All language subtitles for The Case of Dr. Laurent, 1957, Gabin, EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:40,583 The Case of Dr Laurent 2 00:03:20,000 --> 00:03:21,875 Who's that with the suitcases? 3 00:03:22,041 --> 00:03:23,458 He's not a local. 4 00:03:23,625 --> 00:03:26,791 He could be an engineer working on the river. 5 00:03:26,958 --> 00:03:29,833 He was on the Paris train. He's a salesman. 6 00:03:36,166 --> 00:03:39,458 Excuse me, do you know Dr Bastid, from Saint-Martin? 7 00:03:39,625 --> 00:03:41,458 Do I know him? 8 00:03:41,625 --> 00:03:44,541 He fixed my arm and was there when my dad died. 9 00:03:44,708 --> 00:03:46,125 Have you come to see him? 10 00:03:46,291 --> 00:03:48,791 No, he was supposed to meet me. 11 00:03:48,958 --> 00:03:51,500 If I were you, I'd get on the cow. 12 00:03:51,666 --> 00:03:52,541 Pardon? 13 00:03:52,708 --> 00:03:56,291 That's what we call the St-Martin bus, because of the horn. 14 00:03:56,458 --> 00:03:57,875 - It'll be along soon. - OK. 15 00:03:58,125 --> 00:04:00,708 Look who's arrived! 16 00:04:00,916 --> 00:04:03,500 - Francine de Rancurel! - Had she left? 17 00:04:03,708 --> 00:04:06,416 Didn't you know? Right after the scandal. 18 00:04:17,125 --> 00:04:18,875 Did you hear it? 19 00:04:20,916 --> 00:04:24,291 If you want to get to Saint-Martin, come with us. 20 00:04:24,458 --> 00:04:26,750 The doctor must be delayed. 21 00:04:26,875 --> 00:04:27,750 Thanks. 22 00:04:32,291 --> 00:04:34,333 Take care of yourself. 23 00:04:34,583 --> 00:04:37,208 If he wants to see me, he can cycle. 24 00:04:37,375 --> 00:04:40,791 But if he's tired, he can use the telescope! 25 00:04:44,000 --> 00:04:45,375 After you. 26 00:04:50,458 --> 00:04:51,500 Thank you. 27 00:05:06,541 --> 00:05:07,875 Didn't you know? 28 00:05:08,083 --> 00:05:10,333 She was in Saint-Saviol, with widow Escalin. 29 00:05:10,541 --> 00:05:12,500 That's where she had it away. 30 00:05:12,666 --> 00:05:14,791 With the son. Lovely boy. 31 00:05:15,041 --> 00:05:17,333 Wasn't he engaged to the Lambesque girl? 32 00:05:17,541 --> 00:05:20,833 - She had a good dowry. - He had a good time! 33 00:05:21,083 --> 00:05:24,125 The marriage was off. Widow Escalin threw her out. 34 00:05:24,666 --> 00:05:26,166 I understand the lad. 35 00:05:26,375 --> 00:05:30,791 Engaged to a prune, he'd be attracted to a nice peach. 36 00:05:32,000 --> 00:05:33,416 Is it far still? 37 00:05:33,666 --> 00:05:36,625 - We're nearly there. - Thank you. 38 00:05:37,083 --> 00:05:39,083 I think he's an inspector. 39 00:05:39,333 --> 00:05:41,875 - He's meeting Dr Bastid. - So? 40 00:05:42,125 --> 00:05:46,250 - He could be his replacement. - I was hoping for a younger man. 41 00:05:46,458 --> 00:05:49,416 Young or old, he won't make a fortune here. 42 00:05:49,666 --> 00:05:52,333 Even the crows carry their lunch with them. 43 00:05:55,791 --> 00:05:58,791 - Anyone for 4 Chemins? - Yes! 44 00:06:01,791 --> 00:06:03,250 My regards to your father. 45 00:06:09,833 --> 00:06:12,916 If I was her, I wouldn't have come back. 46 00:06:14,625 --> 00:06:16,333 Not far now, sir. 47 00:06:16,625 --> 00:06:19,833 If you look, you can see the lights of Saint-Martin. 48 00:06:24,416 --> 00:06:26,541 - Doctor Laurent? - Yes, madam. 49 00:06:26,791 --> 00:06:29,166 The doctor is with a patient. 50 00:06:29,375 --> 00:06:31,291 He asked me to meet you. 51 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 And here I am. 52 00:06:33,291 --> 00:06:35,666 The boy will bring your things. Hurry up. 53 00:06:35,875 --> 00:06:39,791 - He can't take them all! - I was working at his age! 54 00:06:41,041 --> 00:06:42,958 - Your... - I'll carry my bag. 55 00:06:43,166 --> 00:06:45,000 - I'll lead the way. - After you. 56 00:06:50,708 --> 00:06:53,833 See who's here? The doctor's replacement. 57 00:06:55,541 --> 00:06:57,416 Apparently he's from Paris. 58 00:06:57,666 --> 00:07:01,791 Don't you think it's odd for a Parisian to come here? 59 00:07:02,041 --> 00:07:05,875 - Maybe he's running away. - Does he have a beard? 60 00:07:11,291 --> 00:07:13,916 - We've lost the boy. - He's gone round. 61 00:07:14,125 --> 00:07:15,750 He'll meet us there. 62 00:07:16,000 --> 00:07:18,250 - Is it much further? - Right at the top. 63 00:07:18,500 --> 00:07:20,416 Mind the steps. 64 00:07:34,000 --> 00:07:37,291 The stream goes through the village. Don't step in it. 65 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 It comes from the mountain. It's cold! 66 00:08:21,625 --> 00:08:24,166 Help! 67 00:08:24,375 --> 00:08:28,333 It's Catherine Loubet. A difficult labour. 68 00:08:28,541 --> 00:08:30,208 The doctor's there. 69 00:08:33,000 --> 00:08:35,875 It's not going well. He's coming out backwards. 70 00:08:36,125 --> 00:08:38,166 - What are you doing? - Moving the foal. 71 00:08:38,375 --> 00:08:40,416 I don't want him to get frightened. 72 00:08:40,666 --> 00:08:43,458 He's nervous, it could affect him. 73 00:08:43,666 --> 00:08:44,666 Come on. 74 00:08:44,916 --> 00:08:47,708 Go up and see him, if you're not too tired. 75 00:08:47,958 --> 00:08:49,500 He could be a while. 76 00:08:55,458 --> 00:08:56,875 Is he the new doctor? 77 00:08:57,083 --> 00:08:58,416 Poor man! 78 00:09:05,708 --> 00:09:07,208 Sorry, sir. 79 00:09:07,458 --> 00:09:09,416 Dr Laurent, Dr Bastid's successor. 80 00:09:09,583 --> 00:09:11,000 Is he here? 81 00:09:12,416 --> 00:09:13,750 - Are you a doctor? - Yes. 82 00:09:14,000 --> 00:09:16,041 We could do with you. She's in such pain. 83 00:09:16,250 --> 00:09:17,333 Is it your wife? 84 00:09:17,541 --> 00:09:20,541 I'll never forgive myself for this. 85 00:09:20,791 --> 00:09:22,083 This way. 86 00:09:27,166 --> 00:09:29,291 What shall I do? Kill it or not? 87 00:09:29,541 --> 00:09:30,541 - What? - The pig! 88 00:09:30,750 --> 00:09:34,083 - I don't know. - It's for the christening! 89 00:09:34,250 --> 00:09:35,416 Excuse me. 90 00:09:42,791 --> 00:09:44,041 - Mr Laurent! - Doctor... 91 00:09:44,250 --> 00:09:45,958 I recognised you straightaway. 92 00:09:46,208 --> 00:09:51,083 I wanted to come to the station, but the best-laid plans of men... 93 00:09:51,333 --> 00:09:53,125 Mrs Loubet, the mother-in-law. 94 00:09:54,583 --> 00:09:57,666 - Mrs Rébot, our midwife. - Doctor. 95 00:09:57,916 --> 00:10:00,791 - She's calmer. - I'll give her an injection. 96 00:10:01,000 --> 00:10:02,250 Do you want to examine her? 97 00:10:02,458 --> 00:10:04,625 Childbirth isn't my speciality. 98 00:10:04,833 --> 00:10:06,416 I haven't seen one for a while. 99 00:10:06,666 --> 00:10:08,625 You'll see enough soon! 100 00:10:08,833 --> 00:10:09,833 - This way. - After you. 101 00:10:10,125 --> 00:10:12,666 I won't. She doesn't want to see me. 102 00:10:15,666 --> 00:10:17,541 What have I done wrong? 103 00:10:31,625 --> 00:10:34,250 She isn't having much luck with her first. 104 00:10:34,458 --> 00:10:35,375 It's breech. 105 00:10:35,791 --> 00:10:37,541 She's in such a state... 106 00:10:37,833 --> 00:10:40,958 Yet she's an educated, intelligent woman... 107 00:10:41,166 --> 00:10:43,000 She went to school in Grenoble. 108 00:10:43,208 --> 00:10:45,666 She should have the upper hand. 109 00:10:45,916 --> 00:10:49,083 Education, intelligence... 110 00:10:49,291 --> 00:10:51,000 What can we do? 111 00:10:51,208 --> 00:10:53,166 We must leave it to nature. 112 00:10:53,375 --> 00:10:57,166 Sometimes nature needs a helping hand. 113 00:10:57,375 --> 00:11:00,750 I was going to give her morphine. 114 00:11:00,875 --> 00:11:03,583 This syringe is empty. 115 00:11:12,083 --> 00:11:16,541 - What is it? - Don't worry. I'm Dr Laurent. 116 00:11:17,333 --> 00:11:20,708 Did he call you in? Is it serious? 117 00:11:21,125 --> 00:11:22,208 No, don't worry. 118 00:11:22,500 --> 00:11:25,833 I'm his replacement. From Paris. 119 00:11:26,625 --> 00:11:28,083 Paris? 120 00:11:29,875 --> 00:11:31,250 Help me, doctor. 121 00:11:32,583 --> 00:11:34,166 It hurts! 122 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 You can't imagine how badly. 123 00:11:37,500 --> 00:11:39,541 No one can. 124 00:11:40,916 --> 00:11:44,583 It's less now, but it'll come back. 125 00:11:44,750 --> 00:11:46,000 Since this morning. 126 00:11:47,291 --> 00:11:49,708 I'm exhausted. 127 00:11:49,875 --> 00:11:51,208 I'm going to die. 128 00:11:52,250 --> 00:11:53,541 Help me. 129 00:11:54,666 --> 00:11:55,916 What an idea! 130 00:11:56,166 --> 00:11:59,041 People don't die from childbirth now, come on. 131 00:12:01,458 --> 00:12:02,916 You're tormenting yourself. 132 00:12:03,750 --> 00:12:07,250 Won't you see André? He'd be so pleased. 133 00:12:07,416 --> 00:12:08,583 No! 134 00:12:08,791 --> 00:12:12,041 I don't want him to hear me screaming like an animal. 135 00:12:12,958 --> 00:12:15,250 Not my husband, doctor. 136 00:12:16,083 --> 00:12:17,541 Tell him to go. 137 00:12:17,750 --> 00:12:19,333 He's gone, he's gone. 138 00:12:21,708 --> 00:12:23,916 It's starting again! 139 00:12:24,083 --> 00:12:26,208 My baby is here. 140 00:12:26,416 --> 00:12:29,000 He wants to come out, but he can't. 141 00:12:29,166 --> 00:12:32,958 I'm too small. They'll cut me open. 142 00:12:34,541 --> 00:12:38,208 My mother died giving birth to me. Now it's my turn. 143 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 Save him! 144 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 I sacrifice myself. 145 00:12:44,916 --> 00:12:47,416 We've all been sacrificed, my dear. 146 00:12:47,583 --> 00:12:49,083 It's always been like that, 147 00:12:49,291 --> 00:12:51,750 it always will. It's our lot. 148 00:12:51,916 --> 00:12:54,875 You have to resign yourself to it. 149 00:12:55,083 --> 00:12:57,583 Don't say that, madam. You should never resign yourself. 150 00:12:57,791 --> 00:12:59,625 Especially to suffering. 151 00:13:01,583 --> 00:13:03,375 Here's the injection. 152 00:13:05,250 --> 00:13:08,416 You must be tired, go and rest. 153 00:13:09,083 --> 00:13:10,541 I'll stay the night. 154 00:13:10,791 --> 00:13:14,833 Thanks to you, it may be the last time. 155 00:13:15,000 --> 00:13:16,416 Help me... 156 00:13:24,541 --> 00:13:27,041 The boy has put your cases in your room. 157 00:13:29,208 --> 00:13:30,708 This is the lounge. 158 00:13:37,083 --> 00:13:39,041 The doctor's surgery. 159 00:13:41,625 --> 00:13:43,291 There's the dining room. 160 00:13:43,500 --> 00:13:44,875 Door to the cellar. 161 00:13:45,083 --> 00:13:46,333 And that's my kitchen. 162 00:13:46,500 --> 00:13:49,166 I'll show you to your room. 163 00:13:58,041 --> 00:14:01,541 It's the nicest room: it was his wife's room. 164 00:14:01,708 --> 00:14:04,083 Very nice, very nice. 165 00:14:13,166 --> 00:14:15,416 Don't you want something to eat? 166 00:14:15,625 --> 00:14:17,500 No, thank you. I'm tired. 167 00:14:23,166 --> 00:14:24,583 - Doctor... - Yes? 168 00:14:24,750 --> 00:14:26,416 I wanted to ask you... 169 00:14:26,666 --> 00:14:29,291 I've worked for Dr Bastid for a long time. 170 00:14:29,500 --> 00:14:31,958 I'm old, but I'm still active. 171 00:14:32,166 --> 00:14:33,958 And I'm not deaf. 172 00:14:34,125 --> 00:14:35,791 I can run a house. 173 00:14:36,000 --> 00:14:39,375 This house... is my house too. 174 00:14:40,083 --> 00:14:42,333 Will you keep me on? 175 00:14:42,541 --> 00:14:44,125 My name is Célina. 176 00:14:45,791 --> 00:14:49,166 - Didn't the doctor talk to you? - No. 177 00:14:49,375 --> 00:14:51,833 I'm not very well, I have chest problems. 178 00:14:52,041 --> 00:14:55,875 Don't worry. It's not that bad. It's early days. 179 00:14:56,000 --> 00:14:56,916 I'd rather you knew. 180 00:14:57,125 --> 00:14:59,750 When you're ill, it's better if someone knows. 181 00:14:59,958 --> 00:15:03,500 There might be times when I'm tired, or depressed. 182 00:15:03,750 --> 00:15:07,000 I'll need you, so if you'd like to stay... 183 00:15:07,458 --> 00:15:09,583 I'll get you another blanket. 184 00:15:09,833 --> 00:15:12,708 Don't worry. You'll soon be better. 185 00:15:12,958 --> 00:15:16,250 This isn't Paris. The air's purer here. 186 00:15:41,333 --> 00:15:44,208 Well? Is it a boy or a girl? 187 00:15:44,333 --> 00:15:45,625 A girl. 188 00:15:45,791 --> 00:15:48,458 Poor thing! She might not survive. 189 00:15:48,666 --> 00:15:51,500 Catherine suffered all night long. 190 00:15:51,666 --> 00:15:53,291 The noise she made! 191 00:15:53,458 --> 00:15:55,458 The birth was at 6 in the morning! 192 00:15:55,708 --> 00:15:58,083 She's all battered. They used forceps. 193 00:15:58,250 --> 00:15:59,708 Mum, what are forceps? 194 00:15:59,875 --> 00:16:01,666 Be quiet. Go and play! 195 00:16:01,875 --> 00:16:04,458 - She'll find out soon enough! - I hope not. 196 00:16:04,625 --> 00:16:06,458 I had 6 just like that. 197 00:16:06,666 --> 00:16:08,500 What's all the fuss? 198 00:16:08,666 --> 00:16:10,291 You're like a cat! 199 00:16:10,500 --> 00:16:11,916 Not a bad example! 200 00:16:12,125 --> 00:16:15,958 Cats screech when they make love, not when they have babies! 201 00:16:17,125 --> 00:16:19,791 - And the new doctor? - What's he like? 202 00:16:20,125 --> 00:16:22,166 - Nice. - Is he married? 203 00:16:22,333 --> 00:16:25,250 I don't think so. There's a vacancy! 204 00:16:25,458 --> 00:16:27,625 With a doctor you won't have children! 205 00:16:27,833 --> 00:16:31,541 Dr Bastid is introducing him to everyone! 206 00:16:35,083 --> 00:16:37,208 Mr Guillaumin, our mayor, 207 00:16:37,416 --> 00:16:39,708 who should look after his liver. 208 00:16:40,375 --> 00:16:41,500 Mr Béranger, 209 00:16:41,708 --> 00:16:44,916 who fulfils your prescriptions, in other words, the pharmacist. 210 00:16:45,791 --> 00:16:49,000 Joseph, a carpenter, like the saint. 211 00:16:49,375 --> 00:16:51,625 Mr Bertrand, the headmaster. 212 00:16:51,833 --> 00:16:54,583 This winter he had serious lung congestion, 213 00:16:54,750 --> 00:16:56,666 which we cured. 214 00:16:56,875 --> 00:17:00,875 Mr Simonet, as healthy as the bread he makes. 215 00:17:01,125 --> 00:17:04,291 And Mr Rousse, who's fine because he doesn't do anything. 216 00:17:04,500 --> 00:17:05,625 Nice to meet you. 217 00:17:05,833 --> 00:17:07,666 I wish you good health. 218 00:17:07,833 --> 00:17:09,666 I'll need a consultation. 219 00:17:09,916 --> 00:17:12,750 - A consultation? - About playing boules. 220 00:17:12,916 --> 00:17:14,541 Let's have a drink. 221 00:17:14,750 --> 00:17:16,625 - After you. - No, after you. 222 00:17:21,166 --> 00:17:23,750 He's not like Dr Bastid. 223 00:17:23,958 --> 00:17:26,041 He's nice, for a Parisian. 224 00:17:26,291 --> 00:17:28,500 He's not that young for a replacement. 225 00:17:28,708 --> 00:17:30,916 Young doctors fill up the cemeteries. 226 00:17:31,125 --> 00:17:33,291 Pity he doesn't have a beard! 227 00:17:34,541 --> 00:17:37,041 Here's to your wife and daughter. 228 00:17:37,291 --> 00:17:39,291 - What's her name? - Marie-Joséphine. 229 00:17:39,541 --> 00:17:44,458 My wife wanted to call her Joséphine. It was her mother's name. 230 00:17:44,666 --> 00:17:47,000 Tell your wife to rest quietly. 