All language subtitles for Teenage Mutant Ninja Turtles s01e49_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,862 --> 00:00:09,172 - ♪ Rise of the ♪ 2 00:00:09,241 --> 00:00:11,103 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 3 00:00:11,172 --> 00:00:12,206 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 4 00:00:12,275 --> 00:00:13,586 ♪ Rise of the ♪ 5 00:00:13,655 --> 00:00:15,448 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 6 00:00:15,517 --> 00:00:17,379 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 7 00:00:17,448 --> 00:00:19,206 ♪ Rising up against evil paint the city green ♪ 8 00:00:19,275 --> 00:00:21,034 ♪ Raph is ready for a fight Leo's making a scene ♪ 9 00:00:21,103 --> 00:00:23,275 ♪ Mikey's got mad skills Donnie rocks machines ♪ 10 00:00:23,344 --> 00:00:24,482 ♪ With each other they discover ♪ 11 00:00:24,551 --> 00:00:25,827 ♪ Their destiny and rise ♪ 12 00:00:25,896 --> 00:00:26,896 ♪ Cowabunga ♪ 13 00:00:26,965 --> 00:00:28,275 ♪ Rise of the ♪ 14 00:00:28,344 --> 00:00:30,068 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 15 00:00:30,137 --> 00:00:31,758 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 16 00:00:31,827 --> 00:00:34,448 ♪ Heroes in the half-shell Turtle power ♪ 17 00:00:34,517 --> 00:00:37,896 ♪ Rise ♪ 18 00:00:42,862 --> 00:00:44,896 - Stand strong! 19 00:00:44,965 --> 00:00:47,758 The Shredder will show no mercy. 20 00:00:47,827 --> 00:00:49,655 - You betrayed me? 21 00:00:49,724 --> 00:00:51,551 I thought we were partners. 22 00:00:51,620 --> 00:00:54,344 - Ha! That's what we wanted you to think. 23 00:00:54,413 --> 00:00:56,620 After we assembled the Dark Armor, 24 00:00:56,689 --> 00:00:59,931 we needed a being of great mystic power to energize it 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,275 and bring the Shredder to life. 26 00:01:02,344 --> 00:01:05,620 The Dark Armor consumed your life force. 27 00:01:05,689 --> 00:01:09,034 And now it will destroy your body! 28 00:01:09,103 --> 00:01:10,379 - Senseis! 29 00:01:10,448 --> 00:01:11,724 My fury is unbridled and ready for-- 30 00:01:11,793 --> 00:01:13,068 [gasps] 31 00:01:13,137 --> 00:01:14,793 you resurrected Shredder without me? 32 00:01:14,862 --> 00:01:17,793 [dramatic music] 33 00:01:17,862 --> 00:01:21,724 ♪ ♪ 34 00:01:21,793 --> 00:01:23,241 - I wanna say I feel prepared, 35 00:01:23,310 --> 00:01:25,068 but my chattering teeth won't let me. 36 00:01:25,137 --> 00:01:28,448 all chanting: Shred, shred, shred! 37 00:01:28,517 --> 00:01:29,931 - [growling] 38 00:01:30,000 --> 00:01:31,689 all: Don't shred, don't shred! 39 00:01:31,758 --> 00:01:33,413 - [yelps] 40 00:01:33,482 --> 00:01:35,448 - [grunting] 41 00:01:35,517 --> 00:01:38,000 - Such blind rage. 42 00:01:38,068 --> 00:01:39,586 And going after his own. 43 00:01:39,655 --> 00:01:40,896 That makes no sense. 44 00:01:40,965 --> 00:01:42,862 - Thanks for doing the dirty work for us! 45 00:01:42,931 --> 00:01:44,034 Big ups, Shreddy! 46 00:01:44,103 --> 00:01:45,310 - Not now, Blue! 47 00:01:45,379 --> 00:01:46,896 - What? I thought a nickname 48 00:01:46,965 --> 00:01:48,655 might give us a nice rapport. 49 00:01:48,724 --> 00:01:51,000 all: Cowabunga! 50 00:01:53,206 --> 00:01:56,724 - Back off! You don't scare me...much. 51 00:01:56,793 --> 00:01:59,586 - [growling] 52 00:01:59,655 --> 00:02:02,000 [roaring] 53 00:02:05,034 --> 00:02:07,103 - Huh? 54 00:02:08,344 --> 00:02:11,620 - So...that was unexpected. 55 00:02:11,689 --> 00:02:12,931 - You fools! 56 00:02:13,000 --> 00:02:15,448 You have doomed all of humanity. 57 00:02:15,517 --> 00:02:16,827 - Have we? 58 00:02:16,896 --> 00:02:18,137 No, seriously, tell me. 59 00:02:18,206 --> 00:02:19,482 This has all been very confusing. 60 00:02:19,551 --> 00:02:21,655 - We must find out what went wrong. 61 00:02:21,724 --> 00:02:23,965 Back to the Foot Shack! 62 00:02:24,034 --> 00:02:25,827 - Hey! 63 00:02:25,896 --> 00:02:27,344 [groans] 64 00:02:27,413 --> 00:02:29,758 - Okay, what just happened there? 