Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,105 --> 00:00:47,094
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
2
00:00:50,100 --> 00:01:20,090
Blouse Murah under 50k
follow IG d
@Yourapparel.id
3
00:01:45,205 --> 00:01:48,073
Jadi...
4
00:01:48,108 --> 00:01:51,078
Seniman bunuh diri sangat keren.
5
00:01:51,211 --> 00:01:54,181
Sangat keren.
6
00:01:55,215 --> 00:01:58,208
Juga mencari segelas kopi romantis.
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,312
Orang yang tahu sedikit seni.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,290
Seperti dalam keadaan hidup mati
9
00:02:04,057 --> 00:02:05,992
Sesaat
10
00:02:06,026 --> 00:02:08,052
Ya realitas.
11
00:02:08,061 --> 00:02:11,054
Jelasnya, kenapa bisa
mencari kopi untuk minum
12
00:02:12,299 --> 00:02:14,291
Potter juga
13
00:02:14,301 --> 00:02:17,135
Tak berapa lama siapa yang datang
14
00:02:17,237 --> 00:02:19,103
Itu
15
00:02:19,139 --> 00:02:21,074
Kim Yong Huan
16
00:02:21,074 --> 00:02:23,043
Orang itu
17
00:02:23,043 --> 00:02:25,012
Juga demi mencari kebahagiaan.
18
00:02:25,012 --> 00:02:27,140
Bunuh diri dengan keren.
19
00:02:27,180 --> 00:02:31,242
Mereka bisa buat begitu, kita tak
ada alasan untuk tak melakukan.
20
00:02:31,251 --> 00:02:33,152
Bagaimana
21
00:02:34,021 --> 00:02:36,252
Bunuh diri /Di sana lagi bicara bunuh diri.
22
00:02:36,289 --> 00:02:39,157
Jangan bercanda pada nyawa orang.
23
00:02:39,259 --> 00:02:41,160
Aku tak bercanda.
24
00:02:41,194 --> 00:02:44,164
Mereka berdua tak bunuh diri
25
00:02:44,264 --> 00:02:47,166
Sakit, masih ada tuan Kim
demi hilangkan ingatan
26
00:02:47,167 --> 00:02:51,036
Mau mati yah semangat tulis
27
00:02:51,071 --> 00:02:53,165
Walau sayangnya tak bisa selesai.
28
00:02:54,107 --> 00:02:56,201
Badan sakit juga tak ada orang jaga
29
00:02:56,243 --> 00:02:59,236
Baru bisa keluar kabar.
30
00:02:59,279 --> 00:03:04,081
Orang yang sama, kau juga
terlalu dingin tuan Wen.
31
00:03:07,154 --> 00:03:11,148
Nyamuk, tak mengerti musik,
nyamuk yang tak sadar.
32
00:03:14,127 --> 00:03:18,258
Rupanya begitu cerita tentang lebah.
33
00:03:18,265 --> 00:03:21,201
Dalam sesaat
34
00:03:21,201 --> 00:03:25,070
Buat orang tahu sakitnya kematian
35
00:03:26,073 --> 00:03:29,009
Minggir.
36
00:03:31,278 --> 00:03:34,043
Tak merasa begini sangat keren
37
00:03:34,247 --> 00:03:36,113
Keren
38
00:03:37,050 --> 00:03:39,110
Demi keren tak hati-hati mati.
39
00:03:39,186 --> 00:03:41,155
Lalu istri anakku, bagaimana
40
00:03:48,261 --> 00:03:50,230
Dasar, anggap makanan
alkohol, anggap
41
00:03:50,230 --> 00:03:53,029
bercanda. Aku bilang ini
bukan satu dua hari.
42
00:03:53,066 --> 00:03:55,194
Kau belakangan ini ada hal apa
43
00:03:59,005 --> 00:04:03,067
Muka kau terlihat tak cukup
baik/Cuaca sangat dingin kan
44
00:04:03,176 --> 00:04:06,078
Mungkin dingin/Ya
45
00:04:07,080 --> 00:04:08,173
Itu...
46
00:04:19,126 --> 00:04:23,029
Barang yang indah ada durinya.
47
00:04:30,170 --> 00:04:32,264
Sungguh tak bisa melihat, apa gunanya
48
00:04:32,272 --> 00:04:36,004
Apa nya
49
00:04:47,020 --> 00:04:50,115
Kakak, kau sungguh tak beritahu aku
50
00:04:50,190 --> 00:04:55,060
Paginya bukannya masih baik-baik
51
00:04:55,295 --> 00:04:59,164
Bukannya sudah bilang terluka.
Sebenarnya apa
52
00:05:02,302 --> 00:05:07,297
Apapun tidak/Apa, kakak
bukannya tak merokok
53
00:05:09,209 --> 00:05:11,178
Kau bahkan ini juga belajar
54
00:05:19,252 --> 00:05:21,118
Oh.
55
00:05:31,131 --> 00:05:33,259
Apa Kau mau menggambar
56
00:05:35,068 --> 00:05:37,060
Kau gambar apa
57
00:06:05,031 --> 00:06:07,159
Harus ada sedikit tantangan.
58
00:06:07,200 --> 00:06:09,260
Asal tangan bawa pisau
59
00:06:09,302 --> 00:06:11,237
Tempat itu seperti tempat pembantaian.
60
00:06:12,105 --> 00:06:15,234
Mukanya juga kenapa ada mawar
61
00:06:16,142 --> 00:06:19,203
Buat suaminya tertusuk duri sedikit.
62
00:06:19,246 --> 00:06:21,306
Aku awalnya juga pernah
mati-matian jadi 38 sambungan.
63
00:06:21,314 --> 00:06:25,012
Aku ada apa yang perlu di takuti,
ada apa yang tak berani di bilang.
64
00:06:25,118 --> 00:06:29,146
Di dunia yang sama, jika satu
bunga mawar tak bisa di ambil.
65
00:06:30,090 --> 00:06:32,252
Hidup masih ada apa artinya
66
00:06:38,064 --> 00:06:40,226
Kenapa Kau tunggu orang
67
00:06:41,034 --> 00:06:44,095
Tidak, hanya lihat-lihat.
68
00:06:49,276 --> 00:06:53,213
Aku bagaimana bisa tahu.
69
00:06:53,280 --> 00:06:56,273
Yong Huan ada perasaan sembunyi ini.
70
00:06:57,150 --> 00:07:00,120
Kakak Chang juga tak tahu.
71
00:07:03,223 --> 00:07:08,127
Jadi, gosip begitu
menakutkan, bukan begitu
72
00:07:12,299 --> 00:07:14,234
Selamat datang.
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
73
00:07:15,302 --> 00:07:19,239
Aduh, baunya. Kau sebenarnya
minum seberapa banyak
74
00:07:33,320 --> 00:07:37,155
Jadi baru ada gosip begitu,
75
00:07:37,157 --> 00:07:39,217
Kakak jika tak pernah ketemu
aku, hidup begitu membosankan.
76
00:07:39,259 --> 00:07:43,094
Lalu bagaimana, orang sudah mati/Memang.
77
00:07:43,196 --> 00:07:46,064
Cuaca berubah dingin,
aku dengan kakak begini
78
00:07:46,099 --> 00:07:49,160
Demi mencari romantis, pergi
ke tempat itu, itu menarik.
79
00:07:50,070 --> 00:07:53,268
Jika telat, bunuh diri juga tak ada arti.
80
00:07:56,042 --> 00:07:57,203
Po Tuan Huan.
81
00:07:57,243 --> 00:08:00,975
Oh, aku sungguh pusing sekali.
82
00:08:01,247 --> 00:08:04,149
Hei, aku...
83
00:08:04,150 --> 00:08:06,244
Di tempat minum mendengar.
84
00:08:07,187 --> 00:08:09,155
Orang itu kemarin malam di bunuh orang.
85
00:08:09,155 --> 00:08:11,283
Di bunuh
86
00:08:54,267 --> 00:08:56,236
Kedai teh.
87
00:08:58,171 --> 00:09:01,073
Halo/Kedai teh yah
88
00:09:01,074 --> 00:09:04,169
Ya benar sini kedai teh.
89
00:09:05,311 --> 00:09:08,145
Halo...
90
00:09:23,029 --> 00:09:26,090
Selamat datang, silakan di sini.
91
00:09:33,273 --> 00:09:37,176
Biar aku bantu dengan
topimu/Ya terima kasih.
92
00:09:41,247 --> 00:09:44,115
Mau pesan apa, kopi
93
00:09:44,150 --> 00:09:47,052
Baik
94
00:09:47,120 --> 00:09:49,112
Kau tak tahu Po Tuan Huan
95
00:09:49,189 --> 00:09:52,216
Tiap hari duduk di sana
96
00:09:52,258 --> 00:09:57,060
Tak apa-apa pura-pura begitu.
97
00:09:57,197 --> 00:10:01,032
Hei, kau dengar dari mana
98
00:10:01,134 --> 00:10:04,298
Kakak kau kapan duduk di sana
99
00:10:05,038 --> 00:10:08,236
Oh, katanya pergi ke tempat minum.
100
00:10:08,241 --> 00:10:11,234
Coba bilang,
101
00:10:11,277 --> 00:10:14,076
Po Tai Ren sebenarnya di mana di bunuh
102
00:10:14,180 --> 00:10:16,115
Katanya di atas gunung depan sini.
103
00:10:16,149 --> 00:10:19,085
Sini/Gunung Nan
104
00:10:19,185 --> 00:10:22,053
Kau yakin dengar jelas /Tentu
105
00:10:22,088 --> 00:10:24,250
Mereka juga bilang di gunung Nan.
106
00:10:25,125 --> 00:10:27,026
Pelaku
107
00:10:27,060 --> 00:10:30,053
Siapa Kenapa mau bunuh dia
108
00:10:30,163 --> 00:10:35,101
Kakak, jika tertangkap
pelaku, saat ini sudah ribut.
109
00:10:35,235 --> 00:10:38,262
Oh, ya.
110
00:10:39,139 --> 00:10:43,008
Pastikan di bunuh orang /Jika gunung Nan.
111
00:10:43,109 --> 00:10:46,102
Mungkin juga datang dari atas turun.
112
00:10:46,179 --> 00:10:49,240
Mungkin juga kecelakaan.
113
00:10:54,053 --> 00:10:58,047
Bicarakanlah, Tuan Yu,
orangnya mati benaran
114
00:10:59,192 --> 00:11:02,185
Kalian berdua kenapa
115
00:11:04,030 --> 00:11:06,158
Astaga, apa ada kecurigaan
116
00:11:07,033 --> 00:11:11,164
Tidak. hanya penasaran saja.
