Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,862 --> 00:00:09,206
- ♪ Rise of the ♪
2
00:00:09,275 --> 00:00:10,724
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
3
00:00:10,793 --> 00:00:12,034
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
4
00:00:12,103 --> 00:00:13,413
♪ Rise of the ♪
5
00:00:13,482 --> 00:00:15,103
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
6
00:00:15,172 --> 00:00:17,034
♪ Heroes in the half-shell
Turtle power ♪
7
00:00:17,103 --> 00:00:19,034
♪ Rising up against evil
paint the city green ♪
8
00:00:19,103 --> 00:00:21,000
♪ Raph is ready for a fight
Leo's making a scene ♪
9
00:00:21,068 --> 00:00:23,137
♪ Mikey's got mad skills
Donnie rocks machines ♪
10
00:00:23,206 --> 00:00:24,344
♪ With each other
they discover ♪
11
00:00:24,413 --> 00:00:25,724
♪ Their destiny and rise ♪
12
00:00:25,793 --> 00:00:26,724
♪ Cowabunga ♪
13
00:00:26,793 --> 00:00:28,103
♪ Rise of the ♪
14
00:00:28,172 --> 00:00:29,655
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
15
00:00:29,724 --> 00:00:31,620
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
16
00:00:31,689 --> 00:00:34,000
♪ Heroes in the half-shell
Turtle power ♪
17
00:00:34,068 --> 00:00:36,551
♪ Rise ♪
18
00:00:38,965 --> 00:00:40,068
- And I think if you look
19
00:00:40,137 --> 00:00:41,310
at our résumé, you'll find
20
00:00:41,379 --> 00:00:42,413
that we are more than qualified
21
00:00:42,482 --> 00:00:43,448
for this job.
22
00:00:43,517 --> 00:00:44,862
- And we split a salary.
23
00:00:44,931 --> 00:00:46,068
[snaps fingers, clicks tongue]
24
00:00:46,137 --> 00:00:48,344
- Mm, strong references.
25
00:00:48,413 --> 00:00:50,586
But look, mateys,
the truth is,
26
00:00:50,655 --> 00:00:52,413
you misread the sign.
27
00:00:52,482 --> 00:00:55,103
I'm not looking for help.
28
00:00:55,172 --> 00:00:57,344
I'm looking for lunch.
29
00:00:57,413 --> 00:00:58,896
- Oh, we'd love lunch.
30
00:00:58,965 --> 00:01:00,103
[metallic clang]
31
00:01:00,172 --> 00:01:02,103
Oh.
32
00:01:02,172 --> 00:01:03,827
[dramatic music]
33
00:01:03,896 --> 00:01:06,931
Oh, man, I'm seeing
my whole life flash before me.
34
00:01:07,000 --> 00:01:09,103
- Oh, yeah?
Which part specifically?
35
00:01:09,172 --> 00:01:11,896
- The day we got hired
by Baron Draxum.
36
00:01:11,965 --> 00:01:13,137
Remember that?
37
00:01:13,206 --> 00:01:15,620
- Oh, do I.
Flashback?
38
00:01:15,689 --> 00:01:17,758
- Wavy dissolve.
39
00:01:17,827 --> 00:01:19,344
[whimsical musical flourish]
40
00:01:19,413 --> 00:01:20,827
- Rep it out!
You got this!
41
00:01:20,896 --> 00:01:23,344
Rep it out!
Push it with your arms, Muninn.
42
00:01:23,413 --> 00:01:25,275
Get swole, dig deep.
43
00:01:25,344 --> 00:01:27,620
Push it, push it, push it.
44
00:01:27,689 --> 00:01:28,689
- [grunting]
45
00:01:28,758 --> 00:01:30,517
One.
- Yes!
46
00:01:30,586 --> 00:01:33,896
- Oh, yeah!
Check out these walnuts.
47
00:01:33,965 --> 00:01:36,517
- Hey, scrubs,
put away our weights.
48
00:01:36,586 --> 00:01:37,551
[clangs]
49
00:01:37,620 --> 00:01:39,344
- And our funky socks.
50
00:01:39,413 --> 00:01:41,413
- And our medicine ball.
51
00:01:41,482 --> 00:01:43,379
[thumps, clatters]
52
00:01:43,448 --> 00:01:44,517
[metallic clang]
53
00:01:44,586 --> 00:01:45,827
- Aw, man, Huginn.
