All language subtitles for Swades.2004.1080p.BluRay.x264.Hindi.AAC-Ozlem.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,760 --> 00:02:01,810 Good afternoon and welcome to the Phase ll Press Conference of the 2 00:02:01,960 --> 00:02:05,646 upcoming mission for the Global Precipitation Measurement. 3 00:02:06,720 --> 00:02:09,929 To discuss the mission we have with us John Stockton 4 00:02:10,200 --> 00:02:15,206 GPM Project Formulation Manager from NASA HQ. 5 00:02:15,560 --> 00:02:17,164 Mohan Bhargav 6 00:02:17,360 --> 00:02:21,046 Project Manager and Spacecraft Mission Director from GODDARD. 7 00:02:21,240 --> 00:02:24,005 Over to you John. - Thank you George. 8 00:02:24,400 --> 00:02:28,007 The Office of Management and Budget released the President's 2004 9 00:02:28,200 --> 00:02:33,445 fiscal year budget plan in early February flagging off the GPM Launch. 10 00:02:33,920 --> 00:02:38,130 We have in the Formulation phase of GPM taken steps to reduce risks 11 00:02:38,320 --> 00:02:41,449 to ensure a mission confirmation review. 12 00:02:42,040 --> 00:02:46,125 That's where Mohan Bhargava, our Project Manager comes in. 13 00:02:47,280 --> 00:02:50,250 Thank you John. Good afternoon everybody. 14 00:02:50,880 --> 00:02:55,363 Before I come to Phase ll, a quick update on the recently concluded Phase I. 15 00:02:55,840 --> 00:02:59,526 In Phase I we focused on the Definition of Mission Scope, 16 00:02:59,720 --> 00:03:03,122 Systematic Measurement Approach and Technology Roadmaps. 17 00:03:03,760 --> 00:03:06,286 Will you roll the tape please? Thank you. 18 00:03:08,200 --> 00:03:11,522 The core satellite is designed like a TRMM Spacecraft. 19 00:03:11,720 --> 00:03:17,409 It'll be launched in non-sun-sync orbit at an inclination of 65-degrees 20 00:03:17,640 --> 00:03:20,450 and an altitude of 400 kms. 21 00:03:21,280 --> 00:03:24,921 The constellation satellites would be pre-existing operational, experimental & 22 00:03:25,120 --> 00:03:29,762 dedicated satellites, with PMW radiometers. 23 00:03:31,000 --> 00:03:34,083 They would operate both in non-sun-synch and synch orbits 24 00:03:34,280 --> 00:03:37,523 at an altitude of 600-900 kms. 25 00:03:48,240 --> 00:03:50,368 You are welcome to throw any questions. 26 00:03:51,160 --> 00:03:55,768 What are the objectives of the Global Precipitation Measurement programme? 27 00:04:00,000 --> 00:04:02,651 Last question. - Is this budget justified? 28 00:04:03,520 --> 00:04:06,808 Globally, there is a danger of water recession in the near future. 29 00:04:07,640 --> 00:04:12,521 It will not be unreal to imagine that in the 21 st century, cities like 30 00:04:12,880 --> 00:04:20,924 Beijing, Amman, New Delhi, Santiago, Jakarta, Mexico City, Lima 31 00:04:21,120 --> 00:04:27,401 and many others, will drink up their surrounding waters and perish. 32 00:04:28,520 --> 00:04:34,971 Water is going to be rare. Is it not a reason enough to justify any budget? 33 00:04:40,640 --> 00:04:42,324 Are there any more questions? 34 00:04:43,760 --> 00:04:46,684 Thank you for being here. - Thank you very much. 35 00:04:58,000 --> 00:05:00,321 I've never seen John Stockton smile so much. 36 00:05:00,560 --> 00:05:01,925 He is really very happy with us. 37 00:05:02,640 --> 00:05:06,531 The press conference went off well. And your presentation excellent! 38 00:05:07,240 --> 00:05:08,969 This is a quantum leap for us. 39 00:05:10,200 --> 00:05:15,286 Well, we can now let our hair down now that phase I is finally over. 40 00:05:21,240 --> 00:05:25,006 Hey, you've been very quiet. What's the matter? 41 00:05:30,920 --> 00:05:34,641 I want to get a cup of coffee. Would you like some? 42 00:05:36,200 --> 00:05:38,441 Make me a strong one. - Sure 43 00:05:42,640 --> 00:05:44,642 Two new messages, 44 00:05:45,200 --> 00:05:47,771 Hi Mohan. This is Paul tried calling you at work and your cell 45 00:05:47,920 --> 00:05:49,922 you seem to be in a meeting, call me back. 46 00:05:57,080 --> 00:06:00,846 Good afternoon Mr. Bhargava, this is Steven Carter from the BCIS... 47 00:06:01,120 --> 00:06:06,968 ...your request for citizenship has been accepted. Please call me on Monday. Bye. 48 00:06:15,600 --> 00:06:19,286 Congratulations! Your request for citizenship has been accepted. 49 00:06:23,080 --> 00:06:26,641 You seem lost. - Not really. 50 00:06:28,240 --> 00:06:32,564 I get it. Work pressures are stressing you out 51 00:06:32,760 --> 00:06:36,560 and then you have no other interests... No pubbing, no partying! 52 00:06:38,600 --> 00:06:41,410 Take my advice, you should get married! 53 00:06:44,120 --> 00:06:46,566 You need a life partner. 54 00:06:47,240 --> 00:06:50,642 Like they say - Happiness only doubles when it is shared! 55 00:06:50,840 --> 00:06:51,921 It changed My life! 56 00:06:54,280 --> 00:06:55,441 No Vinod, that's not it. 57 00:06:58,520 --> 00:06:59,407 Then what is it? 58 00:07:04,840 --> 00:07:05,841 What's the matter? 59 00:07:07,760 --> 00:07:09,649 Today is the death anniversary of my parents. 60 00:07:10,880 --> 00:07:12,928 Oh! I'm sorry. 61 00:07:15,600 --> 00:07:16,726 No, It's okay. 62 00:07:19,200 --> 00:07:25,162 I still vividly remember that I was in my last year of University in Pennsylvania 63 00:07:26,360 --> 00:07:28,647 when I received the news of their car accident! 64 00:07:31,040 --> 00:07:34,203 Now I understand why you've been so low all day. 65 00:07:37,240 --> 00:07:38,241 You know Vinod... 66 00:07:40,320 --> 00:07:42,561 There's something else, which has been 67 00:07:42,760 --> 00:07:45,366 pricking my conscience these last few months. 68 00:07:48,920 --> 00:07:52,208 Do you remember Kaveriamma? 69 00:07:53,600 --> 00:07:57,366 Kaveriamma? Your old maid servant, right? 70 00:07:57,600 --> 00:08:01,730 Please don't call her a maid servant. She was like a mother to me! 71 00:08:02,880 --> 00:08:07,602 I'm sorry. I had no idea. What about her? 72 00:08:10,240 --> 00:08:13,130 As you know, I was the only child. 73 00:08:15,040 --> 00:08:21,002 My parents brought me up with a lot of love, they provided me with everything. 74 00:08:22,960 --> 00:08:28,000 But along with them, Kaveriamma too had a special place in my life. 75 00:08:30,520 --> 00:08:31,851 My mother would make my breakfast, 76 00:08:32,720 --> 00:08:34,688 while Kaveriamma would feed me. 77 00:08:36,400 --> 00:08:41,566 My parents tucked me into bed, while Kaveriamma sang me a lullaby. 78 00:08:43,680 --> 00:08:49,323 From the age of two to seventeen she looked after me completely. 79 00:08:51,600 --> 00:08:57,369 You could say Kaveriamma was like a second mother to me. 80 00:09:00,920 --> 00:09:04,242 So when was the last time you met her? 81 00:09:07,640 --> 00:09:12,009 At my parent's funeral. 82 00:09:14,000 --> 00:09:17,402 I remember crying like a child in Kaveriamma's arms. 83 00:09:19,600 --> 00:09:21,409 It was a very tough time for me. 84 00:09:22,680 --> 00:09:26,287 Then I came back here and began to find a footing in life. 85 00:09:27,560 --> 00:09:31,201 Kaveriamma would often write me letters, and I would send her replies as well. 86 00:09:32,680 --> 00:09:40,406 But later, I got so completely immersed in my work, that I just lost touch. 87 00:09:43,200 --> 00:09:46,170 All this is so out of the blue Mohan. 88 00:09:48,080 --> 00:09:49,923 Why did you suddenly think of her today? 89 00:09:50,320 --> 00:09:51,651 It's not sudden, Vinod. 90 00:09:53,920 --> 00:09:56,685 I've been thinking about her since the past few months. 91 00:09:58,440 --> 00:10:00,920 I've been having recurring nightmares of her being... 92 00:10:02,560 --> 00:10:05,609 ...old, feeble, and helpless. 93 00:10:08,920 --> 00:10:10,763 Vinod, I have blundered. 94 00:10:13,000 --> 00:10:18,450 I now feel very guilty that I have neglected her... 95 00:10:19,920 --> 00:10:21,251 ...and haven't been able to look after her. 96 00:10:24,120 --> 00:10:25,770 I had become selfish Vinod. 97 00:10:28,040 --> 00:10:33,206 She is the only thread who can string the memories of my parents. 98 00:10:45,280 --> 00:10:48,921 I was thinking of going to Delhi... and bringing her here. 99 00:10:50,560 --> 00:10:52,767 Absolutely! Brilliant idea! 100 00:10:54,400 --> 00:10:55,845 But I don't think John will consent. 101 00:10:58,360 --> 00:11:00,328 There can't be a better time for you to ask for a vacation than now. 102 00:11:01,040 --> 00:11:05,682 We are 28 weeks away from the GPM launch. John won't refuse. 103 00:11:08,120 --> 00:11:11,203 You think so? - Yeah sure. 104 00:11:11,720 --> 00:11:15,327 Promise to bring him back an elephant or something. 105 00:11:17,320 --> 00:11:18,924 Yeah sure. 106 00:11:34,240 --> 00:11:35,321 Thank you very much. 107 00:11:37,080 --> 00:11:41,130 So its on the outmost importance to get the time pressure on the 108 00:11:41,320 --> 00:11:42,845 stabilization unit. 109 00:11:43,920 --> 00:11:45,331 Thank you very much gentlemen. 110 00:11:48,520 --> 00:11:50,602 Excuse me John. - Sure, tell me. 111 00:11:51,920 --> 00:11:55,208 I have a request for two weeks off. Need to go to India, is it possible? 112 00:11:55,640 --> 00:11:58,166 Is everything ok back home? 113 00:11:58,400 --> 00:12:01,006 Oh yeah everything is allright. Just a pending matter. 114 00:12:01,200 --> 00:12:02,326 When do you have to leave? 115 00:12:03,000 --> 00:12:04,525 Actually as soon as possible. 116 00:12:06,120 --> 00:12:07,929 28 weeks to launch? 117 00:12:08,360 --> 00:12:11,204 You realize you have to delegate Some of this to others. 118 00:12:11,400 --> 00:12:14,290 Oh yes yes I'll have a detailed meeting with the team and 119 00:12:14,520 --> 00:12:16,409 I'll be in constant touch with Vinod from there. 120 00:12:18,120 --> 00:12:20,771 Alright then, have a good trip. 121 00:12:20,920 --> 00:12:22,046 Thank you very much John. 122 00:12:25,680 --> 00:12:29,287 Amazing... John agreed very quickly. I should have asked for a vacation myself. 123 00:12:29,520 --> 00:12:31,807 Thank God you didn't. If you had, he would have cancelled mine too. 124 00:13:25,400 --> 00:13:29,371 May I clear your tray please? Can I get you anything else? 125 00:13:29,600 --> 00:13:30,647 No thank you. 126 00:14:02,640 --> 00:14:05,450 This is your captain here. Good morning everyone. 127 00:14:06,520 --> 00:14:08,090 We have now started our decent 128 00:14:08,280 --> 00:14:10,760 And in a short time we'll be landing 129 00:14:10,920 --> 00:14:13,571 at the Indira Gandhi International Airport in delhi. 130 00:14:15,160 --> 00:14:20,883 Hope you had a comfortable flight Thank you for flying Air India. 131 00:15:06,920 --> 00:15:08,365 Your attention please. 132 00:15:08,640 --> 00:15:13,168 Announcing the arrival of flight Al-112 from New-York 133 00:15:17,960 --> 00:15:19,530 Good to see you. - Good to see you too. 134 00:15:19,720 --> 00:15:22,929 How was the flight? - Connecting flight was delayed. Rest ok! 135 00:15:23,120 --> 00:15:26,408 Did you get anything for me? - Yeah, everything's for you, kid! 136 00:15:28,920 --> 00:15:32,925 So Kaveriamma... is she still living in an Old age Home? 137 00:15:34,320 --> 00:15:35,651 Did you speak with her? 138 00:15:36,280 --> 00:15:39,284 No, I want to surprise her! 139 00:15:39,840 --> 00:15:43,128 She'll be so glad to see you. I'm sure she'll have forgotten me. 140 00:15:43,320 --> 00:15:44,401 Obviously! 141 00:16:08,840 --> 00:16:12,606 Excuse me. - Yes? May I help you? 142 00:16:13,280 --> 00:16:15,203 I've come to meet Kaveriamma. 143 00:16:15,720 --> 00:16:17,290 Kaveriamma? - Yes. 144 00:16:18,760 --> 00:16:21,684 Kaveri oh yes! She doesn't live with us any longer. 145 00:16:24,040 --> 00:16:27,169 Doesn't live here? - She stayed with us for about a year... 146 00:16:27,360 --> 00:16:30,887 ...till a woman came looking for her. And then, Kaveri left with her. 147 00:16:33,360 --> 00:16:35,044 But where did she go? 148 00:16:35,280 --> 00:16:38,284 Just a minute, I'll have to check the register. 149 00:16:45,120 --> 00:16:50,889 Bharati ji, this gentleman is looking for Kaveri. 150 00:16:51,360 --> 00:16:53,362 Do you know where is she now? 151 00:16:54,080 --> 00:16:56,560 Bharatiji used to share the room with Kaveri. 152 00:16:56,880 --> 00:17:00,362 I remember her mentioning a village before leaving. 153 00:17:00,960 --> 00:17:03,930 Now what was it...? 154 00:17:04,120 --> 00:17:07,010 Charanpur. - That's right, Charanpur. 155 00:17:11,160 --> 00:17:13,128 Where is this Charanpur? - Never heard of it. 156 00:17:13,320 --> 00:17:14,651 We'll find out. 157 00:17:17,240 --> 00:17:18,810 Kaveri was a good woman. 158 00:17:19,680 --> 00:17:22,160 We all miss her. 159 00:17:23,680 --> 00:17:24,841 Here's the address. 160 00:17:26,360 --> 00:17:27,122 Thank you! 161 00:17:31,080 --> 00:17:33,242 Kaveri is very fortunate. 162 00:17:33,960 --> 00:17:38,124 There was someone who came for her then, and now once again. 163 00:17:38,960 --> 00:17:42,123 Otherwise who cares for old ones like us? 164 00:17:45,920 --> 00:17:46,762 Come on. 165 00:17:55,320 --> 00:17:56,128 Excuse me. 166 00:17:57,200 --> 00:17:59,726 Here's the map. You'll find Charanpur in here. 167 00:17:59,920 --> 00:18:02,241 That'll be 150 rupees. - That's ok. Don't pay me. 168 00:18:04,360 --> 00:18:06,966 Do me a favor. Watch the counter for me while I nip to the bank. 169 00:18:07,160 --> 00:18:11,210 Get me a loan too! - Sure, you'll manage the counter, right? 170 00:18:12,080 --> 00:18:13,081 I'll just sit behind. 171 00:18:13,280 --> 00:18:15,442 That's good. - Come back soon. 172 00:18:25,600 --> 00:18:27,648 Excuse me you've no respect? 173 00:18:28,400 --> 00:18:29,287 What happened? 174 00:18:29,760 --> 00:18:33,845 You can see I am picking up books, and still you're walking all over them. 175 00:18:34,000 --> 00:18:35,764 I did not mean to. 176 00:18:36,320 --> 00:18:39,369 Look, books are a source of knowledge and culture... 177 00:18:39,600 --> 00:18:42,285 and if you don't know how to respect them, you shouldn't be here. 178 00:18:42,960 --> 00:18:47,329 Well I'm sorry. - Thanks. 