231 00:17:47,166 --> 00:17:50,250 I'll come round this evening. You should rest too. 232 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 He was worse than her! 233 00:17:52,791 --> 00:17:54,875 I didn't think it was so awful. 234 00:17:55,083 --> 00:17:57,916 It's not that bad. All women go through it. 235 00:17:58,166 --> 00:17:59,625 - Shall I kill him? - Who? 236 00:17:59,833 --> 00:18:01,875 - The pig for the christening. - Yes! 237 00:18:02,083 --> 00:18:03,041 Alright! 238 00:18:03,250 --> 00:18:06,625 Let's continue with our tour of the property. 239 00:18:06,750 --> 00:18:09,166 Goodbye, gentlemen. 240 00:18:10,000 --> 00:18:11,291 He said "property". 241 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 It's us he's selling. 242 00:18:13,708 --> 00:18:15,416 It's like your sheep. 243 00:18:15,625 --> 00:18:18,083 We can choose who we see. 244 00:18:18,291 --> 00:18:20,958 I don't think we'll lose out. 245 00:18:35,333 --> 00:18:37,000 Let me introduce you... 246 00:18:37,708 --> 00:18:39,833 Here's your kingdom. 247 00:18:41,958 --> 00:18:44,166 20 square kilometres, 2,000 people. 248 00:18:44,416 --> 00:18:47,833 Scattered hamlets linked by poor roads. 249 00:18:49,375 --> 00:18:52,000 You'll soon get to know them. 250 00:19:01,583 --> 00:19:03,791 Beneath us, at 500 metres, 251 00:19:04,000 --> 00:19:07,833 surrounded by farms, is the village of Saint-Martin. 252 00:19:09,458 --> 00:19:12,541 And 25 kilometres that way, the sub-prefecture, 253 00:19:12,708 --> 00:19:14,541 where we have a hospital, 254 00:19:14,791 --> 00:19:16,875 clinic, and dinners amongst colleagues. 255 00:19:17,083 --> 00:19:19,416 All this is yours. 256 00:19:19,583 --> 00:19:21,833 It'll be a change for me. 257 00:19:22,000 --> 00:19:24,375 I'm used to gasometers, factories, 258 00:19:25,125 --> 00:19:28,666 barracks, the canal. A free clinic, you know. 259 00:19:28,833 --> 00:19:30,875 Poverty all day long. 260 00:19:31,083 --> 00:19:33,875 A diagnosis, a word of comfort, 261 00:19:34,125 --> 00:19:37,750 and send them to the specialist, the hospital, the sanatorium. 262 00:19:38,791 --> 00:19:42,916 I didn't own my patients. I was responsible for them. 263 00:19:44,000 --> 00:19:46,625 I remember, my boss used to say: 264 00:19:46,833 --> 00:19:49,208 "Medicine is all about love." 265 00:19:49,416 --> 00:19:51,708 He was right. But... 266 00:19:51,875 --> 00:19:54,375 I think you need to change your routine, 267 00:19:54,541 --> 00:19:56,750 research, invent. 268 00:19:56,916 --> 00:19:58,250 Yes, well... 269 00:19:58,416 --> 00:20:01,375 You have dreams when you're young. 270 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 You want to save the world! 271 00:20:04,833 --> 00:20:06,583 It's not a question of age. 272 00:20:06,750 --> 00:20:08,375 Let's have a drink. 273 00:20:08,583 --> 00:20:11,416 There's a farm over there. 274 00:20:21,958 --> 00:20:22,958 Here we are. 275 00:20:24,541 --> 00:20:27,291 They're simple folk. 276 00:20:27,458 --> 00:20:29,958 They're a little ashamed, 277 00:20:30,166 --> 00:20:31,875 because of their daughter. 278 00:20:35,958 --> 00:20:37,125 Hello, Mr Triot! 279 00:20:37,375 --> 00:20:40,416 - May we have a drink? - Please do, doctor. 280 00:20:41,250 --> 00:20:42,291 Thank you. 281 00:20:43,041 --> 00:20:46,041 His wife used to be my cook. 282 00:20:46,250 --> 00:20:48,833 Then she married this poor devil. 283 00:20:49,041 --> 00:20:51,458 They had a child. A beautiful girl! 284 00:20:51,666 --> 00:20:53,250 She had to leave. 285 00:20:53,500 --> 00:20:55,916 - I think she's back. - Back? 286 00:20:56,125 --> 00:20:59,166 Francine! Come over here! 287 00:20:59,875 --> 00:21:01,083 She's embarrassed. 288 00:21:01,291 --> 00:21:03,666 From what I hear, it's not her fault. 289 00:21:03,833 --> 00:21:04,666 No. 290 00:21:06,500 --> 00:21:08,083 Hello, Mrs Triot! 291 00:21:08,250 --> 00:21:10,458 Could we have a glass of water? 292 00:21:10,625 --> 00:21:11,750 Hello little one! 293 00:21:12,541 --> 00:21:15,875 Let me introduce my replacement, Dr Laurent, from Paris. 294 00:21:16,125 --> 00:21:17,708 - Hello. - Hello. 295 00:21:17,875 --> 00:21:18,916 Go ahead. 296 00:21:19,125 --> 00:21:21,500 - You want to drink your water? - Mine? 297 00:21:21,666 --> 00:21:23,833 Yes, yours. Don't you remember? 298 00:21:24,000 --> 00:21:27,583 The doctor had our spring tested. 299 00:21:27,833 --> 00:21:30,000 He wanted to create a spa for the poor, 300 00:21:30,250 --> 00:21:34,291 and a little dam, with electricity for 1 penny a day. 301 00:21:34,458 --> 00:21:38,458 - You wanted to help everyone! - Yes, and I learned my lesson! 302 00:21:38,708 --> 00:21:40,958 Yes. And we didn't get our spa. 303 00:21:41,166 --> 00:21:43,791 Nor do we have electricity! 304 00:21:44,000 --> 00:21:45,875 I didn't know your daughter was home. 305 00:21:46,083 --> 00:21:47,416 There was nothing in town. 306 00:21:47,666 --> 00:21:50,541 I told her: you work here and speak to no-one, 307 00:21:50,750 --> 00:21:51,958 or you go back. 308 00:21:52,125 --> 00:21:53,625 - Did he drink? - A bit. 309 00:21:53,833 --> 00:21:56,708 When ill luck falls upon a house! 310 00:21:56,875 --> 00:22:00,041 He was born a week ago. His mother has rejected him. 311 00:22:00,291 --> 00:22:03,541 She had such a hard time, the poor thing! 312 00:22:03,708 --> 00:22:04,791 Like a woman! 313 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 - We understand! - Yes. 314 00:22:06,875 --> 00:22:08,208 I'm giving him a bottle. 315 00:22:08,416 --> 00:22:11,541 If I put him near the ewe, she kicks him. 316 00:22:11,750 --> 00:22:13,875 Francine's trying to reason with her. 317 00:22:14,125 --> 00:22:16,666 - Reason with her? - Animals are like people. 318 00:22:16,833 --> 00:22:19,333 They understand when you talk to them. 319 00:22:19,708 --> 00:22:21,416 Where's your baby, Tita? 320 00:22:23,250 --> 00:22:24,625 Your little one? 321 00:22:24,875 --> 00:22:28,708 You chased him away? You're angry with him? 322 00:22:29,500 --> 00:22:33,500 I know you were suffering. But it's not his fault. 323 00:22:33,666 --> 00:22:35,291 He can't defend himself. 324 00:22:35,500 --> 00:22:36,750 He's innocent. 325 00:22:36,916 --> 00:22:40,166 He's weak and naked. Like a baby. 326 00:22:42,250 --> 00:22:43,625 What's she saying? 327 00:22:44,958 --> 00:22:47,041 You should trust me. 328 00:22:47,250 --> 00:22:49,708 When you hear the gate, you run over 329 00:22:49,916 --> 00:22:52,666 because you know I'm going to feed you. 330 00:22:52,833 --> 00:22:55,583 But we can't feed him. 331 00:22:55,750 --> 00:22:58,041 And he doesn't just need food. 332 00:22:58,208 --> 00:23:01,916 If you abandon him, that will be it. 333 00:23:04,875 --> 00:23:06,750 She might try now. 334 00:23:06,958 --> 00:23:08,666 Doctor, you're needed! 335 00:23:09,083 --> 00:23:10,958 By whom? Ah, it's you, Félicien! 336 00:23:11,166 --> 00:23:12,916 We've been looking for you. 337 00:23:13,125 --> 00:23:15,541 Luckily, I saw you come this way. 338 00:23:15,750 --> 00:23:17,875 Catherine Loubet isn't well. 339 00:23:18,083 --> 00:23:19,291 You hurried here! 340 00:23:19,500 --> 00:23:22,041 - I had a race with Gaston. - Very wise! 341 00:23:22,291 --> 00:23:24,666 We're training for the Provence race. 342 00:23:32,625 --> 00:23:35,083 You should learn how to breathe properly. 343 00:23:35,250 --> 00:23:36,375 Do you cycle? 344 00:23:36,625 --> 00:23:38,625 No. I used to box, when I was a student. 345 00:23:38,833 --> 00:23:42,000 - You never said. - I haven't told you everything. 346 00:24:10,916 --> 00:24:12,666 Tell him to go. 347 00:24:15,708 --> 00:24:18,833 My baby... I can't hear her. 348 00:24:19,041 --> 00:24:20,666 She's next door. 349 00:24:21,291 --> 00:24:24,791 - She's dead! - No. She's sleeping. 350 00:24:25,000 --> 00:24:28,125 - I want to see her. - Not now. 351 00:24:28,291 --> 00:24:30,333 She's tired. She had a hard time too. 352 00:24:30,875 --> 00:24:33,333 My life, my darling! 353 00:24:34,250 --> 00:24:36,625 It's not right that she's suffering! 354 00:24:37,458 --> 00:24:42,583 They say children are innocent. Why are they punished? 355 00:24:43,083 --> 00:24:45,208 Don't upset yourself, madam. 356 00:24:45,416 --> 00:24:47,500 We'll look after your daughter. 357 00:24:47,666 --> 00:24:50,375 We'll reduce your fever. 358 00:24:50,583 --> 00:24:53,375 You'll get your strength back. You must trust us. 359 00:24:54,041 --> 00:24:55,958 I do trust you. 360 00:24:58,958 --> 00:25:00,250 I've just called. 361 00:25:00,458 --> 00:25:03,875 We'll take you to the clinic. 362 00:25:04,083 --> 00:25:05,875 They don't have a room until tomorrow. 363 00:25:06,041 --> 00:25:09,041 The doctor himself will come and fetch you. 364 00:25:09,208 --> 00:25:10,791 I don't want to go. 365 00:25:11,000 --> 00:25:13,458 I can't leave her. She needs me. 366 00:25:13,666 --> 00:25:16,500 - Please. - Don't argue, Catherine. 367 00:25:16,708 --> 00:25:18,541 Listen to your doctor. 368 00:25:18,750 --> 00:25:22,791 I'm listening. You want me to obey, you don't understand. 369 00:25:22,958 --> 00:25:24,625 I don't want to go alone. 370 00:25:24,791 --> 00:25:28,458 - You husband will come. - I want my daughter! 371 00:25:28,666 --> 00:25:31,125 If I go, I'll never see her again. 372 00:25:31,333 --> 00:25:34,208 I want her to come with me. The doctor agrees. 373 00:25:34,875 --> 00:25:39,083 Once you're better, if you get ill again, he'll look after you. 374 00:25:39,291 --> 00:25:41,875 For now, listen to me as if I was your father. 375 00:25:42,000 --> 00:25:43,625 I'm still in charge. 376 00:25:47,583 --> 00:25:48,875 Hello, Célina. 377 00:25:49,041 --> 00:25:52,250 Is the new doctor holding his first surgery today? 378 00:25:52,416 --> 00:25:53,250 Yes. 379 00:25:54,041 --> 00:25:55,833 It's the old nameplate! 380 00:25:56,041 --> 00:25:58,291 Come in! You're second. 381 00:26:08,916 --> 00:26:10,458 Will it be busy? 382 00:26:10,666 --> 00:26:12,458 Market day is busy. 383 00:26:12,666 --> 00:26:15,125 But they're not really ill. 384 00:26:15,333 --> 00:26:16,208 Sorry. 385 00:26:17,083 --> 00:26:19,916 They come for miracle cures, 386 00:26:20,125 --> 00:26:21,916 and you don't see them again. 387 00:26:22,833 --> 00:26:24,708 I didn't say anything, 388 00:26:24,875 --> 00:26:27,666 but they're intrigued by a Parisian coming here. 389 00:26:27,875 --> 00:26:29,958 They ask me: "Why did he come?" 390 00:26:30,166 --> 00:26:33,166 To work! If I didn't work... 391 00:26:33,375 --> 00:26:36,166 Be punctual, you'll be judged on that. 392 00:26:36,333 --> 00:26:37,708 And your appearance. 393 00:26:37,916 --> 00:26:41,125 You should wear a blue suit, with a medal. 394 00:26:41,250 --> 00:26:42,708 Do you have such a thing? 395 00:26:42,916 --> 00:26:45,166 The priest has his cassock, the judge his robe, 396 00:26:45,375 --> 00:26:48,791 the soldier has his uniform. We should have ours. 397 00:26:49,000 --> 00:26:52,833 I don't have a medal, and I don't care about clothes. 398 00:26:53,041 --> 00:26:55,875 - Your statuette is fun. - It's a souvenir. 399 00:26:56,083 --> 00:26:57,333 A lovely souvenir. 400 00:26:57,541 --> 00:26:59,333 9 o'clock! I'll leave you to it. 401 00:26:59,541 --> 00:27:02,666 If you need me, I'm in the dining room. 402 00:27:03,541 --> 00:27:05,041 OK. Thank you. 403 00:27:14,458 --> 00:27:16,208 Who's first? 404 00:27:18,208 --> 00:27:20,916 The first person, please. 405 00:27:31,291 --> 00:27:33,541 Hello, miss. Come in. 406 00:27:36,291 --> 00:27:37,250 Take a seat. 407 00:27:40,041 --> 00:27:42,708 How's the little lamb? 408 00:27:42,875 --> 00:27:44,416 All's well now. 409 00:27:44,625 --> 00:27:46,583 You're a great doctor! 410 00:27:46,750 --> 00:27:49,208 What's the matter with you? 411 00:27:49,375 --> 00:27:51,125 Is Dr Bastid here? 412 00:27:51,333 --> 00:27:54,083 Do you want to see him? He's here. 413 00:27:57,083 --> 00:28:00,166 Doctor, it's for you. Go through. 414 00:28:02,666 --> 00:28:04,625 - Hello, doctor. - Hello. 415 00:28:07,083 --> 00:28:10,083 - She's happy now. - Who? 416 00:28:10,250 --> 00:28:11,416 Tita, the ewe. 417 00:28:11,625 --> 00:28:14,750 I don't suppose you came here to tell me that? 418 00:28:15,458 --> 00:28:16,291 No. 419 00:28:18,250 --> 00:28:19,583 Who's first? 420 00:28:21,833 --> 00:28:22,916 - Doctor. - Hello. 421 00:28:23,083 --> 00:28:25,625 - Please sit down. - Remember me? 422 00:28:25,833 --> 00:28:28,500 Mr Bertrand, the headmaster. 423 00:28:28,666 --> 00:28:32,125 I teach the younger ones. I deal with school meals. 424 00:28:32,333 --> 00:28:35,541 - And I'm secretary at the town hall. - That's not an illness! 425 00:28:35,708 --> 00:28:37,000 What's wrong? 426 00:28:37,208 --> 00:28:38,583 Here are my x-rays. 427 00:28:39,541 --> 00:28:42,000 I have a stomach ulcer. 428 00:28:42,208 --> 00:28:44,666 Dr Bastid said I needed an operation. 429 00:28:44,875 --> 00:28:47,250 Can it wait until the holidays? 430 00:28:47,458 --> 00:28:49,583 Being away from the school, 431 00:28:49,791 --> 00:28:55,500 preparing for exams... 432 00:28:55,708 --> 00:28:56,583 I do. 433 00:28:56,833 --> 00:29:00,125 Since my wife died, I don't have time. 434 00:29:00,333 --> 00:29:03,250 I make do: tinned food, tomatoes... 435 00:29:03,458 --> 00:29:05,916 I cook potatoes to last several days. 436 00:29:06,125 --> 00:29:07,166 Well, then! 437 00:29:07,333 --> 00:29:10,416 That's great for your ulcer! 438 00:29:10,750 --> 00:29:11,583 Are you sure? 439 00:29:11,791 --> 00:29:15,583 You know as well as I do! You didn't need to come. 440 00:29:17,791 --> 00:29:19,833 Don't start crying now! 441 00:29:20,041 --> 00:29:21,833 What's wrong with women? 442 00:29:22,041 --> 00:29:24,666 You're happy enough when you're young. 443 00:29:24,875 --> 00:29:28,000 Then it's goodbye freedom! 444 00:29:28,458 --> 00:29:31,208 But I loved him. 445 00:29:31,375 --> 00:29:34,791 You shouldn't love someone above your station. Nor beneath it. 446 00:29:34,958 --> 00:29:39,083 Is that why you went to Nice? To try to... 447 00:29:39,250 --> 00:29:40,666 No. 448 00:29:40,833 --> 00:29:42,291 For work. 449 00:29:43,500 --> 00:29:46,250 But work is hard to find in Nice. 450 00:29:46,458 --> 00:29:49,875 I wasn't so desperate that I'd... do things. 451 00:29:50,083 --> 00:29:52,916 What does your father say? 452 00:29:53,750 --> 00:29:55,333 He doesn't know yet. 453 00:29:56,041 --> 00:29:58,541 I don't know how to tell him. 454 00:29:58,750 --> 00:30:01,208 I'm worried about him. 455 00:30:01,416 --> 00:30:03,583 My mother will cry... 456 00:30:03,791 --> 00:30:05,833 But she'll be happy. 457 00:30:06,625 --> 00:30:08,416 But him... 458 00:30:10,791 --> 00:30:12,291 Operate, operate! 459 00:30:12,500 --> 00:30:16,458 We can try and deal with the cause. 460 00:30:16,625 --> 00:30:17,791 Here. 461 00:30:18,000 --> 00:30:20,708 But... I can't cure you on my own. 462 00:30:20,916 --> 00:30:23,625 Are you sending me to a specialist? 