Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,594 --> 00:00:10,594
A Team Nanban (594mgnav) Release
1
00:00:34,635 --> 00:00:35,936
Stop!
2
00:00:36,003 --> 00:00:38,539
Catch them! Don't let them get away!
3
00:01:00,094 --> 00:01:02,530
THANKS SO MUCH
4
00:01:07,868 --> 00:01:10,438
We got five billion
in various denominations.
5
00:01:10,504 --> 00:01:12,873
It's a shower of bills. Look out!
6
00:01:14,308 --> 00:01:18,579
There's a lot, isn't there?
More! Bury me with them.
7
00:01:29,557 --> 00:01:31,959
- What's wrong, Lupin?
- Dump them.
8
00:01:32,026 --> 00:01:33,027
What?
9
00:01:33,094 --> 00:01:35,896
These are fakes. Good ones, but fakes.
10
00:01:36,664 --> 00:01:41,836
These? It can't be. We stole these
from the vault of the national casino.
11
00:01:42,770 --> 00:01:43,938
It's Goat Money.
12
00:01:44,004 --> 00:01:47,341
Goat Money?
You mean the phantom counterfeit?
13
00:01:47,408 --> 00:01:50,411
It's even hit the national casino.
14
00:01:50,478 --> 00:01:53,447
Jigen, I've decided
what our next job will be.
15
00:01:53,514 --> 00:01:56,450
First, we're gonna celebrate.
16
00:02:00,855 --> 00:02:05,493
Damn, damn, damn you!
17
00:02:14,935 --> 00:02:20,808
THE CASTLE OF CAGLIOSTRO
18
00:04:39,113 --> 00:04:42,283
It's not a name you hear a lot,
the Duchy of Cagliostro.
19
00:04:42,916 --> 00:04:47,688
3,500 inhabitants. It's the smallest
member state of the UN.
20
00:04:47,755 --> 00:04:50,391
And that's where
the Goat Money comes from?
21
00:04:50,457 --> 00:04:54,662
It's legendary.
The black hole of forged banknotes.
22
00:04:55,462 --> 00:04:57,364
A black hole?
23
00:04:57,431 --> 00:05:00,901
Nobody who's gone there to investigate
has ever returned.
24
00:05:00,968 --> 00:05:03,103
How scary.
25
00:05:04,471 --> 00:05:05,973
It's so scary I'll take a nap.
26
00:05:17,451 --> 00:05:20,354
- Hey!
- What?
27
00:05:33,867 --> 00:05:36,904
The spare tyre's worn out.
28
00:05:53,754 --> 00:05:56,190
It's so peaceful.
29
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
- What's going on?
- Let's go!
30
00:06:31,959 --> 00:06:33,861
- Who shall we follow?
- The girl!
31
00:06:33,927 --> 00:06:34,895
Of course.
32
00:06:42,970 --> 00:06:44,972
- Hit the tyre.
- Right!
33
00:07:07,161 --> 00:07:09,096
Damn, that's no ordinary car.
34
00:07:19,206 --> 00:07:21,341
Now things have gotten interesting.
35
00:07:21,575 --> 00:07:23,143
Here we go.
36
00:07:39,893 --> 00:07:42,095
We've caught up to them.
37
00:07:44,097 --> 00:07:46,099
This is no ordinary bullet, mates!
38
00:07:56,143 --> 00:07:57,344
I got 'em!
39
00:08:11,725 --> 00:08:13,093
She's blacked out!
40
00:08:20,200 --> 00:08:22,970
- Her car's breaking up!
- Take the wheel!
41
00:09:33,974 --> 00:09:36,810
- No! Let go of me!
- No, stop that! We're in danger!
42
00:09:36,877 --> 00:09:39,212
Look down! Down! Down! Down!
43
00:09:43,984 --> 00:09:46,320
There now. That's better.
44
00:10:17,417 --> 00:10:19,286
Hello?
45
00:10:19,353 --> 00:10:21,822
Hello?
46
00:10:37,971 --> 00:10:40,007
Hello?
47
00:10:45,912 --> 00:10:48,682
Forgive me.
48
00:11:05,632 --> 00:11:09,970
Hey, Lupin. What a sight you are.
49
00:11:10,203 --> 00:11:12,572
Where's my bride?
50
00:11:20,681 --> 00:11:21,682
Damn!
51
00:11:22,683 --> 00:11:26,553
Why the hell are those thugs
going after some young girl?
52
00:11:32,659 --> 00:11:33,860
It's a ring.
53
00:11:33,927 --> 00:11:37,631
My God, I've seen this somewhere before.
54
00:11:46,606 --> 00:11:49,476
What's going on? You got all excited
when you saw that ring!
55
00:11:49,543 --> 00:11:51,011
Lupin!
56
00:12:20,407 --> 00:12:23,877
Hey, Lupin, what's in this old castle?
57
00:12:30,050 --> 00:12:33,320
It's the same crest as the ring, Lupin.
58
00:12:45,165 --> 00:12:47,768
It hasn't been deserted very long.
59
00:12:50,971 --> 00:12:52,773
- A fire?
- Who's there?
60
00:12:52,839 --> 00:12:55,542
- Just some guys passing through.
- Sightseers?
61
00:12:55,609 --> 00:13:01,081
Yeah. I thought that perhaps this was
the palace of His Highness the Archduke?
62
00:13:01,148 --> 00:13:05,018
It still is. This is no place
for strangers to hang around.
63
00:13:05,185 --> 00:13:08,789
You mean to say that this is
the Archduke's palace? It's a skeleton.
64
00:13:11,024 --> 00:13:13,460
That's because of the great fire
of seven years ago.
65
00:13:13,527 --> 00:13:16,029
Ever since the Archduke
and Duchess died
66
00:13:16,096 --> 00:13:19,032
the castle has been left to ruin,
just as you see it.
67
00:13:19,099 --> 00:13:20,667
That's strange.
68
00:13:20,734 --> 00:13:24,104
The Archduke is the ruler. Does that
mean that there is no ruler now?
69
00:13:24,171 --> 00:13:27,541
I shouldn't worry about it
if I were you, as there is a regent.
70
00:13:27,641 --> 00:13:28,809
Now go away.
71
00:13:29,342 --> 00:13:31,478
Okay, okay.
72
00:13:32,512 --> 00:13:33,780
Hey, Lupin.
73
00:14:55,528 --> 00:14:57,230
She's grown up.
74
00:15:26,126 --> 00:15:27,294
What is it?
75
00:15:27,360 --> 00:15:28,995
Don't play innocent with me.
76
00:15:30,697 --> 00:15:33,199
Don't suffer in silence. Talk!
77
00:15:33,266 --> 00:15:36,202
You're choking me.
78
00:15:37,671 --> 00:15:41,107
- Well? Are you gonna talk?
- All right, all right, I'll talk.
79
00:16:06,333 --> 00:16:09,302
That's the castle of the regent,
Count Cagliostro.
80
00:16:09,369 --> 00:16:10,704
Look over there.
81
00:16:11,304 --> 00:16:16,376
No, lower down.
Beyond the aqueduct bridge.
82
00:16:18,611 --> 00:16:22,716
That boat! The bride's in that castle?
83
00:16:22,782 --> 00:16:25,785
There's a floodgate at that spot,
same as before.
84
00:16:26,486 --> 00:16:29,389
Did you slip into that castle?
85
00:16:30,557 --> 00:16:32,659
It happened more than ten years ago.
86
00:16:32,926 --> 00:16:37,597
I tried to solve the mystery of the
Goat Money. I was still a young punk.
87
00:16:37,664 --> 00:16:38,999
So what happened?
88
00:16:39,065 --> 00:16:44,037
They gave me hell. I ran away
with my tail between my legs.
89
00:16:57,283 --> 00:16:59,719
That autogyro's an antique.
90
00:16:59,786 --> 00:17:02,922
That'll be the Count.
Come on, let's find an inn.
91
00:17:31,017 --> 00:17:33,186
That was careless, Jodo.
92
00:17:33,253 --> 00:17:34,821
I'm sorry.
93
00:17:34,888 --> 00:17:39,993
The men were outside while she
was being fitted for her wedding dress.
94
00:17:41,428 --> 00:17:43,063
Is she in the North Tower now?
95
00:17:43,196 --> 00:17:47,067
Yes. She is sleeping peacefully
thanks to a sedative.
96
00:17:52,005 --> 00:17:53,206
Foreigners?
97
00:17:53,306 --> 00:17:58,812
Yes. It seems that two men
lent a hand in her escape.
98
00:18:00,246 --> 00:18:03,950
Find them.
I leave it to you to take care of them.
99
00:19:12,752 --> 00:19:14,287
The ring's gone?
100
00:19:31,271 --> 00:19:34,007
Summon Jodo!
101
00:19:54,260 --> 00:19:57,230
These characters are in
the long-extinct Goat Alphabet.
102
00:19:57,297 --> 00:19:58,598
The Goat Alphabet?
103
00:19:58,665 --> 00:20:03,703
"Light and Shadow will not
recombine and revive, 1517."
104
00:20:04,437 --> 00:20:06,105
The date is in Roman numerals.