179 00:19:21,680 --> 00:19:24,331 I'm sorry, I was just looking at this map. 180 00:19:28,000 --> 00:19:30,287 You want to buy these books? 181 00:19:30,920 --> 00:19:32,524 No! I want to sell them!! 182 00:19:33,000 --> 00:19:37,005 Oh stupid question, I'm sorry. - No I'm sorry. 183 00:19:37,200 --> 00:19:41,683 Actually I'm just a little irritated. - No, I saw what happened. 184 00:19:42,280 --> 00:19:43,566 You dealt with the man right. 185 00:19:43,880 --> 00:19:46,406 Some people just don't have the basic etiquette. 186 00:19:48,680 --> 00:19:52,969 Oh yeah... I'll do this for you. Lots of books. 187 00:19:56,120 --> 00:19:58,168 I will need a... - Over there. 188 00:19:58,360 --> 00:20:00,408 Yes, thank you. 189 00:20:03,000 --> 00:20:07,324 That's 13 books of mathematics into 17... 190 00:20:08,160 --> 00:20:13,530 ...is equal to 221/- + 22 Language books into 12 is equal to... 191 00:20:13,720 --> 00:20:14,642 Four-Eighty five. 192 00:20:20,200 --> 00:20:21,087 Four-Eighty five. 193 00:20:23,640 --> 00:20:29,682 That's 8 geography books into 19 is 152 plus 485 is... 194 00:20:29,880 --> 00:20:30,961 Six-Thirty Seven. 195 00:20:33,200 --> 00:20:38,411 Really 637? Thanks. 196 00:20:39,680 --> 00:20:47,644 And these 8 note books at 113 and the total is... 197 00:20:48,200 --> 00:20:49,167 Seven Fifty. 198 00:20:50,120 --> 00:20:51,007 Must be right! 199 00:20:53,280 --> 00:20:58,684 750 it is. Your... maths is pretty good! 200 00:21:04,440 --> 00:21:06,408 Actually, I should be giving you a concession. 201 00:21:06,640 --> 00:21:08,529 You selected the books, you did the totalling... 202 00:21:08,720 --> 00:21:10,927 you should be in my chair! 203 00:21:11,200 --> 00:21:12,406 Then give me a concession? 204 00:21:14,160 --> 00:21:15,161 Sorry I can't! 205 00:21:16,880 --> 00:21:20,168 Actually my name is Mohan Bhargav. I'm Rahul's friend... 206 00:21:21,320 --> 00:21:25,086 ...he's the owner of this shop, he's just gone to the bank... 207 00:21:25,600 --> 00:21:28,968 ...he was broke you see... needed to get some money 208 00:21:29,160 --> 00:21:30,650 I'm just filling in for him. 209 00:21:31,680 --> 00:21:32,567 Oh! 210 00:21:33,400 --> 00:21:36,085 I'll just pack this for you I just need... 211 00:21:36,280 --> 00:21:37,247 Bags. 212 00:21:41,320 --> 00:21:44,642 I have been looking for Charanpur in this map 213 00:21:46,000 --> 00:21:47,047 It's a small little village. 214 00:21:47,920 --> 00:21:49,729 Have you heard of it? 215 00:21:53,640 --> 00:21:55,369 Yes, I know where it is. 216 00:21:56,640 --> 00:22:01,567 Go down National Highway No. 6 for 110 kms till you reach Charoti. 217 00:22:02,960 --> 00:22:04,291 Take a left from there. 218 00:22:04,520 --> 00:22:07,808 Then keep going for 80 kms till you reach Azamgarh. 219 00:22:08,640 --> 00:22:13,248 From there 20 kms on a dirt track, you'll reach Charanpur. 220 00:22:14,440 --> 00:22:19,526 Wow! Your geography seems pretty good as well! 221 00:22:23,920 --> 00:22:24,762 Here you... 222 00:22:27,280 --> 00:22:28,930 Hello! Excuse me. 223 00:22:32,000 --> 00:22:34,241 Please look after the counter... Hello. 224 00:22:47,880 --> 00:22:50,121 What happened? You sick of the job already? 225 00:22:50,320 --> 00:22:55,042 No, a girl came in, bought a lot of books... but left without her change. 226 00:22:55,240 --> 00:22:56,571 Hey. Not bad.! 227 00:22:56,760 --> 00:22:59,161 You made a profit for the company on the very first day! You've got the job! 228 00:23:00,720 --> 00:23:02,131 She was amazing! 229 00:23:03,160 --> 00:23:04,764 She even gave me directions to Charanpur! 230 00:23:04,920 --> 00:23:07,400 Great, where is it? 231 00:23:07,640 --> 00:23:09,085 About 200 kms from here. 232 00:23:09,280 --> 00:23:13,524 Spare me Mohan. Don't expect me to leave the store and drive you there. 233 00:23:13,720 --> 00:23:17,884 No worries! I'll need a car though. 234 00:23:18,040 --> 00:23:22,682 Take mine. - No, no. Could I get a caravan? 235 00:23:22,880 --> 00:23:24,803 Caravan? What for? 236 00:23:25,560 --> 00:23:28,564 Don't know the conditions I'll have to face in the village. 237 00:23:30,200 --> 00:23:31,884 Ok, ok Mr. NRI (Non-Resident Indian) 238 00:23:32,640 --> 00:23:35,211 You'll have your caravan. Don't worry. 239 00:23:40,807 --> 00:23:45,907 old Hindi film song 240 00:24:25,680 --> 00:24:28,889 Can you tell me which of these paths will lead to Charanpur? 241 00:24:29,280 --> 00:24:30,930 You have strayed from the path. 242 00:24:31,520 --> 00:24:35,684 Really? I've been following directions... 243 00:24:36,360 --> 00:24:39,091 I must have taken a wrong turn somewhere. 244 00:24:39,280 --> 00:24:41,328 It was your destiny to make this mistake. 245 00:24:42,680 --> 00:24:44,921 Charanpur is pretty far from here. I'm headed in that direction. 246 00:24:45,320 --> 00:24:50,724 If you want, I can show you the right path! 247 00:25:44,160 --> 00:25:48,404 ♪ Go on, O traveller! O traveller! Go on! ♪ 248 00:25:48,640 --> 00:25:52,690 ♪ How beautiful is this world ♪ 249 00:25:53,200 --> 00:25:57,364 ♪ Forget thy troubles all Behold! The beds of flowers enthrall ♪ 250 00:25:57,600 --> 00:26:01,571 ♪ Heed thee vibrant world's call ♪ 251 00:26:20,680 --> 00:26:23,126 Wow! 252 00:26:26,120 --> 00:26:27,565 Encore! 253 00:26:28,920 --> 00:26:29,762 Sing. 254 00:26:31,440 --> 00:26:35,445 ♪ This path now bids me: ♪ 255 00:26:35,920 --> 00:26:40,164 ♪ Somewhere, someone's waiting for thee! ♪ 256 00:26:40,360 --> 00:26:44,888 ♪ This path now bids me: ♪ 257 00:26:45,040 --> 00:26:49,409 ♪ Somewhere, someone's waiting for thee! ♪ 258 00:26:56,280 --> 00:27:00,569 ♪ Why doth my heart impatient be? Who longeth to meet me? ♪ 259 00:27:00,760 --> 00:27:05,084 ♪ Perhaps, in the narrowing compass What I'd cherished is coming to pass ♪ 260 00:27:05,280 --> 00:27:09,569 ♪ Go on, O traveller! O traveller! Go on! ♪ 261 00:27:09,760 --> 00:27:13,651 ♪ Life's a car; Time's the wheel ♪ 262 00:27:14,240 --> 00:27:18,882 ♪ There's the fiver of tears for sure And a garden of gays too, secure. ♪ 263 00:27:19,040 --> 00:27:22,647 ♪ O brother, all these stare intently upon thy path ♪ 264 00:27:23,280 --> 00:27:27,649 ♪ Go on, O traveller! O traveller! Go on! ♪ 265 00:27:27,840 --> 00:27:31,765 ♪ How beautiful is this world ♪ 266 00:27:32,360 --> 00:27:36,763 ♪ Forget thy troubles all Behold! The beds of flowers enthrall ♪ 267 00:27:36,920 --> 00:27:41,209 ♪ Heed thee vibrant world's call 268 00:27:59,640 --> 00:28:03,690 ♪ Wherever I cast my eye upon these paths ♪ 269 00:28:04,120 --> 00:28:07,886 ♪ Colours stream in my glance ♪ 270 00:28:08,880 --> 00:28:12,965 ♪ The breeze is cool, the shade cool too ♪ 271 00:28:13,160 --> 00:28:17,802 ♪ Far, over there, I wonder whose hamlet stands ♪ 272 00:28:19,920 --> 00:28:24,084 ♪ Ah! How didst the rain clouds amass? ♪ 273 00:28:24,280 --> 00:28:28,251 ♪ That my heart was brought to such a pass ♪ 274 00:28:28,440 --> 00:28:32,684 ♪ What dream have I seen? That every dream doth true appear, ♪ 275 00:28:32,880 --> 00:28:37,249 ♪ Kindling fire in my body If thy heart's path thou traverseth ♪ 276 00:28:37,440 --> 00:28:41,764 ♪ Thou shallst pick pearl from The oyster every moment ♪ 277 00:28:41,920 --> 00:28:46,403 ♪ Only if thou couldst always heed thy heart ♪ 278 00:28:46,640 --> 00:28:51,009 ♪ Go on, O traveller! O traveller! Go on! ♪ 279 00:28:51,200 --> 00:28:55,046 ♪ How beautiful is this world ♪ 280 00:28:55,760 --> 00:29:00,049 ♪ Forget thy troubles all Behold! The beds of flowers enthrall ♪ 281 00:29:00,240 --> 00:29:04,564 ♪ Heed thee vibrant world's call ♪ 282 00:29:31,960 --> 00:29:35,885 ♪ The heart experienceth such ease ♪ 283 00:29:36,440 --> 00:29:40,604 ♪ As though the burden upon the shoulder hath dropped off ♪ 284 00:29:41,120 --> 00:29:45,330 ♪ As though innocence of childhood hath returned ♪ 285 00:29:45,600 --> 00:29:49,924 ♪ As though at longest last in River Ganga hast one had bath ♪ 286 00:29:50,120 --> 00:29:55,120 ♪ As though at longest last in River Ganga hast one had bath ♪ 287 00:30:03,680 --> 00:30:07,924 ♪ The heart purged as it were Every bond at large ♪ 288 00:30:08,080 --> 00:30:11,926 ♪ I find the life sanctified now 289 00:30:12,120 --> 00:30:16,330 ♪ There's love in my living, a song upon the lips ♪ 290 00:30:16,560 --> 00:30:20,929 ♪ This is verily the triumph of thy life, O traveller! ♪ 291 00:30:21,120 --> 00:30:25,330 ♪ Whichever direction thou goest, Love alone thou squander ♪ 292 00:30:25,560 --> 00:30:30,122 ♪ You light a million lamps, O traveller! ♪ 293 00:30:30,320 --> 00:30:34,928 ♪ Go on, O traveller! O traveller! Go on! ♪ 294 00:30:35,120 --> 00:30:38,841 ♪ Who is it that haileth me ♪ 295 00:30:39,600 --> 00:30:43,969 ♪ The river, hill, lakes and streams, the woods and trees ♪ 296 00:30:44,160 --> 00:30:48,290 Who's it that signals from these ♪ 297 00:31:06,160 --> 00:31:11,041 ♪ Go on, O traveller ♪ 298 00:31:13,280 --> 00:31:18,127 ♪ How beautiful is this world ♪ 299 00:32:02,960 --> 00:32:03,882 Excuse me. 300 00:32:04,840 --> 00:32:07,127 Do you know where Kaveriji lives? 301 00:32:07,920 --> 00:32:10,651 Hey Chikku! Take this man to Kaveriji. 302 00:32:30,920 --> 00:32:33,571 Sorry! - Watch it! 303 00:32:54,920 --> 00:32:58,049 Ammaaaaaa! Ammaaaaaa! (Mother! Mother!) 304 00:32:59,080 --> 00:33:00,002 Ammaaaaaa! 305 00:33:03,200 --> 00:33:04,042 Ammaaaaaa! 306 00:33:05,320 --> 00:33:06,810 Wait a while. 307 00:33:06,960 --> 00:33:11,921 She needs to be massaged like this in the morning and evening, Maithili! 308 00:33:12,080 --> 00:33:14,208 She'll cry a little, but ignore it. 309 00:33:14,400 --> 00:33:16,767 Understood? Now say. 310 00:33:16,920 --> 00:33:20,288 Amma, someone has come to meet you in a big car. 311 00:33:20,520 --> 00:33:21,760 A very big car? 312 00:33:21,920 --> 00:33:24,969 Come on, now! It's parked outside. 313 00:33:25,160 --> 00:33:26,047 I am coming. 314 00:33:30,840 --> 00:33:32,683 Chikku, hope this isn't one of your pranks! 315 00:33:32,880 --> 00:33:33,688 Look at that. 316 00:33:37,960 --> 00:33:39,007 It's big, isn't it? 317 00:33:46,720 --> 00:33:48,051 What's going on? 318 00:33:49,360 --> 00:33:51,567 Huh, who is this? 319 00:33:52,560 --> 00:33:54,130 Go on take a guess! 320 00:33:54,600 --> 00:33:59,003 I can't. Come on, who is this? Let go of me! 321 00:33:59,200 --> 00:34:01,885 Atkan batkan dahi chatokan, (Lord Krishna's childhood couplet) 322 00:34:03,280 --> 00:34:05,647 Tu Yashoda, main hoon...? (Lord Krishna's childhood couplet) 323 00:34:07,120 --> 00:34:08,121 Mohannnn! 324 00:34:12,040 --> 00:34:12,768 Mohan! 325 00:34:13,640 --> 00:34:14,687 Kaveriamma. 326 00:34:15,880 --> 00:34:19,851 Mohan... it's you, it's really you! 327 00:34:27,920 --> 00:34:29,001 I can't believe my eyes! 328 00:34:31,440 --> 00:34:34,922 Do you know who this is? This is Mohan. 329 00:34:35,600 --> 00:34:37,762 The one I keep talking to you about. 330 00:34:38,560 --> 00:34:39,209 Come... 331 00:34:42,280 --> 00:34:46,649 Stop! Wait right here. Do not step inside. I'll be back. 332 00:35:33,920 --> 00:35:35,410 Now you can come in! 333 00:35:38,920 --> 00:35:40,570 Kaveriamma. - Yes? 334 00:35:42,440 --> 00:35:44,204 Oh... what are you doing? 335 00:35:56,560 --> 00:36:03,921 I can't express how happy I am to see you Mohan. 336 00:36:15,200 --> 00:36:21,606 Let Gita come. I'll tell her I've won the bet. 337 00:36:22,440 --> 00:36:24,841 Bet? What bet? 338 00:36:26,280 --> 00:36:31,810 Gita always said "Your Mohan has forgotten you, Amma." 339 00:36:31,960 --> 00:36:32,768 Really? 340 00:36:32,920 --> 00:36:37,562 But I would always retort: "No, he will come to meet me." 341 00:36:37,760 --> 00:36:40,411 And then we had a bet! 342 00:36:40,920 --> 00:36:44,766 If you did come, she would have to treat me to an ice cream. 343 00:36:44,920 --> 00:36:47,161 Ice cream? Kaveriamma! 344 00:36:47,400 --> 00:36:49,801 Why? - Because you haven't changed a bit! 345 00:36:49,960 --> 00:36:51,962 You haven't lost your appetite for ice-creams! 346 00:36:52,160 --> 00:36:53,082 Why not? 347 00:36:53,280 --> 00:36:57,080 Why not? Are ice creams meant only for kids? Can't we oldies enjoy it? 348 00:36:57,280 --> 00:36:58,247 Sit! 349 00:36:58,440 --> 00:37:04,209 All right, you win. And by the way, who says you're old? 350 00:37:08,040 --> 00:37:12,011 So... who is this Gita? 351 00:37:12,320 --> 00:37:15,802 Don't you remember? You often played with her as a child. 352 00:37:15,960 --> 00:37:19,328 She used to visit our Delhi house with her mother. 353 00:37:19,600 --> 00:37:20,965 Gita... 354 00:37:21,600 --> 00:37:25,321 Are you referring to that 'Gitlee' by any chance? 355 00:37:26,200 --> 00:37:29,443 Yes! You called her that. 356 00:37:29,680 --> 00:37:32,650 And this is Nandan Gita's younger brother. 357 00:37:32,960 --> 00:37:37,966 But we lovingly call him Chikku. - Chikku! Hey Chikku! 358 00:37:39,760 --> 00:37:43,845 He has faked a tummy ache today so that he can miss school. 359 00:37:55,280 --> 00:37:56,884 How old are you? - Eight. 360 00:37:57,160 --> 00:37:58,241 Which school do you go to? 361 00:37:58,440 --> 00:38:00,329 I study in Navjeevan Paathshala. 362 00:38:00,560 --> 00:38:04,690 My roll number is 6 and I am in the fourth standard! 363 00:38:04,880 --> 00:38:06,211 The motto of our school is 364 00:38:06,400 --> 00:38:09,210 Books are a source of knowledge and knowledge is strength. 365 00:38:10,280 --> 00:38:12,362 Your school seems to be a good one. 366 00:38:13,040 --> 00:38:15,930 Why haven't you gone today? - I had a stomach ache. 367 00:38:16,080 --> 00:38:16,922 Really? 368 00:38:18,160 --> 00:38:20,003 Was the pain here? Or here? 369 00:38:21,720 --> 00:38:24,371 Would you like to see my school? - No, not now. 370 00:38:24,600 --> 00:38:28,161 I want to talk to Amma. - No ! Let's go right now. 371 00:38:28,360 --> 00:38:30,089 All right Chikku. 372 00:38:30,280 --> 00:38:34,171 Mohan, why don't you go visit the school with Chikku. 373 00:38:34,360 --> 00:38:37,125 You can meet Gita as well. She teaches there. 