All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e51_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,206 - ♪ Rise of the ♪ 2 00:00:09,275 --> 00:00:10,724 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,034 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:12,103 --> 00:00:13,413 ♪ Rise of the ♪ 5 00:00:13,482 --> 00:00:15,103 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 6 00:00:15,172 --> 00:00:17,034 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 7 00:00:17,103 --> 00:00:19,034 ♪ Rising up against evil paint the city green ♪ 8 00:00:19,103 --> 00:00:21,000 ♪ Raph is ready for a fight Leo's making a scene ♪ 9 00:00:21,068 --> 00:00:23,137 ♪ Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ♪ 10 00:00:23,206 --> 00:00:24,344 ♪ With each other they discover ♪ 11 00:00:24,413 --> 00:00:25,724 ♪ Their destiny and rise ♪ 12 00:00:25,793 --> 00:00:26,724 ♪ Cowabunga ♪ 13 00:00:26,793 --> 00:00:28,103 ♪ Rise of the ♪ 14 00:00:28,172 --> 00:00:29,655 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:29,724 --> 00:00:31,620 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:31,689 --> 00:00:34,000 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 17 00:00:34,068 --> 00:00:36,551 ♪ Rise ♪ 18 00:00:38,965 --> 00:00:40,068 - And I think if you look 19 00:00:40,137 --> 00:00:41,310 at our résumé, you'll find 20 00:00:41,379 --> 00:00:42,413 that we are more than qualified 21 00:00:42,482 --> 00:00:43,448 for this job. 22 00:00:43,517 --> 00:00:44,862 - And we split a salary. 23 00:00:44,931 --> 00:00:46,068 [snaps fingers, clicks tongue] 24 00:00:46,137 --> 00:00:48,344 - Mm, strong references. 25 00:00:48,413 --> 00:00:50,586 But look, mateys, the truth is, 26 00:00:50,655 --> 00:00:52,413 you misread the sign. 27 00:00:52,482 --> 00:00:55,103 I'm not looking for help. 28 00:00:55,172 --> 00:00:57,344 I'm looking for lunch. 29 00:00:57,413 --> 00:00:58,896 - Oh, we'd love lunch. 30 00:00:58,965 --> 00:01:00,103 [metallic clang] 31 00:01:00,172 --> 00:01:02,103 Oh. 32 00:01:02,172 --> 00:01:03,827 [dramatic music] 33 00:01:03,896 --> 00:01:06,931 Oh, man, I'm seeing my whole life flash before me. 34 00:01:07,000 --> 00:01:09,103 - Oh, yeah? Which part specifically? 35 00:01:09,172 --> 00:01:11,896 - The day we got hired by Baron Draxum. 36 00:01:11,965 --> 00:01:13,137 Remember that? 37 00:01:13,206 --> 00:01:15,620 - Oh, do I. Flashback? 38 00:01:15,689 --> 00:01:17,758 - Wavy dissolve. 39 00:01:17,827 --> 00:01:19,344 [whimsical musical flourish] 40 00:01:19,413 --> 00:01:20,827 - Rep it out! You got this! 41 00:01:20,896 --> 00:01:23,344 Rep it out! Push it with your arms, Muninn. 42 00:01:23,413 --> 00:01:25,275 Get swole, dig deep. 43 00:01:25,344 --> 00:01:27,620 Push it, push it, push it. 44 00:01:27,689 --> 00:01:28,689 - [grunting] 45 00:01:28,758 --> 00:01:30,517 One. - Yes! 46 00:01:30,586 --> 00:01:33,896 - Oh, yeah! Check out these walnuts. 47 00:01:33,965 --> 00:01:36,517 - Hey, scrubs, put away our weights. 48 00:01:36,586 --> 00:01:37,551 [clangs] 49 00:01:37,620 --> 00:01:39,344 - And our funky socks. 