All language subtitles for The Angel of Auschwitz (2019) 720p WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,250 --> 00:04:25,048 LAPORAN BIDAN 2 00:04:34,250 --> 00:04:37,435 DALAM 35 TAHUN SAYA 3 00:04:57,850 --> 00:05:01,405 Josef, apa yang kamu lakukan? - Saya ingin melindungi diri saya sendiri. 4 00:05:01,530 --> 00:05:04,647 Melawan apa? - Saya tidak tahu persis. 5 00:05:05,690 --> 00:05:09,365 Lalu keluarkan tangan itu dari sana. Kamu terlihat konyol. 6 00:05:09,490 --> 00:05:11,924 Ada penyakit di udara. 7 00:05:13,450 --> 00:05:15,525 Dari siapa kamu mendapatkannya? 8 00:05:15,650 --> 00:05:18,153 Saya bisa mencium bau itu di udara. 9 00:05:19,106 --> 00:05:20,549 Satu-satunya penyakit... 10 00:05:20,674 --> 00:05:25,885 adalah aroma orang yang tidak cocok dengan masyarakat kita. 11 00:05:26,010 --> 00:05:27,925 Bawa pergi. 12 00:05:28,050 --> 00:05:32,350 Jika ada penyakit, maka mungkin saya bisa membantu mereka. 13 00:05:35,650 --> 00:05:38,528 Anda tidak dapat mengendalikan beberapa hal. 14 00:05:39,570 --> 00:05:41,526 Saya tidak bertanya lagi. 15 00:07:10,610 --> 00:07:13,044 Halo, Sylwia. 16 00:07:21,810 --> 00:07:24,153 Halo, Sylwia. 17 00:07:36,450 --> 00:07:41,353 Ibu, Anda menginspirasi saya. Anda membawa kehidupan baru ke bumi. 18 00:07:43,090 --> 00:07:45,005 Ada apa? 19 00:07:45,130 --> 00:07:51,405 Tuhan membawa kehidupan di bumi. Saya hanya membantu Dia dengan itu. 20 00:07:51,530 --> 00:07:56,285 Saya tidak bertanggung jawab atas apa yang telah dicapai para ibu baru. 21 00:07:57,810 --> 00:08:00,756 Datang Saya ingin menunjukkan sesuatu kepada Anda. 22 00:08:18,170 --> 00:08:24,045 Hidup Kita sering lupa bahwa kehidupan baru segera membutuhkan perhatian. 23 00:08:24,170 --> 00:08:28,245 Perawatan yang konsisten dari lahir hingga mati. 24 00:08:28,370 --> 00:08:31,245 Tuhan memberi kita kesempatan... 25 00:08:31,370 --> 00:08:35,685 awal, kebutuhan untuk memunculkan kehidupan baru. 26 00:08:35,810 --> 00:08:39,925 Kita tidak hanya harus memperhatikan orang miskin, orang sakit dan orang lemah. 27 00:08:40,050 --> 00:08:46,805 Setiap kehidupan yang tidak memiliki perawatan dapat menjadi miskin, sakit dan lemah. 28 00:08:46,930 --> 00:08:51,196 Saya hanya memainkan peran kecil di awal. 29 00:09:00,410 --> 00:09:04,685 Di mana batu itu masuk ke air adalah awalnya. 30 00:09:04,810 --> 00:09:09,125 Dari situlah muncul energi yang menghasilkan kerutan. 31 00:09:09,250 --> 00:09:11,725 Saya membantu dengan awalnya. 32 00:09:11,850 --> 00:09:14,805 Keriput adalah kehidupan. 33 00:09:14,930 --> 00:09:17,805 Saya tidak ada hubungannya dengan itu. 34 00:09:17,930 --> 00:09:21,245 Saya tidak terlibat dalam pembuatan batu itu. 35 00:09:21,370 --> 00:09:24,525 Dan kerutan di luar kendali saya. 36 00:09:24,650 --> 00:09:27,805 Tuhan melahirkan batu itu. 37 00:09:27,930 --> 00:09:32,867 Dan Tuhan menentukan berapa lama kerutan itu ada. 38 00:09:34,210 --> 00:09:37,190 Mereka tidak bisa bertahan selamanya. 39 00:09:43,770 --> 00:09:46,245 Kenapa harus batu lain? 40 00:09:46,370 --> 00:09:49,248 Kerutan-kerutan lainnya adalah Anda. 41 00:09:54,810 --> 00:09:56,789 Biarkan kami menikmati Anda. 42 00:10:09,570 --> 00:10:14,200 Biarkan saja. Anda dapat berteriak sebanyak yang Anda inginkan. 43 00:10:17,810 --> 00:10:20,631 Anda akan segera memiliki bayi di tangan Anda. 44 00:11:09,890 --> 00:11:11,755 Sudah waktunya. 45 00:11:21,890 --> 00:11:26,589 Baik. Sudah hampir berakhir. Menekan. 46 00:11:49,690 --> 00:11:54,889 Sekarang tekan sekali lagi untuk mengeluarkan plasenta. 47 00:12:20,410 --> 00:12:24,325 Dan? - Kembar. 48 00:12:24,450 --> 00:12:29,445 Kembar. Bawakan aku kembar sebanyak mungkin. 49 00:12:29,570 --> 00:12:31,245 Mengapa 50 00:12:31,370 --> 00:12:36,365 Jika mereka tidak memiliki rambut pirang atau mata biru atau kembar... 51 00:12:36,490 --> 00:12:38,321 Anda menenggelamkan mereka. 52 00:12:44,330 --> 00:12:49,165 Peran bidan Anda sekarang telah berubah. 53 00:12:49,290 --> 00:12:53,805 Mengapa - Saya butuh bantuan Anda dengan sesuatu yang lain. 54 00:12:53,930 --> 00:12:58,048 Itu sama pentingnya. Atau bahkan lebih penting. 55 00:13:00,170 --> 00:13:06,552 Anda di sini karena kejahatan Anda, bukan? Bukan karena etnis Anda? 56 00:13:08,170 --> 00:13:12,869 Membunuh anak-anak. Berapa banyak aborsi... 57 00:13:14,450 --> 00:13:20,165 Itu tidak masalah. Setiap orang membuat kesalahan. Tetapi Anda harus belajar dari itu. 58 00:13:20,290 --> 00:13:25,765 Itu sebabnya saya butuh bantuan Anda. Anda belajar sendiri cara membunuh anak. 59 00:13:25,890 --> 00:13:32,845 Kami berbagi minat itu. Hanya bagi saya ini tentang orang Yahudi dan gipsi. 60 00:13:32,970 --> 00:13:36,605 Apakah Anda suka membunuh anak-anak? - Untuk penyelidikan saya. Tentu saja 61 00:13:36,730 --> 00:13:38,885 Saya membuat kesalahan dan belajar dari itu. 62 00:13:39,010 --> 00:13:42,565 Terutama yang menyangkut orang Yahudi. Kami punya banyak pilihan. 63 00:13:42,690 --> 00:13:48,005 Kami tidak melakukannya untuk bersenang-senang. Tetapi untuk membantu Jerman bergerak maju... 64 00:13:48,130 --> 00:13:52,525 dan memastikan bahwa penduduk Kekaisaran Milenium sehat. 65 00:13:52,650 --> 00:13:55,357 Saya memiliki segalanya untuk itu. 66 00:13:56,694 --> 00:13:58,661 Dan saya mengharapkan itu dari Anda juga. 67 00:14:00,010 --> 00:14:02,046 Tapi saya seorang bidan. 68 00:14:05,690 --> 00:14:09,525 Bidan yang baik dengan pengalaman bertahun-tahun. 69 00:14:09,650 --> 00:14:12,805 Sebagian besar kelahiran tanpa masalah. 70 00:14:12,930 --> 00:14:16,388 Keadaan di sini tidak kondusif... 71 00:14:21,210 --> 00:14:23,845 Tetapi tentu saja saya melakukan apa yang Anda minta dari saya. 72 00:14:23,970 --> 00:14:27,280 Saya tidak punya hak untuk tidak setuju dengan Anda. 73 00:14:28,570 --> 00:14:31,687 Saya hanya seorang bidan. - Tidak lagi. 74 00:14:33,850 --> 00:14:36,284 Anda tidak berani menatapku. 75 00:14:37,770 --> 00:14:40,085 Anda suatu hari akan berdiri di hadapan Tuhan... 76 00:14:40,210 --> 00:14:44,158 dan kemudian Anda harus menjelaskan mengapa Anda membunuh anak-anak. 77 00:14:45,250 --> 00:14:48,947 Saya kemudian akan mengatakan bahwa saya melakukannya untuk sains. 78 00:14:50,250 --> 00:14:52,286 Lalu apa yang Anda katakan? 79 00:15:12,250 --> 00:15:16,005 Bolehkah saya bertanya mengapa saya tidak lagi diizinkan untuk melakukan tugas bidan? 80 00:15:16,130 --> 00:15:20,521 41335, Stanislawa Leszczynska. 81 00:15:21,410 --> 00:15:22,940 Katolik? 82 00:17:15,210 --> 00:17:17,314 Profesi? - Penjahit. 83 00:17:19,930 --> 00:17:21,670 Penjahit. 84 00:17:24,610 --> 00:17:27,431 Profesi? - Penjahit. 85 00:17:57,850 --> 00:17:59,485 Berkatilah kami, Tuhan. 86 00:17:59,610 --> 00:18:06,322 Dan juga makanan-makanan ini yang diberikan tangan lembut Anda kepada kami. 87 00:18:07,370 --> 00:18:11,283 Melalui Kristus, Tuhan kita. Amin 88 00:18:59,730 --> 00:19:04,365 Dia seharusnya mati. Dia berbohong tentang profesinya... 