463 00:30:23,833 --> 00:30:26,958 Yes. You. You and I will cure you. 464 00:30:27,208 --> 00:30:30,291 You'll help me. And help yourself. 465 00:30:30,500 --> 00:30:33,250 Ah, I understand! The psyche! 466 00:30:33,458 --> 00:30:36,458 Not entirely, but medicine has moved on. 467 00:30:36,666 --> 00:30:38,875 Is there somewhere you could take meals? 468 00:30:39,083 --> 00:30:41,166 Yes, there's Marthe. 469 00:30:41,333 --> 00:30:44,125 The postman's wife. She takes lodgers. 470 00:30:44,333 --> 00:30:48,250 She cooks well! Nothing complicated, but tasty. 471 00:30:48,458 --> 00:30:49,708 Do you think... 472 00:30:49,916 --> 00:30:51,750 You seem better already! 473 00:30:51,958 --> 00:30:53,375 Don't worry! 474 00:30:53,583 --> 00:30:55,291 - Mr Bertrand... - Goodbye, doctor. 475 00:30:55,458 --> 00:30:59,541 Dr Bastid asked us to leave this way. 476 00:30:59,750 --> 00:31:00,958 Really? Oh... 477 00:31:03,375 --> 00:31:05,500 - Goodbye, doctor. - Goodbye. 478 00:31:05,666 --> 00:31:08,000 - Hello, doctor. - Hello, Mr Bertrand. 479 00:31:16,666 --> 00:31:19,625 What's so bad she couldn't tell me? 480 00:31:19,833 --> 00:31:21,041 She's pregnant. 481 00:31:21,166 --> 00:31:23,750 - What does the father say? - Her father? 482 00:31:23,958 --> 00:31:25,958 The person responsible! 483 00:31:26,083 --> 00:31:29,291 He won't honour his obligations. 484 00:31:29,500 --> 00:31:32,041 He isn't a bad lad. 485 00:31:32,250 --> 00:31:34,333 But he's weak and dependent on his mother. 486 00:31:34,541 --> 00:31:38,208 And she keeps a tight hold of the money. 487 00:31:38,375 --> 00:31:42,000 He was supposed to marry into a rich family. 488 00:31:42,750 --> 00:31:44,458 What a world! 489 00:31:44,666 --> 00:31:46,583 And this doesn't happen in Paris? 490 00:31:46,916 --> 00:31:47,958 Yes, it does. 491 00:31:48,875 --> 00:31:51,791 - How many months pregnant? - Three or four. 492 00:31:52,041 --> 00:31:54,958 - When's she coming back? - Coming back? 493 00:31:55,583 --> 00:31:59,000 It'll be the 8th or 9th month before she's back! 494 00:31:59,166 --> 00:32:01,291 Maybe at the last moment! 495 00:32:01,500 --> 00:32:05,083 Women here don't consider it an illness. 496 00:32:05,875 --> 00:32:09,666 We need to explain it's important for them. 497 00:32:09,833 --> 00:32:10,708 And the child. 498 00:32:10,916 --> 00:32:14,833 Leave it to nature! She knows what she's doing! 499 00:32:15,041 --> 00:32:18,375 I thought you wanted to build a dam at the farm. 500 00:32:18,583 --> 00:32:20,375 How is that relevant? 501 00:32:20,583 --> 00:32:23,791 A dam isn't leaving it to nature. 502 00:32:24,041 --> 00:32:27,000 - It's helping it. - It's not the same. 503 00:32:27,166 --> 00:32:28,833 You're worrying me. 504 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Come in. 505 00:32:30,208 --> 00:32:31,333 Dr Ripert. 506 00:32:33,500 --> 00:32:35,750 - Hello. - Mr Laurent, my replacement. 507 00:32:35,958 --> 00:32:38,416 Mr Ripert runs the clinic. 508 00:32:38,625 --> 00:32:40,625 - Hello. - You're from Paris? 509 00:32:40,833 --> 00:32:43,500 What made you leave the capital? 510 00:32:43,708 --> 00:32:46,291 I didn't work in the part of Paris you imagine. 511 00:32:46,500 --> 00:32:49,958 You might come to regret it. 512 00:32:50,166 --> 00:32:53,625 I've just seen the stomach. When is he coming in? 513 00:32:53,833 --> 00:32:55,875 I don't think it's necessary yet. 514 00:32:56,083 --> 00:32:58,625 Why not? Haven't you seen the X-rays? 515 00:32:58,833 --> 00:33:00,916 Yes, hence my conclusion. 516 00:33:01,125 --> 00:33:02,625 How is Mrs Loubet? 517 00:33:02,833 --> 00:33:05,291 The ambulance is taking her. 518 00:33:05,500 --> 00:33:07,958 She insisted the baby went with her. 519 00:33:08,166 --> 00:33:10,916 - May I phone the clinic? - Please do. 520 00:33:11,125 --> 00:33:13,833 She'll need a transfusion. 521 00:33:14,041 --> 00:33:16,458 When you leave it to nature... 522 00:33:16,666 --> 00:33:20,083 Once the practice is yours, you can do what you like. 523 00:33:35,708 --> 00:33:37,250 When will it be finished? 524 00:33:37,458 --> 00:33:39,208 The lines are tricky. 525 00:33:39,416 --> 00:33:42,166 So I see. You've done them 3 times! 526 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 Mistakes happen! 527 00:33:44,833 --> 00:33:48,875 Since you asked, can I ask you something? 528 00:33:50,458 --> 00:33:52,333 For a while now, 529 00:33:52,500 --> 00:33:54,666 my hand has been trembling. 530 00:33:55,791 --> 00:33:57,125 Let me see your eye. 531 00:33:57,291 --> 00:34:00,291 - What's wrong? - Take a look in the mirror. 532 00:34:00,500 --> 00:34:02,791 There's nothing wrong with my eyes. 533 00:34:04,875 --> 00:34:07,291 What colour is the white? 534 00:34:07,500 --> 00:34:09,125 It's yellow. 535 00:34:09,291 --> 00:34:11,708 My advice is to add water to your wine. 536 00:34:11,916 --> 00:34:13,416 - Water? - Yes. 537 00:34:13,625 --> 00:34:17,375 If you carry on drinking, the shaking... 538 00:34:17,583 --> 00:34:18,833 Just saying. 539 00:34:30,250 --> 00:34:33,083 Célina, get rid of this. 540 00:34:33,291 --> 00:34:34,333 The Zephyr? 541 00:34:34,541 --> 00:34:36,416 You can't throw it away! It's bronze! 542 00:34:36,625 --> 00:34:40,083 I don't care if it's gold. Here's my list of visits. 543 00:34:40,291 --> 00:34:43,250 If there's a call from Paris, tell them to call this evening. 544 00:34:43,458 --> 00:34:45,833 - Paris? - I'll start with Simonet. 545 00:34:46,041 --> 00:34:49,333 For his burn. Carrioux for the grandfather. Maïssa, Gauthier. 546 00:34:49,541 --> 00:34:51,750 - Which Maïssa? - The asthmatic. 547 00:34:51,958 --> 00:34:54,833 Catherine Loubet is home from the clinic. 548 00:34:55,041 --> 00:34:56,791 She's still not doing well. 549 00:34:56,958 --> 00:34:58,083 I'll call in. 550 00:34:58,291 --> 00:35:01,208 I'll go to the town hall to see Mr Bertrand. 551 00:35:04,500 --> 00:35:07,083 What can we do for her? 552 00:35:07,291 --> 00:35:10,500 She doesn't seem any better now we're home. 553 00:35:11,666 --> 00:35:13,541 She went through a lot. 554 00:35:13,750 --> 00:35:17,041 She'd get better if you were calmer. 555 00:35:17,791 --> 00:35:19,083 I am calm. 556 00:35:19,791 --> 00:35:22,208 I've never been so calm. 557 00:35:22,375 --> 00:35:25,041 I was upset at the start of my pregnancy. 558 00:35:25,250 --> 00:35:27,250 I felt so ill. 559 00:35:27,416 --> 00:35:29,083 So ignorant. 560 00:35:29,958 --> 00:35:33,333 - Then I understood. - Understood what? 561 00:35:33,541 --> 00:35:36,583 It's been like this since the world began. 562 00:35:36,708 --> 00:35:38,666 You have to accept it. 563 00:35:38,833 --> 00:35:42,208 It's the role of women. Maybe our greatest. 564 00:35:43,708 --> 00:35:44,958 Hello, doctor. 565 00:35:45,750 --> 00:35:48,875 How do you find my two ladies? 566 00:35:49,708 --> 00:35:52,041 We'll have them both on their feet. 567 00:35:52,208 --> 00:35:55,458 Let yourself be spoiled a bit. 568 00:35:58,416 --> 00:36:01,916 - A drink for the doctor? - Not for me. 569 00:36:02,125 --> 00:36:04,541 - A little marc! - Nothing for me! 570 00:36:05,750 --> 00:36:08,291 My father makes it. It does you good. 571 00:36:08,500 --> 00:36:10,291 You can have a little. 572 00:36:12,541 --> 00:36:15,708 - Your husband loves you. - And I love him. 573 00:36:16,333 --> 00:36:19,250 But it's as if nothing's happened. 574 00:36:20,083 --> 00:36:23,125 You'd understand. You're sick too. 575 00:36:23,333 --> 00:36:25,708 They were talking at the clinic. 576 00:36:25,916 --> 00:36:28,416 I don't talk about it. 577 00:36:28,625 --> 00:36:31,166 I feel much better, anyway. 578 00:36:38,416 --> 00:36:39,500 Did I wake her? 579 00:36:42,041 --> 00:36:43,208 Leave us. 580 00:36:48,250 --> 00:36:49,291 Doctor, 581 00:36:50,041 --> 00:36:52,208 did you know that having a child 582 00:36:52,416 --> 00:36:54,708 could be a curse? 583 00:37:02,583 --> 00:37:05,458 When he comes near me, I want to cry out. 584 00:37:06,791 --> 00:37:09,125 This may be none of my business, 585 00:37:09,333 --> 00:37:13,041 but does your daughter sleep next to you? 586 00:37:13,250 --> 00:37:14,083 Yes. 587 00:37:14,291 --> 00:37:17,916 - And your husband? - In the room next door. 588 00:37:19,125 --> 00:37:21,583 You'll make her miserable too. 589 00:37:21,791 --> 00:37:24,500 Her place is not in between you, like a wall. 590 00:37:24,708 --> 00:37:27,000 She should be in this room. 591 00:37:27,166 --> 00:37:29,291 And your husband here. 592 00:37:29,458 --> 00:37:32,583 I thought you were a doctor, not a priest. 593 00:37:32,791 --> 00:37:35,666 You're very interested in doors. 594 00:37:35,875 --> 00:37:39,375 What about the one you came in by? 595 00:37:40,333 --> 00:37:45,041 I thought I was helping, I was wrong. Forgive me. 596 00:37:45,250 --> 00:37:46,625 Goodbye, madam. 597 00:37:58,916 --> 00:38:03,000 - What are you looking at? - The ages of the deceased. 598 00:38:03,708 --> 00:38:06,750 78 years, 5 months. 599 00:38:07,750 --> 00:38:10,541 41 years, 15 days. 600 00:38:10,750 --> 00:38:14,458 There are more people in the registers than in houses. 601 00:38:14,666 --> 00:38:18,000 The Mayor is happy to let you use the town hall, 602 00:38:18,208 --> 00:38:21,041 but he doesn't know what you want to do. 603 00:38:21,250 --> 00:38:23,416 And nor do I. 604 00:38:23,583 --> 00:38:25,791 I want to give a talk. 605 00:38:26,000 --> 00:38:29,916 Make people more aware of their bodies, 606 00:38:30,125 --> 00:38:32,916 medical progress. Starting with the women. 607 00:38:33,083 --> 00:38:34,833 You think people will come? 608 00:38:35,041 --> 00:38:38,083 You can lead a horse to water... 609 00:38:38,291 --> 00:38:40,958 I don't know about men. But... 610 00:38:41,125 --> 00:38:42,458 Women! 611 00:38:42,625 --> 00:38:44,666 I have things to tell them. 612 00:38:44,875 --> 00:38:47,416 If you talked to them about love, 613 00:38:47,625 --> 00:38:51,083 or how not to have children... 614 00:38:51,250 --> 00:38:52,416 Mr Bertrand, 615 00:38:52,583 --> 00:38:55,333 you educate children. 616 00:38:55,541 --> 00:38:58,291 It's your job, you go through a lot of trouble. 617 00:38:58,500 --> 00:39:00,666 But who brings them into the world? 618 00:39:00,875 --> 00:39:04,250 - The doctor! - Mothers. Women. 619 00:39:04,458 --> 00:39:07,041 I see where you're going. Eugenics. 620 00:39:07,250 --> 00:39:10,750 Do you know how many women are pregnant locally? 621 00:39:10,958 --> 00:39:14,500 How would you expect me to know? 622 00:39:15,500 --> 00:39:18,083 Someone might be able to tell you. 623 00:39:20,916 --> 00:39:24,833 If it wasn't said in confession, I can tell you. 624 00:39:25,041 --> 00:39:28,916 We've got: Fernande, Blanche, 625 00:39:29,041 --> 00:39:31,291 the hairdresser's wife, Mariette... 626 00:39:31,458 --> 00:39:34,833 She doesn't come to see me, but it's common knowledge. 627 00:39:35,000 --> 00:39:37,375 Big Margot... from Bénévent. 628 00:39:38,083 --> 00:39:40,125 She must have six. 629 00:39:40,333 --> 00:39:42,500 But... some died. 630 00:39:42,708 --> 00:39:44,791 - How many is that? - Four. 631 00:39:44,958 --> 00:39:46,333 Young Odile, 632 00:39:46,541 --> 00:39:49,541 who married the butcher's son 3 months ago. 633 00:39:49,750 --> 00:39:52,083 I don't know, but it's as good as. 634 00:39:52,250 --> 00:39:53,500 The Mayor's wife. 635 00:39:53,708 --> 00:39:57,125 I'm well informed, because of Easter. 636 00:39:57,333 --> 00:39:59,416 Many came to see me. 637 00:39:59,625 --> 00:40:01,375 - How many is that? - Six. 638 00:40:01,583 --> 00:40:04,666 I'll think of some others! 639 00:40:05,333 --> 00:40:07,375 Noémie, the guard's wife. 640 00:40:07,583 --> 00:40:10,208 - Seven. - That's all I have! 641 00:40:10,416 --> 00:40:12,833 - I know one more. - Who? 642 00:40:13,041 --> 00:40:14,958 I wanted to ask you... 643 00:40:15,166 --> 00:40:17,250 I hear you have a gramophone. 644 00:40:17,458 --> 00:40:20,333 - Is it new? - From before the war. 645 00:40:20,541 --> 00:40:23,208 It plays very well. It has a stylus. 646 00:40:23,375 --> 00:40:25,625 I need it to play 33s. 647 00:40:25,833 --> 00:40:27,666 It can do more than that! 648 00:40:27,833 --> 00:40:29,666 Will you be playing music? 649 00:40:29,875 --> 00:40:30,916 Maybe. 650 00:40:34,000 --> 00:40:36,208 I've been a midwife for 30 years. 651 00:40:36,416 --> 00:40:39,916 I know my job! My conscience is clear. 652 00:40:40,125 --> 00:40:43,583 And then a Parisian comes and criticizes me! 653 00:40:43,750 --> 00:40:46,708 Is it my fault she suffers? 654 00:40:48,041 --> 00:40:48,958 No! 655 00:40:49,166 --> 00:40:51,166 But women give birth with no pain, 656 00:40:51,375 --> 00:40:54,250 thousands of them. I'm going to Paris to see it. 657 00:40:54,916 --> 00:40:58,625 Paris! Do they have children differently there? 658 00:40:59,083 --> 00:41:01,041 I know about deliveries! 659 00:41:01,250 --> 00:41:03,125 Not like you! I heard you. 660 00:41:03,333 --> 00:41:06,000 You told Dr Bastid you never did any. 661 00:41:06,166 --> 00:41:11,500 - What are these new inventions? - I'm trying to explain! 662 00:41:11,666 --> 00:41:13,083 Take this. 663 00:41:13,250 --> 00:41:15,041 It'll explain. 664 00:41:15,250 --> 00:41:18,000 I'm not interested. No one is interested! 665 00:41:18,208 --> 00:41:20,500 You'll be talking to empty seats! 666 00:41:20,666 --> 00:41:21,750 We'll see! 667 00:41:27,583 --> 00:41:31,208 Call Dr Ripert in an emergency. Otherwise, the pharmacist. 668 00:41:31,916 --> 00:41:35,916 - Must you take this plane? - I have to be back in 2 days. 669 00:41:36,541 --> 00:41:38,208 Thanks. Bye. 670 00:41:42,916 --> 00:41:44,125 Good heavens! 671 00:41:45,666 --> 00:41:48,708 Pain-free childbirth Entrance free 672 00:41:50,750 --> 00:41:52,458 He isn't here! 673 00:41:52,625 --> 00:41:54,458 Where can he be? 674 00:41:54,625 --> 00:41:58,166 What he saw in Paris was nonsense, he daren't come back. 675 00:41:59,375 --> 00:42:01,541 Are you going to the show, Mrs Millot? 676 00:42:01,791 --> 00:42:05,125 I'm not sure it'll be a show, no one's going in. 677 00:42:05,625 --> 00:42:07,625 Good evening, Fine. 678 00:42:07,791 --> 00:42:09,458 It's a lovely evening. 679 00:42:09,666 --> 00:42:11,833 We're taking the air. And you? 680 00:42:12,000 --> 00:42:12,916 Taking a walk. 681 00:42:13,125 --> 00:42:15,541 The doctor isn't even here. 682 00:42:16,125 --> 00:42:17,750 There he is. 683 00:42:27,833 --> 00:42:30,208 - Good evening. - Hello, doctor. 684 00:42:31,458 --> 00:42:35,166 Sorry, I had mechanical problems. 685 00:42:36,125 --> 00:42:38,750 - Many here? - Outside! 686 00:42:38,916 --> 00:42:39,916 The gramophone. 687 00:42:40,083 --> 00:42:42,750 - Shall I set it up? - Yes, please. 688 00:42:47,083 --> 00:42:49,000 I warned you, doctor. 689 00:42:49,166 --> 00:42:52,208 You can lead a horse to water... 690 00:42:58,500 --> 00:43:01,833 - Are you going? - Why would I go? 691 00:43:02,000 --> 00:43:03,083 Quite right! 692 00:43:03,250 --> 00:43:06,041 Are you interested in the mysteries of nature? 