All language subtitles for The Castle Of Cagliostro (1979) 720p BRRiP x264 AAC [Team Nanban]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,594 --> 00:00:10,594 A Team Nanban (594mgnav) Release 1 00:00:34,635 --> 00:00:35,936 Stop! 2 00:00:36,003 --> 00:00:38,539 Catch them! Don't let them get away! 3 00:01:00,094 --> 00:01:02,530 THANKS SO MUCH 4 00:01:07,868 --> 00:01:10,438 We got five billion in various denominations. 5 00:01:10,504 --> 00:01:12,873 It's a shower of bills. Look out! 6 00:01:14,308 --> 00:01:18,579 There's a lot, isn't there? More! Bury me with them. 7 00:01:29,557 --> 00:01:31,959 - What's wrong, Lupin? - Dump them. 8 00:01:32,026 --> 00:01:33,027 What? 9 00:01:33,094 --> 00:01:35,896 These are fakes. Good ones, but fakes. 10 00:01:36,664 --> 00:01:41,836 These? It can't be. We stole these from the vault of the national casino. 11 00:01:42,770 --> 00:01:43,938 It's Goat Money. 12 00:01:44,004 --> 00:01:47,341 Goat Money? You mean the phantom counterfeit? 13 00:01:47,408 --> 00:01:50,411 It's even hit the national casino. 14 00:01:50,478 --> 00:01:53,447 Jigen, I've decided what our next job will be. 15 00:01:53,514 --> 00:01:56,450 First, we're gonna celebrate. 16 00:02:00,855 --> 00:02:05,493 Damn, damn, damn you! 17 00:02:14,935 --> 00:02:20,808 THE CASTLE OF CAGLIOSTRO 18 00:04:39,113 --> 00:04:42,283 It's not a name you hear a lot, the Duchy of Cagliostro. 19 00:04:42,916 --> 00:04:47,688 3,500 inhabitants. It's the smallest member state of the UN. 20 00:04:47,755 --> 00:04:50,391 And that's where the Goat Money comes from? 21 00:04:50,457 --> 00:04:54,662 It's legendary. The black hole of forged banknotes. 22 00:04:55,462 --> 00:04:57,364 A black hole? 23 00:04:57,431 --> 00:05:00,901 Nobody who's gone there to investigate has ever returned. 24 00:05:00,968 --> 00:05:03,103 How scary. 25 00:05:04,471 --> 00:05:05,973 It's so scary I'll take a nap. 26 00:05:17,451 --> 00:05:20,354 - Hey! - What? 27 00:05:33,867 --> 00:05:36,904 The spare tyre's worn out. 28 00:05:53,754 --> 00:05:56,190 It's so peaceful. 29 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 - What's going on? - Let's go! 30 00:06:31,959 --> 00:06:33,861 - Who shall we follow? - The girl! 31 00:06:33,927 --> 00:06:34,895 Of course. 32 00:06:42,970 --> 00:06:44,972 - Hit the tyre. - Right! 33 00:07:07,161 --> 00:07:09,096 Damn, that's no ordinary car. 34 00:07:19,206 --> 00:07:21,341 Now things have gotten interesting. 35 00:07:21,575 --> 00:07:23,143 Here we go. 36 00:07:39,893 --> 00:07:42,095 We've caught up to them. 37 00:07:44,097 --> 00:07:46,099 This is no ordinary bullet, mates! 38 00:07:56,143 --> 00:07:57,344 I got 'em! 39 00:08:11,725 --> 00:08:13,093 She's blacked out! 40 00:08:20,200 --> 00:08:22,970 - Her car's breaking up! - Take the wheel! 41 00:09:33,974 --> 00:09:36,810 - No! Let go of me! - No, stop that! We're in danger! 42 00:09:36,877 --> 00:09:39,212 Look down! Down! Down! Down! 43 00:09:43,984 --> 00:09:46,320 There now. That's better. 44 00:10:17,417 --> 00:10:19,286 Hello? 45 00:10:19,353 --> 00:10:21,822 Hello? 46 00:10:37,971 --> 00:10:40,007 Hello? 47 00:10:45,912 --> 00:10:48,682 Forgive me. 48 00:11:05,632 --> 00:11:09,970 Hey, Lupin. What a sight you are. 49 00:11:10,203 --> 00:11:12,572 Where's my bride? 50 00:11:20,681 --> 00:11:21,682 Damn! 51 00:11:22,683 --> 00:11:26,553 Why the hell are those thugs going after some young girl? 52 00:11:32,659 --> 00:11:33,860 It's a ring. 53 00:11:33,927 --> 00:11:37,631 My God, I've seen this somewhere before. 54 00:11:46,606 --> 00:11:49,476 What's going on? You got all excited when you saw that ring! 55 00:11:49,543 --> 00:11:51,011 Lupin! 56 00:12:20,407 --> 00:12:23,877 Hey, Lupin, what's in this old castle? 57 00:12:30,050 --> 00:12:33,320 It's the same crest as the ring, Lupin. 58 00:12:45,165 --> 00:12:47,768 It hasn't been deserted very long. 59 00:12:50,971 --> 00:12:52,773 - A fire? - Who's there? 60 00:12:52,839 --> 00:12:55,542 - Just some guys passing through. - Sightseers? 61 00:12:55,609 --> 00:13:01,081 Yeah. I thought that perhaps this was the palace of His Highness the Archduke? 62 00:13:01,148 --> 00:13:05,018 It still is. This is no place for strangers to hang around. 63 00:13:05,185 --> 00:13:08,789 You mean to say that this is the Archduke's palace? It's a skeleton. 64 00:13:11,024 --> 00:13:13,460 That's because of the great fire of seven years ago. 65 00:13:13,527 --> 00:13:16,029 Ever since the Archduke and Duchess died 66 00:13:16,096 --> 00:13:19,032 the castle has been left to ruin, just as you see it. 67 00:13:19,099 --> 00:13:20,667 That's strange. 68 00:13:20,734 --> 00:13:24,104 The Archduke is the ruler. Does that mean that there is no ruler now? 69 00:13:24,171 --> 00:13:27,541 I shouldn't worry about it if I were you, as there is a regent. 70 00:13:27,641 --> 00:13:28,809 Now go away. 71 00:13:29,342 --> 00:13:31,478 Okay, okay. 72 00:13:32,512 --> 00:13:33,780 Hey, Lupin. 73 00:14:55,528 --> 00:14:57,230 She's grown up. 74 00:15:26,126 --> 00:15:27,294 What is it? 75 00:15:27,360 --> 00:15:28,995 Don't play innocent with me. 76 00:15:30,697 --> 00:15:33,199 Don't suffer in silence. Talk! 77 00:15:33,266 --> 00:15:36,202 You're choking me. 78 00:15:37,671 --> 00:15:41,107 - Well? Are you gonna talk? - All right, all right, I'll talk. 79 00:16:06,333 --> 00:16:09,302 That's the castle of the regent, Count Cagliostro. 80 00:16:09,369 --> 00:16:10,704 Look over there. 81 00:16:11,304 --> 00:16:16,376 No, lower down. Beyond the aqueduct bridge. 82 00:16:18,611 --> 00:16:22,716 That boat! The bride's in that castle? 83 00:16:22,782 --> 00:16:25,785 There's a floodgate at that spot, same as before. 84 00:16:26,486 --> 00:16:29,389 Did you slip into that castle? 85 00:16:30,557 --> 00:16:32,659 It happened more than ten years ago. 86 00:16:32,926 --> 00:16:37,597 I tried to solve the mystery of the Goat Money. I was still a young punk. 87 00:16:37,664 --> 00:16:38,999 So what happened? 88 00:16:39,065 --> 00:16:44,037 They gave me hell. I ran away with my tail between my legs. 89 00:16:57,283 --> 00:16:59,719 That autogyro's an antique. 90 00:16:59,786 --> 00:17:02,922 That'll be the Count. Come on, let's find an inn. 91 00:17:31,017 --> 00:17:33,186 That was careless, Jodo. 92 00:17:33,253 --> 00:17:34,821 I'm sorry. 93 00:17:34,888 --> 00:17:39,993 The men were outside while she was being fitted for her wedding dress. 94 00:17:41,428 --> 00:17:43,063 Is she in the North Tower now? 95 00:17:43,196 --> 00:17:47,067 Yes. She is sleeping peacefully thanks to a sedative. 96 00:17:52,005 --> 00:17:53,206 Foreigners? 97 00:17:53,306 --> 00:17:58,812 Yes. It seems that two men lent a hand in her escape. 98 00:18:00,246 --> 00:18:03,950 Find them. I leave it to you to take care of them. 99 00:19:12,752 --> 00:19:14,287 The ring's gone? 100 00:19:31,271 --> 00:19:34,007 Summon Jodo! 101 00:19:54,260 --> 00:19:57,230 These characters are in the long-extinct Goat Alphabet. 102 00:19:57,297 --> 00:19:58,598 The Goat Alphabet? 103 00:19:58,665 --> 00:20:03,703 "Light and Shadow will not recombine and revive, 1517." 104 00:20:04,437 --> 00:20:06,105 The date is in Roman numerals. 105 00:20:06,172 --> 00:20:08,241 A 400-year-old affair? 