Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,022 --> 00:02:08,022
❀ Oleh : Minhee_Subs ❀
❀ Instagram : serial_asiagram ❀
❀ Youtube Channel : Serial Asiagram ❀
2
00:02:09,460 --> 00:02:11,940
❀ Sword Dynasty ❀
❀ Episode 9 ❀
3
00:02:13,910 --> 00:02:16,229
Sudah lama aku berada di Gua Baiyang,
4
00:02:17,270 --> 00:02:18,360
baru kali ini aku melihat
5
00:02:19,120 --> 00:02:21,400
orang yang berbakat seperti Ding Ning.
6
00:02:22,550 --> 00:02:23,680
Jika berlatih untuk beberapa waktu lagi,
7
00:02:24,039 --> 00:02:25,759
dia pasti akan menjadi orang yang luar biasa.
8
00:02:27,440 --> 00:02:28,630
Tuhan tidak berpihak kepada orang berbakat,
9
00:02:29,270 --> 00:02:30,870
ternyata dia memiliki kelebihan energi Yang dalam tubuhnya.
10
00:02:31,509 --> 00:02:33,800
Sekalipun ada Ilmu Dewa Penyambung Langit yang dapat merubah kondisi fisiknya,
11
00:02:34,480 --> 00:02:36,190
tetapi melihat kecenderungan yang ada pada saat ini,
12
00:02:36,870 --> 00:02:37,800
Ding Ning
13
00:02:39,310 --> 00:02:41,440
tetap tidak akan bertahan sampai di Perhelatan Pedang Minshan.
14
00:02:43,110 --> 00:02:43,800
Adik Seperguruan,
15
00:02:44,550 --> 00:02:45,800
apakah kamu masih ingat tentang
16
00:02:46,360 --> 00:02:49,470
Mutiara Dingyan yang sangat berharga di Gua Baiyang?
17
00:02:50,500 --> 00:02:51,420
Mutiara Dingyan?
18
00:02:53,190 --> 00:02:54,600
Jika menggunakan Mutiara Dingyan
19
00:02:54,600 --> 00:02:56,320
untuk menekan kelebihan energi Yang di tubuhnya,
20
00:02:56,880 --> 00:02:57,630
mungkin
21
00:02:58,030 --> 00:03:01,030
Ding Ning bisa hidup sampai di mulainya Perhelatan Pedang Minshan.
22
00:03:01,750 --> 00:03:04,630
Mengenai apakah bisa mendapatkan benda itu,
23
00:03:05,360 --> 00:03:07,390
tergantung pada keberuntungannya.
24
00:03:10,470 --> 00:03:11,160
Kakak Seperguruan,
25
00:03:11,880 --> 00:03:13,670
apakah kamu akan pergi menemui Feng Qianzhuo?
26
00:03:14,630 --> 00:03:16,110
Di dalam kehidupan ini,
27
00:03:17,720 --> 00:03:19,520
pasti akan ada perpisahan.
28
00:03:20,720 --> 00:03:21,750
Pada akhirnya,
29
00:03:22,600 --> 00:03:24,960
selalu ingin menyelesaikan permasalahan
30
00:03:25,960 --> 00:03:27,360
di masa muda dulu.
31
00:03:46,390 --> 00:03:47,270
Kenapa Anda bisa ada di sini?
32
00:03:48,600 --> 00:03:50,190
Aku akan membawamu ke sebuah tempat.
33
00:03:53,390 --> 00:03:53,800
Duduklah.
34
00:03:56,390 --> 00:03:57,110
Tidak heran,
35
00:03:57,110 --> 00:03:59,190
kalian penduduk setempat semuanya kemari untuk makan mie.
36
00:03:59,470 --> 00:04:01,000
Mie ini benar-benar terasa sangat enak.
37
00:04:01,440 --> 00:04:02,910
Cabainya ini
38
00:04:03,270 --> 00:04:04,360
sangat terasa.
39
00:04:11,030 --> 00:04:12,079
Untuk apa kamu membawa mangkuk sendiri
40
00:04:12,750 --> 00:04:14,320
bila ingin makan mie?
41
00:04:15,390 --> 00:04:16,240
Anda benar-benar ingin mengetahuinya?
42
00:04:18,520 --> 00:04:19,880
Apakah akan terasa lebih wangi
43
00:04:20,190 --> 00:04:21,079
jika menggunakan mangkuk sendiri?
44
00:04:22,079 --> 00:04:22,600
Bukan.
45
00:04:23,440 --> 00:04:24,880
Mie yang dijual oleh mereka benar-benar enak,
46
00:04:25,360 --> 00:04:27,440
tetapi aku mengenal pelayan yang mencuci piringnya.
47
00:04:30,470 --> 00:04:31,270
Dari dulu dia tidak
48
00:04:31,360 --> 00:04:32,360
bersih dalam mencuci piring.
49
00:04:33,030 --> 00:04:34,830
Dan juga dia suka mengupil
50
00:04:34,830 --> 00:04:35,960
pada saat mencuci piring.
51
00:04:42,800 --> 00:04:43,960
Jika Anda masih ingin makan,
52
00:04:44,110 --> 00:04:45,190
aku bisa meminjamkan sebuah mangkuk kepadamu.
53
00:04:47,720 --> 00:04:48,270
Sudahlah.
54
00:04:48,830 --> 00:04:50,200
Hanya sekedar ingin menikmatinya saja,
55
00:04:50,390 --> 00:04:51,440
selanjutnya tidak mau lagi.
56
00:04:54,070 --> 00:04:54,600
Kakak,
57
00:04:54,829 --> 00:04:56,230
buatkan aku semangkuk mie dengan minyak cabai merah.
58
00:04:56,230 --> 00:04:56,760
Baik.
59
00:05:12,270 --> 00:05:13,550
Jika kali ini kamu memenangkan ujiannya,
60
00:05:13,790 --> 00:05:14,670
aku akan membawamu ke
61
00:05:15,510 --> 00:05:16,760
Distrik Tushan di Daerah Ba.
62
00:05:17,480 --> 00:05:18,320
Untuk apa pergi sejauh itu?
63
00:05:18,760 --> 00:05:19,760
Untuk mengambil sebuah benda.
64
00:05:20,640 --> 00:05:21,270
Benda apa itu?
65
00:05:22,390 --> 00:05:23,550
Benda yang bisa menyembuhkan penyakitmu.
66
00:05:24,230 --> 00:05:25,670
Tuan, mie Anda sudah datang.
67
00:05:35,270 --> 00:05:36,110
Ada orang yang mengatakan kepadaku,
68
00:05:37,070 --> 00:05:38,510
di dunia ini tidak ada benda yang
69
00:05:38,510 --> 00:05:39,390
bisa menyembuhkan penyakitku.
70
00:05:40,640 --> 00:05:42,830
Kecuali aku dapat masuk dan latih di Aliran Pedang Minshan,
71
00:05:43,670 --> 00:05:45,390
dapat mempelajari tentang Ilmu Dewa Penyambung Langit.
72
00:05:47,670 --> 00:05:49,160
Yang dikatakan oleh orang itu benar,
73
00:05:49,950 --> 00:05:51,920
tetapi tidak ada hal yang mutlak.
74
00:05:53,720 --> 00:05:56,350
Kamu masih terlalu lemah
75
00:05:57,160 --> 00:05:58,270
jika akan mengikuti Perhelatan Pedang Mingshan di tahun depan.