50 00:01:39,413 --> 00:01:41,413 - And our medicine ball. 51 00:01:41,482 --> 00:01:43,379 [thumps, clatters] 52 00:01:43,448 --> 00:01:44,517 [metallic clang] 53 00:01:44,586 --> 00:01:45,827 - Aw, man, Huginn. 54 00:01:45,896 --> 00:01:46,827 We're never gonna get out of this 55 00:01:46,896 --> 00:01:48,275 stupid gargoyle boot camp. 56 00:01:48,344 --> 00:01:51,379 - Whoa, whoa, whoa. That's not the Muninn I know. 57 00:01:51,448 --> 00:01:52,862 You gotta be positive. 58 00:01:52,931 --> 00:01:55,275 Someday, somebody will see our talent 59 00:01:55,344 --> 00:01:56,379 and give us a home. 60 00:01:56,448 --> 00:01:57,896 And finally, we'll be sleeping 61 00:01:57,965 --> 00:02:00,620 on a nice, cushy bed in front of a fireplace. 62 00:02:00,689 --> 00:02:02,413 - [gasps] Like dogs? 63 00:02:02,482 --> 00:02:04,551 - Bow-stinking-wow. 64 00:02:04,620 --> 00:02:06,137 - Ten-hut! 65 00:02:06,206 --> 00:02:07,620 Wings back and horns up! 66 00:02:07,689 --> 00:02:09,724 all: Hut, hut, hut. - Goyles of Fortune has 67 00:02:09,793 --> 00:02:12,310 received an order for two super awesome bros! 68 00:02:12,379 --> 00:02:14,827 The awesome bros will live in an awesome castle 69 00:02:14,896 --> 00:02:16,620 with all the awesome comforts 70 00:02:16,689 --> 00:02:17,931 and perform awesome missions 71 00:02:18,000 --> 00:02:19,586 for an awesome warrior alchemist. 72 00:02:19,655 --> 00:02:22,517 And they're looking for our two most awesome recruits. 73 00:02:22,586 --> 00:02:24,586 Now who's it gonna be? 74 00:02:24,655 --> 00:02:26,068 - Ooh. 75 00:02:26,137 --> 00:02:27,344 - [grunts] 76 00:02:27,413 --> 00:02:28,758 - [groans] 77 00:02:28,827 --> 00:02:30,413 [both grunting] 78 00:02:30,482 --> 00:02:32,862 - You two! - They picked us? 79 00:02:32,931 --> 00:02:34,206 - Oh, we're out of here. 80 00:02:34,275 --> 00:02:36,827 See you later, "sleeping in a box of knives." 81 00:02:36,896 --> 00:02:38,620 - No, you canaries! 82 00:02:38,689 --> 00:02:40,482 I want you to drive these real bros 83 00:02:40,551 --> 00:02:41,758 to Baron Draxum's. 84 00:02:41,827 --> 00:02:43,655 [both grunt] - Awesome! 85 00:02:43,724 --> 00:02:45,758 - Totes vascular, bro! 86 00:02:45,827 --> 00:02:47,344 [rousing music] 87 00:02:47,413 --> 00:02:49,137 Pull faster, canaries. 88 00:02:49,206 --> 00:02:52,206 - Why does Sarge always give us these really lousy jobs? 89 00:02:52,275 --> 00:02:54,172 - He doesn't realize how smart we are. 90 00:02:54,241 --> 00:02:56,827 Hey, instead of taking these guys up 91 00:02:56,896 --> 00:02:59,689 Slow and Steady Way, how 'bout we impress Sarge 92 00:02:59,758 --> 00:03:02,310 by taking the shortcut up Devil's Backbone? 93 00:03:04,413 --> 00:03:05,896 [lightning zaps] 94 00:03:05,965 --> 00:03:09,275 - Super smart. Sarge'll be stoked! 95 00:03:09,344 --> 00:03:11,275 - Hey, slow down! 96 00:03:11,344 --> 00:03:13,000 Too bumpy. 97 00:03:13,068 --> 00:03:15,758 [bangs] [both yell] 98 00:03:15,827 --> 00:03:18,000 - Hey, did you hear a falling scream? 99 00:03:18,068 --> 00:03:20,551 - Probably just the Lava Demon. 