106 00:20:08,341 --> 00:20:11,044 - Here you are, gentlemen. - Looks delicious. 107 00:20:11,110 --> 00:20:12,679 What are you looking at? 108 00:20:13,012 --> 00:20:17,083 Why, I picked up an old ring. I wonder if it's valuable. 109 00:20:17,150 --> 00:20:20,720 Oh, that's pretty. That's Lady Clarisse's crest. 110 00:20:20,787 --> 00:20:22,155 Clarisse? 111 00:20:22,222 --> 00:20:27,493 Look. That photo over there. That's her when she was a little girl. 112 00:20:28,328 --> 00:20:30,763 She was brought back from the convent yesterday. 113 00:20:30,830 --> 00:20:33,499 - I'm sure she's a lovely young woman. - Convent? 114 00:20:33,933 --> 00:20:35,134 Don't you know? 115 00:20:35,235 --> 00:20:37,370 I thought you gentlemen had also come 116 00:20:37,437 --> 00:20:39,739 to see the wedding of Lady Clarisse and the Count. 117 00:20:39,806 --> 00:20:43,443 That's why there are so many tourists. 118 00:20:44,043 --> 00:20:48,381 But poor Lady Clarisse. The Count is a notorious womaniser. 119 00:20:48,915 --> 00:20:52,418 You mean like me! What are you doing tonight? 120 00:20:52,785 --> 00:20:55,822 No! Disgusting! 121 00:20:59,425 --> 00:21:01,661 So he's a spy for the Count after all. 122 00:21:01,728 --> 00:21:04,397 He got excited when he saw the ring. 123 00:21:04,530 --> 00:21:07,634 So it's not just the bride. He's after the ring, too. 124 00:21:08,401 --> 00:21:10,069 I won't let him have it. 125 00:21:11,304 --> 00:21:15,141 You knew that girl we met today was the daughter of the Archduke, didn't you? 126 00:21:15,275 --> 00:21:17,010 You mean I didn't tell you? 127 00:21:31,524 --> 00:21:35,928 "Light and Shadow will not recombine and revive." 128 00:21:38,498 --> 00:21:42,035 Could it mean that a treasure will arise instead, perhaps? 129 00:22:21,140 --> 00:22:23,142 An armed escort! 130 00:22:38,024 --> 00:22:39,392 My magnum has no effect. 131 00:22:39,625 --> 00:22:42,061 These guys are professional assassins. 132 00:22:58,411 --> 00:22:59,579 Hurry. 133 00:23:12,024 --> 00:23:15,094 - I tell you, they scared me. - They attacked in full force. 134 00:23:15,161 --> 00:23:17,330 There's more to this than meets the eye. 135 00:23:17,397 --> 00:23:19,732 Things are getting interesting. 136 00:23:53,966 --> 00:23:58,271 These are no good. The quality just gets worse, doesn't it? 137 00:23:59,105 --> 00:24:02,675 I'm sorry, but continuing the present mass production programme 138 00:24:02,742 --> 00:24:04,210 will have that result. 139 00:24:04,277 --> 00:24:07,213 Start over! We cannot move back the date of delivery. 140 00:24:07,280 --> 00:24:09,849 - Yes, sir. - Who's there? 141 00:24:13,853 --> 00:24:18,391 The failure is mine. I let the rats escape. 142 00:24:21,594 --> 00:24:24,197 Jodo, what's that piece of paper on your back? 143 00:24:26,666 --> 00:24:28,935 What? I never noticed it. 144 00:24:29,268 --> 00:24:30,970 Lupin... 145 00:24:31,037 --> 00:24:32,905 It's an advance-warning card from Lupin. 146 00:24:33,239 --> 00:24:34,607 Read it. 147 00:24:34,674 --> 00:24:36,108 Yes, sir, but... 148 00:24:36,175 --> 00:24:38,010 It's all right. 149 00:24:40,346 --> 00:24:42,448 "To the Count of lust and greed, 150 00:24:42,515 --> 00:24:47,487 "give me your bride. I'll call on you soon. Lupin lll." 151 00:24:48,888 --> 00:24:50,623 Excellent, Jodo. 152 00:24:52,725 --> 00:24:56,128 Why don't we wait for Lupin to come to us? 153 00:25:40,006 --> 00:25:42,008 Well! You got here quick. 154 00:25:43,843 --> 00:25:44,844 Is there a job? 155 00:25:51,183 --> 00:25:52,184 Goemon's arrived. 156 00:25:52,251 --> 00:25:55,187 He's not the only one. Take a look. 157 00:26:01,794 --> 00:26:03,429 That's a Japanese patrol car. 158 00:26:03,496 --> 00:26:04,764 - That'll be Zenigata. - What? 159 00:26:10,202 --> 00:26:11,737 Fall in! 160 00:26:15,041 --> 00:26:17,843 And with that, the stars are all in place. 161 00:26:27,920 --> 00:26:29,722 Excuse me for interrupting your meal. 162 00:26:35,261 --> 00:26:39,165 I'm Inspector Zenigata of ICPO. I was notified that you had received 163 00:26:39,231 --> 00:26:41,500 Lupin's advance-warning card and came out here. 164 00:26:43,769 --> 00:26:48,274 Are you referring to the scandalous Arsene Lupin III? 165 00:26:48,341 --> 00:26:52,044 For that, Interpol disturbs a man's breakfast, do they? 166 00:26:52,111 --> 00:26:54,780 Your Excellency, do not underestimate Lupin. 167 00:26:54,847 --> 00:26:58,150 If he says he's going to come, I guarantee you he'll show up. 168 00:26:58,784 --> 00:27:02,788 Your wedding is still five days away. Please allow us to guard your castle. 169 00:27:04,790 --> 00:27:07,360 In this country, we have a police force, too. 170 00:27:07,426 --> 00:27:11,197 Only we refer to them more elegantly as "royal guards". 171 00:27:11,263 --> 00:27:12,498 You rang, sir? 172 00:27:12,565 --> 00:27:17,036 Gustav, cooperate with the Japanese. You may go. 173 00:27:17,536 --> 00:27:19,872 - Yes, sir. - One more thing, Your Excellency. 174 00:27:19,939 --> 00:27:22,775 Please tell me why that damned Lupin is after your bride. 175 00:27:23,309 --> 00:27:28,147 Well, investigating that is your job, too, isn't it? 176 00:27:29,215 --> 00:27:30,816 Excuse me. 177 00:27:34,220 --> 00:27:38,057 Is it a good idea letting someone like that into the castle? 178 00:27:38,124 --> 00:27:40,292 It's all right, don't worry about it. 179 00:27:40,359 --> 00:27:43,863 I have plenty of friends in Interpol, too. He'll soon leave. 180 00:27:46,532 --> 00:27:49,335 That's Zenigata. Truly the ideal of the Showa Period. 181 00:27:49,402 --> 00:27:52,171 A man incomparable for his determination to his work. 182 00:28:01,580 --> 00:28:03,382 What's that over there? 183 00:28:03,449 --> 00:28:04,950 Don't go beyond this point. 184 00:28:05,518 --> 00:28:07,019 What? 185 00:28:07,086 --> 00:28:08,821 Watch. 186 00:28:12,625 --> 00:28:18,264 Don't loiter around if you don't want to die. Inform your men as well. 187 00:28:22,435 --> 00:28:25,137 Inspector, they have anti-personnel radar. 188 00:28:25,204 --> 00:28:27,173 This castle gives me the creeps. 189 00:28:27,239 --> 00:28:30,376 The defences are far too large for dealing with ordinary crooks. 190 00:28:33,279 --> 00:28:34,447 A woman? 191 00:28:34,513 --> 00:28:36,682 Hold it. Don't talk about backing out. 192 00:28:36,749 --> 00:28:39,351 There is a woman, but that's not all there is to it. 193 00:28:39,418 --> 00:28:41,454 There's something about this ring you mentioned? 194 00:28:42,321 --> 00:28:46,759 We'll find that out if we get the girl back from the Count, the horny old goat. 195 00:28:46,826 --> 00:28:50,162 In any case, my magnum was ineffective. 196 00:28:50,229 --> 00:28:53,766 Your sword and this anti-tank rifle, though... 197 00:28:54,233 --> 00:28:56,402 Hey, Lupin, did you find a way in? 198 00:28:56,469 --> 00:29:00,072 No, it's amazing. It's a nest of lasers and radars. 199 00:29:01,307 --> 00:29:03,909 I see. We'll need tanks, eh? 200 00:29:03,976 --> 00:29:07,346 - So you sent for Zenigata, didn't you? - What? Is that true, Lupin? 201 00:29:07,446 --> 00:29:10,549 Exactly. You catch on fast. 202 00:29:11,717 --> 00:29:14,019 Treat poison with poison. 