76
00:05:59,390 --> 00:06:00,920
Berdasarkan kondisi murid yang mengikuti
77
00:06:00,920 --> 00:06:02,480
Perhelatan Pedang di tahun lalu,
78
00:06:02,670 --> 00:06:06,790
paling tidak harus berlatih sampai mencapai level menengah tingkat energi sejati.
79
00:06:07,510 --> 00:06:10,440
Kadang-kadang akan bertemu dengan mahluk aneh yang sampai tingkat menyeluruh energi sejati.
80
00:06:12,270 --> 00:06:13,480
Yang Anda katakan kepadaku ini
81
00:06:13,790 --> 00:06:15,159
sudah aku ketahui semuanya
82
00:06:15,159 --> 00:06:16,040
sebelum aku memasuki Gua Baiyang.
83
00:06:18,510 --> 00:06:20,760
Aku adalah Kepala Gua Baiyang.
84
00:06:21,200 --> 00:06:22,760
Aku menyuruhmu pergi, kamu tidak mau pergi?
85
00:06:24,390 --> 00:06:25,200
Pergi, pergi...
86
00:06:25,440 --> 00:06:26,320
Aku akan pergi, apa kamu puas?
87
00:06:28,270 --> 00:06:30,040
Harusnya begini.
88
00:06:31,440 --> 00:06:31,920
Makan!
89
00:06:42,110 --> 00:06:42,790
Guru,
90
00:06:43,640 --> 00:06:45,200
Anda mengatakan ada obat yang dapat menyembuhkan penyakitku
91
00:06:45,200 --> 00:06:46,390
di Distrik Tushan Daerah Ba.
92
00:06:46,390 --> 00:06:47,160
Sebenarnya apa itu?
93
00:06:48,640 --> 00:06:51,640
Itu adalah sebuah Mutiara Dingyan.
94
00:06:52,790 --> 00:06:54,040
Mutiara Dingyan?
95
00:06:56,000 --> 00:06:56,510
Guru,
96
00:06:57,320 --> 00:06:58,320
aku masih muda.
97
00:06:58,790 --> 00:06:59,510
Aku merasa mungkin
98
00:06:59,670 --> 00:07:01,270
Anda yang lebih membutuhkan obat ini.
99
00:07:02,760 --> 00:07:04,480
Mutiara Dingyan yang aku maksud
100
00:07:04,550 --> 00:07:06,880
bukanlah pil tidak bermutu
101
00:07:07,200 --> 00:07:08,510
yang dijual di toko bedak Fengming,
102
00:07:09,640 --> 00:07:10,390
melainkan pil mutiara kuno
103
00:07:11,040 --> 00:07:14,480
yang memiliki kegunaan khas untuk menjaga kecantikan.
104
00:07:16,270 --> 00:07:18,670
Energi obat yang dikeluarkan oleh Mutiara Dingyan ini
105
00:07:19,720 --> 00:07:21,200
dapat melembabkan 5 organ vital tubuh,
106
00:07:22,350 --> 00:07:23,480
dan merawat wajah.
107
00:07:24,550 --> 00:07:27,440
Semula mutiara ini adalah barang milik Gua Baiyang,
108
00:07:28,830 --> 00:07:29,920
tetapi kemudian
109
00:07:30,350 --> 00:07:32,830
dirampas oleh Feng Qianzhuo
110
00:07:32,830 --> 00:07:33,640
yang berasal dari Distrik Tushan Daerah Ba.
111
00:07:42,880 --> 00:07:43,670
Feng Qianczhuo?
112
00:07:46,350 --> 00:07:48,480
Sepertinya saat ini dia tinggal di Distrik Tushan Daerah Ba.
113
00:07:50,270 --> 00:07:52,040
Sangat serakah akan harta dan wanita.
114
00:07:53,390 --> 00:07:55,110
Ada orang jahat seperti ini di Bashan,
115
00:07:56,200 --> 00:07:57,550
adalah hal yang memalukan untuk sebuah aliran.
116
00:08:09,640 --> 00:08:10,110
Guru,
117
00:08:11,070 --> 00:08:12,070
siapa itu Feng Qianzhuo?
118
00:08:14,760 --> 00:08:17,510
Dia pernah menjadi murid di Arena Pedang Bashan.
119
00:08:18,110 --> 00:08:19,320
Tetapi lebih baik kamu
120
00:08:19,670 --> 00:08:21,440
cukup mengetahui kalau
121
00:08:21,440 --> 00:08:23,000
dia adalah orang yang bernafsu berahi saja.
122
00:08:26,230 --> 00:08:27,159
Mutiara Dingyan itu
123
00:08:27,720 --> 00:08:29,070
bisa dileburkan,
124
00:08:30,000 --> 00:08:31,440
tetapi Feng Qianzhuo
125
00:08:31,550 --> 00:08:32,640
seorang mata keranjang.
126
00:08:32,640 --> 00:08:34,510
Setelah dia mendapatkan mutiara itu,
127
00:08:34,760 --> 00:08:36,230
langsung memberikannya kepada selirnya.
128
00:08:38,040 --> 00:08:38,880
Dia memiliki banyak benda pusaka,
129
00:08:39,760 --> 00:08:41,510
tetapi sayang tidak digunakan untuk latihan.
130
00:08:42,830 --> 00:08:44,070
Menurut Anda apakah mutiara ini
131
00:08:44,480 --> 00:08:46,320
benar-benar dapat menyembuhkan kelebihan energi Yang di tubuhku?
132
00:08:47,600 --> 00:08:48,320
Tidak bisa.
133
00:08:52,070 --> 00:08:52,640
Guru,
134
00:08:53,160 --> 00:08:55,110
Anda tidak mungkin membawaku untuk pergi balas dendam, bukan?
135
00:08:56,920 --> 00:08:58,440
Ilmu Dewa Penyambung Langit
136
00:08:59,040 --> 00:09:01,440
adalah satu-satunya cara untuk menyelamatkanmu.
137
00:09:03,160 --> 00:09:05,320
Walaupun kemanjuran Mutiara Dingyan ada batasnya,
138
00:09:05,600 --> 00:09:06,909
tetapi benda itu bisa menjamin
139
00:09:07,230 --> 00:09:10,230
kamu tidak akan mati sebelum Perhelatan Pedang Mingshan.
140
00:09:12,280 --> 00:09:13,590
Apakah bisa terus tetap hidup,
141
00:09:13,590 --> 00:09:14,840
itu adalah urusanmu.
142
00:09:15,520 --> 00:09:16,760
Aku hanya bertanggung jawab untuk
143
00:09:16,760 --> 00:09:19,350
mengantarkanmu masuk ke Perhelatan Pedang Minshan.
144
00:09:25,200 --> 00:09:26,280
Demi Gua Baiyang,
145
00:09:27,030 --> 00:09:27,910
aku akan merebut peringkat teratas.
146
00:09:33,150 --> 00:09:33,840
Baik!
147
00:09:34,790 --> 00:09:35,470
Bagus!
148
00:09:36,080 --> 00:09:37,350
Di masa mudaku dulu
149
00:09:37,640 --> 00:09:39,400
juga sama seperti dirimu.
150
00:09:39,880 --> 00:09:42,520
Sembrono dan tidak takut pada apa pun untuk mengejar kehormatan.