65 00:02:29,827 --> 00:02:32,344 I thought Shredder was an evil samurai dude, 66 00:02:32,413 --> 00:02:34,103 not some raging animal! 67 00:02:34,172 --> 00:02:35,241 - Is he coming back? 68 00:02:35,310 --> 00:02:36,620 I vote never. 69 00:02:36,689 --> 00:02:38,827 - I do not know if he is coming back, 70 00:02:38,896 --> 00:02:40,758 whatever he or it was. 71 00:02:40,827 --> 00:02:43,586 That was not the Shredder I have heard tales of. 72 00:02:43,655 --> 00:02:45,517 - I'm not sure we can handle that guy. 73 00:02:45,586 --> 00:02:47,000 - What are you guys talking about? 74 00:02:47,068 --> 00:02:48,172 We did great! 75 00:02:48,241 --> 00:02:49,517 - What fight were you just in? 76 00:02:49,586 --> 00:02:51,103 - The one where we made scrap metal 77 00:02:51,172 --> 00:02:52,931 run home to its toaster mommy. 78 00:02:53,000 --> 00:02:54,689 Wait, we gotta commemorate this. 79 00:02:54,758 --> 00:02:57,482 [upbeat music] 80 00:02:57,551 --> 00:03:00,034 1 and 0, baby. 81 00:03:00,103 --> 00:03:01,931 - You declare victory too easily, Blue. 82 00:03:02,000 --> 00:03:05,206 Humanity has never seen anything so destructive 83 00:03:05,275 --> 00:03:08,448 and you are making T-shirts? 84 00:03:08,517 --> 00:03:10,344 - [groans] 85 00:03:10,413 --> 00:03:12,758 - Wow, one season later and I still got full battery. 86 00:03:12,827 --> 00:03:14,448 Nice! Oh, and segue, 87 00:03:14,517 --> 00:03:16,344 my police feed is going totally berserk. 88 00:03:16,413 --> 00:03:18,413 Something major seems to be going down. 89 00:03:20,275 --> 00:03:22,241 - [gasps] - Oh, my muffins! 90 00:03:22,310 --> 00:03:23,482 [all screaming] 91 00:03:23,551 --> 00:03:25,103 - [laughs] Gonna need to make 92 00:03:25,172 --> 00:03:27,620 a "2 and 0" T-shirt after this. 93 00:03:27,689 --> 00:03:29,448 - Look out! 94 00:03:30,862 --> 00:03:32,241 - What? 95 00:03:32,310 --> 00:03:33,517 Hey, kids, let's sing 96 00:03:33,586 --> 00:03:35,241 Albearto's "Run To Safety" song! 97 00:03:35,310 --> 00:03:37,068 ♪ If Robot Bear comes to life ♪ 98 00:03:37,137 --> 00:03:39,344 ♪ Or a mystic monster's causing you strife ♪ 99 00:03:39,413 --> 00:03:41,068 ♪ Just run for the door, lickety split ♪ 100 00:03:41,137 --> 00:03:43,344 ♪ And it's 10% off your next visit ♪ 101 00:03:43,413 --> 00:03:44,275 Go! 102 00:03:44,344 --> 00:03:46,517 - Wait. Whoa! 103 00:03:46,586 --> 00:03:47,793 Oh, cheater. 104 00:03:47,862 --> 00:03:49,379 Don't think we're letting you keep those. 105 00:03:49,448 --> 00:03:51,310 - This is serious stuff, Leo. 106 00:03:51,379 --> 00:03:53,655 Will you shore up our right flank already! 107 00:03:53,724 --> 00:03:55,896 - What? Mid-battle banter's my thing. 108 00:03:55,965 --> 00:03:58,172 Like how yours is saying words like "flank." 109 00:03:58,241 --> 00:04:00,586 We got this. Trust me. 110 00:04:00,655 --> 00:04:03,310 - [roaring] 111 00:04:03,379 --> 00:04:05,586 - Ow. - [shouting] 112 00:04:05,655 --> 00:04:06,931 - [grunts] 113 00:04:07,000 --> 00:04:08,896 - [gasps] 114 00:04:08,965 --> 00:04:10,655 Oh, boy. 115 00:04:10,724 --> 00:04:12,517 - [grunts] I will not allow you 116 00:04:12,586 --> 00:04:15,448 to harm humans if it is the last thing I do. 117 00:04:19,620 --> 00:04:21,172 [exhales] 118 00:04:21,241 --> 00:04:25,000 I really want my last thing to be eating rainbow sherbet. 119 00:04:25,068 --> 00:04:27,482 - [groans] Is he gone for good now? 120 00:04:27,551 --> 00:04:30,034 - Based on his two zip-zaps, I predict that baddie's 121 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 gonna be back in fifteen minutes. 122 00:04:31,965 --> 00:04:33,310 - Two data points? 123 00:04:33,379 --> 00:04:35,793 You're hypothesizing with two data points? 124 00:04:35,862 --> 00:04:36,862 Scoff. 125 00:04:36,931 --> 00:04:39,000 [sirens wailing] 126 00:04:39,068 --> 00:04:41,379 [all grunting] 127 00:04:41,448 --> 00:04:44,000 Whoa, 15 minutes. Scoff retracted. 128 00:04:44,068 --> 00:04:45,586 [all gasp] 129 00:04:45,655 --> 00:04:48,517 - This could be the end, fellas! 