Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:22,250 --> 00:04:25,048
LAPORAN BIDAN
2
00:04:34,250 --> 00:04:37,435
DALAM 35 TAHUN SAYA
3
00:04:57,850 --> 00:05:01,405
Josef, apa yang kamu lakukan?
- Saya ingin melindungi diri saya sendiri.
4
00:05:01,530 --> 00:05:04,647
Melawan apa?
- Saya tidak tahu persis.
5
00:05:05,690 --> 00:05:09,365
Lalu keluarkan tangan itu dari
sana. Kamu terlihat konyol.
6
00:05:09,490 --> 00:05:11,924
Ada penyakit di udara.
7
00:05:13,450 --> 00:05:15,525
Dari siapa kamu mendapatkannya?
8
00:05:15,650 --> 00:05:18,153
Saya bisa mencium bau itu di udara.
9
00:05:19,106 --> 00:05:20,549
Satu-satunya penyakit...
10
00:05:20,674 --> 00:05:25,885
adalah aroma orang yang tidak cocok dengan masyarakat kita.
11
00:05:26,010 --> 00:05:27,925
Bawa pergi.
12
00:05:28,050 --> 00:05:32,350
Jika ada penyakit, maka mungkin saya bisa membantu mereka.
13
00:05:35,650 --> 00:05:38,528
Anda tidak dapat mengendalikan beberapa hal.
14
00:05:39,570 --> 00:05:41,526
Saya tidak bertanya lagi.
15
00:07:10,610 --> 00:07:13,044
Halo, Sylwia.
16
00:07:21,810 --> 00:07:24,153
Halo, Sylwia.
17
00:07:36,450 --> 00:07:41,353
Ibu, Anda menginspirasi saya.
Anda membawa kehidupan baru ke bumi.
18
00:07:43,090 --> 00:07:45,005
Ada apa?
19
00:07:45,130 --> 00:07:51,405
Tuhan membawa kehidupan di bumi.
Saya hanya membantu Dia dengan itu.
20
00:07:51,530 --> 00:07:56,285
Saya
tidak bertanggung jawab atas apa yang telah dicapai para ibu baru.
21
00:07:57,810 --> 00:08:00,756
Datang Saya ingin menunjukkan sesuatu kepada Anda.
22
00:08:18,170 --> 00:08:24,045
Hidup Kita sering lupa bahwa kehidupan baru segera membutuhkan perhatian.
23
00:08:24,170 --> 00:08:28,245
Perawatan yang konsisten dari lahir hingga mati.
24
00:08:28,370 --> 00:08:31,245
Tuhan memberi kita kesempatan...
25
00:08:31,370 --> 00:08:35,685
awal, kebutuhan untuk memunculkan kehidupan baru.
26
00:08:35,810 --> 00:08:39,925
Kita
tidak hanya harus memperhatikan orang miskin, orang sakit dan orang lemah.
27
00:08:40,050 --> 00:08:46,805
Setiap kehidupan yang tidak memiliki perawatan
dapat menjadi miskin, sakit dan lemah.
28
00:08:46,930 --> 00:08:51,196
Saya hanya memainkan
peran kecil di awal.
29
00:09:00,410 --> 00:09:04,685
Di mana batu itu masuk ke air adalah awalnya.
30
00:09:04,810 --> 00:09:09,125
Dari situlah muncul energi yang menghasilkan kerutan.
31
00:09:09,250 --> 00:09:11,725
Saya membantu dengan awalnya.
32
00:09:11,850 --> 00:09:14,805
Keriput adalah kehidupan.
33
00:09:14,930 --> 00:09:17,805
Saya tidak ada hubungannya dengan itu.
34
00:09:17,930 --> 00:09:21,245
Saya tidak terlibat dalam pembuatan batu itu.
35
00:09:21,370 --> 00:09:24,525
Dan kerutan di luar kendali saya.
36
00:09:24,650 --> 00:09:27,805
Tuhan melahirkan batu itu.
37
00:09:27,930 --> 00:09:32,867
Dan Tuhan menentukan berapa lama kerutan itu ada.
38
00:09:34,210 --> 00:09:37,190
Mereka tidak bisa bertahan selamanya.
39
00:09:43,770 --> 00:09:46,245
Kenapa harus batu lain?
40
00:09:46,370 --> 00:09:49,248
Kerutan-kerutan lainnya adalah Anda.
41
00:09:54,810 --> 00:09:56,789
Biarkan kami menikmati Anda.
42
00:10:09,570 --> 00:10:14,200
Biarkan saja. Anda dapat berteriak sebanyak yang Anda inginkan.
43
00:10:17,810 --> 00:10:20,631
Anda akan segera memiliki bayi di tangan Anda.
44
00:11:09,890 --> 00:11:11,755
Sudah waktunya.
45
00:11:21,890 --> 00:11:26,589
Baik. Sudah hampir berakhir. Menekan.
46
00:11:49,690 --> 00:11:54,889
Sekarang tekan sekali lagi untuk mengeluarkan plasenta.
47
00:12:20,410 --> 00:12:24,325
Dan?
- Kembar.
48
00:12:24,450 --> 00:12:29,445
Kembar.
Bawakan aku kembar sebanyak mungkin.
49
00:12:29,570 --> 00:12:31,245
Mengapa
50
00:12:31,370 --> 00:12:36,365
Jika
mereka tidak memiliki rambut pirang atau mata biru atau kembar...
51
00:12:36,490 --> 00:12:38,321
Anda menenggelamkan mereka.
52
00:12:44,330 --> 00:12:49,165
Peran bidan Anda sekarang telah berubah.
53
00:12:49,290 --> 00:12:53,805
Mengapa - Saya butuh bantuan Anda dengan sesuatu yang lain.
54
00:12:53,930 --> 00:12:58,048
Itu sama pentingnya.
Atau bahkan lebih penting.
55
00:13:00,170 --> 00:13:06,552
Anda di sini karena kejahatan Anda,
bukan? Bukan karena etnis Anda?
56
00:13:08,170 --> 00:13:12,869
Membunuh anak-anak. Berapa banyak aborsi...
57
00:13:14,450 --> 00:13:20,165
Itu tidak masalah. Setiap orang membuat
kesalahan. Tetapi Anda harus belajar dari itu.
58
00:13:20,290 --> 00:13:25,765
Itu sebabnya saya butuh bantuan Anda.
Anda belajar sendiri cara membunuh anak.
59
00:13:25,890 --> 00:13:32,845
Kami berbagi minat itu.
Hanya bagi saya ini tentang orang Yahudi dan gipsi.
60
00:13:32,970 --> 00:13:36,605
Apakah Anda suka membunuh anak-anak? - Untuk penyelidikan saya. Tentu saja
61
00:13:36,730 --> 00:13:38,885
Saya membuat kesalahan dan belajar dari itu.
62
00:13:39,010 --> 00:13:42,565
Terutama yang menyangkut orang
Yahudi. Kami punya banyak pilihan.
63
00:13:42,690 --> 00:13:48,005
Kami tidak melakukannya untuk bersenang-senang.
Tetapi untuk membantu Jerman bergerak maju...
64
00:13:48,130 --> 00:13:52,525
dan memastikan bahwa penduduk Kekaisaran Milenium sehat.
65
00:13:52,650 --> 00:13:55,357
Saya memiliki segalanya untuk itu.
66
00:13:56,694 --> 00:13:58,661
Dan saya mengharapkan itu dari Anda juga.
67
00:14:00,010 --> 00:14:02,046
Tapi saya seorang bidan.
68
00:14:05,690 --> 00:14:09,525
Bidan yang baik dengan pengalaman bertahun-tahun.
69
00:14:09,650 --> 00:14:12,805
Sebagian besar kelahiran tanpa masalah.
70
00:14:12,930 --> 00:14:16,388
Keadaan di sini tidak kondusif...
71
00:14:21,210 --> 00:14:23,845
Tetapi tentu saja saya melakukan apa yang Anda minta dari saya.
72
00:14:23,970 --> 00:14:27,280
Saya tidak punya hak untuk tidak setuju dengan Anda.
73
00:14:28,570 --> 00:14:31,687
Saya hanya seorang
bidan. - Tidak lagi.
74
00:14:33,850 --> 00:14:36,284
Anda tidak berani menatapku.
75
00:14:37,770 --> 00:14:40,085
Anda suatu hari akan berdiri di hadapan Tuhan...
76
00:14:40,210 --> 00:14:44,158
dan
kemudian Anda harus menjelaskan mengapa Anda membunuh anak-anak.
77
00:14:45,250 --> 00:14:48,947
Saya kemudian akan mengatakan bahwa saya melakukannya untuk sains.
78
00:14:50,250 --> 00:14:52,286
Lalu apa yang Anda katakan?
79
00:15:12,250 --> 00:15:16,005
Bolehkah
saya bertanya mengapa saya tidak lagi diizinkan untuk melakukan tugas bidan?
80
00:15:16,130 --> 00:15:20,521
41335, Stanislawa Leszczynska.
81
00:15:21,410 --> 00:15:22,940
Katolik?
82
00:17:15,210 --> 00:17:17,314
Profesi? - Penjahit.
83
00:17:19,930 --> 00:17:21,670
Penjahit.
84
00:17:24,610 --> 00:17:27,431
Profesi?
- Penjahit.
85
00:17:57,850 --> 00:17:59,485
Berkatilah kami, Tuhan.
86
00:17:59,610 --> 00:18:06,322
Dan
juga makanan-makanan ini yang diberikan tangan lembut Anda kepada kami.
87
00:18:07,370 --> 00:18:11,283
Melalui Kristus, Tuhan kita. Amin
88
00:18:59,730 --> 00:19:04,365
Dia seharusnya mati.
Dia berbohong tentang profesinya...