151
00:09:44,640 --> 00:09:47,760
Tetapi sekian tahun sudah berlalu,
152
00:09:48,150 --> 00:09:50,320
sudah melewatkan banyak kejadian,
153
00:09:51,280 --> 00:09:53,670
sudah berapa banyak orang yang pergi dan
154
00:09:55,280 --> 00:09:56,670
tidak bisa lagi kembali
155
00:09:57,670 --> 00:10:00,840
Tidak ada kesempatan lagi untuk mengulangnya kembali.
156
00:10:02,590 --> 00:10:03,590
Walaupun Guru sudah tua,
157
00:10:04,910 --> 00:10:05,790
tetapi jika aku mengikuti Anda,
158
00:10:06,400 --> 00:10:08,110
pasti akan memberikan kebanggaan yang sesungguhnya kepada Anda.
159
00:10:25,200 --> 00:10:26,470
Ini adalah peta dari penjara air,
160
00:10:26,960 --> 00:10:28,350
silakan Tuan Zhao Keempat untuk memeriksanya.
161
00:10:40,000 --> 00:10:41,320
Siapa orang yang menjual peta ini?
162
00:10:42,520 --> 00:10:43,550
Aturan yang ada di Pasar Ikan,
163
00:10:44,080 --> 00:10:45,440
sejak dulu tidak menanyakan sumbernya dari mana.
164
00:10:49,520 --> 00:10:51,110
Masalah ini berhubungan dengan keselamatan Tuan Zhao Keempat,
165
00:10:51,590 --> 00:10:52,840
Anda harus berhati-hati.
166
00:10:55,280 --> 00:10:55,910
Terima kasih banyak.
167
00:11:08,880 --> 00:11:09,350
Guru,
168
00:11:10,280 --> 00:11:11,200
Anda ada rencana apa?
169
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Feng Qianzhuo berada di Distrik Tushan,
170
00:11:14,150 --> 00:11:16,200
seperti seorang tuan tanah.
171
00:11:17,150 --> 00:11:18,760
Apa lagi karena dia sendiri
172
00:11:18,760 --> 00:11:20,200
adalah seorang praktisi yang sangat kuat.
173
00:11:21,670 --> 00:11:23,320
Jadi di dalam pandangan orang banyak,
174
00:11:23,710 --> 00:11:25,520
mereka benar-benar menganggapnya sebagai
175
00:11:26,080 --> 00:11:28,350
seorang dewa yang dapat melindungi mereka.
176
00:11:28,840 --> 00:11:32,150
Dia sendiri seolah-olah juga sangat menikmati penghormatan seperti ini.
177
00:11:32,760 --> 00:11:34,640
Jadi setiap tahun saat festival kuil,
178
00:11:35,550 --> 00:11:37,180
dia yang pertama membakar dupa,
179
00:11:37,520 --> 00:11:39,550
menyumbangkan sedikit uang dan memberikan sepatah dua kata.
180
00:11:40,030 --> 00:11:41,880
Jika pada saat seperti ini
181
00:11:42,320 --> 00:11:43,880
aku menantangnya di muka umum,
182
00:11:44,350 --> 00:11:46,470
seharusnya dia tidak memiliki alasan untuk menolakku.
183
00:11:46,960 --> 00:11:48,550
Tetapi bagaimanapun dia adalah orang dari Arena Pedang Bashan.
184
00:11:49,520 --> 00:11:50,640
Anda tetap harus berhati-hati.
185
00:11:51,670 --> 00:11:52,590
Kenapa aku harus berhati-hati?
186
00:11:52,590 --> 00:11:53,640
Bukankah kamu yang akan merebutnya?
187
00:11:56,320 --> 00:11:57,880
Anda yang menghadiahkannya kepadaku, bukankah Anda yang akan merebutnya?
188
00:11:59,280 --> 00:12:00,670
Barang yang akan kamu pakai sendiri,
189
00:12:01,320 --> 00:12:02,710
kamu sendirilah yang harus pergi untuk merebutnya.
190
00:12:04,760 --> 00:12:05,150
Tetapi…
191
00:12:06,350 --> 00:12:08,470
tetapi aku tidak memahami Arena Pedang Bashan.
192
00:12:08,910 --> 00:12:09,470
Bagaimana aku akan merebutnya?
193
00:12:10,470 --> 00:12:12,520
Sama halnya dengan "orang itu" yang ada di Arena Pedang Bashan,
194
00:12:13,030 --> 00:12:14,280
hanya mengetahui dia memiliki banyak
195
00:12:14,280 --> 00:12:15,440
cara jahat untuk membunuh orang,
196
00:12:16,000 --> 00:12:17,320
tetapi tidak ada orang yang membahas
197
00:12:17,470 --> 00:12:18,760
dia itu sebenarnya siapa.
198
00:12:22,320 --> 00:12:23,200
"Orang itu",
199
00:12:23,880 --> 00:12:25,150
sekalipun aku
200
00:12:26,200 --> 00:12:27,960
juga tidak memiliki kelayakan untuk membahasnya,
201
00:12:30,590 --> 00:12:33,350
tetapi di saat itu semua praktisi Fengming mengetahui
202
00:12:34,440 --> 00:12:36,880
bahwa pemimpin pedang dunia Liang Jingmeng yang
203
00:12:37,550 --> 00:12:40,790
memimpin para praktisi dari Arena Pedang Bashan
204
00:12:41,320 --> 00:12:43,440
untuk membantu Baginda Raja memusnahkan 3 negara,
205
00:12:43,840 --> 00:12:45,670
dan mengokohkan kejayaan Negara Heng.
206
00:12:46,230 --> 00:12:49,000
Baik tenaga dalamnya ataupun kecerdikannya,
207
00:12:49,230 --> 00:12:50,520
tidak ada orang yang dapat menandinginya.
208
00:12:53,230 --> 00:12:55,280
Bencana besar pada 10 tahun yang lalu,
209
00:12:56,030 --> 00:12:59,230
juga tidak semudah yang dibicarakan oleh penduduk negara Heng.
210
00:13:01,590 --> 00:13:03,030
Tidak semudah itu?
211
00:13:04,080 --> 00:13:06,200
Orang yang mengetahuinya
212
00:13:06,670 --> 00:13:08,200
hanya menutup mulut demi bertahan hidup.
213
00:13:09,110 --> 00:13:11,670
Membiarkan sejarahwan yang mencatatnya.
214
00:13:19,030 --> 00:13:20,350
Kami sudah menyelidiki tentang Ding Ning,
215
00:13:21,150 --> 00:13:23,470
orang ini memiliki catatan yang bersih.
216
00:13:25,790 --> 00:13:27,670
Catatan bisa dipalsukan,
217
00:13:29,230 --> 00:13:30,470
tetapi orang yang masih hidup tidak bisa dipalsukan.
218
00:13:31,910 --> 00:13:32,550
Periksa kembali.
219
00:13:32,910 --> 00:13:33,400
Baik.
220
00:13:33,470 --> 00:13:34,840
Selidiki dari awal dia lahir,
221
00:13:35,320 --> 00:13:37,150
jangan melepaskan siapa pun orang yang ada di sampingnya.
222
00:13:37,910 --> 00:13:38,350
Baik.
223
00:13:44,790 --> 00:13:45,350
Ibunda,
224
00:13:47,080 --> 00:13:48,590
Zichu memberikan hormat kepada Ibunda.
