All language subtitles for The Current War Italian BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,501 --> 00:03:20,335 Ragazzi! 2 00:03:32,335 --> 00:03:34,626 Spero abbiate portato il libretto degli assegni. 3 00:03:34,626 --> 00:03:38,626 BRUSIO 4 00:03:56,835 --> 00:03:59,710 (DONNA) I freni ad aria pagano per l'ultima ossessione di George. 5 00:03:59,710 --> 00:04:06,085 Modificando le dimensioni delle condotte, può spostare il gas di 20 chilometri. 6 00:04:06,085 --> 00:04:07,793 È come sparare con una pistola. 7 00:04:07,793 --> 00:04:10,501 È una cosa positiva o negativa, signora Westinghouse? 8 00:04:11,876 --> 00:04:14,460 - Come sta vostra figlia, Gladys? - Oh, molto bene, grazie. 9 00:04:14,460 --> 00:04:16,335 Ha conosciuto un finanziere. 10 00:04:16,668 --> 00:04:20,210 - La decorazione del vestito è deliziosa. - Ci sono voluti due anni... 11 00:04:20,210 --> 00:04:24,418 Ho letto su The World che il sistema elettrico del signor Edison 12 00:04:24,418 --> 00:04:29,210 è notevolmente più economico del gas. Questo vi tiene sveglio la notte? 13 00:04:29,210 --> 00:04:31,460 C'è sempre altro da vedere. 14 00:04:32,251 --> 00:04:33,960 Signore e signora Worthington, 15 00:04:33,960 --> 00:04:36,626 signor Manesberg, dottore e signora Burton, 16 00:04:36,626 --> 00:04:38,626 reverendo Vincent, signor McCoy, 17 00:04:38,626 --> 00:04:41,126 signor Faulk, signorina Faulk, godetevi la serata. 18 00:04:53,918 --> 00:04:57,168 Edison dice che tra pochi mesi illuminerà il mondo. 19 00:04:57,460 --> 00:05:01,835 È stupefacente, ma gli ci vorranno dieci anni per metterlo in pratica. 20 00:05:02,585 --> 00:05:05,626 I giornali Io descrivono come se fosse qualcosa di diverso. 21 00:05:06,668 --> 00:05:08,251 Un miracolo. 22 00:05:09,001 --> 00:05:12,085 Come se cominciassimo a Ievitare dal suolo. 23 00:05:13,335 --> 00:05:15,751 Mi piacerebbe incontrarlo. Puoi pensarci tu? 24 00:05:15,751 --> 00:05:17,460 - Sono passati diversi anni. - Una cena. 25 00:05:17,460 --> 00:05:19,543 Tranquilla. Elegante. Pragmatica. 26 00:05:19,543 --> 00:05:23,460 Edison odia allacciarsi le scarpe, figurati partecipare a un evento sociale. 27 00:05:23,460 --> 00:05:24,626 Forse hai ragione. 28 00:05:24,626 --> 00:05:26,126 Ma provaci Io stesso. 29 00:05:29,376 --> 00:05:31,126 Qualcosa di affascinante? 30 00:05:31,668 --> 00:05:35,501 Il signor Pennoyer ha trovato un affare per un edificio a Newport. 31 00:05:35,501 --> 00:05:37,293 La madre della signora Abernathy è deceduta, 32 00:05:37,293 --> 00:05:40,585 e, a quanto pare, Edison crede che non sarà mai più notte. 33 00:05:43,918 --> 00:05:46,335 - Sei felice di conoscere il Presidente? - Sì. 34 00:05:46,335 --> 00:05:48,251 Non dire niente sul naso di J.P. Morgan. 35 00:05:48,251 --> 00:05:49,835 - Cos'ha il suo naso? - Niente. 36 00:05:49,835 --> 00:05:52,460 - Cos'ha il suo naso? - E enorme. 37 00:05:52,460 --> 00:05:53,585 Enorme. 38 00:05:53,585 --> 00:05:56,210 È come se avessero preso un martello e gliel'avessero sbattuto in faccia. 39 00:05:56,210 --> 00:05:59,126 - Pensavo avessi già ottenuto i soldi. - Solo la metà. 40 00:05:59,126 --> 00:06:02,043 - Morgan sa che ci sarai anche tu? - Investirà, come sempre. 41 00:06:03,043 --> 00:06:04,710 - Vi aspetta la cena con Westinghouse. - Cosa? 42 00:06:04,710 --> 00:06:06,710 La cena con Westinghouse. Al ritorno. 43 00:06:06,710 --> 00:06:08,043 (BAMBINO) Perché le stalle sono rosse? 44 00:06:08,043 --> 00:06:11,501 - Forse per vederle meglio quando nevica. - Perché la vernice rossa costa meno. 45 00:06:11,501 --> 00:06:13,960 Morgan vorrà conoscere la praticità del vostro sistema. 46 00:06:13,960 --> 00:06:15,460 (BAMBINO) lo ho dei soldi. 47 00:06:15,460 --> 00:06:17,376 Abbastanza per due palazzi a Manhattan? 48 00:06:17,376 --> 00:06:19,460 - Sì. - Fantastico! 49 00:06:33,251 --> 00:06:35,293 Questo doveva essere il mio pranzo. 50 00:06:35,293 --> 00:06:37,460 Il Presidente ha chiesto di vedere il fonografo di persona. 51 00:06:37,460 --> 00:06:39,251 Non avevo idea ci foste anche voi. 52 00:06:39,501 --> 00:06:40,585 Signora Edison. 53 00:06:40,585 --> 00:06:42,210 Signor Morgan. Vi presento i nostri bambini. 54 00:06:42,210 --> 00:06:44,793 Dot e Dash. Deliziosi. So quello che state facendo. 55 00:06:45,293 --> 00:06:48,001 Quanto vi serve? Quanto denaro volete portarmi via? 56 00:06:48,001 --> 00:06:50,376 Oh, quanto più possibile. 57 00:06:51,293 --> 00:06:54,251 Samuel lnsull. Segretario personale del signor Edison. 58 00:06:55,293 --> 00:06:56,710 Signor Morgan, Signor Edison. 59 00:06:56,710 --> 00:06:58,710 Quale? Anche lui è il signor Edison. 60 00:06:58,710 --> 00:07:00,418 Il pranzo è servito. 61 00:07:07,793 --> 00:07:11,585 RECITA UNA POESIA IN RIMA 62 00:07:15,710 --> 00:07:17,918 Questo è il suono della vostra voce. 63 00:07:18,626 --> 00:07:23,376 LA VOCE VIENE RIPRODOTTA 64 00:07:26,043 --> 00:07:27,585 Questa è davvero la mia voce? 65 00:07:28,543 --> 00:07:30,335 RIDONO 66 00:07:30,335 --> 00:07:32,293 Ho saputo che avete rifiutato cinque milioni di dollari. 67 00:07:32,293 --> 00:07:34,335 Vi ringrazio per l'offerta, signor Presidente, 68 00:07:34,335 --> 00:07:38,001 ma è il tipo di scienza che perseguite che trovo deplorevole. 69 00:07:38,001 --> 00:07:39,085 C'è sempre denaro nelle armi. 70 00:07:39,085 --> 00:07:42,626 L'unico apparecchio che non costruirò è quello che toglie la vita a un uomo. 71 00:07:42,626 --> 00:07:43,835 È da barbari. 72 00:07:44,376 --> 00:07:45,543 Ma... 73 00:07:46,585 --> 00:07:47,668 ...guardate questo. 74 00:07:48,001 --> 00:07:51,043 Un chilometro quadrato di Manhattan, il Primo Distretto. 75 00:07:51,043 --> 00:07:52,251 E io lo illuminerò. 76 00:07:52,251 --> 00:07:54,210 - Ci siete riuscito. - Un stella in un barattolo. 77 00:07:54,210 --> 00:07:55,876 Un tiepido chiarore. 78 00:07:55,876 --> 00:07:57,460 Niente puzza. Niente di nocivo. 79 00:07:57,460 --> 00:08:00,626 Tredici ore di luce per ogni sfera, ed è più economica del gas. 80 00:08:00,626 --> 00:08:03,085 Ed è anche più sicura. Usiamo i cavi con la corrente continua. 81 00:08:03,543 --> 00:08:07,085 E quegli stessi cavi vi porteranno energia e calore. 82 00:08:07,668 --> 00:08:10,626 Mi servono due edifici per installare sei dinamo di mia costruzione. 83 00:08:11,001 --> 00:08:12,751 Non raggiungerà neanche casa mia. 84 00:08:12,751 --> 00:08:13,876 Morgan... 85 00:08:13,876 --> 00:08:17,168 Vi renderò così ricco che ripenserete a questo momento 86 00:08:17,168 --> 00:08:20,376 e vi chiederete perché ero così disgustosamente povero. 87 00:08:22,210 --> 00:08:25,376 È tutto qui. Accadrà a Wall Street. In caso ve Io perdeste, 88 00:08:25,376 --> 00:08:28,335 finirà direttamente sul New York Times. Pubblicità gratis. 89 00:08:28,335 --> 00:08:30,543 - Centocinquanta. - Mezzo milione. 90 00:08:30,543 --> 00:08:35,751 500.000 dollari e il prossimo secolo sarà luminoso, sicuro e vostro. 91 00:08:35,751 --> 00:08:39,001 Mi sembra fantastico, Pierpont. Se avessi la tua fortuna... 92 00:08:39,001 --> 00:08:40,251 Con tutto il rispetto, non ce l'avete. 93 00:08:45,085 --> 00:08:46,710 - Cos'è? - Non è carino. 94 00:08:47,126 --> 00:08:48,585 Codice Morse. 95 00:08:49,960 --> 00:08:52,376 Cos'ha detto il ragazzino? 96 00:08:52,376 --> 00:08:54,918 - È stato un piacere, signor Presidente. - Cos'ha detto il ragazzino? 97 00:08:57,126 --> 00:08:58,585 Sai cos'hai fatto? 98 00:08:59,876 --> 00:09:01,835 Ottieni di più dicendo di no. 99 00:09:03,918 --> 00:09:06,501 Sistema gli uffici di Manhattan e dagli un aspetto professionale. 100 00:09:06,876 --> 00:09:07,876 Che vuol dire? 101 00:09:07,876 --> 00:09:09,126 Non lo so. Tappeti... 102 00:09:10,501 --> 00:09:12,168 E... non lo so. Tappeti. 103 00:09:13,126 --> 00:09:14,210 E il nome? 104 00:09:16,168 --> 00:09:19,793 Edison Electric, ovviamente. Signore, perché non costruire munizioni? 105 00:09:19,793 --> 00:09:21,543 Cirjque milioni di dollari. E difficile dire di no. 106 00:09:21,543 --> 00:09:22,376 No. 107 00:09:23,251 --> 00:09:24,918 Se è fatto da Edison, funzionerà. 108 00:09:24,918 --> 00:09:27,626 E se funzionerà, preferirei non uccidere nessuno. 109 00:09:29,126 --> 00:09:30,418 Giusto. 110 00:09:59,168 --> 00:10:03,501 Thomas Edison ha un'opinione negativa dei laureati alla ricerca di un impiego, 111 00:10:03,501 --> 00:10:06,293 perché non riescono a rispondere alle sue domande d'esame. 112 00:10:07,168 --> 00:10:08,876 (WESTINGHOUSE) "Chi ha composto Il Trovatore?" 113 00:10:09,043 --> 00:10:10,418 (MOGLIE) Verdi. 114 00:10:10,418 --> 00:10:12,126 (WESTINGHOUSE) "Qual è la velocità del suono?" 115 00:10:12,126 --> 00:10:13,293 (MOGLIE) Una domanda trabocchetto. 116 00:10:13,293 --> 00:10:16,376 Il suono viaggia ad una velocità in costante diminuzione. 117 00:10:16,376 --> 00:10:22,168 (MOGLIE) Ma credo che la velocità più elevata registrata sia di 343 mls. 118 00:10:22,168 --> 00:10:23,793 Come sai tutto questo? 119 00:10:23,793 --> 00:10:25,668 L'ho letto stamattina. 120 00:10:29,960 --> 00:10:31,376 Questo è qualcosa di diverso. 121 00:10:33,168 --> 00:10:34,710 Me Io sento. 122 00:10:35,751 --> 00:10:38,251 Non hai mai invitato ospiti prima. 123 00:10:39,251 --> 00:10:40,710 Davvero? 124 00:10:51,293 --> 00:10:52,918 Tra otto minuti saremo alla stazione di scambio, signore. 125 00:10:53,835 --> 00:10:55,501 La cena con Westinghouse. 126 00:10:55,960 --> 00:10:59,418 Andiamo a casa. Sono stanchi. Ho stretto fin troppe mani oggi. 127 00:11:03,043 --> 00:11:04,543 Buonasera, F tank. 128 00:11:04,876 --> 00:11:06,418 George! 129 00:11:07,501 --> 00:11:08,585 Scusate? 130 00:11:09,293 --> 00:11:11,168 Non mi fermerò. 131 00:11:13,085 --> 00:11:14,085 D'accordo. 132 00:11:26,085 --> 00:11:27,960 Forse i freni sono rotti. 133 00:11:30,043 --> 00:11:31,043 Ne dubito. 134 00:11:57,793 --> 00:11:59,085 È sorta un'emergenza a New York. 135 00:12:21,501 --> 00:12:23,126 Non farti turbare da lui. 136 00:12:24,126 --> 00:12:25,918 È fatto così. 137 00:12:27,085 --> 00:12:29,876 Prima che diventasse un mago, Io facevo vivere nel mio sottoscala. 138 00:12:30,626 --> 00:12:33,668 Mia moglie Io faceva sedere a tavola solo se si fosse lavato prima. 139 00:12:33,668 --> 00:12:36,460 Poi, gli ho dato l'ultimatum e se ne restava a mangiare da solo. 140 00:12:36,460 --> 00:12:38,168 Come lavora? 141 00:12:39,668 --> 00:12:41,126 Vuoi conoscere il suo segreto? 142 00:12:41,126 --> 00:12:45,168 Progetta la propria realtà e cerca l'ago nel pagliaio. 143 00:12:46,376 --> 00:12:48,585 E come fa a sapere che c'è un ago da cercare? 144 00:12:48,585 --> 00:12:51,251 Non Io sa. E neanche tu. 145 00:12:51,251 --> 00:12:53,668 Ma è così determinato a non essere la seconda persona a trovarlo, 146 00:12:53,668 --> 00:12:56,501 che Io cerca stelo per stelo. 147 00:12:56,501 --> 00:12:59,876 Ti dirò una cosa positiva su di lui. Potrebbe essere il più ricco della Terra, 148 00:12:59,876 --> 00:13:02,335 ma non gliene importa niente dei soldi. 149 00:13:04,668 --> 00:13:06,876 E di cosa gli importa? 150 00:13:11,001 --> 00:13:12,001 Mar)'- 151 00:13:12,168 --> 00:13:13,085 Parla. 152 00:13:13,085 --> 00:13:15,418 - Voglio testare la resistenza. - Dov'è il mio fermaglio? 153 00:13:15,418 --> 00:13:17,418 - Sul tuo bureau. - Cos'è un bureau? 154 00:13:17,418 --> 00:13:18,460 È quello che c'è sotto il tuo fermaglio. 155 00:13:19,168 --> 00:13:22,293 Riuscirò a farti promettere che mi costruirai una staccionata? 156 00:13:22,293 --> 00:13:24,835 Il terreno è ghiacciato. Deve sgelare. 157 00:13:27,418 --> 00:13:28,460 (BAMBINO) Ve Io state perdendo! 158 00:13:30,126 --> 00:13:33,001 (BAMBINO) È un cucciolo! È proprio m 159 00:13:37,918 --> 00:13:39,001 Tom, vieni a vedere. 160 00:13:42,668 --> 00:13:43,751 Tor"! 161 00:13:43,751 --> 00:13:44,835 SQUILLO DEL TELEFONO 162 00:13:44,835 --> 00:13:45,710 Tor"! 163 00:13:47,501 --> 00:13:48,793 Volete mezzo milione di dollari? 164 00:13:48,793 --> 00:13:52,501 Realizzate qualcosa con il vostro nome che posso vendere al Generale Sherman. 