89
00:19:04,490 --> 00:19:08,445
tetapi profesinya yang sebenarnya telah menjadi perhatian kami.
90
00:19:08,570 --> 00:19:11,960
Dia adalah seorang bidan dan bukan seorang Yahudi.
91
00:19:38,090 --> 00:19:40,725
Salam Maria, penuh rahmat.
92
00:19:40,850 --> 00:19:44,285
Tuhan menyertai Anda, Anda diberkati di antara wanita.
93
00:19:44,410 --> 00:19:48,198
Dan diberkati adalah Yesus, Buah rahimmu.
94
00:19:51,210 --> 00:19:54,005
Santa Maria, Bunda Allah.
95
00:19:54,130 --> 00:19:59,363
Berdoalah untuk kita, orang berdosa, sekarang dan di saat kematian kita.
96
00:20:00,890 --> 00:20:02,411
Amin
97
00:20:14,570 --> 00:20:20,605
Dia sangat terampil. Dia akan melakukan tugasnya dan Anda akan melakukan tugas Anda.
98
00:20:20,730 --> 00:20:22,149
Tugas?
99
00:20:22,274 --> 00:20:25,165
Keturunan parasit itu tenggelam.
100
00:20:25,290 --> 00:20:29,845
Kami
hanya menyingkirkan lintah itu dengan menyingkirkannya lebih awal.
101
00:20:29,970 --> 00:20:32,347
Dengan membebaskan mereka dari keberadaan.
102
00:20:34,650 --> 00:20:37,835
Apa yang harus saya lakukan dengan mereka ketika saya selesai?
103
00:20:39,170 --> 00:20:43,125
Apakah saya harus membawanya
kepada Anda? - Tentu saja tidak.
104
00:20:43,250 --> 00:20:47,285
Dan Anda butuh asisten.
- Siapa yang ada dalam pikiranmu?
105
00:20:47,410 --> 00:20:50,485
Sister Pfani.
- Itu wanita yang kuat.
106
00:20:50,610 --> 00:20:52,828
Mereka adalah pelacur yang paling banyak.
107
00:20:54,370 --> 00:21:00,205
Tapi dokter,
sekarang saya masih tidak tahu di mana harus menempatkan anak-anak...
108
00:21:00,330 --> 00:21:02,005
jika kita membunuh mereka.
109
00:21:02,130 --> 00:21:06,646
Beri mereka makan untuk anjing atau tikus. Saya tidak peduli.
110
00:21:37,050 --> 00:21:41,168
Jika terus seperti ini, kita akan mati karena tifus daripada dari SS.
111
00:21:52,050 --> 00:21:54,245
Apakah Anda menemukan saya orang berdosa?
112
00:21:57,170 --> 00:21:59,925
Apa yang saya temukan tidak masalah.
113
00:22:00,050 --> 00:22:05,365
Jika
dunia perlu dibebaskan dari orang Yahudi, kita akan melakukan itu.
114
00:22:05,490 --> 00:22:07,196
Amin
115
00:22:14,810 --> 00:22:19,565
27893, hapus ini di sini dan bawakan yang baru.
116
00:24:26,930 --> 00:24:29,125
Apakah kamu tidak berdoa hari ini?
117
00:24:30,010 --> 00:24:32,649
Saya belum melakukan itu untuk sementara waktu.
118
00:24:33,570 --> 00:24:37,085
Apakah Anda memperhatikan hal itu dalam hidup Anda?
119
00:24:37,210 --> 00:24:40,725
Sama seperti saya tidak memperhatikan apa pun tentang doa.
120
00:24:42,530 --> 00:24:46,885
Hanya iman yang menyeret kita melalui ini.
121
00:24:47,010 --> 00:24:49,885
Katakan itu pada keluargaku.
122
00:24:50,010 --> 00:24:51,602
Sudahkah mereka diambil darimu?
123
00:24:53,090 --> 00:24:54,845
Semuanya.
124
00:24:54,970 --> 00:24:58,792
Dan Anda ditinggal
sendirian? - Ya.
125
00:25:00,010 --> 00:25:03,047
Lebih banyak alasan untuk berdoa, bukan?
126
00:25:05,770 --> 00:25:10,707
Akan
tiba saatnya Anda tidak bisa lagi menerima harapan dan optimisme.
127
00:25:11,770 --> 00:25:16,325
Kita harus berjuang.
Kita harus bersatu.
128
00:25:16,450 --> 00:25:18,429
Anda orang asing.
129
00:25:21,410 --> 00:25:25,685
Mereka yang ingin memisahkan kita adalah orang asing.
130
00:25:25,810 --> 00:25:30,747
Keluarga kami adalah orang-orang
di dalam bahtera. Bersama.
131
00:25:31,890 --> 00:25:34,768
Bahtera? Kami dibantai.
132
00:25:51,810 --> 00:25:54,552
Apa ini
- Dokumen saya.
133
00:26:08,570 --> 00:26:13,885
Di bawah lima belas nama yang berbeda? Maukah Anda membantu babi-babi itu? Mengapa
134
00:26:14,010 --> 00:26:19,004
Memalsukan dokumen dilarang.
Itu adalah hukuman mati.
135
00:26:25,450 --> 00:26:28,874
Apakah Anda ingin membantu orang Yahudi? Saya suka itu.
136
00:26:30,330 --> 00:26:33,402
Anda bisa bergabung dengan mereka di kereta.
- Kereta?
137
00:26:35,130 --> 00:26:37,125
Rumah baru Anda...
138
00:26:37,250 --> 00:26:43,285
di mana Anda mendapatkan
pekerjaan dan makanan dan dapat membantu orang Yahudi sebanyak yang Anda inginkan.
139
00:26:43,410 --> 00:26:47,039
Tapi saya punya keluarga.
- Keluargamu juga bisa datang.
140
00:27:24,570 --> 00:27:26,096
Itu tidak masalah.
141
00:27:31,730 --> 00:27:33,266
Enak?
142
00:27:33,970 --> 00:27:35,710
Untunglah
143
00:27:55,490 --> 00:27:58,675
Para wanita membutuhkan ini untuk anak-anak mereka.
144
00:27:59,810 --> 00:28:03,997
Tapi mereka juga butuh roti.
- Kita semua membutuhkan itu.
145
00:28:05,450 --> 00:28:09,205
Tenanglah. Semua orang di sini lapar.
146
00:28:09,330 --> 00:28:15,075
Tapi saya percaya bahwa keserakahan
tidak akan menang. Terima kasih
147
00:28:26,250 --> 00:28:28,468
Tuhan memberkatimu.
148
00:29:52,490 --> 00:29:54,321
Saya...
149
00:29:55,690 --> 00:30:00,445
membunuh anak saya.
150
00:30:05,450 --> 00:30:09,989
Itu bukan niat saya...
151
00:30:11,050 --> 00:30:15,605
sekitar anak saya...
152
00:30:15,730 --> 00:30:18,767
untuk membunuh.
153
00:31:10,210 --> 00:31:12,110
Bisakah Anda memberi saya air?
154
00:31:46,810 --> 00:31:51,930
Mengele sedang menunggu.
Cepat dan ambil air.
155
00:31:54,330 --> 00:31:55,888
Mengapa
156
00:33:28,530 --> 00:33:30,270
Maafkan aku
157
00:33:34,210 --> 00:33:39,147
Beristirahat sekarang.
Anda akan segera bersama anak Anda.
158
00:33:42,690 --> 00:33:47,165
Kami menghapus selembar kulit di belakang kedua subjek uji...
159
00:33:47,290 --> 00:33:51,965
pergelangan tangan dan di bagian belakang poros.
160
00:33:52,090 --> 00:33:56,959
Lalu kami menjahitnya dengan punggung.
161
00:33:58,010 --> 00:34:01,965
Satu sama lain?
Tapi bukankah mereka saling tolak?
162
00:34:02,090 --> 00:34:08,885
Secara teori itu.
Tetapi ketika datang ke kembar identik...
163
00:34:09,010 --> 00:34:12,565
mereka juga bisa tumbuh bersama di dalam rahim.
164
00:34:12,690 --> 00:34:17,286
Jadi mengapa tidak di luar sana?
- Bagaimana dengan risiko infeksi?
165
00:34:18,610 --> 00:34:23,085
Menjadi sulit untuk menentukan apakah
suatu kegagalan disebabkan...
166
00:34:23,210 --> 00:34:28,605
penolakan atau infeksi. - Anda benar sekali.
167
00:34:28,730 --> 00:34:33,365
Tapi kami punya beberapa.
Kalau tidak, mereka akan mati karena tifus.
168
00:34:33,490 --> 00:34:36,805
Pemborosan adalah
pemborosan. - Itu benar.
169
00:34:36,930 --> 00:34:39,034
17854.
170
00:34:40,930 --> 00:34:45,245
Bawakan aku 648322 kembar...
171
00:34:45,370 --> 00:34:48,316
dan 648323.
172
00:34:58,970 --> 00:35:02,554
Apakah Anda menolak untuk menjalankan
pesanan saya? - Tidak, Dr. Mengele.
173
00:35:04,370 --> 00:35:06,270
Lihat saya.
174
00:35:08,570 --> 00:35:10,549
36543.
175
00:35:13,850 --> 00:35:17,125
Dapatkan 20 anak dan daftarkan mereka di luar.
176
00:35:17,250 --> 00:35:19,354
Ya, Dr. Mengele.
177
00:35:22,010 --> 00:35:28,205
Saya tahu Anda ingin menyelamatkan orang-orang Anda.
178
00:35:28,330 --> 00:35:31,879
Anda berharap untuk kebebasan dan kebebasan.
179
00:35:32,930 --> 00:35:38,285
Sayangnya
saya harus mengatakan bahwa Jerman adalah bos di seluruh dunia...