117
00:11:12,205 --> 00:11:16,199
Mungkin juga, lagian juga orang tak asing.
118
00:11:17,310 --> 00:11:19,245
Tunggu.
119
00:11:20,313 --> 00:11:24,182
Aku walau minum banyak.
120
00:11:24,184 --> 00:11:28,019
Tapi aku tak pernah
bercanda pada nyawa orang.
121
00:11:32,292 --> 00:11:37,230
Tuan Wu bagaimana /Tak apa-apa.
122
00:11:38,164 --> 00:11:41,134
Hanya mau tertawa saja..
123
00:11:42,101 --> 00:11:43,228
Orang itu
124
00:11:43,269 --> 00:11:46,034
Jadi orang yang mengganggu
125
00:11:46,072 --> 00:11:49,099
Dari awal sampai akhir hanya
umur pendek, duluan pergi.
126
00:11:49,108 --> 00:11:51,270
Tiap hari hanya bicara
127
00:11:51,311 --> 00:11:54,179
Tak sangka mati masih mengganggu
128
00:11:54,180 --> 00:11:56,172
Kopi.
129
00:12:28,147 --> 00:12:30,241
Ini... kopimu.
130
00:12:30,283 --> 00:12:34,084
Oh, terima kasih.
131
00:12:42,161 --> 00:12:46,155
Itu... kalian baru bilang kasus
yang terjadi di gunung Nan.
132
00:12:52,105 --> 00:12:57,043
Oh. maaf aku tak sopan.
133
00:12:58,211 --> 00:13:01,272
Tim khusus
134
00:13:01,281 --> 00:13:04,979
Yang kalian bilang kasus
gunung Nan di selidiki
135
00:13:05,118 --> 00:13:07,212
Seperti yang di bilang
tuan ini kasus pembunuhan
136
00:13:07,253 --> 00:13:11,054
Korban tuan Po Tuan Huan
137
00:13:11,124 --> 00:13:15,061
Hei kau lihat ini bukan orang di sini.
138
00:13:15,261 --> 00:13:18,254
Kau lihat, aku sudah bilang tak bohong
139
00:13:19,032 --> 00:13:22,025
Katanya korban pernah datang kemari.
140
00:13:22,068 --> 00:13:24,094
Selain orang berpendidikan juga seniman
141
00:13:24,103 --> 00:13:26,231
Zaman sekarang jarang
orang mengertikan ini.
142
00:13:26,239 --> 00:13:31,177
Po Tai Ren juga/Orang berpendidikan dengan
seniman cara hidupnya apa yang tak sama
143
00:13:31,210 --> 00:13:35,272
Orang yang duduk, mengalami
perang akan bagaimana rasanya
144
00:13:35,281 --> 00:13:41,118
Jadi kau paling baik jangan salah
paham/Maaf, aku tak bermaksud begini.
145
00:13:41,154 --> 00:13:46,024
Jika tak sopan, mohon maaf/Kata seperti ini
146
00:13:46,059 --> 00:13:49,154
Kau jelas salah bicara.
147
00:13:49,162 --> 00:13:53,190
Aduh, tapi timingnya sangat pas.
148
00:13:53,232 --> 00:13:58,136
Aku juga di tempat minum baru dengar.
149
00:13:58,137 --> 00:14:01,198
Datang orang berpendidikan
dan seniman semua berhubungan.
150
00:14:01,240 --> 00:14:06,076
Juga kenal beberapa orang.
151
00:14:06,112 --> 00:14:09,207
Po Tai Ren dia/Tuan, maaf.
152
00:14:16,189 --> 00:14:17,248
Mari, silakan kau bicara.
153
00:14:19,058 --> 00:14:21,289
Dia sebenarnya sangat tenang.
154
00:14:21,294 --> 00:14:24,264
Juga tak begitu bersedia
berhubungan dengan orang.
155
00:14:24,297 --> 00:14:29,031
Sebenarnya senyuman ada
sedikit menyebalkan.
156
00:14:29,268 --> 00:14:32,261
Dia pasti di bunuh orang
157
00:14:34,273 --> 00:14:37,300
Ah... maksudku adalah...
158
00:14:38,044 --> 00:14:40,240
Apa mungkin kecelakaan, atau
yang lainnya dia berkorban.
159
00:14:40,279 --> 00:14:44,148
Jatuh, dan lagi juga ada kecelakaan begitu.
160
00:14:46,119 --> 00:14:49,021
Tempat kejadian begitu,
Jelas buat orang menyebalkan.
161
00:14:49,122 --> 00:14:51,990
Menyebalkan.
162
00:14:58,231 --> 00:15:00,257
Tapi...
163
00:15:06,272 --> 00:15:09,071
Dia juga di tembak mati.
164
00:15:18,050 --> 00:15:22,146
Baru mengerti tak berapa lama,
keamanan jelas sedikit tak baik.
165
00:15:22,288 --> 00:15:24,154
Tapi kasus ini jarang di lihat.
166
00:15:28,127 --> 00:15:31,097
Bunuh diri jelas keren.
167
00:15:31,097 --> 00:15:35,034
Tapi di tembak mati juga keren yah.
168
00:15:36,202 --> 00:15:40,139
Yang kau bilang kata orang Orang terbunuh,
169
00:15:40,173 --> 00:15:42,165
Kasus pembunuhan.
170
00:16:01,194 --> 00:16:04,062
Ini jelas sangat pahit.
171
00:16:04,230 --> 00:16:07,200
Ya tunggu sebentar.
172
00:16:12,205 --> 00:16:16,074
Maaf, tambah sedikit
173
00:16:37,296 --> 00:16:42,098
Ah pas, manis. sangat pas
174
00:16:45,004 --> 00:16:50,033
Ah nyonya. Orang itu langganan sini, kan
175
00:16:51,010 --> 00:16:55,038
Ya seminggu paling tidak
datang sekali dua kali.
176
00:16:55,081 --> 00:17:00,110
Seminggu datang sekali dua
kali mana termasuk langganan.
177
00:17:00,219 --> 00:17:04,987
Setidaknya tiap hari datang,
baru termasuk pelanggan.
178
00:17:05,024 --> 00:17:08,017
Pelanggan.
179
00:17:08,060 --> 00:17:11,189
Lalu aku anggap dia pernah datang
180
00:17:11,264 --> 00:17:15,201
Ada orang tidak ikut
bersamanya, atau tempat spesial
181
00:17:16,035 --> 00:17:19,005
Tak tahu.
182
00:17:19,005 --> 00:17:22,134
Tiap tiap kali datang, tenang minum kopi
183
00:17:22,141 --> 00:17:26,135
Tak pernah berhubungan dengan orang lain.
184
00:17:33,119 --> 00:17:36,180
Itu...
185
00:17:37,189 --> 00:17:40,159
Aku tak hati-hati lupa Pao Se ada janji.
186
00:17:40,159 --> 00:17:43,186
Aku mau pinjam telepon sebentar.
187
00:18:17,296 --> 00:18:19,288
Aku yang buat salah.
188
00:18:30,309 --> 00:18:33,245
Ada tidak orang yang
berbagi mengenai Po Tai Ren
189
00:18:33,279 --> 00:18:36,044
Hal apapun saja boleh.
190
00:18:42,188 --> 00:18:47,217
Aku dulu melihat, syair yang cukup bagus.
191
00:18:47,226 --> 00:18:50,287
Lalu sadari karya Po Tai Ren
192
00:18:51,097 --> 00:18:53,065
Nama Angin.
193
00:18:53,065 --> 00:18:56,035
Angin bertiup
194
00:18:56,235 --> 00:18:59,171
Angin yah Itu di dengar
195
00:19:00,139 --> 00:19:03,109
Ah boleh
196
00:19:08,080 --> 00:19:10,049
Angin, Po Tuan huan
197
00:19:11,183 --> 00:19:16,019
Seperti angin berhembus,
aku datang dan pergi bebas
198
00:19:17,056 --> 00:19:21,118
Tertiup angin ke kanan kiri,
199
00:19:22,094 --> 00:19:25,087
Angin tak henti berhembus ke bawah tanah
200
00:19:25,131 --> 00:19:28,067
Akan buat aku mengerti
201
00:19:29,001 --> 00:19:31,061
Angin berhembus menari
202
00:19:31,103 --> 00:19:33,265
Ada kesan dalam hati yang mendalam
203
00:19:34,273 --> 00:19:37,141
Angin tertawa padaku, permainkan aku.
204
00:19:37,176 --> 00:19:40,271
Dan aku tak terasa ke dinginan
205
00:19:43,115 --> 00:19:47,143
Ada sedikit yang dalam
206
00:19:47,219 --> 00:19:49,245
Syair yang bagus.
207
00:19:50,122 --> 00:19:55,151
Semua kata yang di cerna, jelas kuno
208
00:19:57,063 --> 00:19:58,998
Kau kenal dengan Po Tai Ren
209
00:19:59,031 --> 00:20:02,092
Tidak, hanya menyapa beberapa kali saja.
210
00:20:02,301 --> 00:20:07,035
Aku juga pujanga panggil aku Kim Po Chu
211
00:20:07,139 --> 00:20:11,099
Kakak yang hubungan baik
dengan aku, itu pelukis.
212
00:20:11,143 --> 00:20:13,135
Walau dua orang seleranya tak beda jauh.
213
00:20:13,145 --> 00:20:15,114
Rupanya begitu.
214
00:20:15,147 --> 00:20:18,140
Terima kasih laporanmu/lni
buat aku pertimbangkan.
215
00:20:19,118 --> 00:20:21,110
Tunggu
216
00:20:23,122 --> 00:20:25,216
Jika begitu...
217
00:20:39,271 --> 00:20:42,173
Aku bilang apa aku bukan
bilang ini pasti bisa ketemu
218
00:20:42,174 --> 00:20:45,269
Sudah datang benar, benar.
219
00:20:45,311 --> 00:20:49,043
Apa kabar, katanya kau adalah pujangga
220
00:20:49,081 --> 00:20:52,176
Aku Chang Hun
221
00:21:03,162 --> 00:21:06,189
Kalian ngobrol apa
222
00:21:10,269 --> 00:21:15,037
Orang berpendidikan yang sama,
ada penasaran, jadi pergi
223
00:21:16,142 --> 00:21:19,044
Tapi, bilang beberapa kali.
224
00:21:19,078 --> 00:21:21,172
Tapi juga repotkan.
225
00:21:21,180 --> 00:21:25,049
Dulu apa ada hubungan
226
00:21:25,184 --> 00:21:27,153
Tidak, tak ada yang spesial.