203 00:29:19,425 --> 00:29:22,561 This is Cagliostro Castle. We're here. 204 00:29:22,628 --> 00:29:24,964 This Roman aqueduct is still in use. 205 00:29:25,030 --> 00:29:27,867 It's the only way in. 206 00:29:27,933 --> 00:29:31,904 Water flows from this lake into the castle via the aqueduct. 207 00:29:31,971 --> 00:29:36,609 I get it, there won't be any lasers underwater. 208 00:29:37,676 --> 00:29:39,445 Goemon, keep an eye out. 209 00:29:47,086 --> 00:29:48,888 Watch your step. There's a hole. 210 00:30:00,633 --> 00:30:01,934 The first lock. 211 00:30:04,036 --> 00:30:05,738 Here we go. 212 00:31:05,865 --> 00:31:07,733 Lupin! 213 00:31:26,752 --> 00:31:29,922 That's the clock tower. 214 00:31:29,989 --> 00:31:31,824 I wonder if he made it okay, the bum. 215 00:31:59,818 --> 00:32:01,553 What's that Windmill? 216 00:32:01,620 --> 00:32:06,025 According to Gustav, it brings water up into the castle. 217 00:32:06,091 --> 00:32:10,029 - Where's the outlet for that water? - The fountain in the upper turret. 218 00:32:10,095 --> 00:32:11,997 - Come on. - Yes, sir. 219 00:32:37,189 --> 00:32:40,159 Inspector! Orders from Paris Headquarters to pull out. 220 00:32:40,225 --> 00:32:42,027 They say, "Return at once." 221 00:32:42,094 --> 00:32:44,663 What? That's ridiculous. I'm gonna verify it. 222 00:32:59,011 --> 00:33:02,748 What? My reason for coming here was Lupin's advance-warning... 223 00:33:02,815 --> 00:33:04,817 The Count did? 224 00:33:05,818 --> 00:33:10,189 Police officers are not in the business of catering to individual whims. 225 00:33:10,255 --> 00:33:12,291 Hello? Hello? 226 00:33:12,358 --> 00:33:13,892 Damn. 227 00:33:14,226 --> 00:33:16,595 I'll take this to the Count. 228 00:33:20,199 --> 00:33:23,335 Take me to your Count. 229 00:33:27,306 --> 00:33:29,241 I want to see the Count immediately. 230 00:33:29,308 --> 00:33:31,310 Didn't you hear me? Let me in. 231 00:33:31,410 --> 00:33:33,145 Desist. 232 00:33:33,612 --> 00:33:36,582 Only those who are trustworthy can pass beyond this point. 233 00:33:37,516 --> 00:33:40,786 What? Are you saying you can't trust Interpol? 234 00:33:40,853 --> 00:33:44,089 You are supposed to have received orders to leave here. Do so. 235 00:33:46,125 --> 00:33:47,526 How... How do you know that? 236 00:33:47,926 --> 00:33:51,463 We don't use Orientals for the likes of Lupin. Go away. 237 00:33:54,800 --> 00:33:58,404 I see. All right. We'll leave for now. 238 00:34:10,849 --> 00:34:12,951 - Was I here just now? - What? 239 00:34:13,018 --> 00:34:16,121 You idiot! That was Lupin! He snuck in here disguised as me. 240 00:34:16,455 --> 00:34:20,459 Can't you see through a disguise, you big lummox? Cretin! 241 00:34:21,060 --> 00:34:22,995 After them! 242 00:34:23,062 --> 00:34:25,431 Don't let Lupin escape. 243 00:34:36,041 --> 00:34:37,042 Lupin! 244 00:34:39,211 --> 00:34:41,413 Cut it out, it's Lupin. 245 00:34:42,281 --> 00:34:45,751 Help the Inspector! Charge! 246 00:34:51,256 --> 00:34:53,158 Man, oh, man! 247 00:34:54,893 --> 00:34:57,029 Stop it! It's Lupin! 248 00:35:16,882 --> 00:35:18,083 Lupin! 249 00:35:33,899 --> 00:35:35,934 Someone seems to have been caught. 250 00:35:41,340 --> 00:35:43,609 The fool. He should have left right away. 251 00:35:43,675 --> 00:35:46,111 The guards are missing. Gustav! 252 00:35:46,345 --> 00:35:49,014 What is he doing, leaving his post? 253 00:35:49,882 --> 00:35:52,417 - You stay here. - Yes, sir. 254 00:35:54,119 --> 00:35:57,589 Sorry about that, old man. 255 00:35:57,656 --> 00:36:00,425 You moron! Stop this imbecilic fight at once! 256 00:36:00,492 --> 00:36:04,496 Don't you understand? Lupin successfully tricked you into letting him in. 257 00:36:04,563 --> 00:36:05,731 Damn it! 258 00:36:10,169 --> 00:36:12,804 Let go! 259 00:36:19,978 --> 00:36:22,581 So Lupin got in after all. 260 00:36:22,648 --> 00:36:24,183 I am ashamed. 261 00:36:25,083 --> 00:36:28,120 Inform the police that the Inspector already left. 262 00:36:28,187 --> 00:36:31,056 If he vanishes en route, that's the way it goes. 263 00:36:31,123 --> 00:36:32,124 Yes, sir. 264 00:36:56,181 --> 00:36:57,482 Don't move. 265 00:36:59,618 --> 00:37:02,521 - Good evening, Fujiko. - Lupin! 266 00:37:02,588 --> 00:37:05,724 A woman hard at work is beautiful, isn%she? 267 00:37:05,791 --> 00:37:07,392 You came all this way for that? 268 00:37:07,659 --> 00:37:09,494 I've looked all over for you, 269 00:37:09,561 --> 00:37:12,731 because it's hard not seeing you for a whole year, you know? 270 00:37:12,798 --> 00:37:16,301 Lupin, you're hunting down the bride's whereabouts, am I correct? 271 00:37:16,602 --> 00:37:18,503 Hey! You know where she is? 272 00:37:18,570 --> 00:37:22,040 If I tell you, will you keep out of my business? 273 00:37:22,107 --> 00:37:24,443 Yes, yes. I won't interfere. 274 00:37:24,710 --> 00:37:28,247 I just bet... She's at the top of the North Tower. 275 00:37:28,480 --> 00:37:31,250 But it's very difficult to get in, you know. 276 00:37:34,820 --> 00:37:36,455 Lupin? 277 00:38:01,647 --> 00:38:04,683 That's a cruel cage they've shut you up in indeed. 278 00:41:03,528 --> 00:41:04,696 Who's there? 279 00:41:04,896 --> 00:41:06,765 A thief. 280 00:41:07,532 --> 00:41:09,434 A thief? 281 00:41:13,038 --> 00:41:15,340 Good evening, Miss Bride. 282 00:41:16,675 --> 00:41:18,710 You! You're that man from before, aren't you? 283 00:41:18,810 --> 00:41:21,079 You left this behind. 284 00:41:24,749 --> 00:41:28,320 You risked being caught and killed by the Count for this? 285 00:41:28,386 --> 00:41:32,624 Why, it's the way of thieves to risk their lives. 286 00:41:32,691 --> 00:41:34,659 If the job is finished, I'll leave. 287 00:41:34,726 --> 00:41:36,728 The job? 288 00:41:37,762 --> 00:41:42,834 I wish I had something to give you but, for now, I'm a prisoner. 289 00:41:45,504 --> 00:41:48,273 Take this! 290 00:41:50,342 --> 00:41:55,747 My prize is a treasure, locked away atop a high tower by an evil magician. 291 00:41:59,551 --> 00:42:02,888 Please allow this humble thief to steal it. 292 00:42:02,954 --> 00:42:04,556 You mean me? 293 00:42:08,360 --> 00:42:11,830 I will reclaim the treasure locked away in the vault, 294 00:42:11,897 --> 00:42:15,100 and I will release it into a green field, 295 00:42:15,333 --> 00:42:18,770 the girl they are attempting to force into becoming a bride. 296 00:42:18,837 --> 00:42:22,707 It's all in a thief s work. 297 00:42:22,774 --> 00:42:24,910 You mean you'll set me free? 298 00:42:40,392 --> 00:42:43,562 Thank you. I'm very happy. 299 00:42:43,628 --> 00:42:47,766 But you don't understand how terrible the House of Cagliostro is. 300 00:42:50,502 --> 00:42:52,437 Please go away. 301 00:42:59,411 --> 00:43:01,713 Oh, what a terrible thing. 302 00:43:01,780 --> 00:43:04,916 The girl believes in the power of the evil magician, 303 00:43:04,983 --> 00:43:08,119 but she wouldn't try to believe in the power of the thief. 304 00:43:08,353 --> 00:43:12,891 If she would only believe, the thief would be able to fly through the air 305 00:43:12,958 --> 00:43:16,628 and even drain a lake of its water. 306 00:43:42,787 --> 00:43:44,956 This is all I can do for now. 307 00:44:19,758 --> 00:44:20,959 Mr Thief! 308 00:44:21,860 --> 00:44:25,030 Hey! Treat the lady more respectfully. 