165 00:13:52,501 --> 00:13:54,751 Controfferta. E se non vi dessi ciò che volete, 166 00:13:54,751 --> 00:13:57,001 ma voi mi deste tutto quello che voglio? 167 00:13:59,835 --> 00:14:04,126 Diventeremo grandi, grandi, grandi! 168 00:14:04,126 --> 00:14:06,835 - Più grandi di un elefante? - Nessuno ferma un elefante! 169 00:15:49,876 --> 00:15:51,043 Funzionerà. 170 00:16:03,793 --> 00:16:06,710 Devo essere sincero. Potrebbe non funzionare. 171 00:16:08,501 --> 00:16:11,668 Il senso comune dice che se devi fallire miseramente, 172 00:16:11,835 --> 00:16:13,876 è meglio non farlo davanti a una folla di gente. 173 00:16:17,168 --> 00:16:19,668 Stasera le cose potrebbero cambiare. 174 00:16:20,085 --> 00:16:21,501 E spero sia così. 175 00:16:22,668 --> 00:16:24,168 Se così fosse... 176 00:16:25,585 --> 00:16:27,168 ...cambieranno lì... 177 00:16:28,418 --> 00:16:29,251 ...e lì. 178 00:16:31,960 --> 00:16:34,376 Io e i miei ragazzi abbiamo catturato in un barattolo 179 00:16:34,376 --> 00:16:38,043 ciò che prima brillava solo nel cielo stellato. 180 00:16:39,376 --> 00:16:42,668 Che ne dite di togliere il coperchio e vedere cosa accade? 181 00:16:44,626 --> 00:16:45,460 Siete pronti? 182 00:16:46,460 --> 00:16:47,918 Tre, due... 183 00:16:48,501 --> 00:16:49,376 ...UHO. 184 00:16:55,085 --> 00:16:57,460 OVAZIONE DEL PUBBLICO 185 00:17:47,543 --> 00:17:51,710 Possiede solo 30 metri di rame per 87 clienti. 186 00:17:51,710 --> 00:17:53,543 Non porterà mai dei ricavi. 187 00:17:54,376 --> 00:17:57,501 È un hobby peri ricchi. Qualcosa di cui vantarsi. 188 00:17:57,501 --> 00:17:59,043 Non deve esserlo per forza. 189 00:18:01,626 --> 00:18:04,043 Ho registrato i brevetti per la dinamo Siemens 190 00:18:04,043 --> 00:18:05,418 e per il trasformatore di Gaulard-Gibbs. 191 00:18:05,418 --> 00:18:08,126 Trasformatore? Sembra più una valigia di metallo. 192 00:18:08,126 --> 00:18:09,543 Quant'è costato? 193 00:18:10,460 --> 00:18:13,335 Edison ha scelto il cavallo sbagliato. 194 00:18:14,210 --> 00:18:16,585 La sua corrente è come un tubo con un nodo dentro, 195 00:18:16,585 --> 00:18:18,793 ha bisogno di vendere un generatore per chilometro. 196 00:18:18,793 --> 00:18:20,668 Vuoi costruire un sistema di corrente alternata. 197 00:18:20,668 --> 00:18:22,251 È troppo potente per i motori. 198 00:18:22,251 --> 00:18:25,168 Togliti i dubbi dalla testa per un minuto e dimmi... 199 00:18:25,168 --> 00:18:29,418 Quale distanza pensi si possa coprire con una sola dinamo alternata? 200 00:18:29,418 --> 00:18:31,085 - Qualche migliaia. - Di metri? 201 00:18:31,085 --> 00:18:32,710 Di chilometri. 202 00:18:32,710 --> 00:18:35,168 E quante case possiamo raggiungere? 203 00:18:35,168 --> 00:18:37,626 Immagino tutte quante. E le lampadine? 204 00:18:37,626 --> 00:18:39,876 Hiram ha acconsentito a cedermi la sua licenza. 205 00:18:39,876 --> 00:18:41,960 Se devi fregare Edison, fallo per bene. 206 00:18:41,960 --> 00:18:44,793 - Hanno un colore grigiastro. - Voglio solo fare una dimostrazione. 207 00:18:44,793 --> 00:18:45,918 Per Edison. 208 00:18:45,918 --> 00:18:48,418 Sceglierò una piccola cittadina, da qualche parte in campagna. 209 00:18:48,418 --> 00:18:51,293 E capirà che alternare è possibile. 210 00:18:52,001 --> 00:18:54,168 Diventiamo soci. Il nostro sistema, le sue lampadine. 211 00:18:54,710 --> 00:18:58,585 La mia opinione, basata solo sulla fisica e sulla realtà, 212 00:18:58,585 --> 00:19:00,751 è che le tue siano solo chiacchiere interessanti. 213 00:19:00,751 --> 00:19:03,710 - Ma non credo siano possibili. - Perché? 214 00:19:03,710 --> 00:19:05,001 Perché altrimenti Io avrebbe già fatto. 215 00:19:35,460 --> 00:19:39,043 Il mio ufficio di Parigi crede che siate l'unico uomo in grado di competere con me. 216 00:19:39,418 --> 00:19:40,918 Quanto vi piacerebbe lavorare con me? 217 00:19:41,418 --> 00:19:42,501 Moltissimo. 218 00:19:42,501 --> 00:19:44,585 Mi amplierò in 12 città, 219 00:19:44,585 --> 00:19:46,501 - con sistemi di corrente continua... - Continua? 220 00:19:49,376 --> 00:19:51,210 La corrente alternata è molto più efficiente. 221 00:19:52,710 --> 00:19:54,085 Tensione più elevata. 222 00:19:54,085 --> 00:19:55,751 Distanza maggiore. Meno conduttori di rame. 223 00:19:55,751 --> 00:19:58,918 È letale, e sarebbe troppo potente per un motore. 224 00:19:58,918 --> 00:20:02,585 Vi darò 100 dollari al mese, fino a quando vi dimostrerete più o meno degno. 225 00:20:03,626 --> 00:20:05,293 - Cento dollari? - Se mi risolvete cinque dilemmi, 226 00:20:05,293 --> 00:20:08,335 vi pagherò 50.000 dollari e poi dovrò licenziarvi. 227 00:20:09,043 --> 00:20:11,251 Signor Tesla, benvenuto alla Edison Electric. 228 00:20:11,251 --> 00:20:13,210 Facciamo una piccola invenzione ogni dieci giorni 229 00:20:13,210 --> 00:20:15,335 e una grande invenzione ogni sei mesi circa. 230 00:20:19,043 --> 00:20:21,376 Ho il sospetto che nonostante il laboratorio di suo marito 231 00:20:21,376 --> 00:20:23,043 sia a qualche centinaia di metri dalla vostra casa, 232 00:20:23,043 --> 00:20:25,335 è come se fosse distante centinaia di chilometri. 233 00:20:25,335 --> 00:20:26,293 No, un milione. 234 00:20:27,710 --> 00:20:31,126 Ho cercato un modo per fermare la sua testa. Ma continua a pensare. 235 00:20:32,001 --> 00:20:34,168 È una cosa che non riesce a controllare. 236 00:20:34,168 --> 00:20:36,168 Io posso solo riportarlo al centro. 237 00:20:36,168 --> 00:20:39,585 So che il signor Edison è stato definito il peggior marito d'America, 238 00:20:39,585 --> 00:20:42,418 visto che ha passato la prima notte di nozze nel laboratorio. 239 00:20:42,418 --> 00:20:43,835 Anch'io ho sentito quella storia. 240 00:20:48,251 --> 00:20:52,501 Beh, la nostra prima notte di nozze, io e Tom siamo partiti sull'Albany. 241 00:20:55,001 --> 00:20:55,835 La nave. 242 00:20:56,585 --> 00:20:59,751 Abbiamo passato una settimana alle Cascate del Niagara. 243 00:21:00,126 --> 00:21:02,335 Credevo che quella sola notte di felicità sarebbe bastata 244 00:21:02,335 --> 00:21:04,460 ad illuminare una vita intera. 245 00:21:05,335 --> 00:21:09,168 Era un affascinante inventore e io lavoravo per lui. 246 00:21:09,168 --> 00:21:10,293 Ero una... 247 00:21:12,001 --> 00:21:13,585 Ero una... 248 00:21:20,043 --> 00:21:21,085 Ero una... 249 00:21:22,460 --> 00:21:23,668 Sì? 250 00:21:28,335 --> 00:21:29,418 Scusatemi. 251 00:21:30,376 --> 00:21:32,751 Azionavo il... 252 00:21:37,376 --> 00:21:40,876 - Telegrafo? - Sì. Sì. 253 00:21:40,876 --> 00:21:41,710 Telegrafo. 254 00:21:44,501 --> 00:21:45,793 Scusatemi. 255 00:21:49,835 --> 00:21:51,793 Vostro marito ha qualche passatempo? 256 00:22:02,585 --> 00:22:05,210 Hai promesso loro Coney Island. 257 00:22:05,210 --> 00:22:07,085 Almeno una passeggiata. 258 00:22:07,543 --> 00:22:10,585 Faremo tre passeggiate domani, promesso. 259 00:22:13,210 --> 00:22:15,293 Ecco, perché non scattate una foto? 260 00:22:51,251 --> 00:22:54,501 È nevralgia, causata da un affaticamento agli occhi. 261 00:22:54,960 --> 00:22:57,210 Un buon paio di occhiali sarà sufficiente. 262 00:22:57,210 --> 00:23:01,960 - Oh, no. Avrò un aspetto orribile. - No. Non è vero. E impossibile. 263 00:23:02,210 --> 00:23:05,876 Siete sicuro? Tutto qui? Ha dei terribili mal di testa. 264 00:23:05,876 --> 00:23:09,085 Le lascerò una fiala di laudano fino a che gli occhi non migliorano. 265 00:23:09,085 --> 00:23:10,335 Grazie. 266 00:23:11,210 --> 00:23:12,085 Vi dispiacerebbe... 267 00:23:12,668 --> 00:23:16,043 Vi dispiacerebbe rimandare il pagamento per la visita? 268 00:23:19,085 --> 00:23:21,376 Mio figlio vorrebbe un suo autografo. 269 00:23:48,876 --> 00:23:51,126 Accidenti, è rudimentale. 270 00:23:52,626 --> 00:23:54,501 Quant'è costato? 271 00:23:54,501 --> 00:23:55,460 Non me Io vuole dire. 272 00:23:55,460 --> 00:23:57,210 Quello di cui abbiamo bisogno è qui. 273 00:23:57,918 --> 00:24:02,001 La corrente di Edison può viaggiare per oltre un chilometro e si esaurisce. 274 00:24:02,001 --> 00:24:04,918 (WESTINGHOUSE) Bisognerebbe costruire fin troppi motori di corrente continua 275 00:24:04,918 --> 00:24:06,001 solo per alimentare una città. 276 00:24:06,001 --> 00:24:09,376 (WESTINGHOUSE) Questo Paese sembrerà una scacchiera di centrali elettriche. 277 00:24:09,376 --> 00:24:11,376 (WESTINGHOUSE) Ma con una sola dinamo di corrente alternata, 278 00:24:11,376 --> 00:24:16,293 possiamo incrementare la tensione e arrivare fin dove occhio può vedere. 279 00:24:16,293 --> 00:24:20,501 (WESTINGHOUSE) Leghiamo i cavi in alto sui pali. Meno rame, più elettricità. 280 00:24:20,501 --> 00:24:22,626 (WESTINGHOUSE) È più economico del 75 per cento. 281 00:24:22,626 --> 00:24:26,918 (WESTINGHOUSE) L'unica cosa che conta qui, è la distanza. 282 00:25:13,918 --> 00:25:17,793 Frank, questo appartiene a te, quanto appartiene a me. 283 00:25:17,793 --> 00:25:20,251 - Sarei onorato se alzassi... - Non potrei mai. 284 00:25:20,251 --> 00:25:21,335 Non essere ridicolo. 285 00:25:21,335 --> 00:25:23,251 - Questo momento appartiene a te. - Ma hai passato ore a... 286 00:25:23,251 --> 00:25:25,668 George, è la tua idea. Sei stato tu l'artefice. 287 00:25:26,751 --> 00:25:28,543 Andiamo a fare un giro? 288 00:25:37,501 --> 00:25:40,501 (WESTINGHOUSE) "Al mago di Menlo Park. 289 00:25:41,418 --> 00:25:44,210 (WESTINGHOUSE) Poiché sembra che i vostri freni abbiano dei problemi, 290 00:25:44,210 --> 00:25:46,918 sarei onorato di mandare la mia vettura 291 00:25:46,918 --> 00:25:50,793 per portarvi a Great Barrington, Massachusetts... 292 00:25:52,293 --> 00:25:56,793 ...dove ho trasmesso con successo la corrente nel raggio di un chilometro. 293 00:26:01,710 --> 00:26:04,001 Come ha avuto le lampadine? 294 00:26:05,710 --> 00:26:09,085 Che silenzio assordante dalle menti più brillanti d'America. 295 00:26:09,085 --> 00:26:10,210 (UOMO) Usa il progetto di Hiram. 296 00:26:10,210 --> 00:26:14,126 Che Hiram ha rubato da me! 297 00:26:15,793 --> 00:26:17,210 - Denunciatelo. - L'abbiamo già fatto. 298 00:26:17,210 --> 00:26:18,585 Il tribunale ha confermato il suo brevetto. 299 00:26:18,585 --> 00:26:20,335 Sto parlando di Westinghouse. Trovate qualche appiglio. 300 00:26:20,335 --> 00:26:22,585 Andate a Barrington e guardate con i vostri occhi. 301 00:26:22,585 --> 00:26:24,001 Qualcuno di voi è leggermente infastidito 302 00:26:24,001 --> 00:26:27,626 dal fatto che vi stiano rubando 15 anni di lavoro da sotto il naso? 303 00:26:27,626 --> 00:26:29,126 (EDISON) Non ancora! 304 00:26:29,126 --> 00:26:31,210 (EDISON) Ho costruito un sistema, 305 00:26:31,210 --> 00:26:35,835 e lui se ne va a comprare brevetti per rubare legalmente ciò che è mio. 306 00:26:36,668 --> 00:26:40,668 Se non sulle lampadine , allora inchiodatelo sulle dinamo. 307 00:26:40,668 --> 00:26:41,543 Non possiamo. 308 00:26:43,460 --> 00:26:45,168 Non usa nemmeno la corrente continua, signore. 309 00:26:47,543 --> 00:26:49,710 Usa quella alternata? 310 00:26:53,710 --> 00:26:57,710 FISCHIO E VOCI CONFUSE 311 00:27:04,626 --> 00:27:05,543 Mary? 312 00:27:06,043 --> 00:27:08,293 Sì, credo ci sia bisogno di altro tè. 313 00:27:09,210 --> 00:27:10,043 Patricia? 314 00:27:27,293 --> 00:27:28,710 (UOMO) George Westinghouse? 315 00:27:29,585 --> 00:27:30,793 Posso aiutarvi? 316 00:27:30,793 --> 00:27:32,626 Arrivo da Thomas Edison. 317 00:27:33,168 --> 00:27:35,918 Vuole che compri un generatore per chilometro. 318 00:27:36,835 --> 00:27:40,960 Poi, ho letto sul Globe che la vostra elettricità 319 00:27:40,960 --> 00:27:43,543 sarebbe più economica di quella di Edison del 66%. 320 00:27:45,418 --> 00:27:49,876 Beh, è solo una proposta e non è "la mia elettricità". 321 00:27:50,501 --> 00:27:52,251 È "l'elettricità". 322 00:27:52,251 --> 00:27:54,793 Credo sia più sensato che i contribuenti di Columbus 323 00:27:54,793 --> 00:27:57,126 scelgano la Westinghouse Electric. 324 00:27:58,293 --> 00:28:01,710 Non voglio entrare in competizione. Voglio solo brevettare il mio sistema. 325 00:28:01,710 --> 00:28:03,085 Lui ha le lampadine migliori. 