227
00:21:27,219 --> 00:21:29,245
Tak ada yang spesial
228
00:21:29,288 --> 00:21:32,986
Juga tak tahu siapa yang
kasih dia nama panggilannya
229
00:21:33,225 --> 00:21:37,219
Pura-pura jadi pujangga
rendahan, masih ada apa lagi
230
00:21:38,264 --> 00:21:41,291
Hubungan dengan orang itu apa ada baiknya
231
00:21:42,034 --> 00:21:46,062
Orang berpendidikan bukan seperti itu
232
00:21:46,138 --> 00:21:50,098
Sangat benci orang masuk ke dunia sendiri.
233
00:21:50,109 --> 00:21:52,169
Karyanya
234
00:21:52,211 --> 00:21:55,010
Sangat sensitif
235
00:21:55,047 --> 00:21:56,208
Sensitif
236
00:21:56,215 --> 00:21:59,049
Kakak.
237
00:21:59,151 --> 00:22:02,986
Kau bukannya dulu pernah lihat
Yang minum alkohol Po Tai Ren
238
00:22:06,125 --> 00:22:09,027
Ehm ya.
239
00:22:09,061 --> 00:22:12,122
Pernah ketemu.
240
00:22:18,003 --> 00:22:22,236
Aku juga mabuk, ingat sedikit
241
00:22:26,111 --> 00:22:29,240
Tapi dia terlihat sangat tak tenang.
242
00:22:40,192 --> 00:22:43,026
Kau kenapa kira begitu
243
00:22:43,128 --> 00:22:44,289
Aduh
244
00:22:44,296 --> 00:22:48,028
Dia seperti pencuri saja
245
00:22:48,067 --> 00:22:50,195
Siapa tahu dia buat hal apa
246
00:22:50,269 --> 00:22:52,135
Mungkin
247
00:22:52,171 --> 00:22:55,266
Buat hal buruk akan muncul di jalan.
248
00:22:56,308 --> 00:22:59,278
Katamu begini agak
keterlaluan, baru di mulai
249
00:23:00,079 --> 00:23:02,241
Pujangga yang sama, kau
apa tak keterlaluan
250
00:23:03,148 --> 00:23:05,140
Kau bilang apa
251
00:23:06,151 --> 00:23:10,179
Hei, katamu ini kasih aku dengar
252
00:23:12,091 --> 00:23:14,219
Kau mengerti apa, sialan.
253
00:23:14,226 --> 00:23:17,993
Hei.../Pujangga yang sama, kau tak
ada belas kasihan yah sudahlah.
254
00:23:18,030 --> 00:23:20,261
Kau ini apa.
255
00:23:20,266 --> 00:23:22,132
Kau lindungi dia
256
00:23:22,268 --> 00:23:27,138
Hei sudah selesai bicaranya
257
00:23:27,239 --> 00:23:31,006
Sialan, tahu kau bicara dengan siapa
258
00:23:31,110 --> 00:23:32,976
Sialan,
259
00:23:33,012 --> 00:23:36,005
Kau begini ada hal apa
260
00:23:36,048 --> 00:23:38,017
Kau bilang jujurlah.
261
00:23:38,017 --> 00:23:41,010
Kau bukannya benci Po Tai Ren
lebih tinggi ratingnya darimu
262
00:23:41,053 --> 00:23:44,046
Bukan begitu /Apa
263
00:23:44,223 --> 00:23:49,218
Mungkin ini akan giliran aku /Kau dasar.
264
00:23:52,131 --> 00:23:55,260
Aku bukan biarkan berapa kali
265
00:23:56,101 --> 00:23:57,160
Apa
266
00:23:59,271 --> 00:24:04,005
Seniman
267
00:24:04,009 --> 00:24:09,004
Kalian ada hak apa bilang
seniman/Aduh, Po Tai ren.
268
00:24:10,049 --> 00:24:12,109
Apa/Po Tai Ren.
269
00:24:12,251 --> 00:24:15,187
Po Tai Ren
270
00:24:15,220 --> 00:24:18,156
Kau bilang Po Tuan Huan
271
00:24:18,190 --> 00:24:20,284
Ya, maksudku adalah...
272
00:24:20,292 --> 00:24:24,252
Sialan.
273
00:24:25,197 --> 00:24:27,098
Kau sialan.
274
00:24:27,099 --> 00:24:30,194
Kau lagi curigakan diriku Kau sialan.
275
00:24:30,235 --> 00:24:31,999
Kemari, sialan.
276
00:24:32,037 --> 00:24:35,098
Aku mau bunuhmu sialan/Sabar...
277
00:24:35,107 --> 00:24:38,009
Sabar
278
00:24:38,177 --> 00:24:41,238
Sialan ini/Kau buat apa
279
00:24:41,246 --> 00:24:44,045
Tenang, duduk.
280
00:24:45,150 --> 00:24:48,143
Aduh, duduk.
281
00:24:49,088 --> 00:24:51,250
Ah
282
00:24:51,256 --> 00:24:55,159
Orang berpendidikan ada
harga diri semuanya.
283
00:24:55,194 --> 00:24:59,063
Kau bukannya tak tahu,
hari ini tak sepertimu.
284
00:25:01,200 --> 00:25:03,066
Sialan.
285
00:25:21,286 --> 00:25:23,255
Sepertinya ada sedikit tak sama.
286
00:26:28,053 --> 00:26:30,022
Aku tak bunuh orang
287
00:26:31,256 --> 00:26:33,122
Ingat barang ini.
288
00:26:33,158 --> 00:26:35,218
Jelas tak begitu jelas.
289
00:26:35,294 --> 00:26:38,196
Tak henti mengerti pada
akhirnya juga buat lagu jelek.
290
00:26:38,230 --> 00:26:40,165
Tapi
291
00:26:40,232 --> 00:26:42,258
Bicara bohong tak sama.
292
00:26:43,135 --> 00:26:45,036
Itu...
293
00:26:45,070 --> 00:26:47,130
Aku curiga Po Tai ren bilang begitu
294
00:26:47,272 --> 00:26:50,140
Tapi aku sungguh tak bunuh dia,
295
00:26:51,110 --> 00:26:54,080
Aku benci dia memang benar.
296
00:26:54,113 --> 00:26:56,014
Dia dapatkan rating lebih tinggi dari aku.
297
00:26:56,048 --> 00:26:58,142
Aku benci dia yah itu kenyataan
298
00:26:59,251 --> 00:27:03,052
Jadi aku baru begitu tegang.
299
00:27:43,095 --> 00:27:45,257
Chui Liau Chen.
300
00:27:46,131 --> 00:27:48,066
Kalian tahu siapa
301
00:27:55,073 --> 00:27:58,271
Dari kecil di perang dan
pergi sekolah luar negeri
302
00:27:58,277 --> 00:28:01,042
Katanya ada wanita
303
00:28:01,079 --> 00:28:03,071
Dia sepertinya terkenal.
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
304
00:28:07,119 --> 00:28:09,213
Ini tandai di depan pintu orang.
305
00:28:12,057 --> 00:28:14,219
Ini, Po Tai Ren dengan Chui Liao Cen.
306
00:28:15,027 --> 00:28:17,121
Kalian kenal mereka apa hubungannya.
307
00:28:19,298 --> 00:28:23,258
Jika bilang mereka berdua saat itu bersama.
308
00:28:24,136 --> 00:28:27,129
Aduh, ini jelas tak masuk akal
309
00:28:27,206 --> 00:28:30,267
Umur terlalu beda jauh.
310
00:28:31,009 --> 00:28:33,035
Dan lagi Liao chen juga
311
00:28:33,078 --> 00:28:35,047
Orang yang ada selera.
312
00:28:35,080 --> 00:28:37,174
Bukan begitu, nyonya
313
00:28:38,250 --> 00:28:41,084
Ya mungkin saja.
314
00:28:41,220 --> 00:28:43,212
Aku tak sangka mereka berdua bersama.
315
00:28:43,255 --> 00:28:46,248
Kau bilang wanita chui liau chen
316
00:28:53,298 --> 00:28:55,096
Tampaknya kau tahu sedikit.
317
00:28:58,103 --> 00:28:59,196
Rupanya begitu.
318
00:29:02,174 --> 00:29:05,235
Mereka berdua katanya ada hubungan.
319
00:29:05,277 --> 00:29:07,269
Ini tak mungkin.
320
00:29:08,013 --> 00:29:09,003
Ini memang tak mungkin.
321
00:29:12,117 --> 00:29:15,144
Aku guru dari Chui Liao Chen.
322
00:29:16,054 --> 00:29:18,250
Tahu mereka berdua hubungannya,
polisi pernah ke rumahnya.
323
00:29:19,291 --> 00:29:22,159
Dan lagi sekolah sangat ketat.
324
00:29:22,194 --> 00:29:26,154
Jadi biarkan dia mundur dari
sekolah/Jangan bohong/Tenang.
325
00:29:31,236 --> 00:29:35,173
Jadi guru tahu hal
berikutnya, ada peringati dia
326
00:29:37,175 --> 00:29:41,010
Dia murid yang aku sayang.
327
00:29:42,047 --> 00:29:46,212
Tulisannya bagus, aku sungguh
kira akan wanita yang hebat.
328
00:29:47,019 --> 00:29:49,181
Semua suka Liao Chen
329
00:29:49,187 --> 00:29:52,248
Orang baik, dan periang.
330
00:29:54,059 --> 00:29:56,221
Kadang traktir orang minum
331
00:29:59,064 --> 00:30:01,158
Kakak, kau tak apa-apa
332
00:30:10,142 --> 00:30:13,271
Rambut terbalik jadi di tekan sebentar.
333
00:30:13,312 --> 00:30:16,146
Kau sejak kapan peduli penampilan
334
00:30:20,319 --> 00:30:25,087
Aku pernah ketemu dia,
335
00:30:25,090 --> 00:30:27,059
Tinggalkan aku.
336
00:30:27,092 --> 00:30:29,152
Aku kaget, tak tahu bagaimana
337
00:30:29,194 --> 00:30:33,097
Liao chen bilang menyapa,
tak peduli orang sekitar.
338
00:30:33,165 --> 00:30:35,191
Jelas wanita yang ceria
339
00:30:35,200 --> 00:30:37,066
Liao chen wanita yang hebat.
340
00:30:37,102 --> 00:30:39,037
PO Tai ren
341
00:30:39,071 --> 00:30:41,006
Mencintainya diam-diam
342
00:30:41,006 --> 00:30:43,066
Juga tak aneh.
343
00:30:44,076 --> 00:30:47,205
Dia juga dapat perhatian guru
344
00:30:49,081 --> 00:30:51,141
Dan di sukai orang
345
00:30:51,149 --> 00:30:53,175
Wanita yang ada daya tarik.
346
00:30:57,255 --> 00:30:59,224
Jika curiga liao chen
347
00:30:59,224 --> 00:31:02,194
Kau salah.