225
00:13:49,670 --> 00:13:50,590
Zichu sudah datang.
226
00:13:51,000 --> 00:13:51,670
Kamu pergilah.
227
00:14:01,760 --> 00:14:04,000
Apakah Ibunda belakangan ini sedang menyelidiki
228
00:14:04,150 --> 00:14:05,150
seseorang yang bernama Ding Ning?
229
00:14:05,670 --> 00:14:07,230
Belakangan ini aku mendengar banyak kabar tentang dia.
230
00:14:07,670 --> 00:14:09,400
Walaupun bakat alamiahnya sangat tinggi, tetapi dia tidak beruntung.
231
00:14:09,760 --> 00:14:11,550
Dia pasti akan mati muda sebelum berusia 30 tahun.
232
00:14:12,230 --> 00:14:14,350
Dan juga ada begitu banyak praktisi di Negara Heng
233
00:14:14,710 --> 00:14:15,760
yang memiliki tenaga dalam yang lebih tinggi daripada dia.
234
00:14:16,350 --> 00:14:18,400
Zichu merasa jika Anda memberikan perhatian
235
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
untuk dia saja,
236
00:14:19,790 --> 00:14:20,790
benar-benar membuang waktu.
237
00:14:21,640 --> 00:14:23,790
Perkembangan latihan orang ini begitu cepat,
238
00:14:24,440 --> 00:14:27,030
kecerdasannya juga lebih dewasa dari orang yang seumuran dengan dirinya.
239
00:14:27,840 --> 00:14:29,640
Harus lebih berhati-hati dengan orang seperti ini.
240
00:14:31,030 --> 00:14:32,590
Jadi demi ketentraman Negara Heng,
241
00:14:33,030 --> 00:14:34,520
kita harus menyelidiki orang ini secara mendalam.
242
00:14:38,760 --> 00:14:40,400
Jika dia terbukti bersih,
243
00:14:40,880 --> 00:14:42,880
ayahandamu juga akan tenang untuk memperkerjakan dia.
244
00:14:43,910 --> 00:14:46,150
Di kemudian hari dia juga bisa diminta untuk mengabdi kepada Negara Heng.
245
00:14:47,710 --> 00:14:49,080
Tetapi di saat sedang dilakukan penyelidikan,
246
00:14:49,670 --> 00:14:51,550
jangan mencoba untuk mendekati orang ini.
247
00:14:54,230 --> 00:14:54,960
Ananda tidak mengerti,
248
00:14:55,710 --> 00:14:56,840
bukankah Ibunda pernah mengatakan bahwa
249
00:14:57,150 --> 00:14:58,760
saya harus banyak berteman dengan orang-orang terbaik?
250
00:15:02,470 --> 00:15:04,080
Saat ini identitas dirinya tidak jelas.
251
00:15:05,110 --> 00:15:07,960
Masih belum diketahui apakah dia teman atau musuh.
252
00:15:10,550 --> 00:15:12,080
Zichu, kamu harus ingat.
253
00:15:12,840 --> 00:15:13,790
Jika salah melangkah di dalam istana,
254
00:15:14,320 --> 00:15:15,960
itu akan masuk jurang yang sangat dalam.
255
00:15:22,150 --> 00:15:23,030
Ananda mengerti.
256
00:15:30,080 --> 00:15:31,320
Saya adalah Feng Qinghan,
257
00:15:31,550 --> 00:15:32,670
Feng Qianzhuo adalah kakekku.
258
00:15:33,320 --> 00:15:35,110
Aku tidak tahu kalau Kepala Gua Xue akan berkunjung,
259
00:15:35,760 --> 00:15:36,760
mohon maaf bila tidak sempat memberikan sambutan.
260
00:15:37,550 --> 00:15:38,960
Hubunganku dengan keluarga Feng
261
00:15:38,960 --> 00:15:40,320
juga tidak begitu bagus.
262
00:15:40,840 --> 00:15:41,670
Untuk apa begitu sopan?
263
00:15:43,440 --> 00:15:44,880
Kepala Gua Xue orang yang terhormat,
264
00:15:46,150 --> 00:15:47,880
Keluarga Feng sebisa mungkin akan menjamu Anda dengan baik.
265
00:15:48,400 --> 00:15:49,840
Jika Kepala Gua Xue tidak keberatan,
266
00:15:50,000 --> 00:15:51,280
saya bisa menempatkan Anda
267
00:15:51,590 --> 00:15:52,590
di sebuah tempat yang tenang.
268
00:15:54,440 --> 00:15:55,280
Tidak perlu.
269
00:15:56,710 --> 00:15:58,550
Tidak tahu ada urusan apa yang membuat
270
00:15:58,880 --> 00:15:59,640
Kepala Gua Xue melewati Distrik Tushan.
271
00:16:00,080 --> 00:16:00,710
Jika ada….
272
00:16:02,550 --> 00:16:03,590
Tidak perlu tegang.
273
00:16:03,960 --> 00:16:05,520
Aku membawa murid untuk berwisata.
274
00:16:06,030 --> 00:16:07,910
Kebetulan saja melewati Distrik Tushan,
275
00:16:08,000 --> 00:16:09,440
besok siang akan pergi.
276
00:16:12,150 --> 00:16:14,110
Kebetulan besok akan dilakukan upacara sembayang kepada Dewa Dapur,
277
00:16:14,350 --> 00:16:15,280
akan luar biasa ramai.
278
00:16:15,910 --> 00:16:18,080
Terlebih lagi akan diperlihatkan karya yang ditulis sendiri oleh permaisuri.
279
00:16:18,960 --> 00:16:21,280
Akan sangat disayangkan apabila Kepala Gua Xue melewatkannya.
280
00:16:22,440 --> 00:16:26,030
Semua orang mengetahui bahwa permaisuri memberikan perhatian lebih kepada Keluarga Feng.
281
00:16:27,080 --> 00:16:29,910
Aku berharap Tuan Muda Feng bisa memberitahukan kepada Feng Qianzhuo,
282
00:16:30,790 --> 00:16:32,350
bahwa aku sedang terburu-buru
283
00:16:32,840 --> 00:16:35,200
dan tidak bisa mengikuti acara yang meriah ini.
284
00:16:36,640 --> 00:16:38,960
Aku lebih menyukai ketenangan.
285
00:16:39,880 --> 00:16:42,080
Saya tidak akan menganggu lagi.
286
00:16:53,320 --> 00:16:54,710
Benar-benar munafik.
287
00:17:01,230 --> 00:17:03,550
Kamu sedang membicarakan aku atau dia?
288
00:17:05,110 --> 00:17:06,000
Kurang lebih saja.
289
00:17:06,910 --> 00:17:07,350
Pergilah!
290
00:17:10,640 --> 00:17:12,470
Di luar dugaan Keluarga Feng begitu cepat mengetahui
291
00:17:12,470 --> 00:17:14,200
informasi tentang kita saat memasuki Distrik Tushan,
292
00:17:14,880 --> 00:17:17,200
dan juga begitu cepat memberikan reaksi.
293
00:17:19,080 --> 00:17:20,960
Keluarga Feng berbuat seperti ini,
294
00:17:21,520 --> 00:17:22,230
mungkin…
295
00:17:22,230 --> 00:17:23,550
mungkin sudah mendengar
296
00:17:24,080 --> 00:17:25,400
aku sudah sampai di tingkat tujuh.