89 00:19:04,490 --> 00:19:08,445 tetapi profesinya yang sebenarnya telah menjadi perhatian kami. 90 00:19:08,570 --> 00:19:11,960 Dia adalah seorang bidan dan bukan seorang Yahudi. 91 00:19:38,090 --> 00:19:40,725 Salam Maria, penuh rahmat. 92 00:19:40,850 --> 00:19:44,285 Tuhan menyertai Anda, Anda diberkati di antara wanita. 93 00:19:44,410 --> 00:19:48,198 Dan diberkati adalah Yesus, Buah rahimmu. 94 00:19:51,210 --> 00:19:54,005 Santa Maria, Bunda Allah. 95 00:19:54,130 --> 00:19:59,363 Berdoalah untuk kita, orang berdosa, sekarang dan di saat kematian kita. 96 00:20:00,890 --> 00:20:02,411 Amin 97 00:20:14,570 --> 00:20:20,605 Dia sangat terampil. Dia akan melakukan tugasnya dan Anda akan melakukan tugas Anda. 98 00:20:20,730 --> 00:20:22,149 Tugas? 99 00:20:22,274 --> 00:20:25,165 Keturunan parasit itu tenggelam. 100 00:20:25,290 --> 00:20:29,845 Kami hanya menyingkirkan lintah itu dengan menyingkirkannya lebih awal. 101 00:20:29,970 --> 00:20:32,347 Dengan membebaskan mereka dari keberadaan. 102 00:20:34,650 --> 00:20:37,835 Apa yang harus saya lakukan dengan mereka ketika saya selesai? 103 00:20:39,170 --> 00:20:43,125 Apakah saya harus membawanya kepada Anda? - Tentu saja tidak. 104 00:20:43,250 --> 00:20:47,285 Dan Anda butuh asisten. - Siapa yang ada dalam pikiranmu? 105 00:20:47,410 --> 00:20:50,485 Sister Pfani. - Itu wanita yang kuat. 106 00:20:50,610 --> 00:20:52,828 Mereka adalah pelacur yang paling banyak. 107 00:20:54,370 --> 00:21:00,205 Tapi dokter, sekarang saya masih tidak tahu di mana harus menempatkan anak-anak... 108 00:21:00,330 --> 00:21:02,005 jika kita membunuh mereka. 109 00:21:02,130 --> 00:21:06,646 Beri mereka makan untuk anjing atau tikus. Saya tidak peduli. 110 00:21:37,050 --> 00:21:41,168 Jika terus seperti ini, kita akan mati karena tifus daripada dari SS. 111 00:21:52,050 --> 00:21:54,245 Apakah Anda menemukan saya orang berdosa? 112 00:21:57,170 --> 00:21:59,925 Apa yang saya temukan tidak masalah. 113 00:22:00,050 --> 00:22:05,365 Jika dunia perlu dibebaskan dari orang Yahudi, kita akan melakukan itu. 114 00:22:05,490 --> 00:22:07,196 Amin 115 00:22:14,810 --> 00:22:19,565 27893, hapus ini di sini dan bawakan yang baru. 116 00:24:26,930 --> 00:24:29,125 Apakah kamu tidak berdoa hari ini? 117 00:24:30,010 --> 00:24:32,649 Saya belum melakukan itu untuk sementara waktu. 118 00:24:33,570 --> 00:24:37,085 Apakah Anda memperhatikan hal itu dalam hidup Anda? 119 00:24:37,210 --> 00:24:40,725 Sama seperti saya tidak memperhatikan apa pun tentang doa. 120 00:24:42,530 --> 00:24:46,885 Hanya iman yang menyeret kita melalui ini. 121 00:24:47,010 --> 00:24:49,885 Katakan itu pada keluargaku. 122 00:24:50,010 --> 00:24:51,602 Sudahkah mereka diambil darimu? 123 00:24:53,090 --> 00:24:54,845 Semuanya. 124 00:24:54,970 --> 00:24:58,792 Dan Anda ditinggal sendirian? - Ya. 125 00:25:00,010 --> 00:25:03,047 Lebih banyak alasan untuk berdoa, bukan? 126 00:25:05,770 --> 00:25:10,707 Akan tiba saatnya Anda tidak bisa lagi menerima harapan dan optimisme. 127 00:25:11,770 --> 00:25:16,325 Kita harus berjuang. Kita harus bersatu. 128 00:25:16,450 --> 00:25:18,429 Anda orang asing. 129 00:25:21,410 --> 00:25:25,685 Mereka yang ingin memisahkan kita adalah orang asing. 130 00:25:25,810 --> 00:25:30,747 Keluarga kami adalah orang-orang di dalam bahtera. Bersama. 131 00:25:31,890 --> 00:25:34,768 Bahtera? Kami dibantai. 132 00:25:51,810 --> 00:25:54,552 Apa ini - Dokumen saya. 133 00:26:08,570 --> 00:26:13,885 Di bawah lima belas nama yang berbeda? Maukah Anda membantu babi-babi itu? Mengapa 134 00:26:14,010 --> 00:26:19,004 Memalsukan dokumen dilarang. Itu adalah hukuman mati. 135 00:26:25,450 --> 00:26:28,874 Apakah Anda ingin membantu orang Yahudi? Saya suka itu. 136 00:26:30,330 --> 00:26:33,402 Anda bisa bergabung dengan mereka di kereta. - Kereta? 137 00:26:35,130 --> 00:26:37,125 Rumah baru Anda... 138 00:26:37,250 --> 00:26:43,285 di mana Anda mendapatkan pekerjaan dan makanan dan dapat membantu orang Yahudi sebanyak yang Anda inginkan. 139 00:26:43,410 --> 00:26:47,039 Tapi saya punya keluarga. - Keluargamu juga bisa datang. 140 00:27:24,570 --> 00:27:26,096 Itu tidak masalah. 141 00:27:31,730 --> 00:27:33,266 Enak? 142 00:27:33,970 --> 00:27:35,710 Untunglah 143 00:27:55,490 --> 00:27:58,675 Para wanita membutuhkan ini untuk anak-anak mereka. 144 00:27:59,810 --> 00:28:03,997 Tapi mereka juga butuh roti. - Kita semua membutuhkan itu. 145 00:28:05,450 --> 00:28:09,205 Tenanglah. Semua orang di sini lapar. 146 00:28:09,330 --> 00:28:15,075 Tapi saya percaya bahwa keserakahan tidak akan menang. Terima kasih 147 00:28:26,250 --> 00:28:28,468 Tuhan memberkatimu. 148 00:29:52,490 --> 00:29:54,321 Saya... 149 00:29:55,690 --> 00:30:00,445 membunuh anak saya. 150 00:30:05,450 --> 00:30:09,989 Itu bukan niat saya... 151 00:30:11,050 --> 00:30:15,605 sekitar anak saya... 152 00:30:15,730 --> 00:30:18,767 untuk membunuh. 153 00:31:10,210 --> 00:31:12,110 Bisakah Anda memberi saya air? 154 00:31:46,810 --> 00:31:51,930 Mengele sedang menunggu. Cepat dan ambil air. 155 00:31:54,330 --> 00:31:55,888 Mengapa 156 00:33:28,530 --> 00:33:30,270 Maafkan aku 157 00:33:34,210 --> 00:33:39,147 Beristirahat sekarang. Anda akan segera bersama anak Anda. 158 00:33:42,690 --> 00:33:47,165 Kami menghapus selembar kulit di belakang kedua subjek uji... 159 00:33:47,290 --> 00:33:51,965 pergelangan tangan dan di bagian belakang poros. 160 00:33:52,090 --> 00:33:56,959 Lalu kami menjahitnya dengan punggung. 161 00:33:58,010 --> 00:34:01,965 Satu sama lain? Tapi bukankah mereka saling tolak? 162 00:34:02,090 --> 00:34:08,885 Secara teori itu. Tetapi ketika datang ke kembar identik... 163 00:34:09,010 --> 00:34:12,565 mereka juga bisa tumbuh bersama di dalam rahim. 164 00:34:12,690 --> 00:34:17,286 Jadi mengapa tidak di luar sana? - Bagaimana dengan risiko infeksi? 165 00:34:18,610 --> 00:34:23,085 Menjadi sulit untuk menentukan apakah suatu kegagalan disebabkan... 166 00:34:23,210 --> 00:34:28,605 penolakan atau infeksi. - Anda benar sekali. 167 00:34:28,730 --> 00:34:33,365 Tapi kami punya beberapa. Kalau tidak, mereka akan mati karena tifus. 168 00:34:33,490 --> 00:34:36,805 Pemborosan adalah pemborosan. - Itu benar. 169 00:34:36,930 --> 00:34:39,034 17854. 170 00:34:40,930 --> 00:34:45,245 Bawakan aku 648322 kembar... 171 00:34:45,370 --> 00:34:48,316 dan 648323. 172 00:34:58,970 --> 00:35:02,554 Apakah Anda menolak untuk menjalankan pesanan saya? - Tidak, Dr. Mengele. 173 00:35:04,370 --> 00:35:06,270 Lihat saya. 174 00:35:08,570 --> 00:35:10,549 36543. 175 00:35:13,850 --> 00:35:17,125 Dapatkan 20 anak dan daftarkan mereka di luar. 176 00:35:17,250 --> 00:35:19,354 Ya, Dr. Mengele. 177 00:35:22,010 --> 00:35:28,205 Saya tahu Anda ingin menyelamatkan orang-orang Anda. 178 00:35:28,330 --> 00:35:31,879 Anda berharap untuk kebebasan dan kebebasan. 179 00:35:32,930 --> 00:35:38,285 Sayangnya saya harus mengatakan bahwa Jerman adalah bos di seluruh dunia... 