54
00:01:45,896 --> 00:01:46,827
We're never gonna get out
of this
55
00:01:46,896 --> 00:01:48,275
stupid gargoyle boot camp.
56
00:01:48,344 --> 00:01:51,379
- Whoa, whoa, whoa.
That's not the Muninn I know.
57
00:01:51,448 --> 00:01:52,862
You gotta be positive.
58
00:01:52,931 --> 00:01:55,275
Someday,
somebody will see our talent
59
00:01:55,344 --> 00:01:56,379
and give us a home.
60
00:01:56,448 --> 00:01:57,896
And finally, we'll be sleeping
61
00:01:57,965 --> 00:02:00,620
on a nice, cushy bed
in front of a fireplace.
62
00:02:00,689 --> 00:02:02,413
- [gasps]
Like dogs?
63
00:02:02,482 --> 00:02:04,551
- Bow-stinking-wow.
64
00:02:04,620 --> 00:02:06,137
- Ten-hut!
65
00:02:06,206 --> 00:02:07,620
Wings back and horns up!
66
00:02:07,689 --> 00:02:09,724
all: Hut, hut, hut.
- Goyles of Fortune has
67
00:02:09,793 --> 00:02:12,310
received an order
for two super awesome bros!
68
00:02:12,379 --> 00:02:14,827
The awesome bros will
live in an awesome castle
69
00:02:14,896 --> 00:02:16,620
with all the awesome comforts
70
00:02:16,689 --> 00:02:17,931
and perform awesome missions
71
00:02:18,000 --> 00:02:19,586
for an awesome
warrior alchemist.
72
00:02:19,655 --> 00:02:22,517
And they're looking for
our two most awesome recruits.
73
00:02:22,586 --> 00:02:24,586
Now who's it gonna be?
74
00:02:24,655 --> 00:02:26,068
- Ooh.
75
00:02:26,137 --> 00:02:27,344
- [grunts]
76
00:02:27,413 --> 00:02:28,758
- [groans]
77
00:02:28,827 --> 00:02:30,413
[both grunting]
78
00:02:30,482 --> 00:02:32,862
- You two!
- They picked us?
79
00:02:32,931 --> 00:02:34,206
- Oh, we're out of here.
80
00:02:34,275 --> 00:02:36,827
See you later,
"sleeping in a box of knives."
81
00:02:36,896 --> 00:02:38,620
- No, you canaries!
82
00:02:38,689 --> 00:02:40,482
I want you to drive
these real bros
83
00:02:40,551 --> 00:02:41,758
to Baron Draxum's.
84
00:02:41,827 --> 00:02:43,655
[both grunt]
- Awesome!
85
00:02:43,724 --> 00:02:45,758
- Totes vascular, bro!
86
00:02:45,827 --> 00:02:47,344
[rousing music]
87
00:02:47,413 --> 00:02:49,137
Pull faster, canaries.
88
00:02:49,206 --> 00:02:52,206
- Why does Sarge always give us
these really lousy jobs?
89
00:02:52,275 --> 00:02:54,172
- He doesn't realize
how smart we are.
90
00:02:54,241 --> 00:02:56,827
Hey, instead of taking
these guys up
91
00:02:56,896 --> 00:02:59,689
Slow and Steady Way,
how 'bout we impress Sarge
92
00:02:59,758 --> 00:03:02,310
by taking the shortcut
up Devil's Backbone?
93
00:03:04,413 --> 00:03:05,896
[lightning zaps]
94
00:03:05,965 --> 00:03:09,275
- Super smart.
Sarge'll be stoked!
95
00:03:09,344 --> 00:03:11,275
- Hey, slow down!
96
00:03:11,344 --> 00:03:13,000
Too bumpy.
97
00:03:13,068 --> 00:03:15,758
[bangs]
[both yell]
98
00:03:15,827 --> 00:03:18,000
- Hey, did you hear
a falling scream?
99
00:03:18,068 --> 00:03:20,551
- Probably just the Lava Demon.
100
00:03:20,620 --> 00:03:23,517
[mysterious music]
101
00:03:23,586 --> 00:03:26,068
[doorbell chimes]
102
00:03:26,137 --> 00:03:28,379
- Hi, we're here
from Goyles of Fortune
103
00:03:28,448 --> 00:03:31,448
with your--whoa.