100 00:03:20,620 --> 00:03:23,517 [mysterious music] 101 00:03:23,586 --> 00:03:26,068 [doorbell chimes] 102 00:03:26,137 --> 00:03:28,379 - Hi, we're here from Goyles of Fortune 103 00:03:28,448 --> 00:03:31,448 with your--whoa. 104 00:03:32,275 --> 00:03:34,965 How'd you like to perch on those shoulders all day? 105 00:03:35,034 --> 00:03:37,206 - Plush. 106 00:03:38,000 --> 00:03:40,482 - You're my Goyles of Fortune? 107 00:03:40,551 --> 00:03:42,344 - Uh, no, that'd be the guys in the... 108 00:03:42,413 --> 00:03:44,482 [zapping] 109 00:03:44,551 --> 00:03:46,655 Yes, yes we are. 110 00:03:46,724 --> 00:03:48,103 - Yeesh. 111 00:03:48,172 --> 00:03:51,620 I expected something a little more beefcake-y. 112 00:03:51,689 --> 00:03:54,827 - Oh, trust us. We beef the best cake. 113 00:03:54,896 --> 00:03:57,482 - Let's see if you have that famous gargoyle 114 00:03:57,551 --> 00:03:59,379 wood-splitting ability. 115 00:03:59,448 --> 00:04:00,482 [thuds] 116 00:04:00,551 --> 00:04:01,620 [cracking] 117 00:04:01,689 --> 00:04:02,862 - [moans] - Not bad. 118 00:04:02,931 --> 00:04:04,206 - [grunts] - Not bad. 119 00:04:04,275 --> 00:04:05,275 You are tough. 120 00:04:05,344 --> 00:04:07,413 That looked like it really hurt. 121 00:04:07,482 --> 00:04:08,689 - It did. 122 00:04:08,758 --> 00:04:10,344 [wings flapping] 123 00:04:10,413 --> 00:04:11,517 - Muninn, look. 124 00:04:11,586 --> 00:04:12,827 [flame whooshes] 125 00:04:13,655 --> 00:04:14,793 - [gasps] 126 00:04:14,862 --> 00:04:17,172 Dog bed, dog bed, dog bed! 127 00:04:18,068 --> 00:04:20,034 - This is my laboratory. 128 00:04:20,103 --> 00:04:22,241 These exotic creatures will one day protect 129 00:04:22,310 --> 00:04:25,379 the Yokai from the human threat. 130 00:04:25,448 --> 00:04:28,793 - Ooh, look at these tasty treats. 131 00:04:28,862 --> 00:04:31,517 - Stop! They're not food. 132 00:04:31,586 --> 00:04:33,206 They're my prime subjects. 133 00:04:33,275 --> 00:04:35,655 These rare surface creatures will one day 134 00:04:35,724 --> 00:04:37,758 become great warriors, 135 00:04:37,827 --> 00:04:41,655 once I mutate them with the right DNA. 136 00:04:41,724 --> 00:04:43,586 Anyway, your first task: 137 00:04:43,655 --> 00:04:45,586 put this bridle on my new pony. 138 00:04:45,655 --> 00:04:47,620 - Dude, this is cake. 139 00:04:47,689 --> 00:04:49,344 We get to live in dog bed heaven, 140 00:04:49,413 --> 00:04:52,344 and all we have to do is bridle a sweet little pony? 141 00:04:52,413 --> 00:04:55,137 [screeching neigh] [both shriek] 142 00:04:55,206 --> 00:04:56,655 both: Oh, no! 143 00:04:56,724 --> 00:04:58,379 [pony screeching] [blows landing] 144 00:04:58,448 --> 00:05:00,206 [both grunting] 145 00:05:00,275 --> 00:05:02,000 - All done, boss. 146 00:05:02,068 --> 00:05:04,517 Hoo, boy, that pony's all grown up, huh? 147 00:05:04,586 --> 00:05:05,551 - Adequate work. 148 00:05:05,620 --> 00:05:07,206 - [groans] - Ooh. 149 00:05:07,275 --> 00:05:09,068 - Oh, well, now that that's done, 150 00:05:09,137 --> 00:05:11,310 we're gonna take a little catnap on the dog bed. 151 00:05:11,379 --> 00:05:12,379 - Uh, uh, uh. 152 00:05:12,448 --> 00:05:13,379 Dog beds are 153 00:05:13,448 --> 00:05:14,827 for permanent employees, 154 00:05:14,896 --> 00:05:16,379 which you are not 155 00:05:16,448 --> 00:05:19,862 until you complete your next task: 156 00:05:19,931 --> 00:05:22,172 the mighty Lou Jitsu. 