180 00:35:38,410 --> 00:35:41,845 dan itu akan menjadi setidaknya seribu tahun lagi. 181 00:35:41,970 --> 00:35:47,112 Jika saya memberi perintah, Anda menuruti saya. 182 00:35:48,610 --> 00:35:55,565 Anda bertanggung jawab atas kematian anak-anak itu. 183 00:35:55,690 --> 00:36:00,285 Dua puluh anak karena Anda tidak menaati saya. 184 00:36:00,410 --> 00:36:05,205 Tapi jangan merasa bersalah, karena mereka toh memang mati. 185 00:36:05,330 --> 00:36:10,045 Mereka tidak akan merasakannya. Mereka mendapat suntikan ke jantung. 186 00:36:10,170 --> 00:36:13,287 Biarkan saya coba lagi. 187 00:36:14,650 --> 00:36:19,553 Pergi ambil si kembar. 188 00:36:21,610 --> 00:36:23,680 Ya, Dr. Mengele. 189 00:36:26,410 --> 00:36:28,549 Aku butuh bantuanmu 190 00:36:29,730 --> 00:36:32,405 Tidak cukup susu. 191 00:36:32,530 --> 00:36:37,365 Ketika Klara kembali dari rumah sakit, anak itu masih lapar. 192 00:36:40,410 --> 00:36:42,645 Sayang... 193 00:36:42,770 --> 00:36:45,885 Saya mengeringkannya di punggung saya seperti yang Anda katakan. 194 00:36:46,010 --> 00:36:48,685 Dengarkan aku. 195 00:36:48,810 --> 00:36:53,873 Saya masih memiliki sepotong roti, tetapi saya juga membutuhkan popok. 196 00:36:56,330 --> 00:36:58,195 Makan roti. 197 00:37:00,050 --> 00:37:05,682 Tapi ini untuk bayinya. - Anak itu bersama Tuhan. 198 00:37:07,050 --> 00:37:11,282 Tapi Klara berkata... - Kamu tidak perlu mempercayai Klara. 199 00:37:14,730 --> 00:37:17,312 Dia sekarang bersama Tuhan. 200 00:37:33,930 --> 00:37:38,165 Anda adalah bidan di sini. 201 00:37:38,290 --> 00:37:41,032 Saya mengerti bahwa Anda memiliki banyak pengalaman. 202 00:37:43,090 --> 00:37:45,605 Untuk mendapatkan tingkat kelangsungan hidup... 203 00:37:45,730 --> 00:37:49,845 dan untuk melacak ketahanan ibu dan anak... 204 00:37:49,970 --> 00:37:52,965 dengan maksud untuk penelitian masa depan... 205 00:37:53,090 --> 00:37:58,528 Saya ingin tahu berapa banyak anak yang lahir mati di hadapan Anda. 206 00:38:00,490 --> 00:38:03,562 Yah? Berapa banyak? 207 00:38:06,690 --> 00:38:11,125 Tidak ada Semua anak hidup dan sehat. 208 00:38:11,250 --> 00:38:13,923 Perilaku melintang Anda mengejutkan saya. 209 00:38:15,050 --> 00:38:18,765 Anda harus menandai semua kelahiran sebagai kelahiran mati. 210 00:38:18,890 --> 00:38:25,363 Tetapi kemudian saya melihat di sini bahwa semua anak dilahirkan hidup-hidup. 211 00:38:28,090 --> 00:38:33,471 Anda mungkin bidan yang baik, tetapi Anda tidak bertahan lama di sini. 212 00:38:35,490 --> 00:38:39,039 Saya telah melihat banyak pelanggaran di sini. 213 00:38:40,090 --> 00:38:43,125 Hidup selalu menemukan jalan. 214 00:38:43,250 --> 00:38:48,005 Bahkan jika seorang anak dilahirkan dalam kondisi yang keras. 215 00:38:48,130 --> 00:38:50,925 Itu tidak berbeda dengan binatang di alam liar. 216 00:38:51,050 --> 00:38:56,488 Meskipun binatang buas bisa mencari makanan. Seorang ibu tidak bisa melakukan itu. 217 00:39:04,250 --> 00:39:09,608 Saya mengerti bahwa Anda ingin saya membuat anak-anak mati. 218 00:39:10,850 --> 00:39:15,787 Tetapi saya tidak melakukan itu ketika mereka hidup. 219 00:39:22,210 --> 00:39:27,325 Mari kita mulai dari awal. Penelitianmu membuatku terpesona. 220 00:39:27,450 --> 00:39:31,205 Ini hanya fakta. Tidak ada anak yang lahir. 221 00:39:31,330 --> 00:39:34,685 Dan semua ibu selamat dari kelahiran. 222 00:39:34,810 --> 00:39:41,761 1824 pasien saya dan anak-anak mereka selamat dari semuanya. 223 00:39:43,090 --> 00:39:45,605 Setidaknya kelahiran. 224 00:39:45,730 --> 00:39:51,441 Saya tidak tahu tentang intervensi SS setelahnya. 225 00:39:53,170 --> 00:39:55,005 Tidak mungkin. 226 00:39:55,130 --> 00:39:59,965 Bahkan dokter terbaik di Jerman tidak mencapai hasil yang baik. 227 00:40:00,090 --> 00:40:04,481 Penderitaan para ibu sangat mengerikan. Anak-anak tenggelam... 228 00:40:12,130 --> 00:40:17,636 Saya melihat bahwa banyak pasien Anda memiliki virus influenza di antara anggota. 229 00:40:20,210 --> 00:40:23,805 Itu pasti tipus. - tidak 230 00:40:23,930 --> 00:40:29,165 Bidan mungkin menjadi profesi saya, tetapi pengalaman saya jauh lebih maju. 231 00:40:29,290 --> 00:40:31,667 Wanita-wanita ini hanya terserang flu. 232 00:40:33,690 --> 00:40:37,114 Anda tahu bagaimana berbohong dihukum, kan? 233 00:40:38,770 --> 00:40:42,046 Ya - Bagus. 234 00:40:44,370 --> 00:40:49,965 Sangat penting bahwa orang-orang ini dihilangkan. 235 00:40:50,090 --> 00:40:54,405 Dengan begitu, penyakit mengerikan ini tidak bisa menyebar. 236 00:40:54,530 --> 00:40:58,445 Itu semua agak membingungkan. - Apa? 237 00:40:58,570 --> 00:41:00,525 Seluruh proses. 238 00:41:00,650 --> 00:41:05,952 Kami ingin mencegah kontaminasi silang, tetapi sementara itu setiap orang harus mati. 239 00:41:08,090 --> 00:41:13,925 Mengele sangat tertarik pada anak-anak tertentu. Kembar. 240 00:41:14,050 --> 00:41:17,925 Kami akan senang jika kelahiran tersebut dilaporkan. 241 00:41:18,050 --> 00:41:23,829 Juga anak-anak dengan rambut pirang dan mata biru. Untuk germanisasi 242 00:41:25,410 --> 00:41:30,245 Karena mereka bisa diselamatkan. 243 00:41:50,450 --> 00:41:52,077 Nyonya Janina. 244 00:41:54,770 --> 00:41:57,685 Sungguh mengerikan apa yang baru saja saya diberitahu. 245 00:41:57,810 --> 00:42:02,525 Tidak ada yang bisa mengejutkan saya, tetapi katakan saja. 246 00:42:02,650 --> 00:42:07,085 Di mana saya mulai? - Bukankah itu mengejutkan Anda bahwa kami ada di sini? 247 00:42:07,210 --> 00:42:10,605 Tidak ada yang bisa membayangkan ini. 248 00:42:10,730 --> 00:42:16,205 Ini bukan perang antar negara. Itu adalah perang melawan kemanusiaan. 249 00:42:16,330 --> 00:42:17,957 Jalan-jalan. 250 00:42:22,010 --> 00:42:24,685 Di sini bahkan lebih tidak aman daripada di dalam. 251 00:42:24,810 --> 00:42:27,005 Apakah Anda pikir kami lebih aman di sini? 252 00:42:27,130 --> 00:42:30,421 Saya lebih suka ditangkap di luar oleh petugas SS... 253 00:42:30,546 --> 00:42:35,813 lalu seseorang mendengar kekejaman yang dilakukan terhadap orang yang sekarat. 254 00:42:36,570 --> 00:42:40,605 Apakah Anda pikir saya tidak tahu bahwa ada penyakit dan kelaparan... 255 00:42:40,730 --> 00:42:45,885 dan bahwa orang-orang terbunuh dengan gas? Anda bisa menciumnya. 256 00:42:46,010 --> 00:42:50,805 Berdiri diam dan cium. Ambillah. 257 00:42:50,930 --> 00:42:53,000 Katakan apa yang Anda cium. 258 00:42:54,330 --> 00:42:56,885 Kematian. - Kita tahu kematian. 259 00:42:57,010 --> 00:43:01,045 Tapi sekarang giliran kejahatan. - Kejahatan sudah terjadi. 260 00:43:01,170 --> 00:43:02,762 Dari awal. 261 00:43:03,650 --> 00:43:10,476 Ada lebih banyak bahaya di sini daripada yang bisa saya bayangkan dalam hidup saya. 262 00:43:12,250 --> 00:43:16,405 Mereka tidak hanya membunuh anak-anak. Mereka melakukan eksperimen pada mereka. 263 00:43:16,530 --> 00:43:19,239 Si kembar dipilih. 264 00:43:19,364 --> 00:43:23,565 Saya mendengar bahwa mereka sedang bereksperimen, meskipun saya tidak yakin. 265 00:43:23,690 --> 00:43:27,725 Tapi aku tidak bisa membiarkan nyawa orang tak bersalah hilang. 266 00:43:27,850 --> 00:43:29,645 Saya juga diperintahkan... 