104
00:03:32,275 --> 00:03:34,965
How'd you like to perch
on those shoulders all day?
105
00:03:35,034 --> 00:03:37,206
- Plush.
106
00:03:38,000 --> 00:03:40,482
- You're my Goyles of Fortune?
107
00:03:40,551 --> 00:03:42,344
- Uh, no, that'd be
the guys in the...
108
00:03:42,413 --> 00:03:44,482
[zapping]
109
00:03:44,551 --> 00:03:46,655
Yes, yes we are.
110
00:03:46,724 --> 00:03:48,103
- Yeesh.
111
00:03:48,172 --> 00:03:51,620
I expected something
a little more beefcake-y.
112
00:03:51,689 --> 00:03:54,827
- Oh, trust us.
We beef the best cake.
113
00:03:54,896 --> 00:03:57,482
- Let's see if you have
that famous gargoyle
114
00:03:57,551 --> 00:03:59,379
wood-splitting ability.
115
00:03:59,448 --> 00:04:00,482
[thuds]
116
00:04:00,551 --> 00:04:01,620
[cracking]
117
00:04:01,689 --> 00:04:02,862
- [moans]
- Not bad.
118
00:04:02,931 --> 00:04:04,206
- [grunts]
- Not bad.
119
00:04:04,275 --> 00:04:05,275
You are tough.
120
00:04:05,344 --> 00:04:07,413
That looked like
it really hurt.
121
00:04:07,482 --> 00:04:08,689
- It did.
122
00:04:08,758 --> 00:04:10,344
[wings flapping]
123
00:04:10,413 --> 00:04:11,517
- Muninn, look.
124
00:04:11,586 --> 00:04:12,827
[flame whooshes]
125
00:04:13,655 --> 00:04:14,793
- [gasps]
126
00:04:14,862 --> 00:04:17,172
Dog bed, dog bed, dog bed!
127
00:04:18,068 --> 00:04:20,034
- This is my laboratory.
128
00:04:20,103 --> 00:04:22,241
These exotic creatures will
one day protect
129
00:04:22,310 --> 00:04:25,379
the Yokai
from the human threat.
130
00:04:25,448 --> 00:04:28,793
- Ooh,
look at these tasty treats.
131
00:04:28,862 --> 00:04:31,517
- Stop!
They're not food.
132
00:04:31,586 --> 00:04:33,206
They're my prime subjects.
133
00:04:33,275 --> 00:04:35,655
These rare surface creatures
will one day
134
00:04:35,724 --> 00:04:37,758
become great warriors,
135
00:04:37,827 --> 00:04:41,655
once I mutate them
with the right DNA.
136
00:04:41,724 --> 00:04:43,586
Anyway, your first task:
137
00:04:43,655 --> 00:04:45,586
put this bridle
on my new pony.
138
00:04:45,655 --> 00:04:47,620
- Dude, this is cake.
139
00:04:47,689 --> 00:04:49,344
We get to live in
dog bed heaven,
140
00:04:49,413 --> 00:04:52,344
and all we have to do is
bridle a sweet little pony?
141
00:04:52,413 --> 00:04:55,137
[screeching neigh]
[both shriek]
142
00:04:55,206 --> 00:04:56,655
both: Oh, no!
143
00:04:56,724 --> 00:04:58,379
[pony screeching]
[blows landing]
144
00:04:58,448 --> 00:05:00,206
[both grunting]
145
00:05:00,275 --> 00:05:02,000
- All done, boss.
146
00:05:02,068 --> 00:05:04,517
Hoo, boy, that pony's
all grown up, huh?
147
00:05:04,586 --> 00:05:05,551
- Adequate work.
148
00:05:05,620 --> 00:05:07,206
- [groans]
- Ooh.
149
00:05:07,275 --> 00:05:09,068
- Oh, well, now that
that's done,
150
00:05:09,137 --> 00:05:11,310
we're gonna take
a little catnap on the dog bed.
151
00:05:11,379 --> 00:05:12,379
- Uh, uh, uh.
152
00:05:12,448 --> 00:05:13,379
Dog beds are
153
00:05:13,448 --> 00:05:14,827
for permanent employees,
154
00:05:14,896 --> 00:05:16,379
which you are not
155
00:05:16,448 --> 00:05:19,862
until you complete
your next task:
156
00:05:19,931 --> 00:05:22,172
the mighty Lou Jitsu.