297
00:17:26,640 --> 00:17:28,840
Menurutmu apakah Feng Qianzhuo pada malam itu juga
298
00:17:28,840 --> 00:17:31,670
meleburkan Mutiara Dingyan karena ketakutan?
299
00:17:35,000 --> 00:17:35,590
Tidak mungkin.
300
00:17:36,790 --> 00:17:37,640
Jika begitu,
301
00:17:38,520 --> 00:17:40,560
dia tidak perlu untuk mengutus cucunya kemari,
302
00:17:40,880 --> 00:17:42,430
dan memberimu tekanan atas nama permaisuri.
303
00:17:43,680 --> 00:17:44,430
Apalagi,
304
00:17:44,880 --> 00:17:46,040
Anda menunjukkan
305
00:17:46,069 --> 00:17:47,310
bahwa terburu-buru akan pergi dari sini.
306
00:18:02,520 --> 00:18:03,430
Jurus Pedang Pengasah Batu.
307
00:18:38,710 --> 00:18:39,470
Tuan Muda.
308
00:18:50,830 --> 00:18:51,430
Kakek.
309
00:18:52,710 --> 00:18:53,680
Han’er.
310
00:18:54,430 --> 00:18:56,590
Bagaimana keadaannya?
311
00:18:56,950 --> 00:18:57,520
Kakek,
312
00:18:57,680 --> 00:18:59,520
Xue Wangxu mengatakan dia hanya lewat saja.
313
00:18:59,830 --> 00:19:01,400
Besok pagi akan segera pergi.
314
00:19:02,830 --> 00:19:06,230
Sangat sulit untuk menebak pikiran Xue Wangxu.
315
00:19:06,520 --> 00:19:09,280
Harus lebih berhati-hati.
316
00:19:11,800 --> 00:19:13,560
Jika dia berani mencari masalah dengan Kakek,
317
00:19:14,230 --> 00:19:16,950
keluarga Feng pasti akan membuat dia membayarnya dengan sangat menyedihkan.
318
00:19:18,110 --> 00:19:20,680
Aku dengar dia membawa serta seorang pemuda bersama dengannya.
319
00:19:22,350 --> 00:19:24,190
Xue Wangxu hanya tinggal satu hari di sini,
320
00:19:24,800 --> 00:19:26,160
tidak akan sempat untuk memeriksanya dengan telilti.
321
00:19:26,760 --> 00:19:28,760
Saya hanya mengetahui dia adalah seorang praktisi,
322
00:19:30,310 --> 00:19:31,680
tetapi belum sampai ke tingkat energi sejatinya.
323
00:19:32,160 --> 00:19:34,160
Jika dilihat dari ekspresi Xue Wangxu kepadanya,
324
00:19:34,590 --> 00:19:36,920
seharusnya dia menaruh harapan yang besar kepada muridnya.
325
00:19:37,760 --> 00:19:40,310
Kemungkinan besar dia adalah murid terakhir di perguruannya.
326
00:19:41,160 --> 00:19:43,470
Dia melakukan perjalanan jauh dengan membawa sebuah beban.
327
00:19:45,350 --> 00:19:47,400
Jika Xue Wangxu benar
328
00:19:47,760 --> 00:19:49,760
akan mengambil sebuah tindakan,
329
00:19:53,110 --> 00:19:56,070
aku akan membereskan murid kebanggaannya terlebih dahulu.
330
00:20:01,280 --> 00:20:02,110
Pemilik kedai sudah datang.
331
00:20:02,230 --> 00:20:02,800
Sudah datang.
332
00:20:03,430 --> 00:20:04,280
-Pemilik kedai. -Pemilik kedai.
333
00:20:09,920 --> 00:20:11,230
Sangat ingin banyak melihatnya.
334
00:20:12,680 --> 00:20:14,110
-Minum, minum. -Ayo, ayo, ayo.
335
00:20:19,800 --> 00:20:21,560
Ini… kenapa orang dari Departemen Pengawas Rakyat kemari?
336
00:20:21,560 --> 00:20:22,400
Benar. Untuk apa datang kemari?
337
00:20:22,400 --> 00:20:23,470
Bukankah ini Tuan dari Departemen Pengawas Rakyat?
338
00:20:37,800 --> 00:20:39,110
Ada seorang Tuan dari istana ingin bertemu denganmu.
339
00:20:48,520 --> 00:20:50,000
Tidak tahu kapan rumah arak saya
340
00:20:50,470 --> 00:20:52,710
telah menyinggung Tuan Mo dari Departemen Pengawas Rakyat.
341
00:20:53,230 --> 00:20:54,110
Bukan aku.
342
00:20:55,000 --> 00:20:55,880
Yang ingin bertemu denganmu,
343
00:20:56,470 --> 00:20:57,520
kami pun semua tidak berani mengganggunya.
344
00:21:02,520 --> 00:21:03,830
Saya patuh pada hukum dan berkelakuan baik,
345
00:21:04,400 --> 00:21:05,760
sekalipun bertemu dengan pejabat tinggi di dalam istana
346
00:21:06,280 --> 00:21:07,350
juga tidak akan takut sedikit pun.
347
00:21:11,400 --> 00:21:12,280
Kalau begitu silakan.
348
00:21:17,920 --> 00:21:18,830
-Pemilik kedai. -Pemilik kedai. -Dibawa pergi.
349
00:21:26,470 --> 00:21:28,640
Terima kasih kepada Kepala Pengawas Ye yang sudah memakamkan dengan baik adik seperguruanku.
350
00:21:30,400 --> 00:21:31,310
Kamu kemari mencariku
351
00:21:32,400 --> 00:21:33,560
hanya untuk mengatakan ini kepadaku?
352
00:21:34,070 --> 00:21:34,470
Tidak.
353
00:21:35,280 --> 00:21:36,400
Aku mencarimu untuk bekerja sama.
354
00:21:40,800 --> 00:21:41,950
Pengkhianat besar dari Negara Lie
355
00:21:42,640 --> 00:21:44,000
bekerja sama dengan pejabat dari Negara Heng,
356
00:21:47,760 --> 00:21:49,520
sepertinya sangat tidak masuk akal.
357
00:21:51,590 --> 00:21:52,350
Bagaimana jika
358
00:21:53,190 --> 00:21:55,230
aku ingin mencari murid Bashan untuk bekerja sama?
359
00:21:57,880 --> 00:21:59,830
Apakah Kepala Pengawas Ye akan tetap begitu tegas?
360
00:22:05,710 --> 00:22:06,800
Sudah 10 tahun berlalu,
361
00:22:07,800 --> 00:22:09,640
di dunia ini sudah tidak ada lagi murid Bashan.
362
00:22:10,470 --> 00:22:11,800
Aku tahu masih ada satu orang,
363
00:22:13,190 --> 00:22:14,470
dia berada di Penjara Air Dafu.
364
00:22:16,590 --> 00:22:18,310
Apakah kamu tidak ingin mengetahui siapa dia?
365
00:22:23,190 --> 00:22:23,830
Siapa?
366
00:22:24,280 --> 00:22:25,800
Inilah maksud kedatanganku untuk mencarimu.
367
00:22:56,710 --> 00:22:58,160
Saya memberikan hormat kepada Tuan.