130 00:04:48,586 --> 00:04:51,655 - I wish I had spent more time with my TV. 131 00:04:51,724 --> 00:04:53,551 And maybe paid more attention 132 00:04:53,620 --> 00:04:56,206 to my grandpa's stories about how to defeat the Shredder. 133 00:04:57,344 --> 00:04:59,965 - [roaring] 134 00:05:00,034 --> 00:05:02,413 [all shouting] 135 00:05:02,482 --> 00:05:04,551 - I can't look. Did we make it? 136 00:05:04,620 --> 00:05:06,931 No one's responding. I'm the only one who made it! 137 00:05:07,000 --> 00:05:09,689 - Nothing we throw at Shredder is working. 138 00:05:09,758 --> 00:05:11,724 - I don't know how much longer we can keep this up. 139 00:05:11,793 --> 00:05:13,000 He's crushing us. 140 00:05:13,068 --> 00:05:15,000 - Really? 'Cause I thought my overall 141 00:05:15,068 --> 00:05:16,827 ninjosity was totally working. 142 00:05:16,896 --> 00:05:18,068 - It wasn't. 143 00:05:18,137 --> 00:05:19,793 - I'm pretty sure it was about to. 144 00:05:19,862 --> 00:05:21,448 - Okay, what do we got? 145 00:05:22,172 --> 00:05:24,206 Good ideas first. 146 00:05:24,275 --> 00:05:26,689 - There may be one person who can help. 147 00:05:26,758 --> 00:05:30,586 She's known for reining in raging beasts. 148 00:05:30,655 --> 00:05:32,586 Big Mama. 149 00:05:32,655 --> 00:05:34,517 - What? She'll never help us. 150 00:05:34,586 --> 00:05:36,241 - She'll help me. I'm the face man. 151 00:05:36,310 --> 00:05:37,758 People love me. 152 00:05:37,827 --> 00:05:39,413 - Last time you saw her she tried to kill you. 153 00:05:39,482 --> 00:05:41,206 - Who hasn't? 154 00:05:41,275 --> 00:05:42,862 Dad's idea is great. I'll go in there, 155 00:05:42,931 --> 00:05:45,724 turn up the Leo and she'll be begging to help us. 156 00:05:45,793 --> 00:05:47,724 - Now's not the time for schmoozing, Leo, 157 00:05:47,793 --> 00:05:49,655 or for splitting up the Mad Dogs. 158 00:05:49,724 --> 00:05:52,517 This is Shredder. We need all hands on deck. 159 00:05:52,586 --> 00:05:55,034 - If Dad thinks Big Mama can help us, we gotta try. 160 00:05:55,103 --> 00:05:56,413 - What? 161 00:05:56,482 --> 00:05:57,965 I need some time to think about... 162 00:05:58,034 --> 00:05:59,310 Whoa! 163 00:05:59,379 --> 00:06:00,620 - You can totally handle Shreddy on your own. 164 00:06:00,689 --> 00:06:03,896 Trust me. You guys got this. 165 00:06:05,275 --> 00:06:07,620 [both grunt] 166 00:06:08,413 --> 00:06:10,172 - So you knew Big Mama back in the day? 167 00:06:10,241 --> 00:06:12,241 - Uh, we were just friends. I mean... 168 00:06:12,310 --> 00:06:14,517 uh...it will all be fine. [chuckles] 169 00:06:14,586 --> 00:06:16,310 Just rat up and see her. How bad could it be? 170 00:06:16,379 --> 00:06:19,379 Okay, super awful, but come on. Tuck in your tail and let's go. 171 00:06:20,758 --> 00:06:23,068 - [clears throat] Two to see Big Mama. 172 00:06:23,137 --> 00:06:24,655 We're totally on her schedule. 173 00:06:24,724 --> 00:06:27,275 Sweet whisker mustache, BTW. 174 00:06:27,344 --> 00:06:30,724 Makes you look young--or old, whichever you're going for. 175 00:06:30,793 --> 00:06:33,275 - Two tattered-up mutants here for you, mum. 176 00:06:33,344 --> 00:06:35,413 A rat and one of them bleedin' Turtles. 177 00:06:35,482 --> 00:06:37,241 - Tell them to shove off. 178 00:06:37,310 --> 00:06:38,517 - Mm-hmm. 179 00:06:38,586 --> 00:06:40,482 She says to, quote, "shove off." 180 00:06:40,551 --> 00:06:42,206 - [groans] Fine. 181 00:06:42,275 --> 00:06:43,827 Tell her... 182 00:06:43,896 --> 00:06:46,896 her snuggle muffin beefcake is here. 183 00:06:46,965 --> 00:06:49,758 - Uh...how do you know Big Mama again? 184 00:06:49,827 --> 00:06:53,379 - In addition to being a crime-boss, 185 00:06:53,448 --> 00:06:56,724 Big Mama is also, kind of... 186 00:06:56,793 --> 00:06:59,000 my ex. 187 00:07:02,275 --> 00:07:04,758 - What! 188 00:07:04,827 --> 00:07:06,896 - Believe me, I rue the day 189 00:07:06,965 --> 00:07:09,482 those eight legs walked into my life. 190 00:07:09,551 --> 00:07:12,172 I met her in human form on the set of 191 00:07:12,241 --> 00:07:14,517 "Crouching Shrimp Hidden Tiger Prawn." 