105
00:20:06,172 --> 00:20:08,241
A 400-year-old affair?
106
00:20:08,341 --> 00:20:11,044
- Here you are, gentlemen.
- Looks delicious.
107
00:20:11,110 --> 00:20:12,679
What are you looking at?
108
00:20:13,012 --> 00:20:17,083
Why, I picked up an old ring.
I wonder if it's valuable.
109
00:20:17,150 --> 00:20:20,720
Oh, that's pretty.
That's Lady Clarisse's crest.
110
00:20:20,787 --> 00:20:22,155
Clarisse?
111
00:20:22,222 --> 00:20:27,493
Look. That photo over there.
That's her when she was a little girl.
112
00:20:28,328 --> 00:20:30,763
She was brought back
from the convent yesterday.
113
00:20:30,830 --> 00:20:33,499
- I'm sure she's a lovely young woman.
- Convent?
114
00:20:33,933 --> 00:20:35,134
Don't you know?
115
00:20:35,235 --> 00:20:37,370
I thought you gentlemen had also come
116
00:20:37,437 --> 00:20:39,739
to see the wedding
of Lady Clarisse and the Count.
117
00:20:39,806 --> 00:20:43,443
That's why there are so many tourists.
118
00:20:44,043 --> 00:20:48,381
But poor Lady Clarisse.
The Count is a notorious womaniser.
119
00:20:48,915 --> 00:20:52,418
You mean like me!
What are you doing tonight?
120
00:20:52,785 --> 00:20:55,822
No! Disgusting!
121
00:20:59,425 --> 00:21:01,661
So he's a spy for the Count after all.
122
00:21:01,728 --> 00:21:04,397
He got excited when he saw the ring.
123
00:21:04,530 --> 00:21:07,634
So it's not just the bride.
He's after the ring, too.
124
00:21:08,401 --> 00:21:10,069
I won't let him have it.
125
00:21:11,304 --> 00:21:15,141
You knew that girl we met today was the
daughter of the Archduke, didn't you?
126
00:21:15,275 --> 00:21:17,010
You mean I didn't tell you?
127
00:21:31,524 --> 00:21:35,928
"Light and Shadow
will not recombine and revive."
128
00:21:38,498 --> 00:21:42,035
Could it mean that a treasure
will arise instead, perhaps?
129
00:22:21,140 --> 00:22:23,142
An armed escort!
130
00:22:38,024 --> 00:22:39,392
My magnum has no effect.
131
00:22:39,625 --> 00:22:42,061
These guys are professional assassins.
132
00:22:58,411 --> 00:22:59,579
Hurry.
133
00:23:12,024 --> 00:23:15,094
- I tell you, they scared me.
- They attacked in full force.
134
00:23:15,161 --> 00:23:17,330
There's more to this than meets the eye.
135
00:23:17,397 --> 00:23:19,732
Things are getting interesting.
136
00:23:53,966 --> 00:23:58,271
These are no good.
The quality just gets worse, doesn't it?
137
00:23:59,105 --> 00:24:02,675
I'm sorry, but continuing the present
mass production programme
138
00:24:02,742 --> 00:24:04,210
will have that result.
139
00:24:04,277 --> 00:24:07,213
Start over! We cannot move back
the date of delivery.
140
00:24:07,280 --> 00:24:09,849
- Yes, sir.
- Who's there?
141
00:24:13,853 --> 00:24:18,391
The failure is mine.
I let the rats escape.
142
00:24:21,594 --> 00:24:24,197
Jodo, what's that piece of paper
on your back?
143
00:24:26,666 --> 00:24:28,935
What? I never noticed it.
144
00:24:29,268 --> 00:24:30,970
Lupin...
145
00:24:31,037 --> 00:24:32,905
It's an advance-warning card from Lupin.
146
00:24:33,239 --> 00:24:34,607
Read it.
147
00:24:34,674 --> 00:24:36,108
Yes, sir, but...
148
00:24:36,175 --> 00:24:38,010
It's all right.
149
00:24:40,346 --> 00:24:42,448
"To the Count of lust and greed,
150
00:24:42,515 --> 00:24:47,487
"give me your bride.
I'll call on you soon. Lupin lll."
151
00:24:48,888 --> 00:24:50,623
Excellent, Jodo.
152
00:24:52,725 --> 00:24:56,128
Why don't we wait for Lupin
to come to us?
153
00:25:40,006 --> 00:25:42,008
Well! You got here quick.
154
00:25:43,843 --> 00:25:44,844
Is there a job?
155
00:25:51,183 --> 00:25:52,184
Goemon's arrived.
156
00:25:52,251 --> 00:25:55,187
He's not the only one. Take a look.
157
00:26:01,794 --> 00:26:03,429
That's a Japanese patrol car.
158
00:26:03,496 --> 00:26:04,764
- That'll be Zenigata.
- What?
159
00:26:10,202 --> 00:26:11,737
Fall in!
160
00:26:15,041 --> 00:26:17,843
And with that,
the stars are all in place.
161
00:26:27,920 --> 00:26:29,722
Excuse me for interrupting your meal.
162
00:26:35,261 --> 00:26:39,165
I'm Inspector Zenigata of ICPO.
I was notified that you had received
163
00:26:39,231 --> 00:26:41,500
Lupin's advance-warning card
and came out here.
164
00:26:43,769 --> 00:26:48,274
Are you referring
to the scandalous Arsene Lupin III?
165
00:26:48,341 --> 00:26:52,044
For that, Interpol disturbs
a man's breakfast, do they?
166
00:26:52,111 --> 00:26:54,780
Your Excellency,
do not underestimate Lupin.
167
00:26:54,847 --> 00:26:58,150
If he says he's going to come,
I guarantee you he'll show up.
168
00:26:58,784 --> 00:27:02,788
Your wedding is still five days away.
Please allow us to guard your castle.
169
00:27:04,790 --> 00:27:07,360
In this country,
we have a police force, too.
170
00:27:07,426 --> 00:27:11,197
Only we refer to them more elegantly
as "royal guards".
171
00:27:11,263 --> 00:27:12,498
You rang, sir?
172
00:27:12,565 --> 00:27:17,036
Gustav, cooperate with the Japanese.
You may go.
173
00:27:17,536 --> 00:27:19,872
- Yes, sir.
- One more thing, Your Excellency.
174
00:27:19,939 --> 00:27:22,775
Please tell me why that damned Lupin
is after your bride.
175
00:27:23,309 --> 00:27:28,147
Well, investigating that
is your job, too, isn't it?
176
00:27:29,215 --> 00:27:30,816
Excuse me.
177
00:27:34,220 --> 00:27:38,057
Is it a good idea letting someone
like that into the castle?
178
00:27:38,124 --> 00:27:40,292
It's all right, don't worry about it.
179
00:27:40,359 --> 00:27:43,863
I have plenty of friends
in Interpol, too. He'll soon leave.
180
00:27:46,532 --> 00:27:49,335
That's Zenigata.
Truly the ideal of the Showa Period.
181
00:27:49,402 --> 00:27:52,171
A man incomparable
for his determination to his work.
182
00:28:01,580 --> 00:28:03,382
What's that over there?
183
00:28:03,449 --> 00:28:04,950
Don't go beyond this point.
184
00:28:05,518 --> 00:28:07,019
What?
185
00:28:07,086 --> 00:28:08,821
Watch.
186
00:28:12,625 --> 00:28:18,264
Don't loiter around if you don't
want to die. Inform your men as well.
187
00:28:22,435 --> 00:28:25,137
Inspector,
they have anti-personnel radar.
188
00:28:25,204 --> 00:28:27,173
This castle gives me the creeps.
189
00:28:27,239 --> 00:28:30,376
The defences are far too large
for dealing with ordinary crooks.
190
00:28:33,279 --> 00:28:34,447
A woman?
191
00:28:34,513 --> 00:28:36,682
Hold it. Don't talk about backing out.
192
00:28:36,749 --> 00:28:39,351
There is a woman,
but that's not all there is to it.
193
00:28:39,418 --> 00:28:41,454
There's something
about this ring you mentioned?
194
00:28:42,321 --> 00:28:46,759
We'll find that out if we get the girl
back from the Count, the horny old goat.
195
00:28:46,826 --> 00:28:50,162
In any case, my magnum was ineffective.
196
00:28:50,229 --> 00:28:53,766
Your sword and this anti-tank rifle,
though...
197
00:28:54,233 --> 00:28:56,402
Hey, Lupin, did you find a way in?
198
00:28:56,469 --> 00:29:00,072
No, it's amazing.
It's a nest of lasers and radars.
199
00:29:01,307 --> 00:29:03,909
I see. We'll need tanks, eh?
200
00:29:03,976 --> 00:29:07,346
- So you sent for Zenigata, didn't you?
- What? Is that true, Lupin?
201
00:29:07,446 --> 00:29:10,549
Exactly. You catch on fast.
202
00:29:11,717 --> 00:29:14,019
Treat poison with poison.
203
00:29:19,425 --> 00:29:22,561
This is Cagliostro Castle. We're here.