348
00:31:02,227 --> 00:31:06,221
Liao chen tak bisa bunuh orang
349
00:31:07,032 --> 00:31:08,125
Tentu.
350
00:31:08,133 --> 00:31:12,070
Liao chen tak akan bisa buat begitu
351
00:31:12,170 --> 00:31:14,139
Bukan begitu, nyonya
352
00:31:15,073 --> 00:31:17,133
Ya
353
00:32:01,086 --> 00:32:04,056
Tapi kau ada tanya Liao chen ada buat apa
354
00:32:04,156 --> 00:32:07,285
Liao chen apa ada terjadi sesuatu.
355
00:32:11,129 --> 00:32:14,156
Aku hanya ungkit dua orang saja.
356
00:32:14,199 --> 00:32:16,259
Tak sangka semua lindungi dia.
357
00:32:19,204 --> 00:32:22,106
Aku jelas tak bilang
chui liao chen pembunuh.
358
00:32:25,243 --> 00:32:28,077
Kalian kenapa begitu percaya.
359
00:32:29,314 --> 00:32:32,182
Ini...
360
00:32:35,120 --> 00:32:37,248
Karena hubungan mereka berdua.
361
00:32:37,289 --> 00:32:41,021
Masih bilang mereka berdua tipe yang sama.
362
00:32:42,093 --> 00:32:44,062
Liao chen.....
363
00:32:45,063 --> 00:32:46,258
Tak akan buat hal begitu
364
00:32:47,032 --> 00:32:48,159
Juga di bilang...
365
00:32:48,266 --> 00:32:50,997
Juga tak akan bunuh orang.
366
00:32:51,102 --> 00:32:53,264
Tak mungkin bunuh orang.
367
00:32:54,172 --> 00:32:56,164
Ini yang aku pikirkan.
368
00:33:01,046 --> 00:33:03,015
Rupanya begitu.
369
00:33:10,288 --> 00:33:13,258
Chui Liao chen juga bersama
tembak, mati di tempat.
370
00:33:24,102 --> 00:33:28,039
Ini sungguhan /Sayang sekali.
371
00:33:28,039 --> 00:33:31,100
Ohya, sekolah sudah beritahu.
372
00:33:37,048 --> 00:33:39,244
Aku hari ini sebenarnya
janjian pada Liao Chen.
373
00:33:41,019 --> 00:33:43,113
Bilang ada kenal waktu muda.
374
00:33:43,154 --> 00:33:46,056
Bilang pasti ada di sini ketemu.
375
00:33:51,196 --> 00:33:53,290
Kau kenapa baru bicara sekarang.
376
00:33:55,200 --> 00:33:58,136
Bilang sebelum liao chen mati.
377
00:33:58,169 --> 00:34:01,264
Aku harus pastikan, po
tai ren orang seperti apa
378
00:34:03,074 --> 00:34:07,068
Jika buat kau sedih, aku minta maaf/Maaf
379
00:34:07,078 --> 00:34:08,205
Kau begitu tak ada perasaan
380
00:34:08,246 --> 00:34:11,080
Satu wanita telah mati,
kau malah tak ada perasaan.
381
00:34:11,082 --> 00:34:12,243
Kakak/Kau jawab aku
382
00:34:12,250 --> 00:34:15,015
Kakak cukup/Kau jangan bicara lagi.
383
00:34:43,048 --> 00:34:46,280
Tampak aku tak salah melihat.
384
00:34:49,187 --> 00:34:51,053
Kemarin malam.
385
00:34:51,089 --> 00:34:53,149
Aku di rumah ke jalan dua.
386
00:34:53,191 --> 00:34:56,161
Jadi aku jalan di sana
387
00:34:56,194 --> 00:35:00,029
Pas sekali melihat orang dari gunung San
388
00:35:05,203 --> 00:35:08,002
Jadi aku lihat sebentar.
389
00:35:08,039 --> 00:35:11,134
Melihat sepasang berjalan.
390
00:35:11,242 --> 00:35:14,076
Aku pikir orang sedang pacaran
391
00:35:14,279 --> 00:35:18,114
sampai itu, masih bilang
392
00:35:20,085 --> 00:35:23,214
Tiba-tiba ada berandalan
393
00:35:23,254 --> 00:35:26,088
Lihat-lihat kalau jalan/Aku lihat.
394
00:35:26,124 --> 00:35:28,093
Prajurit mabuk.
395
00:35:28,093 --> 00:35:31,154
Pergi dari sini/lkuti dua orang itu.
396
00:35:32,163 --> 00:35:35,258
Jalan ke gunung Nan
397
00:35:37,035 --> 00:35:39,095
Saat itu aku, hanya pikir istri.
398
00:35:39,137 --> 00:35:41,197
Buru-buru pulang.
399
00:35:41,239 --> 00:35:44,004
Pulang.
400
00:35:44,042 --> 00:35:47,012
Sekarang di pikir kembali.
401
00:35:47,045 --> 00:35:50,015
Target yang sangat penting gambarnya.
402
00:35:50,281 --> 00:35:55,015
Jadi kau maksudnya bilang
itu prajurit mencurigakan.
403
00:35:59,124 --> 00:36:03,027
Di tambah mengarah ke gunung Nan
404
00:36:04,095 --> 00:36:08,123
Kau ingat tampangnya
405
00:36:11,269 --> 00:36:14,171
Aku hanya melihat sebentar
406
00:36:14,239 --> 00:36:17,175
Dan lagi di saat itu gelap, dan aku mabuk.
407
00:36:18,143 --> 00:36:21,204
Tapi aku pastikan itu sepasang pria wanita.
408
00:36:22,280 --> 00:36:26,217
Jika begitu, kau tak melihat
mereka berdua di bunuh
409
00:36:26,251 --> 00:36:28,243
di bunuh.
410
00:36:29,287 --> 00:36:34,055
Itu jelas... aku jika lihat
pasti akan melapor polisi.
411
00:36:34,225 --> 00:36:38,185
Tapi sangat sayang sekali.
412
00:36:38,229 --> 00:36:40,221
Prajurit amerika bukan pembunuhnya.
413
00:36:40,265 --> 00:36:43,997
Paling pertama yang melihat
korban melapor polisi
414
00:36:44,002 --> 00:36:47,131
Adalah prajurit amerika
itu/ini tak enak di bilang.
415
00:36:48,106 --> 00:36:51,235
Karena mereka melapor pastikan mereka
bukan pembunuh/Kau bilang benar
416
00:36:51,242 --> 00:36:54,144
Dari lingkungan buktinya di lihat,
dua orang ini pasti mencurigakan.
417
00:36:57,115 --> 00:37:00,142
Mereka mungkin prajurit amerika yang mabuk
418
00:37:00,185 --> 00:37:03,154
Atau
419
00:37:03,154 --> 00:37:05,282
Tembak kekasih yang romantis.
420
00:37:06,024 --> 00:37:07,185
Stress karena perang.
421
00:37:07,192 --> 00:37:10,060
Hidup sangat susah jauh
dari kampung halaman.
422
00:37:10,095 --> 00:37:11,256
Ini jelas tak mudah di mengerti
423
00:37:11,296 --> 00:37:14,266
Stres lalu bisa bunuh orang
424
00:37:17,068 --> 00:37:20,038
Ini apa
425
00:37:20,071 --> 00:37:23,041
Memang benar begitu.
426
00:37:23,241 --> 00:37:25,267
Bukan tidak apa-apa
427
00:37:25,276 --> 00:37:28,075
Kabur ke negara orang,
keluar hidup dari perang.
428
00:37:28,113 --> 00:37:30,139
Buat begini kemudian.
429
00:37:30,148 --> 00:37:32,117
Jika mereka anggap benaran buat begitu.
430
00:37:32,117 --> 00:37:34,245
Jadi orang yang stress karena perang.
431
00:37:34,285 --> 00:37:37,153
Dan bisa mengerti sedikit
432
00:37:37,288 --> 00:37:40,122
Di mengerti.
433
00:37:40,191 --> 00:37:42,092
Orang yang keluar hidup dari perang.
434
00:37:42,127 --> 00:37:45,063
Dengan hal ini ada hubungan apa
435
00:37:47,031 --> 00:37:48,192
Maaf.
436
00:37:48,233 --> 00:37:51,101
Aku tak maksud begitu,
jika bersalah padamu.
437
00:37:51,102 --> 00:37:53,071
Aku minta maaf.
438
00:38:07,085 --> 00:38:10,078
Barang ini jelaskan mereka tak ada salah.
439
00:38:10,288 --> 00:38:13,156
Prajurit amerika dan
kita gunakan senjata ini.
440
00:38:14,125 --> 00:38:16,287
Tokarabet 33
441
00:38:16,294 --> 00:38:18,229
Dari Rusia.
442
00:38:18,263 --> 00:38:21,062
Tertinggal di tempat kejadian perkara
443
00:38:25,170 --> 00:38:27,230
Terima kasih kumpulkan bukti yang penting.
444
00:38:28,106 --> 00:38:31,076
Kata seranganmu, buat kau
buktikan tak di tempat kejadian.
445
00:38:40,285 --> 00:38:45,121
Tolong kau bicarakan, kemarin malam.
Buat apa saja
446
00:38:46,024 --> 00:38:49,119
Ya
447
00:38:50,128 --> 00:38:53,189
Setelah tutup lalu pulang/Biar aku bilang.
448
00:38:54,199 --> 00:38:56,259
Kau ini lagi curiga pada kita
449
00:38:56,301 --> 00:38:59,066
Ini hanya bentuk
450
00:38:59,070 --> 00:39:01,164
Aku harus mengerti sekitar semua orang
451
00:39:02,073 --> 00:39:05,168
Ini periksa kasus alurnya,
tolong kerja samanya.
452
00:39:08,112 --> 00:39:10,047
Oh.
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
453
00:39:10,181 --> 00:39:14,084
Kita kemarin malam sibuk setelah tutup
454
00:39:14,252 --> 00:39:17,017
Pulang ke rumah, di atas.
455
00:39:17,288 --> 00:39:21,020
Kita sudah pulang tak keluar lagi.
456
00:39:21,025 --> 00:39:22,220
Dan lagi
457
00:39:22,260 --> 00:39:27,164
pagi-pagi kita mau buka toko,
setelah tutup lelah, lalu tidur.
458
00:39:28,299 --> 00:39:31,064
Begitu yah.
459
00:39:32,070 --> 00:39:33,265
Kedai teh ini
460
00:39:33,304 --> 00:39:36,069
Dari tahun 49 mulai bisnisnya.
461
00:39:36,307 --> 00:39:38,276
Ya.