693 00:43:06,208 --> 00:43:07,708 I can tell you everything! 694 00:43:07,916 --> 00:43:09,208 Leave me alone! 695 00:43:09,416 --> 00:43:13,083 You just want to have fun. This is for us. 696 00:43:16,416 --> 00:43:18,416 He's got a gramophone. 697 00:43:18,541 --> 00:43:20,833 He's no competition for us. 698 00:43:21,041 --> 00:43:24,125 Denise! Put on the television so we don't miss the match! 699 00:43:24,291 --> 00:43:27,041 - What match? - Light-heavyweight championship! 700 00:43:32,541 --> 00:43:36,750 And now, ladies and gentlemen, it's time for sport. 701 00:43:36,916 --> 00:43:39,416 - Shall we go in? - There's no one there. 702 00:43:45,875 --> 00:43:46,916 I'm going in. 703 00:43:49,625 --> 00:43:51,958 I wonder if they'll go. 704 00:43:52,125 --> 00:43:53,625 Pain-free! 705 00:43:54,458 --> 00:43:57,750 They're like kids hoping for cake. 706 00:43:57,916 --> 00:44:01,625 And Francine? Will she go? Isn't she scared? 707 00:44:01,791 --> 00:44:03,875 Why would she be? 708 00:44:04,041 --> 00:44:06,541 Love isn't a crime! 709 00:44:06,708 --> 00:44:08,458 Now she's paying the price. 710 00:44:08,666 --> 00:44:10,875 I don't understand you! 711 00:44:17,875 --> 00:44:18,916 Francine! 712 00:44:27,458 --> 00:44:29,291 - It's starting! - We're in the arena... 713 00:44:29,791 --> 00:44:30,958 The match! 714 00:44:34,375 --> 00:44:37,916 The spectators are up. The 2 opponents... 715 00:44:38,666 --> 00:44:42,875 We're 2 minutes into the 1st round and neither has the advantage... 716 00:45:34,166 --> 00:45:37,958 They said: "They won't come!" 717 00:45:41,875 --> 00:45:44,583 You don't know me very well. 718 00:45:44,708 --> 00:45:47,375 I haven't been here long. 719 00:45:47,500 --> 00:45:49,375 But before coming here, 720 00:45:49,541 --> 00:45:52,916 I worked in a clinic in the Paris suburbs. 721 00:45:53,708 --> 00:45:55,416 Now whether it's the city 722 00:45:55,625 --> 00:45:58,916 or the countryside, the problem is the same. 723 00:45:59,083 --> 00:46:00,708 Life and death. 724 00:46:01,083 --> 00:46:04,791 My job is to delay death as long as possible, 725 00:46:05,000 --> 00:46:09,208 and to bring life without it being a drama, 726 00:46:09,375 --> 00:46:11,291 for both mother and child. 727 00:46:12,083 --> 00:46:17,666 The night I arrived in Saint-Martin, I saw someone, who is here, 728 00:46:17,833 --> 00:46:21,083 moving his foal in the middle of the night. Why? 729 00:46:22,250 --> 00:46:24,500 Because of Catherine Loubet's screaming. 730 00:46:24,666 --> 00:46:28,500 My little foal is so nervous that he had colic! 731 00:46:29,291 --> 00:46:31,333 No! Don't laugh! 732 00:46:32,208 --> 00:46:35,083 A good master looks after his horse. 733 00:46:35,250 --> 00:46:37,041 But the woman screaming, 734 00:46:37,250 --> 00:46:40,583 did we look after her and her child? No. 735 00:46:41,375 --> 00:46:44,000 I know what you'll say. 736 00:46:44,291 --> 00:46:46,416 Women have always suffered giving birth. 737 00:46:46,666 --> 00:46:49,541 In the past, yes. But not today. 738 00:46:50,166 --> 00:46:52,458 I've just come from Paris. 739 00:46:53,250 --> 00:46:56,958 In one day, I saw 3 women give birth in a new way. 740 00:46:57,916 --> 00:46:59,791 Their stupid match! 741 00:47:00,083 --> 00:47:03,625 I saw all three deliver their babies 742 00:47:03,791 --> 00:47:06,583 without pain and without crying out. 743 00:47:07,958 --> 00:47:11,416 All three were amazed when the child appeared. 744 00:47:11,583 --> 00:47:14,000 Do you know what they did? 745 00:47:14,125 --> 00:47:15,375 They laughed! 746 00:47:15,541 --> 00:47:18,916 They laughed because they were so happy. 747 00:47:19,125 --> 00:47:22,250 Now I know. I'm sure of it. 748 00:47:22,416 --> 00:47:24,666 Women can give birth without pain. 749 00:47:24,875 --> 00:47:26,958 The curse is gone. 750 00:47:30,458 --> 00:47:32,166 I have a gramophone. 751 00:47:32,291 --> 00:47:34,416 I'm not going to play music. 752 00:47:34,625 --> 00:47:36,708 But I have a record. 753 00:47:36,916 --> 00:47:38,041 - Here it is! - What? 754 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 He's playing a record! 755 00:47:40,000 --> 00:47:42,500 A record which was recorded 756 00:47:42,750 --> 00:47:45,208 in the delivery room, during a birth, 757 00:47:45,458 --> 00:47:48,291 by a woman who wants her experience to help. 758 00:47:51,000 --> 00:47:55,458 Today, you learn to give birth as you learn to read and write. 759 00:47:55,583 --> 00:47:58,416 You, madam, have learnt to knit. 760 00:47:58,625 --> 00:48:01,958 You've learnt to ride a bicycle. 761 00:48:02,083 --> 00:48:05,375 A sportsman preparing for a match 762 00:48:06,916 --> 00:48:09,416 trains his muscles, he learns to breathe. 763 00:48:11,375 --> 00:48:13,541 Then the big day arrives. 764 00:48:13,666 --> 00:48:16,125 Childbirth is a match too. 765 00:48:16,291 --> 00:48:18,666 You'll give birth without pain, 766 00:48:18,833 --> 00:48:20,291 but not without effort. 767 00:48:21,375 --> 00:48:25,958 The champion going into the ring has quite a job ahead. 768 00:48:26,166 --> 00:48:27,833 She too, for months, 769 00:48:28,041 --> 00:48:31,291 will have been learning to use her brain and her body 770 00:48:32,666 --> 00:48:35,625 to manage her delivery. 771 00:48:36,583 --> 00:48:38,625 I talked about a match. 772 00:48:38,875 --> 00:48:41,833 You won't be alone. The doctor will be your manager. 773 00:48:42,041 --> 00:48:45,416 He'll explain clearly what's going on, 774 00:48:45,625 --> 00:48:48,375 how to bring your child into the world, 775 00:48:48,583 --> 00:48:51,375 how your brain tells your body what to do. 776 00:48:53,500 --> 00:48:56,125 The first battle is with yourselves. 777 00:48:56,333 --> 00:48:58,125 Prejudices. 778 00:48:58,333 --> 00:49:00,791 Fears. Superstition. 779 00:49:02,583 --> 00:49:03,875 You're crossing your legs. 780 00:49:04,041 --> 00:49:08,083 If you were expecting a baby, what would they say? 781 00:49:08,375 --> 00:49:11,208 The cord would knot around its neck. 782 00:49:11,666 --> 00:49:12,666 Exactly. 783 00:49:12,833 --> 00:49:13,875 And you, 784 00:49:14,625 --> 00:49:18,166 what if you suddenly had stomach ache? 785 00:49:18,625 --> 00:49:20,875 The baby's hair is tickling my stomach. 786 00:49:21,458 --> 00:49:22,500 Exactly. 787 00:49:23,291 --> 00:49:26,541 What about cravings? And the incredible advice! 788 00:49:26,666 --> 00:49:29,791 The terrible stories. The fear of caesarians. 789 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Forceps! 790 00:49:32,500 --> 00:49:34,208 So comes the time, 791 00:49:34,375 --> 00:49:36,958 she expects pain, so she cries. 792 00:49:37,208 --> 00:49:40,250 Forget all that. You need to know how you're made, 793 00:49:40,458 --> 00:49:42,166 what it's for, and how it works. 794 00:49:42,375 --> 00:49:44,416 It isn't unhealthy curiosity. 795 00:49:45,416 --> 00:49:47,458 What's he saying? 796 00:49:47,583 --> 00:49:49,291 Election promises! 797 00:49:49,458 --> 00:49:51,958 Pain-free childbirth! 798 00:49:52,125 --> 00:49:53,708 What's he doing? 799 00:49:53,916 --> 00:49:55,583 You shouldn't discuss some things. 800 00:49:55,833 --> 00:49:59,666 You don't go looking in chamber pots! 801 00:50:00,250 --> 00:50:02,833 And then there's someone else. 802 00:50:03,041 --> 00:50:05,208 Someone you couldn't rely on. 803 00:50:05,375 --> 00:50:07,916 The person walking up and down and smoking. 804 00:50:08,083 --> 00:50:12,083 He sits down, he gets up. He's in a worse state than you! 805 00:50:12,375 --> 00:50:13,250 The husband! 806 00:50:15,666 --> 00:50:17,875 He won't be staying in the corner. 807 00:50:18,083 --> 00:50:20,250 He'll be involved throughout. 808 00:50:20,458 --> 00:50:22,916 He'll learn the same lessons. 809 00:50:23,416 --> 00:50:26,208 He'll be proud, and you'll be happy. 810 00:50:27,500 --> 00:50:29,666 If you don't have a husband... 811 00:50:29,875 --> 00:50:31,833 That can happen. 812 00:50:32,000 --> 00:50:36,625 The family and the doctor will take his place. 813 00:50:41,541 --> 00:50:44,500 - I wonder how many went. - What? 814 00:50:44,666 --> 00:50:46,250 To the talk. 815 00:50:46,416 --> 00:50:49,750 Honestly! You're fretting over nothing. 816 00:50:49,958 --> 00:50:51,375 Over nothing? 817 00:50:52,125 --> 00:50:55,416 All the baby and I went through... 818 00:50:55,583 --> 00:50:57,333 And now us... 819 00:50:58,291 --> 00:51:00,000 That's nothing? 820 00:51:00,208 --> 00:51:01,208 Catherine! 821 00:51:05,625 --> 00:51:08,333 - Is it my fault? - It's not your fault. 822 00:51:08,541 --> 00:51:11,000 But I can't help it. 823 00:51:12,333 --> 00:51:14,875 My mother brought me into the world. 824 00:51:15,125 --> 00:51:18,416 - She didn't blame my father. - What do you know? 825 00:51:19,458 --> 00:51:20,541 Listen. 826 00:51:20,708 --> 00:51:22,708 I've been a good husband, you loved me. 827 00:51:22,916 --> 00:51:25,625 Now you look at me like I'm a stranger. 828 00:51:25,791 --> 00:51:26,916 It's too much! 829 00:51:28,875 --> 00:51:31,375 André, try and understand. 830 00:51:33,625 --> 00:51:36,000 - I understand! - André! 831 00:51:37,041 --> 00:51:40,625 You call for the doctor, but the illness is in here. 832 00:51:43,583 --> 00:51:48,250 The best time of my life was when I was a girl. 833 00:51:48,416 --> 00:51:51,333 Marriage is the end of freedom. 834 00:51:51,500 --> 00:51:54,875 May God take my life, but not make me live it again! 835 00:51:55,041 --> 00:51:56,375 You're spoiled! 836 00:51:56,583 --> 00:51:59,333 You've got a car, music... 837 00:51:59,500 --> 00:52:00,958 Music... 838 00:52:02,000 --> 00:52:04,875 Relax your legs, relax your arms. 839 00:52:05,000 --> 00:52:06,083 Completely. 840 00:52:06,208 --> 00:52:07,541 Roots of the hair. 841 00:52:07,708 --> 00:52:10,375 Eyes... nose... 842 00:52:10,541 --> 00:52:12,750 Head... chin... 843 00:52:12,958 --> 00:52:15,291 Shoulder. Gently. 844 00:52:16,458 --> 00:52:18,000 First shoulder. 845 00:52:20,125 --> 00:52:21,083 Shoulder. 846 00:52:21,291 --> 00:52:22,625 Now the second. 847 00:52:22,875 --> 00:52:26,291 - Arm on your stomach. - Incredible. 848 00:52:26,458 --> 00:52:29,458 You can see him. He's not completely out. 849 00:52:29,666 --> 00:52:31,041 It's incredible. 850 00:52:31,208 --> 00:52:32,750 - There. - It's great! 851 00:52:32,958 --> 00:52:36,125 - Here. As I said. - I'm not in pain. 852 00:52:36,333 --> 00:52:38,791 It's amazing, doctor. 853 00:52:39,916 --> 00:52:41,500 We'll put him on your stomach. 854 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 It's a girl! 855 00:52:46,416 --> 00:52:48,041 There. 856 00:52:48,208 --> 00:52:51,625 I hope it will be as wonderful for all women. 857 00:52:52,375 --> 00:52:56,416 I don't know if you're expecting a child, or want one. 858 00:52:56,666 --> 00:53:00,208 Having a child is the most incredible thing. 859 00:53:00,791 --> 00:53:02,750 I'll be there for you. 860 00:53:02,958 --> 00:53:06,041 For those who wish, I'm organising group classes. 861 00:53:06,208 --> 00:53:09,458 Husbands can come. It will be free. 862 00:53:09,666 --> 00:53:11,708 So what's the risk? 863 00:53:11,916 --> 00:53:13,333 I've finished. 864 00:53:13,500 --> 00:53:17,166 If you have any questions, please ask. 865 00:53:24,958 --> 00:53:26,250 No one? 866 00:53:28,500 --> 00:53:30,458 Don't be shy! 867 00:53:33,291 --> 00:53:34,583 No one? 868 00:53:39,625 --> 00:53:42,791 Fine. If you need me, 869 00:53:42,916 --> 00:53:44,541 you know where I am. 870 00:53:45,583 --> 00:53:47,875 I'm a bachelor, but I support you. 871 00:53:48,083 --> 00:53:50,250 I'll encourage them to come. 872 00:53:51,291 --> 00:53:53,041 Group lessons won't work. 873 00:53:53,208 --> 00:53:56,916 They won't want the other husbands to be there. 874 00:53:57,041 --> 00:53:58,541 Well done! 875 00:53:59,333 --> 00:54:01,541 You don't know me, I'm not from here. 876 00:54:01,708 --> 00:54:04,708 You'd think at my age I wouldn't be interested. 877 00:54:04,916 --> 00:54:06,750 I came because of my husband. 878 00:54:06,916 --> 00:54:08,833 You'll hear about us. 879 00:54:09,000 --> 00:54:10,458 Thank you, madam. 880 00:54:10,583 --> 00:54:13,000 Watch out with your colleagues. 881 00:54:13,166 --> 00:54:14,041 Why? 882 00:54:14,250 --> 00:54:16,875 They might consider it advertising. 883 00:54:18,833 --> 00:54:21,958 May I say something else? 884 00:54:22,083 --> 00:54:23,458 Please do. 885 00:54:23,625 --> 00:54:26,250 You should wear a dark blue suit. 886 00:54:28,916 --> 00:54:30,166 Mrs Vanol, 887 00:54:30,416 --> 00:54:33,750 the wife of the doctor who lives over the mountain. 888 00:54:43,416 --> 00:54:44,708 I want to learn. 889 00:54:46,333 --> 00:54:49,333 When you said "people who don't have a husband", 890 00:54:49,458 --> 00:54:50,375 you meant me. 891 00:54:51,291 --> 00:54:52,750 You'll learn fast. 892 00:54:53,208 --> 00:54:54,250 Thanks. 893 00:54:54,708 --> 00:54:56,583 Thank you. 894 00:55:02,416 --> 00:55:04,208 Know what I just heard? 895 00:55:04,375 --> 00:55:06,500 The doctor's giving lessons to Francine. 896 00:55:06,708 --> 00:55:08,083 Francine's pregnant? 897 00:55:08,375 --> 00:55:10,916 - Decent women won't go! - What about her father? 898 00:55:11,083 --> 00:55:13,416 They say he struggled to accept it. 899 00:55:17,791 --> 00:55:20,250 - How was the hare? - Delicious! 900 00:55:20,416 --> 00:55:22,416 Not a word to the gendarmes! 901 00:55:22,583 --> 00:55:24,958 You seem better. 902 00:55:25,125 --> 00:55:27,125 Not too tiring to come up here? 903 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 No, on the contrary. 904 00:55:28,916 --> 00:55:30,666 You always cut them so thin. 905 00:55:30,833 --> 00:55:33,375 As a kid, I used to look through them. 906 00:55:33,583 --> 00:55:35,750 One day he cut one thicker, and I said: 907 00:55:35,958 --> 00:55:39,500 "Dad, I'll never see you again." He gave me a slap! 908 00:55:41,583 --> 00:55:43,333 Time for class. 909 00:55:45,708 --> 00:55:48,833 - We're not used to going to class. - It's been a while. 910 00:55:49,041 --> 00:55:51,375 Me neither. I'm not sure I can do it. 911 00:55:51,875 --> 00:55:55,083 Once you've decided to learn, the rest is easy. 912 00:55:55,250 --> 00:55:57,958 When you see a mountain like that, 913 00:55:58,166 --> 00:56:00,000 you think you'll never climb it. 914 00:56:00,166 --> 00:56:01,791 But as you get closer, 915 00:56:01,958 --> 00:56:04,916 you find tracks, passes, 916 00:56:05,750 --> 00:56:07,791 paths, footsteps. 917 00:56:08,958 --> 00:56:11,791 You leave the obstacles behind and reach the summit. 918 00:56:11,958 --> 00:56:13,541 - That's true. - Of course. 919 00:56:13,750 --> 00:56:17,583 When you look things in the face, they're less frightening. 920 00:56:17,750 --> 00:56:20,541 When you don't know what's going to happen... 921 00:56:21,916 --> 00:56:24,166 The gendarmes. What do they want? 922 00:56:24,333 --> 00:56:25,958 My God! Where? 923 00:56:27,500 --> 00:56:28,958 I was kidding. 924 00:56:29,166 --> 00:56:32,291 Even if we've nothing to hide, it's scary. 