157 00:05:22,241 --> 00:05:25,482 With his DNA, I could create warrior beasts 158 00:05:25,551 --> 00:05:27,137 to protect our people. 159 00:05:27,206 --> 00:05:29,931 But Big Mama refuses to part with him, 160 00:05:30,000 --> 00:05:32,689 even though he hasn't fought in ages. 161 00:05:32,758 --> 00:05:34,517 That's where you come in. 162 00:05:34,586 --> 00:05:37,379 - So you want us to sneak into the Hidden City's 163 00:05:37,448 --> 00:05:40,034 most heavily guarded place, the Battle Nexus-- 164 00:05:40,103 --> 00:05:42,793 - And kidnap his most powerful champion, Lou Jistu? 165 00:05:42,862 --> 00:05:44,862 - You get it. Wake me when you're back. 166 00:05:45,758 --> 00:05:47,000 [determined music] 167 00:05:47,068 --> 00:05:48,103 - Well, this was fun 168 00:05:48,172 --> 00:05:49,586 and painful while it lasted, 169 00:05:49,655 --> 00:05:52,965 but no way are we kidnapping a Battle Nexus champion. 170 00:05:53,034 --> 00:05:55,344 - You're not thinking of the big picture, Muninn: 171 00:05:55,413 --> 00:05:57,793 a home where you can toast your claws 172 00:05:57,862 --> 00:05:59,551 by a roaring fire as you sink 173 00:05:59,620 --> 00:06:02,827 into a half an inch of medium quality foam. 174 00:06:02,896 --> 00:06:06,172 - But how are we gonna sneak into the Battle Nexus? 175 00:06:06,241 --> 00:06:08,551 [crowd cheering] 176 00:06:08,620 --> 00:06:09,689 [triumphant music] 177 00:06:09,758 --> 00:06:11,689 - Step aside, scrubs. 178 00:06:11,758 --> 00:06:15,758 Your new champ-i-on is here. 179 00:06:15,827 --> 00:06:19,137 - The Golden Goyle! Walnuts! 180 00:06:19,206 --> 00:06:22,931 - I heard you BroGoyles is pretty tough. 181 00:06:23,000 --> 00:06:24,586 - Oh, no. [crashes] 182 00:06:26,862 --> 00:06:29,724 [cracking] 183 00:06:29,793 --> 00:06:31,896 - Hoo-wee! That's impressive! 184 00:06:31,965 --> 00:06:34,172 Champions' Row is to the left. 185 00:06:34,241 --> 00:06:35,827 [crowd cheering distantly] 186 00:06:35,896 --> 00:06:38,275 - This way, Muninn. Muninn? 187 00:06:38,344 --> 00:06:39,344 [crowd cheering] 188 00:06:39,413 --> 00:06:42,689 - Oh, so we're not gonna--okay. 189 00:06:42,758 --> 00:06:45,655 [dramatic music] 190 00:06:45,724 --> 00:06:47,206 ♪ ♪ 191 00:06:47,275 --> 00:06:49,137 Do you really think we can handle 192 00:06:49,206 --> 00:06:51,413 the most ferocious champion in the history 193 00:06:51,482 --> 00:06:52,482 of the Battle Nexus? 194 00:06:52,551 --> 00:06:53,551 - No, absolutely not. 195 00:06:53,620 --> 00:06:54,965 There's no chance. 196 00:06:55,034 --> 00:06:57,551 We just have to make him think we can. 197 00:06:57,620 --> 00:07:00,103 We gotta go full alpha bro. 198 00:07:00,172 --> 00:07:02,034 - Yeah! Fire up them walnuts! 199 00:07:02,103 --> 00:07:03,034 [both exclaim] 200 00:07:03,103 --> 00:07:05,482 [banging] - Ow! 201 00:07:05,551 --> 00:07:07,000 [groans] 202 00:07:07,068 --> 00:07:08,862 You're coming with us, bro. 203 00:07:08,931 --> 00:07:12,344 You give us any lip, we'll mess you up big-time. 204 00:07:14,517 --> 00:07:16,137 - If Big Mama sent you, 205 00:07:16,206 --> 00:07:18,310 I have not changed my mind. 206 00:07:18,379 --> 00:07:21,551 No more fighting. I have sworn off violence. 