326 00:28:03,085 --> 00:28:06,126 Perché non competere? Ormai Io saprà. Edison Io sa, te Io assicuro, 327 00:28:06,126 --> 00:28:09,751 non gli importa fare le cose per bene. Vuole solo farle. 328 00:28:09,751 --> 00:28:11,543 (WESTINGHOUSE) Ma non risponde. 329 00:28:11,543 --> 00:28:13,793 (EDISON) Westinghouse non avrà mai un sistema completo, 330 00:28:13,793 --> 00:28:16,460 - non azionerebbe una macchina da cucito. - Ma io posso risolvere il problema. 331 00:28:16,460 --> 00:28:19,668 Invece di convertire le correnti per farle funzionare con un commutatore, 332 00:28:19,668 --> 00:28:23,876 farei passare la corrente alternata attraverso due o più circuiti di energia. 333 00:28:23,876 --> 00:28:26,710 Dovrebbe lavorare sui commutatori con dinamo di corrente continua. 334 00:28:26,710 --> 00:28:27,710 Beh, l'ho fatto. 335 00:28:27,710 --> 00:28:30,876 Ho fatto quello che mi avete chiesto, ma state commettendo un errore. 336 00:28:30,876 --> 00:28:31,793 Cosa? 337 00:28:31,793 --> 00:28:34,251 La corrente continua può funzionare perle città quando... 338 00:28:34,251 --> 00:28:35,501 Quando gli edifici sono vicini, 339 00:28:35,501 --> 00:28:37,501 ma la maggior parte del vostro Paese sono spazi vuoti. 340 00:28:37,501 --> 00:28:39,126 Solo l'alta tensione può coprire la distanza. 341 00:28:39,126 --> 00:28:40,418 Non pensate a lungo termine. 342 00:28:41,085 --> 00:28:44,460 Questa tecnologia è alla vostra portata. Posso costruire un motore valido. 343 00:28:44,710 --> 00:28:45,835 Ci avete provato? 344 00:28:46,210 --> 00:28:47,126 No. 345 00:28:48,251 --> 00:28:49,835 Nella mia testa, è quasi completo. 346 00:28:49,835 --> 00:28:52,585 Gli uomini dichiarano di avere la testa piena di sonetti e sinfonie, 347 00:28:52,585 --> 00:28:55,668 ma il loro problema è che non riescono a scriverli. 348 00:28:55,668 --> 00:28:56,835 - Fatemi provare. - No. 349 00:28:56,835 --> 00:28:59,418 Non posso ricominciare di nuovo! 350 00:28:59,418 --> 00:29:01,835 Ho avuto degli ordini dal Michigan. I giornalisti mi stanno aspettando. 351 00:29:01,835 --> 00:29:03,626 Fate quello per cui siete stato assunto. 352 00:29:03,626 --> 00:29:05,793 Perciò, non manterrete la vostra parola sulla retribuzione? 353 00:29:05,793 --> 00:29:08,085 - Di cosa state parlando? - Avevate detto 50.000 dollari. 354 00:29:08,085 --> 00:29:11,751 - Non è soddisfatto del mio lavoro? - Non vi pagherò 50.000 dollari. 355 00:29:11,751 --> 00:29:12,876 Stavo scherzando. 356 00:29:16,085 --> 00:29:20,085 Fibre di cocco, lenze da pesca, sughero, celluloide, 357 00:29:20,085 --> 00:29:23,376 lino, platino, ferro, nichel, rame, acciaio. 358 00:29:23,376 --> 00:29:25,793 Abbiamo setacciato la Terra per anni e anni, 359 00:29:25,793 --> 00:29:28,835 provando migliaia, diecimila combinazioni diverse. 360 00:29:28,835 --> 00:29:33,293 Poi, Westinghouse vede cosa ho fatto e si diverte a fare il ladruncolo. 361 00:29:33,626 --> 00:29:37,126 Ogni settore ha i suoi avvoltoi, bisogna solo tenerli alla larga. 362 00:29:37,126 --> 00:29:39,043 Quindi, è così che funziona. 363 00:29:39,043 --> 00:29:40,751 I cartografi inseriscono degli errori nei loro lavori 364 00:29:40,751 --> 00:29:42,918 per capire se qualcuno li copia. 365 00:29:42,918 --> 00:29:45,835 Io non ho quel lusso. Non posso inventare strade per ingannare qualcuno. 366 00:29:45,835 --> 00:29:47,293 Altrimenti finiremmo tutti nell'oscurità. 367 00:29:48,418 --> 00:29:51,376 Tenete bene in mente tutte le sue violazioni. 368 00:29:52,210 --> 00:29:54,501 Grazie, signor Edison. E grazie per questa. 369 00:30:01,210 --> 00:30:03,418 Ho accennato al fatto che il suo sistema è letale? 370 00:30:04,251 --> 00:30:08,626 Se allungate la mano e toccate una maniglia o una rotaia, 371 00:30:08,626 --> 00:30:09,668 diventate il circuito. 372 00:30:10,460 --> 00:30:12,710 In altre parole? 373 00:30:14,793 --> 00:30:16,126 Beh, si muore. 374 00:30:17,668 --> 00:30:21,918 Con la corrente continua, potete toccare qualsiasi cosa ad ogni momento 375 00:30:21,918 --> 00:30:24,251 a mani nude. È sicura. Funziona. 376 00:30:24,251 --> 00:30:25,793 E porta il nome di Edison, quindi è più bella. 377 00:30:27,168 --> 00:30:31,168 Il nostro governo vuole convincermi a inventare un'arma, 378 00:30:31,168 --> 00:30:34,335 ma non userò questo cervello per inventare qualcosa che faccia del male alla gente. 379 00:30:34,335 --> 00:30:36,751 Per queste cose, potete andare a Pittsburgh. 380 00:30:36,751 --> 00:30:38,668 Sta dicendo che Westinghouse vuole fare del male alla gente? 381 00:30:38,668 --> 00:30:41,418 No, io non posso dirlo. 382 00:30:41,418 --> 00:30:42,585 Ma voi sì. 383 00:30:54,210 --> 00:30:56,043 Questo è quello che pensa di te. 384 00:30:57,751 --> 00:31:00,585 Rilascia una dichiarazione alla stampa oggi stesso. 385 00:31:00,585 --> 00:31:01,668 Smentisci le sue accuse. 386 00:31:01,668 --> 00:31:05,085 Non intendo averci niente a che fare. Noi abbiamo il sistema migliore. 387 00:31:05,085 --> 00:31:06,251 Questo è quello che conta. 388 00:31:12,043 --> 00:31:17,960 La Westinghouse Electric Company è stata fondata alle nove e un quarto. 389 00:31:18,460 --> 00:31:20,960 Salve. George Westinghouse. Avevamo un appuntamento? 390 00:31:21,168 --> 00:31:22,001 North Dakota. 391 00:31:22,918 --> 00:31:23,751 New Orleans. 392 00:31:24,293 --> 00:31:25,126 Fort Worth. 393 00:31:25,668 --> 00:31:26,501 Sioux City. 394 00:31:26,876 --> 00:31:28,918 Volete la buona notizia o la buona notizia? 395 00:31:33,876 --> 00:31:37,501 (UOMO) Sprechiamo tempo ad incastrarlo per quello che c'è nella lampadina, 396 00:31:37,501 --> 00:31:40,043 quello su cui dovremmo concentrarci è quello che c'è sul lato opposto. 397 00:31:40,043 --> 00:31:41,001 (UOMO) L'attacco a vite. 398 00:31:41,001 --> 00:31:42,710 - È mio. - (UOMO) Esatto. 399 00:31:44,001 --> 00:31:45,376 Ti sta facendo causa. 400 00:31:46,210 --> 00:31:50,460 QWESTNGHOUSE) È una causa enorme. Si tratta di Edison e Morgan. 401 00:31:50,460 --> 00:31:54,960 (WESTNGHOUSE) Il mio consiglio è: conosci un modo alternativo per battere la gravità? 402 00:31:57,626 --> 00:32:00,918 (UOMO) Westinghouse ha ideato un tappo per aggirare il tuo attacco a vite. 403 00:32:00,918 --> 00:32:03,126 (UOMO) È solo questione di tempo prima che finisca ovunque. 404 00:32:04,043 --> 00:32:08,085 Ad essere sincero, non vedo l'ora di applicarla nelle fabbriche di legname. 405 00:32:08,085 --> 00:32:10,751 Al momento, offriamo solo la luce. 406 00:32:10,751 --> 00:32:14,126 Con il tempo, ci dedicheremo agli strumenti meccanici. 407 00:32:14,126 --> 00:32:15,335 Quando? 408 00:32:15,335 --> 00:32:17,210 Non mi importa quanto costa la luce. 409 00:32:17,960 --> 00:32:21,876 Io uso il gas. Voglio produttività. Non capisco. 410 00:32:21,876 --> 00:32:25,168 Edison ha detto che l'elettricità può già essere usata nelle fabbriche. 411 00:32:26,585 --> 00:32:28,085 La sua può. 412 00:32:31,793 --> 00:32:34,001 Voglio vedere quest'ago muoversi. 413 00:32:34,001 --> 00:32:36,376 Non posso abbassare la tensione senza far esplodere tutto. 414 00:32:36,376 --> 00:32:38,585 Forza. Dovrai pur aver fatto qualche progresso. 415 00:32:38,585 --> 00:32:39,668 Non è pronta. 416 00:33:02,835 --> 00:33:03,710 Spegnila! 417 00:33:12,001 --> 00:33:13,751 Deve pur esserci una soluzione. 418 00:33:19,418 --> 00:33:22,085 La Nikola Tesla Electric Light Company. 419 00:33:22,085 --> 00:33:23,168 Come vi sembra? 420 00:33:23,543 --> 00:33:26,251 - Quando potrete produrre lampade ad arco? - Lampade ad arco? 421 00:33:26,251 --> 00:33:29,835 Credevo ci occupassimo di lampade a incandescenza, motori e distribuzione. 422 00:33:29,835 --> 00:33:31,335 Lasciate che ci pensi Edison. 423 00:33:31,335 --> 00:33:34,085 Io sto lavorando su metodi avanzati per superarlo. 424 00:33:34,085 --> 00:33:36,210 Per battere Edison? Tra quanto? 425 00:33:36,210 --> 00:33:40,168 Tra qualche anno. Mi servono un laboratorio, ingegneri e rifornimenti. 426 00:33:40,168 --> 00:33:41,918 Ovviamente, ci sono delle spese. 427 00:33:41,918 --> 00:33:44,501 E dove avete trovato i soldi per quella seta costosa? 428 00:33:44,501 --> 00:33:46,876 Come spendo i miei guadagni è affar mio. 429 00:33:46,876 --> 00:33:51,043 Signor Tesla, se vi servono subito soldi, potete vendere i vostri brevetti. 430 00:33:51,876 --> 00:33:53,543 E cosa riceverei? 431 00:33:53,543 --> 00:33:57,668 Azioni. E, se avete successo, le venderete per un occhio della testa. 432 00:33:57,668 --> 00:33:59,376 Per una fortuna. 433 00:33:59,376 --> 00:34:01,168 Sì, so cos'è un modo di dire. 434 00:34:01,168 --> 00:34:03,418 Noi ci assumiamo due terzi del rischio. 435 00:34:03,418 --> 00:34:05,751 È un buon prezzo per l'unica cosa che potete vendere. 436 00:34:09,251 --> 00:34:12,585 (EDISON) Congestione cerebrale? E cosa significa? 437 00:34:12,585 --> 00:34:18,168 (MEDICO) C'è un'occlusione, nascosta, e si sta espandendo. 438 00:34:18,626 --> 00:34:23,543 (MEDICO) Se ne andrà per prima la vista, poi sarà il suo vocabolario a diminuire. 439 00:34:23,543 --> 00:34:25,001 Non posso perderla. 440 00:34:27,668 --> 00:34:31,043 Farò un alfabeto mobile. Le farò un dizionario. 441 00:34:31,043 --> 00:34:33,793 (MEDICO) Perderà gradualmente la mobilità. 442 00:34:33,793 --> 00:34:35,960 Le costruirò un ascensore. 443 00:34:36,293 --> 00:34:41,335 (MEDICO) Signor Edison, ciò di cui ha bisogno vostra moglie, 444 00:34:41,335 --> 00:34:43,460 non può essere costruito dall'uomo. 445 00:34:43,960 --> 00:34:46,585 Ciò di cui ha bisogno mia moglie, secondo voi, 446 00:34:46,585 --> 00:34:48,710 è un semplice paio d'occhiali. 447 00:34:50,085 --> 00:34:52,293 (MEDICO) La natura farà il suo corso. 448 00:34:55,168 --> 00:34:56,501 Devo... 449 00:34:57,543 --> 00:35:02,585 Devo partire per New York stasera. Non posso annullare. 450 00:35:04,335 --> 00:35:07,710 (MEDICO) Mi occuperò di lei, mentre siete via. Ma... 451 00:35:08,960 --> 00:35:11,335 ...non vi trattenete. 452 00:35:25,335 --> 00:35:27,001 L'Ohio ha scelto Westinghouse. 453 00:35:27,001 --> 00:35:29,126 - Columbus. Zanesville. - Zanesville? 454 00:35:29,126 --> 00:35:31,335 - Lasciategliela. - Non è divertente. 455 00:35:32,960 --> 00:35:35,085 Non sappiamo se si tratta di una costante 456 00:35:35,085 --> 00:35:37,918 fino a che non succede di nuovo, e spero davvero non accada. 457 00:35:38,626 --> 00:35:41,876 Cosa sta facendo lui che voi state facendo male? 458 00:35:41,876 --> 00:35:43,960 Sta costruendo con successo delle macchine 459 00:35:43,960 --> 00:35:47,043 che significheranno la morte degli essere umani. 460 00:35:47,043 --> 00:35:49,085 - Dove sono questi morti? - Dove sono questi morti? 461 00:35:49,085 --> 00:35:52,585 Cambiamo e dovrete assumervi la responsabilità di tutti quegli omicidi. 462 00:35:52,585 --> 00:35:56,501 Credo che la gente non stia morendo perché non è pericolosa come voi vorreste. 463 00:35:58,376 --> 00:36:01,501 D'accordo, ci batte sui costi. Ma è un vantaggio provvisorio. 464 00:36:01,501 --> 00:36:03,751 Datemi tempo e renderò la nostra così economica che... 465 00:36:04,376 --> 00:36:05,835 ...solo i ricchi useranno le candele. 466 00:36:05,835 --> 00:36:08,960 E fino ad allora, consegnate intere città a Westinghouse. Non sono una banca. 467 00:36:08,960 --> 00:36:10,585 È esattamente ciò che siete. 468 00:36:11,001 --> 00:36:12,835 Avremmo potuto avere questa conversazione per telefono, 469 00:36:12,835 --> 00:36:14,418 invece di farmi sprecare il mio tempo. 470 00:36:14,418 --> 00:36:17,460 Quando voglio vedere qualcuno, viene qui. Faccia a faccia. E così che funziona. 471 00:36:17,460 --> 00:36:19,585 No, ecco come funziona. 472 00:36:19,585 --> 00:36:23,251 Io costruisco miracoli e voi continuate a darmi quanti cavolo di soldi voglio. 473 00:36:23,960 --> 00:36:26,335 Cosa c'è? Mi sono fatto scappare un'altra città? 474 00:36:28,126 --> 00:36:29,793 Va bene, cos'ho perso? 475 00:38:27,543 --> 00:38:29,626 (MARY) Sul tuo bureau. 476 00:38:29,626 --> 00:38:30,543 (EDISON) Parla. 