462
00:39:38,276 --> 00:39:42,008
Jelas di saat perang.
463
00:39:43,114 --> 00:39:46,107
Hal apapun kita sudah pernah alami.
464
00:39:46,317 --> 00:39:50,220
Saat perang aku juga lewati
beberapa kali hampir mati.
465
00:39:52,023 --> 00:39:57,052
Mengerti, aku akan anggap
kalian berdua tak keluar.
466
00:39:58,162 --> 00:40:00,097
Oh
467
00:40:00,198 --> 00:40:03,066
Itu. kalian tak tahu kan.
468
00:40:04,168 --> 00:40:06,262
Tak tahu.
469
00:40:08,206 --> 00:40:11,199
Begitu yah. terima kasih.
470
00:40:15,113 --> 00:40:18,982
Lalu tolong semua bilang sebentar
471
00:40:19,050 --> 00:40:20,211
Kemarin malam buat apa
472
00:40:24,088 --> 00:40:26,148
Tuan.
473
00:40:28,159 --> 00:40:30,219
Itu...
474
00:40:30,261 --> 00:40:32,287
Itu adalah
475
00:40:34,132 --> 00:40:36,192
Aku di rumah teman.
476
00:40:39,270 --> 00:40:43,105
Bongkar bom sampai malam
477
00:40:43,141 --> 00:40:46,009
Bongkar bom/itu...
478
00:40:46,010 --> 00:40:48,036
Aku itu...
479
00:40:49,280 --> 00:40:53,012
Dulu kerja itu... aku juga harus.
480
00:40:53,284 --> 00:40:56,152
Kau kerja apa/Aku penulis novel
481
00:40:58,189 --> 00:41:01,159
Tak berapa lama berita biarkan aku...
482
00:41:02,226 --> 00:41:04,161
Buat aku berhenti dari
kerjaan aku sebenarnya.
483
00:41:04,162 --> 00:41:08,099
Aku bilang, tak tulis novel
kau kenapa bongkar bom
484
00:41:08,099 --> 00:41:10,967
Aduh kakak wu dasar.
485
00:41:11,002 --> 00:41:12,971
Orang tak ingin tulis
486
00:41:13,004 --> 00:41:16,031
Tidak, bilang jujur
487
00:41:16,040 --> 00:41:18,009
Jelas aneh.
488
00:41:18,042 --> 00:41:19,169
Penulis buku
489
00:41:19,177 --> 00:41:24,138
Malah bongkar bom, meledak bagaimana
Kenapa kau juga sama
490
00:41:24,148 --> 00:41:27,277
Kau juga tak tahu Chang
yong orang yang bagaimana.
491
00:41:28,186 --> 00:41:30,121
Teman aku bilang
492
00:41:30,121 --> 00:41:33,057
Dia juga pernah rasakan
hari-hari bersama bom
493
00:41:33,191 --> 00:41:36,059
Jadi ada ide bongkar bom jual jadi uang.
494
00:41:37,028 --> 00:41:39,054
Tak bisa biarkan istri dan anak kelaparan.
495
00:41:41,165 --> 00:41:45,068
Sebelumnya, kamu bekerja
di surat kabar mana
496
00:41:46,070 --> 00:41:48,062
Surat kabar dongyang
497
00:41:49,240 --> 00:41:54,008
Apakah tulisan itu..
498
00:41:55,146 --> 00:41:58,139
Ya, aku yang menulis cerita itu
499
00:42:00,284 --> 00:42:09,023
Kamu tuan Jang ya. Aku biasanya suka
membaca novel ini, sangat penasaran
500
00:42:09,060 --> 00:42:12,224
Tadi kamu bilang, kami
dan yu chen bersama di
501
00:42:12,230 --> 00:42:16,190
jalan cendong. Tampaknya
kalian sering bertemu
502
00:42:16,234 --> 00:42:23,164
Itu..kadang yu chen
melihat-lihat tulisan aku
503
00:42:24,208 --> 00:42:27,201
Aku juga bisa berikan dia saran
504
00:42:28,179 --> 00:42:34,141
Kami di satu jurusan,
hubungan kami tidak dekat
505
00:42:34,152 --> 00:42:36,280
Tadi masih bilang tidak kenal
506
00:42:38,022 --> 00:42:46,158
Aku yang bertanya, dan memutuskan semuanya.
Jangan lupa, kamu adalah tersangka
507
00:42:46,297 --> 00:42:52,134
Semua disini adalah tersangka.
Hati-hati berbicara
508
00:42:57,075 --> 00:43:02,241
Pistol itu, kamu pernah melihatnya /Tidak.
Pertama kali melihatnya
509
00:43:03,181 --> 00:43:08,119
Apa ada hal-hal yang
mencurigakan disekitar kamu
510
00:43:17,061 --> 00:43:21,021
Tadi anda sudah mengatakannya.
Maaf, siapa nama anda
511
00:43:21,065 --> 00:43:25,196
Namaku Moon Bong-Woo, penyair
512
00:43:26,170 --> 00:43:29,197
Benda seperti itu, aku juga
pertama kali melihatnya
513
00:43:33,010 --> 00:43:38,210
Aku juga pertama kali melihatnya.
Kemarin, aku di kedai minum
514
00:43:39,150 --> 00:43:48,082
Namaku Woo Byung-Hong.
Kemarin, aku minum cukup banyak
515
00:43:48,226 --> 00:43:52,027
Aku bersama orang itu, benar'kan
516
00:43:54,198 --> 00:44:03,073
Namaku Oh Haeng-Chul. Aku seorang penyair.
Kemarin, aku minum-minum sampai larut malam
517
00:44:04,041 --> 00:44:08,103
Dia sangat mabuk. Aku bawa
dia pulang ke rumahku
518
00:44:09,046 --> 00:44:16,044
Pagi hari, dia sudah pergi. Kemudian..
519
00:44:17,288 --> 00:44:20,190
Aku juga tak tahu. Aku
pernah kali melihatnya
520
00:44:20,258 --> 00:44:25,026
Kak, aku tidak mabuk
521
00:44:25,296 --> 00:44:30,098
Aku pagi-pagi kesini, minum kopi
522
00:44:30,134 --> 00:44:35,163
Sore, pergi ke kedai itu,
kebetulan bertemu teman
523
00:44:35,206 --> 00:44:39,268
minum sedikit lalu semua berkumpul-kumpul
524
00:44:40,111 --> 00:44:44,242
Masalah kasus, anda
pernah mendengarnya, kan
525
00:44:44,282 --> 00:44:50,051
Ya, aku pernah mendengarnya.
Didepan kedai itu
526
00:44:50,087 --> 00:45:00,020
Aneh. Kasus ini, belum resmi diumumkan.
Wartawan juga masih tidak tahu
527
00:45:00,064 --> 00:45:08,234
Tidak. Aku mendengar
pembicaraan mereka. Benar.
528
00:45:11,275 --> 00:45:17,181
Benar. Percayalah aku.
Telinga-ku sangat tajam. Itu..
529
00:45:17,215 --> 00:45:22,244
Itu..juga tidak suka nan shan. Aku
tak pernah bicara dengan Baek
530
00:45:22,286 --> 00:45:27,088
Itu..aku bahkan tak pernah
pegang tangan yu chen.
531
00:45:28,125 --> 00:45:33,120
Aku tahu. Masalah itu..aku
akan menyelidikinya
532
00:45:39,270 --> 00:45:40,260
Tuan
533
00:45:45,209 --> 00:45:47,269
Namaku ren chen, seorang pelukis
534
00:45:48,079 --> 00:45:52,141
Kemarin, aku seharian ada di rumah
535
00:45:56,120 --> 00:46:04,153
Kamu juga bekerja di kao lin
536
00:46:06,297 --> 00:46:08,163
Ya, benar
537
00:46:10,034 --> 00:46:15,234
Apa kamu akhir-akhir bertemu yu chen
atau mendengar tentang kabarnya
538
00:46:16,240 --> 00:46:20,974
Tidak. Aku akhir-akhir tidak
bertemu yu chen/Bohong
539
00:46:22,280 --> 00:46:25,114
Berbohong. Sial
540
00:46:26,150 --> 00:46:28,142
Kamu jelas-jelas 3 hari lalu bertemu dia
541
00:46:32,290 --> 00:46:33,280
Oppa
542
00:46:47,104 --> 00:46:51,064
Kamu bicara apa Bukankah sudah janji
543
00:46:51,075 --> 00:46:54,011
Aku mengkhawatirkan kamu
544
00:46:57,014 --> 00:46:59,210
Kamu jangan bicara begitu
545
00:47:10,194 --> 00:47:12,026
Yu Chen
546
00:47:28,079 --> 00:47:33,143
Tampaknya hubungan kamu
dengan yu chen sangat jelas
547
00:47:35,019 --> 00:47:40,151
Itu karena aku dan yu chen sekampung.
548
00:47:40,157 --> 00:47:43,184
Kalian 3 hari lalu juga pernah bertemu
549
00:47:44,228 --> 00:47:48,222
Itu..aku lupa, maaf
550
00:48:03,013 --> 00:48:07,178
Tak banyak orang bisa bahasa perancis
551
00:48:08,119 --> 00:48:12,147
Saat aku kecil, seorang pastor datang ke
desa, aku pernah sekolah di luar negeri
552
00:48:14,258 --> 00:48:19,162
Kamu dan yu chen sekampung,
sekolah di perancis
553
00:48:20,131 --> 00:48:26,264
Kalian saling membantu, tidak
aneh hubungan kalian sangat baik
554
00:48:27,271 --> 00:48:34,110
Dia..kami tumbuh besar bersama.
Aku tidak pernah anggap dia aneh
555
00:48:36,080 --> 00:48:44,216
Ini..pria dan wanita bersama,
bahkan keluar negeri bersama
556
00:48:46,090 --> 00:48:50,255
sulit dipercaya. Orang bahkan
bisa berbohong diri sendiri
557
00:48:51,028 --> 00:48:56,057
Bagaimanapun, hubungan kalian sangat dekat
558
00:48:56,300 --> 00:48:59,065
membuat orang cemburu
559
00:49:02,106 --> 00:49:05,076
Menurutku begitu
560
00:49:07,278 --> 00:49:10,247
Kalian janji bertemu disini, kan
561
00:49:10,247 --> 00:49:15,185
Itu..yu chen tinggalkan pesan
di depan rumah kakak Li
562
00:49:15,186 --> 00:49:18,020
Tampaknya kamu suka padanya ya
563
00:49:18,055 --> 00:49:26,225
Yu Chen. Saat jatuh cinta,
rasa cemburu juga akan muncul
564
00:49:33,237 --> 00:49:36,139
Itu..perkataan anda itu keterlaluan
565
00:49:37,208 --> 00:49:40,235
Aku menjamin kakak ini
bukan orang seperti itu
566
00:49:40,277 --> 00:49:47,184
Dan, kemarin, kami di ren chuen,
jalan-jalan, pergi ke rumah teman baik
567
00:49:48,052 --> 00:49:51,181
Tadi sore baru kembali ke seoul bersama
568
00:49:53,023 --> 00:49:55,151
Dia bilang hari ini harus kesini
569
00:49:57,127 --> 00:50:04,057
Begitukah hubungan pria dan wanita
Ada saatnya menjadi sepasang kekasih
570
00:50:05,202 --> 00:50:11,233
Tapi pria tidak tahu keadaan.