204
00:29:22,628 --> 00:29:24,964
This Roman aqueduct is still in use.
205
00:29:25,030 --> 00:29:27,867
It's the only way in.
206
00:29:27,933 --> 00:29:31,904
Water flows from this lake
into the castle via the aqueduct.
207
00:29:31,971 --> 00:29:36,609
I get it, there won't be
any lasers underwater.
208
00:29:37,676 --> 00:29:39,445
Goemon, keep an eye out.
209
00:29:47,086 --> 00:29:48,888
Watch your step. There's a hole.
210
00:30:00,633 --> 00:30:01,934
The first lock.
211
00:30:04,036 --> 00:30:05,738
Here we go.
212
00:31:05,865 --> 00:31:07,733
Lupin!
213
00:31:26,752 --> 00:31:29,922
That's the clock tower.
214
00:31:29,989 --> 00:31:31,824
I wonder if he made it okay, the bum.
215
00:31:59,818 --> 00:32:01,553
What's that Windmill?
216
00:32:01,620 --> 00:32:06,025
According to Gustav,
it brings water up into the castle.
217
00:32:06,091 --> 00:32:10,029
- Where's the outlet for that water?
- The fountain in the upper turret.
218
00:32:10,095 --> 00:32:11,997
- Come on.
- Yes, sir.
219
00:32:37,189 --> 00:32:40,159
Inspector! Orders from
Paris Headquarters to pull out.
220
00:32:40,225 --> 00:32:42,027
They say, "Return at once."
221
00:32:42,094 --> 00:32:44,663
What? That's ridiculous.
I'm gonna verify it.
222
00:32:59,011 --> 00:33:02,748
What? My reason for coming here
was Lupin's advance-warning...
223
00:33:02,815 --> 00:33:04,817
The Count did?
224
00:33:05,818 --> 00:33:10,189
Police officers are not in the business
of catering to individual whims.
225
00:33:10,255 --> 00:33:12,291
Hello? Hello?
226
00:33:12,358 --> 00:33:13,892
Damn.
227
00:33:14,226 --> 00:33:16,595
I'll take this to the Count.
228
00:33:20,199 --> 00:33:23,335
Take me to your Count.
229
00:33:27,306 --> 00:33:29,241
I want to see the Count immediately.
230
00:33:29,308 --> 00:33:31,310
Didn't you hear me? Let me in.
231
00:33:31,410 --> 00:33:33,145
Desist.
232
00:33:33,612 --> 00:33:36,582
Only those who are trustworthy
can pass beyond this point.
233
00:33:37,516 --> 00:33:40,786
What?
Are you saying you can't trust Interpol?
234
00:33:40,853 --> 00:33:44,089
You are supposed to have
received orders to leave here. Do so.
235
00:33:46,125 --> 00:33:47,526
How... How do you know that?
236
00:33:47,926 --> 00:33:51,463
We don't use Orientals
for the likes of Lupin. Go away.
237
00:33:54,800 --> 00:33:58,404
I see. All right. We'll leave for now.
238
00:34:10,849 --> 00:34:12,951
- Was I here just now?
- What?
239
00:34:13,018 --> 00:34:16,121
You idiot! That was Lupin!
He snuck in here disguised as me.
240
00:34:16,455 --> 00:34:20,459
Can't you see through a disguise,
you big lummox? Cretin!
241
00:34:21,060 --> 00:34:22,995
After them!
242
00:34:23,062 --> 00:34:25,431
Don't let Lupin escape.
243
00:34:36,041 --> 00:34:37,042
Lupin!
244
00:34:39,211 --> 00:34:41,413
Cut it out, it's Lupin.
245
00:34:42,281 --> 00:34:45,751
Help the Inspector! Charge!
246
00:34:51,256 --> 00:34:53,158
Man, oh, man!
247
00:34:54,893 --> 00:34:57,029
Stop it! It's Lupin!
248
00:35:16,882 --> 00:35:18,083
Lupin!
249
00:35:33,899 --> 00:35:35,934
Someone seems to have been caught.
250
00:35:41,340 --> 00:35:43,609
The fool.
He should have left right away.
251
00:35:43,675 --> 00:35:46,111
The guards are missing. Gustav!
252
00:35:46,345 --> 00:35:49,014
What is he doing, leaving his post?
253
00:35:49,882 --> 00:35:52,417
- You stay here.
- Yes, sir.
254
00:35:54,119 --> 00:35:57,589
Sorry about that, old man.
255
00:35:57,656 --> 00:36:00,425
You moron!
Stop this imbecilic fight at once!
256
00:36:00,492 --> 00:36:04,496
Don't you understand? Lupin successfully
tricked you into letting him in.
257
00:36:04,563 --> 00:36:05,731
Damn it!
258
00:36:10,169 --> 00:36:12,804
Let go!
259
00:36:19,978 --> 00:36:22,581
So Lupin got in after all.
260
00:36:22,648 --> 00:36:24,183
I am ashamed.
261
00:36:25,083 --> 00:36:28,120
Inform the police
that the Inspector already left.
262
00:36:28,187 --> 00:36:31,056
If he vanishes en route,
that's the way it goes.
263
00:36:31,123 --> 00:36:32,124
Yes, sir.
264
00:36:56,181 --> 00:36:57,482
Don't move.
265
00:36:59,618 --> 00:37:02,521
- Good evening, Fujiko.
- Lupin!
266
00:37:02,588 --> 00:37:05,724
A woman hard at work is beautiful,
isn%she?
267
00:37:05,791 --> 00:37:07,392
You came all this way for that?
268
00:37:07,659 --> 00:37:09,494
I've looked all over for you,
269
00:37:09,561 --> 00:37:12,731
because it's hard not seeing you
for a whole year, you know?
270
00:37:12,798 --> 00:37:16,301
Lupin, you're hunting down the
bride's whereabouts, am I correct?
271
00:37:16,602 --> 00:37:18,503
Hey! You know where she is?
272
00:37:18,570 --> 00:37:22,040
If I tell you,
will you keep out of my business?
273
00:37:22,107 --> 00:37:24,443
Yes, yes. I won't interfere.
274
00:37:24,710 --> 00:37:28,247
I just bet...
She's at the top of the North Tower.
275
00:37:28,480 --> 00:37:31,250
But it's very difficult to get in,
you know.
276
00:37:34,820 --> 00:37:36,455
Lupin?
277
00:38:01,647 --> 00:38:04,683
That's a cruel cage
they've shut you up in indeed.
278
00:41:03,528 --> 00:41:04,696
Who's there?
279
00:41:04,896 --> 00:41:06,765
A thief.
280
00:41:07,532 --> 00:41:09,434
A thief?
281
00:41:13,038 --> 00:41:15,340
Good evening, Miss Bride.
282
00:41:16,675 --> 00:41:18,710
You! You're that man
from before, aren't you?
283
00:41:18,810 --> 00:41:21,079
You left this behind.
284
00:41:24,749 --> 00:41:28,320
You risked being caught
and killed by the Count for this?
285
00:41:28,386 --> 00:41:32,624
Why, it's the way of thieves
to risk their lives.
286
00:41:32,691 --> 00:41:34,659
If the job is finished, I'll leave.
287
00:41:34,726 --> 00:41:36,728
The job?
288
00:41:37,762 --> 00:41:42,834
I wish I had something to give you
but, for now, I'm a prisoner.
289
00:41:45,504 --> 00:41:48,273
Take this!
290
00:41:50,342 --> 00:41:55,747
My prize is a treasure, locked away
atop a high tower by an evil magician.
291
00:41:59,551 --> 00:42:02,888
Please allow this humble thief
to steal it.
292
00:42:02,954 --> 00:42:04,556
You mean me?
293
00:42:08,360 --> 00:42:11,830
I will reclaim the treasure
locked away in the vault,
294
00:42:11,897 --> 00:42:15,100
and I will release it
into a green field,
295
00:42:15,333 --> 00:42:18,770
the girl they are attempting
to force into becoming a bride.
296
00:42:18,837 --> 00:42:22,707
It's all in a thief s work.
297
00:42:22,774 --> 00:42:24,910
You mean you'll set me free?
298
00:42:40,392 --> 00:42:43,562
Thank you. I'm very happy.
299
00:42:43,628 --> 00:42:47,766
But you don't understand
how terrible the House of Cagliostro is.
300
00:42:50,502 --> 00:42:52,437
Please go away.
301
00:42:59,411 --> 00:43:01,713
Oh, what a terrible thing.
302
00:43:01,780 --> 00:43:04,916
The girl believes in the power
of the evil magician,
303
00:43:04,983 --> 00:43:08,119
but she wouldn't try to believe
in the power of the thief.
304
00:43:08,353 --> 00:43:12,891
If she would only believe, the thief
would be able to fly through the air
305
00:43:12,958 --> 00:43:16,628
and even drain a lake of its water.
306
00:43:42,787 --> 00:43:44,956
This is all I can do for now.
307
00:44:19,758 --> 00:44:20,959
Mr Thief!
308
00:44:21,860 --> 00:44:25,030
Hey! Treat the lady more respectfully.