192 00:07:14,586 --> 00:07:16,482 - Hot soup! 193 00:07:18,655 --> 00:07:21,827 - She was the Teamster who drove my trailer. 194 00:07:21,896 --> 00:07:25,137 It was love at first tire rotation. 195 00:07:25,206 --> 00:07:27,448 Oh, what a whirlwind. 196 00:07:27,517 --> 00:07:29,758 We hit all the discotechs, 197 00:07:29,827 --> 00:07:32,724 exercise-techs, Philly cheese steak-techs, 198 00:07:32,793 --> 00:07:35,068 petting zoo-techs. [chuckles] 199 00:07:35,137 --> 00:07:39,103 Big Mama and I were inseparable. 200 00:07:40,137 --> 00:07:43,034 Then...one night at Dinner on the Green, 201 00:07:43,103 --> 00:07:46,034 I was going to ask her to marry me, 202 00:07:46,103 --> 00:07:48,068 but instead of accepting my proposal, 203 00:07:48,137 --> 00:07:49,689 she revealed 204 00:07:49,758 --> 00:07:52,689 she was a Giant Spider. 205 00:07:52,758 --> 00:07:54,241 Kidnapped me to the Hidden City 206 00:07:54,310 --> 00:07:57,344 and forced me to fight in the Battle Nexus. 207 00:07:57,413 --> 00:07:58,896 [groans] 208 00:07:58,965 --> 00:08:02,586 Not really the response I was looking for. 209 00:08:03,379 --> 00:08:07,413 In hindsight, I may have missed a few clues. 210 00:08:08,931 --> 00:08:10,068 [sighs] 211 00:08:10,137 --> 00:08:12,758 I do miss our pre-kidnapping times. 212 00:08:12,827 --> 00:08:15,551 I mean, how could anyone stay mad at those eyes, 213 00:08:15,620 --> 00:08:18,034 that smile, and those... 214 00:08:18,103 --> 00:08:21,344 - No, no, no, no more lovey and or dovey talk! 215 00:08:21,413 --> 00:08:25,724 - Hey rat, Big Mama's got a message for you two. 216 00:08:25,793 --> 00:08:28,793 - Probably her long overdue apology. 217 00:08:28,862 --> 00:08:31,172 - Whoa! 218 00:08:31,241 --> 00:08:34,413 [both shouting] 219 00:08:35,689 --> 00:08:37,793 both: Whoa! 220 00:08:37,862 --> 00:08:39,896 [grunting] 221 00:08:39,965 --> 00:08:42,896 [dramatic music] 222 00:08:42,965 --> 00:08:45,310 ♪ ♪ 223 00:08:45,379 --> 00:08:47,896 - [roaring] 224 00:08:53,172 --> 00:08:55,758 [growling] 225 00:08:58,448 --> 00:09:00,758 - Whoo! 226 00:09:02,034 --> 00:09:04,068 [cheering] 227 00:09:04,137 --> 00:09:05,724 - The Battle Nexus? 228 00:09:05,793 --> 00:09:07,413 Okay, no biggie. We got this. 229 00:09:07,482 --> 00:09:08,551 Trust me. 230 00:09:08,620 --> 00:09:09,862 - I do not! 231 00:09:09,931 --> 00:09:12,068 You don't know Big Mama like I do. 232 00:09:12,137 --> 00:09:14,275 She's ruthless. [elevator dings] 233 00:09:14,344 --> 00:09:16,965 - Snuggle muffin beefcake? 234 00:09:17,862 --> 00:09:20,965 Where did you hear that naughty little nickname, Rat Man? 235 00:09:21,034 --> 00:09:23,000 - [grumbles] 236 00:09:23,068 --> 00:09:24,586 [grunts] 237 00:09:24,655 --> 00:09:27,620 From you, as we tangoed the night away, 238 00:09:27,689 --> 00:09:30,620 my sassy sugar badger. 239 00:09:30,689 --> 00:09:32,344 - It is you! 240 00:09:32,413 --> 00:09:34,206 And more fetching than ever, 241 00:09:34,275 --> 00:09:36,655 my fuzzy Cuddleupagus. 242 00:09:36,724 --> 00:09:39,793 - I did not come for the trip down kidnapping lane. 243 00:09:39,862 --> 00:09:43,724 The Shredder beast is about to lay waste to New York! 244 00:09:43,793 --> 00:09:45,620 - Well, let's have a look see. 245 00:09:48,896 --> 00:09:51,965 Ooh, what a brutey behemoth. By the look of it, 246 00:09:52,034 --> 00:09:53,793 his quantum energy is in flux. 247 00:09:53,862 --> 00:09:55,344 If I had to guess, I would say 248 00:09:55,413 --> 00:09:58,724 your raging beast is not tethered to this dimension. 249 00:09:58,793 --> 00:10:00,620 In other words, he's flizzy-flopping 250 00:10:00,689 --> 00:10:02,931 back and forth, my huggie poo. 251 00:10:03,000 --> 00:10:05,517 - I assume you have something to contain him? 252 00:10:05,586 --> 00:10:07,965 - I do have a splenderific mystic bauble 253 00:10:08,034 --> 00:10:11,517 that you can have... for a price. 