309 00:44:35,006 --> 00:44:39,010 Thank you for going to the trouble of delivering the ring, Lupin. 310 00:44:39,077 --> 00:44:42,180 I'm overwhelmed by your warm reception, Count. 311 00:44:42,414 --> 00:44:45,083 It's high time you were eliminated. 312 00:44:45,417 --> 00:44:48,987 Do you think you can do away with me as easily as that? 313 00:44:49,054 --> 00:44:51,456 No! Stop! Don't hurt him! 314 00:44:51,523 --> 00:44:55,527 It's all right. You've got to believe in the thief s power, my dear. 315 00:44:57,462 --> 00:44:58,463 Lupin! 316 00:44:58,563 --> 00:45:03,134 Yes, I'm right here, and I'll be right back. 317 00:45:05,003 --> 00:45:06,838 So, what's the name of the game? 318 00:45:06,905 --> 00:45:09,474 It would be easy enough to rend you to pieces, 319 00:45:09,541 --> 00:45:13,678 but I don't want to stain this room with the blood of a sneak thief, after all. 320 00:45:13,745 --> 00:45:16,948 You'll eat those words after this. 321 00:45:17,716 --> 00:45:19,851 Your last words amount to a useless retort. 322 00:45:27,225 --> 00:45:31,830 That hole leads to hell. No single person can worm their way out of it. 323 00:46:01,960 --> 00:46:05,563 You've already charmed a man with your looks. 324 00:46:05,630 --> 00:46:07,632 It's the Cagliostro blood, undeniably. 325 00:46:09,801 --> 00:46:12,003 You're worthy of becoming my wife. 326 00:46:12,070 --> 00:46:14,105 Murderer! You're inhuman! 327 00:46:14,839 --> 00:46:17,642 Why, yes. My hands are stained in blood. 328 00:46:17,942 --> 00:46:20,278 But then, so are yours. 329 00:46:20,512 --> 00:46:23,915 My Count's House has propped up this country for generations, 330 00:46:23,982 --> 00:46:28,253 handling conspiracy and assassination, as the Shadow of your Archduke's House. 331 00:46:28,319 --> 00:46:30,188 Let go of me! You're repulsive! 332 00:46:33,124 --> 00:46:35,527 Don't tell me you don't know all that. 333 00:46:36,594 --> 00:46:39,230 You are a Cagliostro, too. 334 00:46:39,297 --> 00:46:43,968 The ancient Goat blood flows through your veins, just like mine. 335 00:46:46,671 --> 00:46:50,074 Clarisse, the two houses of Cagliostro, 336 00:46:50,141 --> 00:46:53,945 which have been separated into Light and Shadow for over 400 years, 337 00:46:54,012 --> 00:46:55,914 will now become one. 338 00:46:56,481 --> 00:46:57,916 Look... 339 00:46:58,216 --> 00:47:01,786 When I bring together the gold goat that symbolises my house 340 00:47:03,087 --> 00:47:09,093 with your silver ring, the hidden ancestral treasure will revive. 341 00:47:09,160 --> 00:47:13,298 I heard that! I heard that! This is a wedding for treasure! 342 00:47:13,398 --> 00:47:14,432 It's him! 343 00:47:14,532 --> 00:47:18,036 Everything this counterfeit Count says and does is a lie! 344 00:47:18,837 --> 00:47:21,606 The girl is a very gentle and wonderful child. 345 00:47:24,042 --> 00:47:26,845 - Lupin! Lupin! - Yes, I'm fine! 346 00:47:26,911 --> 00:47:30,248 I can fly through the air, because you believe in me. 347 00:47:30,315 --> 00:47:34,052 You just wait, because your thief promises to steal you away. 348 00:47:34,118 --> 00:47:35,119 Yes! 349 00:47:35,920 --> 00:47:39,023 Damn! It's the ring, is it? Give it to me. 350 00:47:41,292 --> 00:47:43,628 Hey, Count, listen and listen good. 351 00:47:44,362 --> 00:47:47,665 I've got the real ring. If you lay a finger on that girl, 352 00:47:47,732 --> 00:47:50,235 your precious ring will end up just like this. 353 00:47:52,303 --> 00:47:54,339 It's a fake! 354 00:48:04,749 --> 00:48:09,387 Damn them! Treating me like dirt! 355 00:48:09,454 --> 00:48:11,356 - Did he fall? - Probably. 356 00:48:11,422 --> 00:48:14,893 - Make sure. - This isn't a place that one survives. 357 00:48:14,959 --> 00:48:17,629 If we throw him down there, he'll die for sure. 358 00:48:17,695 --> 00:48:21,432 - He's got the ring. - I see. 359 00:48:21,900 --> 00:48:25,970 Just you wait. I'll tear your sneak thief to shreds. 360 00:49:42,580 --> 00:49:47,518 400 years' worth of killings and corpses. Rest in peace. 361 00:49:51,656 --> 00:49:55,426 KAWAKAMI GENNOSUKE, SPY FOR THE IMPERIAL JAPANESE ARMY, 362 00:49:55,493 --> 00:49:57,662 MET HIS END HERE IN 1904... REVENGE 363 00:50:13,378 --> 00:50:16,881 Lupin, give yourself up! 364 00:50:16,948 --> 00:50:18,950 I'm glad you're all right, old man. 365 00:50:19,017 --> 00:50:21,719 Tell me where the exit is. How did you get here? 366 00:50:21,786 --> 00:50:24,022 I was dropped down here, too. 367 00:50:26,691 --> 00:50:28,092 Judging by the way you look, 368 00:50:28,159 --> 00:50:30,128 I'd say you've been down here a while. 369 00:50:30,361 --> 00:50:32,530 Shut up! I won't take pity from a thief. 370 00:50:32,597 --> 00:50:36,534 Well, let's take it easy, seeing as how there's no way out. 371 00:50:37,502 --> 00:50:39,504 Excuse me a moment. 372 00:50:40,872 --> 00:50:42,974 Hey, give me alight, old man. 373 00:50:43,041 --> 00:50:46,010 Lupin, just what the hell is it with all these corpses? 374 00:50:46,077 --> 00:50:47,912 This is no burial ground. 375 00:50:47,979 --> 00:50:50,515 Take a look at that wall. 376 00:50:57,822 --> 00:51:03,227 Why, this is... Rest in peace. Rest in peace! 377 00:51:05,129 --> 00:51:07,665 I didn't think this was your average castle, 378 00:51:07,732 --> 00:51:10,935 but what secret would they go to these lengths to protect? 379 00:51:11,002 --> 00:51:12,837 Hey! Is this what you're after? 380 00:51:12,904 --> 00:51:17,975 That's what Fujiko's doing. I hope she doesn't become a corpse. 381 00:51:18,042 --> 00:51:20,845 Anyway, there's no use wasting our energy. 382 00:51:20,912 --> 00:51:23,414 Good night, old man. 383 00:51:37,462 --> 00:51:39,030 It's cold. 384 00:51:39,097 --> 00:51:42,066 What's the situation? 385 00:51:42,133 --> 00:51:43,367 Nothing yet. 386 00:51:45,837 --> 00:51:47,605 All we can do is wait. 387 00:53:25,836 --> 00:53:27,838 They're taking a long time. 388 00:53:28,005 --> 00:53:29,006 Master Jodo! 389 00:53:32,643 --> 00:53:33,978 Excellent. 390 00:53:38,816 --> 00:53:39,951 Take that! 391 00:53:43,454 --> 00:53:44,922 Beware! It's Lupin! 392 00:53:51,462 --> 00:53:52,496 Huh? 393 00:53:52,563 --> 00:53:54,131 These are coffins! 394 00:54:04,408 --> 00:54:06,444 What is this? 395 00:54:18,122 --> 00:54:21,892 These are 10,000-yen bills! Is that what all of these are? 396 00:54:24,128 --> 00:54:27,798 These are well-made. Have a look, old man. 397 00:54:29,066 --> 00:54:31,068 West German 1,000-mark bills. 398 00:54:31,135 --> 00:54:34,138 Pounds! Dollars! Francs! Roubles! 399 00:54:34,205 --> 00:54:36,574 Rupees! Pesos! Crowns! Lira! 400 00:54:36,641 --> 00:54:38,943 Oh, and they've even got Won! 401 00:54:39,010 --> 00:54:41,178 All the world's currencies! 402 00:54:42,046 --> 00:54:46,817 Lupin, is this the secret of the castle? Counterfeiting? 403 00:54:46,884 --> 00:54:49,920 That's right. This is the source of the Goat Money, 404 00:54:49,987 --> 00:54:52,657 which was valued above the real thing at one time. 405 00:54:53,291 --> 00:54:55,259 Since the upheavals in Medieval Europe, 406 00:54:55,326 --> 00:54:58,863 the mysterious counterfeit currency has been lurking in the shadows. 407 00:54:58,929 --> 00:55:02,933 It ruined the Bourbon Dynasty and was the source of Napoleon's funds. 