925 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 What about the hare? Hunting's closed. 926 00:56:34,250 --> 00:56:36,333 - Feeling queasy? - A little. 927 00:56:36,458 --> 00:56:37,416 And the gendarmes: 928 00:56:37,583 --> 00:56:41,583 if you'd known they were coming, what would you have thought? 929 00:56:41,791 --> 00:56:43,833 "Come in, the vinegar's on ice." 930 00:56:44,375 --> 00:56:47,041 Exactly. You wouldn't have been scared. 931 00:56:47,708 --> 00:56:51,375 Your brain needs to know the gendarmes are coming 932 00:56:51,541 --> 00:56:52,916 so as not to fear them. 933 00:56:53,791 --> 00:56:55,833 - I understand. - Shut up. 934 00:56:56,041 --> 00:56:57,625 When you give birth, Francine, 935 00:56:57,833 --> 00:57:00,291 your brain will say: "This is how it goes." 936 00:57:00,500 --> 00:57:04,333 I'm not surprised, I'm ready, I'm not in pain. 937 00:57:04,500 --> 00:57:08,375 But you have to know what's inside, and how it works. 938 00:57:08,541 --> 00:57:10,291 Then your brain takes over 939 00:57:10,500 --> 00:57:12,333 and everything is fine. 940 00:57:13,541 --> 00:57:17,541 - I see. - Stop interrupting the doctor. 941 00:57:17,708 --> 00:57:20,416 Basically, you talk to the ewe first. 942 00:57:24,750 --> 00:57:26,375 He's giving us a new madonna. 943 00:57:26,541 --> 00:57:29,166 The annunciation between the cow and the donkey. 944 00:57:29,333 --> 00:57:31,666 He goes there every Sunday, like he's courting. 945 00:57:31,875 --> 00:57:33,958 - It's not for the girl. - No, it's for art. 946 00:57:34,208 --> 00:57:36,750 Why bother with a child with no father? 947 00:57:36,916 --> 00:57:39,166 I say the doctor's doing good. 948 00:57:39,416 --> 00:57:41,833 If you threw stones at everyone who'd sinned, 949 00:57:42,041 --> 00:57:44,791 there'd be no stones left to build roads. 950 00:57:44,916 --> 00:57:46,125 Here's your money! 951 00:57:48,583 --> 00:57:50,291 As poor Mrs Loubet says, 952 00:57:50,500 --> 00:57:52,833 pain is part of life. Right, André? 953 00:57:53,041 --> 00:57:53,916 Shut up! 954 00:57:54,166 --> 00:57:58,166 If we had another, I'd do anything not to see that again. 955 00:57:59,250 --> 00:58:02,666 They won't have another as long as they're sleeping apart! 956 00:58:02,875 --> 00:58:05,041 Mind you, Mrs Loubet's pain 957 00:58:05,166 --> 00:58:06,708 really went to her head. 958 00:58:09,250 --> 00:58:11,708 Do you believe in it? 959 00:58:11,875 --> 00:58:15,750 What annoys me is men saying it's fine as it is. 960 00:58:15,916 --> 00:58:18,000 They're not the ones in pain! 961 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 - Guillot, seen this? - What is it? 962 00:58:27,916 --> 00:58:29,916 An ad from the Parisian. 963 00:58:30,166 --> 00:58:33,458 A conference on pain-free childbirth. 964 00:58:33,583 --> 00:58:34,791 He should heal himself. 965 00:58:34,958 --> 00:58:36,708 He's got every right. 966 00:58:36,875 --> 00:58:39,458 If he's giving lessons, even free ones, 967 00:58:39,625 --> 00:58:41,208 he's touting for business. 968 00:58:41,416 --> 00:58:44,041 I get the feeling he scares people. 969 00:58:44,250 --> 00:58:46,833 I've seen two couples who were meant to go to him. 970 00:58:47,041 --> 00:58:49,375 The women want me to deliver them. 971 00:58:49,583 --> 00:58:51,583 Not to mention Mrs Loubet. 972 00:58:51,791 --> 00:58:54,583 - He's no specialist. - Better to advise him... 973 00:58:54,750 --> 00:58:56,750 Let him fall on his face! 974 00:58:59,375 --> 00:59:02,666 Hello, Paris? A call from Saint-Martin, stay on the line. 975 00:59:02,833 --> 00:59:05,958 Hello, Saint-Martin? Paris on the line. Speak now. 976 00:59:10,208 --> 00:59:14,416 Documentation's all very well, but I'm on my own here. 977 00:59:15,708 --> 00:59:18,583 No, I'm not giving up, but... 978 00:59:19,916 --> 00:59:23,500 I saw your work in Paris, but I've never practised! 979 00:59:24,500 --> 00:59:27,166 If you could come I'd be grateful. 980 00:59:27,958 --> 00:59:30,208 Well, if you can't... 981 00:59:31,875 --> 00:59:35,375 If I mess up, it's not only me who's affected. 982 00:59:37,833 --> 00:59:40,416 No, I'm not beaten yet. No! 983 00:59:41,291 --> 00:59:43,583 Thanks anyway. 984 00:59:43,750 --> 00:59:45,166 Goodbye. 985 00:59:57,250 --> 00:59:58,916 Three units? Thank you. 986 01:00:00,000 --> 01:00:01,041 What? 987 01:00:02,125 --> 01:00:04,000 You believe in it, do you? 988 01:00:04,916 --> 01:00:08,708 No, don't apologise. It's good of you to tell me. 989 01:00:09,500 --> 01:00:12,208 Thanks. Goodbye. 990 01:00:21,208 --> 01:00:23,416 - What's that? - A woman's pelvis. 991 01:00:23,625 --> 01:00:25,208 - A real one? - Yes. 992 01:00:25,416 --> 01:00:26,500 I don't want to see it. 993 01:00:26,708 --> 01:00:28,625 - That was a woman's? - Yes. 994 01:00:29,666 --> 01:00:33,083 So, you see at first, the child is a prisoner. 995 01:00:33,291 --> 01:00:35,625 It's sheltered, like in an egg. 996 01:00:36,208 --> 01:00:38,500 Then one day it hatches. 997 01:00:38,708 --> 01:00:40,166 Pass me the doll. 998 01:00:42,041 --> 01:00:43,375 So you see... 999 01:00:43,958 --> 01:00:46,000 it has to pass through there. 1000 01:00:46,958 --> 01:00:51,000 - That's the hardest part. - The door isn't very big. 1001 01:00:51,500 --> 01:00:53,208 No. But he has you to help him. 1002 01:00:54,875 --> 01:00:57,208 And the more I know, the more I can help. 1003 01:00:57,708 --> 01:01:02,000 A woman in pain during birth can't take care of the child. 1004 01:01:02,166 --> 01:01:03,500 That's bad for him. 1005 01:01:03,666 --> 01:01:06,041 If he can't breath normally, he lacks oxygen. 1006 01:01:06,208 --> 01:01:08,875 Newborns are often half-asphyxiated. 1007 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 That mustn't happen to yours! 1008 01:01:10,833 --> 01:01:13,375 When a ewe gives birth she changes her breathing. 1009 01:01:13,541 --> 01:01:15,958 And so will you. Stand up. 1010 01:01:16,541 --> 01:01:20,791 As you breathe, your diaphragm presses on the baby. 1011 01:01:20,958 --> 01:01:23,208 You'll learn to breathe more gently. 1012 01:01:23,375 --> 01:01:25,041 Lie down a minute. 1013 01:01:26,125 --> 01:01:27,583 I don't get all of it. 1014 01:01:27,791 --> 01:01:30,458 But sometimes I think I can work it out. 1015 01:01:30,625 --> 01:01:32,583 I'm ashamed because of the girl. 1016 01:01:32,750 --> 01:01:34,750 But then I tell myself 1017 01:01:34,916 --> 01:01:37,125 a good thing's about to happen. 1018 01:01:37,291 --> 01:01:38,708 Well, of course it is! 1019 01:01:45,708 --> 01:01:47,083 My husband won't let me, 1020 01:01:47,250 --> 01:01:50,958 out of respect for his mother's suffering. 1021 01:01:51,125 --> 01:01:54,541 I'd go, just to annoy my mother-in-law! 1022 01:02:00,916 --> 01:02:04,458 - I just wanted to say hello. - Thanks. 1023 01:02:04,666 --> 01:02:07,291 I got a call from the Mayor, Mr Guillaumin. 1024 01:02:07,500 --> 01:02:10,916 Mrs Loubet wants me to treat her and her daughter. 1025 01:02:11,083 --> 01:02:15,583 I thought it only right to let you know their wishes. 1026 01:02:15,750 --> 01:02:17,458 It's their choice. 1027 01:02:17,625 --> 01:02:21,166 Mrs Loubet doesn't seem to understand your ideas. 1028 01:02:21,375 --> 01:02:22,416 Basically, 1029 01:02:22,625 --> 01:02:26,000 is the method you employ hypnosis? 1030 01:02:26,541 --> 01:02:30,583 No. It's a lot of work, a lot of explaining 1031 01:02:30,791 --> 01:02:31,875 and trusting people. 1032 01:02:32,000 --> 01:02:33,375 Trusting people? 1033 01:02:34,250 --> 01:02:36,333 An ignorant clientele, 1034 01:02:36,500 --> 01:02:39,666 who would be the first to run you down. 1035 01:02:40,541 --> 01:02:44,000 What do women want of us? To deliver them skilfully. 1036 01:02:44,208 --> 01:02:46,708 They pay us to do their work. 1037 01:02:46,916 --> 01:02:49,000 And you want to make them work! 1038 01:02:49,166 --> 01:02:51,208 An uneducated girl can't replace a doctor. 1039 01:02:51,416 --> 01:02:53,916 Such methods don't suit us. 1040 01:02:54,083 --> 01:02:55,708 We need researchers, yes, 1041 01:02:55,916 --> 01:02:58,791 but in properly-equipped centres. I put women to sleep. 1042 01:03:01,000 --> 01:03:02,541 I explain to them. 1043 01:03:02,708 --> 01:03:05,416 To begin with, I wasn't sure of myself, 1044 01:03:05,583 --> 01:03:09,250 but I've a patient who teaches me as much as she learns. 1045 01:03:09,416 --> 01:03:12,333 I see her becoming aware of what she is. 1046 01:03:12,500 --> 01:03:15,708 And it goes much further than not being in pain. 1047 01:03:15,875 --> 01:03:19,375 Maybe it's a birth for the mother, too. 1048 01:03:21,416 --> 01:03:22,791 You surprise me. 1049 01:03:22,958 --> 01:03:26,125 Surprise is the start of science, old boy. 1050 01:03:28,583 --> 01:03:31,500 I'm here to get my allowance. I'm entitled. 1051 01:03:31,666 --> 01:03:33,208 Really? Says who? 1052 01:03:33,375 --> 01:03:35,291 - The doctor. - What's it to him? 1053 01:03:35,458 --> 01:03:37,916 You didn't insure me! 1054 01:03:38,125 --> 01:03:40,666 Nor anyone else. If someone complained... 1055 01:03:40,875 --> 01:03:42,750 Just try it... you thief! 1056 01:03:42,958 --> 01:03:44,625 - Thief? - Yes. 1057 01:03:44,791 --> 01:03:48,000 You wanted to take him away, to marry him. 1058 01:03:48,208 --> 01:03:49,875 You stole his heart! 1059 01:03:50,083 --> 01:03:53,541 Now you want to blackmail me, with the child of an unknown father! 1060 01:03:54,000 --> 01:03:57,541 I came for my allowance, not a baptism certificate. 1061 01:03:57,750 --> 01:04:00,208 - The rest is my business. - Then keep it! 1062 01:04:00,416 --> 01:04:01,541 And remember, 1063 01:04:01,708 --> 01:04:05,333 your father's farm belongs to me and he owes me rent. 1064 01:04:05,541 --> 01:04:08,916 Threaten me and come September, I'll kick him out! 1065 01:04:09,125 --> 01:04:11,000 You're nothing but an old miser! 1066 01:04:11,208 --> 01:04:14,083 When you spend 100 francs, Masséna's statue in Nice 1067 01:04:14,250 --> 01:04:15,875 stands up and salutes. 1068 01:04:18,791 --> 01:04:19,958 Antonin! 1069 01:04:20,625 --> 01:04:22,750 Did you hear what she said? 1070 01:04:22,916 --> 01:04:25,791 As if it wasn't enough she wrecked your marriage! 1071 01:04:26,000 --> 01:04:28,291 You should go and see that doctor! 1072 01:04:28,500 --> 01:04:31,125 Mum, I've had enough of the whole thing! 1073 01:04:31,333 --> 01:04:33,000 Everyone's interfering. 1074 01:04:33,208 --> 01:04:35,000 When I go out, they ask me: 1075 01:04:35,208 --> 01:04:37,000 "When is Francine due?" 1076 01:04:37,208 --> 01:04:39,541 "Do you help her with her exercises?" 1077 01:04:39,708 --> 01:04:41,166 Her exercises... 1078 01:04:49,958 --> 01:04:51,208 Francine! 1079 01:04:54,833 --> 01:04:56,666 - Hello! - Hello. 1080 01:04:56,916 --> 01:04:59,916 - Want a lift? - Why not? 1081 01:05:05,416 --> 01:05:07,625 - It's been a while. - Yes. 1082 01:05:08,250 --> 01:05:10,583 You go to school together, take communion, 1083 01:05:10,791 --> 01:05:12,250 then you lose touch. 1084 01:05:12,458 --> 01:05:14,958 We sat next to each other at school, too. 1085 01:05:16,250 --> 01:05:18,875 I heard you're having lessons at home now. 1086 01:05:19,083 --> 01:05:21,041 You don't believe in it? 1087 01:05:21,208 --> 01:05:24,333 If he'd come sooner, you'd not be in this state. 1088 01:05:24,500 --> 01:05:26,041 What state? 1089 01:05:26,208 --> 01:05:28,583 Why can't people leave me alone? 1090 01:05:29,291 --> 01:05:31,708 He says you should have another child. 1091 01:05:32,791 --> 01:05:34,416 What's it to him? 1092 01:05:34,583 --> 01:05:37,333 I already told him to mind his own business. 1093 01:05:37,500 --> 01:05:40,083 You think he's interested in your lovely eyes? 1094 01:05:40,250 --> 01:05:41,333 I think he likes me. 1095 01:05:42,000 --> 01:05:44,958 A doctor always likes his laboratory animals. 1096 01:05:45,125 --> 01:05:47,833 He needs his white mice and guinea pigs. 1097 01:05:48,000 --> 01:05:52,333 Sometimes the guinea pig imagines it's loved. 1098 01:05:53,625 --> 01:05:55,833 Stop. Stop! 1099 01:05:57,208 --> 01:06:00,875 I don't know if I'm a guinea pig, but I know what you are. 1100 01:06:02,458 --> 01:06:04,208 And I don't believe you! 1101 01:06:08,833 --> 01:06:09,541 Morning. 1102 01:06:09,708 --> 01:06:12,708 They came last night and attached this branch. 1103 01:06:12,916 --> 01:06:16,000 - What is it? - A fir tree for unmarried girls. 1104 01:06:16,125 --> 01:06:17,833 Where's Francine? 1105 01:06:22,208 --> 01:06:24,625 - Morning. - Morning. 1106 01:06:26,958 --> 01:06:28,500 What's wrong? 1107 01:06:29,208 --> 01:06:30,375 Nothing. 1108 01:06:30,958 --> 01:06:33,000 Here, a book with photos. 1109 01:06:33,166 --> 01:06:34,708 I don't need it! 1110 01:06:38,416 --> 01:06:39,708 What's wrong with her? 1111 01:06:39,916 --> 01:06:41,708 She's crazy this morning. 1112 01:06:47,541 --> 01:06:51,125 So, sulky boots, have you done your exercises? 1113 01:06:51,291 --> 01:06:54,500 I'm not an animal being trained for the circus! 1114 01:06:54,666 --> 01:06:57,625 I saw some gypsies with a monkey this morning. 1115 01:06:57,833 --> 01:07:01,250 He was doing exercises. I've had enough. 1116 01:07:01,458 --> 01:07:05,125 What is it? What have they been saying to you? 1117 01:07:05,333 --> 01:07:07,916 - Is it true you don't love me? - Who said that? 1118 01:07:08,083 --> 01:07:10,583 - None of your business. - What nonsense! 1119 01:07:10,750 --> 01:07:12,708 I know you're making fun of me. 1120 01:07:12,833 --> 01:07:15,791 A Rancurel girl's easy to lead on. 1121 01:07:16,000 --> 01:07:22,416 - You can do as you like with her! - Francine, really! 1122 01:07:23,125 --> 01:07:26,708 And don't come here again! I don't want to see you! 1123 01:07:43,208 --> 01:07:44,625 - All right, doctor? - Yes. 1124 01:07:44,833 --> 01:07:46,791 - There are people to see you. - People? 1125 01:07:46,958 --> 01:07:48,541 A little surprise. 1126 01:07:57,041 --> 01:07:59,416 - Good evening, doctor. - Good evening. 1127 01:07:59,583 --> 01:08:02,583 You don't know us, but we've read the paper. 1128 01:08:02,750 --> 01:08:06,791 We're the works committee from the Lantosque textile factory. 1129 01:08:06,958 --> 01:08:08,416 30 kilometres from here. 1130 01:08:08,583 --> 01:08:11,333 As the secretary, I thought... 1131 01:08:11,458 --> 01:08:13,250 Let us tell him, Robert. 1132 01:08:14,041 --> 01:08:16,458 We thought... 1133 01:08:16,791 --> 01:08:18,041 we'd ask you... 1134 01:08:18,250 --> 01:08:22,083 if you'd like to come and give us a talk, too. 1135 01:08:23,000 --> 01:08:25,583 There are pregnant women there. They're interested. 1136 01:08:25,750 --> 01:08:27,333 We have a small dispensary. 1137 01:08:27,666 --> 01:08:29,791 It could be used as a clinic. 1138 01:08:35,333 --> 01:08:38,416 You're very kind. Thank you. 1139 01:08:50,000 --> 01:08:51,208 Hello, Catherine. 1140 01:08:51,333 --> 01:08:52,875 Taking the baby out? 1141 01:08:53,083 --> 01:08:56,208 - She's so lovely! - How old is she now? 1142 01:08:56,416 --> 01:08:57,500 4 months already. 