477 00:38:30,543 --> 00:38:33,960 (MARY) Riuscirò a farti promettere che mi costruirai una staccionata? 478 00:38:35,460 --> 00:38:37,418 (EDISON) Il terreno è ghiacciato. Deve sgelare. 479 00:38:51,043 --> 00:38:52,793 (MARY) Sul tuo bureau. 480 00:38:52,793 --> 00:38:53,960 (EDISON) Parla. 481 00:38:53,960 --> 00:38:57,251 (MARY) Riuscirò a farti promettere che mi costruirai una staccionata? 482 00:39:05,335 --> 00:39:08,376 No, ci occupiamo del mio motore, come concordato... 483 00:39:08,376 --> 00:39:09,210 Sentite, non... 484 00:39:09,543 --> 00:39:11,001 Non vogliamo queste cose. 485 00:39:11,001 --> 00:39:12,751 Le lampade che avete costruito non vendono più. 486 00:39:12,751 --> 00:39:15,001 Non possiamo competere con Edison e Westinghouse. 487 00:39:15,001 --> 00:39:18,085 Allora, prendete i miei brevetti e vi auguro una grande sfortuna. 488 00:39:18,085 --> 00:39:21,126 - "I tuoi" brevetti? - Sì. I miei brevetti. 489 00:39:21,126 --> 00:39:24,126 RINTOCCHI DI CAMPANE 490 00:39:30,126 --> 00:39:31,835 Posso portarvi qualcosa, signore? 491 00:39:33,001 --> 00:39:34,418 Una macchina del tempo. 492 00:39:35,126 --> 00:39:38,460 Se la troverò mai, tornerò a questo momento e gliela darò. 493 00:39:39,710 --> 00:39:41,668 Avete riletto la proposta? 494 00:39:41,668 --> 00:39:45,293 Non userò le mie ultime risorse per illuminare una fiera. 495 00:39:45,293 --> 00:39:47,126 È molto più di una fiera, signore. 496 00:39:47,126 --> 00:39:49,085 Un terzo di questo Paese arriverà a Chicago 497 00:39:49,085 --> 00:39:52,043 per provare e vedere la Città delle Luci. 498 00:39:52,585 --> 00:39:57,001 Vetrine, lampioni, insegne che dicono che la gara è conclusa e abbiamo vinto. 499 00:39:57,793 --> 00:40:01,418 Perché sprecare gli ultimi dollari a viaggiare per mostrare l'elettricità, 500 00:40:01,418 --> 00:40:05,251 quando giungeranno tutti nello stesso posto per vederla? 501 00:40:05,251 --> 00:40:07,001 Perché tra un anno, demoliranno tutto. 502 00:40:07,001 --> 00:40:09,376 Ma solo dopo che l'avranno visto 30 milioni di persone, si. 503 00:40:16,626 --> 00:40:18,585 Westinghouse presenterà un'offerta. 504 00:40:33,251 --> 00:40:35,960 (EDISON) Bel cappello. Sembra costoso. 505 00:40:35,960 --> 00:40:38,126 Ce l'avevo da prima che cominciassi a lavorare per voi, signor Edison. 506 00:40:38,126 --> 00:40:39,835 Non credo stiate lavorando per me. 507 00:40:39,835 --> 00:40:43,626 - Continua ad usare le mie lampadine. - I suoi brevetti sono in regola. 508 00:40:44,126 --> 00:40:45,335 Volete il mio consiglio? 509 00:40:45,835 --> 00:40:49,085 Dite che la corrente di Westinghouse ucciderà la gente. Perciò... 510 00:40:49,085 --> 00:40:52,043 in mancanza di prove, perché non le fornite voi? 511 00:41:01,001 --> 00:41:04,543 Lo stiamo facendo perché avremo un sistema completo, 512 00:41:04,543 --> 00:41:07,418 funzionerà e avrà il nome di Edison. 513 00:41:07,751 --> 00:41:09,418 Povero bastardo. 514 00:41:10,210 --> 00:41:12,418 Beh, verrà abbattuto Io stesso. 515 00:41:12,668 --> 00:41:14,543 Non sentirà alcun dolore, giusto? 516 00:41:14,543 --> 00:41:16,876 A 3.000 volt sarà finita prima di cominciare. 517 00:41:16,876 --> 00:41:18,376 Perciò non c'è niente di cui preoccuparsi. 518 00:41:19,418 --> 00:41:22,585 Ma sono giornalisti, quindi potreste animarli un po'. 519 00:41:27,001 --> 00:41:28,835 Benvenuti a Menlo Park. 520 00:41:29,793 --> 00:41:32,251 Grazie per essere venuti in questa fredda mattinata. 521 00:41:32,251 --> 00:41:33,710 È un piacere rivedervi. 522 00:41:34,793 --> 00:41:36,918 - Mi chiamo Southwick Brown. - E un piacere. 523 00:41:36,918 --> 00:41:39,668 Dovreste allontanarvi un po'. 524 00:41:39,668 --> 00:41:44,293 Gus è collegato alla stessa corrente che usa Westinghouse, 525 00:41:44,293 --> 00:41:47,960 ma non esiste ancora una parola per definire la morte tramite elettricità. 526 00:41:47,960 --> 00:41:52,043 Ho chiesto a chi scrive i dizionari e mi ha suggerito "elettro-dite", 527 00:41:52,043 --> 00:41:54,293 "elettro-cremare" and "dina-morte". 528 00:41:54,293 --> 00:41:58,168 Ma, così come Joe Guillotin ha dato il suo nome alla sua invenzione, 529 00:41:58,543 --> 00:42:04,126 perché togliere il merito al legittimo inventore della morte per elettricità? 530 00:42:04,543 --> 00:42:08,876 Vi chiedo di mostrare rispetto mentre Westinghouse questo cavallo. 531 00:42:38,210 --> 00:42:41,710 Signor Edison, Southwick Brown. Commissione della Pena Capitale. 532 00:42:41,710 --> 00:42:44,835 Avrete sicuramente saputo delle maldestre impiccagioni nel Nord Est. 533 00:42:44,835 --> 00:42:49,335 (BROWN) I prigionieri muoiono soffocati o violentemente decapitati. 534 00:42:49,335 --> 00:42:51,168 (BROWN) È uno spettacolo inumano. 535 00:42:51,168 --> 00:42:55,251 (BROWN) Ma la morte del cavallo è stata così serena, si potrebbe dire... 536 00:42:57,251 --> 00:42:58,085 ...poetica. 537 00:43:01,960 --> 00:43:05,460 Il Governatore di New York, su mia personale raccomandazione, 538 00:43:05,460 --> 00:43:07,626 vorrebbe considerare un congegno mortale 539 00:43:07,626 --> 00:43:10,126 che utilizza l'elettricità su un essere vivente. 540 00:43:10,626 --> 00:43:14,543 Sarebbe un onore per noi affidarvi l'incarico. 541 00:43:15,335 --> 00:43:17,835 - Se non c'è altro, è stato un piacere. - Chiedo scusa? 542 00:43:17,835 --> 00:43:22,376 Uccidere un essere umano con la scusa della giustizia, è assurdo. 543 00:43:22,376 --> 00:43:24,960 C'è una grande differenza tra un cavallo e una persona. 544 00:43:24,960 --> 00:43:28,001 Dio ci dona la vita in modo compassionevole. 545 00:43:28,585 --> 00:43:30,876 Perché rifiutare l'opportunità 546 00:43:30,876 --> 00:43:35,085 di essere il primo uomo a togliercela nello stesso modo? 547 00:44:34,626 --> 00:44:36,126 William. 548 00:44:38,293 --> 00:44:40,793 Ho ucciso mia moglie. 549 00:44:52,126 --> 00:44:54,251 (MARY) Abbasso questa maniglia. 550 00:44:55,001 --> 00:44:57,335 (MARY) Forse bisogna fare qualcos'altro. 551 00:44:57,876 --> 00:45:00,460 (MARY) Se lo sto facendo male, non saprai mai che stavo giocherellando 552 00:45:00,460 --> 00:45:04,835 con il tuo fonografo o grammofono, in qualunque modo Io chiamerai. 553 00:45:05,501 --> 00:45:07,460 (MARY) Cos'è questa cosa? 554 00:45:08,293 --> 00:45:11,835 (MARY) Qui la Mary di oggi al Tom di domani. 555 00:45:11,835 --> 00:45:16,335 (MARY) O, come hai detto tu, il Tom di oggi ascolta la Mary di ieri. 556 00:45:18,876 --> 00:45:21,418 (MARY) Chissà cos'altro ci si può fare. 557 00:45:29,335 --> 00:45:32,418 Signor Tesla, mio figlio e i suoi amici idioti 558 00:45:32,418 --> 00:45:34,876 mi hanno detto che non intendete realizzare le lampade ad arco. E vero? 559 00:45:35,668 --> 00:45:38,293 Non guardate lui, guardate me. Sono l'azionista primario. 560 00:45:38,293 --> 00:45:40,876 No, ho già terminato il progetto delle lampade ad arco. 561 00:45:40,876 --> 00:45:45,001 Terminato? Avete coperto una sola città. Broadway, New Jersey. 562 00:45:45,001 --> 00:45:47,168 Per l'amor di Dio, pensate in grande. Philadelphia. 563 00:45:47,168 --> 00:45:50,710 Voi realizzate lampade ad arco per le città. E il vostro unico lavoro. 564 00:45:50,710 --> 00:45:51,710 No. 565 00:45:51,710 --> 00:45:53,960 Il mio motore a corrente alternata. Va bene? Avevamo un accordo... 566 00:45:53,960 --> 00:45:57,543 - No, non ho mai stretto accordi. - Avete detto in questo ufficio... 567 00:45:58,168 --> 00:46:00,251 Lane, puoi aspettare fuori un secondo? 568 00:46:06,960 --> 00:46:09,460 Scusate. Non capite che state per essere licenziato? 569 00:46:11,585 --> 00:46:13,001 No. 570 00:46:13,001 --> 00:46:15,501 Vi prego, lasciatemi realizzare ciò che ho in testa. 571 00:46:15,501 --> 00:46:18,751 Vi renderò il più grande fornitore di energia elettrica al mondo. 572 00:46:18,751 --> 00:46:20,543 Più di Edison. 573 00:46:20,543 --> 00:46:22,918 Sono vicinissimo, qualche altro mese. 574 00:46:27,710 --> 00:46:30,501 Arrivate qui come se veniste da Nettuno, 575 00:46:30,501 --> 00:46:33,918 come se aveste una grande visione del futuro... 576 00:46:33,918 --> 00:46:36,835 - Non Io toccate. - Siete solo un immigrato. 577 00:46:38,168 --> 00:46:40,585 Una testa piena di idee, alla ricerca di finanziamenti. 578 00:46:40,585 --> 00:46:43,251 Non siete Edison, c'è un solo Edison. Ecco perché lui ha successo. 579 00:46:43,251 --> 00:46:46,293 Ce ne sono milioni come voi. Grandi idee. 580 00:46:46,293 --> 00:46:48,710 Ma non vedete le forze reali che muovono le cose 581 00:46:48,710 --> 00:46:52,376 e non è la corrente alternata o diretta. 582 00:46:52,376 --> 00:46:53,710 Sono i soldi. 583 00:46:54,293 --> 00:46:56,710 Ed è l'unico motore che mi interessa. 584 00:46:59,626 --> 00:47:03,668 Questi brevetti appartengono alla Tesla Electric Light Company. 585 00:47:03,668 --> 00:47:07,126 Questa adesso è la Union Electric and Manufacturing Company 586 00:47:07,126 --> 00:47:09,626 e possiedo tutto quello che c'è in questo ufficio. 587 00:47:09,793 --> 00:47:13,376 Brevetti, 'progetti, ingegneri. E tutto mio. 588 00:47:14,418 --> 00:47:17,460 Non ci sarà più nulla che porterà il nome Tesla. 589 00:47:18,501 --> 00:47:23,043 Prendete le vostre idee e tornate da dove siete venuto. 590 00:47:35,126 --> 00:47:37,210 Si sta appropriando di una città dopo l'altra. 591 00:47:38,085 --> 00:47:41,710 Gatti, cani, pecore, 11 cavalli. Cos'altro ha bisogno di vedere la gente? 592 00:47:41,710 --> 00:47:44,043 Ma nessuno sta realmente morendo per la corrente alternata. 593 00:47:44,043 --> 00:47:47,543 Escludendo i vostri gatti, cani, pecore e 11 cavalli. 594 00:47:48,418 --> 00:47:51,168 - So di essere solo il vostro segretario. - Parla e basta. 595 00:47:52,126 --> 00:47:54,210 Portate il fonografo sul mercato. Otterrete dei guadagni. 596 00:47:54,210 --> 00:47:57,126 - Deve ancora essere perfezionato. - Fatelo, signore. 597 00:47:57,918 --> 00:48:01,251 - Bell vi sta derubando. - Il grafofono? Ha solo cambiato il nome. 598 00:48:01,251 --> 00:48:03,043 Ditemi dove posso trovare un negozio per comprare il vostro, 599 00:48:03,043 --> 00:48:05,876 e non gli consegnerò l'intero mercato. Avete una vera offerta. 600 00:48:06,835 --> 00:48:09,251 Mezzo milione di dollari. Signore, prendete il denaro. 601 00:48:09,251 --> 00:48:10,085 Ne avete bisogno. 602 00:48:11,793 --> 00:48:15,418 Se Bell vi ha derubato con il telefono, lo rifarà con il grafofono. 603 00:48:15,418 --> 00:48:17,668 Ti sei confuso di proposito? 604 00:48:17,668 --> 00:48:19,585 Volete Chicago? 605 00:48:24,043 --> 00:48:25,168 Va bene, sono pronto. 606 00:48:46,626 --> 00:48:47,626 Un dollaro a biglia? 607 00:48:48,876 --> 00:48:50,126 Che mestiere fai? 608 00:48:50,501 --> 00:48:51,918 L'inventore. 609 00:48:52,460 --> 00:48:53,960 Risolvo i problemi per gli idioti. 610 00:48:55,126 --> 00:48:58,126 Immaginate una dettatura senza l'aiuto di uno stenografo. 611 00:49:00,085 --> 00:49:02,876 Libri fonografici che parlano alle persone cieche. 612 00:49:02,876 --> 00:49:05,418 Riproduzione di musica, giocattoli parlanti. 613 00:49:06,376 --> 00:49:08,710 Orologi che comunicano l'ora. 614 00:49:08,710 --> 00:49:11,501 Preservazione di lingue quasi scomparse. 615 00:49:11,501 --> 00:49:13,168 L'insegnamento dell'eloquio. 616 00:49:13,168 --> 00:49:15,835 - Ci hai imbrogliato. - Sì. No. 617 00:49:16,543 --> 00:49:18,460 Non ho fatto tutta questa strada per perdere. 618 00:49:18,460 --> 00:49:22,043 Poter catturare le ultime parole dei vostri cari. 619 00:49:22,043 --> 00:49:29,001 (DONNA) Fonografo Edison, la macchina che parla, canta e incanta. 620 00:49:29,001 --> 00:49:32,460 (DONNA) Una macchina perfetta, silenziosa. 621 00:49:37,543 --> 00:49:41,751 O non è possibile o non sono l'ingegnere che credevo di essere. 622 00:49:43,793 --> 00:49:47,793 Viaggia per il Paese ad arrostire gatti. 623 00:49:47,793 --> 00:49:49,835 George, sta giocando sporco. Puoi farlo anche tu. 624 00:49:53,460 --> 00:49:59,168 Quando ero ragazzo, mio padre tentò di frustarmi con un ramo. 625 00:50:00,251 --> 00:50:02,335 Ma dopo la prima frustata, si ruppe. 