309
00:44:35,006 --> 00:44:39,010
Thank you for going to the trouble
of delivering the ring, Lupin.
310
00:44:39,077 --> 00:44:42,180
I'm overwhelmed by
your warm reception, Count.
311
00:44:42,414 --> 00:44:45,083
It's high time you were eliminated.
312
00:44:45,417 --> 00:44:48,987
Do you think you can do away with me
as easily as that?
313
00:44:49,054 --> 00:44:51,456
No! Stop! Don't hurt him!
314
00:44:51,523 --> 00:44:55,527
It's all right. You've got to believe
in the thief s power, my dear.
315
00:44:57,462 --> 00:44:58,463
Lupin!
316
00:44:58,563 --> 00:45:03,134
Yes, I'm right here,
and I'll be right back.
317
00:45:05,003 --> 00:45:06,838
So, what's the name of the game?
318
00:45:06,905 --> 00:45:09,474
It would be easy enough
to rend you to pieces,
319
00:45:09,541 --> 00:45:13,678
but I don't want to stain this room with
the blood of a sneak thief, after all.
320
00:45:13,745 --> 00:45:16,948
You'll eat those words after this.
321
00:45:17,716 --> 00:45:19,851
Your last words amount
to a useless retort.
322
00:45:27,225 --> 00:45:31,830
That hole leads to hell. No single
person can worm their way out of it.
323
00:46:01,960 --> 00:46:05,563
You've already charmed
a man with your looks.
324
00:46:05,630 --> 00:46:07,632
It's the Cagliostro blood, undeniably.
325
00:46:09,801 --> 00:46:12,003
You're worthy of becoming my wife.
326
00:46:12,070 --> 00:46:14,105
Murderer! You're inhuman!
327
00:46:14,839 --> 00:46:17,642
Why, yes.
My hands are stained in blood.
328
00:46:17,942 --> 00:46:20,278
But then, so are yours.
329
00:46:20,512 --> 00:46:23,915
My Count's House has propped up
this country for generations,
330
00:46:23,982 --> 00:46:28,253
handling conspiracy and assassination,
as the Shadow of your Archduke's House.
331
00:46:28,319 --> 00:46:30,188
Let go of me! You're repulsive!
332
00:46:33,124 --> 00:46:35,527
Don't tell me you don't know all that.
333
00:46:36,594 --> 00:46:39,230
You are a Cagliostro, too.
334
00:46:39,297 --> 00:46:43,968
The ancient Goat blood flows
through your veins, just like mine.
335
00:46:46,671 --> 00:46:50,074
Clarisse, the two houses of Cagliostro,
336
00:46:50,141 --> 00:46:53,945
which have been separated into Light
and Shadow for over 400 years,
337
00:46:54,012 --> 00:46:55,914
will now become one.
338
00:46:56,481 --> 00:46:57,916
Look...
339
00:46:58,216 --> 00:47:01,786
When I bring together the gold goat
that symbolises my house
340
00:47:03,087 --> 00:47:09,093
with your silver ring, the hidden
ancestral treasure will revive.
341
00:47:09,160 --> 00:47:13,298
I heard that! I heard that!
This is a wedding for treasure!
342
00:47:13,398 --> 00:47:14,432
It's him!
343
00:47:14,532 --> 00:47:18,036
Everything this counterfeit Count
says and does is a lie!
344
00:47:18,837 --> 00:47:21,606
The girl is a very gentle
and wonderful child.
345
00:47:24,042 --> 00:47:26,845
- Lupin! Lupin!
- Yes, I'm fine!
346
00:47:26,911 --> 00:47:30,248
I can fly through the air,
because you believe in me.
347
00:47:30,315 --> 00:47:34,052
You just wait, because your thief
promises to steal you away.
348
00:47:34,118 --> 00:47:35,119
Yes!
349
00:47:35,920 --> 00:47:39,023
Damn! It's the ring, is it?
Give it to me.
350
00:47:41,292 --> 00:47:43,628
Hey, Count, listen and listen good.
351
00:47:44,362 --> 00:47:47,665
I've got the real ring.
If you lay a finger on that girl,
352
00:47:47,732 --> 00:47:50,235
your precious ring
will end up just like this.
353
00:47:52,303 --> 00:47:54,339
It's a fake!
354
00:48:04,749 --> 00:48:09,387
Damn them! Treating me like dirt!
355
00:48:09,454 --> 00:48:11,356
- Did he fall?
- Probably.
356
00:48:11,422 --> 00:48:14,893
- Make sure.
- This isn't a place that one survives.
357
00:48:14,959 --> 00:48:17,629
If we throw him down there,
he'll die for sure.
358
00:48:17,695 --> 00:48:21,432
- He's got the ring.
- I see.
359
00:48:21,900 --> 00:48:25,970
Just you wait.
I'll tear your sneak thief to shreds.
360
00:49:42,580 --> 00:49:47,518
400 years' worth of killings
and corpses. Rest in peace.
361
00:49:51,656 --> 00:49:55,426
KAWAKAMI GENNOSUKE, SPY FOR
THE IMPERIAL JAPANESE ARMY,
362
00:49:55,493 --> 00:49:57,662
MET HIS END HERE IN 1904...
REVENGE
363
00:50:13,378 --> 00:50:16,881
Lupin, give yourself up!
364
00:50:16,948 --> 00:50:18,950
I'm glad you're all right, old man.
365
00:50:19,017 --> 00:50:21,719
Tell me where the exit is.
How did you get here?
366
00:50:21,786 --> 00:50:24,022
I was dropped down here, too.
367
00:50:26,691 --> 00:50:28,092
Judging by the way you look,
368
00:50:28,159 --> 00:50:30,128
I'd say you've been down here a while.
369
00:50:30,361 --> 00:50:32,530
Shut up! I won't take pity from a thief.
370
00:50:32,597 --> 00:50:36,534
Well, let's take it easy,
seeing as how there's no way out.
371
00:50:37,502 --> 00:50:39,504
Excuse me a moment.
372
00:50:40,872 --> 00:50:42,974
Hey, give me alight, old man.
373
00:50:43,041 --> 00:50:46,010
Lupin, just what the hell
is it with all these corpses?
374
00:50:46,077 --> 00:50:47,912
This is no burial ground.
375
00:50:47,979 --> 00:50:50,515
Take a look at that wall.
376
00:50:57,822 --> 00:51:03,227
Why, this is...
Rest in peace. Rest in peace!
377
00:51:05,129 --> 00:51:07,665
I didn't think
this was your average castle,
378
00:51:07,732 --> 00:51:10,935
but what secret would they
go to these lengths to protect?
379
00:51:11,002 --> 00:51:12,837
Hey! Is this what you're after?
380
00:51:12,904 --> 00:51:17,975
That's what Fujiko's doing.
I hope she doesn't become a corpse.
381
00:51:18,042 --> 00:51:20,845
Anyway, there's no use wasting
our energy.
382
00:51:20,912 --> 00:51:23,414
Good night, old man.
383
00:51:37,462 --> 00:51:39,030
It's cold.
384
00:51:39,097 --> 00:51:42,066
What's the situation?
385
00:51:42,133 --> 00:51:43,367
Nothing yet.
386
00:51:45,837 --> 00:51:47,605
All we can do is wait.
387
00:53:25,836 --> 00:53:27,838
They're taking a long time.
388
00:53:28,005 --> 00:53:29,006
Master Jodo!
389
00:53:32,643 --> 00:53:33,978
Excellent.
390
00:53:38,816 --> 00:53:39,951
Take that!
391
00:53:43,454 --> 00:53:44,922
Beware! It's Lupin!
392
00:53:51,462 --> 00:53:52,496
Huh?
393
00:53:52,563 --> 00:53:54,131
These are coffins!
394
00:54:04,408 --> 00:54:06,444
What is this?
395
00:54:18,122 --> 00:54:21,892
These are 10,000-yen bills!
Is that what all of these are?
396
00:54:24,128 --> 00:54:27,798
These are well-made.
Have a look, old man.
397
00:54:29,066 --> 00:54:31,068
West German 1,000-mark bills.
398
00:54:31,135 --> 00:54:34,138
Pounds! Dollars! Francs! Roubles!
399
00:54:34,205 --> 00:54:36,574
Rupees! Pesos! Crowns! Lira!
400
00:54:36,641 --> 00:54:38,943
Oh, and they've even got Won!
401
00:54:39,010 --> 00:54:41,178
All the world's currencies!
402
00:54:42,046 --> 00:54:46,817
Lupin, is this the secret of the castle?
Counterfeiting?
403
00:54:46,884 --> 00:54:49,920
That's right.
This is the source of the Goat Money,
404
00:54:49,987 --> 00:54:52,657
which was valued
above the real thing at one time.
405
00:54:53,291 --> 00:54:55,259
Since the upheavals in Medieval Europe,
406
00:54:55,326 --> 00:54:58,863
the mysterious counterfeit currency
has been lurking in the shadows.
407
00:54:58,929 --> 00:55:02,933
It ruined the Bourbon Dynasty
and was the source of Napoleon's funds.
408
00:55:03,000 --> 00:55:07,938
It also triggered
the worldwide panic of 1927.