180
00:35:38,410 --> 00:35:41,845
dan itu akan menjadi setidaknya seribu tahun lagi.
181
00:35:41,970 --> 00:35:47,112
Jika saya memberi perintah, Anda menuruti saya.
182
00:35:48,610 --> 00:35:55,565
Anda bertanggung jawab atas kematian anak-anak itu.
183
00:35:55,690 --> 00:36:00,285
Dua puluh anak karena Anda tidak menaati saya.
184
00:36:00,410 --> 00:36:05,205
Tapi jangan merasa bersalah, karena mereka toh memang mati.
185
00:36:05,330 --> 00:36:10,045
Mereka tidak akan merasakannya.
Mereka mendapat suntikan ke jantung.
186
00:36:10,170 --> 00:36:13,287
Biarkan saya coba lagi.
187
00:36:14,650 --> 00:36:19,553
Pergi ambil si kembar.
188
00:36:21,610 --> 00:36:23,680
Ya, Dr. Mengele.
189
00:36:26,410 --> 00:36:28,549
Aku butuh bantuanmu
190
00:36:29,730 --> 00:36:32,405
Tidak cukup susu.
191
00:36:32,530 --> 00:36:37,365
Ketika Klara kembali dari rumah sakit, anak itu masih lapar.
192
00:36:40,410 --> 00:36:42,645
Sayang...
193
00:36:42,770 --> 00:36:45,885
Saya mengeringkannya di punggung saya seperti yang Anda katakan.
194
00:36:46,010 --> 00:36:48,685
Dengarkan aku.
195
00:36:48,810 --> 00:36:53,873
Saya masih memiliki sepotong roti,
tetapi saya juga membutuhkan popok.
196
00:36:56,330 --> 00:36:58,195
Makan roti.
197
00:37:00,050 --> 00:37:05,682
Tapi ini untuk bayinya.
- Anak itu bersama Tuhan.
198
00:37:07,050 --> 00:37:11,282
Tapi Klara berkata... - Kamu tidak perlu mempercayai Klara.
199
00:37:14,730 --> 00:37:17,312
Dia sekarang bersama Tuhan.
200
00:37:33,930 --> 00:37:38,165
Anda adalah bidan di sini.
201
00:37:38,290 --> 00:37:41,032
Saya mengerti bahwa Anda memiliki banyak pengalaman.
202
00:37:43,090 --> 00:37:45,605
Untuk mendapatkan tingkat kelangsungan hidup...
203
00:37:45,730 --> 00:37:49,845
dan untuk melacak ketahanan ibu dan anak...
204
00:37:49,970 --> 00:37:52,965
dengan maksud untuk penelitian masa depan...
205
00:37:53,090 --> 00:37:58,528
Saya ingin tahu berapa banyak anak yang lahir mati di hadapan Anda.
206
00:38:00,490 --> 00:38:03,562
Yah? Berapa banyak?
207
00:38:06,690 --> 00:38:11,125
Tidak ada
Semua anak hidup dan sehat.
208
00:38:11,250 --> 00:38:13,923
Perilaku melintang Anda mengejutkan saya.
209
00:38:15,050 --> 00:38:18,765
Anda harus menandai semua kelahiran sebagai kelahiran mati.
210
00:38:18,890 --> 00:38:25,363
Tetapi
kemudian saya melihat di sini bahwa semua anak dilahirkan hidup-hidup.
211
00:38:28,090 --> 00:38:33,471
Anda
mungkin bidan yang baik, tetapi Anda tidak bertahan lama di sini.
212
00:38:35,490 --> 00:38:39,039
Saya telah melihat banyak pelanggaran di sini.
213
00:38:40,090 --> 00:38:43,125
Hidup selalu menemukan jalan.
214
00:38:43,250 --> 00:38:48,005
Bahkan jika seorang anak dilahirkan dalam kondisi yang keras.
215
00:38:48,130 --> 00:38:50,925
Itu tidak berbeda dengan binatang di alam liar.
216
00:38:51,050 --> 00:38:56,488
Meskipun binatang buas bisa mencari makanan.
Seorang ibu tidak bisa melakukan itu.
217
00:39:04,250 --> 00:39:09,608
Saya mengerti bahwa Anda ingin saya membuat anak-anak mati.
218
00:39:10,850 --> 00:39:15,787
Tetapi saya tidak melakukan itu ketika mereka hidup.
219
00:39:22,210 --> 00:39:27,325
Mari kita mulai dari awal. Penelitianmu membuatku terpesona.
220
00:39:27,450 --> 00:39:31,205
Ini hanya fakta. Tidak ada anak yang lahir.
221
00:39:31,330 --> 00:39:34,685
Dan semua ibu selamat dari kelahiran.
222
00:39:34,810 --> 00:39:41,761
1824 pasien saya dan anak-anak mereka selamat dari semuanya.
223
00:39:43,090 --> 00:39:45,605
Setidaknya kelahiran.
224
00:39:45,730 --> 00:39:51,441
Saya tidak tahu tentang intervensi SS setelahnya.
225
00:39:53,170 --> 00:39:55,005
Tidak mungkin.
226
00:39:55,130 --> 00:39:59,965
Bahkan dokter terbaik di Jerman tidak mencapai hasil yang baik.
227
00:40:00,090 --> 00:40:04,481
Penderitaan para ibu sangat
mengerikan. Anak-anak tenggelam...
228
00:40:12,130 --> 00:40:17,636
Saya
melihat bahwa banyak pasien Anda memiliki virus influenza di antara anggota.
229
00:40:20,210 --> 00:40:23,805
Itu pasti tipus.
- tidak
230
00:40:23,930 --> 00:40:29,165
Bidan
mungkin menjadi profesi saya, tetapi pengalaman saya jauh lebih maju.
231
00:40:29,290 --> 00:40:31,667
Wanita-wanita ini hanya terserang flu.
232
00:40:33,690 --> 00:40:37,114
Anda tahu bagaimana berbohong dihukum, kan?
233
00:40:38,770 --> 00:40:42,046
Ya
- Bagus.
234
00:40:44,370 --> 00:40:49,965
Sangat penting bahwa orang-orang ini dihilangkan.
235
00:40:50,090 --> 00:40:54,405
Dengan begitu, penyakit mengerikan ini tidak bisa menyebar.
236
00:40:54,530 --> 00:40:58,445
Itu semua agak
membingungkan. - Apa?
237
00:40:58,570 --> 00:41:00,525
Seluruh proses.
238
00:41:00,650 --> 00:41:05,952
Kami ingin
mencegah kontaminasi silang, tetapi sementara itu setiap orang harus mati.
239
00:41:08,090 --> 00:41:13,925
Mengele sangat tertarik pada
anak-anak tertentu. Kembar.
240
00:41:14,050 --> 00:41:17,925
Kami akan senang jika kelahiran tersebut dilaporkan.
241
00:41:18,050 --> 00:41:23,829
Juga anak-anak dengan rambut pirang
dan mata biru. Untuk germanisasi
242
00:41:25,410 --> 00:41:30,245
Karena mereka bisa diselamatkan.
243
00:41:50,450 --> 00:41:52,077
Nyonya Janina.
244
00:41:54,770 --> 00:41:57,685
Sungguh mengerikan apa yang baru saja saya diberitahu.
245
00:41:57,810 --> 00:42:02,525
Tidak ada yang bisa mengejutkan saya, tetapi katakan saja.
246
00:42:02,650 --> 00:42:07,085
Di mana saya mulai? - Bukankah itu mengejutkan Anda bahwa kami ada di sini?
247
00:42:07,210 --> 00:42:10,605
Tidak ada yang bisa membayangkan ini.
248
00:42:10,730 --> 00:42:16,205
Ini bukan perang antar negara.
Itu adalah perang melawan kemanusiaan.
249
00:42:16,330 --> 00:42:17,957
Jalan-jalan.
250
00:42:22,010 --> 00:42:24,685
Di sini bahkan lebih tidak aman daripada di dalam.
251
00:42:24,810 --> 00:42:27,005
Apakah Anda pikir kami lebih aman di sini?
252
00:42:27,130 --> 00:42:30,421
Saya lebih suka ditangkap di luar oleh petugas SS...
253
00:42:30,546 --> 00:42:35,813
lalu
seseorang mendengar kekejaman yang dilakukan terhadap orang yang sekarat.
254
00:42:36,570 --> 00:42:40,605
Apakah Anda pikir saya tidak tahu bahwa ada penyakit dan kelaparan...
255
00:42:40,730 --> 00:42:45,885
dan bahwa orang-orang terbunuh
dengan gas? Anda bisa menciumnya.
256
00:42:46,010 --> 00:42:50,805
Berdiri diam dan
cium. Ambillah.
257
00:42:50,930 --> 00:42:53,000
Katakan apa yang Anda cium.
258
00:42:54,330 --> 00:42:56,885
Kematian.
- Kita tahu kematian.
259
00:42:57,010 --> 00:43:01,045
Tapi sekarang giliran kejahatan.
- Kejahatan sudah terjadi.
260
00:43:01,170 --> 00:43:02,762
Dari awal.
261
00:43:03,650 --> 00:43:10,476
Ada lebih
banyak bahaya di sini daripada yang bisa saya bayangkan dalam hidup saya.
262
00:43:12,250 --> 00:43:16,405
Mereka tidak hanya membunuh anak-anak.
Mereka melakukan eksperimen pada mereka.
263
00:43:16,530 --> 00:43:19,239
Si kembar dipilih.
264
00:43:19,364 --> 00:43:23,565
Saya mendengar bahwa mereka sedang
bereksperimen, meskipun saya tidak yakin.
265
00:43:23,690 --> 00:43:27,725
Tapi aku tidak bisa membiarkan
nyawa orang tak bersalah hilang.
266
00:43:27,850 --> 00:43:29,645
Saya juga diperintahkan...