267 00:43:29,770 --> 00:43:34,565 serahkan semua anak dengan rambut pirang dan mata biru ke manajemen. 268 00:43:34,690 --> 00:43:37,685 Ini adalah misteri yang tidak bisa saya pecahkan. 269 00:43:37,810 --> 00:43:41,765 Hitler berukuran kecil, memiliki rambut gelap dan mata gelap... 270 00:43:41,890 --> 00:43:44,605 dan dia mencari yang sebaliknya. 271 00:43:44,730 --> 00:43:47,463 Saya pikir Anda ingin berbicara tentang tifus. 272 00:43:47,588 --> 00:43:50,774 Apa yang Anda katakan memiliki konsekuensi buruk bagi seluruh kamp. 273 00:43:50,899 --> 00:43:55,485 Kita tidak bisa membiarkan orang dengan tipus mati. Mereka bisa pulih. 274 00:43:55,610 --> 00:44:00,805 Saya bersedia mengabaikan perintah itu untuk menyelamatkan sebanyak mungkin nyawa. 275 00:44:00,930 --> 00:44:05,805 Tapi bagaimana Anda tahu penyakitnya tidak menyebar? Tidak ada obat. 276 00:44:05,930 --> 00:44:10,805 Haruskah kita membiarkan generasi masa depan ibu meninggal karena kemalasan... 277 00:44:10,930 --> 00:44:13,405 kalau-kalau penyakitnya menyebar? 278 00:44:13,530 --> 00:44:17,591 Tidak, tapi saya tidak ingin mengambil risiko seumur hidup. 279 00:44:22,050 --> 00:44:24,086 Kami peduli dengan orang sakit. 280 00:44:25,410 --> 00:44:29,845 Anak-anak yang tidak bersalah, si kembar, orang-orang berambut pirang. 281 00:44:29,970 --> 00:44:35,408 Bagaimana kami dapat membantu mereka? - Apakah kita tidak punya apa-apa untuk dikatakan? 282 00:44:45,410 --> 00:44:49,045 Mengapa kamu membawa saya ke sini? - Untuk membuat Anda sadar... 283 00:44:49,170 --> 00:44:55,405 bahwa calon ibu yang sakit adalah tanggung jawab kita. 284 00:44:55,530 --> 00:44:58,885 Jika kami memastikan bahwa setiap ibu selamat dari flu... 285 00:44:59,010 --> 00:45:05,165 melahirkan anaknya dengan aman dan bahwa anak-anak dilahirkan hidup-hidup... 286 00:45:05,290 --> 00:45:10,284 harapan tetap ada untuk kehidupan tanpa Nazi di masa depan. 287 00:45:12,530 --> 00:45:16,565 Jika harapan itu tidak ada artinya lagi bagi kita... 288 00:45:16,690 --> 00:45:20,239 akal sehat kita juga tidak lagi berguna. 289 00:45:21,330 --> 00:45:23,548 Maaf, Stanislawa. 290 00:45:25,410 --> 00:45:32,325 Apa yang kamu minta maaf - Bahwa kamu baru tahu. 291 00:45:32,450 --> 00:45:37,592 Apakah kamu sudah tahu ini? - Saya seorang dokter. Anda seorang bidan. 292 00:45:39,370 --> 00:45:44,512 Anda adalah malaikat kehidupan, Mengele adalah malaikat maut. 293 00:45:45,570 --> 00:45:48,485 Tentu saja ada gerakan perlawanan di sini. 294 00:45:48,610 --> 00:45:51,488 Dan ketika saatnya tiba, mereka memberontak. 295 00:45:52,530 --> 00:45:56,525 Tetapi jika mereka melakukannya terlalu dini, mereka akan mati. 296 00:45:56,650 --> 00:45:59,801 Jika mereka terlambat, mereka juga mati. 297 00:46:01,250 --> 00:46:03,525 Kami tidak memiliki kekuatan. 298 00:46:04,890 --> 00:46:09,247 Kami hanya dapat memenuhi tugas kami... 299 00:46:10,250 --> 00:46:13,196 dan menanganinya dengan cara terbaik. 300 00:46:15,450 --> 00:46:20,645 Stanislawa, kau bekerja tanpa lelah siang dan malam. 301 00:46:20,770 --> 00:46:25,673 Jika Anda tidak beristirahat, Anda tidak bisa merawat wanita dan anak-anak ini. 302 00:46:26,770 --> 00:46:29,750 Anda menyelamatkan orang-orang berpasangan. 303 00:46:30,890 --> 00:46:35,281 Tanpamu, mereka akan mati. 304 00:46:36,370 --> 00:46:40,318 Terutama ketika Sister Klara mengurus kelahiran lagi. 305 00:46:45,810 --> 00:46:49,507 Bisakah saya bertanya sesuatu? - tentu saja 306 00:46:51,370 --> 00:46:54,350 Apakah Anda pikir ini akan berakhir? 307 00:46:56,450 --> 00:46:59,522 Itu harus dan itu juga terjadi. 308 00:47:01,530 --> 00:47:05,921 Kami akan dibebaskan bagaimanapun juga. 309 00:47:07,890 --> 00:47:10,358 Kita adalah yang selamat. 310 00:47:11,610 --> 00:47:14,647 Apakah kita tetap hidup atau tidak... 311 00:47:16,610 --> 00:47:18,987 kami membantu orang lain bertahan hidup. 312 00:47:20,330 --> 00:47:24,485 Dan mereka juga akan membantu orang lain. 313 00:47:24,610 --> 00:47:31,365 Kami hanya harus terus melakukan pekerjaan kami. 314 00:47:31,490 --> 00:47:34,527 Dan apa pun yang dilakukan Mengele... 315 00:47:35,650 --> 00:47:38,084 itu di luar jangkauan kita. 316 00:47:42,010 --> 00:47:43,546 Apakah kamu baik-baik saja? 317 00:47:44,610 --> 00:47:49,206 Ya Aku lelah, tapi aku baik-baik saja. 318 00:47:53,970 --> 00:47:58,122 Jaga dirimu baik-baik. Kami membutuhkanmu. 319 00:48:37,250 --> 00:48:39,525 Apa kabarmu hari ini 320 00:48:45,290 --> 00:48:50,565 Masalah dengan pita suara. 321 00:48:50,690 --> 00:48:52,317 Pita suara? 322 00:48:53,210 --> 00:48:55,205 Dia bisa bicara. 323 00:48:55,330 --> 00:49:00,199 Apakah Anda gugup sebelum operasi? - Apa yang akan kamu lakukan denganku? 324 00:49:01,250 --> 00:49:07,394 Seorang pria bijak pernah berkata bahwa rasa ingin tahu membuat kucing itu berakibat fatal. 325 00:49:08,370 --> 00:49:11,919 Untung aku tidak bekerja dengan kucing, kan? 326 00:49:20,650 --> 00:49:24,605 Mengapa - Baiklah. 327 00:49:24,730 --> 00:49:28,645 Apakah Anda pikir Anda berhak untuk bertanya kepada saya pertanyaan itu? 328 00:49:28,770 --> 00:49:30,965 Tidak, Dr. Mengele. 329 00:49:33,730 --> 00:49:35,436 Pertanian. 330 00:49:41,970 --> 00:49:45,885 Ayahku mengubah hobinya menjadi pekerjaannya... 331 00:49:46,010 --> 00:49:48,805 dan menjadi produsen mesin pertanian utama. 332 00:49:48,930 --> 00:49:54,805 Saya tidak tertarik pada kehidupan pertanian, tetapi dalam kedokteran. 333 00:49:54,930 --> 00:49:59,485 Saya ingin meninjau dan menyelidiki hasil yang luar biasa. 334 00:49:59,610 --> 00:50:06,565 Saya belajar dasar-dasar di universitas. Segala sesuatu yang ingin diketahui seorang siswa muda. 335 00:50:06,690 --> 00:50:10,845 Genetika manusia. Itu sangat mencengangkan. 336 00:50:10,970 --> 00:50:14,685 Faktor-faktor terus berubah untuk ditemukan. 337 00:50:14,810 --> 00:50:18,645 Saya juga sudah dipekerjakan. Tentu dengan SS. 338 00:50:18,770 --> 00:50:23,325 Bahkan setelah saya terluka, saya tetap setia kepada pemimpin saya dan orang-orang saya. 339 00:50:23,450 --> 00:50:29,245 Itu selalu menjadi tujuan saya untuk mendapatkan lebih banyak pengetahuan... 340 00:50:29,370 --> 00:50:35,240 tentang misteri terbesar yang belum ada yang dipecahkan. Manusia. 341 00:50:37,170 --> 00:50:38,797 Kenapa kita sakit? 342 00:50:39,850 --> 00:50:41,885 Mengapa kita memiliki penyakit? 343 00:50:42,010 --> 00:50:43,637 Kenapa kita sekarat? 344 00:50:44,970 --> 00:50:50,725 Dan mengapa orang-orang Yahudi begitu tidak sehat untuk dunia. 345 00:50:50,850 --> 00:50:53,605 Untuk membantu mereka yang tidak sempurna. 346 00:50:53,730 --> 00:50:56,125 Untuk membuat variasi... 347 00:50:56,250 --> 00:51:02,723 yang tidak takut ditarik keluar dari kehidupan melalui seleksi alam. 348 00:51:14,730 --> 00:51:16,800 Anda memiliki darah yang indah. 349 00:51:18,370 --> 00:51:20,110 Tapi itu sia-sia. 350 00:51:28,370 --> 00:51:32,557 Dr. Mengele, bolehkah saya bertanya mengapa Anda membuat subjek tidur? 351 00:51:33,610 --> 00:51:37,685 Untuk memastikan bahwa yang pertama mati karena suatu alasan... 