626 00:50:02,793 --> 00:50:04,626 In tre piccoli pezzi. 627 00:50:05,751 --> 00:50:09,251 Lui se ne restò lì, a guardare quel ramo spezzato a terra. 628 00:50:10,251 --> 00:50:14,293 Poi, notai che c'era una cinghia di pelle appesa al muro. 629 00:50:14,293 --> 00:50:18,043 Così, la indicai e dissi: "Guarda, 630 00:50:18,043 --> 00:50:19,960 quella andrebbe meglio". 631 00:50:21,335 --> 00:50:22,668 Lui si fermò. 632 00:50:27,210 --> 00:50:31,793 So incassare i colpi, ma non ho pazienza peri lavori scadenti. 633 00:50:34,376 --> 00:50:38,335 Avrai un motore funzionante accanto alla tua postazione a Chicago, 634 00:50:38,335 --> 00:50:41,543 nonostante l'inferno, il diluvio o il Mago di Menlo Park. 635 00:50:47,876 --> 00:50:48,793 Buonanotte. 636 00:50:49,293 --> 00:50:50,126 Buonanotte. 637 00:51:46,668 --> 00:51:49,793 VOCI SOVRAPPOSTE 638 00:52:19,668 --> 00:52:21,835 Ricorderemo Franklin Pope 639 00:52:22,751 --> 00:52:25,668 per il suo impegno coraggioso a spingerci verso il futuro. 640 00:52:26,376 --> 00:52:30,835 Non era solo un luminoso esempio di fede nel progresso della scienza... 641 00:52:35,251 --> 00:52:36,376 099' provo... 642 00:52:38,793 --> 00:52:43,460 ...dolore e rabbia, perché ciò che è successo, poteva essere evitato. 643 00:52:45,585 --> 00:52:49,001 Ascoltatemi, come non mi avete mai ascoltato prima. 644 00:52:49,501 --> 00:52:50,876 Posso affermare con certezza 645 00:52:52,668 --> 00:52:54,751 che se Westinghouse continuerà la sua attività... 646 00:52:56,376 --> 00:52:59,001 ...altre persone moriranno. 647 00:53:18,418 --> 00:53:20,168 Le mie condoglianze. 648 00:53:22,460 --> 00:53:24,876 So che era più di un semplice dipendente. 649 00:53:30,126 --> 00:53:31,918 Come si chiamava, Franklin Popes? 650 00:53:33,210 --> 00:53:35,960 Pope. Senza la 651 00:53:36,626 --> 00:53:37,793 Che peccato. 652 00:53:39,126 --> 00:53:40,376 Ma sono qui per aiutarvi. 653 00:53:41,043 --> 00:53:42,460 So che... 654 00:53:43,126 --> 00:53:45,126 ...vorrebbe che Edison facesse silenzio. 655 00:53:47,835 --> 00:53:51,376 Lasciatemi unire le vostre società. Lasciatemi sistemare questo disastro. 656 00:53:55,418 --> 00:53:59,293 Credete che la Westinghouse Electric valga 5 milioni di dollari? 657 00:53:59,293 --> 00:54:02,668 Il valore è determinato dalla cifra più alta che si è disposti a pagare. 658 00:54:02,668 --> 00:54:06,418 Ma ottocento uomini perderanno Io stipendio. 659 00:54:06,418 --> 00:54:08,085 Terrò i suoi dipendenti. 660 00:54:08,585 --> 00:54:11,793 Ma non la settimana lavorativa di cinque giorni. 661 00:54:14,960 --> 00:54:16,793 Sembra che siate propenso. 662 00:54:27,835 --> 00:54:29,918 Quale corrente userete? 663 00:54:30,793 --> 00:54:33,168 Quella che sceglierà Edison immagino. 664 00:54:43,043 --> 00:54:44,376 Che assurdità. 665 00:54:44,960 --> 00:54:46,918 Credi io sia assurdo. 666 00:54:48,085 --> 00:54:49,710 Sì, infatti. 667 00:54:50,126 --> 00:54:51,835 Siamo sovraccarichi, Marguerite. 668 00:54:53,460 --> 00:54:55,293 Non c'è alcuna vergogna nel vendere. 669 00:54:59,168 --> 00:55:02,335 Ho sempre cercato di diventare socio di Edison, 670 00:55:03,251 --> 00:55:04,918 e adesso ho la possibilità di farlo. 671 00:55:06,710 --> 00:55:11,001 Non abbiamo un motore, siamo un treno su una montagna. E impossibile. 672 00:55:11,001 --> 00:55:13,751 Pensavo che la parola "impossibile" non esistesse sul tuo vocabolario. 673 00:55:19,960 --> 00:55:21,960 Scioglierò la Westinghouse Electric. 674 00:55:22,460 --> 00:55:26,501 I ricavi serviranno a salvare le altre società fallimentari 675 00:55:26,501 --> 00:55:30,543 e sarà il tempo a riparare agli errori di Edison. 676 00:55:30,543 --> 00:55:34,585 Non sei un capitano che cambia la rotta a seconda del mare. 677 00:55:34,585 --> 00:55:36,460 Non abbiamo una rotta! 678 00:55:36,835 --> 00:55:38,626 Stiamo annegando. 679 00:55:38,835 --> 00:55:41,960 Tutto questo ci sta costando una fortuna. 680 00:55:41,960 --> 00:55:44,460 - Non ci importa dei soldi! - Una fortuna! 681 00:55:45,835 --> 00:55:48,960 Vivevo a casa dei tuoi genitori, mentre tu bussavi ad ogni porta. 682 00:55:49,793 --> 00:55:52,793 Vuoi che le persone pensino che sei dalla parte di ciò che odi? 683 00:55:52,793 --> 00:55:55,001 E che usino il tuo cognome come un verbo? 684 00:55:55,001 --> 00:55:58,210 E come credi che possa rimediare, mia cara? 685 00:55:59,710 --> 00:56:00,876 Ho te. 686 00:56:01,376 --> 00:56:03,126 E avevo Fran k. 687 00:56:04,376 --> 00:56:05,460 Tutto qui. 688 00:56:06,668 --> 00:56:08,293 Volevo bene a quell'uomo. 689 00:56:10,126 --> 00:56:15,085 Si tratta solo di una ragionevole decisione d'affari. 690 00:56:15,793 --> 00:56:17,001 George. 691 00:56:17,001 --> 00:56:18,376 Tutto qui. 692 00:56:22,210 --> 00:56:24,001 Tutto qui. 693 00:56:30,460 --> 00:56:33,418 Dite ciò che volete di George Westinghouse, è un brav'uomo. 694 00:56:40,335 --> 00:56:42,418 TUONI 695 00:57:09,460 --> 00:57:12,668 Sei entrato nel territorio della Confederazione. 696 00:57:14,668 --> 00:57:16,043 Il punto è che... 697 00:57:16,585 --> 00:57:17,710 Vi state sbagliando. 698 00:57:18,251 --> 00:57:19,335 Secondo la mia mappa... 699 00:57:31,668 --> 00:57:36,376 Piango la scomparsa del mio collega, ma la sfortuna non l'avrà vinta. 700 00:57:38,543 --> 00:57:43,085 Mi sono accorto che il signor Edison mette il suo nome su ogni cosa 701 00:57:43,085 --> 00:57:46,043 perché è terrorizzato di venire dimenticato. 702 00:57:47,043 --> 00:57:50,626 Se volete essere ricordati, è semplice, sparate al Presidente. 703 00:57:50,918 --> 00:57:53,751 Ma se preferite lasciare, come la chiamo io, un'eredità, 704 00:57:54,251 --> 00:57:57,585 lasciate il mondo un posto migliore di quello che avete trovato. 705 00:57:58,210 --> 00:58:05,460 Thomas Alva Edison è un ciarlatano che sfrutta le paure della gente comune, 706 00:58:05,460 --> 00:58:07,876 perché io possiedo il sistema migliore. 707 00:58:09,043 --> 00:58:14,335 E poiché possiedo il sistema migliore, la Westinghouse Electric resisterà. 708 00:58:14,335 --> 00:58:15,168 Buona giornata. 709 00:58:16,418 --> 00:58:20,168 (UOMO) Westinghouse ha preso il comando. Non se ne andrà. 710 00:58:20,168 --> 00:58:23,918 (UOMO) Apprezzo le vostre luci, signor Edison, ma sono anche un cliente. 711 00:58:24,293 --> 00:58:27,168 (UOMO) E se qualcuno bussa alla mia porta con qualcosa di cui ho bisogno, 712 00:58:27,168 --> 00:58:30,335 e che è meglio di ciò che ho al momento, ad un prezzo più basso, 713 00:58:30,335 --> 00:58:33,585 sarei un folle a non invitarlo a bere un tè. 714 00:58:33,585 --> 00:58:36,251 - È un ultimatum? - (UOMO) Più una minaccia. 715 00:58:36,543 --> 00:58:38,668 Se ritenete che la paura sia la strategia migliore, 716 00:58:38,668 --> 00:58:40,876 allora fareste bene a fare in fretta e a metterci più impegno. 717 00:58:42,460 --> 00:58:43,918 Il tempo è scaduto. 718 00:58:47,001 --> 00:58:50,835 (DONNA) Ha costruito una scatola con una manovella 719 00:58:50,835 --> 00:58:53,918 e una leva, per conservare la voce della moglie. 720 00:58:53,918 --> 00:58:57,418 (DONNA) Che scelta sbagliata, perché lei può tormentarlo per sempre. 721 00:59:01,418 --> 00:59:03,960 Non potrei fermarlo anche se volessi. 722 00:59:05,251 --> 00:59:11,043 E non voglio, perché credo sia un'idea fantastica. 723 00:59:12,126 --> 00:59:16,043 Sarà l'elettricità ad uccidere quell'uomo a Buffalo. 724 00:59:16,626 --> 00:59:18,335 Non conosciamo il voltaggio. 725 00:59:18,918 --> 00:59:22,001 Troppo e prenderebbe fuoco. Troppo poco e sarebbe ancora vivo. 726 00:59:23,501 --> 00:59:25,751 Abbiamo bisogno solo del vostro consiglio, signor Edison. 727 00:59:25,751 --> 00:59:30,960 Quanto è umano? Dove mettere gli elettrodi e, in cambio, 728 00:59:30,960 --> 00:59:34,418 vi prometto qualcosa che so che desiderate. 729 00:59:36,001 --> 00:59:40,376 Metterò il nome di Westinghouse in bella vista 730 00:59:40,376 --> 00:59:44,793 in quanto elettricità ufficiale usata per uccidere gli esseri umani. 731 00:59:46,793 --> 00:59:51,335 Potremmo persino esporre la sedia alla Fiera Mondiale di Chicago. 732 00:59:52,418 --> 00:59:53,918 Il futuro! 733 01:00:02,085 --> 01:00:04,251 Il mio nome non dovrà mai esserne associato. 734 01:00:04,251 --> 01:00:06,335 Non ho fornito alcun consulto, 735 01:00:06,335 --> 01:00:10,210 vi hanno suggerito la Westinghouse come il modo migliore per le uccisioni. 736 01:00:11,210 --> 01:00:12,960 Garantite la vostra assistenza? 737 01:00:14,835 --> 01:00:17,293 Se mi fate delle domande, risponderò. 738 01:00:20,751 --> 01:00:22,585 Bruciate la corrispondenza. 739 01:00:23,835 --> 01:00:25,585 Assolutamente. 740 01:00:28,793 --> 01:00:31,835 Queste sono le nostre poltrone e le nostre bergère blu. 741 01:00:32,251 --> 01:00:34,585 Ne ho vendute tre serie solo la scorsa settimana. 742 01:00:37,501 --> 01:00:39,668 Questa è la classica sedia in legno. 743 01:00:41,085 --> 01:00:44,668 E queste sono sedie in stile orientale. Sono molto popolari. 744 01:00:51,376 --> 01:00:52,876 Uno stile austero. 745 01:00:55,585 --> 01:00:58,293 Ne desiderate quattro, sei, otto, dodici? 746 01:00:58,585 --> 01:01:00,460 Solo una. 747 01:01:02,043 --> 01:01:05,501 (EDISON) Signor Brown, l'impianto consiste in un motore stazionario, 748 01:01:05,501 --> 01:01:09,210 una dinamo Westinghouse a corrente alternata in grado di generare 3.000 volt. 749 01:01:09,210 --> 01:01:11,293 (EDISON) Una sedia di legno con poggiatesta, 750 01:01:11,293 --> 01:01:12,710 delle cinghie ed elettrodi regolabili. 751 01:01:13,085 --> 01:01:15,376 (EDISON) Bruciate. T.A.E. 752 01:01:23,501 --> 01:01:26,168 (EDISON) Il voltmetro, I'amperometro, e il quadro di controllo 753 01:01:26,168 --> 01:01:29,376 devono essere situati nella stanza delle esecuzioni per il monitoraggio. 754 01:01:29,376 --> 01:01:30,835 (EDISON) Bruciate. T.A.E. 755 01:01:30,835 --> 01:01:33,085 (EDISON) La sala delle dinamo è collegata tramite segnali elettrici. 756 01:01:33,085 --> 01:01:34,376 (EDISON) Bruciate. T.A.E. 757 01:01:34,376 --> 01:01:38,168 (EDISON) Le macchine più efficienti sono costruite da Westinghouse. 758 01:01:38,168 --> 01:01:41,543 (EDISON) Autorizzo il pagamento di 3.600 dollari per il vostro lavoro. 759 01:01:42,085 --> 01:01:43,793 (EDISON) Bruciate. T.A.E. 760 01:01:43,793 --> 01:01:47,293 (EDISON) L'unica questione per cui potrei sconsigliare la Westinghouse 761 01:01:47,293 --> 01:01:48,835 in relazione alla pena capitale 762 01:01:48,835 --> 01:01:51,418 è relativa al fatto che la carne potrebbe bruciare ai punti di contatto 763 01:01:51,418 --> 01:01:52,835 e la quantità di corrente da applicare 764 01:01:52,835 --> 01:01:55,418 senza che ciò si verifichi, non è ancora conosciuta. 765 01:01:55,918 --> 01:01:59,001 (EDISON) Bruciate. T.A.E. 766 01:02:08,960 --> 01:02:10,918 Per qualcuno che cerca di competere alla Fiera Mondiale, 767 01:02:10,918 --> 01:02:12,710 questa macchina mortale non è una buona presentazione. 768 01:02:12,710 --> 01:02:17,168 Sì, Io so. È solo Edison che cerca di infangarmi, come al solito. 769 01:02:17,168 --> 01:02:18,960 - Potete dimostrarlo? - No. 770 01:02:18,960 --> 01:02:21,376 Ma magari potrei fermarlo. 771 01:02:21,960 --> 01:02:22,918 Vi riferite a me? 772 01:02:24,751 --> 01:02:27,793 Se volete il mio consiglio, non assumetemi. Risparmiate denaro. 773 01:02:28,751 --> 01:02:32,085 Ma conosco un uomo che può affermare 774 01:02:32,085 --> 01:02:35,418 che Edison ha un legame con la sedia della morte. 775 01:02:35,960 --> 01:02:38,835 No, intendevo fermarlo per vie legali. 776 01:02:39,960 --> 01:02:42,668 - Volete che porti Edison in tribunale? - No. 777 01:02:42,668 --> 01:02:45,085 La sedia stessa. L'ottavo emendamento. 778 01:02:45,085 --> 01:02:50,293 Quindi, dovrei fornire a un assassino che ha ammesso di aver ucciso la moglie 779 01:02:50,293 --> 01:02:52,251 un... mantenimento? 780 01:02:52,251 --> 01:02:56,793 Si tratta di dimostrare che razza d'uomo è Thomas Edison. 