267
00:43:29,770 --> 00:43:34,565
serahkan semua anak dengan rambut pirang dan mata biru ke manajemen.
268
00:43:34,690 --> 00:43:37,685
Ini adalah misteri yang tidak bisa saya pecahkan.
269
00:43:37,810 --> 00:43:41,765
Hitler berukuran kecil, memiliki rambut gelap dan mata gelap...
270
00:43:41,890 --> 00:43:44,605
dan dia mencari yang sebaliknya.
271
00:43:44,730 --> 00:43:47,463
Saya pikir Anda ingin berbicara tentang tifus.
272
00:43:47,588 --> 00:43:50,774
Apa yang Anda katakan memiliki konsekuensi buruk bagi seluruh kamp.
273
00:43:50,899 --> 00:43:55,485
Kita tidak bisa membiarkan orang
dengan tipus mati. Mereka bisa pulih.
274
00:43:55,610 --> 00:44:00,805
Saya
bersedia mengabaikan perintah itu untuk menyelamatkan sebanyak mungkin nyawa.
275
00:44:00,930 --> 00:44:05,805
Tapi bagaimana Anda tahu penyakitnya
tidak menyebar? Tidak ada obat.
276
00:44:05,930 --> 00:44:10,805
Haruskah
kita membiarkan generasi masa depan ibu meninggal karena kemalasan...
277
00:44:10,930 --> 00:44:13,405
kalau-kalau penyakitnya menyebar?
278
00:44:13,530 --> 00:44:17,591
Tidak, tapi saya tidak ingin mengambil risiko seumur hidup.
279
00:44:22,050 --> 00:44:24,086
Kami peduli dengan orang sakit.
280
00:44:25,410 --> 00:44:29,845
Anak-anak yang tidak bersalah, si kembar, orang-orang berambut pirang.
281
00:44:29,970 --> 00:44:35,408
Bagaimana kami dapat membantu mereka?
- Apakah kita tidak punya apa-apa untuk dikatakan?
282
00:44:45,410 --> 00:44:49,045
Mengapa kamu membawa saya ke sini?
- Untuk membuat Anda sadar...
283
00:44:49,170 --> 00:44:55,405
bahwa calon ibu yang sakit adalah tanggung jawab kita.
284
00:44:55,530 --> 00:44:58,885
Jika kami memastikan bahwa
setiap ibu selamat dari flu...
285
00:44:59,010 --> 00:45:05,165
melahirkan anaknya dengan aman dan bahwa
anak-anak dilahirkan hidup-hidup...
286
00:45:05,290 --> 00:45:10,284
harapan tetap ada untuk kehidupan tanpa Nazi di masa depan.
287
00:45:12,530 --> 00:45:16,565
Jika harapan itu tidak ada artinya lagi bagi kita...
288
00:45:16,690 --> 00:45:20,239
akal sehat kita juga tidak lagi berguna.
289
00:45:21,330 --> 00:45:23,548
Maaf, Stanislawa.
290
00:45:25,410 --> 00:45:32,325
Apa yang kamu minta maaf
- Bahwa kamu baru tahu.
291
00:45:32,450 --> 00:45:37,592
Apakah kamu sudah tahu ini? - Saya seorang dokter. Anda seorang bidan.
292
00:45:39,370 --> 00:45:44,512
Anda adalah malaikat kehidupan, Mengele adalah malaikat maut.
293
00:45:45,570 --> 00:45:48,485
Tentu saja ada gerakan perlawanan di sini.
294
00:45:48,610 --> 00:45:51,488
Dan ketika saatnya tiba, mereka memberontak.
295
00:45:52,530 --> 00:45:56,525
Tetapi jika mereka melakukannya terlalu dini, mereka akan mati.
296
00:45:56,650 --> 00:45:59,801
Jika mereka terlambat, mereka juga mati.
297
00:46:01,250 --> 00:46:03,525
Kami tidak memiliki kekuatan.
298
00:46:04,890 --> 00:46:09,247
Kami hanya dapat memenuhi tugas kami...
299
00:46:10,250 --> 00:46:13,196
dan menanganinya dengan cara terbaik.
300
00:46:15,450 --> 00:46:20,645
Stanislawa, kau bekerja tanpa lelah siang dan malam.
301
00:46:20,770 --> 00:46:25,673
Jika
Anda tidak beristirahat, Anda tidak bisa merawat wanita dan anak-anak ini.
302
00:46:26,770 --> 00:46:29,750
Anda menyelamatkan orang-orang berpasangan.
303
00:46:30,890 --> 00:46:35,281
Tanpamu, mereka akan mati.
304
00:46:36,370 --> 00:46:40,318
Terutama ketika Sister Klara mengurus kelahiran lagi.
305
00:46:45,810 --> 00:46:49,507
Bisakah saya bertanya
sesuatu? - tentu saja
306
00:46:51,370 --> 00:46:54,350
Apakah Anda pikir ini akan berakhir?
307
00:46:56,450 --> 00:46:59,522
Itu harus dan itu juga terjadi.
308
00:47:01,530 --> 00:47:05,921
Kami akan dibebaskan bagaimanapun juga.
309
00:47:07,890 --> 00:47:10,358
Kita adalah yang selamat.
310
00:47:11,610 --> 00:47:14,647
Apakah kita tetap hidup atau tidak...
311
00:47:16,610 --> 00:47:18,987
kami membantu orang lain bertahan hidup.
312
00:47:20,330 --> 00:47:24,485
Dan mereka juga akan membantu orang lain.
313
00:47:24,610 --> 00:47:31,365
Kami hanya harus terus melakukan pekerjaan kami.
314
00:47:31,490 --> 00:47:34,527
Dan apa pun yang dilakukan Mengele...
315
00:47:35,650 --> 00:47:38,084
itu di luar jangkauan kita.
316
00:47:42,010 --> 00:47:43,546
Apakah kamu baik-baik saja?
317
00:47:44,610 --> 00:47:49,206
Ya Aku lelah, tapi aku baik-baik saja.
318
00:47:53,970 --> 00:47:58,122
Jaga dirimu baik-baik.
Kami membutuhkanmu.
319
00:48:37,250 --> 00:48:39,525
Apa kabarmu hari ini
320
00:48:45,290 --> 00:48:50,565
Masalah dengan pita suara.
321
00:48:50,690 --> 00:48:52,317
Pita suara?
322
00:48:53,210 --> 00:48:55,205
Dia bisa bicara.
323
00:48:55,330 --> 00:49:00,199
Apakah Anda gugup sebelum operasi?
- Apa yang akan kamu lakukan denganku?
324
00:49:01,250 --> 00:49:07,394
Seorang pria
bijak pernah berkata bahwa rasa ingin tahu membuat kucing itu berakibat fatal.
325
00:49:08,370 --> 00:49:11,919
Untung aku tidak bekerja dengan kucing, kan?
326
00:49:20,650 --> 00:49:24,605
Mengapa
- Baiklah.
327
00:49:24,730 --> 00:49:28,645
Apakah
Anda pikir Anda berhak untuk bertanya kepada saya pertanyaan itu?
328
00:49:28,770 --> 00:49:30,965
Tidak, Dr. Mengele.
329
00:49:33,730 --> 00:49:35,436
Pertanian.
330
00:49:41,970 --> 00:49:45,885
Ayahku mengubah hobinya menjadi pekerjaannya...
331
00:49:46,010 --> 00:49:48,805
dan menjadi produsen mesin pertanian utama.
332
00:49:48,930 --> 00:49:54,805
Saya
tidak tertarik pada kehidupan pertanian, tetapi dalam kedokteran.
333
00:49:54,930 --> 00:49:59,485
Saya ingin meninjau dan menyelidiki hasil yang luar biasa.
334
00:49:59,610 --> 00:50:06,565
Saya belajar dasar-dasar di universitas.
Segala sesuatu yang ingin diketahui seorang siswa muda.
335
00:50:06,690 --> 00:50:10,845
Genetika manusia.
Itu sangat mencengangkan.
336
00:50:10,970 --> 00:50:14,685
Faktor-faktor terus berubah untuk ditemukan.
337
00:50:14,810 --> 00:50:18,645
Saya juga sudah dipekerjakan. Tentu dengan SS.
338
00:50:18,770 --> 00:50:23,325
Bahkan setelah saya terluka, saya tetap setia
kepada pemimpin saya dan orang-orang saya.
339
00:50:23,450 --> 00:50:29,245
Itu
selalu menjadi tujuan saya untuk mendapatkan lebih banyak pengetahuan...
340
00:50:29,370 --> 00:50:35,240
tentang misteri terbesar yang belum
ada yang dipecahkan. Manusia.
341
00:50:37,170 --> 00:50:38,797
Kenapa kita sakit?
342
00:50:39,850 --> 00:50:41,885
Mengapa kita memiliki penyakit?
343
00:50:42,010 --> 00:50:43,637
Kenapa kita sekarat?
344
00:50:44,970 --> 00:50:50,725
Dan mengapa orang-orang Yahudi begitu tidak sehat untuk dunia.
345
00:50:50,850 --> 00:50:53,605
Untuk membantu mereka yang tidak sempurna.
346
00:50:53,730 --> 00:50:56,125
Untuk membuat variasi...
347
00:50:56,250 --> 00:51:02,723
yang tidak takut ditarik keluar dari kehidupan melalui seleksi alam.
348
00:51:14,730 --> 00:51:16,800
Anda memiliki darah yang indah.
349
00:51:18,370 --> 00:51:20,110
Tapi itu sia-sia.
350
00:51:28,370 --> 00:51:32,557
Dr. Mengele, bolehkah saya bertanya mengapa Anda membuat subjek tidur?
351
00:51:33,610 --> 00:51:37,685
Untuk memastikan bahwa yang pertama mati karena suatu alasan...