207 00:07:21,620 --> 00:07:22,551 [chomps] 208 00:07:22,620 --> 00:07:23,551 Ow! 209 00:07:23,620 --> 00:07:25,758 Why, you little--I mean, 210 00:07:25,827 --> 00:07:28,586 I forgive you, little friend. 211 00:07:29,931 --> 00:07:32,000 Whoa! That's kind of a lot of blood. 212 00:07:32,068 --> 00:07:33,689 - Oh, we're not from Big Mama. 213 00:07:33,758 --> 00:07:35,000 Our boss just wants to use you 214 00:07:35,068 --> 00:07:36,896 in weird, unsafe experiments. 215 00:07:36,965 --> 00:07:39,379 - As long as I don't have to fight. 216 00:07:40,206 --> 00:07:42,965 Om. Om. 217 00:07:43,034 --> 00:07:45,655 Om. Om. 218 00:07:45,724 --> 00:07:47,206 - I'm very impressed. 219 00:07:47,275 --> 00:07:49,344 Be on my shoulders first thing in the morning. 220 00:07:49,413 --> 00:07:53,448 Oh, and enjoy your first night in your dog bed. 221 00:07:53,517 --> 00:07:55,448 both: Bow-stinking-wow! 222 00:07:55,517 --> 00:07:56,586 - [groans] 223 00:07:56,655 --> 00:07:58,655 Well, aren't you cute? 224 00:07:58,724 --> 00:08:01,068 I will call you Green, 225 00:08:01,137 --> 00:08:03,620 and you, Green Number Two. 226 00:08:03,689 --> 00:08:07,517 Aw, how can I tell you turtles apart? 227 00:08:07,586 --> 00:08:10,034 - Ah, the great Lou Jitsu. 228 00:08:10,103 --> 00:08:13,241 Your warrior prowess is legendary. 229 00:08:13,310 --> 00:08:16,068 - My fighting days are behind me. 230 00:08:16,137 --> 00:08:19,068 I will never harm another creature. 231 00:08:19,137 --> 00:08:21,068 [smooches, shrieks] 232 00:08:21,137 --> 00:08:23,103 Why, you little-- 233 00:08:23,172 --> 00:08:25,172 - Fighting will not be needed, 234 00:08:25,241 --> 00:08:28,724 only your innate genetic gifts. 235 00:08:28,793 --> 00:08:30,275 - We did it, old chum. 236 00:08:30,344 --> 00:08:32,482 - We sure did, old bean. 237 00:08:32,551 --> 00:08:33,448 [glasses clink] 238 00:08:33,517 --> 00:08:34,482 [both slurp] 239 00:08:34,551 --> 00:08:37,448 [ominous music] 240 00:08:37,517 --> 00:08:39,379 - What are you doing with Green? 241 00:08:39,448 --> 00:08:42,413 - You've taken quite a liking to these turtles. 242 00:08:42,482 --> 00:08:46,620 Fascinating creatures, built for survival and defense, 243 00:08:46,689 --> 00:08:50,379 yet there are too slow to be effective fighters. 244 00:08:50,448 --> 00:08:55,551 Until now, when I use your DNA to mutate them. 245 00:08:55,620 --> 00:08:56,896 - Wait! Stop! 246 00:08:56,965 --> 00:08:59,689 I will not let you turn these innocent creatures 247 00:08:59,758 --> 00:09:01,655 into violent monsters! 