368
00:23:07,310 --> 00:23:08,280
Laporkan silsilah keluargamu.
369
00:23:10,680 --> 00:23:12,190
Saya adalah anak yatim piatu dari keluarga Zhangsun.
370
00:23:13,190 --> 00:23:15,400
Keluarga Zhangsun adalah marga lama di Fengming,
371
00:23:16,280 --> 00:23:17,560
kemudian terpencar-pencar pada waktu peperangan.
372
00:23:18,920 --> 00:23:20,040
Saat ini hanya saya
373
00:23:20,430 --> 00:23:21,760
seorang diri tertinggal di keluarga Zhangsun.
374
00:23:24,280 --> 00:23:26,040
Karena kamu berasal dari keluarga besar,
375
00:23:26,560 --> 00:23:27,590
aku tidak akan berbelit-belit lagi.
376
00:23:28,470 --> 00:23:29,470
Siapa itu Ding Ning?
377
00:23:33,880 --> 00:23:35,040
Dia adalah anak dari kakak perempuan saya,
378
00:23:35,350 --> 00:23:37,760
Zhangsun Feishuang, dengan seorang bermarga Ding dari Negara Lie yang dulu.
379
00:23:39,590 --> 00:23:41,680
Di saat keluarga Zhangsun terpuruk,
380
00:23:42,800 --> 00:23:44,000
kakak perempuan saya meninggal di tengah perjalanan.
381
00:23:45,040 --> 00:23:46,350
Ding Ning beruntung bisa bertahan hidup,
382
00:23:48,400 --> 00:23:50,190
juga termasuk dalam keturunan keluarga Zhangsun.
383
00:23:52,430 --> 00:23:53,830
Mohon kepada Tuan untuk menjaganya.
384
00:23:57,520 --> 00:23:59,070
Ini berhubungan dengan masalah di masa lampau,
385
00:24:00,710 --> 00:24:01,710
baru bertanya sampai di sini saja.
386
00:26:33,350 --> 00:26:35,230
Departemen Pengawas Rakyat menyelidiki dokumen yang lama.
387
00:26:36,280 --> 00:26:38,560
Table silsilah keluarga Zhangsun cocok dengan dokumen tempat asalnya,
388
00:26:39,280 --> 00:26:40,400
tercatat di bilah bambu ini.
389
00:26:42,280 --> 00:26:42,760
Bacakan.
390
00:26:49,470 --> 00:26:52,880
Berdasarkan dokumen Daerah Fengming Negara Heng yang tersimpan,
391
00:26:54,110 --> 00:26:55,350
tercatat keluarga Zhangsun
392
00:26:56,280 --> 00:26:57,230
pada tahun pertama Yuan Wu,
393
00:26:57,760 --> 00:27:00,110
klan keluarga Zhangsun terpencar-pencar karena peperangan,
394
00:27:00,110 --> 00:27:01,190
tercerai-berai kemana-mana.
395
00:27:01,560 --> 00:27:04,040
Yang meninggal 146 orang,
396
00:27:04,520 --> 00:27:06,310
yang menghilang 71 orang.
397
00:27:07,400 --> 00:27:10,160
Di antaranya ada anak perempuan pertama, yaitu Zhangsun Feishuang yang terbunuh.
398
00:27:10,520 --> 00:27:12,710
Ada seorang anaknya yang bernama Ding Ning,
399
00:27:13,230 --> 00:27:13,830
menghilang.
400
00:27:14,310 --> 00:27:16,680
Berdasarkan dokumen tempat tinggal Negara Heng Daerah Fengming mencatat,
401
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
tahun ketiga Yuan Wu,
402
00:27:19,040 --> 00:27:21,280
anak perempuan dari keluarga Zhangsun, yaitu Zhangsun Qianxue,
403
00:27:21,280 --> 00:27:22,430
membawa Ding Ning pulang kembali ke kota
404
00:27:23,230 --> 00:27:25,310
dan tinggal di Rumah Arak Wutong di bagian timur kota,
405
00:27:25,710 --> 00:27:26,800
dengan membuka usaha rumah arak.
406
00:27:37,070 --> 00:27:38,710
Apakah masih ada yang ingin ditanyakan oleh Tuan?
407
00:27:40,470 --> 00:27:42,400
Biarkan Nona Zhangsun pulang.
408
00:27:44,830 --> 00:27:45,560
Terima kasih, Tuan.
409
00:27:59,230 --> 00:28:00,350
Terus awasi dia.
410
00:28:02,040 --> 00:28:02,470
Baik.
411
00:28:10,350 --> 00:28:10,920
Guru,
412
00:28:11,710 --> 00:28:13,350
apakah kamu merasakan orang di sini
413
00:28:13,760 --> 00:28:14,430
semuanya aneh?
414
00:28:15,560 --> 00:28:16,520
Aku juga merasakannya.
415
00:28:23,560 --> 00:28:24,280
Guru, coba Anda lihat.
416
00:28:24,400 --> 00:28:26,000
Baru saja selesai dikukus,
417
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
masih panas.
418
00:28:29,520 --> 00:28:30,040
Berikan aku dua buah.
419
00:28:30,680 --> 00:28:31,230
Baik.
420
00:28:32,920 --> 00:28:33,800
Ini, ambil baik-baik.
421
00:28:35,710 --> 00:28:36,230
Berapa?
422
00:28:36,830 --> 00:28:38,470
Karena kalian adalah tamu Keluarga Feng,
423
00:28:38,680 --> 00:28:39,920
kedua makanan ini gratis.
424
00:28:39,920 --> 00:28:41,470
Tidak perlu bayar, tidak perlu bayar.
425
00:28:43,280 --> 00:28:44,230
Bagaimana kamu bisa tahu kami berdua
426
00:28:44,230 --> 00:28:45,400
adalah tamu Keluarga Feng?
427
00:28:45,400 --> 00:28:47,070
Kemarin seluruh kota sudah mengetahuinya.
428
00:28:47,070 --> 00:28:48,880
Dikatakan ada dua tamu yang tinggal di penginapan Keluarga Feng.
429
00:28:48,880 --> 00:28:50,160
Semuanya berasal dari Fengming.
430
00:28:50,160 --> 00:28:51,430
Bisa dilihat dari penampilan kalian.
431
00:28:52,830 --> 00:28:54,520
Satu orang tua dan satu pemuda, pasti kalian kan?
432
00:28:59,280 --> 00:29:00,400
Baik, terima kasih.
433
00:29:00,830 --> 00:29:01,350
Tidak perlu sungkan.
434
00:29:02,040 --> 00:29:02,350
Baik.
435
00:29:02,430 --> 00:29:03,070
Hati-hati di jalan.
436
00:29:06,350 --> 00:29:09,470
Kelihatannya hari ini sudah dipastikan akan menjengkelkan.
437
00:29:12,680 --> 00:29:13,920
Benar-benar berbeda.
438
00:29:15,800 --> 00:29:18,070
Xue Wangxu mengatakan akan pergi,
439
00:29:18,640 --> 00:29:20,950
tapi masih belum pergi?
440
00:29:21,470 --> 00:29:23,040
Sedikit pun tidak menunjukkan tanda-tanda akan pergi.
441
00:29:28,160 --> 00:29:30,110
Kelihatannya Xue Wangxu
442
00:29:31,950 --> 00:29:34,190
benar-benar datang untuk karena aku.