352
00:51:37,810 --> 00:51:41,445
Saya
harus memastikan bahwa tidak ada terlalu banyak waktu di antara keduanya.
353
00:51:41,570 --> 00:51:45,233
Dengan cara ini hasilnya jauh lebih akurat.
354
00:51:48,330 --> 00:51:53,085
Apa yang harus saya lakukan dengan
mereka? - Hentikan hati si kecil ini.
355
00:51:53,210 --> 00:51:57,765
Membedahnya,
beri label pada organ sehingga kita dapat mengukur dan menimbangnya.
356
00:51:57,890 --> 00:52:00,885
Kita harus mulai ketika darah masih hangat.
357
00:52:01,010 --> 00:52:04,764
Saya sangat tertarik dengan pengukuran.
358
00:52:06,170 --> 00:52:08,070
Anda harus lebih tenang.
359
00:52:09,410 --> 00:52:14,485
Tidak, Anda tidak mengerti betapa sakitnya saya sekarang.
360
00:52:14,610 --> 00:52:19,685
Jangan terlalu egois. Jika Anda berteriak, itu menarik perhatian Anda.
361
00:52:19,810 --> 00:52:25,005
Itu tidak baik untuk Anda dan bayi Anda. Kita harus pergi ke kompor.
362
00:52:25,130 --> 00:52:27,405
Dia akan datang. Saya tidak bisa berjalan.
363
00:52:28,530 --> 00:52:34,045
Anda bisa memuji diri sendiri dengan bahagia.
Pemanas hanya terbakar beberapa kali setahun.
364
00:52:34,170 --> 00:52:36,765
Kebanyakan wanita di sini...
365
00:52:36,890 --> 00:52:41,525
harus menanggung kondisi es di kamp ini.
366
00:52:41,650 --> 00:52:45,598
Lebih baik bagi Anda dan anak Anda untuk bergerak.
367
00:52:48,810 --> 00:52:50,311
Dia akan datang.
368
00:52:52,810 --> 00:52:57,509
Tenang saja. Jika ya
369
00:53:07,890 --> 00:53:10,029
Ambil napas.
370
00:53:15,930 --> 00:53:17,505
Ada apa?
371
00:53:18,370 --> 00:53:20,925
Anda memiliki pre-eklampsia.
372
00:53:21,050 --> 00:53:27,365
Tekanan darah Anda terlalu tinggi. Jika Anda tidak menyukainya sekarang, Anda dan bayi Anda dalam bahaya.
373
00:53:27,490 --> 00:53:30,165
Anda akan menekan pada minggu berikutnya.
374
00:53:30,290 --> 00:53:34,886
Ambil napas dalam-dalam. Teruslah menekan.
375
00:53:54,290 --> 00:53:57,885
Setiap kehidupan sama-sama berharga.
376
00:53:58,010 --> 00:54:02,605
Saya
tidak dapat menjamin bahwa hidup akan bertahan lebih lama dari saat ini.
377
00:54:02,730 --> 00:54:06,205
Tetapi jika saya bisa membawa ibu dan anak bersama...
378
00:54:06,330 --> 00:54:10,525
tidak peduli berapa lama, saya akan melakukan pekerjaan saya.
379
00:54:10,650 --> 00:54:15,485
Amankan dia bersamamu. Sembunyikan dia. Pastikan dia tetap hidup.
380
00:55:02,730 --> 00:55:04,686
Saya akan pergi.
381
00:55:08,610 --> 00:55:10,441
Anda memberi makan anjing-anjing.
382
00:55:29,730 --> 00:55:35,325
Sampai jumpa, tuan. Sebelum kita mulai... Anda tahu apa yang Anda bayar.
383
00:55:35,450 --> 00:55:38,605
Lihat saja. Tiba di mana saja.
384
00:55:38,730 --> 00:55:43,667
Kalau tidak, bos akan mendengarnya dan kami
tidak menginginkannya. Atau apakah itu?
385
00:55:46,570 --> 00:55:49,243
Anda akan memiliki paket untuk saya.
386
00:55:50,770 --> 00:55:53,807
Sayang sekali aku tidak bisa melihat apa isinya.
387
00:55:57,370 --> 00:55:58,997
Dengan harga.
388
00:56:12,450 --> 00:56:17,965
Untuk ganda Anda dapat melakukan apa pun yang Anda inginkan.
389
00:56:18,090 --> 00:56:20,593
Aku ingin kamu menari.
390
00:56:22,410 --> 00:56:24,389
Saya tidak punya waktu seharian.
391
00:56:26,610 --> 00:56:30,034
Anda seorang penari, bukan?
392
00:56:31,970 --> 00:56:33,870
Lalu menari.
393
00:57:17,730 --> 00:57:19,300
Kamu bisa pergi.
394
00:57:27,810 --> 00:57:30,005
Kami siap untuk fase dua.
395
00:57:35,170 --> 00:57:37,565
Waktu
396
00:57:37,690 --> 00:57:40,365
Pantau jam berapa dia pergi.
397
00:57:40,490 --> 00:57:45,325
Ini adalah 21.47.
Sehingga itu terendam selama 50 menit.
398
00:57:45,450 --> 00:57:49,005
Dia masih hidup. Tapi adil.
399
00:57:49,130 --> 00:57:52,315
Dan subjek tes sebelumnya?
- Lima puluh tujuh menit.
400
00:57:54,290 --> 00:57:57,045
Jadi kami sudah membuktikan...
401
00:57:57,170 --> 00:58:02,885
bahwa
tubuh tidak dapat menangani suhu dingin dalam tujuh menit terakhir.
402
00:58:03,010 --> 00:58:06,605
Itu tentu saja berbeda per subjek uji.
403
00:58:06,730 --> 00:58:11,365
Itu
sebabnya kami harus melakukan ini lagi untuk mendapatkan data yang akurat.
404
00:58:11,490 --> 00:58:13,645
Pasien ini masih hidup...
405
00:58:13,770 --> 00:58:18,045
jadi kami
memiliki kesempatan untuk melihat bagaimana kami memperlakukan hipotermia.
406
00:58:18,170 --> 00:58:21,992
Menarik.
- Air mendidih akan memanaskannya.
407
00:58:30,010 --> 00:58:31,637
Bantu kami.
408
00:58:32,770 --> 00:58:35,842
Anda memang butuh bantuan.
409
00:58:43,810 --> 00:58:46,370
Itu karena Anda seorang Yahudi yang kotor.
410
00:58:50,970 --> 00:58:54,519
Demam tifoid dalam aliran darah Anda.
411
00:58:59,490 --> 00:59:02,645
Anda harus berpikir bahwa saya adalah orang jahat.
412
00:59:02,770 --> 00:59:05,955
Yang saya lakukan ini karena saya menikmatinya.
413
00:59:07,970 --> 00:59:12,925
Jika
ini memberi saya sesuatu untuk membantu Anda menyembuhkan tifus...
414
00:59:13,050 --> 00:59:16,845
beberapa mungkin bertahan.
- Dan jika mereka mati?
415
00:59:16,970 --> 00:59:20,085
Kemudian kami coba lagi dengan subjek tes baru.
416
00:59:20,210 --> 00:59:24,285
Jika Anda tahu pasti. - Jangan tanya saya lagi.
417
00:59:24,410 --> 00:59:28,926
Saya tidak meragukan pikiran
Anda, jadi jangan ragu juga.
418
01:00:19,410 --> 01:00:21,116
Bunuh dia.
419
01:00:23,930 --> 01:00:27,805
Untuk alasan apa?
- Aku tidak butuh itu.
420
01:00:27,930 --> 01:00:32,048
Saya menentukan apa yang
Anda lakukan. Bunuh dia.
421
01:00:38,010 --> 01:00:43,312
Beraninya kau memintaku melakukan
itu. Wanita ini bisa diselamatkan.
422
01:00:48,570 --> 01:00:50,925
Kamu pikir kamu siapa?
423
01:00:51,050 --> 01:00:55,965
Anda tahu mengapa mereka memberi Anda petunjuk?
424
01:00:56,090 --> 01:00:59,765
Karena saya melihat apa yang baik dan apa yang tidak.
425
01:00:59,890 --> 01:01:04,245
Itu sebabnya keputusan saya benar dan efisien.
426
01:01:04,370 --> 01:01:06,885
Anda melihat mereka terbang.
427
01:01:07,010 --> 01:01:11,205
Mereka memilih Anda karena Anda adalah penjahat yang tidak profesional.
428
01:01:11,330 --> 01:01:14,965
Seseorang yang tidak memiliki hati nurani tidak boleh melahirkan.
429
01:01:15,090 --> 01:01:20,005
Itu harus membunuh orang tanpa memikirkannya.
430
01:01:20,130 --> 01:01:23,042
Mengapa Anda bisa membunuh anak tanpa penyesalan?
431
01:01:27,850 --> 01:01:32,525
Kamu ragu
Apakah Anda mungkin punya hati?
432
01:01:32,650 --> 01:01:35,841
Saya melakukan apa yang perlu.
- Tidak ada yang harus membunuh anak.
433
01:01:35,966 --> 01:01:39,645
Saya bertanggung jawab. Itu pekerjaan saya.
434
01:01:39,770 --> 01:01:44,845
Jika Anda terus melawan, saya tidak akan hanya membunuh anak-anak.
435
01:01:44,970 --> 01:01:50,085
Sebagian besar di kamp ini dipaksa untuk memimpin.
436
01:01:50,210 --> 01:01:54,988
Apakah Anda akan
menikmati pekerjaan Anda, maka saya akan membantu wanita ini dengan kelahirannya.
437
01:02:20,850 --> 01:02:24,925
Saya mengusulkan agar kami melanjutkan percobaan di barak wanita.
438
01:02:25,050 --> 01:02:26,725
Barak pengiriman?