352 00:51:37,810 --> 00:51:41,445 Saya harus memastikan bahwa tidak ada terlalu banyak waktu di antara keduanya. 353 00:51:41,570 --> 00:51:45,233 Dengan cara ini hasilnya jauh lebih akurat. 354 00:51:48,330 --> 00:51:53,085 Apa yang harus saya lakukan dengan mereka? - Hentikan hati si kecil ini. 355 00:51:53,210 --> 00:51:57,765 Membedahnya, beri label pada organ sehingga kita dapat mengukur dan menimbangnya. 356 00:51:57,890 --> 00:52:00,885 Kita harus mulai ketika darah masih hangat. 357 00:52:01,010 --> 00:52:04,764 Saya sangat tertarik dengan pengukuran. 358 00:52:06,170 --> 00:52:08,070 Anda harus lebih tenang. 359 00:52:09,410 --> 00:52:14,485 Tidak, Anda tidak mengerti betapa sakitnya saya sekarang. 360 00:52:14,610 --> 00:52:19,685 Jangan terlalu egois. Jika Anda berteriak, itu menarik perhatian Anda. 361 00:52:19,810 --> 00:52:25,005 Itu tidak baik untuk Anda dan bayi Anda. Kita harus pergi ke kompor. 362 00:52:25,130 --> 00:52:27,405 Dia akan datang. Saya tidak bisa berjalan. 363 00:52:28,530 --> 00:52:34,045 Anda bisa memuji diri sendiri dengan bahagia. Pemanas hanya terbakar beberapa kali setahun. 364 00:52:34,170 --> 00:52:36,765 Kebanyakan wanita di sini... 365 00:52:36,890 --> 00:52:41,525 harus menanggung kondisi es di kamp ini. 366 00:52:41,650 --> 00:52:45,598 Lebih baik bagi Anda dan anak Anda untuk bergerak. 367 00:52:48,810 --> 00:52:50,311 Dia akan datang. 368 00:52:52,810 --> 00:52:57,509 Tenang saja. Jika ya 369 00:53:07,890 --> 00:53:10,029 Ambil napas. 370 00:53:15,930 --> 00:53:17,505 Ada apa? 371 00:53:18,370 --> 00:53:20,925 Anda memiliki pre-eklampsia. 372 00:53:21,050 --> 00:53:27,365 Tekanan darah Anda terlalu tinggi. Jika Anda tidak menyukainya sekarang, Anda dan bayi Anda dalam bahaya. 373 00:53:27,490 --> 00:53:30,165 Anda akan menekan pada minggu berikutnya. 374 00:53:30,290 --> 00:53:34,886 Ambil napas dalam-dalam. Teruslah menekan. 375 00:53:54,290 --> 00:53:57,885 Setiap kehidupan sama-sama berharga. 376 00:53:58,010 --> 00:54:02,605 Saya tidak dapat menjamin bahwa hidup akan bertahan lebih lama dari saat ini. 377 00:54:02,730 --> 00:54:06,205 Tetapi jika saya bisa membawa ibu dan anak bersama... 378 00:54:06,330 --> 00:54:10,525 tidak peduli berapa lama, saya akan melakukan pekerjaan saya. 379 00:54:10,650 --> 00:54:15,485 Amankan dia bersamamu. Sembunyikan dia. Pastikan dia tetap hidup. 380 00:55:02,730 --> 00:55:04,686 Saya akan pergi. 381 00:55:08,610 --> 00:55:10,441 Anda memberi makan anjing-anjing. 382 00:55:29,730 --> 00:55:35,325 Sampai jumpa, tuan. Sebelum kita mulai... Anda tahu apa yang Anda bayar. 383 00:55:35,450 --> 00:55:38,605 Lihat saja. Tiba di mana saja. 384 00:55:38,730 --> 00:55:43,667 Kalau tidak, bos akan mendengarnya dan kami tidak menginginkannya. Atau apakah itu? 385 00:55:46,570 --> 00:55:49,243 Anda akan memiliki paket untuk saya. 386 00:55:50,770 --> 00:55:53,807 Sayang sekali aku tidak bisa melihat apa isinya. 387 00:55:57,370 --> 00:55:58,997 Dengan harga. 388 00:56:12,450 --> 00:56:17,965 Untuk ganda Anda dapat melakukan apa pun yang Anda inginkan. 389 00:56:18,090 --> 00:56:20,593 Aku ingin kamu menari. 390 00:56:22,410 --> 00:56:24,389 Saya tidak punya waktu seharian. 391 00:56:26,610 --> 00:56:30,034 Anda seorang penari, bukan? 392 00:56:31,970 --> 00:56:33,870 Lalu menari. 393 00:57:17,730 --> 00:57:19,300 Kamu bisa pergi. 394 00:57:27,810 --> 00:57:30,005 Kami siap untuk fase dua. 395 00:57:35,170 --> 00:57:37,565 Waktu 396 00:57:37,690 --> 00:57:40,365 Pantau jam berapa dia pergi. 397 00:57:40,490 --> 00:57:45,325 Ini adalah 21.47. Sehingga itu terendam selama 50 menit. 398 00:57:45,450 --> 00:57:49,005 Dia masih hidup. Tapi adil. 399 00:57:49,130 --> 00:57:52,315 Dan subjek tes sebelumnya? - Lima puluh tujuh menit. 400 00:57:54,290 --> 00:57:57,045 Jadi kami sudah membuktikan... 401 00:57:57,170 --> 00:58:02,885 bahwa tubuh tidak dapat menangani suhu dingin dalam tujuh menit terakhir. 402 00:58:03,010 --> 00:58:06,605 Itu tentu saja berbeda per subjek uji. 403 00:58:06,730 --> 00:58:11,365 Itu sebabnya kami harus melakukan ini lagi untuk mendapatkan data yang akurat. 404 00:58:11,490 --> 00:58:13,645 Pasien ini masih hidup... 405 00:58:13,770 --> 00:58:18,045 jadi kami memiliki kesempatan untuk melihat bagaimana kami memperlakukan hipotermia. 406 00:58:18,170 --> 00:58:21,992 Menarik. - Air mendidih akan memanaskannya. 407 00:58:30,010 --> 00:58:31,637 Bantu kami. 408 00:58:32,770 --> 00:58:35,842 Anda memang butuh bantuan. 409 00:58:43,810 --> 00:58:46,370 Itu karena Anda seorang Yahudi yang kotor. 410 00:58:50,970 --> 00:58:54,519 Demam tifoid dalam aliran darah Anda. 411 00:58:59,490 --> 00:59:02,645 Anda harus berpikir bahwa saya adalah orang jahat. 412 00:59:02,770 --> 00:59:05,955 Yang saya lakukan ini karena saya menikmatinya. 413 00:59:07,970 --> 00:59:12,925 Jika ini memberi saya sesuatu untuk membantu Anda menyembuhkan tifus... 414 00:59:13,050 --> 00:59:16,845 beberapa mungkin bertahan. - Dan jika mereka mati? 415 00:59:16,970 --> 00:59:20,085 Kemudian kami coba lagi dengan subjek tes baru. 416 00:59:20,210 --> 00:59:24,285 Jika Anda tahu pasti. - Jangan tanya saya lagi. 417 00:59:24,410 --> 00:59:28,926 Saya tidak meragukan pikiran Anda, jadi jangan ragu juga. 418 01:00:19,410 --> 01:00:21,116 Bunuh dia. 419 01:00:23,930 --> 01:00:27,805 Untuk alasan apa? - Aku tidak butuh itu. 420 01:00:27,930 --> 01:00:32,048 Saya menentukan apa yang Anda lakukan. Bunuh dia. 421 01:00:38,010 --> 01:00:43,312 Beraninya kau memintaku melakukan itu. Wanita ini bisa diselamatkan. 422 01:00:48,570 --> 01:00:50,925 Kamu pikir kamu siapa? 423 01:00:51,050 --> 01:00:55,965 Anda tahu mengapa mereka memberi Anda petunjuk? 424 01:00:56,090 --> 01:00:59,765 Karena saya melihat apa yang baik dan apa yang tidak. 425 01:00:59,890 --> 01:01:04,245 Itu sebabnya keputusan saya benar dan efisien. 426 01:01:04,370 --> 01:01:06,885 Anda melihat mereka terbang. 427 01:01:07,010 --> 01:01:11,205 Mereka memilih Anda karena Anda adalah penjahat yang tidak profesional. 428 01:01:11,330 --> 01:01:14,965 Seseorang yang tidak memiliki hati nurani tidak boleh melahirkan. 429 01:01:15,090 --> 01:01:20,005 Itu harus membunuh orang tanpa memikirkannya. 430 01:01:20,130 --> 01:01:23,042 Mengapa Anda bisa membunuh anak tanpa penyesalan? 431 01:01:27,850 --> 01:01:32,525 Kamu ragu Apakah Anda mungkin punya hati? 432 01:01:32,650 --> 01:01:35,841 Saya melakukan apa yang perlu. - Tidak ada yang harus membunuh anak. 433 01:01:35,966 --> 01:01:39,645 Saya bertanggung jawab. Itu pekerjaan saya. 434 01:01:39,770 --> 01:01:44,845 Jika Anda terus melawan, saya tidak akan hanya membunuh anak-anak. 435 01:01:44,970 --> 01:01:50,085 Sebagian besar di kamp ini dipaksa untuk memimpin. 436 01:01:50,210 --> 01:01:54,988 Apakah Anda akan menikmati pekerjaan Anda, maka saya akan membantu wanita ini dengan kelahirannya. 437 01:02:20,850 --> 01:02:24,925 Saya mengusulkan agar kami melanjutkan percobaan di barak wanita. 