409
00:55:08,606 --> 00:55:12,043
The Goat Money, the Black Hole,
the star on the backstage of history.
410
00:55:12,977 --> 00:55:15,212
All those that tried to eliminate
the heart of the problem
411
00:55:15,279 --> 00:55:17,315
were never heard from again.
412
00:55:19,684 --> 00:55:21,519
I've hear the stories about it,
413
00:55:21,585 --> 00:55:24,455
but I never dreamed that
an independent nation was running it.
414
00:55:25,022 --> 00:55:26,691
What are you gonna do, old man?
415
00:55:26,757 --> 00:55:29,593
You can't turn your back on it
now that you've seen it.
416
00:55:29,660 --> 00:55:32,730
I know.
It would shame my policeman's blood.
417
00:55:32,797 --> 00:55:35,800
What say we make a temporary truce,
until we get out of here?
418
00:55:36,334 --> 00:55:39,637
Fine, but I won't aid and abet crooks.
419
00:55:39,704 --> 00:55:42,306
I'll arrest you when we escape,
I guarantee it.
420
00:55:42,573 --> 00:55:46,077
Terrific.
Let's have a proper shake on it.
421
00:55:48,179 --> 00:55:50,848
- I won't get friendly with you.
- Good grief.
422
00:55:58,589 --> 00:55:59,690
Miss Fujiko!
423
00:55:59,757 --> 00:56:02,760
I came to say goodbye
while I have the chance.
424
00:56:04,195 --> 00:56:06,063
Who in the world are you?
425
00:56:06,130 --> 00:56:10,601
I'm the only person in the castle
who's allowed to serve you.
426
00:56:11,202 --> 00:56:15,005
But in reality I'm a spy, searching for
the secrets of this castle.
427
00:56:15,072 --> 00:56:19,043
I'd intended to stay a bit longer,
but Lupin's here, so I'm leaving now,
428
00:56:19,110 --> 00:56:21,746
because things are going
to get all screwed up.
429
00:56:21,812 --> 00:56:23,247
You know him?
430
00:56:23,481 --> 00:56:25,616
So well that I've gotten sick of him.
431
00:56:25,683 --> 00:56:28,686
Sometimes we're friends,
sometimes we're enemies.
432
00:56:28,753 --> 00:56:33,424
We've even been lovers.
He's a born womaniser. Take care.
433
00:56:34,191 --> 00:56:35,192
Did he drop you?
434
00:56:35,693 --> 00:56:38,295
No, silly. I dropped him.
435
00:56:42,166 --> 00:56:44,268
There's smoke coming from the pit.
436
00:56:44,335 --> 00:56:45,836
It's a fire!
437
00:56:48,806 --> 00:56:51,175
It's coming from beneath the castle.
438
00:56:52,777 --> 00:56:54,912
- Something's happened.
-It's started.
439
00:57:03,120 --> 00:57:05,055
It's a fire! There's a fire!
440
00:57:08,025 --> 00:57:11,195
It's bad. We think the fire
originated in the cellar studio.
441
00:57:11,262 --> 00:57:13,264
What? Put it out! Quickly!
442
00:57:13,364 --> 00:57:16,100
Close that pane!
You men, get going too!
443
00:57:17,168 --> 00:57:19,136
Does this mean
you've bungled again, Jodo?
444
00:57:25,176 --> 00:57:27,978
Hurry up, old man!
We're gonna have company soon.
445
00:57:28,045 --> 00:57:30,314
Evidence. I need evidence!
446
00:57:36,720 --> 00:57:38,222
Why, that damned Lupin!
447
00:57:40,591 --> 00:57:44,662
Find them! They must still be in here!
448
00:57:47,031 --> 00:57:49,633
Don't flinch. Charge!
449
00:57:54,939 --> 00:57:56,740
It's Lupin! After him.
450
00:57:56,807 --> 00:57:58,209
You put out the fire.
451
00:58:06,050 --> 00:58:07,151
A Chapel!
452
00:58:14,091 --> 00:58:16,093
- Lupin!
- Lupin! And Zenigata!
453
00:58:23,767 --> 00:58:25,870
They're going to steal the autogyro.
454
00:58:29,073 --> 00:58:31,375
- Fool
- Save the recriminations for later.
455
00:58:31,442 --> 00:58:34,111
They're heading for Lady Clarisse.
Hurry!
456
00:58:42,086 --> 00:58:43,153
Hurry UP!
457
00:58:50,060 --> 00:58:51,495
Halt!
458
00:58:51,562 --> 00:58:53,764
Don't try to make a fool of the police!
459
00:58:53,831 --> 00:58:55,032
Hop on, old man.
460
00:59:04,909 --> 00:59:06,243
So long!
461
00:59:06,477 --> 00:59:08,479
I'm gonna make a quick detour, old man.
462
00:59:08,546 --> 00:59:11,949
- What, kidnapping for ransom?
- There won't be a ransom.
463
00:59:18,489 --> 00:59:20,124
He's coming this way.
464
00:59:38,809 --> 00:59:40,144
Bullet-proof glass.
465
00:59:42,046 --> 00:59:45,549
The window doesn't open.
Go, please! Don't worry about me.
466
00:59:54,558 --> 00:59:56,060
Take the controls, old man.
467
00:59:56,126 --> 00:59:58,996
What? Lupin, hold on!
I've never done this!
468
01:00:03,701 --> 01:00:05,836
- Clarisse.
- Lupin!
469
01:00:05,903 --> 01:00:08,872
I've come for you. Fujiko, a rope.
470
01:00:08,939 --> 01:00:10,608
Don't talk so big.
471
01:00:17,982 --> 01:00:18,983
Fujiko!
472
01:00:20,784 --> 01:00:22,953
Come on, move it!
473
01:00:35,132 --> 01:00:37,067
- Lupin!
-It's all right now.
474
01:00:42,606 --> 01:00:44,341
Over here, old man, over here.
475
01:00:44,575 --> 01:00:47,878
It doesn't go that smoothly, you idiot!
476
01:00:52,816 --> 01:00:54,084
That's it! That's good!
477
01:01:20,744 --> 01:01:23,013
Don't move, female rat.
478
01:01:26,617 --> 01:01:30,654
Fujiko, I have plenty of questions
to ask you after this.
479
01:01:30,721 --> 01:01:32,756
Jodo, give Lupin his coup de grâce.
480
01:01:32,823 --> 01:01:33,824
Yes, sir.
481
01:01:33,891 --> 01:01:37,394
Stop! Don't shoot!
If you kill him, I'll die too.
482
01:01:37,628 --> 01:01:38,929
Fire.
483
01:01:59,016 --> 01:02:01,518
An attitude worthy of respect, Clarisse.
484
01:02:06,223 --> 01:02:09,193
Get the ring and come here.
485
01:02:09,259 --> 01:02:11,595
If you marry me,
I'll spare Lupin's life.
486
01:02:12,663 --> 01:02:17,701
Or you can die with him now.
I'll do whatever you want.
487
01:02:28,078 --> 01:02:30,114
Lupin, give me the ring.
488
01:02:30,180 --> 01:02:33,751
No, Clarisse. You mustn't.
489
01:02:34,084 --> 01:02:37,654
Check the back of his collar.
Lupin always hides things there.
490
01:02:37,755 --> 01:02:40,023
Damn. Fujiko!
491
01:02:53,170 --> 01:02:56,173
Here's the ring.
If you don't spare Lupin and Fujiko,
492
01:02:56,240 --> 01:02:58,108
I'll throw it into the lake.
493
01:02:58,175 --> 01:03:01,845
Trust me.
Put on the ring and come here.
494
01:03:01,912 --> 01:03:04,448
- I'll shoot them.
- Wait until she brings us the ring.
495
01:03:14,925 --> 01:03:15,926
Lupin!
496
01:03:19,963 --> 01:03:21,632
Fire! Bring them down!
497
01:03:26,770 --> 01:03:29,206
Cowardly sneak!
You said you'd spare them.
498
01:03:29,439 --> 01:03:33,243
How could I let people who've seen
the underground studio live to tell?
499
01:03:39,883 --> 01:03:42,753
It's in my hand at last!
500
01:03:58,468 --> 01:04:01,572
Lupin, I'll consider this
a debt you owe me. So long.
501
01:04:08,846 --> 01:04:11,748
We're retreating without
getting our turn!
502
01:04:15,853 --> 01:04:18,755
This thing is useless now. Jump!
503
01:04:31,835 --> 01:04:33,904
I've cut another worthless object.
504
01:04:36,073 --> 01:04:39,543
Don't think you can escape me, Lupin!
505
01:04:42,946 --> 01:04:45,515
This is embarrassing,
no matter what we do.
506
01:04:45,582 --> 01:04:47,251
This is a conspiracy.
507
01:04:50,254 --> 01:04:52,556
Please give me the order to move out.
508
01:04:52,623 --> 01:04:58,695
This is clear proof.
I saw rows of modern printing presses.
509
01:04:58,762 --> 01:05:00,397
We know all that!
510
01:05:02,532 --> 01:05:05,135
This is a highly political issue.