248 00:09:01,724 --> 00:09:03,517 ♪ ♪ 249 00:09:03,586 --> 00:09:04,586 - [laughs] 250 00:09:04,655 --> 00:09:05,896 - I know I said 251 00:09:05,965 --> 00:09:09,379 I'd never fight again, but... 252 00:09:09,448 --> 00:09:11,310 [grunting] 253 00:09:11,379 --> 00:09:13,724 Hot soup! 254 00:09:13,793 --> 00:09:14,793 [thuds] 255 00:09:14,862 --> 00:09:16,275 [grunts] - [shrieks] 256 00:09:16,344 --> 00:09:17,517 [grunts] 257 00:09:17,586 --> 00:09:20,482 [tense music] 258 00:09:20,551 --> 00:09:21,724 ♪ ♪ 259 00:09:21,793 --> 00:09:22,827 What have you done? 260 00:09:22,896 --> 00:09:25,827 [both groaning] 261 00:09:25,896 --> 00:09:28,172 - Muninn, wake up. Do you hear that? 262 00:09:28,241 --> 00:09:30,689 - Uh, the sound of violent thrashing in the lab? 263 00:09:30,758 --> 00:09:32,275 No, I do not. 264 00:09:32,344 --> 00:09:34,931 - Come on, we gotta go help Baron Draxum. 265 00:09:35,000 --> 00:09:37,689 We don't wanna lose the plush life. 266 00:09:37,758 --> 00:09:38,862 [exciting music] 267 00:09:38,931 --> 00:09:41,413 - [shrieking] 268 00:09:41,482 --> 00:09:43,689 [both grunting] [blows landing] 269 00:09:43,758 --> 00:09:45,068 - What can we do? 270 00:09:45,137 --> 00:09:48,482 - Nothing, but our buddy the pony can. 271 00:09:48,551 --> 00:09:51,448 Destroy Lou Jitsu! 272 00:09:51,517 --> 00:09:55,241 [pony screeching] [both groaning] 273 00:09:56,517 --> 00:09:58,689 [both grunt] 274 00:09:58,758 --> 00:10:00,034 both: Oh! 275 00:10:00,103 --> 00:10:01,793 [explosion booms] 276 00:10:01,862 --> 00:10:03,655 - What? No! 277 00:10:03,724 --> 00:10:06,379 My ooze! Ooh! 278 00:10:06,448 --> 00:10:08,965 - Precious little creatures. 279 00:10:09,034 --> 00:10:11,655 I will save you little turtles. 280 00:10:11,724 --> 00:10:14,034 [creatures squealing] 281 00:10:14,103 --> 00:10:16,655 [dramatic music] 282 00:10:16,724 --> 00:10:18,517 [alarm blares] 283 00:10:18,586 --> 00:10:20,000 ♪ ♪ 284 00:10:20,068 --> 00:10:21,655 [roars] 285 00:10:21,724 --> 00:10:23,655 ♪ ♪ 286 00:10:23,724 --> 00:10:25,241 You too, my--ow! 287 00:10:25,310 --> 00:10:28,034 Why, you little... 288 00:10:28,103 --> 00:10:29,103 [shrieks] 289 00:10:29,172 --> 00:10:33,482 ♪ ♪ 290 00:10:33,551 --> 00:10:34,965 - No! 291 00:10:35,034 --> 00:10:37,965 [tense music] 292 00:10:38,034 --> 00:10:39,413 ♪ ♪ 293 00:10:39,482 --> 00:10:41,137 [wings flapping] 294 00:10:41,206 --> 00:10:43,310 My life's work. 295 00:10:43,379 --> 00:10:47,137 - We are so sorry that Lou Jitsu destroyed your lab. 296 00:10:47,206 --> 00:10:49,379 That's L-O-U J-I-T-S-U. 297 00:10:49,448 --> 00:10:51,965 - But at least your loyal, hardworking gargoyles 298 00:10:52,034 --> 00:10:53,655 saved your life. 299 00:10:53,724 --> 00:10:56,206 - It will take years to rebuild. 300 00:10:56,275 --> 00:10:58,275 I must begin again. 301 00:10:58,344 --> 00:11:00,862 [dark music] 302 00:11:00,931 --> 00:11:02,896 What are you waiting for? Up, up. 303 00:11:02,965 --> 00:11:06,000 both: Job security! 304 00:11:06,068 --> 00:11:07,896 [flames whooshing] 305 00:11:07,965 --> 00:11:09,931 - Ah, those were the days, huh? 306 00:11:10,000 --> 00:11:11,724 Shall we? 307 00:11:12,724 --> 00:11:13,965 - You could have done that the whole time? 308 00:11:14,034 --> 00:11:15,206 - Yeah, I just wanted you 309 00:11:15,275 --> 00:11:16,344 to finish the flashback. 310 00:11:16,413 --> 00:11:18,241 Your stories make me warm inside. 311 00:11:18,310 --> 00:11:20,655 - You know what makes me warm inside? 312 00:11:20,724 --> 00:11:22,482 both: Tamales! 20553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.