439
01:02:26,850 --> 01:02:31,765
Mereka sakit.
Mereka tidak hanya menderita disentri dan tipus, tetapi juga anak-anak.
440
01:02:31,890 --> 01:02:34,965
Saya bisa menggunakan sejumlah anak. - Ya.
441
01:02:35,090 --> 01:02:40,027
Jika kita dapat memperoleh informasi serupa dari wanita hamil...
442
01:02:41,210 --> 01:02:45,485
itu bisa berarti langkah besar ke depan untuk penelitian kami.
443
01:02:45,610 --> 01:02:49,525
Saya meninggalkan mereka hidup-hidup untuk saat ini.
444
01:02:49,650 --> 01:02:54,506
Saya
merasa lucu melihat bagaimana Katolik mengakhiri semuanya dengan baik.
445
01:02:55,370 --> 01:02:57,588
Apa yang kamu lakukan disini
446
01:02:58,770 --> 01:03:00,909
Anda dibutuhkan di barak wanita.
447
01:03:10,690 --> 01:03:13,565
Biarkan dia sendiri.
- Sekarang gilirannya.
448
01:03:13,690 --> 01:03:17,512
Dia tidak menyakitimu. Jauhi dia. Itu adalah...
449
01:03:22,170 --> 01:03:26,325
Perintah itu diberikan tak lama setelah kelahirannya.
450
01:03:26,450 --> 01:03:28,247
Lalu apa itu?
451
01:03:34,610 --> 01:03:40,445
Seorang
ibu dan anaknya seharusnya tidak mendapatkan banyak ketegangan...
452
01:03:40,570 --> 01:03:42,125
tepat setelah kelahiran.
453
01:03:42,250 --> 01:03:46,285
Bolehkah saya melihat bagaimana kesehatan mereka...
454
01:03:46,410 --> 01:03:52,428
agar anak-anak bisa selamat?
- Sekarang giliran dia sekarang?
455
01:03:55,810 --> 01:03:58,187
Lalu bawa keduanya.
456
01:04:43,690 --> 01:04:46,966
Apakah Anda tahu berapa umur Anda?
457
01:04:51,250 --> 01:04:53,753
Kamu dari mana
458
01:04:55,410 --> 01:04:59,437
Dunia belum sempurna, tetapi bisa menjadi satu.
459
01:05:03,770 --> 01:05:06,750
Anda orang yang kuat.
460
01:05:12,650 --> 01:05:17,485
Bagaimana jika itu disentri?
- Maka Anda akan mengatasinya.
461
01:05:17,610 --> 01:05:22,752
Sama seperti semua wanita yang telah melawan penyakit ini.
462
01:05:31,330 --> 01:05:33,685
Apa gejalanya?
463
01:05:33,810 --> 01:05:39,316
Kram perut, diare, darah.
464
01:05:48,490 --> 01:05:50,526
Maka kamu harus istirahat.
465
01:05:52,570 --> 01:05:56,870
Anda tidak harus melakukan tugas Anda untuk sementara waktu.
466
01:06:44,050 --> 01:06:47,634
Kamu terlihat lebih buruk. - Flu.
467
01:06:48,930 --> 01:06:52,165
Dan Anda adalah seorang
dokter. - Itu hanya...
468
01:06:52,290 --> 01:06:55,748
Flu, ya. Anda baru saja mengatakan itu.
469
01:06:57,370 --> 01:07:02,365
Keputusasaanmu mengatakan hal
lain. - Bisakah saya sejenak?
470
01:07:02,490 --> 01:07:05,641
Ya - Saya sangat peduli dengan nasib mereka.
471
01:07:07,330 --> 01:07:12,125
Tetapi
mengapa saya harus mengekspos anak-anak yang baru lahir terhadap penyakit?
472
01:07:12,250 --> 01:07:17,165
Lanjutkan.
- Wanita ini sedang tidak enak badan.
473
01:07:17,290 --> 01:07:22,045
Tapi dia juga hamil delapan bulan.
474
01:07:23,010 --> 01:07:28,391
Anda tidak akan pernah tahu bagaimana rasanya.
Tentu saja tidak dalam keadaan seperti ini.
475
01:07:30,690 --> 01:07:34,205
Juga flu?
- Dia mulai pulih.
476
01:07:34,330 --> 01:07:37,285
Flu sudah keluar dari tubuhnya.
477
01:07:37,410 --> 01:07:40,165
Anda akan pulih dari mandi air dingin.
478
01:07:40,290 --> 01:07:44,715
Saya memastikan dia menjadi lebih
baik. Dia bangun dan berlari lagi.
479
01:07:54,170 --> 01:07:55,842
Baiklah kalau begitu.
480
01:07:57,850 --> 01:08:00,245
Flu?
481
01:08:00,370 --> 01:08:03,715
GRIEP
482
01:08:12,810 --> 01:08:16,268
Ibu, apakah aku sekarat?
483
01:08:17,410 --> 01:08:22,325
Anda akan selamat dari penyakit dan kejahatan.
484
01:08:22,450 --> 01:08:24,589
Anda adalah orang yang selamat.
485
01:08:40,130 --> 01:08:44,925
Malaikat hati, Anda adalah kekuatan masa depan...
486
01:08:45,050 --> 01:08:48,325
dan keindahan kenangan lama.
487
01:08:48,450 --> 01:08:55,165
Anda adalah cinta, cahaya dan harapan.
488
01:08:55,290 --> 01:08:58,874
Anda adalah hadiah hidup yang berharga.
489
01:09:00,410 --> 01:09:02,365
Mukjizat yang luar biasa.
490
01:09:02,490 --> 01:09:06,153
Dalam Nama Bapa, Anak dan Roh Kudus.
491
01:09:08,210 --> 01:09:09,746
Amin
492
01:09:23,410 --> 01:09:25,241
Stanislawa?
493
01:09:26,130 --> 01:09:28,598
Stanislawa?
- Tidak apa-apa.
494
01:09:30,970 --> 01:09:33,925
Berbaring dan aku akan cari dokter.
495
01:09:34,050 --> 01:09:39,044
Saya ingin berbicara dengan Dr. Janina tentang masalah data.
496
01:09:40,730 --> 01:09:43,365
Masalah?
497
01:09:43,490 --> 01:09:47,722
Seorang wanita dengan pikirannya dapat
menyelesaikannya dengan sangat cepat.
498
01:09:50,170 --> 01:09:52,309
Saya akan mendapatkannya.
499
01:10:20,250 --> 01:10:23,165
Bidan ingin berbicara dengan Janina.
500
01:10:23,290 --> 01:10:24,701
Mengapa
501
01:10:24,826 --> 01:10:28,045
Akan ada masalah yang bisa diselesaikan dokter.
502
01:10:28,170 --> 01:10:32,285
Kenapa dia tidak meminta Lagaraztem?
- Dia tidak memberiku kesempatan...
503
01:10:32,410 --> 01:10:36,605
Untuk mengajukan tuntutan?
Untuk berbicara dengannya?
504
01:10:36,730 --> 01:10:41,845
Anda adalah bosnya. - Tidak, Klara. Anda adalah bosnya.
505
01:10:41,970 --> 01:10:45,605
Oke, dapatkan Janina.
Aku terlalu sibuk.
506
01:10:45,730 --> 01:10:47,630
Saya hanya pembawa pesan.
507
01:10:48,730 --> 01:10:52,188
Kaulah yang bisa mendapatkan
Janina kembali. Bukan saya.
508
01:10:56,650 --> 01:11:01,085
Anda mengerti mengapa
kami melakukan ini? - Ya.
509
01:11:01,210 --> 01:11:06,352
Kami adalah bagian
dari rencana yang lebih besar yang akan membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik.
510
01:11:07,410 --> 01:11:10,325
Versi dunia yang unggul yang kita tahu.
511
01:11:10,450 --> 01:11:12,309
Saya tahu itu.
512
01:11:13,050 --> 01:11:16,125
Apa yang kamu lakukan
sebelumnya? - Kamu tahu itu.
513
01:11:16,250 --> 01:11:19,685
Katakan dengan keras jika Anda tidak malu karenanya.
514
01:11:19,810 --> 01:11:22,845
Saya melakukannya dengan uang untuk laki-laki.
515
01:11:22,970 --> 01:11:25,165
Apakah itu membuat Anda merasa kuat?
516
01:11:27,650 --> 01:11:29,356
Ya
517
01:11:31,170 --> 01:11:35,125
Kematian seorang anak relevan.
518
01:11:35,250 --> 01:11:41,445
Hidup akan menjadi mangsa penyakit dan kematian...
519
01:11:41,570 --> 01:11:44,165
apakah kita membunuhnya atau alam.
520
01:11:44,290 --> 01:11:49,045
Kami memiliki kekuatan untuk bertahan hidup
ini. Jangan biarkan itu hilang begitu saja.
521
01:11:54,090 --> 01:11:57,639
Bawa ini ke Dr. Mengele dan dapatkan Janina.
522
01:12:21,050 --> 01:12:24,508
Apa itu - Kami sedang ditransfer.
523
01:12:26,890 --> 01:12:31,429
Mengapa Apa yang terjadi dengan rumah
itu? - Nazi mengubahnya menjadi ghetto.
524
01:12:33,170 --> 01:12:38,005
Bisakah kita menghentikan mereka?
- Anda tahu betul bahwa Anda tidak bisa.
525
01:12:39,890 --> 01:12:41,721
Jangan terlalu banyak membawa barang.
526
01:13:40,130 --> 01:13:41,925
Dokter
527
01:13:42,050 --> 01:13:47,285
Sepertinya
Anda tidak membawa saya karena ada sesuatu yang salah dengan datanya.
528
01:13:47,410 --> 01:13:50,447
Tetap di bawah. Simpan kekuatan Anda.