254 00:10:11,586 --> 00:10:13,206 - And there it is. 255 00:10:13,275 --> 00:10:15,034 Always has to be something in it for her. 256 00:10:15,103 --> 00:10:17,172 - Prickly Petey losing his charm. 257 00:10:17,241 --> 00:10:19,793 - Hey, hey, hey. Water under the bridge. 258 00:10:19,862 --> 00:10:22,758 Big Mama, bubby, let's talk Shredder. 259 00:10:22,827 --> 00:10:25,103 He's bad for us, bad for New York, 260 00:10:25,172 --> 00:10:28,517 bad for your Yokai business in New York, 261 00:10:28,586 --> 00:10:32,034 so if you got a solution, let's make a deal. 262 00:10:32,103 --> 00:10:35,000 - Blue, don't! Nobody ever outsmarts her. 263 00:10:35,068 --> 00:10:36,931 - Relax, I got this. 264 00:10:37,000 --> 00:10:39,103 You know, I don't hear a lot of cheering. 265 00:10:39,172 --> 00:10:40,724 Business is not booming. 266 00:10:40,793 --> 00:10:42,551 What you need is a headliner. 267 00:10:42,620 --> 00:10:44,413 Someone to put butts in seats. 268 00:10:44,482 --> 00:10:46,551 Someone to take on your new champ. 269 00:10:46,620 --> 00:10:49,275 Someone like your old champ in new form... 270 00:10:49,344 --> 00:10:50,551 Rat Jitsu! 271 00:10:50,620 --> 00:10:51,896 - What? 272 00:10:51,965 --> 00:10:53,862 - Okay, fine, let me sweeten the deal. 273 00:10:53,931 --> 00:10:56,068 - But she didn't even say no to your first deal yet. 274 00:10:56,137 --> 00:11:00,068 - And Rat Jitsu is gonna be fighting with no weapons. 275 00:11:00,137 --> 00:11:03,448 - But that beast has rat crushing tentacles! 276 00:11:03,517 --> 00:11:05,068 - We have a deal. 277 00:11:05,137 --> 00:11:06,172 - What? 278 00:11:06,241 --> 00:11:07,413 No! 279 00:11:07,482 --> 00:11:09,241 - Yes! Uh... 280 00:11:09,310 --> 00:11:12,586 I'm not sure how this works. Which hand do I shake? 281 00:11:12,655 --> 00:11:15,896 - [roaring] 282 00:11:17,206 --> 00:11:18,137 - [yelps] 283 00:11:18,206 --> 00:11:20,103 - Trust me, pops. You got this. 284 00:11:20,172 --> 00:11:22,000 - I knew I should've brought purple. 285 00:11:26,172 --> 00:11:29,310 - April O'Neil! 286 00:11:29,379 --> 00:11:30,862 - Man, I don't know how many more 287 00:11:30,931 --> 00:11:33,172 of Shredder's phasing-ins I can take. 288 00:11:33,241 --> 00:11:35,896 - I can't believe we trusted Leo to get back here quickly. 289 00:11:35,965 --> 00:11:37,482 All right, here's the new plan. 290 00:11:37,551 --> 00:11:39,344 Everyone punch at a different place! 291 00:11:39,413 --> 00:11:40,827 Maybe we'll find a weak spot! 292 00:11:40,896 --> 00:11:42,275 - Uh... 293 00:11:42,344 --> 00:11:43,620 - [roars] 294 00:11:43,689 --> 00:11:45,413 - Punch it out, Mad Dogs! 295 00:11:45,482 --> 00:11:47,517 [all grunting] 296 00:11:50,103 --> 00:11:51,586 - [laughing] 297 00:11:51,655 --> 00:11:53,689 - We found a tickle spot! 298 00:11:53,758 --> 00:11:55,172 - Yes! [laughter] 299 00:11:55,241 --> 00:11:57,379 - Mad Dogs...tickle! 300 00:11:57,448 --> 00:11:59,103 - It's immobilizing him! 301 00:11:59,172 --> 00:12:01,793 - Keep it up until Leo and Pops get back. 302 00:12:03,827 --> 00:12:05,931 - What have you gotten me into? 303 00:12:06,000 --> 00:12:07,206 - What? 304 00:12:07,275 --> 00:12:09,137 This is one of my all-time great ideas. 305 00:12:09,206 --> 00:12:11,068 You got out there, you wallop the champ, 306 00:12:11,137 --> 00:12:13,137 and we get what we need to defeat Shreddy. 307 00:12:13,206 --> 00:12:15,517 - You have thrown me into the lion's den! 308 00:12:15,586 --> 00:12:18,620 - I think it's more of a Kraken's den. 309 00:12:18,689 --> 00:12:21,655 - You in that outfit... that takes me back. 310 00:12:21,724 --> 00:12:24,517 All those scrumptious victories. 311 00:12:24,586 --> 00:12:27,620 Too bad this time, you will lose. 312 00:12:27,689 --> 00:12:29,000 - Are you kidding me? 313 00:12:29,068 --> 00:12:31,379 This is Lou Rat Jitsu we're talking about. 314 00:12:31,448 --> 00:12:32,655 He could beat anybody. 315 00:12:32,724 --> 00:12:33,862 - Leonardo. 316 00:12:33,931 --> 00:12:35,586 - In fact, he could beat tons 317 00:12:35,655 --> 00:12:37,482 of anybodies at once. 318 00:12:37,551 --> 00:12:38,827 - Stop talking. 