374 00:38:37,880 --> 00:38:39,769 Ok, but I thought Chikku had a stomach ache! 375 00:38:39,920 --> 00:38:43,811 Ache? Oh yes! It was there, but it just went away! 376 00:38:44,000 --> 00:38:46,048 Let's go to my school now! 377 00:38:57,520 --> 00:38:58,885 That's Uncle Postman! 378 00:38:59,920 --> 00:39:01,763 Not just postman my dear... 379 00:39:01,920 --> 00:39:04,161 ...I'm the plough and the bull, field and seed, crop and the grains. 380 00:39:04,360 --> 00:39:05,771 I am everything here! 381 00:39:05,920 --> 00:39:09,561 I sort the letters, seal them and distribute them as well! 382 00:39:10,040 --> 00:39:13,123 When on my bicycle, I'm the Postman and in my chair, Postmaster. 383 00:39:13,320 --> 00:39:18,167 The name is Nivaaran Dayal Shrivastava. How can I help you? 384 00:39:19,120 --> 00:39:20,724 Can I call America from here? 385 00:39:20,960 --> 00:39:25,568 There is no ISD, here but you can get connected through Mizwa village. 386 00:39:25,760 --> 00:39:30,926 By the way, there is no bank, no bond, and no registry in this village. 387 00:39:31,680 --> 00:39:34,809 I apologise, for the trouble earlier today. 388 00:39:36,240 --> 00:39:40,245 That's ok. You live abroad, right? - Yes. 389 00:39:41,920 --> 00:39:43,968 I too happen to know some English. 390 00:39:45,600 --> 00:39:48,410 What can I do for you? 391 00:39:48,760 --> 00:39:49,807 Very good. 392 00:39:55,640 --> 00:39:58,120 Look Mohanbhaiyya this is my school! 393 00:40:00,200 --> 00:40:01,247 I'm impressed, Chikku! 394 00:40:06,360 --> 00:40:07,850 It was in 1942 that 395 00:40:08,000 --> 00:40:11,368 the slogans of the 'Quit India Movement' were first heard in Bombay. 396 00:40:11,840 --> 00:40:16,687 From Bombay to Lahore (in Pakistan), Lahore to Peshawari... 397 00:40:16,960 --> 00:40:21,090 the Indian revolutionaries and the British soldiers were locked in conflict! 398 00:40:21,520 --> 00:40:25,844 Blows were dealt in succession, bullets were whizzing and ricocheting. 399 00:40:26,000 --> 00:40:30,210 But through all of it our protests were on, and we never raised our hands! 400 00:40:30,440 --> 00:40:32,363 I got hit by a bullet on the shoulder as well. 401 00:40:33,040 --> 00:40:36,203 Then they arrested us and threw us in prison... 402 00:40:36,560 --> 00:40:39,962 ...we kept protesting - Inquilab zindabad! (Long live the Revolution) 403 00:40:40,160 --> 00:40:43,289 Dadaji, did you have a beard then? - I wish I did! 404 00:40:43,520 --> 00:40:47,366 Then the bullet would have got stuck in my beard and got lost! 405 00:40:49,880 --> 00:40:54,602 I... am... going! 406 00:40:54,626 --> 00:40:54,879 I... am... going! 407 00:40:54,880 --> 00:40:57,531 We... both are... going! 408 00:40:57,720 --> 00:41:00,405 We... both are... going! 409 00:41:00,640 --> 00:41:05,567 We... all are... going! 410 00:41:05,591 --> 00:41:05,919 We... all are... going! 411 00:41:05,920 --> 00:41:08,526 Very good! Kamala, now you repeat... 412 00:41:10,400 --> 00:41:12,528 I... am... going! 413 00:41:14,880 --> 00:41:16,882 It's you! 414 00:41:17,720 --> 00:41:21,202 I must have misunderstood your directions and got lost. 415 00:41:22,040 --> 00:41:25,203 Excuse me! This is a school and a class is in progress. 416 00:41:25,400 --> 00:41:26,526 I'm sorry. 417 00:41:26,800 --> 00:41:30,600 Mohan bhaiyya this is Gita didi. And didi didi, this is Mohan bhayya... 418 00:41:30,800 --> 00:41:33,724 He has come from Aamkarica! - Not Aamkarica, Chikku! America. 419 00:41:33,880 --> 00:41:37,043 Chikku, what are you doing here? I thought you had a stomach ache! 420 00:41:37,240 --> 00:41:40,801 Amma asked me to show Mohan bhaiyya the school so I just... 421 00:41:41,080 --> 00:41:43,162 So you are Gita. Remember me? 422 00:41:43,360 --> 00:41:45,727 I used to call you 'Gitlee' when we were kids. 423 00:41:50,360 --> 00:41:52,966 The children are supposed to be studying. 424 00:41:53,440 --> 00:41:54,521 I'm sorry. 425 00:41:59,280 --> 00:42:02,648 Now I understand. Mathematics, Geography... 426 00:42:04,440 --> 00:42:06,602 Oh yeah, by the way... 427 00:42:06,880 --> 00:42:10,805 you forgot your 50 rupees at the bookshop! 428 00:42:13,080 --> 00:42:15,082 Thank you, will you please go now? 429 00:42:15,280 --> 00:42:18,284 Yes. I'm very sorry. 430 00:42:22,160 --> 00:42:23,366 I... am... going! 431 00:42:23,600 --> 00:42:25,170 I... am... going! 432 00:42:25,360 --> 00:42:26,282 Very good. 433 00:42:37,080 --> 00:42:38,366 What's this? 434 00:42:38,840 --> 00:42:41,684 This is a foot massager, that'll take care of your aching feet. 435 00:42:44,840 --> 00:42:47,081 There is no electricity at the moment. - Why? 436 00:42:47,320 --> 00:42:51,882 We have power failures quite often. - Oh, when will it resume? 437 00:42:52,040 --> 00:42:55,965 Nothing can be said for sure. This happens 3-4 times a week. 438 00:42:58,920 --> 00:42:59,967 Who are they? 439 00:43:00,880 --> 00:43:03,645 Gita's parents Shanta and Jagmohanji... 440 00:43:03,840 --> 00:43:06,810 who started the school in Charanpur. 441 00:43:08,120 --> 00:43:12,409 When Chikku was only five, Jagmohanji passed away. 442 00:43:13,240 --> 00:43:16,881 Gita was studying in a college in Delhi at that time. 443 00:43:17,680 --> 00:43:20,650 As soon as she graduated, she came here... 444 00:43:20,840 --> 00:43:24,322 to help her mother with the running of the school. 445 00:43:24,800 --> 00:43:27,963 But Shanta's health was on the decline, 446 00:43:29,080 --> 00:43:31,765 till a point when she sent Gita to the Old Age Home to fetch me. 447 00:43:32,560 --> 00:43:37,964 Before dying, Shanta entrusted the upkeep of Gita and Chikku to me. 448 00:43:57,680 --> 00:43:58,806 Thanks. 449 00:44:00,640 --> 00:44:04,611 Why did it take you so long, Gita? - I had to correct a few test papers. 450 00:44:05,520 --> 00:44:07,010 Thought I may as well finish it there. 451 00:44:08,160 --> 00:44:12,370 Didi, didi, look what Mohanbhaiyya got for me! 452 00:44:12,600 --> 00:44:15,285 Guess what I'm going to cook for you Mohan? 453 00:44:15,560 --> 00:44:16,447 Very nice. 454 00:44:16,880 --> 00:44:20,168 Your favorite tadka daal, aloo ki sabzi and kheer. 455 00:44:20,600 --> 00:44:21,601 Wow! 456 00:44:23,840 --> 00:44:26,844 Gita! Now you will have to treat me to an ice-cream. 457 00:44:27,000 --> 00:44:28,445 You lost the bet. 458 00:44:35,440 --> 00:44:39,161 Oh Kaveriamma, I've missed your food. 459 00:44:39,400 --> 00:44:41,129 The kheer was especially good. 460 00:44:42,040 --> 00:44:44,327 I knew you would like it. 461 00:44:45,000 --> 00:44:46,001 Enough about me. 462 00:44:47,280 --> 00:44:51,729 Now tell us about yourself... and America. 463 00:44:53,160 --> 00:44:55,811 Everything's fine in America. 464 00:44:56,200 --> 00:44:58,965 I have all the comforts. I have all that I could ask for. 465 00:45:00,320 --> 00:45:02,288 I'm glad to hear that. 466 00:45:03,040 --> 00:45:05,725 And how is your nasha going on? (nasha - Hindi slang for drugs) 467 00:45:07,000 --> 00:45:07,808 Nasha? 468 00:45:09,200 --> 00:45:11,771 Why? Have you quit? 469 00:45:15,680 --> 00:45:16,602 Nasha? 470 00:45:16,880 --> 00:45:21,408 NASA? NASA?? 471 00:45:21,640 --> 00:45:22,721 That's what I meant. 472 00:45:22,880 --> 00:45:26,680 My work at nasha... I mean NASA is going very well. 473 00:45:29,600 --> 00:45:30,965 So, you're an astronaut? 474 00:45:34,000 --> 00:45:35,889 No. 475 00:45:36,120 --> 00:45:40,808 I'm a Project Manager for the Global Precipitation Measurement! GPM. 476 00:45:42,560 --> 00:45:45,291 Global Precipitation Measurement. 477 00:45:47,160 --> 00:45:48,002 Very good. 478 00:45:48,200 --> 00:45:51,966 Look at this Mohan bhaiyya! 479 00:45:52,360 --> 00:45:57,002 Wow! Very good. You are a great artist! 480 00:45:57,680 --> 00:46:01,605 Chikku, you bunked school today. And, you have to catch up with studies. 481 00:46:03,360 --> 00:46:05,601 Good night Chikku! - Say good night! 482 00:46:14,840 --> 00:46:16,410 I owe you an apology. 483 00:46:17,000 --> 00:46:19,287 Apology? For what? 484 00:46:21,840 --> 00:46:22,762 I'm sorry... 485 00:46:23,720 --> 00:46:25,848 ...that I wasn't there to take care of you. 486 00:46:26,000 --> 00:46:28,048 What are you talking about? 487 00:46:28,240 --> 00:46:29,571 Let me talk Kaveriamma! 488 00:46:31,520 --> 00:46:33,602 I'm sorry... that I wasn't there to take care of you. 489 00:46:35,640 --> 00:46:39,406 I'm sorry... that I was not there when you needed me most. 490 00:46:42,000 --> 00:46:46,244 I'm sorry... that you had to go to an Old Age Home. 491 00:46:47,800 --> 00:46:49,290 Not another word now! 492 00:46:50,400 --> 00:46:51,287 Son... 493 00:46:53,360 --> 00:46:55,601 ...these are all matters of destiny. 494 00:46:58,720 --> 00:47:00,210 I have everything... 495 00:47:00,800 --> 00:47:01,801 Everything, but you! 496 00:47:02,800 --> 00:47:04,643 I miss you very much Kaveriamma. 497 00:47:05,440 --> 00:47:06,566 Will you come with me? 498 00:47:07,280 --> 00:47:08,327 Where? 499 00:47:09,040 --> 00:47:12,647 America. 500 00:47:12,840 --> 00:47:15,161 No, I'm fine here! 501 00:47:16,000 --> 00:47:18,970 Just come with me, you'll love it there. 502 00:47:19,320 --> 00:47:23,882 You'll get a lot of rest and peace. It's a much better life there. 503 00:47:27,440 --> 00:47:29,363 Let me think about this. 504 00:47:33,440 --> 00:47:35,647 Come on now... 505 00:47:39,200 --> 00:47:40,531 You should go to sleep here. 506 00:47:41,520 --> 00:47:42,806 Here? 507 00:47:43,960 --> 00:47:47,521 If you don't mind, I will sleep in the caravan. 508 00:47:47,720 --> 00:47:49,449 Now what new machine is this? 509 00:47:49,680 --> 00:47:50,841 One that puts you to sleep! 510 00:47:51,880 --> 00:47:53,006 Something like that! 511 00:47:54,160 --> 00:47:56,731 Good Night. - Good Night. 512 00:48:00,400 --> 00:48:02,880 Good Night. - Good Night. 513 00:49:46,840 --> 00:49:47,648 Yes? 514 00:49:49,840 --> 00:49:50,682 Yesss?? 515 00:49:52,560 --> 00:49:53,766 Sir, I am Mela Ram! 516 00:49:54,800 --> 00:49:56,928 Hello. What do you want? 517 00:49:57,440 --> 00:49:59,204 Sir, I have brought you breakfast. 518 00:49:59,400 --> 00:50:02,006 Please try my breakfast. - Breakfast? Not now. 519 00:50:02,200 --> 00:50:05,329 Sir please, I made it especially for you. 520 00:50:05,560 --> 00:50:08,006 I am a very good cook. 521 00:50:08,200 --> 00:50:10,521 Got it... means understood! 522 00:50:22,120 --> 00:50:25,602 You're a good cook! I'm impressed. - Thank you sir. 523 00:50:31,360 --> 00:50:33,806 You have come from America sir? 524 00:50:36,080 --> 00:50:37,605 I have a question sir. 525 00:50:38,160 --> 00:50:40,367 In America, are there a lot of highways? 526 00:50:41,080 --> 00:50:44,084 Yes, there are. They are called freeways there. 527 00:50:44,640 --> 00:50:45,641 Got it! 528 00:50:45,880 --> 00:50:46,881 Means I understood. 529 00:50:49,040 --> 00:50:50,530 One more question, sir. 530 00:50:52,880 --> 00:50:53,529 Be comfortable. 531 00:50:54,400 --> 00:50:56,971 Do they have Dhabas on these freeways? (dhaba - an Indian fast food joint) 532 00:50:57,640 --> 00:50:58,641 Dhaba? - Yes. 533 00:50:59,880 --> 00:51:02,087 Sort of. Why? 534 00:51:03,360 --> 00:51:04,725 What do you think? 535 00:51:04,880 --> 00:51:09,283 Will an Indian dhaba work on those freeways? 536 00:51:11,720 --> 00:51:13,882 I think it'll work! - Will it work? 537 00:51:15,360 --> 00:51:21,208 I think maybe... thanks for the dhaba, I mean breakfast! 538 00:51:21,880 --> 00:51:24,281 Now if you'll excuse me, I've got to get ready! 539 00:51:24,520 --> 00:51:25,282 Of course sir. 540 00:51:26,520 --> 00:51:27,521 I'll meet you again sir. 541 00:51:28,520 --> 00:51:29,442 Thank you, Thelaram. 542 00:51:30,080 --> 00:51:32,287 Sir it's Mela Ram! - Sorry, Mela Ram. 543 00:51:33,880 --> 00:51:35,086 Sir last question. 544 00:51:37,200 --> 00:51:39,282 Sir I will give you a very good offer sir. 545 00:51:39,880 --> 00:51:41,723 We'll open a dhaba in partnership. 546 00:51:41,880 --> 00:51:45,282 I will give you 50% half share of all the money I make. 547 00:51:45,960 --> 00:51:47,849 I have even thought of a name for this dhaba. 548 00:51:48,880 --> 00:51:49,722 It will be called... 549 00:51:50,200 --> 00:51:53,921 ...Mela Ram Dhaba. Ok? - Ok. 550 00:51:54,400 --> 00:51:57,006 Happy? - Very happy. 551 00:51:57,200 --> 00:51:58,281 It's a deal sir. 552 00:51:59,720 --> 00:52:00,528 Jai Ramji ki! (Lord Ram be praised)! 553 00:52:02,000 --> 00:52:03,206 Jai Ramji ki! (Lord Ram be praised)! 554 00:52:31,640 --> 00:52:33,290 So this is your caravan! 555 00:52:33,720 --> 00:52:36,087 Nof mine. It belongs to a friend of Rahul's. 556 00:52:38,080 --> 00:52:40,208 It's nice! Isn't it Gita? 557 00:52:42,240 --> 00:52:43,605 Chikku was right. 558 00:52:44,200 --> 00:52:46,282 Really, this car is exactly like a house. 559 00:53:08,280 --> 00:53:09,088 There's a kitchen here... 560 00:53:09,520 --> 00:53:10,362 ...a TV... 561 00:53:11,600 --> 00:53:12,408 ...a bathroom... 562 00:53:14,640 --> 00:53:15,641 ...a bed too. 563 00:53:16,880 --> 00:53:21,647 Wow! This car is like a house on wheels! 564 00:53:21,840 --> 00:53:23,729 Er... yes. Absolutely! 565 00:53:23,880 --> 00:53:24,802 It's very comfortable. 566 00:53:25,880 --> 00:53:27,086 Now we should be going. 567 00:53:27,280 --> 00:53:28,520 We don't want to miss the Panchayat (A village body for village governance) 568 00:53:29,080 --> 00:53:35,201 Come on. Let's go. Come on. Quickly. 569 00:53:35,880 --> 00:53:38,531 District Council is deliberating upon all the demands... 570 00:53:38,720 --> 00:53:41,200 ...made in the last village panchayat meeting. 571 00:53:41,720 --> 00:53:44,087 The decision will be taken soon. 572 00:53:44,720 --> 00:53:49,089 Sadanandji, please tell us when the remaining electric wires are being put up? 573 00:53:49,400 --> 00:53:52,085 We plan to start work as soon as possible. 574 00:53:52,280 --> 00:53:56,080 The Gram Panchayat ha... - Just a moment, Sadanand Bajpeiji. 575 00:53:56,280 --> 00:53:57,281 I've never seen a Panchayat before. 576 00:53:57,520 --> 00:54:03,880 Whenever you are asked, all you say is "We plan to start work". 