781 01:02:58,835 --> 01:03:01,043 Tenete solo il mio nome fuori. 782 01:03:01,043 --> 01:03:02,668 Vostra moglie sa che state pagando per questo? 783 01:03:03,126 --> 01:03:04,335 È stata una sua idea. 784 01:03:07,876 --> 01:03:12,085 (UOMO) Cos'è che rende l'elettricità non crudele e non inumana? 785 01:03:12,085 --> 01:03:13,835 (UOMO) La velocità della corrente è così elevata, 786 01:03:13,835 --> 01:03:17,126 che il cervello viene paralizzato all'istante. 787 01:03:17,126 --> 01:03:21,585 Il soggetto muore prima che i nervi possano comunicare Io shock. 788 01:03:21,585 --> 01:03:24,668 - Come Io sapete se non è dimostrato? - L'ho testato... 789 01:03:25,501 --> 01:03:27,876 ...su un gorilla dello zoo di Londra. 790 01:03:27,876 --> 01:03:31,501 Ha dei legami con qualche impresa elettrica? 791 01:03:31,501 --> 01:03:32,585 No, signore. 792 01:03:33,168 --> 01:03:36,710 Lo Stato chiama Thomas Alva Edison. 793 01:03:37,085 --> 01:03:42,251 Potreste spiegare la differenza tra la vostra corrente continua 794 01:03:42,251 --> 01:03:45,918 e l'elettricità alternata del signor Westinghouse? 795 01:03:45,918 --> 01:03:49,835 La corrente continua scorre, come l'acqua, attraverso una conduttura, 796 01:03:49,835 --> 01:03:52,126 e la corrente alternata scorre in entrambe le direzioni. 797 01:03:52,126 --> 01:03:54,043 Acqua. Non sembra così pericoloso. 798 01:03:54,043 --> 01:03:55,918 Non finché non affogate. 799 01:03:56,418 --> 01:03:58,876 Perché non usate la corrente del signor Westinghouse? 800 01:03:58,876 --> 01:04:01,293 - Non mi piace. - Credete sia pericolosa. 801 01:04:01,293 --> 01:04:02,418 Sì, è così. 802 01:04:02,668 --> 01:04:07,460 Immaginiamo che steste usando la corrente del signor Westinghouse, 803 01:04:08,418 --> 01:04:11,126 quella che verrà usata sul signor Kemmler, 804 01:04:11,960 --> 01:04:15,210 e immaginiamo di utilizzarla per cinque o sei minuti. 805 01:04:16,085 --> 01:04:18,460 A 1.500 volt, 806 01:04:18,460 --> 01:04:21,168 quanto ci vorrebbe prima di percepire il calore? 807 01:04:21,168 --> 01:04:26,501 Beh, la temperatura potrebbe innalzarsi di quattro o cinque gradi oltre il normale 808 01:04:26,501 --> 01:04:29,376 e continuare fino a che non verrebbe mummificato. 809 01:04:29,876 --> 01:04:31,668 E questo non causerebbe una grande sofferenza? 810 01:04:32,168 --> 01:04:34,168 - No. - Come Io sapete? 811 01:04:34,168 --> 01:04:37,043 Perché ho visto personalmente questa elettricità venire utilizzata 812 01:04:37,043 --> 01:04:38,876 per uccidere un cavallo di 400 chili. 813 01:04:38,876 --> 01:04:40,918 - E il cavallo ha provato dolore? - Se così fosse, non ne ha fatto parola. 814 01:04:43,876 --> 01:04:48,751 Signor Edison, c'è grande ammirazione tra lei e il signor Westinghouse. 815 01:04:48,751 --> 01:04:51,585 (EDISON) Non disprezzo il signor Westinghouse. 816 01:04:51,585 --> 01:04:53,668 Voi due siete in competizione, vero? 817 01:04:53,668 --> 01:04:55,626 Non si tratta di questo. 818 01:04:56,835 --> 01:04:59,126 Mi è stata chiesta, in quanto scienziato obiettivo, 819 01:04:59,126 --> 01:05:02,043 una mia opinione su se la morte per elettricità 820 01:05:02,043 --> 01:05:05,168 sia una violazione dell'ottavo emendamento e se sia crudele e inadeguata. 821 01:05:05,168 --> 01:05:08,585 Secondo la mia opinione, l'unico metodo umano di esecuzione 822 01:05:08,585 --> 01:05:10,501 è la corrente alternata di Westinghouse. 823 01:05:10,501 --> 01:05:13,001 Il signor Edison sa che qualsiasi corrente oltre 30 ampere... 824 01:05:13,001 --> 01:05:16,626 Milliampere. Se dovete interrompermi, fatelo con la corretta denominazione. 825 01:05:19,126 --> 01:05:21,710 - Grazie, Vostro Onore. - L'onore è il mio. 826 01:05:22,210 --> 01:05:24,668 Va bene, ho tutto ciò che mi serve. 827 01:05:35,501 --> 01:05:37,585 Cosa volete, furfantelli? 828 01:05:37,793 --> 01:05:39,085 - Signor Edison. - Che c'è? 829 01:05:39,085 --> 01:05:39,918 Signor Edison. 830 01:05:44,335 --> 01:05:45,251 Guarda un po'. 831 01:05:45,251 --> 01:05:47,376 Se n'è andato prima che avessi l'opportunità. 832 01:05:47,376 --> 01:05:48,751 Signor Edison, posso avere il vostro autografo? 833 01:05:49,668 --> 01:05:50,835 Sì, certo. 834 01:05:51,251 --> 01:05:53,376 William, ti dispiace? 835 01:06:03,835 --> 01:06:07,335 Dovevo avvertirvi, c'è una sola cosa che batte la giustizia. 836 01:06:07,335 --> 01:06:08,251 I soldi? 837 01:06:08,501 --> 01:06:09,751 La fama. 838 01:06:30,668 --> 01:06:33,376 È una revolver dell'Esercito di Nuovo Modello? 839 01:06:34,001 --> 01:06:36,001 Che macchina fantastica. 840 01:06:37,043 --> 01:06:39,376 - Sapete come funziona? - Vuoi che ti spari? 841 01:06:39,376 --> 01:06:43,085 Non intendevo come si fa a sparare, ma come funziona. 842 01:06:43,085 --> 01:06:46,335 È un bell'apparecchio dovrebbe darci un'occhiata. 843 01:06:46,335 --> 01:06:48,543 Hanno progettato il cilindro, 844 01:06:48,543 --> 01:06:52,335 in modo che il cane non poggi su una camera di scoppio vuota. 845 01:06:52,335 --> 01:06:55,293 O potrei spararti sei volte invece di cinque. 846 01:06:55,293 --> 01:06:56,293 Immagino di sì. 847 01:06:59,418 --> 01:07:01,835 < Hanno mentito entrambi in tribunale. 848 01:07:02,335 --> 01:07:04,585 < Ma se volete sparare, 849 01:07:04,585 --> 01:07:06,126 questa è l'ultima opportunità per farlo. 850 01:07:06,126 --> 01:07:09,793 A volte, bisogna agire al di fuori delle regole per fare la cosa giusta. 851 01:07:11,168 --> 01:07:13,460 Sarebbe bello se non dovessimo farlo. 852 01:07:14,876 --> 01:07:16,501 Davvero? 853 01:07:17,293 --> 01:07:19,460 Questo non vi rende come lui. 854 01:07:22,918 --> 01:07:24,710 Cosa facciamo? 855 01:07:58,876 --> 01:08:02,918 MUSICA DA UN PIANOFORTE 856 01:08:21,168 --> 01:08:22,418 SQUILLI DEL TELEFONO 857 01:08:22,418 --> 01:08:25,293 Ho un pessimo orecchio, ma era straordinario. 858 01:08:25,293 --> 01:08:26,293 Padre... 859 01:08:30,001 --> 01:08:30,960 Pronto? 860 01:08:30,960 --> 01:08:33,876 (WESTINGHOUSE) L'impianto consiste in un motore stazionario, 861 01:08:33,876 --> 01:08:39,293 una dinamo Westinghouse a corrente alternata in grado di generare 3.000 volt. 862 01:08:39,293 --> 01:08:41,210 Una sedia di legno con poggiatesta. 863 01:08:41,210 --> 01:08:44,418 - (EDISON) Dove le avete prese? - (WESTINGHOUSE) Le manderò ai giornali. 864 01:08:44,418 --> 01:08:47,335 (EDISON) Quelle lettere sono rubate. Non potete renderle pubbliche. 865 01:08:47,335 --> 01:08:49,585 - (WESTINGHOUSE) Perché no? - Perché è corrispondenza privata. 866 01:08:49,585 --> 01:08:53,626 Signor Edison, dite qualcosa contro di me o contro la mia società, 867 01:08:53,626 --> 01:08:56,085 e dovrò chiedervi di dire la verità. 868 01:08:57,251 --> 01:09:00,043 Sarebbe la cosa giusta da fare. 869 01:09:01,543 --> 01:09:02,585 O ho? 870 01:09:04,335 --> 01:09:08,501 - (EDISON) Perché non le avete bruciate? - (UOMO) Vengono da Thomas Edison. 871 01:09:09,085 --> 01:09:11,001 (UOMO) Non credo capiate che questa sedia 872 01:09:11,001 --> 01:09:14,210 è qualcosa di cui andare fieri e per cui essere ricordati. 873 01:09:14,210 --> 01:09:16,418 Non so neanche quanta elettricità occorra. 874 01:09:16,418 --> 01:09:20,085 - Avevate detto 1.500 volt. - Avevo detto: "Credo 1.500 volt". 875 01:09:20,085 --> 01:09:22,793 Ma se tutta l'acqua nel corpo evapora, potrebbe prendere fuoco. 876 01:09:22,793 --> 01:09:25,710 - Abbassiamo la quantità. - Così, Io arrostirete a morte. 877 01:09:25,710 --> 01:09:29,543 Dovete ascoltarmi. Quello che state facendo è sbagliato. 878 01:09:29,543 --> 01:09:32,210 Avete detto che è inevitabile e che qualcun altro finirà per farlo. 879 01:09:32,210 --> 01:09:35,293 Ma il fatto che qualcun altro Io farà, non significa dobbiate essere voi. 880 01:09:36,168 --> 01:09:40,626 Lo Stato vi ringrazia per la sua opinione e il suo aiuto. 881 01:10:00,251 --> 01:10:01,251 Che c'è? 882 01:10:04,293 --> 01:10:06,085 - Cosa dovrei dirvi? - Dillo. 883 01:10:06,960 --> 01:10:09,751 Avevate detto che non avreste costruito una macchina per uccidere la gente. 884 01:10:18,960 --> 01:10:23,085 Realizzo cose impossibili e mi derubano. Così Io rifaccio di nuovo. 885 01:10:23,085 --> 01:10:27,001 E Io rifanno, ancora e ancora. 886 01:10:29,251 --> 01:10:31,335 Questo non è come tutto il resto. 887 01:10:32,626 --> 01:10:34,376 Questo è tutto il resto. 888 01:10:35,668 --> 01:10:38,876 La strada del futuro non sarà fatta di mattoni, 889 01:10:38,876 --> 01:10:40,126 ma di rame. 890 01:10:41,585 --> 01:10:45,626 Automazione, trasporti, comunicazione e l'uomo che controlla quella corrente, 891 01:10:45,626 --> 01:10:47,710 controlla il futuro. 892 01:10:48,876 --> 01:10:50,960 Ma sapete che Westinghouse ha ragione. 893 01:10:52,335 --> 01:10:54,543 Signore, non crederete davvero che qualche incidente 894 01:10:54,543 --> 01:10:57,751 possa escludere l'applicabilità della sua corrente. Non volete perdere. 895 01:10:57,751 --> 01:11:01,168 Ho solo amplificato ciò che nessun altro prendeva sul serio. 896 01:11:01,168 --> 01:11:03,376 No, gli siete passato sopra con un treno da 12 tonnellate. 897 01:11:03,376 --> 01:11:07,126 È lui che dovrebbe realizzare i freni, di chi è la colpa? 898 01:11:10,168 --> 01:11:15,001 - Cambiate stasera e così vincerete. - La sua corrente uccide la gente. 899 01:11:15,001 --> 01:11:16,293 Solo perché l'avete detto voi! 900 01:11:16,293 --> 01:11:19,043 Posso smettere di lamentarmi degli avvoltoi nel mio giardino 901 01:11:19,043 --> 01:11:22,710 o costruire un muro così alto che nessuno si azzarderà a scavalcarlo. 902 01:11:22,710 --> 01:11:24,543 Siete l'uomo più intelligente che conosca. 903 01:11:24,543 --> 01:11:29,626 Oltre dai miracoli realizzati dal nulla, ero rimasto colpito dai vostri principi. 904 01:11:32,085 --> 01:11:35,585 Non avete inventato la lampada a incandescenza, ma la gente Io crede. 905 01:11:43,126 --> 01:11:47,793 Benvenuto nella realtà di come vengono realizzate le cose. 906 01:11:47,793 --> 01:11:50,626 Diamo tutti il nostro contributo. Così nascono le invenzioni. 907 01:11:51,001 --> 01:11:53,043 Il sale. Il grano. 908 01:11:53,043 --> 01:11:54,793 Il calore. Il cuore. 909 01:11:54,793 --> 01:11:59,043 Ma un solo uomo crea il pane. 910 01:12:00,293 --> 01:12:01,960 Ed è colui che unisce tutto questo 911 01:12:02,918 --> 01:12:05,585 e Io rende talmente buono da far sì che la gente accorra 912 01:12:05,585 --> 01:12:10,418 e paghi caro per comprarlo. 913 01:12:10,418 --> 01:12:13,668 Signor Edison, io voglio il vostro successo. Davvero. 914 01:12:15,626 --> 01:12:17,043 Ma deve cambiare stasera, 915 01:12:17,043 --> 01:12:20,501 o morirà come P.T. Barnum piuttosto che come Isaac Newton. 916 01:12:45,501 --> 01:12:48,001 Anche se potrebbe esservi sconosciuto, 917 01:12:48,001 --> 01:12:51,960 i suoi studi dimostrano una comprensione delle questioni elettriche 918 01:12:51,960 --> 01:12:55,751 senza precedenti a me noti, con tutto il rispetto per i presenti. 919 01:12:56,251 --> 01:13:00,418 Signori e signora, Nikola Tesla. 920 01:13:03,168 --> 01:13:05,335 Passo alla domanda fondamentale, 921 01:13:06,126 --> 01:13:08,335 sì o no, 922 01:13:08,335 --> 01:13:11,751 la corrente alternata può azionare un motore? 923 01:13:12,751 --> 01:13:13,585 Sì. 924 01:13:15,835 --> 01:13:18,001 (TESLA) È possibile costruire un sistema alternato 925 01:13:18,001 --> 01:13:21,168 facendo ciò che può fare Edison ad un terzo del costo. 926 01:13:21,168 --> 01:13:23,001 Nel secondo disegno del mio sistema, 927 01:13:23,001 --> 01:13:25,751 i rotori sono situati in una posizione più avanzata... 928 01:13:25,751 --> 01:13:28,460 Il disegno 2a illustra la condizione magnetica corrispondente... 929 01:13:28,460 --> 01:13:30,710 Si può ottenere un motore sincrono... 930 01:13:31,501 --> 01:13:35,918 L'induzione viene sempre mantenuta alla massima attività. 931 01:13:35,918 --> 01:13:39,376 Signor Tesla, avete costruito il motore per testare le sue teorie? 932 01:13:39,376 --> 01:13:41,293 Ma non sono teorie. 933 01:13:41,293 --> 01:13:42,543 No, non l'ho costruito. 