1143 01:08:57,708 --> 01:08:59,791 Such a difficult birth. 1144 01:09:00,000 --> 01:09:02,208 Francine may not fare so well. 1145 01:09:02,416 --> 01:09:05,041 Know where we saw her? At the baker's! 1146 01:09:05,208 --> 01:09:08,000 Serving! The Holy Virgin in the village! 1147 01:09:08,166 --> 01:09:09,208 Like a princess! 1148 01:09:09,375 --> 01:09:11,791 In her state, I pity the baker's. 1149 01:09:12,041 --> 01:09:14,500 Her state? She's in fine fettle. 1150 01:09:14,708 --> 01:09:16,500 Thanks to her doctor, no doubt. 1151 01:09:16,708 --> 01:09:18,958 Haven't you heard? They fell out. 1152 01:09:19,125 --> 01:09:21,291 Sometimes it's wrong to fall out. 1153 01:09:21,541 --> 01:09:24,375 Maybe what he says makes sense. 1154 01:09:24,583 --> 01:09:26,625 Maybe she'll regret it. 1155 01:09:26,833 --> 01:09:28,208 Maybe. 1156 01:09:34,916 --> 01:09:38,541 I'll fetch the bread tonight, Célina. 1157 01:09:39,875 --> 01:09:41,750 Did you know she was working at the baker's? 1158 01:09:41,958 --> 01:09:44,125 It was me who recommended her. 1159 01:09:44,333 --> 01:09:45,458 Why? 1160 01:09:45,625 --> 01:09:48,083 You're too busy to notice. 1161 01:09:48,291 --> 01:09:51,541 Your idea is like a piece of bread thrown in the river. 1162 01:09:51,750 --> 01:09:53,000 The fish are all around it, 1163 01:09:53,208 --> 01:09:55,666 even those who pretend not to be hungry. 1164 01:09:55,875 --> 01:09:59,166 I'd like to know how it will turn out. 1165 01:09:59,750 --> 01:10:00,875 So would I. 1166 01:10:01,583 --> 01:10:03,375 Good goes to the good. 1167 01:10:14,791 --> 01:10:16,083 Anaesthesia? 1168 01:10:19,750 --> 01:10:20,958 It's like a piece of fruit. 1169 01:10:21,125 --> 01:10:24,625 If you add sulphate and arsenic, it looks lovely. 1170 01:10:24,833 --> 01:10:27,375 But later it will give you stomach ache. 1171 01:10:27,583 --> 01:10:31,000 A woman who gives birth under anaesthetic feels no pain. 1172 01:10:31,208 --> 01:10:34,750 But maybe later she or the child will have problems. 1173 01:10:35,125 --> 01:10:36,583 That's what he said. 1174 01:10:38,375 --> 01:10:41,416 Maybe they're just fine-sounding words. 1175 01:10:41,833 --> 01:10:45,291 What did he say about breathing? What should we do? 1176 01:10:45,500 --> 01:10:47,916 What matters is what's in your head: 1177 01:10:48,125 --> 01:10:50,791 knowing here what goes on here. 1178 01:10:51,625 --> 01:10:55,958 Your belly is like a mountain trail to be explored bit by bit. 1179 01:10:56,166 --> 01:10:59,500 What difference does it make knowing or not knowing? 1180 01:10:59,625 --> 01:11:01,125 When you don't know... 1181 01:11:02,291 --> 01:11:05,375 It's like when he arrived in the village. 1182 01:11:06,583 --> 01:11:08,500 He didn't know anyone. 1183 01:11:09,250 --> 01:11:10,583 It was night-time. 1184 01:11:10,791 --> 01:11:14,250 He said: "The roads, people, everything seems dangerous. 1185 01:11:14,416 --> 01:11:16,625 "It's like everyone hates you." 1186 01:11:16,833 --> 01:11:18,291 But when you know... 1187 01:11:20,041 --> 01:11:24,416 It's like the sun coming up. The village isn't the same. 1188 01:11:24,625 --> 01:11:28,166 You see things as they are and you're no longer afraid. 1189 01:11:29,208 --> 01:11:30,583 That's what he said. 1190 01:11:30,791 --> 01:11:32,708 Electricity's a wonderful thing. 1191 01:11:32,916 --> 01:11:36,083 What worries me is how the baby comes out. 1192 01:11:36,958 --> 01:11:38,625 Watch this. 1193 01:11:38,833 --> 01:11:40,375 That's my lampshade! 1194 01:11:40,625 --> 01:11:42,291 No, it's a woman's pelvis. 1195 01:11:42,625 --> 01:11:44,000 Her pelvis? 1196 01:11:45,458 --> 01:11:47,458 Got an old doll? 1197 01:11:58,875 --> 01:12:00,083 Shop? 1198 01:12:03,458 --> 01:12:04,791 Shop? 1199 01:12:07,333 --> 01:12:08,375 Sorry, doctor. 1200 01:12:08,541 --> 01:12:09,666 Am I disturbing you? 1201 01:12:09,875 --> 01:12:13,000 You're joking! Is there something you need? 1202 01:12:13,208 --> 01:12:15,041 - Some bread! - Ah, bread. 1203 01:12:15,833 --> 01:12:18,333 Of course. You like it crusty, right? 1204 01:12:18,500 --> 01:12:20,083 Yes, please. 1205 01:12:21,750 --> 01:12:22,750 Is Francine well? 1206 01:12:24,166 --> 01:12:26,500 Francine? Yes, very well. 1207 01:12:26,708 --> 01:12:29,250 - Is she working here? - Yes, doctor. 1208 01:12:29,416 --> 01:12:32,583 My wife needed a hand. It's not that she's ill... 1209 01:12:32,750 --> 01:12:34,458 Goodnight and thank you. 1210 01:12:36,333 --> 01:12:37,666 Evening, doctor. 1211 01:12:38,458 --> 01:12:39,916 Good evening, ladies. 1212 01:12:43,041 --> 01:12:45,958 - You're here too, Mrs Triot. - As you see. 1213 01:12:46,125 --> 01:12:49,083 - Turn the light on, Fine. - May I? 1214 01:12:56,708 --> 01:12:58,250 Electricity's a wonderful thing! 1215 01:12:59,583 --> 01:13:01,583 Doctor, forgive us for... 1216 01:13:01,750 --> 01:13:05,666 not coming to see you. My wife is fearful. 1217 01:13:05,833 --> 01:13:09,791 We're hopeful and I think she'll soon require your services. 1218 01:13:09,958 --> 01:13:12,583 Meanwhile she's learning from Francine. 1219 01:13:12,750 --> 01:13:14,000 She's in good hands. 1220 01:13:17,541 --> 01:13:18,375 Good evening. 1221 01:13:19,208 --> 01:13:20,416 Good evening. 1222 01:13:22,458 --> 01:13:24,125 I'm glad you came. 1223 01:13:24,291 --> 01:13:25,500 So am I. 1224 01:13:25,666 --> 01:13:27,791 - I have news. - What's that? 1225 01:13:27,958 --> 01:13:30,500 - He's moving. - We'll have a look. 1226 01:13:31,458 --> 01:13:34,000 - Please go up, doctor. - Thank you. 1227 01:13:36,625 --> 01:13:38,375 Come with us. 1228 01:13:39,291 --> 01:13:40,750 You come too. 1229 01:13:47,500 --> 01:13:49,500 I'll leave the door open for the shop. 1230 01:13:49,666 --> 01:13:51,083 Lie down. 1231 01:13:55,541 --> 01:13:57,083 Just relax. 1232 01:14:04,916 --> 01:14:06,375 Can you hear him? 1233 01:14:07,458 --> 01:14:09,416 Yes, I can. 1234 01:14:10,583 --> 01:14:13,958 We can do better than that. We'll communicate with him. 1235 01:14:14,125 --> 01:14:17,375 We'll send a signal, like a miner in a gallery. 1236 01:14:17,541 --> 01:14:20,208 And he'll answer. Got a candle? 1237 01:14:20,708 --> 01:14:21,833 Yes. 1238 01:14:24,833 --> 01:14:26,083 Light it. 1239 01:14:28,208 --> 01:14:30,208 Breathe like I taught you. 1240 01:14:30,375 --> 01:14:31,541 Thanks. 1241 01:14:31,958 --> 01:14:33,666 Deep breath in. 1242 01:14:35,708 --> 01:14:37,416 Short exhale. 1243 01:14:39,291 --> 01:14:42,041 Now exhale gently on the flame, 1244 01:14:42,208 --> 01:14:44,291 bending but not extinguishing it. 1245 01:14:47,416 --> 01:14:48,833 Without laughing. 1246 01:14:50,916 --> 01:14:52,750 Once more. 1247 01:15:01,166 --> 01:15:02,916 He answered! 1248 01:15:03,833 --> 01:15:05,166 He's alive. 1249 01:15:32,375 --> 01:15:34,291 Pain-free childbirth 1250 01:15:34,458 --> 01:15:36,958 by the psycho-prophylactic method involves 1251 01:15:37,125 --> 01:15:41,416 the physical and psychological education of the mother 1252 01:15:41,583 --> 01:15:44,083 late in the pregnancy. 1253 01:15:44,708 --> 01:15:48,541 This method, which is physiological and experimental, 1254 01:15:49,125 --> 01:15:50,791 aims very precisely 1255 01:15:50,958 --> 01:15:55,625 to eliminate the so-called inevitable pain linked to the contraction... 1256 01:16:01,708 --> 01:16:04,625 Are you happy your wife's given birth? 1257 01:16:04,791 --> 01:16:07,583 Am I happy? No, doctor. 1258 01:16:07,708 --> 01:16:10,208 Relieved my wife's out of pain, 1259 01:16:10,375 --> 01:16:13,125 but I'm not happy that she suffered. 1260 01:16:13,291 --> 01:16:15,083 Don't exaggerate! 1261 01:16:15,250 --> 01:16:17,833 Exaggerate? It's obvious you're used to it. 1262 01:16:17,958 --> 01:16:19,500 But my poor wife... 1263 01:16:19,666 --> 01:16:23,833 I can tell you that the birth was entirely normal. 1264 01:16:24,000 --> 01:16:25,125 Normal you say? 1265 01:16:25,291 --> 01:16:28,541 Dr Laurent says that pain can be eliminated. 1266 01:16:28,666 --> 01:16:31,000 Don't talk to me about Dr Laurent! 1267 01:16:31,416 --> 01:16:33,458 - He's in the paper. - Again! 1268 01:16:33,625 --> 01:16:37,000 "The town of Saint-Martin has acquired a new cult..." 1269 01:16:37,208 --> 01:16:39,750 "...and its high priest is Dr Laurent. 1270 01:16:39,875 --> 01:16:41,500 "The carpenter is called Joseph." 1271 01:16:41,666 --> 01:16:45,750 The Pope's statement, an interview with the village madonna. 1272 01:16:45,916 --> 01:16:49,833 She dares to criticise conventional medicine! A skivvy! 1273 01:16:49,958 --> 01:16:51,125 They joke: 1274 01:16:51,291 --> 01:16:53,916 "The Holy Spirit has deserted the medical profession." 1275 01:16:54,083 --> 01:16:57,291 Enough! Has he heard of the Medical Council? 1276 01:16:57,416 --> 01:16:59,666 I think something should be done. 1277 01:16:59,833 --> 01:17:03,291 I've never liked the man. He has no manners. 1278 01:17:03,458 --> 01:17:06,041 He chopped wood while I spoke to him. 1279 01:17:06,208 --> 01:17:08,791 It's the moral aspect that interests me. 1280 01:17:08,958 --> 01:17:12,041 Being mentioned in the papers is advertising. 1281 01:17:12,208 --> 01:17:14,375 - We must defend ourselves. - And medicine. 1282 01:17:14,541 --> 01:17:16,458 Defending medicine is defending the sick. 1283 01:17:16,583 --> 01:17:18,958 Someone should complain. 1284 01:17:19,166 --> 01:17:20,250 It's difficult. 1285 01:17:20,416 --> 01:17:24,125 Why not? He needs to be made an example of. 1286 01:17:27,500 --> 01:17:30,291 That article makes fun of our town! 1287 01:17:30,416 --> 01:17:32,000 The whole county's laughing at us. 1288 01:17:32,166 --> 01:17:34,083 They're dragging Saint-Martin through the mud. 1289 01:17:34,250 --> 01:17:36,166 They mention my name 1290 01:17:36,333 --> 01:17:40,166 as a carpenter and as Joseph, but I'm proud to live here. 1291 01:17:40,333 --> 01:17:43,583 Things are happening here you don't see elsewhere! 1292 01:17:43,833 --> 01:17:47,291 All those movements will affect her milk. 1293 01:17:47,458 --> 01:17:50,750 - And turn it into mayonnaise! - What if my organs fall out? 1294 01:17:50,916 --> 01:17:52,250 What nonsense! 1295 01:17:52,416 --> 01:17:54,833 Can we eat the soup? 1296 01:17:55,291 --> 01:17:57,416 He makes them breathe like dogs. 1297 01:17:58,208 --> 01:18:01,041 - We're not dogs. - Breathing's good. 1298 01:18:01,250 --> 01:18:03,500 - Sportsmen know that. - Sportsmen! 1299 01:18:03,708 --> 01:18:06,541 You don't have babies riding a bike! 1300 01:18:06,750 --> 01:18:08,041 Explain it to me, then! 1301 01:18:08,250 --> 01:18:10,541 It's the brain that hurts! 1302 01:18:10,750 --> 01:18:13,916 If I pinch you, does your brain hurt? 1303 01:18:14,083 --> 01:18:15,666 Ask your doctor that! 1304 01:18:15,833 --> 01:18:18,541 And don't wear out your brain! 1305 01:18:19,416 --> 01:18:23,333 - The Pope recommends it. - That's why I'm against it. 1306 01:18:24,083 --> 01:18:26,958 I'm in favour, and I'm not afraid to say it. 1307 01:18:27,166 --> 01:18:29,041 I don't want my wife to suffer, 1308 01:18:29,250 --> 01:18:32,416 and it gives her dignity. 1309 01:18:32,583 --> 01:18:34,125 I love her more now. 1310 01:18:34,791 --> 01:18:36,666 I forbid you to go. 1311 01:18:36,875 --> 01:18:39,750 - He's making you arrogant. - We're not slaves. 1312 01:18:39,916 --> 01:18:41,708 All that for a pain... 1313 01:18:41,916 --> 01:18:43,416 Ow! Be careful! 1314 01:18:43,583 --> 01:18:45,916 Get me some oil, quick! 1315 01:18:46,708 --> 01:18:49,375 Right. Give me a 50-franc coin. 1316 01:18:50,333 --> 01:18:52,083 Watch what I do with it. 1317 01:18:52,791 --> 01:18:54,875 I put the coin in the slot. 1318 01:18:56,208 --> 01:18:57,916 And a packet of sweets comes out. 1319 01:18:58,166 --> 01:19:00,333 Do I argue with the mechanism? 1320 01:19:00,541 --> 01:19:03,083 The rights of man are also the rights of woman. 1321 01:19:03,291 --> 01:19:05,291 Equality! Don't make me laugh. 1322 01:19:05,458 --> 01:19:06,875 Nature is not equal. 1323 01:19:07,041 --> 01:19:09,625 A woman still carries a child for 9 months. 1324 01:19:09,833 --> 01:19:13,791 - They both want to carry it. - A woman's place is in the home. 1325 01:19:14,000 --> 01:19:16,375 - The sweets are mine. - Oh, sorry. 1326 01:19:18,166 --> 01:19:21,875 You can't love children unless you've suffered for them. 1327 01:19:22,083 --> 01:19:25,458 Then yours must not have hurt you! 1328 01:19:40,500 --> 01:19:41,750 Come in. 1329 01:19:44,083 --> 01:19:45,333 Come in! 1330 01:19:50,500 --> 01:19:53,208 Well, well! What's wrong with you? 1331 01:19:54,000 --> 01:19:56,666 Sorry to bother you, doctor. 1332 01:19:56,833 --> 01:19:58,666 We came because... 1333 01:19:58,791 --> 01:20:00,583 Gilberte and I... 1334 01:20:01,666 --> 01:20:02,791 have made a mistake. 1335 01:20:04,250 --> 01:20:05,333 A big mistake? 1336 01:20:05,875 --> 01:20:07,458 One that gets bigger. 1337 01:20:09,125 --> 01:20:11,916 If you could help us out... 1338 01:20:12,041 --> 01:20:13,250 In what way? 1339 01:20:14,125 --> 01:20:15,708 We can't get married right away. 1340 01:20:15,875 --> 01:20:18,291 I'm promised a job, but... 1341 01:20:18,458 --> 01:20:20,041 At the talk you said... 1342 01:20:20,250 --> 01:20:24,083 ...there's nothing better than giving life to a child. 1343 01:20:24,583 --> 01:20:27,583 We're happy to be having this one. 1344 01:20:27,750 --> 01:20:30,625 But I don't want Gilberte to suffer. 1345 01:20:30,791 --> 01:20:32,291 So until we get married... 1346 01:20:33,083 --> 01:20:35,041 Could you explain things to her 1347 01:20:35,250 --> 01:20:38,250 and to me, so that I can help her... 1348 01:20:38,416 --> 01:20:40,916 Of course I'll help you. 1349 01:20:42,458 --> 01:20:45,750 He needs kicking out! I'll get up a petition. 1350 01:20:45,916 --> 01:20:48,000 It's you that needs kicking out. 1351 01:20:48,208 --> 01:20:52,458 You'll feel my boot in your backside! 1352 01:20:54,000 --> 01:20:55,041 I'll see you again! 1353 01:20:55,250 --> 01:20:58,250 Not if I see you first. 1354 01:20:59,416 --> 01:21:01,958 What do you think of it, Father? 1355 01:21:02,125 --> 01:21:03,833 I look at my bees. 1356 01:21:04,041 --> 01:21:06,291 I don't know if they have a soul, 1357 01:21:06,500 --> 01:21:10,458 but there isn't one flower they don't land on. 1358 01:21:10,625 --> 01:21:13,041 Some people, I won't say who, 1359 01:21:13,250 --> 01:21:15,833 can't see wickedness without rolling in it 1360 01:21:16,000 --> 01:21:17,583 with satisfaction. 1361 01:21:23,000 --> 01:21:24,375 Isn't the doctor here? 1362 01:21:24,625 --> 01:21:28,083 He went to help a woodcutter hurt in the mountains. 1363 01:21:28,333 --> 01:21:29,875 Above Bénévent. 1364 01:21:30,083 --> 01:21:32,333 Another doctor has called him 3 times. 1365 01:21:32,666 --> 01:21:35,333 - Know what I heard? - The council is meeting. 1366 01:21:35,541 --> 01:21:39,625 Yes, we know. They want Dr Bastid to come back. 1367 01:21:42,125 --> 01:21:45,958 Mr Mayor, you are responsible for your constituents' health. 