577 00:54:04,080 --> 00:54:05,286 You are the Block Development Officer. 578 00:54:05,520 --> 00:54:10,082 You are well aware that we have been dealing with this problem for a long time. 579 00:54:11,080 --> 00:54:14,527 75% of the village is constantly plagued with electricity failures. 580 00:54:14,720 --> 00:54:18,088 and the remaining one-fourth still lives in darkness. 581 00:54:18,280 --> 00:54:23,366 This is like covering your back while your front's open. 582 00:54:24,360 --> 00:54:25,725 Then, what's the use of these electric wires? 583 00:54:25,880 --> 00:54:30,090 Dadaji, the Government Surveyor has recorded his observations... 584 00:54:30,280 --> 00:54:32,282 ...it is now just a matter of a few days. 585 00:54:32,520 --> 00:54:33,407 A few days? 586 00:54:33,720 --> 00:54:36,291 In a few days I'll be at Heaven's Door. 587 00:54:36,520 --> 00:54:38,727 Then you can come light a bulb on my shrine. 588 00:54:39,080 --> 00:54:43,642 Dadaji, don't say that, may you live a long life! 589 00:54:44,520 --> 00:54:47,888 Please don't mind Dadaji, even I have a complaint against the village. 590 00:54:48,080 --> 00:54:51,880 What? - One hears that Dukhi, Santram and... 591 00:54:52,640 --> 00:54:55,086 ...their boys steal electricity from the poles. 592 00:54:55,280 --> 00:54:58,523 It's not us. It's Santram who's the culprit. 593 00:54:58,720 --> 00:55:01,291 Hold your tongue! When did we steal electricity? 594 00:55:01,720 --> 00:55:03,882 Now I understand why there was no power last evening. 595 00:55:04,080 --> 00:55:10,087 Calm down everyone! 596 00:55:11,280 --> 00:55:16,366 Sadanandji, this job should be done soon. - Ok. 597 00:55:16,640 --> 00:55:19,086 Or else we'll take the matter to the higher authorities. 598 00:55:19,400 --> 00:55:21,528 Sangam, what is the next case? 599 00:55:23,240 --> 00:55:26,289 Case No.35, the school! 600 00:55:30,280 --> 00:55:31,645 Yes Gitaji? 601 00:55:32,920 --> 00:55:36,083 I wish to continue teaching children in the existing premises. 602 00:55:36,520 --> 00:55:38,090 The new alternate place you are suggesting... 603 00:55:38,720 --> 00:55:40,006 ...is too small... 604 00:55:40,280 --> 00:55:44,080 ...and then it's also too far. Children won't be able to walk so much everyday. 605 00:55:44,280 --> 00:55:46,601 But why do you need such a big space for the school? 606 00:55:47,040 --> 00:55:49,805 You don't even have enough children to fill up the classes 607 00:55:50,000 --> 00:55:51,650 More children will come to study in the school. 608 00:55:52,080 --> 00:55:54,208 That's what you've been saying for a year now! 609 00:55:54,640 --> 00:55:56,881 She has been trying! We've all been trying! 610 00:55:57,080 --> 00:56:01,529 Look Dadaji, we need the school space for the Panchayat. 611 00:56:01,880 --> 00:56:03,530 Then the tehsildars also want to establish their office in the school. 612 00:56:03,720 --> 00:56:06,963 The village also needs a spare room for the granary. 613 00:56:07,360 --> 00:56:10,284 It will be the economic center of the village. 614 00:56:10,640 --> 00:56:15,407 And the place we are offering you is good enough for teaching. 615 00:56:16,280 --> 00:56:17,281 No, it won't be enough. 616 00:56:17,800 --> 00:56:19,723 I want to start a few more classes in the school. 617 00:56:20,400 --> 00:56:23,085 I want to reinstate those children 618 00:56:23,520 --> 00:56:25,409 who've left the school in the past couple of years. 619 00:56:26,880 --> 00:56:30,089 And then there are some villagers who are not sending their children to school. 620 00:56:30,280 --> 00:56:33,523 Today, I appeal to all of them to send their children to school. 621 00:56:38,280 --> 00:56:39,645 All right, Gita. 622 00:56:40,240 --> 00:56:42,891 If you can manage to enroll more children in the next three months 623 00:56:43,400 --> 00:56:44,606 then we're ready to reconsider. 624 00:56:45,520 --> 00:56:47,522 But if there are no new admissions... 625 00:56:48,080 --> 00:56:52,722 then you must agree to move from the current premises. 626 00:56:54,200 --> 00:56:57,886 This month's Panchayat is adjourned. 627 00:57:07,280 --> 00:57:10,090 Come Mohan, let me introduce you to the members of the Panch. 628 00:57:17,880 --> 00:57:20,884 This is my Mohan. He has just come from America. - Okay. 629 00:57:21,080 --> 00:57:23,890 Mohan... this is the head of our village - Vishnuduttji. 630 00:57:24,080 --> 00:57:24,729 Hello. 631 00:57:27,200 --> 00:57:30,090 Namaste! (Greetings) - My blessings, son! 632 00:57:30,280 --> 00:57:31,167 Munishwarji. 633 00:57:32,880 --> 00:57:35,281 God bless you my son. 634 00:57:35,520 --> 00:57:37,090 Gungadinji. - Namaste. 635 00:57:37,360 --> 00:57:39,283 Fatimabi... - May you live long my son. 636 00:57:39,520 --> 00:57:40,203 ...and Narayanji. 637 00:57:40,520 --> 00:57:41,885 God bless you son. 638 00:57:42,080 --> 00:57:43,730 May Lord Rama protect you. 639 00:57:44,280 --> 00:57:45,964 What do you do in America? 640 00:57:47,120 --> 00:57:50,363 I work in a company called NASA. 641 00:57:51,160 --> 00:57:52,730 So, what does this company manufacture? 642 00:57:54,520 --> 00:57:56,363 We make satellites. 643 00:57:58,720 --> 00:57:59,721 Now what is that? 644 00:58:00,280 --> 00:58:01,770 Oh come on, Fatima... 645 00:58:02,200 --> 00:58:05,170 ...you know those things in the sky. 646 00:58:06,280 --> 00:58:10,729 Satellites er satellites. - Let me explain. 647 00:58:12,280 --> 00:58:15,090 Satellites are like the moon orbiting earth, 648 00:58:15,520 --> 00:58:17,648 which help us to know when, where and how much it will rain 649 00:58:17,880 --> 00:58:19,291 predict the changes in the atmosphere 650 00:58:19,520 --> 00:58:20,885 they send us information about all these things. 651 00:58:21,080 --> 00:58:23,287 That's it! - Isn't this what you had told me? 652 00:58:23,520 --> 00:58:31,291 Wow Kaveri I'm impressed! I had no idea you knew so much... 653 00:58:31,520 --> 00:58:31,884 ...about these things. 654 00:58:32,080 --> 00:58:37,883 All this work that you have described is done by our Sahdev out here 655 00:58:38,080 --> 00:58:39,889 without rotating himself, believe me! 656 00:58:40,080 --> 00:58:42,082 Hey Sahdev, tell us! 657 00:58:43,640 --> 00:58:45,290 The sky is clear. 658 00:58:47,240 --> 00:58:49,811 There will be no clouds in evidence for the next two days. 659 00:58:51,520 --> 00:58:54,091 Very good! That's precisely what I do. 660 00:59:09,760 --> 00:59:11,649 Mohan bhaiyya! Look! That's the temple! 661 00:59:14,880 --> 00:59:15,642 Beautiful! 662 00:59:18,160 --> 00:59:20,288 Beautiful! What's this? 663 00:59:21,080 --> 00:59:22,969 This is the specialty of our village. 664 00:59:23,760 --> 00:59:28,846 These are the footprints of Lord Rama and Ska. 665 00:59:29,240 --> 00:59:29,763 What?! 666 00:59:31,640 --> 00:59:35,361 Ram and Sita's footprints! 667 00:59:39,560 --> 00:59:41,369 Charanpur! Ok. 668 00:59:43,760 --> 00:59:47,367 That explains the name of the village Charanpur. (Charan means feet) 669 01:00:22,960 --> 01:00:24,769 How are you? - I'm all right. 670 01:00:25,280 --> 01:00:28,363 And Kaveriamma? How is she? - She's fine. 671 01:00:29,560 --> 01:00:31,289 I've been trying your cell phone. 672 01:00:32,360 --> 01:00:34,761 There is no network coverage here. 673 01:00:36,160 --> 01:00:40,563 Vinod I'm no longer in Delhi. I'm in a village called Charanpur. 674 01:00:41,160 --> 01:00:44,960 Oh. Anyway now what about the GPM instrument concept 675 01:00:45,160 --> 01:00:47,288 and risk reduction study that needs to be initialized. 676 01:00:47,560 --> 01:00:49,562 I'll e-mail you the graphics right away! 677 01:00:49,760 --> 01:00:52,570 You do that. But the internet connection here is weak. 678 01:00:52,760 --> 01:00:54,364 I won't be able to download the graphics. 679 01:00:54,640 --> 01:00:58,361 Why don't you Fed-Ex the CD to Rahul in Delhi? He'll send it to me. 680 01:00:58,960 --> 01:00:59,563 Okay. 681 01:01:00,760 --> 01:01:01,568 Come fast. 682 01:01:01,960 --> 01:01:04,770 One more thing! The week will pass by very quickly. 683 01:01:04,960 --> 01:01:05,961 All right. 684 01:01:06,560 --> 01:01:08,562 I am going to be here a little longer than I thought. 685 01:01:09,560 --> 01:01:10,561 Kaveriamma has some pending work here 686 01:01:10,760 --> 01:01:12,967 because of which she can't leave right away. 687 01:01:14,040 --> 01:01:14,962 Ok. That's fine. 688 01:01:15,160 --> 01:01:16,969 Can I have a word with John regarding this? Is he there? 689 01:01:17,160 --> 01:01:18,969 Don't worry about that I will take care about that. 690 01:01:19,560 --> 01:01:20,971 See you then. - Bye. 691 01:01:21,640 --> 01:01:22,766 Jai Ramji ki. (Lord Ram be praised). 692 01:01:23,000 --> 01:01:28,769 Well, well... the village lingo's getting a hold on you. Jai Ramji ki! Bye. - Bye. 693 01:01:28,960 --> 01:01:29,563 One moment. 694 01:01:32,560 --> 01:01:35,370 How much was that? Five hundred and eighteen rupees? 695 01:01:36,040 --> 01:01:37,565 Five hundred eighteen rupees sir! 696 01:01:44,160 --> 01:01:45,161 One moment sir. 697 01:01:46,280 --> 01:01:48,567 Sir, you just mentioned the word 'internet'. 698 01:01:49,440 --> 01:01:50,771 I've heard the word 'international'. 699 01:01:50,960 --> 01:01:55,887 But 'Internet'? What's that? I think I've heard it before. 700 01:01:56,160 --> 01:02:00,563 Internet... Internet is a medium through which we can... 701 01:02:00,760 --> 01:02:04,082 connect and communicate with people in any part of the world. 702 01:02:04,280 --> 01:02:07,170 No Post-office needed! This is called e-mail. 703 01:02:07,760 --> 01:02:12,163 E-mail! Really? Fantastic! 704 01:02:12,560 --> 01:02:16,770 If this e-mail is somehow installed in this village 705 01:02:17,280 --> 01:02:20,568 I'll be in seventh heaven. - How is that? 706 01:02:20,760 --> 01:02:23,570 Because then I wouldn't have to deliver any letters. 707 01:02:25,240 --> 01:02:28,369 I would just sit here and email them all. 708 01:02:28,960 --> 01:02:33,761 Email is indeed the summum bonum 709 01:02:33,960 --> 01:02:35,564 it would break the walIs that... 710 01:02:35,760 --> 01:02:37,967 ...separate home and the world. 711 01:02:39,960 --> 01:02:43,169 Thank you sir. - Okay. 712 01:03:01,040 --> 01:03:02,849 Time to get up! 713 01:03:03,760 --> 01:03:08,766 Kaveriamma, don't wake me up! Haven't slept like this in years. 714 01:03:09,560 --> 01:03:12,040 Get up. We have a lot of work to do now. 715 01:03:12,280 --> 01:03:15,966 The guests will be here at eleven. The house needs to be cleaned. 716 01:03:16,360 --> 01:03:19,887 What's going on? Who are the guests? 717 01:03:20,840 --> 01:03:24,640 A potential groom is coming to see Gita with his parents. 718 01:03:25,040 --> 01:03:25,962 What? 719 01:03:26,520 --> 01:03:28,966 They are from Azamgarh. - Gita's marriage? 720 01:03:29,160 --> 01:03:30,366 Yes! - Yes? 721 01:03:31,560 --> 01:03:32,891 Gita's marriage...! 722 01:03:33,560 --> 01:03:35,164 I forgot to tell you last night. 723 01:03:35,880 --> 01:03:39,646 About two months ago, Vishwasji, the boy's father had written to me. 724 01:03:40,280 --> 01:03:42,044 Now finally they'll be here today. 725 01:03:42,240 --> 01:03:44,368 But what is the need for all this? - What do you mean? 726 01:03:44,560 --> 01:03:48,963 I mean... I mean what's the rush? She's just a child! 727 01:03:51,160 --> 01:03:55,768 What a strange thing to say! Come on, get ready. 728 01:03:56,280 --> 01:03:59,170 Why should I get ready? As if they're coming to see me! 729 01:04:32,680 --> 01:04:35,160 This is Gita. - Namaste! 730 01:04:35,640 --> 01:04:37,768 This is Raghunath. - Namaste! 731 01:04:37,960 --> 01:04:38,563 Please sit. 732 01:04:43,680 --> 01:04:44,966 Excuse me, I'll just be back. 733 01:04:53,400 --> 01:04:57,166 I've heard... you run a school here. - Yes. 734 01:05:08,160 --> 01:05:09,969 We have a chemicals business. 735 01:05:10,560 --> 01:05:11,163 Really. 736 01:05:41,960 --> 01:05:44,042 The demand that you are making is not acceptable to me. 737 01:05:45,360 --> 01:05:49,046 Teaching is my profession and my passion. 738 01:05:49,440 --> 01:05:52,569 And I'd like to continue this work even after marriage. 739 01:05:53,360 --> 01:05:55,761 A woman's hands are full just with the household chores. 740 01:05:56,360 --> 01:06:00,160 I disagree! I'd like to take care of the house as well as work. 741 01:06:00,360 --> 01:06:03,762 Let me tell you, that we would not like the women of our household to work outside 742 01:06:04,560 --> 01:06:08,042 Besides I fail to see why you would want to keep working after marriage? 743 01:06:08,960 --> 01:06:11,167 What if I say the same to your son? 744 01:06:13,120 --> 01:06:16,169 My parents too have brought me up with equal love and affection... 745 01:06:16,960 --> 01:06:18,450 they expect me to live my life with 746 01:06:19,080 --> 01:06:22,880 self-esteem, independence and self-reliance. 747 01:06:23,560 --> 01:06:29,169 If your son has a desire to be something in life, to make a mark in society 748 01:06:29,360 --> 01:06:31,567 then why can't women have the same desire? 749 01:06:32,160 --> 01:06:35,562 Be it in any field women are making their mark equally. 750 01:06:37,760 --> 01:06:39,888 There's more to a woman than just wearing bangles. 751 01:06:41,080 --> 01:06:43,765 And after marriage, aren't the house and the children as much... 752 01:06:43,960 --> 01:06:46,247 a responsibility of the man as the woman? 753 01:06:47,000 --> 01:06:49,970 Why can't the husband and wife work as a team? 754 01:06:51,280 --> 01:06:53,567 Why should one of them sacrifice more than the other? 755 01:06:57,560 --> 01:07:01,246 I don't accept the demand of not being allowed to work after marriage. 756 01:07:02,880 --> 01:07:05,963 You mean... are you rejecting this proposal? 757 01:07:06,640 --> 01:07:08,051 I have nothing else to say... 758 01:07:23,960 --> 01:07:28,363 This is how the new generation thinks. 759 01:07:29,640 --> 01:07:34,168 We should not carry this matter any further! 760 01:07:35,760 --> 01:07:38,286 I'm sorry Shardaji, Vishwasji. 761 01:07:39,680 --> 01:07:40,761 It's all right. 