511
01:05:05,202 --> 01:05:08,805
Interpol's authority is limited
to international crime.
512
01:05:08,872 --> 01:05:12,976
- Sir, this is clearly a crime.
- You don't understand, do you?
513
01:05:13,043 --> 01:05:15,913
That's a sovereign country,
a United Nations member.
514
01:05:15,979 --> 01:05:18,582
Interpol can't compel
a criminal investigation of it.
515
01:05:18,982 --> 01:05:21,952
Moreover,
the situation is extremely damning.
516
01:05:22,019 --> 01:05:25,722
Have you seen the front pages
of the world's newspapers?
517
01:05:25,989 --> 01:05:29,226
"The bravery of the Count,
who himself protected his bride."
518
01:05:29,293 --> 01:05:31,561
"Lupin kidnapping plot falls."
519
01:05:31,628 --> 01:05:35,198
It's also said that Lupin's associate
was disguised as Zenigata.
520
01:05:35,265 --> 01:05:36,767
That was the real me!
521
01:05:36,833 --> 01:05:39,970
This is embarrassing.
These police officers are imprudent.
522
01:05:40,237 --> 01:05:43,140
I thought I'd reported the facts.
523
01:05:43,206 --> 01:05:46,710
The issue at hand is,
who will the general public believe?
524
01:05:46,777 --> 01:05:48,111
We don't stand a chance.
525
01:05:48,178 --> 01:05:51,548
The Count has numerous friends
in Western political circles.
526
01:05:51,615 --> 01:05:55,052
If the truth is revealed,
numerous countries will be embarrassed.
527
01:05:55,118 --> 01:05:58,255
There's evidence that large
quantities of US currency
528
01:05:58,322 --> 01:06:00,257
were ordered by a certain nation.
529
01:06:00,324 --> 01:06:02,826
Ha! Aren't these counterfeit roubles
a CIA order?
530
01:06:03,093 --> 01:06:07,931
Stop it! it's embarrassing to bring
conflicts between nations in here.
531
01:06:07,998 --> 01:06:11,768
I ask that you all return to your
countries and consider the situation.
532
01:06:18,842 --> 01:06:23,280
We're all set to go, Inspector.
We can leave for Cagliostro at any time.
533
01:06:24,381 --> 01:06:26,683
- We're not going.
- Huh?
534
01:06:26,750 --> 01:06:30,654
They'll arrange my replacement
the moment I do go.
535
01:06:30,721 --> 01:06:34,391
We'd be relieved of the Lupin
assignment. Prepare to go back to Japan.
536
01:06:44,301 --> 01:06:47,871
It's me. I brought food.
537
01:06:47,938 --> 01:06:50,040
- Thanks.
- How is he?
538
01:06:50,107 --> 01:06:54,745
His fever seems to have gone down,
thanks to your treatment.
539
01:06:54,811 --> 01:06:56,713
If you want to thank anyone,
thank the dog.
540
01:06:57,247 --> 01:07:01,618
That old dog won't leave him,
and he doesn't take kindly to anybody.
541
01:07:01,985 --> 01:07:05,555
If not for that,
I wouldn't have taken you in.
542
01:07:15,799 --> 01:07:17,067
Hi, there, Karl.
543
01:07:17,134 --> 01:07:21,071
He's awake. How's the wound, Lupin?
544
01:07:23,740 --> 01:07:26,810
Jigen... Goemon...
It's been a long time, hasn't it?
545
01:07:26,877 --> 01:07:29,446
A long time?
What are you talking about?
546
01:07:29,513 --> 01:07:31,882
It's a temporary confusion
of memory, due to his injuries.
547
01:07:32,582 --> 01:07:36,753
Isn't your mistress with you today,
Karl?
548
01:07:37,421 --> 01:07:40,757
How do you know that dog's name?
549
01:07:40,824 --> 01:07:44,861
Only Lady Clarisse knows
that his name is Karl, except for me.
550
01:07:44,928 --> 01:07:48,565
Clarisse, I see.
551
01:07:48,632 --> 01:07:52,069
Your mistress' name is Clarisse.
552
01:07:52,402 --> 01:07:54,905
Clarisse...
553
01:07:57,808 --> 01:07:58,809
Lupin?
554
01:07:58,875 --> 01:08:02,079
Jigen. How long have I been out?
How many days has it been?
555
01:08:02,145 --> 01:08:04,081
Three... Three days.
556
01:08:04,147 --> 01:08:07,918
What? The wedding is tomorrow.
I've got to...
557
01:08:09,953 --> 01:08:13,123
Take it easy.
You'll tear open your wound.
558
01:08:13,190 --> 01:08:15,992
Food! Bring me food!
559
01:08:16,059 --> 01:08:17,928
Food? You mean rice gruel?
560
01:08:17,994 --> 01:08:21,932
I've lost a lot of blood. Anything
will do. Just bring me lots of it.
561
01:08:21,998 --> 01:08:24,034
Since you put it that way...
562
01:08:24,101 --> 01:08:25,702
I'll see what I can find.
563
01:08:31,007 --> 01:08:35,479
Hey, stupid, don't wolf it down like
that. Your stomach won't put up with it.
564
01:08:35,545 --> 01:08:39,483
Shut up! I'll be fine in twelve hours
and going like a jet!
565
01:08:51,161 --> 01:08:53,864
Well, I told you
this would happen, didn't I?
566
01:08:54,598 --> 01:08:56,133
What's that?
567
01:08:59,102 --> 01:09:00,437
He'll sleep, now that he's eaten.
568
01:09:04,174 --> 01:09:07,711
I see.
You're here on Lady Clarisse's behalf.
569
01:09:07,777 --> 01:09:10,680
But with Lupin in the shape
he's in now, well...
570
01:09:10,747 --> 01:09:13,550
You seem to be on close terms
with Miss Clarisse, sir.
571
01:09:13,783 --> 01:09:17,554
I was the gardener for the manor.
572
01:09:17,621 --> 01:09:20,590
As a child, Lady Clarisse
loved trees and plants.
573
01:09:20,657 --> 01:09:22,993
When the Archduke
and Duchess passed away,
574
01:09:23,059 --> 01:09:27,063
she entrusted me with her dog
and entered the convent.
575
01:09:27,130 --> 01:09:31,501
And he picked up his mistress' scent
on Lupin's body.
576
01:09:32,135 --> 01:09:35,572
How do you suppose
he knows the dog's name?
577
01:09:35,639 --> 01:09:39,075
How should I know?
He's a hard man to figure out, period.
578
01:09:39,142 --> 01:09:41,478
- That's not it.
- You awake?
579
01:09:43,180 --> 01:09:46,650
It's been more than ten years now.
580
01:09:46,716 --> 01:09:50,487
I was a greenhorn
looking for fame and excitement.
581
01:09:59,963 --> 01:10:05,302
As the capstone to my foolish ways,
I made an attempt on the Goat Money.
582
01:10:14,244 --> 01:10:18,515
Somehow I made it to the shore, but I
couldn't get myself to move any farther.
583
01:10:23,820 --> 01:10:25,822
Karl? What is it, Karl?
584
01:10:35,365 --> 01:10:39,035
It looked like my crimes
were coming back to haunt me.
585
01:10:43,106 --> 01:10:44,741
I brought you some water.
586
01:10:57,087 --> 01:11:00,991
The ring shone brightly
on the finger of the trembling hand
587
01:11:01,057 --> 01:11:04,027
with which she held the water.
588
01:11:04,094 --> 01:11:05,595
I am ashamed of myself.
589
01:11:05,662 --> 01:11:08,331
I'd completely forgotten
about that until I saw the ring.
590
01:11:16,973 --> 01:11:18,742
That's Fujiko's motorcycle.
591
01:11:18,808 --> 01:11:20,610
It's from today's newspaper.
592
01:11:20,810 --> 01:11:25,482
It says an Archbishop is coming from
the Vatican tomorrow for the wedding.
593
01:11:36,092 --> 01:11:38,428
'Quit!
594
01:11:38,495 --> 01:11:39,663
Fujiko?
595
01:11:40,563 --> 01:11:43,099
What? Lupin's going to the wedding?
For real?
596
01:11:43,166 --> 01:11:47,070
You have authorisation to go
if Lupin's involved, am I right?
597
01:11:47,137 --> 01:11:50,640
I see! That's how I'll play it.
598
01:12:13,930 --> 01:12:15,932
We're in a hurry! Clear the road!
599
01:12:15,999 --> 01:12:19,102
There's no point.
The route ahead is jam-packed.
600
01:12:19,169 --> 01:12:22,205
They say there's a landslide
seven kilometres ahead.
601
01:12:22,272 --> 01:12:26,276
Are there any other ways there?
We're going to be late!
602
01:12:27,143 --> 01:12:29,979
Say, are you the Archbishop?
603
01:12:30,046 --> 01:12:35,719
Ah, yes, indeed you are.
Please bless this kid of mine.
604
01:12:38,221 --> 01:12:42,559
You're a local, aren't you? Are there
any other ways to Cagliostro Castle?
605
01:12:42,625 --> 01:12:44,461
There's a back road,
if you want to take it.