Hanya pikirkan diri sendiri
571
00:50:13,177 --> 00:50:18,241
lalu tak bisa mengendalikan
perasaan sendiri
572
00:50:18,282 --> 00:50:22,083
Wanita yang dicintai
ternyata bersama pria
573
00:50:22,086 --> 00:50:25,989
lain. Pria itu hanya
anggap dia bermain-main
574
00:50:27,224 --> 00:50:30,285
Melihat keadaan seperti itu,
bagaimana perasaan pria
575
00:50:32,096 --> 00:50:34,224
Jika amarah ini sampai pada puncaknya
576
00:50:37,067 --> 00:50:38,262
pasti membunuhnya
577
00:50:41,171 --> 00:50:44,232
Apa ini masih dalam penyelidikan
578
00:50:50,281 --> 00:50:57,188
Jadi, harus mempertimbangkan
kemungkinan yang lain
579
00:50:58,088 --> 00:51:06,053
Ini kasus terjadi semalam,
bahkan belum lewat satu hari
580
00:51:08,032 --> 00:51:12,094
Kamu yakin mereka benar-benar terlibat
581
00:51:18,175 --> 00:51:20,235
Kasus ini bukan orang
biasa yang melakukannya
582
00:51:23,047 --> 00:51:25,209
Polisi yang menangani
kasus ini bukan tentara
583
00:51:39,063 --> 00:51:42,261
Kenapa kamu tidak bertemu yu chen di rumah
584
00:51:43,233 --> 00:51:48,171
Yu Chen yang minta bertemu disini
Kamu bilang semua berjalan lancar
585
00:51:50,074 --> 00:51:54,239
Bukankah lebih baik di rumah
daripada disini berbahaya
586
00:51:56,246 --> 00:51:57,214
Ini..
587
00:52:00,150 --> 00:52:07,148
Tentara/Kamu bicara apa sebenarnya
Kamu../Aku pasukan AD
588
00:53:52,029 --> 00:53:53,292
Aku dengar dari para tetangga
589
00:53:55,999 --> 00:54:00,095
sebelum ini dibawah kendali,
kamu pernah bersama mereka
590
00:54:03,307 --> 00:54:04,275
Dia adalah kakak sepupu-ku
591
00:54:07,111 --> 00:54:08,101
Dia tinggal disana
592
00:54:09,079 --> 00:54:13,039
Bertemu dengan pasukan musuh di rumah,
mungkin akan muncul salah paham
593
00:54:13,283 --> 00:54:15,047
Tidak, bukan begitu
594
00:54:16,019 --> 00:54:19,251
Kami hanya lama tidak bertemu,
aku traktir dia makan, itu saja
595
00:54:22,226 --> 00:54:26,163
Itu...sudah 3th yang lalu. Sekarang
sudah tak saling kontak lagi
596
00:54:28,065 --> 00:54:31,263
Mohon jangan salah paham
597
00:54:33,103 --> 00:54:36,005
Apa hubungannya dengan ini semua
598
00:54:39,042 --> 00:54:43,275
Mulai sekarang ada hubungannya.
Kisah mulai dari sekarang
599
00:54:46,316 --> 00:54:50,151
Ancaman besar pengkhianat negra.
600
00:54:51,021 --> 00:54:52,045
juga sangat berbahaya
601
00:54:52,156 --> 00:54:53,283
Aku bukan pengkhianat
602
00:54:55,058 --> 00:55:01,965
Saat itu, aku tidak banyak pikir,
hanya makan bersama, itu saja
603
00:55:02,099 --> 00:55:05,160
Setelah itu, aku...tidak tahu apa-apa
604
00:55:23,253 --> 00:55:27,987
Telepon tidak tersambung dan tidak dilepas
605
00:55:36,066 --> 00:55:40,060
Pikiran pasti sangat kacau. Aku beri kamu
sedikit waktu untuk pikirkan dengan baik
606
00:55:48,245 --> 00:55:49,269
Tadi kita bicara sampai dimana
607
00:55:54,151 --> 00:56:01,251
Karena perang ini telah
mengorbankan banyak hal.
608
00:56:21,178 --> 00:56:24,114
Aku salah bicara
609
00:56:43,000 --> 00:56:47,995
Mungkin pelaku pandai sekali berbohong. Tak
mungkin untuk mencari tahu yang sebenarnya
610
00:56:51,074 --> 00:56:55,102
Apa yang ingin kamu lakukan
611
00:57:00,150 --> 00:57:06,181
Masih banyak yang harus dibicarakan.
Kamu tunggu dulu saja
612
00:57:14,298 --> 00:57:20,169
Saat mengendalikan seoul, bantu mengedarkan
brosur, membuat orang terkejut
613
00:57:22,172 --> 00:57:25,040
Aku tak mengerti maksud kamu
614
00:57:31,281 --> 00:57:36,151
Aku tidak tahu itu. Anda pasti keliru
615
00:57:51,268 --> 00:57:57,208
Aku juga terpaksa. Jika tidak bekerja
sama, mereka akan bunuh istri dan putriku
616
00:57:57,307 --> 00:58:03,247
Sungguh. Aku bukan pelakunya. Aku hanya
lakukan sesuai yang mereka katakan..
617
00:58:07,017 --> 00:58:12,115
Untuk bertahan hidup, aku juga terpaksa
618
00:58:13,023 --> 00:58:14,150
Mohon percayalah aku
619
00:58:25,035 --> 00:58:27,095
Kalian berdua pasti saling mengenal, kan
620
00:58:39,049 --> 00:58:42,110
Buku kamu ini menaruh ini
621
00:58:44,287 --> 00:58:50,193
Dulu, sebelum aku dilepas,
catatan aku belajar di rusia
622
00:58:50,227 --> 00:58:53,061
Banyak orang melihatnya
623
00:58:53,296 --> 00:58:56,232
Saat itu suasana benar seperti itu
624
00:58:58,235 --> 00:59:02,070
Tapi sekarang sudah tidak ada
625
00:59:02,272 --> 00:59:05,140
Aku bukan pelakunya
626
00:59:06,209 --> 00:59:10,112
Mohon percayalah aku/Aku sangat mengerti
627
00:59:11,214 --> 00:59:19,122
Aku bilang aku sangat mengerti.
Banyak orang bilang bukan pelakunya
628
00:59:19,156 --> 00:59:23,218
Pelaku takkan mengatakan,
''akulah pelakunya''
629
00:59:27,264 --> 00:59:32,100
Saat itu aku benar terpaksa
630
00:59:37,074 --> 00:59:38,235
Aku sepenuhnya bisa mengerti
631
00:59:40,177 --> 00:59:42,043
Buku ini kembalikan pada anda.
632
00:59:50,020 --> 00:59:54,082
Tapi didalam hati tak bisa maafkan
633
00:59:55,292 --> 00:59:58,285
Dasar manusia picik
634
00:59:59,029 --> 01:00:04,297
membuat banyak yang
menajadi korban, benar'kan
635
01:00:14,244 --> 01:00:17,043
Mohon ampunilah aku
636
01:00:17,247 --> 01:00:21,207
Jika para murid menjadi pembunuh
akan sangat merepotkan.
637
01:00:54,217 --> 01:01:02,125
Aku bukan pelakunya..aku bukan..
638
01:01:14,037 --> 01:01:18,236
Kamu duduk saja, jangan macam-macam.
639
01:01:19,075 --> 01:01:21,237
Aku tak mau mendengar kamu bicara
640
01:01:24,247 --> 01:01:27,115
Kenapa diam saja
641
01:01:30,053 --> 01:01:31,077
Ya..
642
01:01:50,040 --> 01:01:51,099
Ini..
643
01:01:53,109 --> 01:01:55,078
Tuan tentara
644
01:01:56,179 --> 01:01:58,045
Aku..
645
01:01:59,249 --> 01:02:01,184
bukan pelakunya
646
01:02:04,154 --> 01:02:05,247
Selalu tiarap..
647
01:02:07,157 --> 01:02:08,284
para pelaku itu..
648
01:02:11,027 --> 01:02:12,188
Aku tidak berbohong
649
01:03:40,050 --> 01:03:42,042
Dingin sekali
650
01:03:42,118 --> 01:03:45,054
Tak disangka begini cepat
sudah hampir musim dingin
651
01:04:04,207 --> 01:04:07,268
Kematian tidak begitu sulit
652
01:04:11,014 --> 01:04:15,145
Ya. Aku hanya bercanda
653
01:04:17,087 --> 01:04:25,086
Sebelum kematian membuat orang tidak
tenang. Sama sekali tak berarti
654
01:04:40,076 --> 01:04:41,203
Ayo
655
01:04:44,080 --> 01:04:47,073
Maaf, mengganggu bisnis kalian
656
01:04:48,017 --> 01:04:50,111
Karena terima ancaman, membuat
orang menjadi pembunuh
657
01:04:50,186 --> 01:04:56,148
Tak ada ancaman. Semua ini
fakta, tak bisa dibiarkan
658
01:04:56,259 --> 01:04:59,161
Kamu kira punya mulut,
bisa sembarangan bicara
659
01:05:02,232 --> 01:05:05,202
Apa sebenarnya kesalahan mereka
660
01:05:06,236 --> 01:05:09,104
Kalian berdua benar tidak tahu
661
01:05:13,109 --> 01:05:19,049
Suasana disini bagus juga.