319 00:12:38,896 --> 00:12:41,448 - Like your champ and those six guys. 320 00:12:41,517 --> 00:12:43,586 - [growling] 321 00:12:43,655 --> 00:12:45,172 Will you shush it already! 322 00:12:45,241 --> 00:12:46,862 - In fact, we don't want this over too quickly. 323 00:12:46,931 --> 00:12:48,482 You should armor up those rookies. 324 00:12:48,551 --> 00:12:49,862 The whole shebang. 325 00:12:49,931 --> 00:12:51,517 Especially with these pointy helmets. 326 00:12:51,586 --> 00:12:53,103 Ow. - We have a deal. 327 00:12:53,172 --> 00:12:56,034 - Oh, why did I ever trust you to handle this? 328 00:12:56,103 --> 00:12:58,620 My other sons would have taken this seriously! 329 00:12:58,689 --> 00:13:01,103 - He likes it, Shredder likes it! 330 00:13:02,586 --> 00:13:03,965 [all gasp] 331 00:13:04,034 --> 00:13:07,586 - The fireworks! He's distracted by the fire! 332 00:13:08,793 --> 00:13:11,310 - [hissing] 333 00:13:11,379 --> 00:13:13,344 - [grunts] 334 00:13:15,344 --> 00:13:17,655 - Stop him before he gets to the people on the boat! 335 00:13:17,724 --> 00:13:20,655 - I'm on it. Whiporama! 336 00:13:20,724 --> 00:13:23,551 [upbeat music] 337 00:13:23,620 --> 00:13:25,517 [train horn blares] 338 00:13:25,586 --> 00:13:27,586 ♪ ♪ 339 00:13:27,655 --> 00:13:30,000 - That's amazing, Mikey. - Whoa... 340 00:13:30,068 --> 00:13:33,275 [shouts] 341 00:13:33,344 --> 00:13:40,344 ♪ ♪ 342 00:13:42,620 --> 00:13:45,689 - [growling] 343 00:13:55,793 --> 00:13:57,758 - Where do you think you're going? 344 00:13:57,827 --> 00:14:00,793 - [roaring] 345 00:14:00,862 --> 00:14:03,482 - [grunting] 346 00:14:03,551 --> 00:14:06,965 Come and get it, Shred Face. 347 00:14:07,758 --> 00:14:10,793 Power punches ahoy! 348 00:14:10,862 --> 00:14:13,275 [rumbling] 349 00:14:13,344 --> 00:14:15,068 Uh-oh. 350 00:14:16,551 --> 00:14:18,413 - [laughing] 351 00:14:18,482 --> 00:14:25,689 ♪ ♪ 352 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 - All of my tech is standing by. 353 00:14:29,896 --> 00:14:33,137 And I mean all of my tech. 354 00:14:36,000 --> 00:14:38,655 - [hissing and growling] 355 00:14:38,724 --> 00:14:41,379 - Eat science! 356 00:14:45,241 --> 00:14:46,310 Sad face emoji. 357 00:14:46,379 --> 00:14:48,275 [yelping] 358 00:14:48,344 --> 00:14:50,724 [shouting] 359 00:14:50,793 --> 00:14:53,137 [screams] 360 00:14:54,310 --> 00:14:57,758 Ha, ha! Reap the whirlwind of my hanky. 361 00:14:58,482 --> 00:15:00,379 [yelling] 362 00:15:00,448 --> 00:15:01,965 [groans] 363 00:15:02,034 --> 00:15:04,931 - "Why would you get a crane license, April?" 364 00:15:05,000 --> 00:15:07,965 Because this! 365 00:15:08,034 --> 00:15:09,827 - Sweet craning, April! 366 00:15:09,896 --> 00:15:12,758 [thunderous boom] 367 00:15:13,482 --> 00:15:16,241 - [roaring] 368 00:15:16,310 --> 00:15:18,310 - Raph, Donnie, no time to rest! 369 00:15:18,379 --> 00:15:20,586 [whimpers] 370 00:15:20,655 --> 00:15:22,482 [moans] 371 00:15:22,551 --> 00:15:24,586 [gasps] 372 00:15:24,655 --> 00:15:30,862 ♪ ♪ 373 00:15:32,413 --> 00:15:35,413 [all cheering] 374 00:15:36,172 --> 00:15:38,517 What is taking Dad and Leo so long? 375 00:15:38,586 --> 00:15:40,172 - Ow. 376 00:15:40,241 --> 00:15:42,793 - I knew splitting up the Mad Dogs was a bonehead idea. 377 00:15:42,862 --> 00:15:44,241 Leo probably talked his way 378 00:15:44,310 --> 00:15:46,310 straight into Big Mama's dungeon. 379 00:15:48,379 --> 00:15:52,517 - Ooh, the arena has never been this woozy-faddled. 380 00:15:52,586 --> 00:15:55,655 - And now, entering the arena, 381 00:15:55,724 --> 00:15:58,689 the all-time winning-est Battle Nexus Champion, 382 00:15:58,758 --> 00:16:01,379 back and even hairier... 383 00:16:01,448 --> 00:16:04,862 Rat Jitsu! 384 00:16:04,931 --> 00:16:06,517 - Dad! Dad, Daddy! 