408 00:55:03,000 --> 00:55:07,938 It also triggered the worldwide panic of 1927. 409 00:55:08,606 --> 00:55:12,043 The Goat Money, the Black Hole, the star on the backstage of history. 410 00:55:12,977 --> 00:55:15,212 All those that tried to eliminate the heart of the problem 411 00:55:15,279 --> 00:55:17,315 were never heard from again. 412 00:55:19,684 --> 00:55:21,519 I've hear the stories about it, 413 00:55:21,585 --> 00:55:24,455 but I never dreamed that an independent nation was running it. 414 00:55:25,022 --> 00:55:26,691 What are you gonna do, old man? 415 00:55:26,757 --> 00:55:29,593 You can't turn your back on it now that you've seen it. 416 00:55:29,660 --> 00:55:32,730 I know. It would shame my policeman's blood. 417 00:55:32,797 --> 00:55:35,800 What say we make a temporary truce, until we get out of here? 418 00:55:36,334 --> 00:55:39,637 Fine, but I won't aid and abet crooks. 419 00:55:39,704 --> 00:55:42,306 I'll arrest you when we escape, I guarantee it. 420 00:55:42,573 --> 00:55:46,077 Terrific. Let's have a proper shake on it. 421 00:55:48,179 --> 00:55:50,848 - I won't get friendly with you. - Good grief. 422 00:55:58,589 --> 00:55:59,690 Miss Fujiko! 423 00:55:59,757 --> 00:56:02,760 I came to say goodbye while I have the chance. 424 00:56:04,195 --> 00:56:06,063 Who in the world are you? 425 00:56:06,130 --> 00:56:10,601 I'm the only person in the castle who's allowed to serve you. 426 00:56:11,202 --> 00:56:15,005 But in reality I'm a spy, searching for the secrets of this castle. 427 00:56:15,072 --> 00:56:19,043 I'd intended to stay a bit longer, but Lupin's here, so I'm leaving now, 428 00:56:19,110 --> 00:56:21,746 because things are going to get all screwed up. 429 00:56:21,812 --> 00:56:23,247 You know him? 430 00:56:23,481 --> 00:56:25,616 So well that I've gotten sick of him. 431 00:56:25,683 --> 00:56:28,686 Sometimes we're friends, sometimes we're enemies. 432 00:56:28,753 --> 00:56:33,424 We've even been lovers. He's a born womaniser. Take care. 433 00:56:34,191 --> 00:56:35,192 Did he drop you? 434 00:56:35,693 --> 00:56:38,295 No, silly. I dropped him. 435 00:56:42,166 --> 00:56:44,268 There's smoke coming from the pit. 436 00:56:44,335 --> 00:56:45,836 It's a fire! 437 00:56:48,806 --> 00:56:51,175 It's coming from beneath the castle. 438 00:56:52,777 --> 00:56:54,912 - Something's happened. -It's started. 439 00:57:03,120 --> 00:57:05,055 It's a fire! There's a fire! 440 00:57:08,025 --> 00:57:11,195 It's bad. We think the fire originated in the cellar studio. 441 00:57:11,262 --> 00:57:13,264 What? Put it out! Quickly! 442 00:57:13,364 --> 00:57:16,100 Close that pane! You men, get going too! 443 00:57:17,168 --> 00:57:19,136 Does this mean you've bungled again, Jodo? 444 00:57:25,176 --> 00:57:27,978 Hurry up, old man! We're gonna have company soon. 445 00:57:28,045 --> 00:57:30,314 Evidence. I need evidence! 446 00:57:36,720 --> 00:57:38,222 Why, that damned Lupin! 447 00:57:40,591 --> 00:57:44,662 Find them! They must still be in here! 448 00:57:47,031 --> 00:57:49,633 Don't flinch. Charge! 449 00:57:54,939 --> 00:57:56,740 It's Lupin! After him. 450 00:57:56,807 --> 00:57:58,209 You put out the fire. 451 00:58:06,050 --> 00:58:07,151 A Chapel! 452 00:58:14,091 --> 00:58:16,093 - Lupin! - Lupin! And Zenigata! 453 00:58:23,767 --> 00:58:25,870 They're going to steal the autogyro. 454 00:58:29,073 --> 00:58:31,375 - Fool - Save the recriminations for later. 455 00:58:31,442 --> 00:58:34,111 They're heading for Lady Clarisse. Hurry! 456 00:58:42,086 --> 00:58:43,153 Hurry UP! 457 00:58:50,060 --> 00:58:51,495 Halt! 458 00:58:51,562 --> 00:58:53,764 Don't try to make a fool of the police! 459 00:58:53,831 --> 00:58:55,032 Hop on, old man. 460 00:59:04,909 --> 00:59:06,243 So long! 461 00:59:06,477 --> 00:59:08,479 I'm gonna make a quick detour, old man. 462 00:59:08,546 --> 00:59:11,949 - What, kidnapping for ransom? - There won't be a ransom. 463 00:59:18,489 --> 00:59:20,124 He's coming this way. 464 00:59:38,809 --> 00:59:40,144 Bullet-proof glass. 465 00:59:42,046 --> 00:59:45,549 The window doesn't open. Go, please! Don't worry about me. 466 00:59:54,558 --> 00:59:56,060 Take the controls, old man. 467 00:59:56,126 --> 00:59:58,996 What? Lupin, hold on! I've never done this! 468 01:00:03,701 --> 01:00:05,836 - Clarisse. - Lupin! 469 01:00:05,903 --> 01:00:08,872 I've come for you. Fujiko, a rope. 470 01:00:08,939 --> 01:00:10,608 Don't talk so big. 471 01:00:17,982 --> 01:00:18,983 Fujiko! 472 01:00:20,784 --> 01:00:22,953 Come on, move it! 473 01:00:35,132 --> 01:00:37,067 - Lupin! -It's all right now. 474 01:00:42,606 --> 01:00:44,341 Over here, old man, over here. 475 01:00:44,575 --> 01:00:47,878 It doesn't go that smoothly, you idiot! 476 01:00:52,816 --> 01:00:54,084 That's it! That's good! 477 01:01:20,744 --> 01:01:23,013 Don't move, female rat. 478 01:01:26,617 --> 01:01:30,654 Fujiko, I have plenty of questions to ask you after this. 479 01:01:30,721 --> 01:01:32,756 Jodo, give Lupin his coup de grâce. 480 01:01:32,823 --> 01:01:33,824 Yes, sir. 481 01:01:33,891 --> 01:01:37,394 Stop! Don't shoot! If you kill him, I'll die too. 482 01:01:37,628 --> 01:01:38,929 Fire. 483 01:01:59,016 --> 01:02:01,518 An attitude worthy of respect, Clarisse. 484 01:02:06,223 --> 01:02:09,193 Get the ring and come here. 485 01:02:09,259 --> 01:02:11,595 If you marry me, I'll spare Lupin's life. 486 01:02:12,663 --> 01:02:17,701 Or you can die with him now. I'll do whatever you want. 487 01:02:28,078 --> 01:02:30,114 Lupin, give me the ring. 488 01:02:30,180 --> 01:02:33,751 No, Clarisse. You mustn't. 489 01:02:34,084 --> 01:02:37,654 Check the back of his collar. Lupin always hides things there. 490 01:02:37,755 --> 01:02:40,023 Damn. Fujiko! 491 01:02:53,170 --> 01:02:56,173 Here's the ring. If you don't spare Lupin and Fujiko, 492 01:02:56,240 --> 01:02:58,108 I'll throw it into the lake. 493 01:02:58,175 --> 01:03:01,845 Trust me. Put on the ring and come here. 494 01:03:01,912 --> 01:03:04,448 - I'll shoot them. - Wait until she brings us the ring. 495 01:03:14,925 --> 01:03:15,926 Lupin! 496 01:03:19,963 --> 01:03:21,632 Fire! Bring them down! 497 01:03:26,770 --> 01:03:29,206 Cowardly sneak! You said you'd spare them. 498 01:03:29,439 --> 01:03:33,243 How could I let people who've seen the underground studio live to tell? 499 01:03:39,883 --> 01:03:42,753 It's in my hand at last! 500 01:03:58,468 --> 01:04:01,572 Lupin, I'll consider this a debt you owe me. So long. 501 01:04:08,846 --> 01:04:11,748 We're retreating without getting our turn! 502 01:04:15,853 --> 01:04:18,755 This thing is useless now. Jump! 503 01:04:31,835 --> 01:04:33,904 I've cut another worthless object. 504 01:04:36,073 --> 01:04:39,543 Don't think you can escape me, Lupin! 505 01:04:42,946 --> 01:04:45,515 This is embarrassing, no matter what we do. 506 01:04:45,582 --> 01:04:47,251 This is a conspiracy. 507 01:04:50,254 --> 01:04:52,556 Please give me the order to move out. 508 01:04:52,623 --> 01:04:58,695 This is clear proof. I saw rows of modern printing presses. 509 01:04:58,762 --> 01:05:00,397 We know all that! 510 01:05:02,532 --> 01:05:05,135 This is a highly political issue. 511 01:05:05,202 --> 01:05:08,805 Interpol's authority is limited to international crime. 