438 01:02:25,050 --> 01:02:26,725 Barak pengiriman? 439 01:02:26,850 --> 01:02:31,765 Mereka sakit. Mereka tidak hanya menderita disentri dan tipus, tetapi juga anak-anak. 440 01:02:31,890 --> 01:02:34,965 Saya bisa menggunakan sejumlah anak. - Ya. 441 01:02:35,090 --> 01:02:40,027 Jika kita dapat memperoleh informasi serupa dari wanita hamil... 442 01:02:41,210 --> 01:02:45,485 itu bisa berarti langkah besar ke depan untuk penelitian kami. 443 01:02:45,610 --> 01:02:49,525 Saya meninggalkan mereka hidup-hidup untuk saat ini. 444 01:02:49,650 --> 01:02:54,506 Saya merasa lucu melihat bagaimana Katolik mengakhiri semuanya dengan baik. 445 01:02:55,370 --> 01:02:57,588 Apa yang kamu lakukan disini 446 01:02:58,770 --> 01:03:00,909 Anda dibutuhkan di barak wanita. 447 01:03:10,690 --> 01:03:13,565 Biarkan dia sendiri. - Sekarang gilirannya. 448 01:03:13,690 --> 01:03:17,512 Dia tidak menyakitimu. Jauhi dia. Itu adalah... 449 01:03:22,170 --> 01:03:26,325 Perintah itu diberikan tak lama setelah kelahirannya. 450 01:03:26,450 --> 01:03:28,247 Lalu apa itu? 451 01:03:34,610 --> 01:03:40,445 Seorang ibu dan anaknya seharusnya tidak mendapatkan banyak ketegangan... 452 01:03:40,570 --> 01:03:42,125 tepat setelah kelahiran. 453 01:03:42,250 --> 01:03:46,285 Bolehkah saya melihat bagaimana kesehatan mereka... 454 01:03:46,410 --> 01:03:52,428 agar anak-anak bisa selamat? - Sekarang giliran dia sekarang? 455 01:03:55,810 --> 01:03:58,187 Lalu bawa keduanya. 456 01:04:43,690 --> 01:04:46,966 Apakah Anda tahu berapa umur Anda? 457 01:04:51,250 --> 01:04:53,753 Kamu dari mana 458 01:04:55,410 --> 01:04:59,437 Dunia belum sempurna, tetapi bisa menjadi satu. 459 01:05:03,770 --> 01:05:06,750 Anda orang yang kuat. 460 01:05:12,650 --> 01:05:17,485 Bagaimana jika itu disentri? - Maka Anda akan mengatasinya. 461 01:05:17,610 --> 01:05:22,752 Sama seperti semua wanita yang telah melawan penyakit ini. 462 01:05:31,330 --> 01:05:33,685 Apa gejalanya? 463 01:05:33,810 --> 01:05:39,316 Kram perut, diare, darah. 464 01:05:48,490 --> 01:05:50,526 Maka kamu harus istirahat. 465 01:05:52,570 --> 01:05:56,870 Anda tidak harus melakukan tugas Anda untuk sementara waktu. 466 01:06:44,050 --> 01:06:47,634 Kamu terlihat lebih buruk. - Flu. 467 01:06:48,930 --> 01:06:52,165 Dan Anda adalah seorang dokter. - Itu hanya... 468 01:06:52,290 --> 01:06:55,748 Flu, ya. Anda baru saja mengatakan itu. 469 01:06:57,370 --> 01:07:02,365 Keputusasaanmu mengatakan hal lain. - Bisakah saya sejenak? 470 01:07:02,490 --> 01:07:05,641 Ya - Saya sangat peduli dengan nasib mereka. 471 01:07:07,330 --> 01:07:12,125 Tetapi mengapa saya harus mengekspos anak-anak yang baru lahir terhadap penyakit? 472 01:07:12,250 --> 01:07:17,165 Lanjutkan. - Wanita ini sedang tidak enak badan. 473 01:07:17,290 --> 01:07:22,045 Tapi dia juga hamil delapan bulan. 474 01:07:23,010 --> 01:07:28,391 Anda tidak akan pernah tahu bagaimana rasanya. Tentu saja tidak dalam keadaan seperti ini. 475 01:07:30,690 --> 01:07:34,205 Juga flu? - Dia mulai pulih. 476 01:07:34,330 --> 01:07:37,285 Flu sudah keluar dari tubuhnya. 477 01:07:37,410 --> 01:07:40,165 Anda akan pulih dari mandi air dingin. 478 01:07:40,290 --> 01:07:44,715 Saya memastikan dia menjadi lebih baik. Dia bangun dan berlari lagi. 479 01:07:54,170 --> 01:07:55,842 Baiklah kalau begitu. 480 01:07:57,850 --> 01:08:00,245 Flu? 481 01:08:00,370 --> 01:08:03,715 GRIEP 482 01:08:12,810 --> 01:08:16,268 Ibu, apakah aku sekarat? 483 01:08:17,410 --> 01:08:22,325 Anda akan selamat dari penyakit dan kejahatan. 484 01:08:22,450 --> 01:08:24,589 Anda adalah orang yang selamat. 485 01:08:40,130 --> 01:08:44,925 Malaikat hati, Anda adalah kekuatan masa depan... 486 01:08:45,050 --> 01:08:48,325 dan keindahan kenangan lama. 487 01:08:48,450 --> 01:08:55,165 Anda adalah cinta, cahaya dan harapan. 488 01:08:55,290 --> 01:08:58,874 Anda adalah hadiah hidup yang berharga. 489 01:09:00,410 --> 01:09:02,365 Mukjizat yang luar biasa. 490 01:09:02,490 --> 01:09:06,153 Dalam Nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. 491 01:09:08,210 --> 01:09:09,746 Amin 492 01:09:23,410 --> 01:09:25,241 Stanislawa? 493 01:09:26,130 --> 01:09:28,598 Stanislawa? - Tidak apa-apa. 494 01:09:30,970 --> 01:09:33,925 Berbaring dan aku akan cari dokter. 495 01:09:34,050 --> 01:09:39,044 Saya ingin berbicara dengan Dr. Janina tentang masalah data. 496 01:09:40,730 --> 01:09:43,365 Masalah? 497 01:09:43,490 --> 01:09:47,722 Seorang wanita dengan pikirannya dapat menyelesaikannya dengan sangat cepat. 498 01:09:50,170 --> 01:09:52,309 Saya akan mendapatkannya. 499 01:10:20,250 --> 01:10:23,165 Bidan ingin berbicara dengan Janina. 500 01:10:23,290 --> 01:10:24,701 Mengapa 501 01:10:24,826 --> 01:10:28,045 Akan ada masalah yang bisa diselesaikan dokter. 502 01:10:28,170 --> 01:10:32,285 Kenapa dia tidak meminta Lagaraztem? - Dia tidak memberiku kesempatan... 503 01:10:32,410 --> 01:10:36,605 Untuk mengajukan tuntutan? Untuk berbicara dengannya? 504 01:10:36,730 --> 01:10:41,845 Anda adalah bosnya. - Tidak, Klara. Anda adalah bosnya. 505 01:10:41,970 --> 01:10:45,605 Oke, dapatkan Janina. Aku terlalu sibuk. 506 01:10:45,730 --> 01:10:47,630 Saya hanya pembawa pesan. 507 01:10:48,730 --> 01:10:52,188 Kaulah yang bisa mendapatkan Janina kembali. Bukan saya. 508 01:10:56,650 --> 01:11:01,085 Anda mengerti mengapa kami melakukan ini? - Ya. 509 01:11:01,210 --> 01:11:06,352 Kami adalah bagian dari rencana yang lebih besar yang akan membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik. 510 01:11:07,410 --> 01:11:10,325 Versi dunia yang unggul yang kita tahu. 511 01:11:10,450 --> 01:11:12,309 Saya tahu itu. 512 01:11:13,050 --> 01:11:16,125 Apa yang kamu lakukan sebelumnya? - Kamu tahu itu. 513 01:11:16,250 --> 01:11:19,685 Katakan dengan keras jika Anda tidak malu karenanya. 514 01:11:19,810 --> 01:11:22,845 Saya melakukannya dengan uang untuk laki-laki. 515 01:11:22,970 --> 01:11:25,165 Apakah itu membuat Anda merasa kuat? 516 01:11:27,650 --> 01:11:29,356 Ya 517 01:11:31,170 --> 01:11:35,125 Kematian seorang anak relevan. 518 01:11:35,250 --> 01:11:41,445 Hidup akan menjadi mangsa penyakit dan kematian... 519 01:11:41,570 --> 01:11:44,165 apakah kita membunuhnya atau alam. 520 01:11:44,290 --> 01:11:49,045 Kami memiliki kekuatan untuk bertahan hidup ini. Jangan biarkan itu hilang begitu saja. 521 01:11:54,090 --> 01:11:57,639 Bawa ini ke Dr. Mengele dan dapatkan Janina. 522 01:12:21,050 --> 01:12:24,508 Apa itu - Kami sedang ditransfer. 523 01:12:26,890 --> 01:12:31,429 Mengapa Apa yang terjadi dengan rumah itu? - Nazi mengubahnya menjadi ghetto. 524 01:12:33,170 --> 01:12:38,005 Bisakah kita menghentikan mereka? - Anda tahu betul bahwa Anda tidak bisa. 525 01:12:39,890 --> 01:12:41,721 Jangan terlalu banyak membawa barang. 526 01:13:40,130 --> 01:13:41,925 Dokter 527 01:13:42,050 --> 01:13:47,285 Sepertinya Anda tidak membawa saya karena ada sesuatu yang salah dengan datanya. 528 01:13:47,410 --> 01:13:50,447 Tetap di bawah. Simpan kekuatan Anda. 529 01:13:52,330 --> 01:13:55,805 Anda tahu saya tidak hanya... 