Cocok untuk minum teh
662
01:05:21,284 --> 01:05:26,018
Aroma kopi agak tidak cocok
663
01:05:26,022 --> 01:05:27,183
Kamu mau bicara apa sebenarnya
664
01:05:30,193 --> 01:05:34,130
Setelah musuh menyerang,
seoul telah dikuasai
665
01:05:34,230 --> 01:05:40,261
Tidak mudah melarikan diri. Sebagian
besar terjebak dalam pertempuran
666
01:05:42,105 --> 01:05:46,167
Situasi sangat kacau, kalian
masih bisa buka usaha
667
01:05:48,044 --> 01:05:51,014
Tak bisa karena perang membuat
orang tak bisa makan dan minum
668
01:05:51,147 --> 01:05:53,139
Kaki suami-ku sulit sekali untuk berjalan
669
01:05:53,316 --> 01:05:56,252
Kami sulit sekali untuk melarikan diri
670
01:05:57,120 --> 01:06:00,090
Dia mengalami penyiksaan../Cukup
671
01:06:00,123 --> 01:06:03,218
Jangan ungkit itu lagi
672
01:06:07,030 --> 01:06:08,123
Tempat ini cukup terkenal
673
01:06:09,199 --> 01:06:15,070
Menurut mereka, pasukan musuh
sering keluar masuk disini
674
01:06:15,104 --> 01:06:18,268
Tampaknya tempat kalian ini ada daya tarik
675
01:06:26,249 --> 01:06:28,013
Jangan salah paham
676
01:06:28,184 --> 01:06:30,278
Jika kamu bicara
seperti itu, saat itu
677
01:06:30,286 --> 01:06:33,256
orang-orang di seoul
melakukan semua kejahatan
678
01:06:33,256 --> 01:06:35,191
Kamu seharusnya menolak
679
01:06:37,126 --> 01:06:40,153
Bagaimana bisa membantu
tindakan pasukan musuh
680
01:06:40,196 --> 01:06:44,133
Jika tidak membantu, kami sudah tewas
681
01:06:46,236 --> 01:06:53,166
Mereka makan dan minum disini,
tangan mereka penuh darah korban
682
01:06:54,077 --> 01:06:56,012
Takkan bicara seperti itu
683
01:06:57,180 --> 01:07:00,207
Bagaimana anda bisa bicara seperti itu
684
01:07:00,250 --> 01:07:06,121
Maksud anda, kami bantu mereka bunuh orang
685
01:07:09,192 --> 01:07:10,182
Aku dengar kamu..
686
01:07:11,194 --> 01:07:16,258
kamu punya hubungan baik
dengan perwira pasukan musuh
687
01:07:29,045 --> 01:07:33,176
Sudah kubilang, jika tidak
lakukan itu, kami sudah tewas
688
01:07:34,250 --> 01:07:36,048
Kami juga terpaksa
689
01:07:41,124 --> 01:07:43,025
Kamu msaih ingat ini, kan
690
01:07:46,996 --> 01:07:50,023
Kamu..sudah tidak ingat
691
01:07:54,237 --> 01:07:58,174
Tidak mungkin kalian tidak tahu ini
692
01:08:00,109 --> 01:08:02,135
Kamu benar tidak tahu
693
01:08:09,319 --> 01:08:14,053
Kamu masih mau menyangkal /Kamu
mau apa sebenarnya
694
01:08:15,224 --> 01:08:17,090
Ada apa sebenarnya dengan ini semua
695
01:08:18,261 --> 01:08:21,197
Kenapa kamu menyiksa kami
696
01:08:21,998 --> 01:08:25,127
Sebaiknya saat seperti
ini bicara secara jujur
697
01:08:25,201 --> 01:08:30,139
Untuk bertahan hidup, apa itu dosa besar
698
01:08:32,075 --> 01:08:36,103
Aku sebenarnya tidak suka cerita
kamu itu, sangat tidak menyenangkan
699
01:08:36,245 --> 01:08:38,214
Tunggu, apa namanya
700
01:08:40,016 --> 01:08:44,181
Ya, Negara yang kacau. Itu
cerita apa sebenarnya ya
701
01:08:45,088 --> 01:08:51,028
Kamu ingin membuat pelaku
itu menjadi terkenal
702
01:08:51,227 --> 01:08:54,254
Lebih baik kamu
menjinakan bom dengan
703
01:08:54,263 --> 01:08:58,223
baik./Duduklah/Aku akan
pura-pura tidak tahu
704
01:08:58,267 --> 01:09:04,071
Kamu duduklah..
705
01:09:17,286 --> 01:09:22,122
Karena seperti itu, semua
menjadi sangat kacau
706
01:09:32,235 --> 01:09:34,227
Itu suatu tindakan aneh
707
01:09:35,104 --> 01:09:38,131
Menggunakan segala alasan untuk bisa bebas
708
01:09:39,175 --> 01:09:44,273
Aku benci melihat orang seperti kalian.
Negara hancur, aku takkan ampuni kalian
709
01:09:46,049 --> 01:09:48,211
Lihat baik-baik negara sudah seperti apa,
710
01:09:49,085 --> 01:09:52,021
Semua kelaparan
711
01:09:52,288 --> 01:09:59,218
Hanya pikirkan diri sendiri,
berharap semua tewas mengenaskan
712
01:10:01,130 --> 01:10:05,090
Kalian benar-benar pantas mati
713
01:10:14,077 --> 01:10:17,046
Kenapa berikan benda begitu bahaya padanya
714
01:10:17,046 --> 01:10:19,015
Apa hubungan kamu dengannya
715
01:10:22,218 --> 01:10:27,213
Kamu dapat keuntungan apa dari pasukan
musuh, menggunakan wajah cantik ini
716
01:10:28,191 --> 01:10:33,289
melakukan hal yang memalukan,
itu yang kamu mendapatkannya
717
01:10:52,081 --> 01:10:55,176
Aku sendiri melihatnya
718
01:10:56,052 --> 01:10:59,216
Kalian lakukan apa sebenarnya
719
01:10:59,255 --> 01:11:02,020
Kamu..
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
720
01:11:11,100 --> 01:11:19,167
Aku mohon. Itu barang peninggalkan mantan
pejabat joeson. Kami hanya menyimpannya
721
01:11:21,077 --> 01:11:24,104
Alasan kamu itu sangat konyol
722
01:11:24,180 --> 01:11:30,017
Baik, walaupun begitu, tapi benda yang
begitu bahaya, kenapa berikan pada yu chen
723
01:11:34,190 --> 01:11:39,094
Tampaknya tak bisa bicara
baik-baik dengan kalian
724
01:11:41,230 --> 01:11:43,028
Tidak..
725
01:11:43,199 --> 01:11:45,168
Hentikan
726
01:11:56,078 --> 01:11:59,139
Aku akan mengatakan semuanya, aku mohon
727
01:12:01,117 --> 01:12:07,148
Takkan sulit mengatakan semuanya.
Katakan yang sebenarnya
728
01:12:07,190 --> 01:12:09,022
Tidak..
729
01:12:09,158 --> 01:12:13,186
Aku tak mengerti yang dimaksud pengkhianat
730
01:12:14,997 --> 01:12:18,092
Kamu dengan susah payah
terpikir, hanya aku tidak tahu
731
01:12:19,168 --> 01:12:21,137
Kamu salah paham
732
01:12:24,307 --> 01:12:30,247
Yu Chen dan aku adalah teman sekampung
733
01:12:31,214 --> 01:12:33,183
Tuan Bai juga tinggal di desa yang sama
734
01:12:35,017 --> 01:12:38,181
Yu Chen dan aku berkat
bantuan seorang pastor
735
01:12:39,155 --> 01:12:41,124
bisa sekolah di perancis
736
01:12:42,091 --> 01:12:47,120
Tak lama kemudian terjadi perang dan
warga desa kami berusaha bertahan hidup
737
01:12:48,064 --> 01:12:52,126
Banyak orang terpaksa terlibat perang
738
01:12:52,268 --> 01:12:54,237
atau ditangkap bekerja di tambang
739
01:12:57,139 --> 01:13:03,170
Tapi aku dengar saat itu baek
doo-hwan pengkhianati warga desa
740
01:13:03,246 --> 01:13:07,240
Dia memaksa murid-murid yang
dibawah umur ke medan perang
741
01:13:10,219 --> 01:13:12,188
Kakakku
742
01:13:14,090 --> 01:13:20,155
belum umur 20th, tubuhnya diikat bom,
bergabung dengan pasukan berani mati
743
01:13:22,131 --> 01:13:27,069
Baek doo-hwan memaksa
murid-murid ke medan perang
744
01:13:28,104 --> 01:13:32,007
Dia lakukan hal itu, masih hidup baik-baik
745
01:13:32,008 --> 01:13:35,206
Dia harus membayar atas
perbuatannya sendiri
746
01:13:36,212 --> 01:13:42,174
Aku tahu kamu bicara apa, tapi kenapa
kamu pikirkan hal yang begitu menakutkan
747
01:13:42,184 --> 01:13:46,246
Memangnya kenapa anak perempuan
748
01:13:48,257 --> 01:13:51,227
Tuan Park, kamu bicaralah sesuatu
749
01:13:51,294 --> 01:13:57,996
Dia tetap bersikeras
750
01:13:59,135 --> 01:14:05,132
Kenapa kamu bicara seperti itu.
Aku tak tahu harus bagaimana
751
01:14:08,144 --> 01:14:13,276
Semua sudah berlalu. Tak
ada yang tidak tertekan
752
01:14:13,316 --> 01:14:19,153
Sembunyikan didalam hati juga hal yang baik
753
01:14:19,188 --> 01:14:22,249
Karena sudah berlalu,
tak ada pikirkan begitu
754
01:14:23,292 --> 01:14:29,232
Di perancis, tidak terpikir
bisa sampai begini
755
01:14:29,265 --> 01:14:34,067
Situasi disana beda dengan disini
756
01:14:34,236 --> 01:14:36,068
Suamiku
757
01:14:37,206 --> 01:14:44,272
Orang yang interogasi aku
menjadi kepala polisi
758
01:14:46,315 --> 01:14:49,114
Ini bukan dunia yang kita inginkan
759
01:14:50,186 --> 01:14:56,092
Aku tahu. Kenapa harus yu chen
760
01:14:58,227 --> 01:15:01,994
Jadi, siapa datang ya
761
01:15:09,071 --> 01:15:13,031
Aku..hanya..
762
01:15:14,176 --> 01:15:16,077
Bukan begitu..
763
01:15:17,146 --> 01:15:20,241
Sebenarnya aku tidak mengerti
764
01:15:21,217 --> 01:15:24,016
juga tidak merasa apa-apa
765
01:15:25,021 --> 01:15:26,080
Itu saja
766
01:15:27,189 --> 01:15:30,990
Pengecut/Yu Chen
767
01:15:31,127 --> 01:15:33,153
Aku tahu..