512 01:05:08,872 --> 01:05:12,976 - Sir, this is clearly a crime. - You don't understand, do you? 513 01:05:13,043 --> 01:05:15,913 That's a sovereign country, a United Nations member. 514 01:05:15,979 --> 01:05:18,582 Interpol can't compel a criminal investigation of it. 515 01:05:18,982 --> 01:05:21,952 Moreover, the situation is extremely damning. 516 01:05:22,019 --> 01:05:25,722 Have you seen the front pages of the world's newspapers? 517 01:05:25,989 --> 01:05:29,226 "The bravery of the Count, who himself protected his bride." 518 01:05:29,293 --> 01:05:31,561 "Lupin kidnapping plot falls." 519 01:05:31,628 --> 01:05:35,198 It's also said that Lupin's associate was disguised as Zenigata. 520 01:05:35,265 --> 01:05:36,767 That was the real me! 521 01:05:36,833 --> 01:05:39,970 This is embarrassing. These police officers are imprudent. 522 01:05:40,237 --> 01:05:43,140 I thought I'd reported the facts. 523 01:05:43,206 --> 01:05:46,710 The issue at hand is, who will the general public believe? 524 01:05:46,777 --> 01:05:48,111 We don't stand a chance. 525 01:05:48,178 --> 01:05:51,548 The Count has numerous friends in Western political circles. 526 01:05:51,615 --> 01:05:55,052 If the truth is revealed, numerous countries will be embarrassed. 527 01:05:55,118 --> 01:05:58,255 There's evidence that large quantities of US currency 528 01:05:58,322 --> 01:06:00,257 were ordered by a certain nation. 529 01:06:00,324 --> 01:06:02,826 Ha! Aren't these counterfeit roubles a CIA order? 530 01:06:03,093 --> 01:06:07,931 Stop it! it's embarrassing to bring conflicts between nations in here. 531 01:06:07,998 --> 01:06:11,768 I ask that you all return to your countries and consider the situation. 532 01:06:18,842 --> 01:06:23,280 We're all set to go, Inspector. We can leave for Cagliostro at any time. 533 01:06:24,381 --> 01:06:26,683 - We're not going. - Huh? 534 01:06:26,750 --> 01:06:30,654 They'll arrange my replacement the moment I do go. 535 01:06:30,721 --> 01:06:34,391 We'd be relieved of the Lupin assignment. Prepare to go back to Japan. 536 01:06:44,301 --> 01:06:47,871 It's me. I brought food. 537 01:06:47,938 --> 01:06:50,040 - Thanks. - How is he? 538 01:06:50,107 --> 01:06:54,745 His fever seems to have gone down, thanks to your treatment. 539 01:06:54,811 --> 01:06:56,713 If you want to thank anyone, thank the dog. 540 01:06:57,247 --> 01:07:01,618 That old dog won't leave him, and he doesn't take kindly to anybody. 541 01:07:01,985 --> 01:07:05,555 If not for that, I wouldn't have taken you in. 542 01:07:15,799 --> 01:07:17,067 Hi, there, Karl. 543 01:07:17,134 --> 01:07:21,071 He's awake. How's the wound, Lupin? 544 01:07:23,740 --> 01:07:26,810 Jigen... Goemon... It's been a long time, hasn't it? 545 01:07:26,877 --> 01:07:29,446 A long time? What are you talking about? 546 01:07:29,513 --> 01:07:31,882 It's a temporary confusion of memory, due to his injuries. 547 01:07:32,582 --> 01:07:36,753 Isn't your mistress with you today, Karl? 548 01:07:37,421 --> 01:07:40,757 How do you know that dog's name? 549 01:07:40,824 --> 01:07:44,861 Only Lady Clarisse knows that his name is Karl, except for me. 550 01:07:44,928 --> 01:07:48,565 Clarisse, I see. 551 01:07:48,632 --> 01:07:52,069 Your mistress' name is Clarisse. 552 01:07:52,402 --> 01:07:54,905 Clarisse... 553 01:07:57,808 --> 01:07:58,809 Lupin? 554 01:07:58,875 --> 01:08:02,079 Jigen. How long have I been out? How many days has it been? 555 01:08:02,145 --> 01:08:04,081 Three... Three days. 556 01:08:04,147 --> 01:08:07,918 What? The wedding is tomorrow. I've got to... 557 01:08:09,953 --> 01:08:13,123 Take it easy. You'll tear open your wound. 558 01:08:13,190 --> 01:08:15,992 Food! Bring me food! 559 01:08:16,059 --> 01:08:17,928 Food? You mean rice gruel? 560 01:08:17,994 --> 01:08:21,932 I've lost a lot of blood. Anything will do. Just bring me lots of it. 561 01:08:21,998 --> 01:08:24,034 Since you put it that way... 562 01:08:24,101 --> 01:08:25,702 I'll see what I can find. 563 01:08:31,007 --> 01:08:35,479 Hey, stupid, don't wolf it down like that. Your stomach won't put up with it. 564 01:08:35,545 --> 01:08:39,483 Shut up! I'll be fine in twelve hours and going like a jet! 565 01:08:51,161 --> 01:08:53,864 Well, I told you this would happen, didn't I? 566 01:08:54,598 --> 01:08:56,133 What's that? 567 01:08:59,102 --> 01:09:00,437 He'll sleep, now that he's eaten. 568 01:09:04,174 --> 01:09:07,711 I see. You're here on Lady Clarisse's behalf. 569 01:09:07,777 --> 01:09:10,680 But with Lupin in the shape he's in now, well... 570 01:09:10,747 --> 01:09:13,550 You seem to be on close terms with Miss Clarisse, sir. 571 01:09:13,783 --> 01:09:17,554 I was the gardener for the manor. 572 01:09:17,621 --> 01:09:20,590 As a child, Lady Clarisse loved trees and plants. 573 01:09:20,657 --> 01:09:22,993 When the Archduke and Duchess passed away, 574 01:09:23,059 --> 01:09:27,063 she entrusted me with her dog and entered the convent. 575 01:09:27,130 --> 01:09:31,501 And he picked up his mistress' scent on Lupin's body. 576 01:09:32,135 --> 01:09:35,572 How do you suppose he knows the dog's name? 577 01:09:35,639 --> 01:09:39,075 How should I know? He's a hard man to figure out, period. 578 01:09:39,142 --> 01:09:41,478 - That's not it. - You awake? 579 01:09:43,180 --> 01:09:46,650 It's been more than ten years now. 580 01:09:46,716 --> 01:09:50,487 I was a greenhorn looking for fame and excitement. 581 01:09:59,963 --> 01:10:05,302 As the capstone to my foolish ways, I made an attempt on the Goat Money. 582 01:10:14,244 --> 01:10:18,515 Somehow I made it to the shore, but I couldn't get myself to move any farther. 583 01:10:23,820 --> 01:10:25,822 Karl? What is it, Karl? 584 01:10:35,365 --> 01:10:39,035 It looked like my crimes were coming back to haunt me. 585 01:10:43,106 --> 01:10:44,741 I brought you some water. 586 01:10:57,087 --> 01:11:00,991 The ring shone brightly on the finger of the trembling hand 587 01:11:01,057 --> 01:11:04,027 with which she held the water. 588 01:11:04,094 --> 01:11:05,595 I am ashamed of myself. 589 01:11:05,662 --> 01:11:08,331 I'd completely forgotten about that until I saw the ring. 590 01:11:16,973 --> 01:11:18,742 That's Fujiko's motorcycle. 591 01:11:18,808 --> 01:11:20,610 It's from today's newspaper. 592 01:11:20,810 --> 01:11:25,482 It says an Archbishop is coming from the Vatican tomorrow for the wedding. 593 01:11:36,092 --> 01:11:38,428 'Quit! 594 01:11:38,495 --> 01:11:39,663 Fujiko? 595 01:11:40,563 --> 01:11:43,099 What? Lupin's going to the wedding? For real? 596 01:11:43,166 --> 01:11:47,070 You have authorisation to go if Lupin's involved, am I right? 597 01:11:47,137 --> 01:11:50,640 I see! That's how I'll play it. 598 01:12:13,930 --> 01:12:15,932 We're in a hurry! Clear the road! 599 01:12:15,999 --> 01:12:19,102 There's no point. The route ahead is jam-packed. 600 01:12:19,169 --> 01:12:22,205 They say there's a landslide seven kilometres ahead. 601 01:12:22,272 --> 01:12:26,276 Are there any other ways there? We're going to be late! 602 01:12:27,143 --> 01:12:29,979 Say, are you the Archbishop? 