529
01:13:52,330 --> 01:13:55,805
Anda tahu saya tidak hanya...
530
01:13:55,930 --> 01:13:59,685
dari pekerjaanmu.
531
01:13:59,810 --> 01:14:04,525
Dari seorang wanita yang membantu melahirkan lebih dari 2000 anak...
532
01:14:04,650 --> 01:14:07,210
Saya percaya begitu.
533
01:14:08,170 --> 01:14:10,673
Mereka mengandalkan saya.
534
01:14:11,650 --> 01:14:14,245
Saya harus memeriksa apakah mereka sehat...
535
01:14:14,370 --> 01:14:17,765
dan memastikan bahwa mereka dilindungi terhadap dokter...
536
01:14:17,890 --> 01:14:22,165
yang konon berarti yang terbaik bersama kami.
537
01:14:22,290 --> 01:14:27,685
Saya harus memastikan bahwa anak-anak dilahirkan dengan aman.
538
01:14:27,810 --> 01:14:31,325
Saya sakit.
539
01:14:31,450 --> 01:14:35,565
Siapa asistenmu?
- Saya bekerja sendiri.
540
01:14:35,690 --> 01:14:39,285
Dua lainnya adalah pembunuh.
541
01:14:39,410 --> 01:14:42,117
Apakah mereka membunuh
para wanita? - Anak-anak.
542
01:14:43,690 --> 01:14:46,158
Apa yang Anda ingin saya lakukan untuk Anda?
543
01:14:47,050 --> 01:14:51,805
Anda harus mengambil alih tugas saya...
544
01:14:51,930 --> 01:14:54,845
sampai aku bugar lagi.
545
01:14:54,970 --> 01:14:57,530
Apakah saya juga harus berbohong kepada SS?
546
01:14:59,330 --> 01:15:04,525
Apakah Anda pikir itu berjalan sangat baik di sini...
547
01:15:04,650 --> 01:15:08,882
jika saya tidak berbohong kepada SS?
548
01:15:11,170 --> 01:15:15,118
Anda adalah orang yang baik. Beristirahat sekarang.
549
01:15:37,690 --> 01:15:40,158
Serahkan pada saya.
550
01:16:02,810 --> 01:16:04,605
Kenapa kamu masih di jalan?
551
01:16:04,730 --> 01:16:07,725
Saya membawa Heimlich Abelard motor ini.
552
01:16:07,850 --> 01:16:10,523
Saya tidak diberitahu tentang itu.
553
01:16:11,810 --> 01:16:16,270
Ini mendesak. Saya lebih baik bergaul.
554
01:16:55,890 --> 01:16:59,348
Kami melakukan yang baik untuk orang lain.
555
01:17:00,610 --> 01:17:02,828
Apakah itu bodoh dari kita?
556
01:17:03,970 --> 01:17:08,509
Bukankah kamu lebih baik mati bodoh daripada bersalah?
557
01:17:14,810 --> 01:17:16,725
Apapun yang terjadi...
558
01:17:16,850 --> 01:17:21,150
kita telah memilih jalan tertentu dan kita harus menaatinya.
559
01:17:23,210 --> 01:17:25,849
Saya akan, sayang.
560
01:17:28,450 --> 01:17:32,445
Apakah Anda menyarankan bahwa ini hanya flu?
561
01:17:32,570 --> 01:17:35,152
Saya tidak menyarankan apa pun. Seperti itu.
562
01:17:36,370 --> 01:17:38,474
Dan hasilnya di lengannya?
563
01:17:39,679 --> 01:17:41,601
Saya tidak ingin tampak tidak berterima kasih...
564
01:17:41,726 --> 01:17:46,245
tetapi
apakah Anda telah melihat dalam keadaan apa wanita-wanita ini hidup?
565
01:17:46,370 --> 01:17:50,045
Tikus, kotoran, pembunuhan.
566
01:17:50,170 --> 01:17:53,885
Kenapa kamu masih bekerja
di sini? Ini pekerjaannya.
567
01:17:54,010 --> 01:17:55,845
Dia kelelahan.
568
01:17:55,970 --> 01:17:58,885
Dia telah bekerja selama 18 bulan berturut-turut.
569
01:17:59,010 --> 01:18:04,243
Malam tanpa tidur. Jika Anda tidak keberatan, layanan saya belum berakhir.
570
01:18:05,290 --> 01:18:07,793
Saya mengawasimu.
571
01:18:14,850 --> 01:18:16,989
Saya menjadi lebih baik segera.
572
01:18:18,210 --> 01:18:22,362
Beristirahatlah dengan baik sampai saat itu.
573
01:19:05,930 --> 01:19:07,522
Ambil napas.
574
01:19:10,890 --> 01:19:13,045
Mungkin mereka masih mengejar kita.
575
01:19:13,170 --> 01:19:15,125
Dan ibu?
576
01:19:15,250 --> 01:19:18,165
Dia membawa saudara dan saudaramu ke tempat yang aman.
577
01:19:18,290 --> 01:19:20,190
Akankah kita melihat mereka lagi?
578
01:19:21,530 --> 01:19:23,486
Kita harus melangkah lebih jauh.
579
01:20:43,450 --> 01:20:45,925
Mengele, apa yang kamu lakukan?
580
01:20:46,050 --> 01:20:51,005
Ada pembicaraan tentang pembebasan.
Investigasi ini harus dimusnahkan.
581
01:20:51,130 --> 01:20:53,956
Apakah Anda meninggalkan subjek uji Anda ke perangkat mereka sendiri?
582
01:20:54,081 --> 01:20:57,965
Dalam dua minggu tidak akan
ada lagi ruang untuk tes.
583
01:20:58,090 --> 01:21:01,965
Kemana kamu akan pergi? - Ke Gross-Rosen di tenggara.
584
01:21:02,090 --> 01:21:05,525
Apakah Anda ingin terus melarikan diri sampai mereka menangkap Anda?
585
01:21:05,650 --> 01:21:10,883
Saya akan tetap di pesawat selama diperlukan.
Jika aku jadi kamu, aku akan melakukannya.
586
01:21:31,010 --> 01:21:35,205
Apa yang kamu lakukan disini
- Saya mengagumi kenaifan Anda.
587
01:21:35,330 --> 01:21:38,525
Saya menganggap Anda dapat menangani data dengan baik...
588
01:21:38,650 --> 01:21:43,125
tetapi kamu tidak bisa membaca
pikiranku. - Menurutmu begitu?
589
01:21:43,250 --> 01:21:48,517
Saya ragu bahwa saya akan sembuh kembali.
590
01:21:50,530 --> 01:21:54,885
Tetapi Anda tidak lagi melakukannya sekarang. Mengapa
591
01:21:55,010 --> 01:22:00,085
Karena harapan
yang saya tempatkan pada orang-orang di sekitar saya hanya dapat ada...
592
01:22:00,210 --> 01:22:02,485
jika saya tunjukkan sendiri.
593
01:22:03,770 --> 01:22:06,845
Hidup untuk orang lain.
594
01:22:06,970 --> 01:22:11,085
Saya pernah bercakap-cakap dengan seorang optimis.
595
01:22:11,210 --> 01:22:16,685
Setelah doanya dan setelah khotbahnya tentang harapan.
596
01:22:16,810 --> 01:22:20,632
Dan bagaimana itu berakhir?
- Apa pun yang Anda inginkan.
597
01:22:26,290 --> 01:22:29,032
Kenapa, Tuhan?
598
01:22:32,050 --> 01:22:34,325
Jawab
599
01:22:34,450 --> 01:22:37,328
Kenapa, Tuhan?
600
01:22:42,690 --> 01:22:44,794
Saya akan mengatasi ini.
601
01:22:46,490 --> 01:22:49,607
Kami akan mengatasi ini.
602
01:23:12,970 --> 01:23:17,725
Apa kabar
- Saya sangat sakit.
603
01:23:17,850 --> 01:23:22,446
Tapi kamu kuat.
- Sama seperti kamu.
604
01:23:27,410 --> 01:23:29,116
Anak itu
605
01:23:30,250 --> 01:23:32,468
Diambil dari saya.
606
01:23:33,850 --> 01:23:36,159
Terbunuh di depan mataku.
607
01:23:38,330 --> 01:23:44,605
Anak
saya yang telah tinggal di dalam saya dengan aman dan sehat sejak lama...
608
01:23:44,730 --> 01:23:47,045
telah terbunuh.
609
01:23:47,170 --> 01:23:50,605
Kamp dibebaskan.
610
01:23:50,730 --> 01:23:53,725
Bagaimana kamu tahu itu?
- Kita harus bersiap-siap.
611
01:23:53,850 --> 01:23:57,877
Mengapa saya masih ingin hidup sekarang
karena anak saya sudah mati...
612
01:23:58,930 --> 01:24:03,469
karena aku tidak bisa melindunginya.
613
01:24:04,490 --> 01:24:08,369
Setiap kehidupan mendapat kesempatan untuk menjadi penuh.
614
01:24:09,450 --> 01:24:14,685
Anda akan memiliki lebih banyak
anak. Anda akan hidup penuh.
615
01:24:14,810 --> 01:24:17,028
Saya percaya itu.
616
01:24:56,050 --> 01:25:00,828
Untuk sesuatu yang tidak mengatakan apa-apa, Anda banyak bicara.
617
01:25:04,450 --> 01:25:06,486
Saya Fritz Hollmann.
618
01:25:07,930 --> 01:25:09,488
Nah sekarang.
619
01:25:17,930 --> 01:25:20,034
Orang-orangan sawah Anda...
620
01:25:21,810 --> 01:25:23,949
menginspirasi.
621
01:25:26,250 --> 01:25:28,718
Saya tumbuh di pedesaan.
622
01:25:31,490 --> 01:25:36,393
Sekarang saya seorang tahanan.