768
01:15:34,063 --> 01:15:40,196
Suami-ku, bicaralah. Ini
kejahatan, kita perlu tenang
769
01:15:42,004 --> 01:15:43,063
Maaf
770
01:15:44,173 --> 01:15:47,200
Masalah ini..aku tak bisa tenang
771
01:15:50,079 --> 01:15:53,174
Jadi..apa rencana kalian
772
01:16:43,232 --> 01:16:45,201
Ada apa kamu minta aku kesini
773
01:16:46,202 --> 01:16:53,041
Itu..aku rasa kamu perlu/Apa
774
01:17:05,121 --> 01:17:08,114
Ini pistol
775
01:17:10,059 --> 01:17:15,157
Itu milik mantan pejabat joeson
776
01:17:16,198 --> 01:17:18,099
Paman
777
01:17:22,171 --> 01:17:29,101
Untuk melindungi diri, saat dalam bahaya
778
01:17:31,180 --> 01:17:37,279
Aku mengerti maksudmu. Aku akan
anggap sebagai jimat pelindung
779
01:17:41,023 --> 01:17:43,219
Aku tak tahu ini bisa atau tidak
780
01:17:51,167 --> 01:17:53,136
Jangan kuatir
781
01:17:58,073 --> 01:17:59,234
Aku sudah lapar
782
01:18:33,108 --> 01:18:36,044
Jadi kalian merencanakan pembunuhan
783
01:18:36,278 --> 01:18:41,080
Maaf. Kami tak seharusnya melakukannya
784
01:18:41,183 --> 01:18:46,121
Tapi, ini sama sekali tak ada hubungannya
785
01:18:49,258 --> 01:18:53,025
Sungguh, mohon percayalah
786
01:19:04,039 --> 01:19:11,276
Pasukan itu sudah bubar.
Tak ada gunanya lagi
787
01:19:13,048 --> 01:19:16,212
Menyesl, bukan, aku takut
788
01:19:16,252 --> 01:19:21,088
Aku salah, tak seharusnya
berikan padanya.
789
01:19:21,090 --> 01:19:26,028
Aku seharusnya
menghentikannya, aku bersalah
790
01:19:39,275 --> 01:19:43,235
Tapi semua ini adalah nyata
791
01:19:50,019 --> 01:19:54,252
Pelaku..tetap pelaku
792
01:19:57,026 --> 01:20:03,227
Maaf, aku tidak tahu. Mohon percayalah aku
793
01:20:04,066 --> 01:20:10,006
Kamu tidak tahu. Mereka berdua
dan yu chen adalah pelakunya
794
01:20:10,072 --> 01:20:16,171
Mengambil masa lalu untuk
alibi, kejahatan besar
795
01:20:16,178 --> 01:20:20,047
Aku benar tidak mengerti..
796
01:20:20,082 --> 01:20:22,176
Kamu juga pembunuhnya, kamu mau mati
797
01:20:22,184 --> 01:20:32,117
Tidak..mohon ampunilah aku
798
01:20:41,036 --> 01:20:45,269
Bagaimanapun, kalian
pengkhianat dan itu fakta
799
01:20:45,307 --> 01:20:49,176
Aku tak ingin mengalami terjadi perang lagi
800
01:20:50,112 --> 01:20:54,072
Jangan pura-pura mencintai negara
801
01:20:54,149 --> 01:20:57,119
Apa, tidak begitu
802
01:20:57,119 --> 01:21:00,283
Menangkap pembunuh, melindungi negara ini
803
01:21:03,192 --> 01:21:07,220
Bagaimana sebenarnya kematian orang itu
804
01:21:39,294 --> 01:21:44,062
Apapun alasanya, hasilnya tetap sama
805
01:21:44,066 --> 01:21:47,127
Sungguh disesalkan walau
yu chen membunuh diri
806
01:22:29,244 --> 01:22:33,204
Yu Chen..tidak bunuh diri
807
01:22:34,283 --> 01:22:41,019
Dia juga tidak bunuh doo-hwan
808
01:22:42,157 --> 01:22:49,997
Hanya satu kali selesaikan. Karena
yu chen mungkin bahaya, tapi..
809
01:22:52,234 --> 01:22:54,135
pistol ini tak pernah digunakan
810
01:23:03,078 --> 01:23:10,008
Seperti yang kamu katakan, ingat
hal seperti ini, mudah tersesat
811
01:23:17,025 --> 01:23:20,985
Aku bisa merasakan rasa takut kamu
812
01:23:34,176 --> 01:23:41,140
Kamu ikuti doo-hwan, menemukan
yu chen dan tempat ini
813
01:24:43,178 --> 01:24:50,244
Tenangkan hati
814
01:24:57,292 --> 01:25:06,065
Aku tak bisa..melupakannya
815
01:26:02,057 --> 01:26:05,027
Alasan apa tidak boleh bunuh doo-hwan
816
01:26:07,229 --> 01:26:13,135
Dia menulis..ingin
mengatakan yang sebenarnya
817
01:26:14,136 --> 01:26:20,235
Kamu ingin hancurkannya. Bukan hanya
doo-hwan, tapi masa lalu yang sebenarnya
818
01:26:20,275 --> 01:26:25,213
Halo. Kudengar anda seorang penyair
819
01:26:29,251 --> 01:26:35,213
Aku sedang menulis novel, disana masih
ada wanita lain. Kalau bisa bersama..
820
01:26:43,198 --> 01:26:45,167
Lain kali ada kesempatan bertemu lagi
821
01:27:35,250 --> 01:27:44,023
Doo-hwan membawa murid-murid
sekolah ke medan perang
822
01:28:31,106 --> 01:28:40,015
Kamu sudah memutuskan, orang
disini, dituduh sebagai pembunuh
823
01:28:51,259 --> 01:28:57,256
Tindakan kamu sama seperti keparat.
Kamu menangkap para pejuang
824
01:29:02,204 --> 01:29:04,070
Aku tak menyangkal
825
01:29:04,239 --> 01:29:08,267
Tapi bagaimana aku tahu,
negara ini ternyata bebas
826
01:29:15,050 --> 01:29:20,011
Ini semua karena perang,
melindungi negara sendiri
827
01:29:20,021 --> 01:29:24,049
Masa depan yang lebih baik untuk kita semua
828
01:29:25,093 --> 01:29:30,054
Kapan kamu melindungi negara. Kamu hanya
ingin melindungi masa lalu-mu yang kotor
829
01:29:35,136 --> 01:29:39,164
Kamu lahir tahun 1910 di haizhou.
Umur 35th,
830
01:29:39,174 --> 01:29:44,044
jual arak untuk orang
jepang, dapat banyak uang
831
01:29:44,145 --> 01:29:48,276
Semua uang itu masuk linchong,
banyak bantu pasukan
832
01:29:49,050 --> 01:29:55,081
Kamu banyak membantu mereka, tapi..
833
01:29:55,156 --> 01:30:01,187
semakin mengharapkan semakin
kecewa, semua sudah berakhir
834
01:30:01,296 --> 01:30:07,031
Kamu bersembunyi dan menjual air kotor
835
01:30:10,205 --> 01:30:18,045
Jangan terkejut, semua itu pekerjaan aku.
Banyak orang meraa tidak nyaman karena kamu
836
01:30:18,313 --> 01:30:23,081
Saat negara menjadi lemah, kamu baru
tahu masih perlu melindungi negara
837
01:30:23,118 --> 01:30:28,250
Tentu. Sekarang hatiku
sepenuhnya mencintai negara
838
01:30:28,256 --> 01:30:34,025
Kebenaran menghilang, hanya sisa
hati cinta negara/Hati cinta negara
839
01:30:34,195 --> 01:30:43,127
membuat aku menjadi kuat. Kamu
pikirkan baik-baik, berkat siapa
840
01:30:47,175 --> 01:30:52,204
Kamu tak berani melihat sejarah yang
nyata, malah bicara cinta negara
841
01:30:52,247 --> 01:30:58,118
Pejuang yang benar mencintai
negara sungguh menderita
842
01:31:04,159 --> 01:31:08,096
Keparat..
843
01:31:32,087 --> 01:31:34,181
Jalang!
844
01:32:15,163 --> 01:32:20,192
Aku telah banyak melihat
orang seperti kamu.
845
01:32:22,037 --> 01:32:25,064
Negara sudah tidak ada,
masih bicara cinta negara
846
01:32:25,240 --> 01:32:29,143
Pengkhianat negara
847
01:32:31,212 --> 01:32:36,981
Negara ada baru bisa cinta negara.
Sekarang baru mulai
848
01:32:37,018 --> 01:32:42,218
mencintai negara. Akulah pejuang
sejati mencintai negara
849
01:33:28,136 --> 01:33:31,004
Maaf, aku bersalah, ampunilah aku.
850
01:33:31,206 --> 01:33:37,112
Ampunilah aku..
851
01:34:19,154 --> 01:34:24,252
Maaf..
852
01:35:07,235 --> 01:35:12,003
Tim mata-mata bawah tanah
di Namsan, Seoul, bertempur
853
01:35:12,006 --> 01:35:15,966
dengan pasukan AD. Semua
anggota tewas terbunuh
854
01:35:16,277 --> 01:35:21,215
Salah satu adalah boneka
pasukan musuh, baek doo-hwan
855
01:35:21,216 --> 01:35:27,122
dan 10 anggota mata-mata wilayah
seoul, bersembunyi di kafe..
856
01:35:27,222 --> 01:35:35,028
Tujuan untuk lakukan
pemberontakan secara besar
857
01:35:36,197 --> 01:35:45,106
Pada akhirnya, mereka
bisa diatasi dengan baik
858
01:35:45,206 --> 01:35:50,144
Penyelidikan masih berkembang
859
01:35:52,146 --> 01:35:57,050
Mereka mengawasi gerak gerik kita
860
01:35:57,051 --> 01:36:01,182
mencari kesempatan untuk beraksi
861
01:36:57,111 --> 01:36:59,080
Bagaimana jika rencana gagal
862
01:37:01,182 --> 01:37:06,018
Kalau terus dipertimbangkan, pada
akhirnya takkan bisa lakukan apa pun
863
01:37:07,255 --> 01:37:10,225
Saat semua selesai, aku akan menelpon kamu
864
01:37:11,259 --> 01:37:16,254
Bisakah jangan melakukannya. Jika diketahui
865
01:37:17,031 --> 01:37:20,991
kita juga akan dalam
bahaya/Tidak menyadari itu
866
01:37:22,070 --> 01:37:24,130
Tidak..aku hanya..
867
01:37:28,276 --> 01:37:33,010
Aku mengagumi yu chen begitu percaya diri
868
01:37:45,226 --> 01:37:49,254
Sekarang kamu tak ada pilihan lain
869
01:37:51,132 --> 01:37:57,265
Masing-masing ada kehidupan
dan juga tujuan. Kamu takut
870
01:37:58,072 --> 01:38:03,136
kamu juga harus percaya diri
871
01:38:07,215 --> 01:38:13,280
Harus berani menghadapi,
kalau tidak, mereka..
872
01:38:15,089 --> 01:38:17,149
akan lebih menghina kita.
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
64560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.