,506 --> 01:44:08,997 They've never stopped expecting you. 1003 01:44:13,513 --> 01:44:15,174 Goodbye, Corporal. 1004 01:44:18,218 --> 01:44:20,015 I'll see you soon. 1005 01:44:21,855 --> 01:44:23,914 See you soon. 1006 01:44:29,463 --> 01:44:31,431 Say... 1007 01:44:32,599 --> 01:44:36,228 once you've gone back 1008 01:44:36,303 --> 01:44:38,897 to the person waiting for you, 1009 01:44:38,972 --> 01:44:41,566 once you've spent some time with her 1010 01:44:41,641 --> 01:44:45,805 to get re-acquainted, 1011 01:44:45,879 --> 01:44:48,006 will you go on with the fight? 1012 01:44:48,081 --> 01:44:50,743 Paris is beautiful. 1013 01:44:50,817 --> 01:44:52,648 I can breathe here. 1014 01:44:52,719 --> 01:44:56,985 Well, it smells like heating oil. Look, there's a tugboat. 1015 01:44:58,125 --> 01:44:59,456 It smells like Paris. 1016 01:45:01,361 --> 01:45:04,853 I get it. So it's not over? 1017 01:45:06,933 --> 01:45:09,231 Things have just started. 1018 01:45:09,302 --> 01:45:11,327 The sight of swastikas depresses me. 1019 01:45:11,405 --> 01:45:14,101 So we'll see each other again, Corporal! 1020 01:45:14,174 --> 01:45:16,608 So I'll see you soon! 1021 01:45:16,676 --> 01:45:19,304 See you soon, Papa. 1022 01:45:32,259 --> 01:45:39,062 THE END 72093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.