606
01:12:44,861 --> 01:12:48,098
Thanks a lot. Will you show us the way?
Please, get in.
607
01:12:48,498 --> 01:12:52,569
Yes, yes. Anything for the Archbishop.
608
01:12:58,141 --> 01:13:01,644
Put your backs into it!
Cagliostro's just over this next hill!
609
01:13:01,711 --> 01:13:03,747
We've got to get there by sunset!
610
01:13:16,926 --> 01:13:20,096
Is this a good idea,
opening this up to TV?
611
01:13:20,563 --> 01:13:23,233
It's His Highness' wish
to demonstrate to the world
612
01:13:23,299 --> 01:13:26,069
that this is a legitimate wedding.
613
01:13:26,136 --> 01:13:29,806
Look, the Archbishop has arrived.
614
01:13:36,613 --> 01:13:38,615
Do you think Lupin will show up?
615
01:13:38,681 --> 01:13:43,686
My Shadowmen guard the bride.
You men will protect the gates.
616
01:13:43,753 --> 01:13:45,755
Yes, sir.
617
01:14:46,382 --> 01:14:51,154
The time has come for Light
and Shadow to reunite. Come, Clarisse.
618
01:16:19,008 --> 01:16:22,345
Bring forth the evidence
that you are the legitimate heirs
619
01:16:22,412 --> 01:16:26,983
of the noble, ancient bloodline
of the Family Cagliostro.
620
01:16:32,689 --> 01:16:35,191
In accordance with the ancient custom,
621
01:16:35,258 --> 01:16:38,895
the vow of your marriage
will be the exchange of your rings.
622
01:16:39,495 --> 01:16:45,635
Clarisse de Cagliostro, daughter
of the Archduke of Cagliostro,
623
01:16:45,702 --> 01:16:48,237
do you agree to this wedding?
624
01:16:48,304 --> 01:16:52,375
Silence will be taken
as a reply of, "No objection."
625
01:17:10,360 --> 01:17:13,096
God's blessing on you both.
626
01:17:13,329 --> 01:17:14,697
Objection!
627
01:17:16,766 --> 01:17:20,703
This wedding is full and running over
with the filth of desire.
628
01:17:34,183 --> 01:17:35,318
It's haunted!
629
01:17:35,418 --> 01:17:38,488
Calm down.
The rat has revealed himself.
630
01:17:56,406 --> 01:18:00,576
We have come as representatives
of the dead in the underground dungeon.
631
01:18:00,777 --> 01:18:03,212
We want the bride.
632
01:18:03,446 --> 01:18:07,183
- This makes the ceremony impossible.
- Get back. it's a good side show.
633
01:18:09,352 --> 01:18:13,122
I've come for you, Clarisse.
634
01:18:14,924 --> 01:18:19,395
It's a demon! A devil! A monster!
635
01:18:19,462 --> 01:18:22,999
Something incredible has just happened!
Lupin has appeared!
636
01:18:23,066 --> 01:18:24,267
Stop broadcasting.
637
01:18:24,734 --> 01:18:26,402
What are you doing?
638
01:18:26,602 --> 01:18:27,603
Move out!
639
01:18:30,506 --> 01:18:33,076
Clarisse! Clarisse!
640
01:18:33,676 --> 01:18:36,279
Poor girl, you've been drugged,
haven't you?
641
01:18:36,345 --> 01:18:40,016
The damned Count's made you
incapable of speech, hasn't he?
642
01:18:48,825 --> 01:18:52,061
- Lupin!
- No! You mustn't go near him.
643
01:18:53,196 --> 01:18:56,232
That was foolish, Lupin.
Take care of those others.
644
01:18:58,735 --> 01:19:03,172
Clarisse. Don't cry, Clarisse.
645
01:19:03,239 --> 01:19:06,209
Now, I will go to you there.
646
01:19:15,017 --> 01:19:17,887
Does my present suit you, Count?
647
01:19:17,954 --> 01:19:19,255
Your Highness!
648
01:19:19,489 --> 01:19:24,660
This is the counterfeit money you've
made. Take it as a price for the rings.
649
01:19:24,727 --> 01:19:28,798
Damn!
Find him, he's got to be in there!
650
01:19:30,066 --> 01:19:31,734
Thanks a lot.
651
01:19:31,934 --> 01:19:34,670
You! You're Lupin!
652
01:19:35,138 --> 01:19:36,606
Lupin!
653
01:19:36,672 --> 01:19:39,142
Damn you!
I won't play around with you any longer.
654
01:19:39,208 --> 01:19:43,346
Hey, Count Royal Blue, don't get
so hot with jealousy. You'll get burned.
655
01:20:09,272 --> 01:20:10,740
Lupin! Lupin! Lupin!
656
01:20:11,240 --> 01:20:13,709
Thank you for waiting,
ladies and gentlemen.
657
01:20:13,776 --> 01:20:15,011
We're now back on the air.
658
01:20:15,077 --> 01:20:17,980
All hell has broken loose
in the ceremonial hall.
659
01:20:18,047 --> 01:20:19,115
So long, Count.
660
01:20:19,182 --> 01:20:20,817
Die!
661
01:20:27,190 --> 01:20:29,292
After them! Don't let them escape!
662
01:20:29,358 --> 01:20:33,696
Lupin has escaped!
The Count is angrily pursuing him!
663
01:20:33,763 --> 01:20:35,364
Oh, the police have arrived!
664
01:20:37,099 --> 01:20:40,403
Lupin's under the altar. Surround it.
665
01:20:40,636 --> 01:20:41,804
Charge!
666
01:20:43,339 --> 01:20:46,275
Zenigata's men are charging
toward the altar.
667
01:20:46,342 --> 01:20:50,112
Oh, it's the palace guards!
With Captain Gustav in the lead!
668
01:20:50,179 --> 01:20:51,781
Cover the rear!
669
01:20:56,319 --> 01:20:58,888
Don't retreat. Justice is on our side.
670
01:20:59,388 --> 01:21:01,591
This is truly an intense battle!
671
01:21:01,657 --> 01:21:04,260
What in the world
could be under the altar?
672
01:21:04,827 --> 01:21:06,262
It's a staircase!
673
01:21:06,329 --> 01:21:10,299
There's a hole underground.
Could Lupin be down that hole?
674
01:21:10,366 --> 01:21:12,935
Let's take our camera down
there and see.
675
01:21:13,002 --> 01:21:16,038
Lupin, you scum!
676
01:21:16,105 --> 01:21:17,707
Lupin! Lupin!
677
01:21:17,773 --> 01:21:21,177
What is that fool doing?
He's disregarding orders! Recall him!
678
01:21:21,244 --> 01:21:23,880
It's too late!
This is a satellite broadcast!
679
01:21:24,981 --> 01:21:26,649
Huh? What's this?
680
01:21:27,149 --> 01:21:29,986
Looks like the Bureau of the Mint!
681
01:21:30,052 --> 01:21:31,654
And over there, that's...
682
01:21:33,923 --> 01:21:37,059
Oh, no! Japanese currency!
And it's counterfeit!
683
01:21:37,126 --> 01:21:39,428
He's being deliberately theatrical.
684
01:21:39,595 --> 01:21:41,097
This is a terrible discovery.
685
01:21:41,163 --> 01:21:44,033
Look! Counterfeits
of all the world's currencies.
686
01:21:44,100 --> 01:21:47,637
While chasing Lupin, I discovered
all this! What am I to do?
687
01:22:00,349 --> 01:22:03,052
The first thing we'll do
is escape the castle.
688
01:22:03,119 --> 01:22:04,754
Jigen, Goemon, cover us.
689
01:22:04,820 --> 01:22:07,323
Leave it to us.
We'll hold them off here.
690
01:22:11,594 --> 01:22:15,064
Take care of yourselves, please.
You too, Mr Jigen.
691
01:22:15,131 --> 01:22:16,132
What?
692
01:22:16,365 --> 01:22:20,636
Please come back safely. I'll never
forget your kindness as long as I live.
693
01:22:20,703 --> 01:22:21,904
Go on, get out of here.
694
01:22:24,373 --> 01:22:26,142
Hurry, Clarisse.
695
01:22:26,375 --> 01:22:27,743
I'm coming.
696
01:22:33,015 --> 01:22:35,384
She called me "Mr Jigen".
697
01:22:35,451 --> 01:22:36,852
She's sweet.
698
01:22:41,991 --> 01:22:43,659
Let's get started.
699
01:22:51,067 --> 01:22:53,636
Zantetsuken has
a different feel tonight.
700
01:22:54,136 --> 01:22:56,339
That damned Lupin. He hasn't won yet.
701
01:22:59,442 --> 01:23:02,745
- Please leave the castle to me.
- Right.
702
01:23:19,795 --> 01:23:21,163
Does your wound hurt?
703
01:23:21,397 --> 01:23:25,001
Not at all, not at all. It's nothing.
Come on, let's get over this thing.
704
01:23:30,840 --> 01:23:33,042
Two goats, face to face.
705
01:23:38,014 --> 01:23:40,950
There are Goat characters
carved where the rings meet.