157
00:05:22,241 --> 00:05:25,482
With his DNA,
I could create warrior beasts
158
00:05:25,551 --> 00:05:27,137
to protect our people.
159
00:05:27,206 --> 00:05:29,931
But Big Mama refuses
to part with him,
160
00:05:30,000 --> 00:05:32,689
even though he hasn't fought
in ages.
161
00:05:32,758 --> 00:05:34,517
That's where you come in.
162
00:05:34,586 --> 00:05:37,379
- So you want us to sneak
into the Hidden City's
163
00:05:37,448 --> 00:05:40,034
most heavily guarded place,
the Battle Nexus--
164
00:05:40,103 --> 00:05:42,793
- And kidnap his most powerful
champion, Lou Jistu?
165
00:05:42,862 --> 00:05:44,862
- You get it.
Wake me when you're back.
166
00:05:45,758 --> 00:05:47,000
[determined music]
167
00:05:47,068 --> 00:05:48,103
- Well, this was fun
168
00:05:48,172 --> 00:05:49,586
and painful while it lasted,
169
00:05:49,655 --> 00:05:52,965
but no way are we kidnapping
a Battle Nexus champion.
170
00:05:53,034 --> 00:05:55,344
- You're not thinking
of the big picture, Muninn:
171
00:05:55,413 --> 00:05:57,793
a home where you can
toast your claws
172
00:05:57,862 --> 00:05:59,551
by a roaring fire as you sink
173
00:05:59,620 --> 00:06:02,827
into a half an inch
of medium quality foam.
174
00:06:02,896 --> 00:06:06,172
- But how are we gonna
sneak into the Battle Nexus?
175
00:06:06,241 --> 00:06:08,551
[crowd cheering]
176
00:06:08,620 --> 00:06:09,689
[triumphant music]
177
00:06:09,758 --> 00:06:11,689
- Step aside, scrubs.
178
00:06:11,758 --> 00:06:15,758
Your new champ-i-on is here.
179
00:06:15,827 --> 00:06:19,137
- The Golden Goyle!
Walnuts!
180
00:06:19,206 --> 00:06:22,931
- I heard you BroGoyles is
pretty tough.
181
00:06:23,000 --> 00:06:24,586
- Oh, no.
[crashes]
182
00:06:26,862 --> 00:06:29,724
[cracking]
183
00:06:29,793 --> 00:06:31,896
- Hoo-wee!
That's impressive!
184
00:06:31,965 --> 00:06:34,172
Champions' Row is to the left.
185
00:06:34,241 --> 00:06:35,827
[crowd cheering distantly]
186
00:06:35,896 --> 00:06:38,275
- This way, Muninn.
Muninn?
187
00:06:38,344 --> 00:06:39,344
[crowd cheering]
188
00:06:39,413 --> 00:06:42,689
- Oh, so we're not gonna--okay.
189
00:06:42,758 --> 00:06:45,655
[dramatic music]
190
00:06:45,724 --> 00:06:47,206
♪ ♪
191
00:06:47,275 --> 00:06:49,137
Do you really think
we can handle
192
00:06:49,206 --> 00:06:51,413
the most ferocious champion
in the history
193
00:06:51,482 --> 00:06:52,482
of the Battle Nexus?
194
00:06:52,551 --> 00:06:53,551
- No, absolutely not.
195
00:06:53,620 --> 00:06:54,965
There's no chance.
196
00:06:55,034 --> 00:06:57,551
We just have to make him think
we can.
197
00:06:57,620 --> 00:07:00,103
We gotta go full alpha bro.
198
00:07:00,172 --> 00:07:02,034
- Yeah!
Fire up them walnuts!
199
00:07:02,103 --> 00:07:03,034
[both exclaim]
200
00:07:03,103 --> 00:07:05,482
[banging]
- Ow!
201
00:07:05,551 --> 00:07:07,000
[groans]
202
00:07:07,068 --> 00:07:08,862
You're coming with us, bro.
203
00:07:08,931 --> 00:07:12,344
You give us any lip,
we'll mess you up big-time.
204
00:07:14,517 --> 00:07:16,137
- If Big Mama sent you,
205
00:07:16,206 --> 00:07:18,310
I have not changed my mind.