1368 01:21:46,208 --> 01:21:49,666 The presence of this miracle doctor is a danger to us. 1369 01:21:49,875 --> 01:21:52,583 Do you know where he is tonight? 1370 01:21:52,791 --> 01:21:54,875 In the mountains taking care of a woodcutter. 1371 01:21:55,083 --> 01:21:55,916 That's his job! 1372 01:21:56,166 --> 01:21:58,125 He'll contaminate the whole village. 1373 01:21:58,333 --> 01:22:01,875 He left Paris because of chest problems. 1374 01:22:02,083 --> 01:22:05,208 Maybe there was an incident. 1375 01:22:05,375 --> 01:22:07,833 What did his wife die of? 1376 01:22:08,000 --> 01:22:09,166 How should I know? 1377 01:22:09,375 --> 01:22:11,500 From his new methods. 1378 01:22:11,750 --> 01:22:14,208 The midwife has serious reservations. 1379 01:22:14,416 --> 01:22:16,375 This is all your fault! 1380 01:22:16,541 --> 01:22:18,750 If he hadn't let him give his talk, 1381 01:22:18,916 --> 01:22:21,000 there'd be no scandal! 1382 01:22:21,583 --> 01:22:23,708 You're the one creating a scandal! 1383 01:22:23,916 --> 01:22:26,125 Are we going to discuss this seriously or not? 1384 01:22:26,291 --> 01:22:28,083 Because if you want bread... 1385 01:22:29,041 --> 01:22:31,208 Calm down, gentlemen. 1386 01:22:31,333 --> 01:22:32,958 Who's next? Mr Gallia. 1387 01:22:33,875 --> 01:22:34,916 Eliminating pain? 1388 01:22:35,125 --> 01:22:37,000 If he's so clever, 1389 01:22:37,208 --> 01:22:39,750 he should start by reducing mine! 1390 01:22:40,500 --> 01:22:42,916 This is a serious discussion. 1391 01:22:43,750 --> 01:22:45,250 Mr Rousse. 1392 01:22:45,833 --> 01:22:48,916 He's ambitious, arrogant and looking for glory. 1393 01:22:49,166 --> 01:22:53,166 He tried to stop me doing injections, and I was an army nurse! 1394 01:22:53,333 --> 01:22:55,750 I didn't even charge them much. 1395 01:22:55,958 --> 01:22:59,250 - You should have paid them. - Me? Why? 1396 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 Because you saw our wives' bottoms! 1397 01:23:01,708 --> 01:23:02,708 Sorry. 1398 01:23:03,833 --> 01:23:05,375 Did you want to speak? 1399 01:23:05,541 --> 01:23:07,666 He intervened personally 1400 01:23:07,833 --> 01:23:09,875 in a dispute with an ex-employee. 1401 01:23:10,750 --> 01:23:12,125 Say it: Francine! 1402 01:23:12,333 --> 01:23:14,166 He was right to defend her. 1403 01:23:14,416 --> 01:23:16,750 Everyone's happy to bring her down, 1404 01:23:16,958 --> 01:23:19,083 but forget about helping her up! 1405 01:23:19,291 --> 01:23:22,083 I'm very pleased she's working for me. 1406 01:23:25,125 --> 01:23:27,708 I have a proposition signed by several people 1407 01:23:27,875 --> 01:23:29,750 requesting the return of Dr Bastid. 1408 01:23:30,666 --> 01:23:33,166 I have a counter-proposition. 1409 01:23:33,333 --> 01:23:36,375 Francine's delivery is like a match. 1410 01:23:36,583 --> 01:23:39,333 The Tour de France never comes here. 1411 01:23:39,541 --> 01:23:42,541 For once we have a major sporting event, 1412 01:23:42,708 --> 01:23:44,541 and you don't want to see it? 1413 01:23:44,750 --> 01:23:48,000 I don't know if the doctor's right or wrong. 1414 01:23:48,250 --> 01:23:52,416 But the betting's on, and Francine's pain is the decider. 1415 01:23:52,916 --> 01:23:56,583 Now a teenage mother is dictating council policy. 1416 01:23:57,583 --> 01:23:59,166 There's no need for this. 1417 01:23:59,375 --> 01:24:01,833 I am reliably informed 1418 01:24:02,041 --> 01:24:06,083 that the local Medical Council is going to intervene. 1419 01:24:06,291 --> 01:24:09,875 They may sanction him with a temporary suspension 1420 01:24:10,041 --> 01:24:11,875 or dismiss him altogether. 1421 01:24:14,333 --> 01:24:15,583 We can't just stand by. 1422 01:24:15,791 --> 01:24:18,666 If we don't help him, it'll be like before. 1423 01:24:19,791 --> 01:24:21,333 It'll be worse than before. 1424 01:24:21,583 --> 01:24:23,791 We didn't know before. But now... 1425 01:24:24,000 --> 01:24:27,291 It's as if the sun came out, then disappeared. 1426 01:24:27,500 --> 01:24:28,750 It's for you. 1427 01:24:45,208 --> 01:24:46,791 They told me you were here. 1428 01:24:48,541 --> 01:24:49,666 Do you mind? 1429 01:24:50,041 --> 01:24:51,250 No... 1430 01:24:52,416 --> 01:24:55,083 - I wanted to talk to you. - I'm listening. 1431 01:24:55,291 --> 01:24:57,791 - Here? - Here. 1432 01:24:57,916 --> 01:24:59,833 Do you want to sit down? 1433 01:25:03,625 --> 01:25:05,083 Stay, Célina. 1434 01:25:07,208 --> 01:25:10,291 All this time I've been away. 1435 01:25:10,958 --> 01:25:12,375 Now I'm back. 1436 01:25:12,541 --> 01:25:13,958 I can see that. 1437 01:25:14,125 --> 01:25:17,000 Everyone's talking about you. 1438 01:25:17,166 --> 01:25:20,708 Thanks to the actions of a certain person. 1439 01:25:20,875 --> 01:25:22,208 You mean my mother? 1440 01:25:22,333 --> 01:25:24,541 No, I mean you. 1441 01:25:24,958 --> 01:25:27,791 I won't say I behaved well. 1442 01:25:28,583 --> 01:25:31,416 But I've been thinking the last few days. 1443 01:25:31,583 --> 01:25:33,083 Thinking? You? 1444 01:25:33,750 --> 01:25:34,958 The soup! 1445 01:25:39,541 --> 01:25:40,791 Francine... 1446 01:25:42,375 --> 01:25:45,041 You know I liked you back then. 1447 01:25:45,250 --> 01:25:48,375 - Those days are over. - With all I'm hearing... 1448 01:25:48,583 --> 01:25:50,916 It's strange, I feel that way again. 1449 01:25:51,125 --> 01:25:52,500 Even more so! 1450 01:25:52,666 --> 01:25:55,375 It's like I'm proud of you. 1451 01:25:57,041 --> 01:25:59,500 - Hello, Francine. - Hello, doctor. 1452 01:25:59,708 --> 01:26:02,083 - Sir. - He came to see me. 1453 01:26:05,333 --> 01:26:06,375 Ladies. 1454 01:26:06,541 --> 01:26:08,000 They're keeping me company. 1455 01:26:08,166 --> 01:26:10,541 Good. Sit down. What news? 1456 01:26:10,750 --> 01:26:12,958 Dr Vanol rang 3 times. 1457 01:26:13,166 --> 01:26:14,583 A personal matter. 1458 01:26:14,916 --> 01:26:18,000 Tell me, who is the young man with Francine? 1459 01:26:18,208 --> 01:26:19,958 The father of her baby. 1460 01:26:20,875 --> 01:26:23,958 He's got a nerve. Other than the phone calls? 1461 01:26:24,166 --> 01:26:27,916 You have a letter from the sub-prefecture. 1462 01:26:32,125 --> 01:26:35,666 Célina, tell the doctor I'll be back. 1463 01:26:37,541 --> 01:26:39,291 - After you. - No, after you. 1464 01:26:52,291 --> 01:26:53,833 Where's Francine? 1465 01:26:54,458 --> 01:26:56,083 She said she'd be back. 1466 01:26:56,250 --> 01:26:57,833 What's wrong, doctor? 1467 01:26:58,041 --> 01:27:01,583 There's been a complaint. I'm summoned in 2 days' time. 1468 01:27:01,750 --> 01:27:03,416 A complaint? 1469 01:27:05,166 --> 01:27:06,625 My God! 1470 01:27:12,791 --> 01:27:15,833 You say I've changed. It's true. 1471 01:27:16,041 --> 01:27:19,416 I'm not the girl who lay down in the lavender with you. 1472 01:27:19,583 --> 01:27:21,583 I won't say I regret it. 1473 01:27:21,791 --> 01:27:24,375 I thought you were nice back then. 1474 01:27:24,541 --> 01:27:26,166 But you're weak. 1475 01:27:27,625 --> 01:27:30,583 Deep down you want to escape your mother. 1476 01:27:30,791 --> 01:27:34,375 Now your engagement's off, you turned to me. 1477 01:27:35,291 --> 01:27:39,083 - But I don't want to marry you. - I'd give the baby a name. 1478 01:27:39,250 --> 01:27:41,875 A name? He already has one. 1479 01:27:42,833 --> 01:27:44,125 Mine. 1480 01:27:59,625 --> 01:28:01,875 - Yes? - It's Dr Vanol. 1481 01:28:02,250 --> 01:28:05,333 - I didn't hear the phone. - No, he's here. 1482 01:28:05,541 --> 01:28:06,750 But... 1483 01:28:08,500 --> 01:28:10,916 Hello, my dear colleague. 1484 01:28:11,875 --> 01:28:13,875 - Sorry to come by so late. - No. 1485 01:28:14,166 --> 01:28:17,333 I rang you 3 times and I thought: "Let's go!" 1486 01:28:17,541 --> 01:28:21,333 I've travelled 50 km through the mountains to see you. 1487 01:28:21,500 --> 01:28:22,875 That's kind of you. 1488 01:28:25,583 --> 01:28:26,625 You got it. 1489 01:28:26,791 --> 01:28:28,083 Yes, I did. 1490 01:28:29,708 --> 01:28:32,083 Do you remember, 1491 01:28:32,291 --> 01:28:35,375 a few months ago, you gave a talk. 1492 01:28:35,583 --> 01:28:38,041 An old lady shook your hand. 1493 01:28:38,666 --> 01:28:41,000 I remember she said: 1494 01:28:41,250 --> 01:28:43,541 "Be wary of your colleagues!" 1495 01:28:44,583 --> 01:28:46,541 She knew what she was saying. 1496 01:28:47,041 --> 01:28:48,291 That was my wife. 1497 01:28:49,166 --> 01:28:51,083 She's told me a lot about you. 1498 01:28:51,291 --> 01:28:54,208 She wanted me to adopt the new methods, 1499 01:28:54,375 --> 01:28:56,791 but I was close to retirement. 1500 01:28:57,000 --> 01:28:59,333 "It's not about your age, René," 1501 01:28:59,541 --> 01:29:02,541 she said, "it's about what's in your heart." 1502 01:29:02,750 --> 01:29:05,125 - Well, you can tell her... - No. 1503 01:29:06,666 --> 01:29:10,166 No. She had an attack 2 months ago. 1504 01:29:12,875 --> 01:29:14,250 And she passed away. 1505 01:29:16,708 --> 01:29:18,958 But she's still right. 1506 01:29:19,125 --> 01:29:20,916 I have to learn. 1507 01:29:21,500 --> 01:29:24,458 In 2 days' time, you'll find me 1508 01:29:24,666 --> 01:29:28,625 on the other side of the table, as I'm on the Medical Council. 1509 01:29:28,833 --> 01:29:31,333 I'll be on the other side of the table, 1510 01:29:32,041 --> 01:29:34,291 but I'll be with you all the same. 1511 01:29:34,500 --> 01:29:36,666 That's what I wanted to say. 1512 01:29:36,875 --> 01:29:39,166 Thank you. I'm very touched. 1513 01:29:39,333 --> 01:29:42,166 It greatly affected my poor wife. 1514 01:29:42,375 --> 01:29:45,291 You need to make a good impression. 1515 01:29:45,458 --> 01:29:49,291 So if you could wear 1516 01:29:49,458 --> 01:29:51,000 a blue suit... 1517 01:29:51,208 --> 01:29:52,750 The famous blue suit! 1518 01:29:52,958 --> 01:29:56,333 I even brought you mine, just in case. 1519 01:29:56,500 --> 01:29:59,166 But now I've seen you... 1520 01:30:00,000 --> 01:30:01,375 You're too kind, doctor. 1521 01:30:06,541 --> 01:30:07,375 Yes? 1522 01:30:07,625 --> 01:30:11,500 The baker's wife came. Francine thinks it's time. 1523 01:30:11,708 --> 01:30:14,875 - Should she come here? - No, I'm on my way. 1524 01:30:17,416 --> 01:30:18,541 Thanks. 1525 01:30:19,875 --> 01:30:21,791 That's all we needed. 1526 01:30:27,125 --> 01:30:29,500 - You see? You're not in pain. - No. 1527 01:30:29,666 --> 01:30:31,916 The cervix is dilating. 1528 01:30:32,125 --> 01:30:35,125 The contractions will become more frequent. 1529 01:30:35,333 --> 01:30:37,958 - You can't leave her! - I have to. 1530 01:30:38,125 --> 01:30:39,625 What if something happens? 1531 01:30:39,833 --> 01:30:42,166 There's still time. I'll call you. 1532 01:30:42,333 --> 01:30:43,625 Don't worry. 1533 01:30:43,875 --> 01:30:46,916 Try not to sleep and don't listen to them. 1534 01:30:47,125 --> 01:30:51,125 - You're the one giving birth. - Yes. 1535 01:30:52,625 --> 01:30:54,375 - Good luck! - Thank you. 1536 01:30:54,541 --> 01:30:56,750 Tell them I'm not in pain. 1537 01:31:14,000 --> 01:31:15,666 Can I speak to you? 1538 01:31:15,833 --> 01:31:17,708 If you don't take too long. 1539 01:31:17,875 --> 01:31:20,541 I want you to know something. 1540 01:31:20,750 --> 01:31:23,375 I don't approve of what they're doing to you. 1541 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 Thank you. 1542 01:31:25,375 --> 01:31:29,541 If there's one person here I wanted to convince, it's you. 1543 01:31:29,750 --> 01:31:31,583 I'm not yet convinced. 1544 01:31:31,708 --> 01:31:33,041 Well, then... 1545 01:31:53,625 --> 01:31:54,958 At that point, 1546 01:31:55,166 --> 01:31:58,166 I feel the need to wash, to clean, to scrub. 1547 01:31:58,375 --> 01:32:00,791 I make the house shine like a new penny. 1548 01:32:01,000 --> 01:32:03,166 Then I know it'll come the next day. 1549 01:32:03,416 --> 01:32:06,125 I'm quite the opposite. I'm very active, 1550 01:32:06,333 --> 01:32:09,666 then suddenly I go all limp and lifeless. 1551 01:32:09,875 --> 01:32:11,958 I go to bed and that's when it happens. 1552 01:32:12,166 --> 01:32:14,000 I'm going to have a contraction. 1553 01:32:32,916 --> 01:32:34,208 It's gone. 1554 01:32:36,958 --> 01:32:38,458 We have the facts, 1555 01:32:38,625 --> 01:32:40,416 supported by witnesses. 1556 01:32:41,333 --> 01:32:43,250 Publicity accorded to a method 1557 01:32:43,458 --> 01:32:45,916 of which you claim to be the sole exponent, 1558 01:32:46,083 --> 01:32:47,541 at least in this region. 1559 01:32:47,750 --> 01:32:52,208 A proposal to educate the public free of charge, I'll admit. 1560 01:32:52,958 --> 01:32:57,416 Nevertheless, it could constitute touting for custom. 1561 01:32:57,541 --> 01:32:58,875 Excuse me... 1562 01:32:59,083 --> 01:33:01,833 Don't forget he was in his own town. 1563 01:33:02,000 --> 01:33:03,208 Indeed! 1564 01:33:03,416 --> 01:33:05,041 But Mr Chairman, 1565 01:33:05,250 --> 01:33:08,541 wasn't a clinic set up 1566 01:33:08,750 --> 01:33:12,708 at the textile factory? Under your supervision. 1567 01:33:13,458 --> 01:33:15,583 Do you accept the facts? 1568 01:33:16,583 --> 01:33:18,375 Do you have anything to say? 1569 01:33:22,625 --> 01:33:24,333 I have nothing to say. 1570 01:33:25,875 --> 01:33:27,750 Newspaper articles. 1571 01:33:27,916 --> 01:33:31,083 We know you didn't write them, 1572 01:33:31,291 --> 01:33:34,875 but your name is mentioned several times. 1573 01:33:35,041 --> 01:33:36,833 You must surely know 1574 01:33:37,041 --> 01:33:39,875 that all of that is banned by our code 1575 01:33:40,083 --> 01:33:42,250 of medical ethics. 1576 01:33:43,333 --> 01:33:44,875 Anything to say? 1577 01:33:50,083 --> 01:33:50,958 No. 1578 01:33:52,000 --> 01:33:53,125 I'm adding to the file 1579 01:33:53,375 --> 01:33:56,625 a petition in your favour signed by 50 people, 1580 01:33:56,833 --> 01:34:00,791 which was brought to us this morning by a young cyclist. 1581 01:34:01,000 --> 01:34:04,250 A village assumes the right to arbitrate in a medical dispute! 1582 01:34:04,708 --> 01:34:08,000 We received a request from the Saint-Martin council 1583 01:34:08,208 --> 01:34:11,708 to re-instate Dr Bastid. 1584 01:34:11,958 --> 01:34:13,750 That's not our role. 1585 01:34:15,333 --> 01:34:17,333 Can Mr Bastid give us his view? 1586 01:34:20,541 --> 01:34:22,375 What you're asking is very delicate. 1587 01:34:23,125 --> 01:34:25,250 We understand your reluctance. 1588 01:34:25,458 --> 01:34:28,458 But we're not attacking Dr Laurent here. 1589 01:34:28,625 --> 01:34:30,416 We're defending principles. 1590 01:34:30,583 --> 01:34:31,916 Yes indeed. 1591 01:34:33,000 --> 01:34:35,750 I knew we didn't agree from the start. 1592 01:34:35,958 --> 01:34:39,416 I told him: "This research is beyond our years." 1593 01:34:40,958 --> 01:34:44,416 May I ask my eminent colleague 1594 01:34:44,583 --> 01:34:50,625 at what age Pasteur performed the first inoculation against rabies? 