762 01:08:30,560 --> 01:08:34,360 I'm upset with what happened today. - But I felt I was right. 763 01:08:34,960 --> 01:08:37,770 I don't think you should have expressed your views in this way. 764 01:08:37,960 --> 01:08:40,167 Whatever it is, this is against my principles. 765 01:08:40,440 --> 01:08:42,761 Kaveriamma, Gita is right. 766 01:08:43,560 --> 01:08:44,971 But Mohan, he was a nice boy. 767 01:08:45,160 --> 01:08:48,960 You can change people's views about life over a period of time. 768 01:08:49,160 --> 01:08:53,768 Well, you do have a point there. - No, I couldn't have changed him. 769 01:08:55,760 --> 01:09:00,971 Habits can be altered over time but narrow opinions and beliefs cannot be. 770 01:09:01,560 --> 01:09:02,971 I'm absolutely sure 771 01:09:03,160 --> 01:09:05,367 that their next demand would be the dowry amount. 772 01:09:05,560 --> 01:09:10,043 Quite possible. I completely agree with you. 773 01:09:10,560 --> 01:09:17,045 This thinking is imbedded in our culture & tradition and it hampers the nation. 774 01:09:17,240 --> 01:09:18,162 Excuse me. 775 01:09:18,360 --> 01:09:23,161 Without culture and tradition the country would be left with no soul. 776 01:09:23,880 --> 01:09:26,963 But Mohan, we are not talking about the country. 777 01:09:27,880 --> 01:09:31,282 I know Kaveriamma, but it's all connected, isn't it? 778 01:09:32,040 --> 01:09:35,362 What is this soul you talk off Gita? We are plagued with problems. 779 01:09:35,960 --> 01:09:38,566 Will you disagree, when I say that illiteracy is rampant? 780 01:09:39,160 --> 01:09:41,891 That we have administrative problems! 781 01:09:42,080 --> 01:09:44,287 We are yet under-developed. 782 01:09:44,760 --> 01:09:49,084 That's true! Illiteracy and poverty are hand in glove! 783 01:09:49,360 --> 01:09:52,762 Kaveriamma, your village has not even got electricity yet. 784 01:09:53,680 --> 01:09:58,049 Caste discrimination, overpopulation, unemployment and corruption... 785 01:09:59,360 --> 01:10:02,443 our state of affairs is pathetic. Pass me the salt. 786 01:10:03,160 --> 01:10:06,164 You have drifted from our topic. But since you've brought this up, let me tell you... 787 01:10:06,360 --> 01:10:08,966 ...the Government is trying to find solutions for these problems. 788 01:10:09,160 --> 01:10:11,561 Yes! Yes! We'll see how much good their solutions will bring. 789 01:10:11,760 --> 01:10:13,444 The infrastructure that the Government has is not enough to cope with even... 790 01:10:13,960 --> 01:10:16,361 ...1/4th of the existing population. 791 01:10:16,560 --> 01:10:19,564 The Government has always failed in satisfying the peoples' needs. 792 01:10:20,120 --> 01:10:22,964 The Government is making policies, making efforts. 793 01:10:23,160 --> 01:10:23,968 What do you mean by 'efforts'? 794 01:10:24,160 --> 01:10:28,688 Just to make resolutions & collect funds for them 795 01:10:28,880 --> 01:10:30,291 is that where the Government's work ends? 796 01:10:31,080 --> 01:10:34,527 Whether this money even reaches the grassroot level... 797 01:10:34,960 --> 01:10:38,282 ...whether the common man benefits or not from their resolutions... 798 01:10:38,520 --> 01:10:40,170 ...are they not responsible for that as well? 799 01:10:40,360 --> 01:10:41,361 Yes they are. - Then... 800 01:10:41,960 --> 01:10:43,769 But what do you think the Government is, after all? 801 01:10:43,960 --> 01:10:47,169 The Government is a system, of which the public is also a part. 802 01:10:47,720 --> 01:10:51,167 You, me, this village... all of us! 803 01:10:51,560 --> 01:10:53,562 Now if the system is lacking in certain things, then... 804 01:10:53,760 --> 01:10:57,367 ...to rectify its weaknesses is our responsibility as well. 805 01:10:57,560 --> 01:11:01,963 God helps only those who help themselves. 806 01:11:02,160 --> 01:11:05,050 Yes Kaveriamma, but things are not going to change here. 807 01:11:05,560 --> 01:11:07,767 Because no one wants to change! 808 01:11:08,600 --> 01:11:12,366 It's easy for you to criticize. But are you doing anything about it? No! 809 01:11:12,560 --> 01:11:13,163 Excuse me. 810 01:11:13,360 --> 01:11:16,045 At least, I am not defending the government like you. 811 01:11:16,720 --> 01:11:21,362 I'm building satellites to help technology advance. 812 01:11:21,560 --> 01:11:22,766 For all mankind! 813 01:11:23,280 --> 01:11:24,884 Some more curry? - No! 814 01:11:27,200 --> 01:11:28,770 But you are doing it all there. 815 01:11:28,960 --> 01:11:31,566 I'm doing all that I can here, at the village grassroot level. 816 01:11:31,760 --> 01:11:33,683 I'm trying to make this a better place! 817 01:11:34,280 --> 01:11:36,362 Gita... you too are a typical Indian! 818 01:11:36,960 --> 01:11:38,769 You Indians can't take criticism. 819 01:11:39,440 --> 01:11:40,566 You Indians? 820 01:11:43,040 --> 01:11:45,646 Sorry, I mean... we Indians...! 821 01:11:47,560 --> 01:11:50,291 Anyway, we are aware that not much has changed in our country in a long time. 822 01:11:50,520 --> 01:11:52,568 But I still want to try and make a difference. 823 01:11:54,560 --> 01:11:56,050 You have given up all hope. 824 01:11:56,640 --> 01:11:57,527 No I haven't.. 825 01:11:57,880 --> 01:11:59,769 Yes you have! - No I haven't!! 826 01:12:01,960 --> 01:12:02,768 She's really a fighter, isn't she? 827 01:12:03,560 --> 01:12:05,085 You're no less yourself! 828 01:12:06,560 --> 01:12:09,166 Now what is to become of this girl? He was such a nice boy. 829 01:12:09,360 --> 01:12:11,169 There are other boys... - I know 830 01:12:12,440 --> 01:12:14,442 But it is not easy to please Gita. 831 01:12:15,960 --> 01:12:18,281 She has too many expectations. 832 01:12:19,040 --> 01:12:20,883 To top all this, there is the school case. 833 01:12:21,160 --> 01:12:24,562 And until both these problems are solved you won't be able to leave with me. 834 01:12:25,560 --> 01:12:28,040 I have a plan... Let's split up the work. 835 01:12:28,560 --> 01:12:30,164 I'm the boy... I mean... 836 01:12:30,360 --> 01:12:32,761 ...you find a boy and I will find children for the school. 837 01:12:33,280 --> 01:12:35,089 We'll round off all of Gita's problems. 838 01:12:37,360 --> 01:12:38,361 What did you say? 839 01:12:39,760 --> 01:12:40,966 Nothing. Nothing at all! 840 01:12:45,040 --> 01:12:46,963 Hail the Lord of Strength! 841 01:12:47,760 --> 01:12:49,762 This is the first lesson in wrestling. 842 01:12:49,960 --> 01:12:51,166 Remember it. 843 01:12:53,360 --> 01:12:56,967 There's no letter for you Mohan babu. 844 01:12:57,160 --> 01:12:59,766 You're a wrestler as well? 845 01:12:59,960 --> 01:13:02,042 I have been wrestling since I was a child 846 01:13:02,360 --> 01:13:06,365 and it's my favourite hobby. - Very good. 847 01:13:10,880 --> 01:13:12,769 Just out of curiosity, till what grade have you studied? 848 01:13:12,960 --> 01:13:16,248 I mean, you must have worked very hard to gain this post. 849 01:13:16,560 --> 01:13:17,641 I am a graduate! 850 01:13:18,160 --> 01:13:22,370 How fortunate you are! - Fortunate... yes! 851 01:13:22,560 --> 01:13:23,766 But I've also studied very hard to attain this post. 852 01:13:23,960 --> 01:13:25,166 I'm sure you studied hard 853 01:13:25,360 --> 01:13:27,886 but at least you had the opportunity to go to High School. 854 01:13:28,880 --> 01:13:31,531 I feel very sorry for the village children. 855 01:13:32,560 --> 01:13:34,164 Why is that? - I'll explain. 856 01:13:35,960 --> 01:13:39,681 What are your views on the school case? 857 01:13:40,080 --> 01:13:41,764 The school case? It's very simple. 858 01:13:41,960 --> 01:13:44,566 The school must move from here. That space is needed for the Panchayat. 859 01:13:45,280 --> 01:13:47,567 That is why I feel bad for the children of the village. 860 01:13:48,360 --> 01:13:52,365 Look... the Panchayat is not allowing for a High School to be started here 861 01:13:52,560 --> 01:13:56,042 and what good is it going to be for children to have studied till 4th Std? 862 01:13:56,360 --> 01:14:01,048 If they want to succeed in life like you then they must go to High School. 863 01:14:01,960 --> 01:14:02,563 True...! 864 01:14:04,560 --> 01:14:05,288 Look! 865 01:14:06,760 --> 01:14:10,970 It's here the high school will stand. The children will study here. 866 01:14:11,360 --> 01:14:16,651 Then they can start writing letters for their parents themselves. 867 01:14:16,960 --> 01:14:20,282 Think about the work it will save you. 868 01:14:21,960 --> 01:14:23,883 I think the school should not shift from here. 869 01:14:24,560 --> 01:14:26,562 I will talk to people in the village. 870 01:14:26,760 --> 01:14:28,762 You must! - Definitely 871 01:14:30,880 --> 01:14:33,042 Praise the Lord of Might. - Praise the Lord of Might. 872 01:14:34,440 --> 01:14:35,168 Mohanbabu... 873 01:14:35,560 --> 01:14:36,163 Yes? 874 01:14:40,760 --> 01:14:43,047 Why don't you drop by our wrestling ring sometime? 875 01:14:43,560 --> 01:14:45,050 Sure, why not? 876 01:14:46,640 --> 01:14:48,369 How about a wrestling session? 877 01:14:51,160 --> 01:14:52,047 Sure! 878 01:14:58,760 --> 01:15:00,569 Mohan babu, I have a surprise for you... 879 01:15:00,880 --> 01:15:03,451 Here... have some pakodas with shimla mirch tandoori. 880 01:15:03,680 --> 01:15:05,967 I've made it specially for you. 881 01:15:06,160 --> 01:15:10,370 Is this all that you can make? - No sir, I can cook whatever you desire. 882 01:15:10,960 --> 01:15:13,167 Got it. Listen Mela Ram... 883 01:15:13,360 --> 01:15:14,646 Please don't say a word. 884 01:15:15,040 --> 01:15:17,168 I know what you have on your mind. - What? 885 01:15:17,880 --> 01:15:20,531 Actually I was thinking... you must have felt bad. 886 01:15:20,840 --> 01:15:22,968 I'll give you 60%. 887 01:15:23,280 --> 01:15:25,362 I'll give you 60% in partnership. 888 01:15:25,560 --> 01:15:26,368 Okay. 889 01:15:27,240 --> 01:15:29,049 Your lunch and dinner will be on the house! 890 01:15:30,760 --> 01:15:32,285 I have changed the name of our dhaba. 891 01:15:33,160 --> 01:15:37,165 We can call it Mohan's Mela Ram Dhaba 892 01:15:37,560 --> 01:15:39,164 or Mela Ram's Mohan Dhaba. 893 01:15:40,160 --> 01:15:42,049 You decide. Then we'll lock it. 894 01:15:42,360 --> 01:15:44,567 The first one sounds ok. Mohan's Mela Ram Dhaba. 895 01:15:45,360 --> 01:15:48,045 Ok then sir... So deal done, sir? 896 01:15:49,360 --> 01:15:51,647 But before that, you'll have to help me. 897 01:15:51,840 --> 01:15:54,161 Help? How? - I wish to send the kids from... 898 01:15:54,360 --> 01:15:57,364 ...your community to the school for which I need your help. 899 01:15:57,880 --> 01:15:58,961 Understood. 900 01:16:00,120 --> 01:16:02,771 But it's a little difficult sir. 901 01:16:03,760 --> 01:16:05,285 Well, then your going to America 902 01:16:06,280 --> 01:16:07,566 also looks a little 'difficult' to me. 903 01:16:07,760 --> 01:16:08,761 It is easy sir. 904 01:16:08,960 --> 01:16:11,281 I'm ready. Just tell me what I need to do. 905 01:16:11,880 --> 01:16:15,362 Our children and their kids in the same school? Never! 906 01:16:16,560 --> 01:16:20,451 Lions and sheep never drink water from the same pond, Mohanbabu. 907 01:16:27,440 --> 01:16:28,771 So... 908 01:16:29,880 --> 01:16:31,291 ...what is your background? 909 01:16:33,680 --> 01:16:34,761 I mean... 910 01:16:35,880 --> 01:16:36,961 ...what caste are you? 911 01:16:38,960 --> 01:16:40,962 I'm a Brahmin! 912 01:16:42,560 --> 01:16:44,961 Then learn to behave like one. 913 01:16:45,880 --> 01:16:47,166 So what am I expected to do? 914 01:16:47,760 --> 01:16:51,162 We've heard that you eat food, cooked by Mela Ram. 915 01:16:51,960 --> 01:16:54,167 Are you aware what his caste is? 916 01:16:55,160 --> 01:16:59,165 But what difference does that make? What age are you folks living in? 917 01:16:59,560 --> 01:17:01,881 Don't you dare degrade our piety! 918 01:17:02,280 --> 01:17:05,170 You've fallen, are you out to drag us down too? 919 01:17:05,560 --> 01:17:10,441 And you Nivaaranji, seems like you've switched sides already! 920 01:17:11,520 --> 01:17:14,046 I am only doing what I think is right. 921 01:17:14,440 --> 01:17:17,444 If you have any objections you don't have to accept this. 922 01:17:33,160 --> 01:17:37,165 Hey Birsa. Mohanbabu wants to have a word with you. 923 01:17:38,720 --> 01:17:41,564 What has happened sir? Have we done anything wrong? 924 01:17:41,760 --> 01:17:44,764 No, not at all. I just came to ask... 925 01:17:45,440 --> 01:17:47,568 if you would you like to send your children to school? 926 01:17:50,160 --> 01:17:54,370 Huzoor, the villagers that do not allow us to work in the village... 927 01:17:55,280 --> 01:17:57,760 do you think they will agree to educate our children? 928 01:17:59,440 --> 01:18:03,365 Don't worry. Your kids will go to school. 929 01:18:04,160 --> 01:18:08,882 Also, of what use is studying, now that they are in their marriageable age? 930 01:18:09,160 --> 01:18:12,767 My daughter Lajwa is going to be engaged. 931 01:18:14,760 --> 01:18:15,761 Child marriage! 932 01:18:19,560 --> 01:18:23,451 Can you not see our situation? We barely manage to fill our stomachs. 933 01:18:23,960 --> 01:18:25,962 Who is going to pay their school fees? 934 01:18:26,960 --> 01:18:29,042 Gitaji doesn't run the school for money. 935 01:18:30,560 --> 01:18:33,962 Teaching is her passion... her life! 936 01:18:35,440 --> 01:18:37,044 If we speak with her 937 01:18:37,440 --> 01:18:39,522 we can assure you that she will help you. 938 01:18:40,040 --> 01:18:43,567 The village folks don't want to see us around. 939 01:18:43,760 --> 01:18:45,046 Just listen to me... 940 01:18:46,160 --> 01:18:47,366 Let it be saheb. 941 01:18:48,600 --> 01:18:51,444 Education is not in their destiny. 942 01:18:53,760 --> 01:18:54,966 Not in my children's destiny. 943 01:19:02,160 --> 01:19:03,571 What have you decided Vishnoji? 944 01:19:03,760 --> 01:19:05,569 Studies are not going to fill an empty stomach! 945 01:19:05,760 --> 01:19:07,762 Since pottery will be their livelihood 946 01:19:07,960 --> 01:19:09,450 then why waste time studying? 