934 01:13:42,543 --> 01:13:44,418 Ma questo dimostrerebbe le sue credenze. 935 01:13:44,418 --> 01:13:47,251 Ma non sono credenze, ed è del tutto superfluo per me 936 01:13:47,251 --> 01:13:49,376 azionare il motore nella mia mente o in un negozio, 937 01:13:49,376 --> 01:13:51,210 perché l'ho già costruito nella mia immaginazione. 938 01:13:51,210 --> 01:13:53,543 - Ed è perfetto. - Dite sul serio? 939 01:13:53,543 --> 01:13:54,460 Quasi sempre. 940 01:13:59,543 --> 01:14:01,793 BUSSANO ALLA PORTA 941 01:14:04,168 --> 01:14:06,335 Salve, sono George Westinghouse. 942 01:14:16,626 --> 01:14:18,543 George Westinghouse. 943 01:14:18,543 --> 01:14:21,168 Un motore che comprime l'aria in un serbatoio 944 01:14:21,168 --> 01:14:23,876 che viene portato attraverso un condotto a entrambi i freni del treno, 945 01:14:24,376 --> 01:14:26,960 permettendo loro di operare simultaneamente. 946 01:14:28,376 --> 01:14:31,335 - Un progetto intelligente. - Grazie. 947 01:14:39,543 --> 01:14:40,376 Prego. 948 01:14:56,751 --> 01:14:59,418 Credo che la stanza sia inclinata di due gradi. 949 01:15:03,376 --> 01:15:07,960 Apprezzo che abbiate trovato il tempo per incontrarmi. 950 01:15:07,960 --> 01:15:10,210 Andate da qualche parte? 951 01:15:24,418 --> 01:15:27,168 - Cos'è? - Sono le Cascate del Niagara. 952 01:15:27,751 --> 01:15:29,460 Fin dall'università, 953 01:15:29,460 --> 01:15:33,376 ho immaginato una grande ruota che forniva luce. 954 01:15:35,085 --> 01:15:38,668 Sapevate che appena arrivato qui lavoravo per il signor Edison? 955 01:15:38,668 --> 01:15:40,335 - No. - Tè? 956 01:15:40,335 --> 01:15:41,251 Certo. 957 01:15:42,710 --> 01:15:45,751 Ho aggiustato due dei suoi generatori a corrente continua in una notte 958 01:15:45,751 --> 01:15:47,876 e mi ha definito "un maledetto uomo in gamba". 959 01:15:48,835 --> 01:15:50,751 E allora perché non mi ha trattato come meritavo? 960 01:15:51,335 --> 01:15:54,335 Me ne sono andato. Ho provato a fondare la mia azienda, ma sono stato ingannato. 961 01:15:54,335 --> 01:15:56,960 Chi ero? Un immigrato qualsiasi. 962 01:15:57,626 --> 01:16:00,626 Così, ho accettato l'unico lavoro che ho trovato. Scavavo un fosso. 963 01:16:01,501 --> 01:16:05,251 Gli altri ridevano dei miei abiti, ma alla fine della giornata avevo 2 dollari. 964 01:16:08,043 --> 01:16:10,626 A chi apparteneva quel fosso? 965 01:16:11,543 --> 01:16:13,876 Alla Edison Electric. 966 01:16:14,835 --> 01:16:16,585 Era come scavarsi la propria fossa. 967 01:16:18,418 --> 01:16:21,001 Se Edison dovesse farcela, ci lascerà così indietro, 968 01:16:21,001 --> 01:16:22,376 che non riusciremo più a riprenderlo. 969 01:16:22,376 --> 01:16:26,418 La Fiera deve essere alternata. Deve esserci il mio motore. 970 01:16:26,960 --> 01:16:31,085 Ho visto come la gente considera Chicago un simbolo, la Città della Luce. 971 01:16:31,918 --> 01:16:35,335 Tutte le città prima o poi avranno la luce, 972 01:16:35,335 --> 01:16:38,168 ma sfruttare l'energia del Niagara, 973 01:16:38,168 --> 01:16:39,960 significa vedere il futuro. 974 01:16:39,960 --> 01:16:40,793 Le Cascate? 975 01:16:41,501 --> 01:16:45,251 - Sono qui per parlare di Chicago. - Pensate oltre Chicago. 976 01:16:45,251 --> 01:16:48,835 L'energia è fondamentale come il cibo, l'acqua e l'aria. 977 01:16:48,835 --> 01:16:53,043 Non si può affermare che solo chi ha i soldi può mangiare o respirare. 978 01:16:53,876 --> 01:16:55,626 Sì, le Cascate illumineranno la Costa Est. 979 01:16:55,626 --> 01:16:58,585 Si può ricavare una grande fortuna e io bramo un bastone da passeggio 980 01:16:58,585 --> 01:17:00,251 che ho visto sulla 63esima e Madison. 981 01:17:00,251 --> 01:17:03,251 Ma il Niagara è la prova che, un giorno, potremo separare l'energia dal profitto. 982 01:17:03,251 --> 01:17:05,251 È così che si vince davvero. 983 01:17:06,418 --> 01:17:09,001 - Come so che non mi ingannerete? - Beh... 984 01:17:10,043 --> 01:17:11,376 Non Io sapete. 985 01:17:13,543 --> 01:17:16,251 Ma il punto è, signor Tesla, che ho bisogno del vostro motore. 986 01:17:16,251 --> 01:17:19,710 Potrò anche illuminare la Fiera, ma non riesco ad azionare una macchina. 987 01:17:20,168 --> 01:17:21,876 Se non giungiamo ad un accordo oggi, 988 01:17:21,876 --> 01:17:25,251 la mia azienda morirà proprio qui, nella vostra stanza d'hotel. 989 01:17:27,501 --> 01:17:31,876 Ma così morirà anche il vostro sogno di sfruttare l'energia del Niagara. 990 01:17:35,793 --> 01:17:38,335 Perciò, abbiamo un accordo? 991 01:17:39,626 --> 01:17:41,085 Cinquemila. 992 01:17:48,543 --> 01:17:50,376 Mille. 993 01:18:05,751 --> 01:18:08,543 Vi darò due dollari e 50 centesimi... 994 01:18:12,376 --> 01:18:13,835 ...per cavallo. 995 01:18:15,251 --> 01:18:19,793 Io non sono un genio, ma dovrebbero essere milioni. 996 01:18:22,001 --> 01:18:24,460 Posso invitarvi a cena da Delmonico? 997 01:18:26,001 --> 01:18:27,918 D'accordo, signor Tesla, è ora di andare. 998 01:18:27,918 --> 01:18:29,626 No, non lascerò la vostra stanza inclinata. 999 01:18:29,626 --> 01:18:31,293 Non paga da oltre un mese. 1000 01:18:31,293 --> 01:18:34,585 Quanto dovrei pagare per farlo restare qui tutto l'anno? 1001 01:18:39,543 --> 01:18:43,085 Devo licenziare 300 uomini dall'azienda del gas. 1002 01:18:45,876 --> 01:18:48,001 Non c'è altro modo. 1003 01:18:48,793 --> 01:18:51,626 Paghiamo loro gli stipendi e li spostiamo all'elettricità. 1004 01:18:52,126 --> 01:18:53,793 Non possiamo continuare a fare così. 1005 01:18:54,626 --> 01:18:57,626 Se vinciamo a Chicago, non ne avremo bisogno. 1006 01:18:58,918 --> 01:19:01,335 Hai la verità dalla tua parte. 1007 01:19:02,918 --> 01:19:07,043 E qualunque cosa accada, saprai di aver giocato correttamente. 1008 01:19:19,168 --> 01:19:23,793 Ho rubato le lettere che collegano Edison alla sedia della morte. 1009 01:19:24,585 --> 01:19:27,043 Le ho consegnate ai giornali per inchiodarlo. 1010 01:19:29,418 --> 01:19:31,293 So che ti ho deluso. 1011 01:20:01,960 --> 01:20:03,793 Cos'è questo? 1012 01:20:03,793 --> 01:20:05,335 Una torre alta 25 metri 1013 01:20:05,335 --> 01:20:09,085 coperta da 16.000 lampadine Edison e in cima un faro alto tre metri. 1014 01:20:09,085 --> 01:20:11,418 È per mostrare al mondo che siamo noi i vincitori. 1015 01:20:11,418 --> 01:20:13,918 Altrimenti, come farebbe la gente a sapere che abbiamo vinto? 1016 01:20:13,918 --> 01:20:14,876 È un idolo. 1017 01:20:16,376 --> 01:20:18,418 È una firma. 1018 01:20:19,460 --> 01:20:22,793 E riceverete qualcosa che nessuno ha mai avuto prima da Thomas Edison. 1019 01:20:22,793 --> 01:20:25,460 - Davvero? Cosa? - Le mie scuse. 1020 01:20:25,460 --> 01:20:29,001 Ammetto di aver speso più del previsto, 1021 01:20:29,001 --> 01:20:32,210 ma adesso, più che mai, è importante andare oltre. 1022 01:20:32,210 --> 01:20:35,293 Qualunque proposta farà Westinghouse per la Fiera, dobbiamo... 1023 01:20:35,293 --> 01:20:37,668 - Dovete proporre di più. - Devo. 1024 01:20:39,043 --> 01:20:40,543 Devo. 1025 01:20:42,626 --> 01:20:43,835 Chi è Nikola Tesla? 1026 01:20:47,001 --> 01:20:48,085 Lui che c'entra? 1027 01:20:48,085 --> 01:20:49,960 Ha dato una conferenza alla Columbia. 1028 01:20:50,585 --> 01:20:54,751 Si dice che il serbo sia costruendo un motore polifase per Westinghouse. 1029 01:20:55,335 --> 01:20:57,168 Luce ed energia. 1030 01:20:57,168 --> 01:20:59,460 Se voi potete ottenere entrambi, adesso può farlo anche lui. 1031 01:20:59,460 --> 01:21:02,126 Nessuno sa quanto ci vorrà per costruire un modello funzionante... 1032 01:21:02,126 --> 01:21:04,668 Fino a questa mattina, avete ceduto... 1033 01:21:05,251 --> 01:21:10,251 ...altre nove città a Westinghouse. Perciò, ecco cosa accadrà. 1034 01:21:11,001 --> 01:21:15,501 Fonderò la Edison Electric con qualche azienda emergente. 1035 01:21:16,126 --> 01:21:17,793 Siete fuori. 1036 01:21:18,710 --> 01:21:19,668 E sapete perché? 1037 01:21:20,668 --> 01:21:24,126 Ve Io dirò se volete che questo momento sia ancora più sgradevole. 1038 01:21:24,335 --> 01:21:26,626 Riceverete delle azioni, 1039 01:21:26,626 --> 01:21:29,043 e conserverete il vostro posto nel Consiglio. 1040 01:21:35,293 --> 01:21:38,418 - Chi farà la presentazione? Voi? - Buon Dio, no. 1041 01:21:38,418 --> 01:21:39,460 E me Io dite ora? 1042 01:21:39,460 --> 01:21:41,793 Ero qui. Ho pensato meritaste di sentirvelo dire in faccia. 1043 01:21:41,793 --> 01:21:42,793 No, non è vero. 1044 01:21:42,793 --> 01:21:47,210 Volevate solo farmi sprecare tempo e farmi firmare autografi peri bambini. 1045 01:21:48,293 --> 01:21:50,460 - Come la chiamerete? - E questo che vi preoccupa? 1046 01:21:50,460 --> 01:21:52,001 Edison Electric. Deve chiamarsi così. 1047 01:21:52,001 --> 01:21:55,793 Edison ed elettricità sono sinonimi, Morgan. Le lampadine... 1048 01:21:55,793 --> 01:21:58,793 Non collegherò un nome fallimentare a un'azienda nascente. 1049 01:21:58,793 --> 01:22:01,001 Adesso che sono trapelate le lettere, avete perso credibilità. 1050 01:22:01,001 --> 01:22:02,418 - Allora quale sarà? - Il nome? 1051 01:22:02,418 --> 01:22:04,126 Sì, quel maledetto nome! 1052 01:22:04,126 --> 01:22:06,751 Il contratto dice solo "General Electric", ma mi inventerò qualcosa. 1053 01:22:06,751 --> 01:22:08,085 Anche io so essere creativo. 1054 01:22:17,710 --> 01:22:18,751 Signor Insull? 1055 01:22:20,876 --> 01:22:22,210 Solo un minuto. 1056 01:23:01,585 --> 01:23:04,460 Ha detto che terrà il tuo nome, basta che non sporgiate denuncia 1057 01:23:04,460 --> 01:23:06,918 o che non parliate negativamente alla stampa della fusione. 1058 01:23:06,918 --> 01:23:08,126 Cosa ti ha offerto? 1059 01:23:09,210 --> 01:23:11,335 - Dimmelo. - La vicepresidenza, ma ho rifiutato. 1060 01:23:11,335 --> 01:23:12,585 - Dovresti accettare. - Perché? 1061 01:23:12,585 --> 01:23:14,460 Corrente alternata, qual è il voltaggio di trasmissione? 1062 01:23:14,460 --> 01:23:15,751 230.000 volt. 1063 01:23:15,751 --> 01:23:17,585 Di cosa è fatto il filamento in una lampadina da 12.000 ore? 1064 01:23:17,585 --> 01:23:19,001 Bambù giapponese in carbonio. 1065 01:23:19,001 --> 01:23:20,168 - Cosa mangio a colazione? - Crostata. 1066 01:23:20,168 --> 01:23:23,710 Di cosa ti sorprendi? Certo che gli servi. Sei me, ma in forma umana. 1067 01:23:32,793 --> 01:23:34,251 Guardati intorno. 1068 01:23:34,751 --> 01:23:35,835 Chi è che manca? 1069 01:23:38,626 --> 01:23:41,210 Edison General Electric Company, prego. 1070 01:23:41,210 --> 01:23:43,251 General Electric? 1071 01:23:43,251 --> 01:23:45,460 - Edison General Electric Company. - Sì. 1072 01:23:46,501 --> 01:23:47,835 Scusatemi. 1073 01:24:01,126 --> 01:24:02,168 Ha 12 anni. 1074 01:24:02,751 --> 01:24:05,960 Signor Insull? Loro sono i membri della Commissione. 1075 01:24:05,960 --> 01:24:08,710 Ascolta attentamente. Concentrati sulla qualità della luce. 1076 01:24:08,710 --> 01:24:10,876 Non mi interessa quello che dice il tribunale. 1077 01:24:10,876 --> 01:24:12,335 Westinghouse ha rubato le mie lampadine. 1078 01:24:12,335 --> 01:24:15,376 La buona notizia per te è che ha fatto un lavoro terribile. 1079 01:24:15,376 --> 01:24:18,376 Sono lampadine da esterno, quindi durano circa due ore. 1080 01:24:18,376 --> 01:24:20,376 Perciò, concentrati sui tempi per rimpiazzarle. 1081 01:24:21,418 --> 01:24:23,251 Parla della superiorità delle nostre, 1082 01:24:23,251 --> 01:24:25,460 come se non ci fosse competizione. 1083 01:24:25,460 --> 01:24:30,293 Usa termine come "standard", "più pura", e "la luce più bella ", eccetera. 1084 01:24:30,293 --> 01:24:32,960 Scopri che tipo di uomini sono. Ce ne sono solo due tipi: 1085 01:24:32,960 --> 01:24:36,460 quelli che credono di essere pratici, ma sono dei sognatori. 1086 01:24:36,460 --> 01:24:38,543 Sono quelli che corrono dei rischi. 1087 01:24:38,543 --> 01:24:41,085 Gli altri, ti sorridono e ti ringraziano per Io spettacolo, 1088 01:24:41,085 --> 01:24:42,710 ma votano con i portafogli. 1089 01:24:43,001 --> 01:24:45,751 A meno che Westinghouse non si giochi tutto quello che possiede, 1090 01:24:45,751 --> 01:24:48,668 Morgan ti metterà in buona luce con i finanziatori. 