530 01:13:55,930 --> 01:13:59,685 dari pekerjaanmu. 531 01:13:59,810 --> 01:14:04,525 Dari seorang wanita yang membantu melahirkan lebih dari 2000 anak... 532 01:14:04,650 --> 01:14:07,210 Saya percaya begitu. 533 01:14:08,170 --> 01:14:10,673 Mereka mengandalkan saya. 534 01:14:11,650 --> 01:14:14,245 Saya harus memeriksa apakah mereka sehat... 535 01:14:14,370 --> 01:14:17,765 dan memastikan bahwa mereka dilindungi terhadap dokter... 536 01:14:17,890 --> 01:14:22,165 yang konon berarti yang terbaik bersama kami. 537 01:14:22,290 --> 01:14:27,685 Saya harus memastikan bahwa anak-anak dilahirkan dengan aman. 538 01:14:27,810 --> 01:14:31,325 Saya sakit. 539 01:14:31,450 --> 01:14:35,565 Siapa asistenmu? - Saya bekerja sendiri. 540 01:14:35,690 --> 01:14:39,285 Dua lainnya adalah pembunuh. 541 01:14:39,410 --> 01:14:42,117 Apakah mereka membunuh para wanita? - Anak-anak. 542 01:14:43,690 --> 01:14:46,158 Apa yang Anda ingin saya lakukan untuk Anda? 543 01:14:47,050 --> 01:14:51,805 Anda harus mengambil alih tugas saya... 544 01:14:51,930 --> 01:14:54,845 sampai aku bugar lagi. 545 01:14:54,970 --> 01:14:57,530 Apakah saya juga harus berbohong kepada SS? 546 01:14:59,330 --> 01:15:04,525 Apakah Anda pikir itu berjalan sangat baik di sini... 547 01:15:04,650 --> 01:15:08,882 jika saya tidak berbohong kepada SS? 548 01:15:11,170 --> 01:15:15,118 Anda adalah orang yang baik. Beristirahat sekarang. 549 01:15:37,690 --> 01:15:40,158 Serahkan pada saya. 550 01:16:02,810 --> 01:16:04,605 Kenapa kamu masih di jalan? 551 01:16:04,730 --> 01:16:07,725 Saya membawa Heimlich Abelard motor ini. 552 01:16:07,850 --> 01:16:10,523 Saya tidak diberitahu tentang itu. 553 01:16:11,810 --> 01:16:16,270 Ini mendesak. Saya lebih baik bergaul. 554 01:16:55,890 --> 01:16:59,348 Kami melakukan yang baik untuk orang lain. 555 01:17:00,610 --> 01:17:02,828 Apakah itu bodoh dari kita? 556 01:17:03,970 --> 01:17:08,509 Bukankah kamu lebih baik mati bodoh daripada bersalah? 557 01:17:14,810 --> 01:17:16,725 Apapun yang terjadi... 558 01:17:16,850 --> 01:17:21,150 kita telah memilih jalan tertentu dan kita harus menaatinya. 559 01:17:23,210 --> 01:17:25,849 Saya akan, sayang. 560 01:17:28,450 --> 01:17:32,445 Apakah Anda menyarankan bahwa ini hanya flu? 561 01:17:32,570 --> 01:17:35,152 Saya tidak menyarankan apa pun. Seperti itu. 562 01:17:36,370 --> 01:17:38,474 Dan hasilnya di lengannya? 563 01:17:39,679 --> 01:17:41,601 Saya tidak ingin tampak tidak berterima kasih... 564 01:17:41,726 --> 01:17:46,245 tetapi apakah Anda telah melihat dalam keadaan apa wanita-wanita ini hidup? 565 01:17:46,370 --> 01:17:50,045 Tikus, kotoran, pembunuhan. 566 01:17:50,170 --> 01:17:53,885 Kenapa kamu masih bekerja di sini? Ini pekerjaannya. 567 01:17:54,010 --> 01:17:55,845 Dia kelelahan. 568 01:17:55,970 --> 01:17:58,885 Dia telah bekerja selama 18 bulan berturut-turut. 569 01:17:59,010 --> 01:18:04,243 Malam tanpa tidur. Jika Anda tidak keberatan, layanan saya belum berakhir. 570 01:18:05,290 --> 01:18:07,793 Saya mengawasimu. 571 01:18:14,850 --> 01:18:16,989 Saya menjadi lebih baik segera. 572 01:18:18,210 --> 01:18:22,362 Beristirahatlah dengan baik sampai saat itu. 573 01:19:05,930 --> 01:19:07,522 Ambil napas. 574 01:19:10,890 --> 01:19:13,045 Mungkin mereka masih mengejar kita. 575 01:19:13,170 --> 01:19:15,125 Dan ibu? 576 01:19:15,250 --> 01:19:18,165 Dia membawa saudara dan saudaramu ke tempat yang aman. 577 01:19:18,290 --> 01:19:20,190 Akankah kita melihat mereka lagi? 578 01:19:21,530 --> 01:19:23,486 Kita harus melangkah lebih jauh. 579 01:20:43,450 --> 01:20:45,925 Mengele, apa yang kamu lakukan? 580 01:20:46,050 --> 01:20:51,005 Ada pembicaraan tentang pembebasan. Investigasi ini harus dimusnahkan. 581 01:20:51,130 --> 01:20:53,956 Apakah Anda meninggalkan subjek uji Anda ke perangkat mereka sendiri? 582 01:20:54,081 --> 01:20:57,965 Dalam dua minggu tidak akan ada lagi ruang untuk tes. 583 01:20:58,090 --> 01:21:01,965 Kemana kamu akan pergi? - Ke Gross-Rosen di tenggara. 584 01:21:02,090 --> 01:21:05,525 Apakah Anda ingin terus melarikan diri sampai mereka menangkap Anda? 585 01:21:05,650 --> 01:21:10,883 Saya akan tetap di pesawat selama diperlukan. Jika aku jadi kamu, aku akan melakukannya. 586 01:21:31,010 --> 01:21:35,205 Apa yang kamu lakukan disini - Saya mengagumi kenaifan Anda. 587 01:21:35,330 --> 01:21:38,525 Saya menganggap Anda dapat menangani data dengan baik... 588 01:21:38,650 --> 01:21:43,125 tetapi kamu tidak bisa membaca pikiranku. - Menurutmu begitu? 589 01:21:43,250 --> 01:21:48,517 Saya ragu bahwa saya akan sembuh kembali. 590 01:21:50,530 --> 01:21:54,885 Tetapi Anda tidak lagi melakukannya sekarang. Mengapa 591 01:21:55,010 --> 01:22:00,085 Karena harapan yang saya tempatkan pada orang-orang di sekitar saya hanya dapat ada... 592 01:22:00,210 --> 01:22:02,485 jika saya tunjukkan sendiri. 593 01:22:03,770 --> 01:22:06,845 Hidup untuk orang lain. 594 01:22:06,970 --> 01:22:11,085 Saya pernah bercakap-cakap dengan seorang optimis. 595 01:22:11,210 --> 01:22:16,685 Setelah doanya dan setelah khotbahnya tentang harapan. 596 01:22:16,810 --> 01:22:20,632 Dan bagaimana itu berakhir? - Apa pun yang Anda inginkan. 597 01:22:26,290 --> 01:22:29,032 Kenapa, Tuhan? 598 01:22:32,050 --> 01:22:34,325 Jawab 599 01:22:34,450 --> 01:22:37,328 Kenapa, Tuhan? 600 01:22:42,690 --> 01:22:44,794 Saya akan mengatasi ini. 601 01:22:46,490 --> 01:22:49,607 Kami akan mengatasi ini. 602 01:23:12,970 --> 01:23:17,725 Apa kabar - Saya sangat sakit. 603 01:23:17,850 --> 01:23:22,446 Tapi kamu kuat. - Sama seperti kamu. 604 01:23:27,410 --> 01:23:29,116 Anak itu 605 01:23:30,250 --> 01:23:32,468 Diambil dari saya. 606 01:23:33,850 --> 01:23:36,159 Terbunuh di depan mataku. 607 01:23:38,330 --> 01:23:44,605 Anak saya yang telah tinggal di dalam saya dengan aman dan sehat sejak lama... 608 01:23:44,730 --> 01:23:47,045 telah terbunuh. 609 01:23:47,170 --> 01:23:50,605 Kamp dibebaskan. 610 01:23:50,730 --> 01:23:53,725 Bagaimana kamu tahu itu? - Kita harus bersiap-siap. 611 01:23:53,850 --> 01:23:57,877 Mengapa saya masih ingin hidup sekarang karena anak saya sudah mati... 612 01:23:58,930 --> 01:24:03,469 karena aku tidak bisa melindunginya. 613 01:24:04,490 --> 01:24:08,369 Setiap kehidupan mendapat kesempatan untuk menjadi penuh. 614 01:24:09,450 --> 01:24:14,685 Anda akan memiliki lebih banyak anak. Anda akan hidup penuh. 615 01:24:14,810 --> 01:24:17,028 Saya percaya itu. 616 01:24:56,050 --> 01:25:00,828 Untuk sesuatu yang tidak mengatakan apa-apa, Anda banyak bicara. 617 01:25:04,450 --> 01:25:06,486 Saya Fritz Hollmann. 618 01:25:07,930 --> 01:25:09,488 Nah sekarang. 619 01:25:17,930 --> 01:25:20,034 Orang-orangan sawah Anda... 620 01:25:21,810 --> 01:25:23,949 menginspirasi. 621 01:25:26,250 --> 01:25:28,718 Saya tumbuh di pedesaan. 622 01:25:31,490 --> 01:25:36,393 Sekarang saya seorang tahanan. 623 01:25:37,810 --> 01:25:39,437 Seorang buron. 