706
01:23:41,017 --> 01:23:46,689
"Light and Shadow..." I can't read them
very well. They're worn away.
707
01:23:46,756 --> 01:23:51,160
"Replace us in the eyes
of the high goat that faces the sun
708
01:23:51,394 --> 01:23:54,096
"and tells the time
that joins Light and Shadow."
709
01:23:54,163 --> 01:23:58,534
Those words have been told in my family
for a long time. Are they of any help?
710
01:23:59,068 --> 01:24:02,138
Yes, yes, they've solved the mystery!
711
01:24:03,773 --> 01:24:05,674
It's the Count. Come on, this way.
712
01:24:11,213 --> 01:24:15,217
They're going to hide in the
clock tower. Bring the ship alongside.
713
01:24:29,198 --> 01:24:30,533
There they are.
714
01:24:30,766 --> 01:24:32,468
Here they come.
715
01:24:35,971 --> 01:24:37,873
Ouch!
716
01:24:39,141 --> 01:24:40,509
This is no good.
717
01:24:41,811 --> 01:24:45,481
Deactivate the lasers.
They can't get out.
718
01:25:04,266 --> 01:25:05,801
- Scared?
- No.
719
01:25:05,901 --> 01:25:07,603
Excellent. Here we go.
720
01:25:11,774 --> 01:25:13,776
Don't let them get away!
721
01:25:30,826 --> 01:25:32,094
Don't look.
722
01:25:34,196 --> 01:25:35,664
We can't do it here.
723
01:25:35,731 --> 01:25:37,633
- You men, use the stairs!
- Yes, sir.
724
01:25:44,607 --> 01:25:47,076
Wait here, I'll block their way.
725
01:25:47,143 --> 01:25:50,146
- Be careful.
- I'll be right back.
726
01:26:01,123 --> 01:26:02,925
There he is.
727
01:26:23,679 --> 01:26:25,581
Lupin! Behind you!
728
01:26:30,886 --> 01:26:33,189
Well, hello, Count.
729
01:26:33,255 --> 01:26:35,991
I'll skewer you, rat!
730
01:26:36,058 --> 01:26:37,927
So it's the finale at last, eh, Count?
731
01:27:04,353 --> 01:27:06,121
One more swing.
732
01:27:14,430 --> 01:27:18,434
Hey, come over here, you rotten Count.
733
01:27:27,009 --> 01:27:28,210
Lupin!
734
01:27:36,318 --> 01:27:38,654
I'll take care of you first.
735
01:27:38,921 --> 01:27:42,124
Run, Clarisse! I'll catch up to you!
736
01:28:09,118 --> 01:28:13,022
How far will you go, Clarisse?
737
01:28:18,794 --> 01:28:22,898
Here, here, what's wrong?
738
01:28:22,965 --> 01:28:24,700
Can't you run any more?
739
01:28:25,534 --> 01:28:29,171
This is the end of
the Cagliostro bloodline. Die, Clarisse.
740
01:28:29,405 --> 01:28:31,674
Hold it, Count. I've got a deal for you.
741
01:28:31,740 --> 01:28:35,511
You're too late. Watch as she dies.
742
01:28:35,577 --> 01:28:36,645
Listen to me.
743
01:28:37,780 --> 01:28:42,918
I'll tell you the secret of the rings.
You can do whatever you want with them.
744
01:28:42,985 --> 01:28:45,788
But forget about the girl. Let her go.
745
01:28:46,388 --> 01:28:51,593
Look at the Goat on the clock face.
The Goat faces the sun and tells time.
746
01:28:52,294 --> 01:28:55,264
There are holes in both eyes
to put the rings in.
747
01:28:55,731 --> 01:28:57,599
I'll give you the rings.
748
01:28:57,666 --> 01:29:01,770
But if you kill her, I'll throw them
in the lake, and kill you.
749
01:29:31,066 --> 01:29:34,136
That's far enough. Send Clarisse in.
750
01:29:34,803 --> 01:29:36,905
All right, very well.
751
01:29:44,179 --> 01:29:47,983
Lupin, you should hold on
to your trump card until the very end!
752
01:29:49,685 --> 01:29:50,753
Come here!
753
01:29:54,823 --> 01:29:57,726
Now these are the real thing.
I accept the rings.
754
01:29:57,793 --> 01:30:01,163
Now accept my payment
for the solution to the mystery.
755
01:30:05,267 --> 01:30:06,602
Let go! Let go of me!
756
01:30:06,769 --> 01:30:08,103
Clarisse!
757
01:30:11,607 --> 01:30:13,108
Let go!
758
01:31:42,564 --> 01:31:43,732
The clock tower!
759
01:31:54,943 --> 01:31:56,278
Your Highness!
760
01:32:32,881 --> 01:32:34,016
What is that?
761
01:33:01,476 --> 01:33:06,481
This is the end of Cagliostro, too.
Kill me.
762
01:33:06,548 --> 01:33:10,052
I don't take life carelessly.
763
01:33:58,100 --> 01:34:01,336
- Lupin?
- Can you stand? Take a look.
764
01:34:24,960 --> 01:34:27,796
This is the hidden treasure.
765
01:34:27,863 --> 01:34:30,899
A Roman city was lying
at the bottom of the lake.
766
01:34:32,334 --> 01:34:36,705
When the Romans were chased away from
the site, they built a lock and sunk it,
767
01:34:36,772 --> 01:34:39,908
and your ancestors claimed it in secret.
768
01:34:49,584 --> 01:34:54,589
It's really a treasure for mankind.
Certainly too big for my pockets.
769
01:35:12,741 --> 01:35:15,377
Interpol finally decided
to do something.
770
01:35:31,093 --> 01:35:32,994
Will you be going now?
771
01:35:33,061 --> 01:35:37,799
Since all the old men have come, yes.
772
01:35:40,135 --> 01:35:43,939
Take me with you.
I can't be a thief yet, but I'll learn.
773
01:35:44,005 --> 01:35:49,845
Please, take me! I want to go with you.
774
01:35:53,115 --> 01:35:54,583
Clarisse...
775
01:36:03,391 --> 01:36:08,063
Don't talk stupid. Do you want
to go back into the darkness again?
776
01:36:08,130 --> 01:36:10,499
You've come out into the sun at last.
777
01:36:11,600 --> 01:36:16,805
Hey, your life begins now.
Don't become filthy like me.
778
01:36:16,872 --> 01:36:19,474
I'll tell you what,
if you're ever in trouble,
779
01:36:19,541 --> 01:36:21,743
I'll fly straight to you
no matter when,
780
01:36:21,810 --> 01:36:24,179
even if I'm on
the other side of the world.
781
01:36:33,755 --> 01:36:34,990
Karl!
782
01:36:38,059 --> 01:36:39,194
Lady Clarisse!
783
01:36:39,427 --> 01:36:40,529
Old friend!
784
01:36:50,872 --> 01:36:53,775
"Lupin!
"30 long!
785
01:36:53,842 --> 01:36:56,545
My lady!
786
01:36:57,879 --> 01:36:59,147
Lupin!
787
01:36:59,214 --> 01:37:03,118
Take care, Clarisse. Goodbye.
788
01:37:05,887 --> 01:37:08,957
Thank you, everyone. Goodbye.
789
01:37:09,524 --> 01:37:13,562
Goodbye! Goodbye!
790
01:37:25,607 --> 01:37:29,311
Damn, I was a step too slow.
Lupin pulled off his theft.
791
01:37:30,011 --> 01:37:34,850
No, he didn't steal anything.
He fought for me.
792
01:37:34,916 --> 01:37:38,220
No, ma'am.
He stole something of no small value.
793
01:37:39,554 --> 01:37:41,122
Your heart.
794
01:37:43,758 --> 01:37:45,060
Yes, he did.
795
01:37:45,460 --> 01:37:46,928
Well, then, I must be going.
796
01:37:52,167 --> 01:37:55,103
Chase Lupin!
Chase him to the ends of the earth!
797
01:38:14,789 --> 01:38:17,525
What nice people.
798
01:38:17,592 --> 01:38:21,963
I feel as if I've known him all my life.
799
01:38:22,030 --> 01:38:26,134
Lupin, I know we'll never meet again.
800
01:38:31,673 --> 01:38:34,709
She's a nice girl.
801
01:38:36,144 --> 01:38:39,948
You can stay here.
802
01:38:42,150 --> 01:38:43,752
Fujiko!
803
01:38:43,818 --> 01:38:46,221
Lupin, look at my trophies.
804
01:38:46,454 --> 01:38:48,990
The counterfeit plans!
805
01:38:49,057 --> 01:38:51,226
Hey, hey! Let's be friends.
806
01:38:51,459 --> 01:38:52,460
So long!
807
01:38:52,527 --> 01:38:56,498
Hey! Hey, may! Wait a second!
808
01:38:59,668 --> 01:39:01,903
Oh, no, it's the old man again.
809
01:39:01,970 --> 01:39:04,306
Lupin! I'll get you for sure this time!
810
01:39:23,059 --> 01:39:26,000
The End.
811
01:39:26,594 --> 01:39:34,594
A Team Nanban (594mgnav) Release62587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.