443
00:29:35,880 --> 00:29:38,590
Xue Wangxu bisa saja tidak mempedulikan nyawanya,
444
00:29:39,430 --> 00:29:42,000
tetapi aku Feng Qianzhuo, memiliki keluarga dan usaha yang besar.
445
00:29:43,070 --> 00:29:45,470
Mana mungkin aku akan menghiraukannya?
446
00:29:47,160 --> 00:29:48,110
Hari ini
447
00:29:49,710 --> 00:29:52,110
jangan biarkan aku bertemu dengan orang dari Fengming.
448
00:29:52,520 --> 00:29:53,560
Baik, Kakek.
449
00:30:16,470 --> 00:30:17,230
Bagus.
450
00:30:18,400 --> 00:30:19,160
Bagus.
451
00:30:24,310 --> 00:30:24,880
Bagus.
452
00:30:27,160 --> 00:30:30,400
-Bagus. -Bagus. -Bagus.
453
00:30:31,680 --> 00:30:32,230
Benar.
454
00:30:32,590 --> 00:30:33,040
Bagus.
455
00:30:33,350 --> 00:30:34,110
Sangat ramai.
456
00:30:34,110 --> 00:30:34,680
Betul.
457
00:30:42,070 --> 00:30:44,640
-Bagus. -Bagus. -Bagus.
458
00:30:46,230 --> 00:30:46,710
Bagus.
459
00:30:46,710 --> 00:30:47,680
-Ikuti. -Ikuti. -Bagus.
460
00:30:51,040 --> 00:30:51,800
Ikuti aku.
461
00:30:53,920 --> 00:30:56,400
-Bagus. -Bagus. -Bagus.
462
00:30:56,920 --> 00:30:58,950
-Bagus. -Bagus.
463
00:30:59,470 --> 00:31:01,830
Bagus.
464
00:31:02,590 --> 00:31:04,230
-Bagus. -Bagus. -Bagus.
465
00:31:06,640 --> 00:31:07,280
Pelan sedikit.
466
00:31:12,710 --> 00:31:13,430
Kepala Gua Xue.
467
00:31:15,230 --> 00:31:17,430
Kenapa Feng Qianzhuo tidak datang?
468
00:31:18,310 --> 00:31:20,040
Kenapa Kepala Gua Xue hari ini mengubah pandangannya?
469
00:31:21,230 --> 00:31:22,920
Kemarin dia mengatakan kalau aku munafik.
470
00:31:23,350 --> 00:31:25,190
Hari ini tidak perlu munafik lagi.
471
00:31:29,560 --> 00:31:32,230
Hari ini ada upacara untuk lukisan dan kaligrafi dari Permaisuri yang dipersembahkan.
472
00:31:33,190 --> 00:31:34,160
Kondisi seperti ini
473
00:31:34,710 --> 00:31:35,800
takutnya tidak terlalu sesuai.
474
00:31:36,280 --> 00:31:37,950
Tentunya aku tidak akan berani menghina
475
00:31:37,950 --> 00:31:39,310
lukisan dan kaligrafi dari permaisuri.
476
00:31:40,560 --> 00:31:41,520
Itu yang paling bagus.
477
00:32:01,800 --> 00:32:06,950
-Bagus. -Bagus. -Bagus.
478
00:32:07,310 --> 00:32:08,430
Bagus sekali.
479
00:32:08,920 --> 00:32:10,400
-Bagus. -Bagus.
480
00:32:13,190 --> 00:32:14,000
-Ayo. -Ikuti. -Ikuti.
481
00:32:14,710 --> 00:32:16,350
-Bagus. -Bagus. -Bagus.
482
00:32:16,350 --> 00:32:16,920
Cepat lihat.
483
00:32:17,400 --> 00:32:18,110
Tuan Besar Feng.
484
00:32:18,160 --> 00:32:19,310
-Tuan Besar Feng. -Tuan Besar Feng.
485
00:32:19,310 --> 00:32:19,880
Tuan Besar Feng sudah datang.
486
00:32:19,880 --> 00:32:20,760
Kamu lihat, Tuan Besar Feng sudah datang.
487
00:33:01,230 --> 00:33:05,430
Hari ini aku mengundang seluruh masyarakat
488
00:33:06,160 --> 00:33:10,400
untuk bersama-sama menikmati lukisan yang dihadiahkan oleh permaisuri.
489
00:33:25,590 --> 00:33:28,040
Segala penderitaan akan berlalu, bunga mei akan bermekaran.
490
00:33:28,560 --> 00:33:30,400
Ini adalah konsep artistik bahwa setelah penderitaan akan mendapatkan kesenangan.
491
00:33:44,430 --> 00:33:46,640
Tingkatan permaisuri lebih tinggi dariku.
492
00:33:48,070 --> 00:33:49,520
Jarak menuju ke tingkat delapan mungkin
493
00:33:50,070 --> 00:33:52,560
hanya kurang langkah terakhir saja untuk naik tingkat.
494
00:33:55,040 --> 00:33:57,110
Sudah tua begini,
495
00:33:57,830 --> 00:33:59,590
masih belum memahami juga?
496
00:34:00,230 --> 00:34:02,430
Apakah setelah melihat lukisan ini,
497
00:34:02,710 --> 00:34:05,040
masih ingin marah pada hari ini?
498
00:34:05,350 --> 00:34:06,520
Ada beberapa hal
499
00:34:07,280 --> 00:34:10,400
yang tidak dapat dipahami oleh
500
00:34:10,680 --> 00:34:12,070
orang sepertimu yang merasa puas menjalankan kekuasaan di sebagian wilayah.
501
00:34:25,400 --> 00:34:27,070
Hari ini aku datang untuk melihat upacaranya,
502
00:34:27,430 --> 00:34:29,830
pasti perlu melakukan sesuatu.
503
00:34:31,640 --> 00:34:32,430
Pedang kita
504
00:34:33,280 --> 00:34:35,000
sudah lama tidak dikeluarkan.
505
00:34:35,640 --> 00:34:36,190
Bagaimana bila
506
00:34:36,920 --> 00:34:38,000
menggunakan kesempatan ini
507
00:34:38,590 --> 00:34:41,560
untuk memeriahkan festival yang meriah ini?
508
00:34:41,920 --> 00:34:45,000
Hari ini kamu seharusnya tidak datang kemari.
509
00:34:45,670 --> 00:34:47,360
Kehilangan nyawa
510
00:34:47,560 --> 00:34:48,800
demi sebuah Mutiara Dingyan.
511
00:34:49,080 --> 00:34:52,040
Hal ini sangat tidak menguntungkan.
512
00:34:52,520 --> 00:34:54,560
Ini bukan hanya masalah sebuah Mutiara Dingyan saja,
513
00:34:55,840 --> 00:34:57,800
tetapi ini berhubungan dengan kehormatan Gua Baiyang.
514
00:34:58,870 --> 00:35:00,150
Anda berdua sudah berumur,
515
00:35:00,429 --> 00:35:01,469
siapa pun yang terluka tidak akan baik.
516
00:35:02,120 --> 00:35:03,360
Masalah tentang pertarungan,
517
00:35:03,870 --> 00:35:05,360
serahkan saja kepada kami yang masih muda.
518
00:35:06,429 --> 00:35:07,429
Jika aku menang,
519
00:35:08,520 --> 00:35:11,120
apakah bisa mengembalikan Mutiara Dingyan kepada Gua Baiyang?