624 01:25:41,130 --> 01:25:46,909 Saya seorang pria yang menentang banyak dosa. 625 01:25:51,930 --> 01:25:54,125 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 626 01:25:57,170 --> 01:25:59,070 Saya akan ke Buenos Aires. 627 01:26:00,450 --> 01:26:03,430 Saya punya teman dari negara asal saya di sana. 628 01:26:04,490 --> 01:26:06,446 Saya aman di sana. 629 01:26:14,250 --> 01:26:16,718 Apa yang akhirnya terjadi pada Anda? 630 01:26:18,610 --> 01:26:22,000 Apakah Anda berubah menjadi debu dan angin menghembuskan Anda? 631 01:26:27,530 --> 01:26:30,203 Kita semua akhirnya berubah menjadi debu. 632 01:26:43,890 --> 01:26:45,869 Manis? 633 01:27:33,970 --> 01:27:35,676 Mohon tanda tangan. 634 01:27:45,810 --> 01:27:47,368 Pak 635 01:27:53,810 --> 01:27:55,949 Terima kasih 636 01:28:37,130 --> 01:28:42,432 SAYA TIDAK MAU KOMPLIKASI 637 01:28:45,530 --> 01:28:49,921 SALAM, FRITZ 638 01:29:20,050 --> 01:29:22,086 Anak saya 639 01:29:31,450 --> 01:29:33,783 Ayo masuk. 640 01:29:44,770 --> 01:29:49,195 Rumah yang bagus. - Terima kasih. Saya melukisnya sendiri. 641 01:29:51,130 --> 01:29:53,473 Hitler bisa melukis dengan baik. 642 01:29:55,450 --> 01:30:00,805 Perjalanan yang menyenangkan? - Ya. Saya makan di kereta. 643 01:30:00,930 --> 01:30:02,636 Apakah itu enak? 644 01:30:04,050 --> 01:30:05,756 Normal untuk kereta. 645 01:30:10,290 --> 01:30:13,168 Terima kasih atas suratmu. 646 01:30:14,170 --> 01:30:19,437 Saya selalu menunggu tukang pos mengantarkan mereka. 647 01:30:20,370 --> 01:30:25,405 Anda tidak dapat membayangkan apa yang telah Anda alami. Saya sudah melihat gambar-gambarnya. 648 01:30:25,530 --> 01:30:30,365 Jangan percaya semua omong kosong yang ditunjukkan orang-orang itu kepada Anda. 649 01:30:30,490 --> 01:30:33,368 Sepertinya saya dalam mimpi buruk. 650 01:30:34,930 --> 01:30:40,641 Terlalu buruk - Saya khawatir sikap Anda berbeda. 651 01:30:43,010 --> 01:30:48,687 Anda harus melihat data yang saya kumpulkan dengan eksperimen saya. 652 01:30:50,650 --> 01:30:53,995 Tapi sekarang... Tidak ada apa-apa. 653 01:30:55,890 --> 01:30:58,426 Tetapi Anda senang bahwa kamp telah dibebaskan. 654 01:30:59,690 --> 01:31:01,669 Orang-orang Yahudi telah menang. 655 01:31:02,650 --> 01:31:05,525 Dan aku mati-matian mencari dokumen... 656 01:31:05,650 --> 01:31:09,802 sehingga saya bisa menjalani kehidupan tanpa dihukum. 657 01:31:11,850 --> 01:31:15,965 Apakah Anda tidak menyetujuinya? - Kamu adalah ayahku. 658 01:31:16,090 --> 01:31:20,083 Aku tidak akan pernah mengkhianatimu. Tetap selama dibutuhkan. 659 01:31:23,050 --> 01:31:24,756 Terima kasih 660 01:31:30,370 --> 01:31:32,285 Apakah kamu baik-baik saja? 661 01:31:32,410 --> 01:31:38,485 Jika Anda tidak tidur selama dua tahun, apakah Anda akan merasa nyaman? 662 01:31:39,490 --> 01:31:42,288 Apakah Anda dipaksa untuk tidak tidur? 663 01:31:43,250 --> 01:31:48,885 Tidak ada hadiah yang lebih besar daripada tangisan anak yang baru lahir... 664 01:31:49,010 --> 01:31:53,485 bahwa saya baru saja membantu di dunia. - Bagaimana situasinya? 665 01:31:53,610 --> 01:31:59,325 Semua orang tahu foto-fotonya, tetapi apakah benar-benar mengerikan di sana? 666 01:31:59,450 --> 01:32:06,405 Foto-foto itu seperti mencicit tikus di seberang deru singa. 667 01:32:06,530 --> 01:32:10,085 Tikus, tinja, kencing... 668 01:32:10,210 --> 01:32:14,205 jerami tua untuk tidur, tidak ada ruang untuk tidur... 669 01:32:14,330 --> 01:32:21,085 harus melahirkan di ruangan yang dingin di mana Anda hampir membeku. 670 01:32:21,210 --> 01:32:23,792 Anda bisa mencium... 671 01:32:28,050 --> 01:32:30,845 tidak membayangkan. 672 01:32:30,970 --> 01:32:33,405 Saya melakukan yang terbaik... 673 01:32:33,530 --> 01:32:39,275 jangan biarkan wanita melakukan kontak dengan tubuh yang terinfeksi. 674 01:32:41,370 --> 01:32:46,285 Ketika hujan mulai turun, semua orang basah kuyup. 675 01:32:46,410 --> 01:32:49,965 Kami berjalan di genangan air sedalam 30 sentimeter... 676 01:32:50,090 --> 01:32:53,912 hanya untuk bergerak di dalam barak. 677 01:32:55,370 --> 01:32:57,645 Itu adalah hari-hari terbaik. 678 01:32:57,770 --> 01:33:03,959 Tikus-tikus tenggelam dan para dokter jahat tidak berani datang. 679 01:33:05,330 --> 01:33:07,885 Apakah Anda melakukan semua ini sendiri? 680 01:33:08,010 --> 01:33:14,597 Jika bayi itu lahir, saya akan menato di bawah ketiak. 681 01:33:15,570 --> 01:33:19,597 Apa yang memotivasi Anda untuk tidak menyerah? 682 01:33:21,930 --> 01:33:25,685 Saya memiliki kekuatan... 683 01:33:25,810 --> 01:33:29,525 untuk membawa kehidupan ke dunia. 684 01:33:29,650 --> 01:33:32,925 Dua tahun saya di Auschwitz... 685 01:33:33,050 --> 01:33:37,285 Saya telah membantu lebih dari 3000 anak di dunia. 686 01:33:37,410 --> 01:33:43,125 Hidup memotivasi saya untuk membantu para ibu yang membutuhkan... 687 01:33:43,250 --> 01:33:47,725 untuk melahirkan anak mereka dengan cara yang aman. 688 01:33:47,850 --> 01:33:54,805 Dan bersama-sama mereka menghargai hal yang paling indah di dunia. 689 01:33:54,930 --> 01:33:56,886 Senyum anak kecil. 690 01:33:58,050 --> 01:34:00,245 Tepat 691 01:34:00,370 --> 01:34:03,005 Ibu, dengan siapa kamu berbicara? 692 01:34:03,130 --> 01:34:05,725 Putriku tersayang... 693 01:34:05,850 --> 01:34:10,787 Anda akan berpikir saya sudah gila. 694 01:34:12,010 --> 01:34:15,965 Satu-satunya cara saya berhasil melewati ini... 695 01:34:16,090 --> 01:34:22,279 adalah dengan berbicara dengan orang lain dan menginspirasi mereka dengan kata-kata saya. 696 01:34:23,650 --> 01:34:27,234 Saya harus melakukannya sendiri sekarang. 697 01:34:28,250 --> 01:34:32,485 Satu-satunya yang mendengarkan sepenuhnya... 698 01:34:32,610 --> 01:34:37,604 dan yang sepenuhnya mengerti kata-kata saya... 699 01:34:39,690 --> 01:34:41,487 Saya sendiri 700 01:35:31,210 --> 01:35:34,765 Wolfgang, kan? Saya berbicara dengan hantu... 701 01:35:34,890 --> 01:35:38,769 yang identitasnya berubah lebih sering daripada permukaan air. 702 01:36:56,570 --> 01:36:59,789 Kematian yang tenggelam adalah kematian yang cepat. 703 01:37:00,730 --> 01:37:04,917 Anda adalah alias bagi dunia, tetapi juga bagi saya. 704 01:37:10,530 --> 01:37:14,605 Ambil napas yang baik. 705 01:37:14,730 --> 01:37:16,436 Saya tidak bisa. 706 01:37:17,730 --> 01:37:21,075 Tentu saja Anda lakukan Menekan. 707 01:37:25,770 --> 01:37:27,601 Jika ya 708 01:38:48,730 --> 01:38:55,647 Josef Mengele dimakamkan oleh putranya dengan nama Wolfgang Gerhard. 709 01:38:57,287 --> 01:39:00,605 Bronislaw Leszczynska ditangkap pada tahun 1943... 710 01:39:00,730 --> 01:39:05,165 dan meninggal di kamp kerja selama Pemberontakan Warsawa. 711 01:39:05,290 --> 01:39:12,116 Stanislawa Leszczynska bekerja sebagai bidan di desanya hingga kematiannya pada 1974. 712 01:39:13,235 --> 01:39:17,525 Proses menyatakan suci oleh Gereja Katolik... 713 01:39:17,650 --> 01:39:20,528 masih berlangsung. 714 01:39:21,970 --> 01:39:28,682 Tubuh Josef Mengele ditemukan dan digali untuk menyelidiki. 60025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.