623
01:25:37,810 --> 01:25:39,437
Seorang buron.
624
01:25:41,130 --> 01:25:46,909
Saya seorang pria yang menentang banyak dosa.
625
01:25:51,930 --> 01:25:54,125
Aku akan memberitahumu sebuah rahasia.
626
01:25:57,170 --> 01:25:59,070
Saya akan ke Buenos Aires.
627
01:26:00,450 --> 01:26:03,430
Saya punya teman dari negara asal saya di sana.
628
01:26:04,490 --> 01:26:06,446
Saya aman di sana.
629
01:26:14,250 --> 01:26:16,718
Apa yang akhirnya terjadi pada Anda?
630
01:26:18,610 --> 01:26:22,000
Apakah Anda berubah menjadi debu dan angin menghembuskan Anda?
631
01:26:27,530 --> 01:26:30,203
Kita semua akhirnya berubah menjadi debu.
632
01:26:43,890 --> 01:26:45,869
Manis?
633
01:27:33,970 --> 01:27:35,676
Mohon tanda tangan.
634
01:27:45,810 --> 01:27:47,368
Pak
635
01:27:53,810 --> 01:27:55,949
Terima kasih
636
01:28:37,130 --> 01:28:42,432
SAYA TIDAK MAU KOMPLIKASI
637
01:28:45,530 --> 01:28:49,921
SALAM, FRITZ
638
01:29:20,050 --> 01:29:22,086
Anak saya
639
01:29:31,450 --> 01:29:33,783
Ayo masuk.
640
01:29:44,770 --> 01:29:49,195
Rumah yang bagus. - Terima kasih. Saya melukisnya sendiri.
641
01:29:51,130 --> 01:29:53,473
Hitler bisa melukis dengan baik.
642
01:29:55,450 --> 01:30:00,805
Perjalanan yang menyenangkan? - Ya. Saya makan di kereta.
643
01:30:00,930 --> 01:30:02,636
Apakah itu enak?
644
01:30:04,050 --> 01:30:05,756
Normal untuk kereta.
645
01:30:10,290 --> 01:30:13,168
Terima kasih atas suratmu.
646
01:30:14,170 --> 01:30:19,437
Saya selalu menunggu tukang pos mengantarkan mereka.
647
01:30:20,370 --> 01:30:25,405
Anda tidak dapat membayangkan apa yang telah
Anda alami. Saya sudah melihat gambar-gambarnya.
648
01:30:25,530 --> 01:30:30,365
Jangan percaya semua omong kosong yang
ditunjukkan orang-orang itu kepada Anda.
649
01:30:30,490 --> 01:30:33,368
Sepertinya saya dalam mimpi buruk.
650
01:30:34,930 --> 01:30:40,641
Terlalu buruk
- Saya khawatir sikap Anda berbeda.
651
01:30:43,010 --> 01:30:48,687
Anda harus melihat data yang saya kumpulkan dengan eksperimen saya.
652
01:30:50,650 --> 01:30:53,995
Tapi sekarang... Tidak ada apa-apa.
653
01:30:55,890 --> 01:30:58,426
Tetapi Anda senang bahwa kamp telah dibebaskan.
654
01:30:59,690 --> 01:31:01,669
Orang-orang Yahudi telah menang.
655
01:31:02,650 --> 01:31:05,525
Dan aku mati-matian mencari dokumen...
656
01:31:05,650 --> 01:31:09,802
sehingga saya bisa menjalani kehidupan tanpa dihukum.
657
01:31:11,850 --> 01:31:15,965
Apakah Anda tidak menyetujuinya?
- Kamu adalah ayahku.
658
01:31:16,090 --> 01:31:20,083
Aku tidak akan pernah mengkhianatimu.
Tetap selama dibutuhkan.
659
01:31:23,050 --> 01:31:24,756
Terima kasih
660
01:31:30,370 --> 01:31:32,285
Apakah kamu baik-baik saja?
661
01:31:32,410 --> 01:31:38,485
Jika
Anda tidak tidur selama dua tahun, apakah Anda akan merasa nyaman?
662
01:31:39,490 --> 01:31:42,288
Apakah Anda dipaksa untuk tidak tidur?
663
01:31:43,250 --> 01:31:48,885
Tidak
ada hadiah yang lebih besar daripada tangisan anak yang baru lahir...
664
01:31:49,010 --> 01:31:53,485
bahwa saya baru saja membantu di
dunia. - Bagaimana situasinya?
665
01:31:53,610 --> 01:31:59,325
Semua
orang tahu foto-fotonya, tetapi apakah benar-benar mengerikan di sana?
666
01:31:59,450 --> 01:32:06,405
Foto-foto itu seperti mencicit tikus di seberang deru singa.
667
01:32:06,530 --> 01:32:10,085
Tikus, tinja, kencing...
668
01:32:10,210 --> 01:32:14,205
jerami tua untuk tidur, tidak ada ruang untuk tidur...
669
01:32:14,330 --> 01:32:21,085
harus melahirkan di ruangan yang dingin di mana Anda hampir membeku.
670
01:32:21,210 --> 01:32:23,792
Anda bisa mencium...
671
01:32:28,050 --> 01:32:30,845
tidak membayangkan.
672
01:32:30,970 --> 01:32:33,405
Saya melakukan yang terbaik...
673
01:32:33,530 --> 01:32:39,275
jangan biarkan wanita melakukan
kontak dengan tubuh yang terinfeksi.
674
01:32:41,370 --> 01:32:46,285
Ketika hujan mulai turun, semua orang basah kuyup.
675
01:32:46,410 --> 01:32:49,965
Kami berjalan di genangan air sedalam 30 sentimeter...
676
01:32:50,090 --> 01:32:53,912
hanya untuk bergerak di dalam barak.
677
01:32:55,370 --> 01:32:57,645
Itu adalah hari-hari terbaik.
678
01:32:57,770 --> 01:33:03,959
Tikus-tikus tenggelam dan para dokter jahat tidak berani datang.
679
01:33:05,330 --> 01:33:07,885
Apakah Anda melakukan semua ini sendiri?
680
01:33:08,010 --> 01:33:14,597
Jika bayi itu lahir, saya akan menato di bawah ketiak.
681
01:33:15,570 --> 01:33:19,597
Apa yang memotivasi Anda untuk tidak menyerah?
682
01:33:21,930 --> 01:33:25,685
Saya memiliki kekuatan...
683
01:33:25,810 --> 01:33:29,525
untuk membawa kehidupan ke dunia.
684
01:33:29,650 --> 01:33:32,925
Dua tahun saya di Auschwitz...
685
01:33:33,050 --> 01:33:37,285
Saya telah membantu lebih dari 3000 anak di dunia.
686
01:33:37,410 --> 01:33:43,125
Hidup memotivasi saya untuk membantu para ibu yang membutuhkan...
687
01:33:43,250 --> 01:33:47,725
untuk melahirkan anak mereka dengan cara yang aman.
688
01:33:47,850 --> 01:33:54,805
Dan bersama-sama mereka menghargai hal yang paling indah di dunia.
689
01:33:54,930 --> 01:33:56,886
Senyum anak kecil.
690
01:33:58,050 --> 01:34:00,245
Tepat
691
01:34:00,370 --> 01:34:03,005
Ibu, dengan siapa kamu berbicara?
692
01:34:03,130 --> 01:34:05,725
Putriku tersayang...
693
01:34:05,850 --> 01:34:10,787
Anda akan berpikir saya sudah gila.
694
01:34:12,010 --> 01:34:15,965
Satu-satunya cara saya berhasil melewati ini...
695
01:34:16,090 --> 01:34:22,279
adalah dengan
berbicara dengan orang lain dan menginspirasi mereka dengan kata-kata saya.
696
01:34:23,650 --> 01:34:27,234
Saya harus melakukannya sendiri sekarang.
697
01:34:28,250 --> 01:34:32,485
Satu-satunya yang mendengarkan sepenuhnya...
698
01:34:32,610 --> 01:34:37,604
dan yang sepenuhnya mengerti kata-kata saya...
699
01:34:39,690 --> 01:34:41,487
Saya sendiri
700
01:35:31,210 --> 01:35:34,765
Wolfgang, kan? Saya berbicara dengan hantu...
701
01:35:34,890 --> 01:35:38,769
yang identitasnya berubah lebih
sering daripada permukaan air.
702
01:36:56,570 --> 01:36:59,789
Kematian yang tenggelam adalah kematian yang cepat.
703
01:37:00,730 --> 01:37:04,917
Anda adalah alias bagi dunia, tetapi juga bagi saya.
704
01:37:10,530 --> 01:37:14,605
Ambil napas yang baik.
705
01:37:14,730 --> 01:37:16,436
Saya tidak bisa.
706
01:37:17,730 --> 01:37:21,075
Tentu saja Anda lakukan Menekan.
707
01:37:25,770 --> 01:37:27,601
Jika ya
708
01:38:48,730 --> 01:38:55,647
Josef Mengele dimakamkan oleh putranya dengan nama Wolfgang Gerhard.
709
01:38:57,287 --> 01:39:00,605
Bronislaw Leszczynska ditangkap pada tahun 1943...
710
01:39:00,730 --> 01:39:05,165
dan meninggal di kamp kerja selama Pemberontakan Warsawa.
711
01:39:05,290 --> 01:39:12,116
Stanislawa
Leszczynska bekerja sebagai bidan di desanya hingga kematiannya pada 1974.
712
01:39:13,235 --> 01:39:17,525
Proses menyatakan suci oleh Gereja Katolik...
713
01:39:17,650 --> 01:39:20,528
masih berlangsung.
714
01:39:21,970 --> 01:39:28,682
Tubuh Josef Mengele ditemukan
dan digali untuk menyelidiki.
60025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.