603 01:12:30,046 --> 01:12:35,719 Ah, yes, indeed you are. Please bless this kid of mine. 604 01:12:38,221 --> 01:12:42,559 You're a local, aren't you? Are there any other ways to Cagliostro Castle? 605 01:12:42,625 --> 01:12:44,461 There's a back road, if you want to take it. 606 01:12:44,861 --> 01:12:48,098 Thanks a lot. Will you show us the way? Please, get in. 607 01:12:48,498 --> 01:12:52,569 Yes, yes. Anything for the Archbishop. 608 01:12:58,141 --> 01:13:01,644 Put your backs into it! Cagliostro's just over this next hill! 609 01:13:01,711 --> 01:13:03,747 We've got to get there by sunset! 610 01:13:16,926 --> 01:13:20,096 Is this a good idea, opening this up to TV? 611 01:13:20,563 --> 01:13:23,233 It's His Highness' wish to demonstrate to the world 612 01:13:23,299 --> 01:13:26,069 that this is a legitimate wedding. 613 01:13:26,136 --> 01:13:29,806 Look, the Archbishop has arrived. 614 01:13:36,613 --> 01:13:38,615 Do you think Lupin will show up? 615 01:13:38,681 --> 01:13:43,686 My Shadowmen guard the bride. You men will protect the gates. 616 01:13:43,753 --> 01:13:45,755 Yes, sir. 617 01:14:46,382 --> 01:14:51,154 The time has come for Light and Shadow to reunite. Come, Clarisse. 618 01:16:19,008 --> 01:16:22,345 Bring forth the evidence that you are the legitimate heirs 619 01:16:22,412 --> 01:16:26,983 of the noble, ancient bloodline of the Family Cagliostro. 620 01:16:32,689 --> 01:16:35,191 In accordance with the ancient custom, 621 01:16:35,258 --> 01:16:38,895 the vow of your marriage will be the exchange of your rings. 622 01:16:39,495 --> 01:16:45,635 Clarisse de Cagliostro, daughter of the Archduke of Cagliostro, 623 01:16:45,702 --> 01:16:48,237 do you agree to this wedding? 624 01:16:48,304 --> 01:16:52,375 Silence will be taken as a reply of, "No objection." 625 01:17:10,360 --> 01:17:13,096 God's blessing on you both. 626 01:17:13,329 --> 01:17:14,697 Objection! 627 01:17:16,766 --> 01:17:20,703 This wedding is full and running over with the filth of desire. 628 01:17:34,183 --> 01:17:35,318 It's haunted! 629 01:17:35,418 --> 01:17:38,488 Calm down. The rat has revealed himself. 630 01:17:56,406 --> 01:18:00,576 We have come as representatives of the dead in the underground dungeon. 631 01:18:00,777 --> 01:18:03,212 We want the bride. 632 01:18:03,446 --> 01:18:07,183 - This makes the ceremony impossible. - Get back. it's a good side show. 633 01:18:09,352 --> 01:18:13,122 I've come for you, Clarisse. 634 01:18:14,924 --> 01:18:19,395 It's a demon! A devil! A monster! 635 01:18:19,462 --> 01:18:22,999 Something incredible has just happened! Lupin has appeared! 636 01:18:23,066 --> 01:18:24,267 Stop broadcasting. 637 01:18:24,734 --> 01:18:26,402 What are you doing? 638 01:18:26,602 --> 01:18:27,603 Move out! 639 01:18:30,506 --> 01:18:33,076 Clarisse! Clarisse! 640 01:18:33,676 --> 01:18:36,279 Poor girl, you've been drugged, haven't you? 641 01:18:36,345 --> 01:18:40,016 The damned Count's made you incapable of speech, hasn't he? 642 01:18:48,825 --> 01:18:52,061 - Lupin! - No! You mustn't go near him. 643 01:18:53,196 --> 01:18:56,232 That was foolish, Lupin. Take care of those others. 644 01:18:58,735 --> 01:19:03,172 Clarisse. Don't cry, Clarisse. 645 01:19:03,239 --> 01:19:06,209 Now, I will go to you there. 646 01:19:15,017 --> 01:19:17,887 Does my present suit you, Count? 647 01:19:17,954 --> 01:19:19,255 Your Highness! 648 01:19:19,489 --> 01:19:24,660 This is the counterfeit money you've made. Take it as a price for the rings. 649 01:19:24,727 --> 01:19:28,798 Damn! Find him, he's got to be in there! 650 01:19:30,066 --> 01:19:31,734 Thanks a lot. 651 01:19:31,934 --> 01:19:34,670 You! You're Lupin! 652 01:19:35,138 --> 01:19:36,606 Lupin! 653 01:19:36,672 --> 01:19:39,142 Damn you! I won't play around with you any longer. 654 01:19:39,208 --> 01:19:43,346 Hey, Count Royal Blue, don't get so hot with jealousy. You'll get burned. 655 01:20:09,272 --> 01:20:10,740 Lupin! Lupin! Lupin! 656 01:20:11,240 --> 01:20:13,709 Thank you for waiting, ladies and gentlemen. 657 01:20:13,776 --> 01:20:15,011 We're now back on the air. 658 01:20:15,077 --> 01:20:17,980 All hell has broken loose in the ceremonial hall. 659 01:20:18,047 --> 01:20:19,115 So long, Count. 660 01:20:19,182 --> 01:20:20,817 Die! 661 01:20:27,190 --> 01:20:29,292 After them! Don't let them escape! 662 01:20:29,358 --> 01:20:33,696 Lupin has escaped! The Count is angrily pursuing him! 663 01:20:33,763 --> 01:20:35,364 Oh, the police have arrived! 664 01:20:37,099 --> 01:20:40,403 Lupin's under the altar. Surround it. 665 01:20:40,636 --> 01:20:41,804 Charge! 666 01:20:43,339 --> 01:20:46,275 Zenigata's men are charging toward the altar. 667 01:20:46,342 --> 01:20:50,112 Oh, it's the palace guards! With Captain Gustav in the lead! 668 01:20:50,179 --> 01:20:51,781 Cover the rear! 669 01:20:56,319 --> 01:20:58,888 Don't retreat. Justice is on our side. 670 01:20:59,388 --> 01:21:01,591 This is truly an intense battle! 671 01:21:01,657 --> 01:21:04,260 What in the world could be under the altar? 672 01:21:04,827 --> 01:21:06,262 It's a staircase! 673 01:21:06,329 --> 01:21:10,299 There's a hole underground. Could Lupin be down that hole? 674 01:21:10,366 --> 01:21:12,935 Let's take our camera down there and see. 675 01:21:13,002 --> 01:21:16,038 Lupin, you scum! 676 01:21:16,105 --> 01:21:17,707 Lupin! Lupin! 677 01:21:17,773 --> 01:21:21,177 What is that fool doing? He's disregarding orders! Recall him! 678 01:21:21,244 --> 01:21:23,880 It's too late! This is a satellite broadcast! 679 01:21:24,981 --> 01:21:26,649 Huh? What's this? 680 01:21:27,149 --> 01:21:29,986 Looks like the Bureau of the Mint! 681 01:21:30,052 --> 01:21:31,654 And over there, that's... 682 01:21:33,923 --> 01:21:37,059 Oh, no! Japanese currency! And it's counterfeit! 683 01:21:37,126 --> 01:21:39,428 He's being deliberately theatrical. 684 01:21:39,595 --> 01:21:41,097 This is a terrible discovery. 685 01:21:41,163 --> 01:21:44,033 Look! Counterfeits of all the world's currencies. 686 01:21:44,100 --> 01:21:47,637 While chasing Lupin, I discovered all this! What am I to do? 687 01:22:00,349 --> 01:22:03,052 The first thing we'll do is escape the castle. 688 01:22:03,119 --> 01:22:04,754 Jigen, Goemon, cover us. 689 01:22:04,820 --> 01:22:07,323 Leave it to us. We'll hold them off here. 690 01:22:11,594 --> 01:22:15,064 Take care of yourselves, please. You too, Mr Jigen. 691 01:22:15,131 --> 01:22:16,132 What? 692 01:22:16,365 --> 01:22:20,636 Please come back safely. I'll never forget your kindness as long as I live. 693 01:22:20,703 --> 01:22:21,904 Go on, get out of here. 694 01:22:24,373 --> 01:22:26,142 Hurry, Clarisse. 695 01:22:26,375 --> 01:22:27,743 I'm coming. 696 01:22:33,015 --> 01:22:35,384 She called me "Mr Jigen". 697 01:22:35,451 --> 01:22:36,852 She's sweet. 698 01:22:41,991 --> 01:22:43,659 Let's get started. 699 01:22:51,067 --> 01:22:53,636 Zantetsuken has a different feel tonight. 700 01:22:54,136 --> 01:22:56,339 That damned Lupin. He hasn't won yet. 701 01:22:59,442 --> 01:23:02,745 - Please leave the castle to me. - Right. 702 01:23:19,795 --> 01:23:21,163 Does your wound hurt? 703 01:23:21,397 --> 01:23:25,001 Not at all, not at all. It's nothing. Come on, let's get over this thing. 