385 00:16:06,586 --> 00:16:08,000 Up here! 386 00:16:08,068 --> 00:16:11,206 - Can someone tell my son I am not talking to him? 387 00:16:11,275 --> 00:16:13,793 - You got this, pops. I love you. 388 00:16:13,862 --> 00:16:14,793 - No! 389 00:16:14,862 --> 00:16:16,724 - Remember, a deal's a deal. 390 00:16:16,793 --> 00:16:20,482 - Of course, Big Mama never goes back on a deal. 391 00:16:20,551 --> 00:16:22,034 She does, however, 392 00:16:22,103 --> 00:16:23,827 alter the terms at the very last second. 393 00:16:23,896 --> 00:16:25,482 - I'm sorry? 394 00:16:25,551 --> 00:16:27,689 [groans] Not my odachi! 395 00:16:27,758 --> 00:16:29,379 - One last wrinkly-doo. 396 00:16:29,448 --> 00:16:31,586 You'll be fighting alongside your Papa. 397 00:16:31,655 --> 00:16:35,068 But you still get my bauble if you win. 398 00:16:35,137 --> 00:16:37,344 - An out-of-nowhere betrayal! 399 00:16:37,413 --> 00:16:38,931 No! 400 00:16:40,413 --> 00:16:41,931 [grunts] 401 00:16:42,000 --> 00:16:45,103 - Oh, the old last second trap-door betrayal? 402 00:16:45,172 --> 00:16:48,137 - Please, this was my plan all along. 403 00:16:48,206 --> 00:16:51,862 - Just admit it already, son. You were played! 404 00:16:51,931 --> 00:16:53,344 - How come nobody trusts me? 405 00:16:53,413 --> 00:16:55,758 None of you guys have any faith in me, why? 406 00:16:55,827 --> 00:16:57,965 - Uh...maybe... 407 00:16:58,034 --> 00:16:59,862 this whole situation! 408 00:16:59,931 --> 00:17:02,965 [all roaring] 409 00:17:03,034 --> 00:17:06,551 - This whole situation was my plan all along. 410 00:17:06,620 --> 00:17:08,620 If it wasn't, then why'd I ask your tailor 411 00:17:08,689 --> 00:17:10,137 to make me this outfit? 412 00:17:10,206 --> 00:17:13,275 - So we could both perish looking super fly? 413 00:17:13,344 --> 00:17:17,241 - Or, so I could sneak this baby in... 414 00:17:17,310 --> 00:17:19,137 - [gasps] 415 00:17:21,000 --> 00:17:22,517 - [groans] 416 00:17:22,586 --> 00:17:24,827 - To sneak this baby in. 417 00:17:24,896 --> 00:17:27,724 My deal was no weapons for you, not me. 418 00:17:27,793 --> 00:17:29,551 - Oh, big whoop. 419 00:17:29,620 --> 00:17:32,793 They're still no match for Kraken-Tom and the Evil Six. 420 00:17:32,862 --> 00:17:34,517 [all growling] 421 00:17:34,586 --> 00:17:36,620 - Oh, ho, boy! 422 00:17:36,689 --> 00:17:43,931 ♪ ♪ 423 00:17:48,206 --> 00:17:50,517 If you would do the honors, Papa. 424 00:17:50,586 --> 00:17:51,689 - [groans] 425 00:17:51,758 --> 00:17:53,379 Hot soup! 426 00:17:53,448 --> 00:17:55,655 [grunting] 427 00:17:55,724 --> 00:17:57,379 [laughs] Still got it! 428 00:17:57,448 --> 00:17:59,689 - [roars] 429 00:17:59,758 --> 00:18:01,551 - Now grab the helmets, Daddy-o. 430 00:18:01,620 --> 00:18:03,655 - Oh, is this one of those moments 431 00:18:03,724 --> 00:18:05,344 I'm supposed to trust you? 432 00:18:05,413 --> 00:18:07,206 - Bingo. 433 00:18:07,275 --> 00:18:10,517 Time to get Kraken. 434 00:18:11,965 --> 00:18:14,172 - [roars] 435 00:18:14,241 --> 00:18:17,517 - [grunting] Whoa! 436 00:18:17,586 --> 00:18:23,448 ♪ ♪ 437 00:18:23,517 --> 00:18:25,551 - [roaring] 438 00:18:25,620 --> 00:18:27,206 - Superhero landing. 439 00:18:27,275 --> 00:18:30,103 One more helmet. - Wait, what? 440 00:18:30,172 --> 00:18:33,448 Can we try a new plan? 441 00:18:33,517 --> 00:18:35,586 - Yeah! 442 00:18:37,068 --> 00:18:39,896 - Ho--ho--ho, it's a knockout, folks! 443 00:18:39,965 --> 00:18:41,551 [crowd cheering] - They love you, pops. 444 00:18:41,620 --> 00:18:44,689 - [laughs] It was all you, my son. 445 00:18:44,758 --> 00:18:46,586 - Silence. 446 00:18:46,655 --> 00:18:49,620 - Just the spider I was coming to gloat to. 447 00:18:49,689 --> 00:18:52,586 - I am not one to be outmaneuvered, my Turtley-Boo. 448 00:18:52,655 --> 00:18:55,965 Well done. And now, a deal is a deal. 449 00:18:56,034 --> 00:18:57,758 And as a sign of respect, I shall return 450 00:18:57,827 --> 00:18:59,931 this Shredder beast to his prison dimension 451 00:19:00,000 --> 00:19:01,448 if you catch him. 452 00:19:01,517 --> 00:19:03,275 - Sweet. 