1595 01:34:54,416 --> 01:34:56,208 63. 1596 01:34:59,041 --> 01:35:02,625 I believe Mr Laurent sinned out of excessive goodwill. 1597 01:35:02,833 --> 01:35:04,916 He doesn't know the countryside. 1598 01:35:05,125 --> 01:35:08,375 I urge the council to show their indulgence. 1599 01:35:09,000 --> 01:35:12,458 Thank you, Mr Bastid. Do you wish to say anything? 1600 01:35:12,875 --> 01:35:16,416 Yes. May I make a phone call? It's urgent. 1601 01:35:17,666 --> 01:35:18,791 Thank you. 1602 01:35:23,625 --> 01:35:25,791 Anyone with a degree in medicine 1603 01:35:26,000 --> 01:35:29,125 should be capable of earning it every day. 1604 01:35:29,875 --> 01:35:31,750 To whom are you speaking? 1605 01:35:32,750 --> 01:35:34,833 To my Legion of Honour. 1606 01:35:42,791 --> 01:35:44,958 - He left you alone? - We're here. 1607 01:35:45,166 --> 01:35:47,416 Where are you at? Has the pain started? 1608 01:35:47,583 --> 01:35:49,000 Does it hurt? 1609 01:35:50,208 --> 01:35:54,041 - He's high. His back's to the left. - Let me breathe. 1610 01:35:54,250 --> 01:35:57,208 When the pain sets in, you'll have to stop. 1611 01:35:57,500 --> 01:35:59,250 - Go away! - Be sensible! 1612 01:35:59,458 --> 01:36:01,041 - Lie down! - Don't touch me! 1613 01:36:01,250 --> 01:36:03,416 - I must examine you. - It'd be better. 1614 01:36:03,583 --> 01:36:04,750 Shut up, you. 1615 01:36:05,791 --> 01:36:07,875 Come near and I'll crown you! 1616 01:36:08,666 --> 01:36:10,416 We'll see about that. 1617 01:36:13,458 --> 01:36:16,208 - I think I'd have done it. - So do I. 1618 01:36:16,416 --> 01:36:19,083 The doctor's on the phone, asking how you are. 1619 01:36:19,291 --> 01:36:21,041 - I'm coming. - The stairs! 1620 01:36:21,250 --> 01:36:24,000 - What about it? - That's my daughter. 1621 01:36:27,000 --> 01:36:29,166 Hasn't it started? 1622 01:36:29,416 --> 01:36:31,416 You must defend yourself! 1623 01:36:31,958 --> 01:36:34,375 That's not enough! You have to prove it. 1624 01:36:34,541 --> 01:36:37,041 You can't give up now. 1625 01:36:39,041 --> 01:36:41,875 You can't come here, but I can go there. 1626 01:36:42,083 --> 01:36:44,500 They'll have to let me in. 1627 01:36:45,333 --> 01:36:48,083 I'll have the baby in front of them! 1628 01:36:48,333 --> 01:36:50,666 It'll be like I'm your lawyer. 1629 01:36:51,083 --> 01:36:52,625 You helped me once. 1630 01:36:52,833 --> 01:36:55,375 Now I'm paying you back. 1631 01:36:58,666 --> 01:37:01,750 Hello, Saint-Martin? Speak, Saint-Martin! 1632 01:37:04,541 --> 01:37:07,125 Doctor Ripert? This is Mrs Rébot. 1633 01:37:07,333 --> 01:37:10,833 She's having contractions. The doctor is at the Medical Council. 1634 01:37:11,000 --> 01:37:12,625 She won't let me near her. 1635 01:37:12,833 --> 01:37:15,166 If something goes wrong, I'll feel responsible. 1636 01:37:15,333 --> 01:37:16,291 What can I do? 1637 01:37:16,541 --> 01:37:19,916 Stay where you are. I'll come and get her in my car. 1638 01:37:20,125 --> 01:37:21,000 Well I never! 1639 01:37:21,291 --> 01:37:24,166 If there's time, I'll go to the clinic... 1640 01:37:24,375 --> 01:37:26,375 Hello? Hello? 1641 01:37:29,458 --> 01:37:31,541 Call interrupted. I'll ring back, 1642 01:37:31,708 --> 01:37:33,958 but it will take a while. 1643 01:37:39,958 --> 01:37:43,083 Mr Chairman, may I speak now? 1644 01:37:43,833 --> 01:37:47,791 Dr Bastid asked for your indulgence and I thank him. 1645 01:37:47,958 --> 01:37:49,458 But I don't want it. 1646 01:37:49,666 --> 01:37:50,625 I'm proud to say 1647 01:37:50,833 --> 01:37:53,708 that what I'm doing in Saint-Martin is my best work. 1648 01:37:56,250 --> 01:37:59,000 I may have violated some of the rules. 1649 01:37:59,250 --> 01:38:02,041 But at the same time, we're doctors. 1650 01:38:02,208 --> 01:38:04,625 We're not running a business. 1651 01:38:04,833 --> 01:38:08,291 The justification for my conduct will be here in 1 hour. 1652 01:38:08,833 --> 01:38:10,375 - Who? - A young woman. 1653 01:38:10,541 --> 01:38:13,208 She'll demonstrate by giving birth. 1654 01:38:13,666 --> 01:38:15,291 That doesn't concern us. 1655 01:38:15,958 --> 01:38:19,166 I think it's the only thing that does concern you. 1656 01:38:20,375 --> 01:38:24,041 - What time is it? - Nearly time for lunch. 1657 01:38:24,583 --> 01:38:28,458 Gentlemen, is scientific curiosity dead? 1658 01:38:28,666 --> 01:38:32,375 Your brain is being spoken to, and your stomach replies! 1659 01:38:34,041 --> 01:38:35,083 Agreed. 1660 01:38:39,333 --> 01:38:42,375 - Let's hope she gets a car. - Francine is changing. 1661 01:38:42,541 --> 01:38:43,500 No car! 1662 01:38:43,708 --> 01:38:46,458 And my husband took the van! 1663 01:38:46,666 --> 01:38:49,041 Who else can we ask? 1664 01:38:49,208 --> 01:38:50,708 She's gone into town. 1665 01:38:50,875 --> 01:38:53,083 Go to Mrs Charras's place. Run! 1666 01:38:55,458 --> 01:38:56,500 It's on blocks! 1667 01:38:56,708 --> 01:39:00,291 We'll call a horse and carriage if we have to. Come on! 1668 01:39:05,208 --> 01:39:08,958 You're more familiar with cars than with grammar, yes? 1669 01:39:09,208 --> 01:39:12,291 The first one to find me a working car 1670 01:39:12,500 --> 01:39:15,583 will be absolved all punishment. Off you go! 1671 01:39:15,791 --> 01:39:18,333 Meet me at the baker's! 1672 01:39:22,333 --> 01:39:24,125 What's wrong with them? 1673 01:39:24,333 --> 01:39:26,875 My God! Is it noon already? 1674 01:39:32,166 --> 01:39:34,916 You know I don't have a car. 1675 01:39:35,083 --> 01:39:37,000 I can't even drive! 1676 01:39:37,208 --> 01:39:40,333 The petrol tank's been removed. If you'd asked yesterday... 1677 01:39:40,583 --> 01:39:44,291 Where are the men when we need them? 1678 01:39:44,458 --> 01:39:46,125 Félicien took the petition. 1679 01:39:46,333 --> 01:39:48,458 No point asking Mr Rousse. 1680 01:39:48,583 --> 01:39:50,083 He's waiting for us. 1681 01:39:50,250 --> 01:39:53,000 What about Catherine Loubet? 1682 01:39:54,541 --> 01:39:56,916 The car's at the building site. My husband took it. 1683 01:39:57,125 --> 01:40:00,041 - Is that true? - Yes, it's true. 1684 01:40:01,000 --> 01:40:04,166 But if you can find another car, I'll drive it. 1685 01:40:04,375 --> 01:40:05,541 I've got it! 1686 01:40:05,750 --> 01:40:07,583 He's found one! 1687 01:40:08,083 --> 01:40:09,166 - Let's go! - Where? 1688 01:40:09,333 --> 01:40:11,291 To Mrs Carrioux's place! 1689 01:40:12,208 --> 01:40:14,000 Quick! Mrs Carrioux's place! 1690 01:40:27,125 --> 01:40:29,416 - It's the cow! - Yes. 1691 01:40:29,625 --> 01:40:32,000 My husband's converting it to a flatbed. 1692 01:40:32,208 --> 01:40:33,833 Is the engine OK? 1693 01:40:34,000 --> 01:40:36,750 It runs perfectly! 1694 01:40:39,208 --> 01:40:41,583 She's agreed to drive. 1695 01:40:42,250 --> 01:40:45,250 - I don't have an HGV licence. - Who does? 1696 01:40:45,458 --> 01:40:46,250 No one! 1697 01:40:46,458 --> 01:40:49,291 That's very unwise! 1698 01:40:49,458 --> 01:40:52,166 Today is when you pass your test. 1699 01:40:57,750 --> 01:40:59,375 I'll turn the starter! 1700 01:41:01,750 --> 01:41:03,083 Wait! 1701 01:41:06,708 --> 01:41:09,541 I have to ask my husband's permission! 1702 01:41:09,708 --> 01:41:11,083 She has to! 1703 01:41:13,750 --> 01:41:15,083 Look out! 1704 01:41:20,000 --> 01:41:23,625 This is madness. Dr Ripert is on his way. 1705 01:41:23,833 --> 01:41:27,583 You'd be laid out like a princess. What do I tell him? 1706 01:41:27,750 --> 01:41:29,291 Tell him to go to hell. 1707 01:41:30,000 --> 01:41:30,916 There you go. 1708 01:41:31,250 --> 01:41:34,208 There's still room. Shall we all go? 1709 01:41:34,375 --> 01:41:35,625 I'm game! 1710 01:41:36,416 --> 01:41:38,458 - Where are you going? - To town. 1711 01:41:38,708 --> 01:41:41,916 - But it's not insured! - It's not insured. 1712 01:41:42,166 --> 01:41:44,916 I'm not risking it. If anything happens... 1713 01:41:46,083 --> 01:41:47,916 - All right? - Wait for me. 1714 01:41:48,125 --> 01:41:50,208 - I can't leave you alone. - Me too! 1715 01:41:50,625 --> 01:41:51,666 I'm going! 1716 01:41:52,500 --> 01:41:54,375 What about the men's lunch? 1717 01:41:54,583 --> 01:41:57,791 - They'll manage. - I'm getting in. Go! 1718 01:42:23,875 --> 01:42:25,000 It's all down to you. 1719 01:43:57,833 --> 01:43:59,375 There's a car coming. 1720 01:44:06,708 --> 01:44:07,791 It's Dr Ripert. 1721 01:44:40,333 --> 01:44:43,583 I'm in a hurry, let me pass. I'm a doctor. 1722 01:44:44,791 --> 01:44:48,666 - I didn't want him to see me. - Better safe than sorry. 1723 01:45:22,166 --> 01:45:23,166 André! 1724 01:45:24,875 --> 01:45:27,208 - Where are you going? - She's in labour. 1725 01:45:27,416 --> 01:45:30,083 They're attacking the doctor. I'm going to show them. 1726 01:45:30,333 --> 01:45:32,833 You'll kill yourselves! Let me drive. 1727 01:45:33,041 --> 01:45:35,833 - No, leave it to her. - Move the lorry. 1728 01:45:36,041 --> 01:45:37,958 This is women's business. 1729 01:45:39,666 --> 01:45:41,541 Move it, hurry up! 1730 01:45:48,583 --> 01:45:49,458 Come with us. 1731 01:46:04,375 --> 01:46:07,500 Once upon a time a girl went 1732 01:46:08,166 --> 01:46:11,666 To town to meet her fiancé 1733 01:46:11,875 --> 01:46:15,375 To town to meet her fiancé 1734 01:46:15,583 --> 01:46:18,208 Guess what she found there 1735 01:46:20,458 --> 01:46:22,958 On the way 1736 01:46:23,291 --> 01:46:25,291 She saw every tree 1737 01:46:26,833 --> 01:46:30,291 Greet her with a laugh 1738 01:46:30,500 --> 01:46:34,416 The springtime smiling 1739 01:46:34,625 --> 01:46:37,833 The boys 1740 01:46:38,041 --> 01:46:40,708 Giving their all 1741 01:46:41,583 --> 01:46:43,833 To try and please her 1742 01:46:45,458 --> 01:46:47,916 Everyone in their own way 1743 01:46:48,875 --> 01:46:52,750 I like to travel slowly 1744 01:46:53,000 --> 01:46:55,916 Along the road where my lover toils 1745 01:46:56,125 --> 01:46:59,708 Behind him freedom lies 1746 01:46:59,916 --> 01:47:03,208 I'm going in search of both 1747 01:47:03,541 --> 01:47:07,166 Behind him freedom lies 1748 01:47:07,416 --> 01:47:11,166 I'm going in search of both 1749 01:47:11,333 --> 01:47:14,250 On the way... 1750 01:47:32,916 --> 01:47:34,416 We're there. 1751 01:47:35,666 --> 01:47:37,833 The hospital's on the right, on the square. 1752 01:47:40,208 --> 01:47:41,208 Fête Drive carefully 1753 01:47:41,791 --> 01:47:43,333 There's even a fête. 1754 01:47:43,541 --> 01:47:45,000 Welcome 1755 01:47:46,708 --> 01:47:47,708 Dance night 1756 01:47:48,750 --> 01:47:50,125 Regional dances 1757 01:48:22,833 --> 01:48:25,833 I can hear his heart. You'll hear it too. 1758 01:48:34,541 --> 01:48:36,166 Yes, I can hear it. 1759 01:48:37,291 --> 01:48:39,625 I'm going to have a contraction. 1760 01:49:04,333 --> 01:49:08,125 Put your feet in the stirrups, slowly. 1761 01:49:09,208 --> 01:49:11,500 She's completely dilated. 1762 01:49:20,708 --> 01:49:22,541 We'll start to push. 1763 01:49:23,208 --> 01:49:24,708 Breathe in... 1764 01:49:27,500 --> 01:49:28,583 And out! 1765 01:49:32,416 --> 01:49:33,875 Breathe in... 1766 01:49:35,791 --> 01:49:37,750 Grab the bars! 1767 01:49:37,916 --> 01:49:39,833 Off you go! Come on! 1768 01:49:41,416 --> 01:49:42,458 More, more! 1769 01:49:42,625 --> 01:49:44,000 Keep going! 1770 01:49:45,333 --> 01:49:46,291 And relax. 1771 01:49:54,458 --> 01:49:57,250 - All right, doctor? - Well done. 1772 01:49:59,625 --> 01:50:00,708 Am I doing well? 1773 01:50:01,166 --> 01:50:02,916 You're doing very well. 1774 01:50:03,083 --> 01:50:05,333 Now let yourself go. 1775 01:50:06,500 --> 01:50:08,375 Relax. 1776 01:50:09,291 --> 01:50:10,583 Thanks. 1777 01:50:13,541 --> 01:50:16,125 With the next push, the baby will emerge. 1778 01:50:21,000 --> 01:50:22,416 Breathe in... 1779 01:50:24,958 --> 01:50:26,375 And out. 1780 01:50:29,000 --> 01:50:30,833 Breathe in... 1781 01:50:32,458 --> 01:50:33,416 Push! 1782 01:50:33,625 --> 01:50:35,583 Come on, come on! 1783 01:50:36,541 --> 01:50:38,000 Keep going! 1784 01:50:38,208 --> 01:50:40,875 Extend your elbows. Come on! 1785 01:50:41,416 --> 01:50:43,750 Don't push with your throat. Come on! 1786 01:50:43,958 --> 01:50:45,250 Keep going! 1787 01:50:47,333 --> 01:50:48,750 Come on, come on! 1788 01:50:49,416 --> 01:50:51,250 Keep going. 1789 01:50:51,458 --> 01:50:53,666 Gently. Keep going. 1790 01:50:55,125 --> 01:50:56,333 There's the head. 1791 01:50:57,041 --> 01:50:58,666 His hair. 1792 01:51:00,916 --> 01:51:02,083 Relax. 1793 01:51:06,416 --> 01:51:09,708 - Why were you against it? - You have to see it to believe it. 1794 01:51:10,666 --> 01:51:12,208 Are you ready? 1795 01:51:15,291 --> 01:51:17,458 Grab the bars. Off you go. 1796 01:51:18,541 --> 01:51:22,375 Push gently. Keep going. 1797 01:51:23,083 --> 01:51:25,166 Push gently. 1798 01:51:25,375 --> 01:51:26,625 There's his forehead. 1799 01:51:27,875 --> 01:51:29,208 His eyes. 1800 01:51:29,708 --> 01:51:32,625 You can see him. Push a little. His nose. 1801 01:51:33,541 --> 01:51:36,625 His mouth, his chin. 1802 01:51:36,833 --> 01:51:38,541 The head is out. 1803 01:51:39,250 --> 01:51:41,125 Gently. 1804 01:51:41,583 --> 01:51:44,416 - Can you hear him? - Yes. 1805 01:51:44,625 --> 01:51:46,875 Breathe. 1806 01:51:47,125 --> 01:51:49,291 There's the first shoulder. 1807 01:51:49,458 --> 01:51:52,291 I'll put his hand on your leg. 1808 01:51:52,500 --> 01:51:55,208 The second shoulder. 1809 01:51:55,750 --> 01:51:57,666 There's his body. 1810 01:51:59,416 --> 01:52:00,750 It's wonderful. 1811 01:52:07,250 --> 01:52:09,333 It's a boy. Here he is. 1812 01:52:21,833 --> 01:52:24,500 It's even better than electricity. 1813 01:52:26,291 --> 01:52:28,625 You have a son. Are you happy? 1814 01:52:30,000 --> 01:52:31,208 My son. 1815 01:52:37,291 --> 01:52:40,583 Hello, Saint-Martin? It's over. It was a success. 1816 01:52:40,791 --> 01:52:44,208 The doctor? For the 3rd time, I don't know where he is. 1817 01:52:46,166 --> 01:52:48,291 ...to travel slowly 1818 01:52:48,458 --> 01:52:52,000 On the road where my lover toils 1819 01:52:52,166 --> 01:52:55,916 Behind him freedom lies 1820 01:52:56,125 --> 01:52:59,791 I'm going in search of both 1821 01:53:00,208 --> 01:53:04,125 Behind him freedom lies 1822 01:53:04,333 --> 01:53:08,041 I'm going in search of both 1823 01:53:36,333 --> 01:53:39,208 This film is respectfully dedicated 1824 01:53:39,333 --> 01:53:40,083 to the pioneers 1825 01:53:40,208 --> 01:53:42,333 of the psychoprophylactic methods 1826 01:53:42,458 --> 01:53:44,750 of pain-free childbirth. 1827 01:53:44,916 --> 01:53:46,708 It was made with the help 1828 01:53:46,875 --> 01:53:49,000 of the Métallurgistes maternity unit 1829 01:53:49,125 --> 01:53:50,000 in Paris, 1830 01:53:50,166 --> 01:53:52,125 where this method was practised 1831 01:53:52,250 --> 01:53:54,083 for the first time in France 1832 01:53:54,208 --> 01:53:55,166 in 1952. 1833 01:53:55,333 --> 01:53:57,416 Subtitles: ECLAIR 129636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.