1091 01:24:48,668 --> 01:24:51,335 Il tuo unico compito è guardare i sognatori negli occhi 1092 01:24:51,335 --> 01:24:52,335 e promettere loro la magia. 1093 01:24:53,376 --> 01:24:57,418 Adesso spiegami tutto ciò che ricordi sui circuiti in serie e in parallelo 1094 01:24:57,418 --> 01:25:00,668 senza usare le parole che ho appena detto. 1095 01:25:00,668 --> 01:25:03,335 Anche se sono giovane, sono un esperto in queste questioni, 1096 01:25:03,335 --> 01:25:06,376 a livello dello stesso Edison. 1097 01:25:06,710 --> 01:25:09,501 Se doveste scegliere Westinghouse, allora... 1098 01:25:09,501 --> 01:25:10,918 Allora, sì. 1099 01:25:10,918 --> 01:25:15,376 C'è la possibilità di mettere in pericolo le vita di 28 milioni di persone. 1100 01:25:16,293 --> 01:25:19,543 Se Westinghouse facesse persino il più piccolo errore... 1101 01:25:20,043 --> 01:25:22,585 involontariamente, ovviamente. 1102 01:25:22,585 --> 01:25:25,418 Un politico in visita, una moglie, una bambina di sette anni 1103 01:25:25,418 --> 01:25:29,251 potrebbe appoggiarsi a un lampione e morire sul colpo. 1104 01:25:29,251 --> 01:25:30,126 Questo è quanto. 1105 01:25:30,751 --> 01:25:34,251 L'elettricità del signor Westinghouse è fatale. 1106 01:25:34,251 --> 01:25:36,835 Grazie, signor Insull. 1107 01:25:36,835 --> 01:25:38,501 Solo per essere chiari, signore, 1108 01:25:38,501 --> 01:25:41,668 ogni corrente elettrica oltre 200 milliampere può essere mortale. 1109 01:25:41,668 --> 01:25:42,501 Persino la vostra? 1110 01:25:51,126 --> 01:25:55,001 Signor Westinghouse, loro sono i membri della Commissione Edifici e Terreni: 1111 01:25:55,001 --> 01:25:59,001 Charles Schwab, Craig Cannon, il sindaco Cregier, ovviamente. 1112 01:25:59,001 --> 01:25:59,918 Certamente. 1113 01:25:59,918 --> 01:26:04,251 Victor Lawson del Chicago Daily News, e l'Onorevole Giudice Tree. 1114 01:26:05,126 --> 01:26:06,376 Io sono Daniel Burnham. 1115 01:26:06,376 --> 01:26:10,960 Vi chiediamo di limitare le vostre considerazioni ad un'ora. 1116 01:26:10,960 --> 01:26:12,293 Non sarà necessario. 1117 01:26:13,126 --> 01:26:15,251 - Ecco a voi. Signore. - Grazie. 1118 01:26:20,543 --> 01:26:21,376 La mia proposta. 1119 01:26:22,293 --> 01:26:24,960 - Queste sono tutte le vostre cifre? - Sì, signore. 1120 01:26:24,960 --> 01:26:26,626 Stime indipendenti. 1121 01:26:26,626 --> 01:26:30,043 Prima di entrare nel merito, 1122 01:26:30,043 --> 01:26:33,210 vorremmo cominciare con qualche domanda generica. 1123 01:26:33,210 --> 01:26:38,126 Perché dovremmo assegnare a voi l'appalto per la Fiera Mondiale? 1124 01:26:38,126 --> 01:26:43,876 Credo perché il nostro sistema funziona meglio e... 1125 01:26:46,418 --> 01:26:49,376 ...perché il nostro sistema è molto più economico. 1126 01:26:54,376 --> 01:26:58,668 Signor Schwab, signor Higinbotham, signor Cannon, sindaco Cregier, 1127 01:26:58,668 --> 01:27:02,085 signor Lawson, giudice Tree e signor Burnham... 1128 01:27:02,793 --> 01:27:05,751 ...grazie mille per il vostro tempo e per la vostra considerazione. 1129 01:27:19,001 --> 01:27:22,585 Finanziariamente, è chiaro. Prendiamo l'offerta migliore. 1130 01:27:22,585 --> 01:27:25,543 - Westinghouse è pericoloso. - Potenzialmente pericoloso. 1131 01:27:25,543 --> 01:27:27,460 L'ha persino inserito nei suoi documenti. 1132 01:27:27,460 --> 01:27:30,585 La corrente alternata verrà usata per uccidere quell'uomo a Buffalo. 1133 01:27:42,960 --> 01:27:44,751 Entrambi accendono luci, no? 1134 01:27:44,751 --> 01:27:48,376 Westinghouse ci fa risparmiare soldi, Thomas Edison vende biglietti. 1135 01:27:51,251 --> 01:27:56,751 Cosa non darei per sfogliarlo. E il quaderno del futuro, vero? 1136 01:28:00,668 --> 01:28:02,418 Ci serve una maggioranza netta, signori. 1137 01:28:02,418 --> 01:28:04,418 - Tu non hai'delle azioni della GE? - E irrilevante. 1138 01:28:06,668 --> 01:28:09,501 Nessuno ha mai fatto ciò che voi avete fatto per me. 1139 01:28:09,501 --> 01:28:13,210 Il valore di qualcosa non è determinato da quanto si è disposti a pagare, 1140 01:28:13,210 --> 01:28:16,293 ma il valore è dato da ciò che rappresenta. 1141 01:28:16,293 --> 01:28:19,168 Quando voteremo di nuovo, Burnham, potrai telefonare al vincitore stasera. 1142 01:28:24,668 --> 01:28:27,668 È vero che siete nato durante una tempesta di fulmini? 1143 01:28:27,668 --> 01:28:28,668 È vero. 1144 01:28:31,918 --> 01:28:34,793 D'accordo. Ditemi una cosa contenuta in quel quaderno. 1145 01:28:36,793 --> 01:28:39,835 Voi e Edison vi siete concentrati sulle due estremità del sistema, 1146 01:28:39,835 --> 01:28:41,918 le dinamo e le lampadine. 1147 01:28:41,918 --> 01:28:45,585 - Ma cosa mi dite di ciò che c'è in mezzo? - I cavi? 1148 01:28:46,460 --> 01:28:47,418 Ne abbiamo bisogno? 1149 01:29:04,710 --> 01:29:08,335 (WESTNGHOUSE) Il problema è che la Remington ha tanti vantaggi... 1150 01:29:12,835 --> 01:29:16,210 ...ma purtroppo la polvere da sparo si è bagnata. 1151 01:29:48,501 --> 01:29:49,751 Cos'è? 1152 01:29:52,793 --> 01:29:56,793 Questo sarà per gli occhi ciò che il fonografo è perle orecchie. 1153 01:30:02,168 --> 01:30:03,293 Dot? 1154 01:30:19,960 --> 01:30:21,543 Ancora. 1155 01:30:24,335 --> 01:30:25,168 Ancora. 1156 01:31:37,710 --> 01:31:40,876 OVAZIONE 1157 01:31:58,460 --> 01:32:00,251 Le tue ultime parole? 1158 01:32:02,585 --> 01:32:04,793 Credo di andare in un posto migliore. 1159 01:32:07,126 --> 01:32:08,876 Addio, William. 1160 01:32:17,043 --> 01:32:23,043 Viviamo in una civilizzazione superiore. Da questo giorno. 1161 01:33:41,335 --> 01:33:45,085 "Uno spettacolo terribile, molto peggio dell'impiccagione." 1162 01:33:45,085 --> 01:33:49,168 Westinghouse dice: "Avrebbero fatto di meglio con un'ascia". 1163 01:33:49,168 --> 01:33:50,585 "Un rumore sfrigolante. 1164 01:33:50,585 --> 01:33:53,751 Una nuvola di fumo ha riempito la stanza con l'odore di capelli bruciati." 1165 01:33:55,043 --> 01:33:56,918 Beh, almeno era un assassino. 1166 01:33:59,251 --> 01:34:01,376 Almeno non la useranno più per uccidere nessuno. 1167 01:34:09,251 --> 01:34:13,751 A breve tutti avranno la luce elettrica e nessuno ricorderà cos'è accaduto. 1168 01:34:15,293 --> 01:34:20,626 Ho libri così pieni di idee da volerci oltre 12 vite per realizzarle. 1169 01:34:22,043 --> 01:34:24,751 Quindi, lasciamo che lui abbia la Fiera e le Cascate. 1170 01:34:29,835 --> 01:34:31,376 Beh, per quel che vale... 1171 01:34:32,043 --> 01:34:34,085 ...preferisco aver lavorato per voi che per Westinghouse. 1172 01:34:35,710 --> 01:34:36,751 E perché mai? 1173 01:34:37,751 --> 01:34:39,960 Beh, non mi sarei divertito così tanto, no? 1174 01:35:41,085 --> 01:35:43,335 Avete visto molto della Fiera? 1175 01:35:43,335 --> 01:35:46,585 - Una lezione di Muybridge, Little Egypt. - La ballerina? 1176 01:35:46,585 --> 01:35:48,001 - L'avete vista? - No. 1177 01:35:48,876 --> 01:35:50,376 Era davvero... 1178 01:35:51,126 --> 01:35:52,001 Se avete tempo. 1179 01:35:59,043 --> 01:36:01,751 Non credete che la staccionata sia una creazione unica? 1180 01:36:03,335 --> 01:36:06,626 Il vostro vicino ne tira su una e all'improvviso diventano due. 1181 01:36:07,376 --> 01:36:09,085 Anche voi avete una staccionata. 1182 01:36:10,335 --> 01:36:11,585 C'è solo un problema. 1183 01:36:11,585 --> 01:36:14,251 Una persona da un lato della staccionata l'ha progettata. 1184 01:36:14,251 --> 01:36:18,876 Una persona da un lato l'ha costruita, una persona ha pagato per averla, 1185 01:36:18,876 --> 01:36:23,210 eppure l'altra persona riceve una staccionata bellissima e senza pagare. 1186 01:36:25,126 --> 01:36:27,126 Non ho rubato le vostre idee. 1187 01:36:27,960 --> 01:36:29,251 Signor Edison? 1188 01:36:30,418 --> 01:36:31,501 Certo. 1189 01:36:33,751 --> 01:36:34,751 Grazie. 1190 01:36:35,668 --> 01:36:39,210 - Mi stavo chiedendo una cosa. - Sono certo ce ne siano parecchie. 1191 01:36:39,210 --> 01:36:42,335 Volevo invitarvi a cena... di nuovo, 1192 01:36:42,876 --> 01:36:45,210 ma immagino che un momento valga l'altro. 1193 01:36:45,210 --> 01:36:47,126 Volete sapere cosa c'era nella lampadina da 13 ore? 1194 01:36:47,126 --> 01:36:49,168 - So come funziona. - Già, so che Io sapete. 1195 01:36:49,168 --> 01:36:51,376 Volevo solo sapere come ci si sentisse. 1196 01:36:52,835 --> 01:36:54,335 - Come? - La lampadina. 1197 01:36:55,460 --> 01:36:56,626 Quando l'avete saputo. 1198 01:36:57,501 --> 01:36:59,626 Qual è stata la sensazione in quel momento? 1199 01:37:07,918 --> 01:37:10,001 Non potrei dirvelo. Nel senso... 1200 01:37:11,418 --> 01:37:16,210 È impossibile descrivere la sensazione perché era impossibile. 1201 01:37:17,168 --> 01:37:20,543 Anni di lavoro. Diecimila tipi diversi di filamenti. 1202 01:37:20,960 --> 01:37:24,501 Quando il filo entrò nella lampadina, come sempre, scommettemmo. 1203 01:37:24,501 --> 01:37:27,168 E il generatore scoppiettava, mentre la sfera cominciò ad illuminarsi... 1204 01:37:27,168 --> 01:37:30,085 Ci aspettavamo solo un altro fallimento. 1205 01:37:31,918 --> 01:37:33,876 Poi, successe qualcosa. 1206 01:37:37,418 --> 01:37:40,668 Il nostro miglior filamento era durato solo dieci minuti 1207 01:37:40,960 --> 01:37:46,376 e questa volta eravamo a 20. La gente cominciava a mormorare. 1208 01:37:46,835 --> 01:37:50,501 Poi, 30, 40 minuti, un'ora, due ore. 1209 01:37:50,501 --> 01:37:52,793 E la gente cominciava a urlare. 1210 01:37:52,793 --> 01:37:55,960 Ricordate che non eravamo mai andati oltre i dieci minuti. 1211 01:37:55,960 --> 01:37:59,460 I ragazzi si arrampicavano sui muri, si strappavano i capelli... 1212 01:38:01,335 --> 01:38:03,085 Perché era impossibile. 1213 01:38:04,126 --> 01:38:08,168 Sette ore. Otto ore. Nove... 1214 01:38:08,876 --> 01:38:11,251 Restammo in silenzio quando arrivammo a dieci. 1215 01:38:12,960 --> 01:38:17,085 Ce ne stavamo seduti a guardare la bolla illuminata, ubriachi di magia, 1216 01:38:17,085 --> 01:38:18,710 la fissavamo come... 1217 01:38:18,710 --> 01:38:22,210 Non lo so, come se Gesù Bambino suonasse Mozart. 1218 01:38:25,918 --> 01:38:28,960 Dopo 13 ore e mezza, il vetro si ruppe e io Io sapevo. 1219 01:38:31,085 --> 01:38:33,168 Il mondo non sarebbe più stato Io stesso. 1220 01:38:35,460 --> 01:38:38,543 Sto lavorando su qualcosa di nuovo, così nuovo che... 1221 01:38:39,751 --> 01:38:43,668 ...la gente dimenticherà il legame tra il mio nome e l'elettricità. 1222 01:38:44,043 --> 01:38:46,418 Mi chiedo se sapete già di cosa si tratta. 1223 01:38:52,126 --> 01:38:54,460 Credo che la soluzione sia... 1224 01:38:54,751 --> 01:38:56,793 ...dividere il costo della staccionata. 1225 01:38:59,293 --> 01:39:03,418 O non costruire affatto una staccionata. 1226 01:39:05,126 --> 01:39:07,251 Il vostro giardino sarebbe il doppio più grande. 1227 01:39:07,876 --> 01:39:10,293 Non è vero, Tom? 1228 01:39:17,626 --> 01:39:18,835 Se non altro, è stato un piacere. 1229 01:39:21,376 --> 01:39:23,460 Godetevi la Fiera, George. 1230 01:39:41,418 --> 01:39:45,168 (TESLA) Costruiamo monumenti per parlare al futuro, per dire che siamo stati qui. 1231 01:39:46,668 --> 01:39:48,418 (TESLA) Che abbiamo vissuto. 1232 01:39:49,585 --> 01:39:53,418 (TESLA) La vera eredità non è quella che costruiamo fino al cielo 1233 01:39:53,418 --> 01:39:55,918 o che scolpiamo nella pietra. 1234 01:39:56,460 --> 01:39:58,168 (TESLA) La roccia si sgretolerà. 1235 01:39:58,751 --> 01:40:00,918 (TESLA) La carta si disintegrerà. 1236 01:40:01,460 --> 01:40:03,626 (TESLA) E le ossa diventeranno polvere. 1237 01:40:05,001 --> 01:40:08,251 Solo ciò che non esiste nel regno fisico 1238 01:40:08,251 --> 01:40:11,168 e che può raggiungere entrambe le direzione, sarà eterno. 1239 01:40:12,335 --> 01:40:14,168 Le nostre idee. 1240 01:40:15,751 --> 01:40:17,835 Sono quelle che ci lasciamo alle spalle. 1241 01:40:19,168 --> 01:40:21,918 E sono quelle che possono spingerci in avanti. 104338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.