704 01:23:30,840 --> 01:23:33,042 Two goats, face to face. 705 01:23:38,014 --> 01:23:40,950 There are Goat characters carved where the rings meet. 706 01:23:41,017 --> 01:23:46,689 "Light and Shadow..." I can't read them very well. They're worn away. 707 01:23:46,756 --> 01:23:51,160 "Replace us in the eyes of the high goat that faces the sun 708 01:23:51,394 --> 01:23:54,096 "and tells the time that joins Light and Shadow." 709 01:23:54,163 --> 01:23:58,534 Those words have been told in my family for a long time. Are they of any help? 710 01:23:59,068 --> 01:24:02,138 Yes, yes, they've solved the mystery! 711 01:24:03,773 --> 01:24:05,674 It's the Count. Come on, this way. 712 01:24:11,213 --> 01:24:15,217 They're going to hide in the clock tower. Bring the ship alongside. 713 01:24:29,198 --> 01:24:30,533 There they are. 714 01:24:30,766 --> 01:24:32,468 Here they come. 715 01:24:35,971 --> 01:24:37,873 Ouch! 716 01:24:39,141 --> 01:24:40,509 This is no good. 717 01:24:41,811 --> 01:24:45,481 Deactivate the lasers. They can't get out. 718 01:25:04,266 --> 01:25:05,801 - Scared? - No. 719 01:25:05,901 --> 01:25:07,603 Excellent. Here we go. 720 01:25:11,774 --> 01:25:13,776 Don't let them get away! 721 01:25:30,826 --> 01:25:32,094 Don't look. 722 01:25:34,196 --> 01:25:35,664 We can't do it here. 723 01:25:35,731 --> 01:25:37,633 - You men, use the stairs! - Yes, sir. 724 01:25:44,607 --> 01:25:47,076 Wait here, I'll block their way. 725 01:25:47,143 --> 01:25:50,146 - Be careful. - I'll be right back. 726 01:26:01,123 --> 01:26:02,925 There he is. 727 01:26:23,679 --> 01:26:25,581 Lupin! Behind you! 728 01:26:30,886 --> 01:26:33,189 Well, hello, Count. 729 01:26:33,255 --> 01:26:35,991 I'll skewer you, rat! 730 01:26:36,058 --> 01:26:37,927 So it's the finale at last, eh, Count? 731 01:27:04,353 --> 01:27:06,121 One more swing. 732 01:27:14,430 --> 01:27:18,434 Hey, come over here, you rotten Count. 733 01:27:27,009 --> 01:27:28,210 Lupin! 734 01:27:36,318 --> 01:27:38,654 I'll take care of you first. 735 01:27:38,921 --> 01:27:42,124 Run, Clarisse! I'll catch up to you! 736 01:28:09,118 --> 01:28:13,022 How far will you go, Clarisse? 737 01:28:18,794 --> 01:28:22,898 Here, here, what's wrong? 738 01:28:22,965 --> 01:28:24,700 Can't you run any more? 739 01:28:25,534 --> 01:28:29,171 This is the end of the Cagliostro bloodline. Die, Clarisse. 740 01:28:29,405 --> 01:28:31,674 Hold it, Count. I've got a deal for you. 741 01:28:31,740 --> 01:28:35,511 You're too late. Watch as she dies. 742 01:28:35,577 --> 01:28:36,645 Listen to me. 743 01:28:37,780 --> 01:28:42,918 I'll tell you the secret of the rings. You can do whatever you want with them. 744 01:28:42,985 --> 01:28:45,788 But forget about the girl. Let her go. 745 01:28:46,388 --> 01:28:51,593 Look at the Goat on the clock face. The Goat faces the sun and tells time. 746 01:28:52,294 --> 01:28:55,264 There are holes in both eyes to put the rings in. 747 01:28:55,731 --> 01:28:57,599 I'll give you the rings. 748 01:28:57,666 --> 01:29:01,770 But if you kill her, I'll throw them in the lake, and kill you. 749 01:29:31,066 --> 01:29:34,136 That's far enough. Send Clarisse in. 750 01:29:34,803 --> 01:29:36,905 All right, very well. 751 01:29:44,179 --> 01:29:47,983 Lupin, you should hold on to your trump card until the very end! 752 01:29:49,685 --> 01:29:50,753 Come here! 753 01:29:54,823 --> 01:29:57,726 Now these are the real thing. I accept the rings. 754 01:29:57,793 --> 01:30:01,163 Now accept my payment for the solution to the mystery. 755 01:30:05,267 --> 01:30:06,602 Let go! Let go of me! 756 01:30:06,769 --> 01:30:08,103 Clarisse! 757 01:30:11,607 --> 01:30:13,108 Let go! 758 01:31:42,564 --> 01:31:43,732 The clock tower! 759 01:31:54,943 --> 01:31:56,278 Your Highness! 760 01:32:32,881 --> 01:32:34,016 What is that? 761 01:33:01,476 --> 01:33:06,481 This is the end of Cagliostro, too. Kill me. 762 01:33:06,548 --> 01:33:10,052 I don't take life carelessly. 763 01:33:58,100 --> 01:34:01,336 - Lupin? - Can you stand? Take a look. 764 01:34:24,960 --> 01:34:27,796 This is the hidden treasure. 765 01:34:27,863 --> 01:34:30,899 A Roman city was lying at the bottom of the lake. 766 01:34:32,334 --> 01:34:36,705 When the Romans were chased away from the site, they built a lock and sunk it, 767 01:34:36,772 --> 01:34:39,908 and your ancestors claimed it in secret. 768 01:34:49,584 --> 01:34:54,589 It's really a treasure for mankind. Certainly too big for my pockets. 769 01:35:12,741 --> 01:35:15,377 Interpol finally decided to do something. 770 01:35:31,093 --> 01:35:32,994 Will you be going now? 771 01:35:33,061 --> 01:35:37,799 Since all the old men have come, yes. 772 01:35:40,135 --> 01:35:43,939 Take me with you. I can't be a thief yet, but I'll learn. 773 01:35:44,005 --> 01:35:49,845 Please, take me! I want to go with you. 774 01:35:53,115 --> 01:35:54,583 Clarisse... 775 01:36:03,391 --> 01:36:08,063 Don't talk stupid. Do you want to go back into the darkness again? 776 01:36:08,130 --> 01:36:10,499 You've come out into the sun at last. 777 01:36:11,600 --> 01:36:16,805 Hey, your life begins now. Don't become filthy like me. 778 01:36:16,872 --> 01:36:19,474 I'll tell you what, if you're ever in trouble, 779 01:36:19,541 --> 01:36:21,743 I'll fly straight to you no matter when, 780 01:36:21,810 --> 01:36:24,179 even if I'm on the other side of the world. 781 01:36:33,755 --> 01:36:34,990 Karl! 782 01:36:38,059 --> 01:36:39,194 Lady Clarisse! 783 01:36:39,427 --> 01:36:40,529 Old friend! 784 01:36:50,872 --> 01:36:53,775 "Lupin! "30 long! 785 01:36:53,842 --> 01:36:56,545 My lady! 786 01:36:57,879 --> 01:36:59,147 Lupin! 787 01:36:59,214 --> 01:37:03,118 Take care, Clarisse. Goodbye. 788 01:37:05,887 --> 01:37:08,957 Thank you, everyone. Goodbye. 789 01:37:09,524 --> 01:37:13,562 Goodbye! Goodbye! 790 01:37:25,607 --> 01:37:29,311 Damn, I was a step too slow. Lupin pulled off his theft. 791 01:37:30,011 --> 01:37:34,850 No, he didn't steal anything. He fought for me. 792 01:37:34,916 --> 01:37:38,220 No, ma'am. He stole something of no small value. 793 01:37:39,554 --> 01:37:41,122 Your heart. 794 01:37:43,758 --> 01:37:45,060 Yes, he did. 795 01:37:45,460 --> 01:37:46,928 Well, then, I must be going. 796 01:37:52,167 --> 01:37:55,103 Chase Lupin! Chase him to the ends of the earth! 797 01:38:14,789 --> 01:38:17,525 What nice people. 798 01:38:17,592 --> 01:38:21,963 I feel as if I've known him all my life. 799 01:38:22,030 --> 01:38:26,134 Lupin, I know we'll never meet again. 800 01:38:31,673 --> 01:38:34,709 She's a nice girl. 801 01:38:36,144 --> 01:38:39,948 You can stay here. 802 01:38:42,150 --> 01:38:43,752 Fujiko! 803 01:38:43,818 --> 01:38:46,221 Lupin, look at my trophies. 804 01:38:46,454 --> 01:38:48,990 The counterfeit plans! 805 01:38:49,057 --> 01:38:51,226 Hey, hey! Let's be friends. 806 01:38:51,459 --> 01:38:52,460 So long! 807 01:38:52,527 --> 01:38:56,498 Hey! Hey, may! Wait a second! 808 01:38:59,668 --> 01:39:01,903 Oh, no, it's the old man again. 809 01:39:01,970 --> 01:39:04,306 Lupin! I'll get you for sure this time! 810 01:39:23,059 --> 01:39:26,000 The End. 811 01:39:26,594 --> 01:39:34,594 A Team Nanban (594mgnav) Release62587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.