947 01:19:10,640 --> 01:19:12,961 Have you made these? They are beautiful. 948 01:19:13,520 --> 01:19:16,444 Tell me. How much do you sell this pot for? 949 01:19:16,640 --> 01:19:18,529 Thirty rupees. - What! 950 01:19:18,960 --> 01:19:20,769 We have a contractor in the city, who buys it from us. 951 01:19:20,960 --> 01:19:23,566 Sometimes we even get an extra five-ten rupees. 952 01:19:23,760 --> 01:19:26,047 We won't sell it for less than thirty! 953 01:19:26,880 --> 01:19:28,962 The price of this pot in the city is 100 rupees or more. 954 01:19:29,160 --> 01:19:32,369 Maybe if you people were educated you wouldn't be fooled like this. 955 01:19:32,560 --> 01:19:37,282 I know that this art has been passed down through generations. 956 01:19:37,560 --> 01:19:40,962 I agree that your kids should carry on this tradition. 957 01:19:41,760 --> 01:19:44,161 But in this day and age, it is crucial for them to be educated. 958 01:19:44,360 --> 01:19:45,771 Is it not Nivaaranji? - Absolutely. 959 01:19:46,560 --> 01:19:50,770 Because education will help them take this art to its deserving end... 960 01:19:50,960 --> 01:19:53,042 ...and earn appropriate prices. 961 01:19:53,840 --> 01:19:57,765 You are selling us a dream! Don't show us these dreams. 962 01:20:11,840 --> 01:20:13,365 Namaste Sarpanchji. 963 01:20:13,880 --> 01:20:16,963 Welcome Nivaaranji. Welcome Mohanji. 964 01:20:17,280 --> 01:20:20,363 Mohanbabu wanted to discuss the school with you. 965 01:20:21,240 --> 01:20:23,368 I know, I know. Let me tell you... 966 01:20:23,560 --> 01:20:24,368 ...that both my grandsons are enrolled in the school. 967 01:20:24,880 --> 01:20:28,771 We have great respect for education in this house. 968 01:20:29,040 --> 01:20:31,964 But I have heard that you have two grand daughters as well 969 01:20:32,160 --> 01:20:34,367 and both of them have dropped out? 970 01:20:34,760 --> 01:20:36,762 Oh yes, Kusum and Suman... 971 01:20:37,880 --> 01:20:39,962 They have both studied till the fourth grade. 972 01:20:40,360 --> 01:20:42,761 Now how much more can they study? 973 01:20:43,280 --> 01:20:45,362 It's time for them to learn household work 974 01:20:45,560 --> 01:20:47,369 cooking and such things. 975 01:20:47,560 --> 01:20:50,370 After all, this is what will help them once they get married. 976 01:20:50,560 --> 01:20:51,766 How can you say such things? 977 01:20:52,760 --> 01:20:54,967 Education instills confidence in girls. 978 01:20:55,560 --> 01:20:57,562 Don't you want to see them study and live their lives 979 01:20:57,760 --> 01:21:02,561 with self-respect... independence and... self-reliance? 980 01:21:03,960 --> 01:21:06,361 There's more to a woman than just wearing bangles. 981 01:21:06,760 --> 01:21:09,161 Agreed Mohanji! 982 01:21:10,160 --> 01:21:12,640 But Charanpur does not even have a High School 983 01:21:13,160 --> 01:21:14,764 for these girls to study in. 984 01:21:15,560 --> 01:21:18,166 But Mizwa village does. You could have sent them there. 985 01:21:18,360 --> 01:21:20,169 But now you don't need to worry about that 986 01:21:20,560 --> 01:21:23,962 because Gitaji is planning to open a High School in Charanpur. 987 01:21:24,560 --> 01:21:26,244 If she has your support that is. 988 01:21:32,360 --> 01:21:33,771 Do support us. 989 01:21:44,560 --> 01:21:46,164 No Mohanbabu! Not possible. 990 01:21:46,360 --> 01:21:49,364 But how long are you going to control the children's lives with caste & community? 991 01:21:49,560 --> 01:21:53,451 Who are you to tell us what we should be doing? 992 01:21:54,440 --> 01:21:57,250 How much do you know about the ways and problems of this village? 993 01:21:58,280 --> 01:21:59,964 I accept that you were born in this country 994 01:22:00,160 --> 01:22:03,369 but that doesn't mean you can go around giving sermons. 995 01:22:04,160 --> 01:22:08,768 We understand perfectly what we need to do for the progress of our village. 996 01:22:08,960 --> 01:22:11,247 But the only ones who stand to lose are the children. 997 01:22:11,440 --> 01:22:13,761 Enough of this! I don't want to argue with you. 998 01:22:13,960 --> 01:22:14,563 Father. 999 01:22:15,160 --> 01:22:19,563 For heaven's sake, stay out of the village matters. 1000 01:22:19,960 --> 01:22:23,362 Mohanbabu, you are just a visitor here. 1001 01:22:23,560 --> 01:22:26,564 Roam around, enjoy the village... why get into all this? 1002 01:22:26,760 --> 01:22:30,367 Attention! A movie is to be screened in Charanpur. 1003 01:22:30,560 --> 01:22:33,769 Tonight the Panchayat has organized a movie screening in the village. 1004 01:22:34,960 --> 01:22:41,366 You must come and watch... you'll enjoy! 1005 01:22:51,360 --> 01:22:55,365 Get down. 1006 01:23:05,640 --> 01:23:06,163 Ok sir, we'll meet later. 1007 01:23:08,840 --> 01:23:10,171 Why? Won't you see the movie? 1008 01:23:10,560 --> 01:23:11,561 I'll be sitting this side and watching the movie. 1009 01:23:12,560 --> 01:23:13,163 Okay. 1010 01:23:29,880 --> 01:23:31,291 By the way, which film are they showing? 1011 01:23:31,560 --> 01:23:33,767 Yaadon ki Baaraat! (Union of Memories) - Whose union? 1012 01:23:34,360 --> 01:23:38,285 Union of Memories! - Oh, I heard...our union! 1013 01:23:40,240 --> 01:23:40,968 Shut up! 1014 01:23:41,160 --> 01:23:44,960 Just kidding! It's one of my favorite films. 1015 01:23:45,160 --> 01:23:47,162 Please turn off your lanterns the film is about to begin. 1016 01:23:50,160 --> 01:23:52,561 Dear lords, kind patrons and art-lovers! 1017 01:23:52,760 --> 01:23:54,569 Here's an important announcement 1018 01:23:54,760 --> 01:23:59,766 Mothers must keep a vigilant eye upon children during the screening. 1019 01:24:00,280 --> 01:24:03,568 And please don't disturb your neighbour. 1020 01:24:03,880 --> 01:24:09,364 So, presenting the separation and union of three brothers. 1021 01:24:09,560 --> 01:24:13,167 Todays' movie is... Yaadon ki Baaraat. 1022 01:24:52,360 --> 01:24:55,967 Are you going to sing a song, which you used to sing every year? - Yes. 1023 01:26:33,040 --> 01:26:34,371 What happened? 1024 01:26:35,160 --> 01:26:36,764 What happened to the movie? 1025 01:26:36,960 --> 01:26:39,440 Not a power failure again! 1026 01:26:40,960 --> 01:26:42,166 Chikku, it's just temporary. 1027 01:26:42,360 --> 01:26:44,044 No, it won't come back. I know it won't. 1028 01:26:44,240 --> 01:26:46,242 How much time will this take? 1029 01:26:46,440 --> 01:26:48,966 It will take twenty minutes to start the generator. 1030 01:26:49,160 --> 01:26:49,763 Hurry up! 1031 01:26:49,960 --> 01:26:50,961 Don't cry now children! 1032 01:26:51,160 --> 01:26:52,360 Everyone quiet! 1033 01:26:52,366 --> 01:26:54,169 Sit down. 1034 01:26:58,560 --> 01:27:04,567 All the children on the other side, quiet! 1035 01:27:04,760 --> 01:27:07,366 Don't cry. Now, listen to me carefully. 1036 01:27:07,760 --> 01:27:16,771 Everybody, now look up at the sky and tell me what you see. 1037 01:27:20,760 --> 01:27:22,364 The stars! 1038 01:27:24,760 --> 01:27:30,449 Now tell me... can you see the stars forming a plough? 1039 01:27:33,360 --> 01:27:34,964 Plough? 1040 01:27:36,760 --> 01:27:39,969 Yes, plough. Do you see it? 1041 01:27:43,560 --> 01:27:45,961 No. - I'll help you. 1042 01:27:47,960 --> 01:27:49,041 Look.. 1043 01:27:49,280 --> 01:27:52,648 Can you see that brightest tar in the sky? 1044 01:27:53,880 --> 01:27:55,530 Can you see it? - Yes. 1045 01:27:56,040 --> 01:27:59,761 Along that star on the right are three stars in a line. 1046 01:27:59,960 --> 01:28:01,291 Yes. 1047 01:28:04,160 --> 01:28:06,162 Can you see them? - Yes. 1048 01:28:06,560 --> 01:28:12,761 Now below the third star, five stars form a curve to the left. 1049 01:28:19,760 --> 01:28:22,570 Can you see them? - Yes. 1050 01:28:22,760 --> 01:28:27,049 Now look at them as one. 1051 01:28:31,360 --> 01:28:35,160 Look closely. You will see the plough taking shape. 1052 01:28:55,560 --> 01:28:56,971 I can see it! 1053 01:28:58,360 --> 01:28:58,963 Yes, plough. 1054 01:29:03,560 --> 01:29:05,050 So what we must understand is... 1055 01:29:05,680 --> 01:29:07,762 if we want, these stars 1056 01:29:08,360 --> 01:29:12,365 we can make anything out of them. 1057 01:29:13,760 --> 01:29:18,368 But if we look at each star, though it looks beautiful, 1058 01:29:20,880 --> 01:29:23,770 it is only a shimmering lone star. 1059 01:30:00,960 --> 01:30:04,362 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1060 01:30:04,760 --> 01:30:08,048 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1061 01:30:08,360 --> 01:30:11,842 ♪ Fancy, the one who would love from afar ♪ 1062 01:30:12,160 --> 01:30:15,369 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1063 01:30:15,560 --> 01:30:18,962 ♪ Shouldst these but together shimmer ♪ 1064 01:30:19,160 --> 01:30:22,767 ♪ Entire firmament is filled with glimmer ♪ 1065 01:30:22,960 --> 01:30:26,362 ♪ Shouldst these but together shimmer ♪ 1066 01:30:26,560 --> 01:30:30,281 ♪ Entire firmament is filled with glimmer ♪ 1067 01:30:30,560 --> 01:30:33,370 ♪ Twinkling stars, a couple O' stars, ♪ 1068 01:30:33,560 --> 01:30:35,369 ♪ a handful, a hundred stars Shimmering luminaries ♪ 1069 01:30:35,560 --> 01:30:39,770 ♪ every star's a fiery spark! ♪ 1070 01:31:12,960 --> 01:31:15,770 ♪ Thou hast seen the rainbow ♪ 1071 01:31:16,720 --> 01:31:20,042 ♪ Pray, how many art the hues? ♪ 1072 01:31:20,360 --> 01:31:23,762 ♪ Seven colours so to speak ♪ 1073 01:31:24,160 --> 01:31:27,562 ♪ Yet how many shades its company keep? ♪ 1074 01:31:27,760 --> 01:31:31,367 ♪ Know this to begin, if the colours wert alone ♪ 1075 01:31:31,560 --> 01:31:34,962 ♪ How couldst a rainbow be full blown? ♪ 1076 01:31:35,160 --> 01:31:38,767 ♪ If we wert not to join hands, to fight cause unjust ♪ 1077 01:31:38,960 --> 01:31:41,964 ♪ There wouldst be no public, nor trust ♪ 1078 01:31:42,160 --> 01:31:45,767 ♪ Know thus and protest not, that the weak hath lost ♪ 1079 01:31:45,960 --> 01:31:49,760 ♪ Hmmm... the star, star ♪ 1080 01:31:49,960 --> 01:31:53,282 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1081 01:31:53,640 --> 01:31:56,883 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1082 01:31:57,360 --> 01:32:00,762 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1083 01:32:01,080 --> 01:32:04,368 ♪ Fancy, the one who would love from afar ♪ 1084 01:32:04,560 --> 01:32:07,962 ♪ Shouldst these but together shimmer ♪ 1085 01:32:08,160 --> 01:32:11,960 ♪ Entire firmament is filled with glimmer ♪ 1086 01:32:12,160 --> 01:32:15,562 ♪ Twinkling stars, a couple O' stars ♪ 1087 01:32:15,760 --> 01:32:17,569 ♪ a handful, a hundred stars Shimmering luminaries ♪ 1088 01:32:17,760 --> 01:32:20,764 ♪ every star's a fiery spark! ♪ 1089 01:33:01,960 --> 01:33:05,362 ♪ Of drops well-gathered ♪ 1090 01:33:05,680 --> 01:33:08,968 ♪ Doth a river swell ♪ 1091 01:33:09,360 --> 01:33:12,762 ♪ Ocean too is of drops assembled ♪ 1092 01:33:12,960 --> 01:33:16,567 ♪ But for the drops, it is but a naught ♪ 1093 01:33:16,760 --> 01:33:20,367 ♪ Grasp this riddle; for if drop wert all alone ♪ 1094 01:33:20,560 --> 01:33:23,882 ♪ It would be quite nothing. ♪ 1095 01:33:24,080 --> 01:33:27,766 ♪ Wert we to leave others; desert one and all, ♪ 1096 01:33:27,960 --> 01:33:30,964 ♪ Lonely our lot is, to appall. ♪ 1097 01:33:31,160 --> 01:33:34,767 ♪ Why not unite then in a single current? ♪ 1098 01:33:34,960 --> 01:33:38,760 ♪ Hmmm... the star, star ♪ 1099 01:33:38,960 --> 01:33:42,248 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1100 01:33:42,560 --> 01:33:45,769 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1101 01:33:46,280 --> 01:33:49,443 ♪ Fancy, the one who would love from afar ♪ 1102 01:33:49,960 --> 01:33:53,169 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1103 01:33:53,440 --> 01:33:56,967 ♪ Shouldst these but together shimmer ♪ 1104 01:33:57,160 --> 01:34:00,881 ♪ Entire firmament is filled with glimmer ♪ 1105 01:34:01,080 --> 01:34:02,969 ♪ Twinkling stars, a couple O' stars ♪ 1106 01:34:03,160 --> 01:34:06,369 ♪ a handful, a hundred stars Shimmering luminaries ♪ 1107 01:34:06,560 --> 01:34:09,166 ♪ every star's a fiery spark! ♪ 1108 01:34:39,260 --> 01:34:46,962 ♪ Peasant who wieldeth a plough, of earth reapeth gold ♪ 1109 01:34:47,160 --> 01:34:54,567 ♪ Cowherd tending cows, of milk a river flows ♪ 1110 01:34:58,280 --> 01:35:05,289 ♪ Blacksmith that mouldeth iron, every tool fashioneth ♪ 1111 01:35:05,560 --> 01:35:12,762 ♪ Mud that a potter holdeth, turneth into pitcher ♪ 1112 01:35:12,960 --> 01:35:16,567 ♪ All these art the fonts of labour And of desire to work a wish ♪ 1113 01:35:16,760 --> 01:35:20,162 ♪ None inimical with any All art united in common dream ♪ 1114 01:35:20,360 --> 01:35:27,369 ♪ Harken! Everyone's but a kin None an outsider to pin ♪ 1115 01:35:27,560 --> 01:35:30,769 ♪ This simple truth, regard thou, my friend! ♪ 1116 01:35:30,960 --> 01:35:35,090 ♪ Hmmm... the star, star ♪ 1117 01:35:35,280 --> 01:35:38,568 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1118 01:35:38,880 --> 01:35:41,963 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1119 01:35:42,560 --> 01:35:45,882 ♪ Fancy, the one who would love from afar ♪ 1120 01:35:46,200 --> 01:35:49,363 ♪ This star, the one yonder and every little star ♪ 1121 01:35:49,760 --> 01:35:53,162 ♪ Shouldst these but together shimmer ♪ 1122 01:35:53,440 --> 01:35:57,161 ♪ Entire firmament is filled with glimmer ♪ 1123 01:35:57,360 --> 01:35:59,169 ♪ Twinkling stars, a couple O' stars ♪ 1124 01:35:59,360 --> 01:36:01,966 ♪ a handful, a hundred stars Shimmering luminaries ♪ 1125 01:36:02,160 --> 01:36:06,165 ♪ every star's a fiery spark! ♪ 1126 01:36:45,560 --> 01:36:46,163 Gita! 1127 01:36:50,040 --> 01:36:52,088 I want to talk to you about something important. 1128 01:36:53,360 --> 01:36:54,771 I cannot keep it in me anymore. 1129 01:36:56,560 --> 01:36:57,368 Go on. 1130 01:36:59,560 --> 01:37:01,767 I had recognized you at the bookshop in Delhi. 