206
00:07:18,379 --> 00:07:21,551
No more fighting.
I have sworn off violence.
207
00:07:21,620 --> 00:07:22,551
[chomps]
208
00:07:22,620 --> 00:07:23,551
Ow!
209
00:07:23,620 --> 00:07:25,758
Why, you little--I mean,
210
00:07:25,827 --> 00:07:28,586
I forgive you, little friend.
211
00:07:29,931 --> 00:07:32,000
Whoa!
That's kind of a lot of blood.
212
00:07:32,068 --> 00:07:33,689
- Oh, we're not from Big Mama.
213
00:07:33,758 --> 00:07:35,000
Our boss just wants to use you
214
00:07:35,068 --> 00:07:36,896
in weird, unsafe experiments.
215
00:07:36,965 --> 00:07:39,379
- As long as I don't
have to fight.
216
00:07:40,206 --> 00:07:42,965
Om.
Om.
217
00:07:43,034 --> 00:07:45,655
Om.
Om.
218
00:07:45,724 --> 00:07:47,206
- I'm very impressed.
219
00:07:47,275 --> 00:07:49,344
Be on my shoulders
first thing in the morning.
220
00:07:49,413 --> 00:07:53,448
Oh, and enjoy your first night
in your dog bed.
221
00:07:53,517 --> 00:07:55,448
both: Bow-stinking-wow!
222
00:07:55,517 --> 00:07:56,586
- [groans]
223
00:07:56,655 --> 00:07:58,655
Well, aren't you cute?
224
00:07:58,724 --> 00:08:01,068
I will call you Green,
225
00:08:01,137 --> 00:08:03,620
and you, Green Number Two.
226
00:08:03,689 --> 00:08:07,517
Aw, how can I tell
you turtles apart?
227
00:08:07,586 --> 00:08:10,034
- Ah, the great Lou Jitsu.
228
00:08:10,103 --> 00:08:13,241
Your warrior prowess is
legendary.
229
00:08:13,310 --> 00:08:16,068
- My fighting days are
behind me.
230
00:08:16,137 --> 00:08:19,068
I will never harm
another creature.
231
00:08:19,137 --> 00:08:21,068
[smooches, shrieks]
232
00:08:21,137 --> 00:08:23,103
Why, you little--
233
00:08:23,172 --> 00:08:25,172
- Fighting will not be needed,
234
00:08:25,241 --> 00:08:28,724
only your innate genetic gifts.
235
00:08:28,793 --> 00:08:30,275
- We did it, old chum.
236
00:08:30,344 --> 00:08:32,482
- We sure did, old bean.
237
00:08:32,551 --> 00:08:33,448
[glasses clink]
238
00:08:33,517 --> 00:08:34,482
[both slurp]
239
00:08:34,551 --> 00:08:37,448
[ominous music]
240
00:08:37,517 --> 00:08:39,379
- What are you doing
with Green?
241
00:08:39,448 --> 00:08:42,413
- You've taken quite a liking
to these turtles.
242
00:08:42,482 --> 00:08:46,620
Fascinating creatures,
built for survival and defense,
243
00:08:46,689 --> 00:08:50,379
yet there are too slow
to be effective fighters.
244
00:08:50,448 --> 00:08:55,551
Until now, when I use your DNA
to mutate them.
245
00:08:55,620 --> 00:08:56,896
- Wait!
Stop!
246
00:08:56,965 --> 00:08:59,689
I will not let you turn
these innocent creatures
247
00:08:59,758 --> 00:09:01,655
into violent monsters!
248
00:09:01,724 --> 00:09:03,517
♪ ♪
249
00:09:03,586 --> 00:09:04,586
- [laughs]
250
00:09:04,655 --> 00:09:05,896
- I know I said
251
00:09:05,965 --> 00:09:09,379
I'd never fight again, but...
252
00:09:09,448 --> 00:09:11,310
[grunting]
253
00:09:11,379 --> 00:09:13,724
Hot soup!
254
00:09:13,793 --> 00:09:14,793
[thuds]
255
00:09:14,862 --> 00:09:16,275
[grunts]
- [shrieks]
256
00:09:16,344 --> 00:09:17,517
[grunts]
257
00:09:17,586 --> 00:09:20,482
[tense music]
258
00:09:20,551 --> 00:09:21,724
♪ ♪
259
00:09:21,793 --> 00:09:22,827
What have you done?