453 00:19:03,344 --> 00:19:05,758 Come on, pops, let's jet. 454 00:19:05,827 --> 00:19:08,517 [thunder crashes] 455 00:19:08,586 --> 00:19:10,931 - After inputting Shredder's previous coordinates 456 00:19:11,000 --> 00:19:14,034 on the X, Y, Z and D for Donnie axes, 457 00:19:14,103 --> 00:19:16,344 I have calculated that this is the site 458 00:19:16,413 --> 00:19:18,689 of our final resting spot. 459 00:19:18,758 --> 00:19:20,517 I mean, go team? 460 00:19:20,586 --> 00:19:21,827 all: Huh? 461 00:19:21,896 --> 00:19:23,724 [crackling] 462 00:19:23,793 --> 00:19:26,137 - [gasps] - Oh, my muffins! 463 00:19:28,241 --> 00:19:30,689 - You love us, you missed us. We're back, baby! 464 00:19:30,758 --> 00:19:34,000 Rat Jitsu and Blue saving the day! 465 00:19:34,793 --> 00:19:36,137 - It's about time. 466 00:19:36,206 --> 00:19:37,413 We've been getting our butts kicked 467 00:19:37,482 --> 00:19:38,896 after you left us high and dry. 468 00:19:38,965 --> 00:19:41,206 - High and dry? Come on, dudes, 469 00:19:41,275 --> 00:19:43,517 when I said, "You got this," I meant that. 470 00:19:43,586 --> 00:19:45,241 Look, I bet the only reason we're right here right now 471 00:19:45,310 --> 00:19:47,172 is 'cause Donnie inputted coordinates 472 00:19:47,241 --> 00:19:50,206 of blah, blah, blah, blah. Mikey razzed his tazz. 473 00:19:50,275 --> 00:19:52,413 April finally used her crane license. 474 00:19:52,482 --> 00:19:54,379 And Raph is gonna put it all together in a plan 475 00:19:54,448 --> 00:19:58,068 to defeat that lead-head with this mystic collar. 476 00:19:58,137 --> 00:20:00,724 - Wow, Leo, that's remarkably accurate. 477 00:20:00,793 --> 00:20:02,862 [thunder crashes] 478 00:20:02,931 --> 00:20:05,034 He's back. 479 00:20:05,103 --> 00:20:06,758 - [roars] 480 00:20:06,827 --> 00:20:08,517 - Prepare for Operation Fire-Hanky-Tickle-Collar! 481 00:20:08,586 --> 00:20:09,689 - Yeah! 482 00:20:09,758 --> 00:20:11,689 - Leo, sure you can get that on him? 483 00:20:11,758 --> 00:20:13,551 - Trust me. 484 00:20:13,620 --> 00:20:15,172 - I do. 485 00:20:15,241 --> 00:20:17,793 [dramatic music] 486 00:20:17,862 --> 00:20:19,379 - [roaring] 487 00:20:19,448 --> 00:20:21,344 Lure him in, Mikey. Flame on! 488 00:20:23,689 --> 00:20:25,758 Okay, Donnie, the hanky! 489 00:20:25,827 --> 00:20:31,000 - Donnie's on it. One small step for turtle kind! 490 00:20:36,103 --> 00:20:38,000 - Boom! 491 00:20:38,068 --> 00:20:40,965 Power Tickle Jitsu! 492 00:20:41,034 --> 00:20:42,413 - [laughing] 493 00:20:42,482 --> 00:20:43,862 - Leo, now! 494 00:20:43,931 --> 00:20:46,689 - [shouts] [laughs] 495 00:20:46,758 --> 00:20:54,000 ♪ ♪ 496 00:20:54,862 --> 00:20:56,310 - My sons. - We rad. 497 00:20:56,379 --> 00:20:58,724 - They will write scrolls about this one day. 498 00:20:58,793 --> 00:21:00,620 - Oh, I'm sure they will. 499 00:21:00,689 --> 00:21:02,724 all: Huh? 500 00:21:04,689 --> 00:21:06,793 Perfectly fasmagoric. 501 00:21:06,862 --> 00:21:10,103 You turtles are not to be trifled with. 502 00:21:10,172 --> 00:21:12,137 - One tamed, no longer phasing, 503 00:21:12,206 --> 00:21:14,482 scrap metal psycho ready for your disposal. 504 00:21:14,551 --> 00:21:17,586 - You did your part, so I will do mine. 505 00:21:32,344 --> 00:21:35,103 [upbeat music] 506 00:21:35,172 --> 00:21:36,517 - Bam! 507 00:21:36,586 --> 00:21:38,000 Back into his prison dimension, 508 00:21:38,068 --> 00:21:39,517 never to be heard from again. 509 00:21:39,586 --> 00:21:41,655 - Whoo! What an epic three days 510 00:21:41,724 --> 00:21:44,068 of nonstop fighting! 511 00:21:44,137 --> 00:21:46,310 [all snoring] 512 00:21:47,034 --> 00:21:49,965 - I wish I could say it was a pleasure to see you again, 513 00:21:50,034 --> 00:21:52,068 my sassy sugar badger. 514 00:21:52,137 --> 00:21:53,551 - [gulps] 515 00:21:53,620 --> 00:21:55,689 - [grunts] 516 00:21:57,758 --> 00:22:00,344 - You fought valiantly, my huggie poo. 517 00:22:00,413 --> 00:22:04,137 You really forced Big Mama to own up to her own deal. 518 00:22:04,206 --> 00:22:07,000 Even if she did alter the terms at the last second. 519 00:22:07,068 --> 00:22:08,793 [laughs menacingly] 34989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.