1131 01:37:03,200 --> 01:37:05,771 And I'd guessed that you had come to take Kaveriamma away. 1132 01:37:07,000 --> 01:37:09,048 You did not make a mistake in the address of Charanpur. 1133 01:37:10,960 --> 01:37:13,167 I had deliberately given you the wrong directions. 1134 01:37:15,840 --> 01:37:17,569 Why is that? 1135 01:37:19,560 --> 01:37:20,971 Call me childish... 1136 01:37:22,280 --> 01:37:24,886 but I did not want you to reach Charanpur 1137 01:37:26,280 --> 01:37:27,520 and to meet Kaveriamma. 1138 01:37:29,360 --> 01:37:33,888 For all that you're doing for the school, I'd like to thank you! 1139 01:37:35,440 --> 01:37:37,761 But I cannot let you take Kaveriamma away. 1140 01:37:37,960 --> 01:37:38,768 Why? 1141 01:37:39,560 --> 01:37:40,971 You want her so that... 1142 01:37:41,960 --> 01:37:44,964 ...she can take care of your house and do all the household chores. 1143 01:37:45,160 --> 01:37:46,161 How dare you say that? 1144 01:37:46,960 --> 01:37:48,564 How can you accuse me of such a motive? 1145 01:37:48,960 --> 01:37:50,769 I have travelled 12,000 miles only out of concern for... 1146 01:37:51,560 --> 01:37:52,971 ...Kaveriamma's well being. 1147 01:37:53,280 --> 01:37:55,089 If you were so concerned 1148 01:37:55,520 --> 01:37:57,887 then where were you when she was in an Old Age Home? 1149 01:37:58,360 --> 01:38:00,044 It was I who traced her and got her here. 1150 01:38:00,960 --> 01:38:01,882 Maybe, that's because 1151 01:38:02,280 --> 01:38:07,764 you needed someone to take care of Chikku and your house. 1152 01:38:11,960 --> 01:38:13,769 Why did you come back? 1153 01:38:15,440 --> 01:38:17,090 Why did you have to come back? 1154 01:38:19,560 --> 01:38:21,369 We were so happy. 1155 01:38:23,160 --> 01:38:25,049 You have everything in life. 1156 01:38:27,840 --> 01:38:31,765 But all we have is Kaveriamma. 1157 01:38:33,960 --> 01:38:36,042 You are not the only one with a right over her. 1158 01:38:39,760 --> 01:38:41,524 I agree that she is like a mother figure to you... 1159 01:38:42,760 --> 01:38:44,444 ...and you like a son to her. 1160 01:38:44,960 --> 01:38:51,047 But she is a mother to me too. 1161 01:38:54,560 --> 01:38:58,770 I don't want to become an orphan again! 1162 01:39:03,040 --> 01:39:04,371 I understand Gita. 1163 01:39:08,160 --> 01:39:10,686 I will not allow you to take Kaveriamma away from me. 1164 01:39:15,760 --> 01:39:17,967 Kaveriamma will come with me to America. 1165 01:39:21,560 --> 01:39:24,769 Whether you like it... or not! 1166 01:39:49,160 --> 01:39:51,162 I'm in a dilemma Fatima. 1167 01:39:52,000 --> 01:39:56,369 Mohan is asking me to go with him, while Gita expects me to be here. 1168 01:39:56,560 --> 01:39:58,767 I just don't know what to do. 1169 01:39:58,960 --> 01:40:02,362 Allah knows, when Mohan arrived I was so happy for you. 1170 01:40:02,560 --> 01:40:05,564 But I never thought things would get into such a tangle. 1171 01:40:05,760 --> 01:40:09,048 You'll have to disappoint one or the other. 1172 01:40:09,440 --> 01:40:15,163 I'm not clear whether I should go to America with Mohan or not! 1173 01:40:15,800 --> 01:40:21,569 I don't understand why he wants to take you there? 1174 01:40:21,760 --> 01:40:25,970 To work there? Did you ask him? 1175 01:40:26,960 --> 01:40:33,366 No Fatima. He loves me. He'll take good care of me. 1176 01:40:33,640 --> 01:40:36,371 Well, I hope you are right Kaveri. 1177 01:40:37,080 --> 01:40:40,163 Otherwise who is to know what tomorrow has in store? 1178 01:40:44,200 --> 01:40:48,364 Kaveri, why don't you ask Mohan to stay on over here? 1179 01:40:49,360 --> 01:40:52,364 No Fatima, he won't agree. 1180 01:40:53,080 --> 01:40:54,969 Remember one thing... 1181 01:40:55,800 --> 01:40:59,646 ...every piece of ice is inevitably ordained to melt in its own water! 1182 01:40:59,960 --> 01:41:02,566 Get him to understand this perfectly well. 1183 01:41:22,960 --> 01:41:23,882 We played a lot. 1184 01:41:26,960 --> 01:41:28,166 Kaveriamma... 1185 01:41:28,880 --> 01:41:31,167 ...you can stop looking for a groom for me! 1186 01:41:32,240 --> 01:41:35,164 I have decided... not to get married at this point! 1187 01:41:35,560 --> 01:41:36,766 But why? 1188 01:41:37,880 --> 01:41:43,887 Yes. I want to focus all my time on the children and the school's progress. 1189 01:41:45,280 --> 01:41:47,760 That's alright, but... 1190 01:41:48,360 --> 01:41:51,170 Furthermore, I'm not yet prepared for marriage! 1191 01:41:59,160 --> 01:42:02,164 Well done! 1192 01:42:03,040 --> 01:42:05,520 This is a good move to stall Kaveriamma from leaving. 1193 01:42:08,040 --> 01:42:11,567 But then, come to think of it who will want to marry you anyway? 1194 01:42:12,760 --> 01:42:15,161 Now, don't get me wrong! I'm not saying you're not beautiful. 1195 01:42:15,680 --> 01:42:20,891 But this attitude, tonnes of ideals and principles... 1196 01:42:21,560 --> 01:42:22,641 ...who'll suffer all this? 1197 01:42:23,960 --> 01:42:26,531 It's a good thing, you have decided to opt out yourself. 1198 01:42:27,760 --> 01:42:32,448 But there is one crazy guy, who might want to marry you. 1199 01:42:47,280 --> 01:42:49,886 Yes Mohan, the precipitation measurement list has been drawn up. 1200 01:42:50,080 --> 01:42:52,651 You understand what I'm saying? - Yes Vinod. 1201 01:42:53,360 --> 01:42:57,763 We've tested the dual frequency radar, the horizontal & vertical resolution's fine 1202 01:42:57,960 --> 01:43:04,889 Yes, but the waveforms need to match with the longitudinal parabolas. 1203 01:43:05,080 --> 01:43:06,969 Of course, of course they work in alignment. 1204 01:43:07,560 --> 01:43:08,368 Nivaaranji... Nivaaranji... 1205 01:43:09,160 --> 01:43:11,162 Here speak to Steve. - Hi Mohan. 1206 01:43:11,560 --> 01:43:15,360 Steve, what about the geometrical axis function? 1207 01:43:16,360 --> 01:43:20,968 It's being calibrated. The baseline parameter's been optimized. 1208 01:43:21,760 --> 01:43:26,891 See, the sun-synch orbit needs to be in alignment with the radiometers of TRMM. 1209 01:43:28,160 --> 01:43:30,561 Ok, I'll make the remaining readings and call you in a couple of days. 1210 01:43:30,760 --> 01:43:31,761 Ok, thanks. 1211 01:43:32,680 --> 01:43:36,048 Hey Mohan so how's everything else? 1212 01:43:36,440 --> 01:43:38,169 Everything's fine. All is well. 1213 01:43:39,080 --> 01:43:41,162 So, have you found yourself a village belle? 1214 01:43:41,360 --> 01:43:42,521 Actually, you can say yes. 1215 01:43:42,760 --> 01:43:43,568 What? 1216 01:43:44,440 --> 01:43:46,568 You're kidding me right? - No. 1217 01:43:48,160 --> 01:43:50,049 What's her name? 1218 01:43:50,760 --> 01:43:53,969 Her name is Gita. Kaveriamma lives with her. 1219 01:43:54,560 --> 01:43:56,050 I don't believe this! 1220 01:43:56,560 --> 01:43:58,369 Except, she's no village belle... 1221 01:43:58,760 --> 01:44:01,366 She studied in Delhi and now she runs a school here. 1222 01:44:01,460 --> 01:44:03,868 Have you told her? 1223 01:44:03,960 --> 01:44:04,766 Does she know? 1224 01:44:06,040 --> 01:44:07,963 How can I tell her? - What do you mean? 1225 01:44:08,440 --> 01:44:09,282 I mean... 1226 01:44:10,560 --> 01:44:15,381 I mean she's got a different set of ideals et al. She's just different. 1227 01:44:16,440 --> 01:44:18,990 Come on! You can't make that mistake. 1228 01:44:19,440 --> 01:44:20,965 You have to tell her how you feel. 1229 01:44:21,360 --> 01:44:22,964 All right... if you say so. 1230 01:44:23,160 --> 01:44:25,367 Listen I'll catch up with you later, gotta go now. 1231 01:44:25,560 --> 01:44:28,370 Your two weeks are almost up! 1232 01:44:28,880 --> 01:44:30,962 I know. 1233 01:44:31,560 --> 01:44:32,766 I'll be back soon. 1234 01:44:32,960 --> 01:44:36,089 You should have been back already. - But let me propose to her first. 1235 01:44:36,920 --> 01:44:39,366 I'll be leaving soon, catch up with you later, bye. 1236 01:44:39,680 --> 01:44:40,567 Bye. 1237 01:44:43,040 --> 01:44:44,371 Gurnaamji, how much was that? 1238 01:44:48,120 --> 01:44:50,771 32 minutes. Is it ok if I pay tomorrow? - Yes. 1239 01:44:51,360 --> 01:44:54,682 My apologies Mohanbabu! The electricity is problematic here. 1240 01:45:27,960 --> 01:45:30,531 Why are you trying to corrupt Chikku's mind? 1241 01:45:30,760 --> 01:45:32,364 What are you talking about? 1242 01:45:32,560 --> 01:45:36,360 Haven't you been talking to him and his friends about going to America? 1243 01:45:36,560 --> 01:45:38,085 No Gita, I was just explaining... 1244 01:45:38,280 --> 01:45:42,683 Am I teaching these kids so that they can go abroad and settle down like you? 1245 01:45:42,880 --> 01:45:44,882 You NRI. Non-Returning Indian! 1246 01:45:49,280 --> 01:45:51,044 Hand me the mug, please. 1247 01:45:53,040 --> 01:45:56,362 You don't even know how to have a bath. You should learn from Chikku. 1248 01:45:56,560 --> 01:45:58,164 Gita, I think you need a vacation. 1249 01:45:58,360 --> 01:46:00,283 Why don't you come back with me for one? 1250 01:46:02,960 --> 01:46:04,962 Gita, you are very mischievous. Where's the bucket? 1251 01:46:05,160 --> 01:46:06,764 Listen... - No. You listen to me. 1252 01:46:06,960 --> 01:46:10,760 What? - I like you very much... Gitli! 1253 01:46:11,200 --> 01:46:13,441 What?! - It's true, Gitli! 1254 01:46:13,680 --> 01:46:18,368 I liked the way you handled that man in the bookshop. 1255 01:46:18,760 --> 01:46:23,368 Don't try to sweet talk me. Kaveriamma will stay here... with me! 1256 01:46:23,560 --> 01:46:26,564 You're misunderstanding. I really like you. 1257 01:46:26,760 --> 01:46:29,969 Shut up! And don't you try to corrupt the kids again, ok? 1258 01:46:30,160 --> 01:46:32,970 I'm not corrupting anyone. I'm only bathing. 1259 01:46:37,360 --> 01:46:39,567 More than the kids, you're the one who needs an education! 1260 01:46:45,880 --> 01:46:47,769 You can keep calling out to your Kaveriamma now. 1261 01:47:03,360 --> 01:47:07,365 All right now, remove your notebooks. The topic is General Knowledge. 1262 01:47:08,560 --> 01:47:09,527 So who's going to tell me... 1263 01:47:09,880 --> 01:47:13,680 ...the names of five of the most important rivers in the country? 1264 01:47:16,360 --> 01:47:17,771 I'm sorry to be late teacher. 1265 01:47:29,880 --> 01:47:30,563 Look ahead. 1266 01:47:36,160 --> 01:47:38,049 Today I'm going to take your class! 1267 01:47:40,960 --> 01:47:42,041 First question... 1268 01:47:42,880 --> 01:47:45,360 ...name five main rivers in India? 1269 01:47:47,880 --> 01:47:48,767 You... 1270 01:47:50,840 --> 01:47:51,762 ...tell me! 1271 01:47:54,240 --> 01:47:55,048 Let me think. 1272 01:47:57,960 --> 01:48:01,362 Ganga, Jamuna, Narmada... 1273 01:48:04,960 --> 01:48:05,961 ...Bharati... 1274 01:48:08,240 --> 01:48:09,366 ...Panchgani... 1275 01:48:09,560 --> 01:48:13,167 Bharati? Panchgani?? Are they rivers? 1276 01:48:15,680 --> 01:48:17,250 Vidya, you tell me. 1277 01:48:17,760 --> 01:48:22,163 Ganga, Jamuna, Narmada... Godavari and Brahmaputra. 1278 01:48:27,160 --> 01:48:28,286 Excellent Vidya! 1279 01:48:30,560 --> 01:48:31,561 Second question... 1280 01:48:33,040 --> 01:48:37,364 ...name the new state that has been formed in North-West India? 1281 01:48:39,400 --> 01:48:43,086 I know this one. It was a part of Uttar Pradesh, right? 1282 01:48:48,160 --> 01:48:49,571 Yes Chikku. You tell us! 1283 01:48:49,960 --> 01:48:51,564 It's Uttaranchal! - Oh yes, Uttaranchal!! 1284 01:48:51,760 --> 01:48:54,366 How could I have missed it? I forgot! 1285 01:48:54,840 --> 01:48:55,762 Well done, Chikku! 1286 01:48:57,760 --> 01:48:59,285 Now the last question... 1287 01:48:59,880 --> 01:49:02,770 ...if our new student does not know the answer... 1288 01:49:03,960 --> 01:49:06,167 ...we'll have to demote him to a lower class. 1289 01:49:23,160 --> 01:49:25,561 How many lion heads does the Ashoka pillar have? 1290 01:49:30,760 --> 01:49:31,966 This one is easy. 1291 01:49:32,720 --> 01:49:33,562 Three. 1292 01:49:33,880 --> 01:49:36,531 Noooooo! It's got four! 1293 01:49:39,560 --> 01:49:42,643 Excellent, children! The lesson of the day is... 1294 01:49:42,840 --> 01:49:44,968 ...before gaining knowledge about foreign lands, 1295 01:49:45,280 --> 01:49:47,965 it is important that one should know one's own country first. 1296 01:49:54,720 --> 01:49:56,290 Don't forget to do your homework. 1297 01:50:04,880 --> 01:50:07,850 The rivers Ganga and Jamuna have their confluence point in Allahabad. 1298 01:50:08,840 --> 01:50:10,171 The new state Uttaranchal... 1299 01:50:10,960 --> 01:50:14,567 ...is the 27th state of India with Dehradun as its capital. 1300 01:50:14,760 --> 01:50:17,081 This is the land where the Mahabharata was written! 1301 01:50:17,880 --> 01:50:20,167 The Ashoka pillar rests in a circular abacus, 1302 01:50:20,360 --> 01:50:23,364 which is girded by four animals. The bull of the West... 1303 01:50:24,040 --> 01:50:31,891 ...the elephant of the East, the horse of the South... 1304 01:50:32,520 --> 01:50:33,965 and lion by the North. 1305 01:50:38,760 --> 01:50:44,563 Gita, the blackboard is clean. 1306 01:50:52,760 --> 01:50:54,171 Gita... I am... 1307 01:50:58,960 --> 01:50:59,961 Gita...! 1308 01:51:04,720 --> 01:51:06,245 But all my answers were correct. 1309 01:51:07,120 --> 01:51:11,045 This is Natthu, the potter and this is Shankar... 1310 01:51:11,240 --> 01:51:12,366 ...he makes baskets. 1311 01:51:12,560 --> 01:51:16,565 Both of them want us to admit their children in school. 1312 01:51:16,920 --> 01:51:20,049 What Mohanbabu said to us the other day touched our hearts. 1313 01:51:20,280 --> 01:51:23,841 We don't want our children to suffer like us. 1314 01:51:24,920 --> 01:51:27,241 On the morning of Dussehra (Indian festival) 1315 01:51:27,440 --> 01:51:30,250 you can come and enroll your children in the school. 1316 01:51:30,440 --> 01:51:31,407 Yes ok. 1317 01:51:36,200 --> 01:51:38,043 The tides have begun to change direction. 1318 01:51:39,000 --> 01:51:40,047 Haven't they? 1319 01:51:50,320 --> 01:51:51,401 I'm sorry. 