520
00:35:12,949 --> 00:35:14,080
Mohon Kakek mengizinkan.
521
00:35:28,280 --> 00:35:28,949
Lizhu,
522
00:35:29,800 --> 00:35:30,909
bawa mutiaranya kemari.
523
00:35:40,950 --> 00:35:42,040
Jika kamu bisa menang dariku,
524
00:35:42,520 --> 00:35:43,320
mutiara ini
525
00:35:43,560 --> 00:35:44,630
akan kuberikan kepada Gua Baiyang.
526
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
Arena Pedang Bashan.
527
00:36:56,670 --> 00:36:57,560
Pedang Danqing.
528
00:37:03,150 --> 00:37:04,600
Ternyata sebuah pedang yang cacat.
529
00:37:30,760 --> 00:37:31,710
Bagus.
530
00:37:56,230 --> 00:37:57,040
Aku akan membunuhmu!
531
00:38:17,080 --> 00:38:17,760
Qinghan!
532
00:38:19,630 --> 00:38:20,390
Qinghan!
533
00:38:24,280 --> 00:38:24,910
Kakek.
534
00:38:25,320 --> 00:38:26,230
Qinghan!
535
00:38:33,080 --> 00:38:33,840
Kamu seharusnya tahu,
536
00:38:34,230 --> 00:38:35,040
dia sendiri yang menginginkannya.
537
00:38:39,320 --> 00:38:40,430
Dia sendiri yang menginginkannya.
538
00:38:42,000 --> 00:38:43,430
Dia sendiri yang menginginkannya.
539
00:38:46,040 --> 00:38:48,040
Demi sebuah Mutiara Dingyan,
540
00:38:48,840 --> 00:38:50,280
kalian mencelakai tenaga dalam
541
00:38:51,670 --> 00:38:54,120
dan nyawa cucuku!
542
00:38:55,670 --> 00:38:56,470
Mutiara Dingyan.
543
00:39:00,390 --> 00:39:01,600
Mutiara Dingyan.
544
00:39:11,320 --> 00:39:13,560
Walaupun aku berikan Mutiara Dingyan kepadamu,
545
00:39:14,560 --> 00:39:17,360
kamu juga belum tentu dapat menggunakannya.
546
00:39:27,190 --> 00:39:30,280
Agak sedikit hina dengan menyerang angkatan muda.
547
00:39:33,230 --> 00:39:34,390
Sudah waktunya untuk menyelesaikan
548
00:39:35,150 --> 00:39:36,950
dendam di masa yang lalu.
549
00:39:41,520 --> 00:39:44,910
-Tuan Besar Feng. -Tuan Besar Feng. -Tuan Besar Feng.
550
00:39:45,910 --> 00:39:47,320
Satu nyawa dibalas dengan satu nyawa,
551
00:39:48,710 --> 00:39:50,230
tidak akan lebih.
552
00:39:51,630 --> 00:39:52,190
Ayo pergi!
553
00:40:05,040 --> 00:40:05,910
Aku sudah tua.
554
00:40:10,120 --> 00:40:10,600
Guru,
555
00:40:11,230 --> 00:40:12,040
bagaimana rasanya?
556
00:40:13,470 --> 00:40:14,230
Satu kata,
557
00:40:15,470 --> 00:40:16,320
nikmat!
558
00:40:21,470 --> 00:40:23,280
Aku menanyakan bagaimana keadaan tubuhmu.
559
00:40:23,760 --> 00:40:25,910
Tulang yang rapuh, tidak perlu dihiraukan.
560
00:40:27,000 --> 00:40:27,910
Aku yang ingin bertanya kepadamu,
561
00:40:28,430 --> 00:40:30,320
bagaimana rasanya
562
00:40:30,320 --> 00:40:31,190
setelah kamu meleburkan Mutiara Dingyan?
563
00:40:39,670 --> 00:40:40,280
Kenapa?
564
00:40:41,120 --> 00:40:41,600
Ini….
565
00:40:43,430 --> 00:40:44,470
seluruh badanku sakit,
566
00:40:47,320 --> 00:40:48,800
setelah pulang dan meminum arak, aku akan membaik.
567
00:40:49,190 --> 00:40:50,560
Lelucon apa-apaan ini?
568
00:40:53,560 --> 00:40:54,230
Sudahlah, Guru.
569
00:40:55,080 --> 00:40:56,390
Aku akan kembali ke Fengming untuk berlatih.
570
00:40:56,910 --> 00:40:57,800
Minum arak.
571
00:41:00,360 --> 00:41:01,710
Aku tetap akan kembali ke Fengming untuk berlatih.
572
00:41:03,360 --> 00:41:04,470
Minum arak.
573
00:41:05,360 --> 00:41:07,320
Arak buatan bibiku sangat tidak enak.
574
00:41:07,710 --> 00:41:08,630
Apakah tetap Anda ingin pergi?
575
00:41:12,840 --> 00:41:13,430
Ayo jalan, ayo jalan.
576
00:41:13,760 --> 00:41:15,040
Baik, kembali ke Fengming.
577
00:41:54,470 --> 00:41:56,150
Kalau sudah bersalah terhadap orang yang di atas,
578
00:41:57,870 --> 00:41:59,870
meskipun kamu adalah Xue Wangxu,
579
00:42:01,390 --> 00:42:03,840
juga tidak akan bisa melarikan diri.
580
00:42:32,520 --> 00:42:33,120
Tuan Mo,
581
00:42:33,560 --> 00:42:34,470
ada apa ini?
582
00:42:35,870 --> 00:42:37,910
Departemen Pengawas Rakyat mengundang Ding Ning untuk berkunjung.
583
00:42:38,560 --> 00:42:40,800
Aku dan muridku baru saja kembali,
584
00:42:41,080 --> 00:42:44,320
Departemen Pengawas Rakyat menghalangi jalan dan menangkap orang.
585
00:42:44,670 --> 00:42:47,360
Mohon Tuan Mo untuk memberikan sebuah penjelasan.
586
00:42:47,520 --> 00:42:48,910
Tuan Mo yang datang mengundang,
587
00:42:49,360 --> 00:42:50,520
tidak ada alasan untuk tidak pergi.
588
00:42:54,040 --> 00:42:54,630
Guru,
589
00:42:55,320 --> 00:42:57,520
di malam yang dingin ini Tuan Mo begitu lama menunggu,
590
00:42:57,760 --> 00:42:58,470
pasti ada sesuatu hal yang penting.
591
00:42:59,320 --> 00:43:01,470
Takutnya tidak bisa kita yang menentukan akan pergi atau tidak.
592
00:43:01,800 --> 00:43:03,080
Masih muda,
593
00:43:04,280 --> 00:43:05,320
cukup pemberani.
594
00:43:08,040 --> 00:43:08,520
Silakan.
595
00:43:12,150 --> 00:43:13,150
Kamu harus hati-hati.
596
00:43:14,840 --> 00:43:15,390
Tenang saja.
597
00:43:19,022 --> 00:44:50,022
❀ Oleh : Minhee_Subs ❀
❀ Sword Dynasty ❀
598
00:44:50,022 --> 00:45:24,022
❀ Instagram : serial_asiagram ❀
❀ Youtube Channel : Serial Asiagram ❀43825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.