260
00:09:22,896 --> 00:09:25,827
[both groaning]
261
00:09:25,896 --> 00:09:28,172
- Muninn, wake up.
Do you hear that?
262
00:09:28,241 --> 00:09:30,689
- Uh, the sound of violent
thrashing in the lab?
263
00:09:30,758 --> 00:09:32,275
No, I do not.
264
00:09:32,344 --> 00:09:34,931
- Come on,
we gotta go help Baron Draxum.
265
00:09:35,000 --> 00:09:37,689
We don't wanna lose
the plush life.
266
00:09:37,758 --> 00:09:38,862
[exciting music]
267
00:09:38,931 --> 00:09:41,413
- [shrieking]
268
00:09:41,482 --> 00:09:43,689
[both grunting]
[blows landing]
269
00:09:43,758 --> 00:09:45,068
- What can we do?
270
00:09:45,137 --> 00:09:48,482
- Nothing,
but our buddy the pony can.
271
00:09:48,551 --> 00:09:51,448
Destroy Lou Jitsu!
272
00:09:51,517 --> 00:09:55,241
[pony screeching]
[both groaning]
273
00:09:56,517 --> 00:09:58,689
[both grunt]
274
00:09:58,758 --> 00:10:00,034
both: Oh!
275
00:10:00,103 --> 00:10:01,793
[explosion booms]
276
00:10:01,862 --> 00:10:03,655
- What?
No!
277
00:10:03,724 --> 00:10:06,379
My ooze!
Ooh!
278
00:10:06,448 --> 00:10:08,965
- Precious little creatures.
279
00:10:09,034 --> 00:10:11,655
I will save you little turtles.
280
00:10:11,724 --> 00:10:14,034
[creatures squealing]
281
00:10:14,103 --> 00:10:16,655
[dramatic music]
282
00:10:16,724 --> 00:10:18,517
[alarm blares]
283
00:10:18,586 --> 00:10:20,000
♪ ♪
284
00:10:20,068 --> 00:10:21,655
[roars]
285
00:10:21,724 --> 00:10:23,655
♪ ♪
286
00:10:23,724 --> 00:10:25,241
You too, my--ow!
287
00:10:25,310 --> 00:10:28,034
Why, you little...
288
00:10:28,103 --> 00:10:29,103
[shrieks]
289
00:10:29,172 --> 00:10:33,482
♪ ♪
290
00:10:33,551 --> 00:10:34,965
- No!
291
00:10:35,034 --> 00:10:37,965
[tense music]
292
00:10:38,034 --> 00:10:39,413
♪ ♪
293
00:10:39,482 --> 00:10:41,137
[wings flapping]
294
00:10:41,206 --> 00:10:43,310
My life's work.
295
00:10:43,379 --> 00:10:47,137
- We are so sorry that
Lou Jitsu destroyed your lab.
296
00:10:47,206 --> 00:10:49,379
That's L-O-U J-I-T-S-U.
297
00:10:49,448 --> 00:10:51,965
- But at least your loyal,
hardworking gargoyles
298
00:10:52,034 --> 00:10:53,655
saved your life.
299
00:10:53,724 --> 00:10:56,206
- It will take years
to rebuild.
300
00:10:56,275 --> 00:10:58,275
I must begin again.
301
00:10:58,344 --> 00:11:00,862
[dark music]
302
00:11:00,931 --> 00:11:02,896
What are you waiting for?
Up, up.
303
00:11:02,965 --> 00:11:06,000
both: Job security!
304
00:11:06,068 --> 00:11:07,896
[flames whooshing]
305
00:11:07,965 --> 00:11:09,931
- Ah, those were the days, huh?
306
00:11:10,000 --> 00:11:11,724
Shall we?
307
00:11:12,724 --> 00:11:13,965
- You could have done that
the whole time?
308
00:11:14,034 --> 00:11:15,206
- Yeah, I just wanted you
309
00:11:15,275 --> 00:11:16,344
to finish the flashback.
310
00:11:16,413 --> 00:11:18,241
Your stories
make me warm inside.
311
00:11:18,310 --> 00:11:20,655
- You know what makes me
warm inside?
312
00:11:20,724 --> 00:11:22,482
both: Tamales!
20553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.