1320 01:52:03,520 --> 01:52:06,251 Mohan! - Yes? 1321 01:52:07,000 --> 01:52:10,891 Mohan, I have some work for you. - What work? 1322 01:52:11,080 --> 01:52:13,606 There's a place called Kodi a few miles from here. 1323 01:52:13,800 --> 01:52:16,326 Gita has some family property there, 1324 01:52:16,560 --> 01:52:19,166 which has been leased to a farmer called Haridas. 1325 01:52:19,360 --> 01:52:21,840 He has not paid his rent for some months. 1326 01:52:22,160 --> 01:52:23,650 I want you to go and recover the money. 1327 01:52:24,080 --> 01:52:25,320 Me? 1328 01:52:26,760 --> 01:52:29,240 But why do you want me to go? Can't you send someone else? 1329 01:52:29,520 --> 01:52:32,808 If you go and ask he just might pay up. 1330 01:52:33,000 --> 01:52:36,004 Oh! So you want me to be a collector now! 1331 01:52:36,280 --> 01:52:40,569 Ok, when should I leave? I have to fuel up the caravan. 1332 01:52:41,040 --> 01:52:43,042 You have to leave now. - Now? 1333 01:52:43,240 --> 01:52:46,926 Yes, and you can't take the caravan there. - Then? 1334 01:52:47,120 --> 01:52:49,566 You will have to take the train for three hours to Narsinga... 1335 01:52:49,720 --> 01:52:51,848 ...then a boat journey across the river to Maangaon... 1336 01:52:52,080 --> 01:52:55,243 and finally three hours by bus... and you've reached Kodi! 1337 01:52:55,600 --> 01:53:00,527 Sure, that's pretty close by! - You'll return by tomorrow evening. 1338 01:53:00,920 --> 01:53:04,970 And Mela Ram will go with you. He knows the way. 1339 01:53:06,560 --> 01:53:08,562 Kaveriamma... - Yes? 1340 01:53:10,680 --> 01:53:14,685 My vacation is nearing it's end. What have you decided? 1341 01:53:17,000 --> 01:53:19,048 You finish this work first. 1342 01:53:25,360 --> 01:53:26,600 Come on Collector saheb...! 1343 01:53:31,520 --> 01:53:32,885 Why are you sending Mohan? 1344 01:53:33,080 --> 01:53:35,651 I sent Haridas a message only a few days ago. 1345 01:53:37,080 --> 01:53:39,367 I know what I'm doing! 1346 01:53:48,800 --> 01:53:51,565 Good morning sir. - Good morning Melaram. 1347 01:53:51,760 --> 01:53:54,286 I'm all set to take you on a sightseeing trip of the village. 1348 01:54:02,040 --> 01:54:03,326 Ok, I'll take your leave. 1349 01:54:03,720 --> 01:54:06,610 Mohanbhaiyya, you'll bring me a toy, won't you? 1350 01:54:06,800 --> 01:54:10,009 Of course! Gimme five... yes! 1351 01:54:20,720 --> 01:54:23,121 And what shall I bring for you? 1352 01:54:24,120 --> 01:54:25,042 Nothing. 1353 01:54:27,520 --> 01:54:32,208 I know you don't want me to leave, but I have to go for Kaveriamma. 1354 01:54:33,560 --> 01:54:36,131 And listen, don't think about me too much. 1355 01:54:37,240 --> 01:54:38,765 Don't miss me too much. 1356 01:54:39,760 --> 01:54:42,923 Now what makes you think that I'll miss you? 1357 01:54:43,800 --> 01:54:44,881 The look in your eyes! 1358 01:54:47,400 --> 01:54:48,561 They give your feelings away. ♪ 1359 01:55:32,720 --> 01:55:35,644 ♪ O beloved, most beloved, surely ♪ 1360 01:55:35,840 --> 01:55:38,969 ♪ I am infatuated with thee ♪ 1361 01:55:39,160 --> 01:55:42,369 ♪ Thou hast endeared my heart ♪ 1362 01:55:42,560 --> 01:55:45,723 ♪ O beloved... ♪ 1363 01:55:49,400 --> 01:55:52,324 ♪ O beloved, most beloved, surely ♪ 1364 01:55:52,520 --> 01:55:55,649 ♪ I am infatuated with thee ♪ 1365 01:55:55,840 --> 01:55:59,049 ♪ Thou hast endeared my heart ♪ 1366 01:55:59,240 --> 01:56:02,369 ♪ O beloved... ♪ 1367 01:56:02,600 --> 01:56:05,649 ♪ My heart's bewildered ♪ 1368 01:56:05,840 --> 01:56:08,969 ♪ My body with fire kindled ♪ 1369 01:56:09,160 --> 01:56:12,369 ♪ It's monsoon of my dreams ♪ 1370 01:56:12,560 --> 01:56:15,643 ♪ The courtyard of my eyes streams ♪ 1371 01:56:15,840 --> 01:56:19,162 ♪ The pitcher of my heart is overflowing ♪ 1372 01:56:19,360 --> 01:56:26,130 ♪ O beloved... ♪ 1373 01:57:02,800 --> 01:57:09,331 ♪ O dear who hast drawn so near! O dear who hast endeared my heart! ♪ 1374 01:57:09,520 --> 01:57:16,563 ♪ How canst I recount ♪ 1375 01:57:17,800 --> 01:57:20,929 ♪ What hath been thy bequest pray how? ♪ 1376 01:57:21,120 --> 01:57:24,249 ♪ Somewhere art buds of a throbbing heart ♪ 1377 01:57:24,400 --> 01:57:25,401 ♪ Somewhere the dream-lanes ♪ 1378 01:57:25,640 --> 01:57:27,369 ♪ Mirth that dwells in the heart, ♪ 1379 01:57:27,800 --> 01:57:30,280 ♪ How shallst I articulate? ♪ 1380 01:57:30,440 --> 01:57:33,649 ♪ Thou swayeth me so ♪ 1381 01:57:33,840 --> 01:57:38,050 ♪ That oft times I am embarrassed ♪ 1382 01:57:39,320 --> 01:57:42,290 ♪ It seems I have lost my path ♪ 1383 01:57:42,600 --> 01:57:49,006 ♪ Ever since I have seen the haven of love ♪ 1384 01:57:49,200 --> 01:57:55,526 ♪ Haven of love ♪ 1385 01:57:55,920 --> 01:57:59,049 ♪ O beloved, most beloved, surely ♪ 1386 01:57:59,240 --> 01:58:02,403 ♪ I am infatuated with thee ♪ 1387 01:58:02,600 --> 01:58:05,763 ♪ Thou hast endeared my heart ♪ 1388 01:58:05,960 --> 01:58:09,123 ♪ O beloved... ♪ 1389 01:58:46,800 --> 01:58:53,331 ♪ Now that thou hast met me This world's transformed ♪ 1390 01:58:53,520 --> 01:58:59,971 ♪ Me thinks the flowers have begun to beset my path ♪ 1391 01:59:00,160 --> 01:59:06,611 ♪ And I fancy too That this earth's renewed ♪ 1392 01:59:06,800 --> 01:59:13,410 ♪ The sky too freshly spun in our love ♪ 1393 01:59:13,800 --> 01:59:17,122 ♪ Wanton breeze singeth some melody ♪ 1394 01:59:17,320 --> 01:59:22,406 ♪ River too narrates some tale ♪ 1395 01:59:22,600 --> 01:59:29,165 ♪ All's changed, my love since my eyes courted thine ♪ 1396 01:59:29,360 --> 01:59:35,766 ♪ I have lost presence of my mind, gone is my treasured selfhood ♪ 1397 01:59:35,960 --> 01:59:42,411 ♪ O beloved... ♪ 1398 01:59:58,640 --> 01:59:59,641 Haridasji! 1399 02:00:05,240 --> 02:00:06,401 Haridasji! 1400 02:00:07,320 --> 02:00:08,128 Yes? 1401 02:00:14,080 --> 02:00:16,321 I'm Mela Ram and this is Mohan Bhargavji. 1402 02:00:16,880 --> 02:00:17,722 Tell me. 1403 02:00:18,040 --> 02:00:22,921 Kaveriji and Gitaji have sent me. It's about the rent. 1404 02:00:25,040 --> 02:00:26,121 I understand. 1405 02:00:27,000 --> 02:00:29,401 Come in. 1406 02:00:36,400 --> 02:00:41,361 You have travelled a long way. You must be tired. Please rest. 1407 02:00:41,760 --> 02:00:43,922 Make some bread. 1408 02:00:44,840 --> 02:00:47,127 Run along now. 1409 02:00:48,080 --> 02:00:48,922 Please come in. 1410 02:01:06,920 --> 02:01:09,161 You really shouldn't have bothered. 1411 02:01:10,800 --> 02:01:14,725 How is that possible? A guest is like God! 1412 02:01:15,720 --> 02:01:18,291 We've served what we have; you eat and then we'll talk. 1413 02:01:19,640 --> 02:01:20,527 Ok. 1414 02:01:35,600 --> 02:01:39,366 If I had the capacity to pay, I would have come to Charanpur myself. 1415 02:01:40,640 --> 02:01:43,962 Sir, I was a weaver before I took up farming. 1416 02:01:45,960 --> 02:01:47,962 Since the advent of machine woven fabrics in the market, 1417 02:01:49,200 --> 02:01:50,929 weaving had ceased to be a lucrative business. 1418 02:01:52,600 --> 02:01:57,288 So I became a farmer. I took Gitaji's land on lease. 1419 02:01:58,800 --> 02:02:05,126 I'd imagined, once the crops flourished the children's life would improve. 1420 02:02:07,120 --> 02:02:08,929 But it was not to be! 1421 02:02:10,960 --> 02:02:11,847 Why? 1422 02:02:13,240 --> 02:02:16,562 By taking up farming, I had changed my profession. 1423 02:02:18,720 --> 02:02:23,726 The village elders did not accept this and looked upon me as an outcast. 1424 02:02:25,960 --> 02:02:30,921 They felt a weaver should remain a weaver, even if it meant, that he had to go hungry. 1425 02:02:33,040 --> 02:02:38,206 I cried, pleaded... but no one listened to me! 1426 02:02:40,360 --> 02:02:44,410 Nobody offered a drop of water to irrigate my land. 1427 02:02:46,880 --> 02:02:48,405 Entire crop dried up... 1428 02:02:49,920 --> 02:02:53,845 and whatever survived, the villagers refused to buy. 1429 02:02:55,800 --> 02:02:58,724 It is because of this, I've not been able to pay Gitaji's rent. 1430 02:03:00,920 --> 02:03:02,126 But this is wrong. 1431 02:03:05,240 --> 02:03:09,290 It's unfair. It is an outrage! 1432 02:03:10,240 --> 02:03:12,129 It is the way things work here. 1433 02:03:14,520 --> 02:03:16,170 Not a morsel to fill our stomach, 1434 02:03:17,440 --> 02:03:21,729 no clothes to wear, no roof above our heads, 1435 02:03:23,040 --> 02:03:25,725 no education for children, nor land! 1436 02:03:27,160 --> 02:03:32,724 The thirst in my heart alone knows the taste of my tears! 1437 02:03:35,600 --> 02:03:36,931 Then what did you do? 1438 02:03:37,240 --> 02:03:38,401 What could I do? 1439 02:03:39,760 --> 02:03:43,731 I thought about migrating to the city, hoping life would be better there. 1440 02:03:45,640 --> 02:03:48,530 Those who had been there, recounted the anguish in the cities. 1441 02:03:50,200 --> 02:03:55,764 A labourer goes there to work, and falls into the grip of contractors. 1442 02:03:57,600 --> 02:04:00,171 He either returns hungry, or never returns. 1443 02:04:01,600 --> 02:04:08,131 And soon, the wife has to sell the little land she has. 1444 02:04:09,760 --> 02:04:11,205 No sir, no! 1445 02:04:12,160 --> 02:04:16,051 I couldn't feed my children in this life... 1446 02:04:18,240 --> 02:04:19,844 ...what is to happen after me? 1447 02:04:21,160 --> 02:04:24,130 And about Gitaji's money, 1448 02:04:25,800 --> 02:04:30,931 I have nothing to offer except helplessness and shame. 1449 02:04:32,440 --> 02:04:33,521 Nothing... 1450 02:04:50,680 --> 02:04:54,321 Thank you for the food, Haridasji. 1451 02:05:33,040 --> 02:05:34,326 Haridasji, I'll take your leave. 1452 02:05:40,400 --> 02:05:44,291 Please don't mind. Here's some money. Keep it. 1453 02:05:45,000 --> 02:05:49,130 Mohanbabu, it's very kind of you but I can't accept it. 1454 02:05:49,760 --> 02:05:51,330 Please Haridasji, I want you to keep it. 1455 02:05:51,920 --> 02:05:54,287 When you have it, you can return it to me. 1456 02:05:55,800 --> 02:05:58,724 But I don't know when I will be able repay it. 1457 02:06:01,160 --> 02:06:02,366 Don't worry about it. 1458 02:06:04,600 --> 02:06:09,049 Here Chotu, this is for you. Share it with your sisters. 1459 02:06:11,960 --> 02:06:17,046 Please give Gitaji and Kaveriji my respects. 1460 02:07:51,400 --> 02:07:56,400 Water for sale... water for sale... 25 paise for a glass... 1461 02:08:12,320 --> 02:08:16,723 25 paise for a glass of water... 1462 02:08:17,920 --> 02:08:19,331 Saheb, please have a glass of water. 1463 02:10:15,920 --> 02:10:17,126 Mohan you're back! 1464 02:10:26,040 --> 02:10:27,371 How was your journey? 1465 02:10:28,920 --> 02:10:31,127 Ok. - Did you meet Haridas? 1466 02:10:32,120 --> 02:10:35,124 Yes. But I could not get the money. 1467 02:10:39,840 --> 02:10:44,448 His situation is pathetic. He can't pay the rent! 1468 02:10:44,800 --> 02:10:47,929 Instead, sir gave him money from his own pocket, before leaving. 1469 02:10:50,760 --> 02:10:52,922 I couldn't bear to see Haridas' condition. 1470 02:10:56,160 --> 02:10:58,322 I don't think you should expect any rent from him. 1471 02:11:01,560 --> 02:11:03,403 Mohanbhaiyya, did you get me my toy? 1472 02:11:07,720 --> 02:11:09,006 I couldn't get anything. 1473 02:11:13,440 --> 02:11:14,407 Come Chikku. 1474 02:11:22,920 --> 02:11:25,730 Mohan this is the general state of affairs. 1475 02:11:27,800 --> 02:11:31,247 What is money when compared with the value of human life? 1476 02:11:33,040 --> 02:11:35,202 I'm glad you gave him money. 1477 02:11:36,760 --> 02:11:41,402 Now don't get disheartened. Rest a little. 1478 02:11:56,760 --> 02:11:57,921 Kaveriammaaaa... 1479 02:11:59,680 --> 02:12:01,045 ...how do I wrap this around? 1480 02:12:07,240 --> 02:12:09,925 Kaveriamma has left for school. For the decorations. 1481 02:12:10,440 --> 02:12:13,410 I don't know why she wants me to wear this dhoti? 1482 02:12:13,720 --> 02:12:15,449 What's wrong with my jeans anyway? 1483 02:12:15,680 --> 02:12:18,729 It is the appropriate thing to wear on Dussehra. 1484 02:12:19,160 --> 02:12:20,286 If you wish I can tie it for you. 1485 02:12:20,440 --> 02:12:23,091 How do you know? Have you ever worn one? 1486 02:12:23,360 --> 02:12:24,725 It's not a saree, ok! 1487 02:12:25,120 --> 02:12:26,804 Ok then! Do it yourself. 1488 02:12:27,000 --> 02:12:29,082 All right, all right. Just do it quick. 1489 02:12:31,960 --> 02:12:32,768 Come... 1490 02:12:37,800 --> 02:12:38,642 Give... 1491 02:12:41,120 --> 02:12:41,928 Hold it. 1492 02:13:01,240 --> 02:13:02,127 What the... 1493 02:13:42,600 --> 02:13:43,726 There, it's done. 1494 02:13:48,080 --> 02:13:49,241 Sure, it's done... 1495 02:13:49,960 --> 02:13:53,567 ...but I hope it doesn't unravel in a crowd! Or else... 1496 02:13:53,760 --> 02:13:54,727 Shut up! 1497 02:13:57,560 --> 02:14:01,246 Today is the auspicious day of Dussehra. It was on this day that Lord Rama... 1498 02:14:01,400 --> 02:14:06,930 ...had slain Ravana and marked the triumph of good over evil! 1499 02:14:07,120 --> 02:14:10,329 I am very happy that on this day we initiate new students in the school. 1500 02:14:10,520 --> 02:14:13,569 May the Goddess of Knowledge be with you. 1501 02:14:27,680 --> 02:14:28,647 It's Lajwa. 1502 02:14:37,520 --> 02:14:40,046 This is our little granddaughter Kusum! 1503 02:14:45,160 --> 02:14:47,083 Now, go and play. 1504 02:14:52,160 --> 02:14:58,042 Mohanji, where are you off? Why don't you spend some time with us? 1505 02:14:59,880 --> 02:15:03,248 I'm impressed. How well you've tied your dhoti Mohanbabu? 1506 02:15:03,560 --> 02:15:05,164 How did you manage to learn so quickly? 1507 02:15:05,560 --> 02:15:08,131 It's pretty easy. It was tied in seconds. 1508 02:15:08,320 --> 02:15:09,924 You're looking like a bridegroom. 1509 02:15:12,840 --> 02:15:13,648 Thank you. 1510 02:15:13,880 --> 02:15:17,851 So how long have you lived abroad? 1511 02:15:18,320 --> 02:15:20,641 It's been almost twelve years now. 1512 02:15:20,920 --> 02:15:23,810 You must have adapted yourself completely to their way of living? 1513 02:15:25,360 --> 02:15:30,764 We would also like to know a thing or two about America. 1514 02:15:31,640 --> 02:15:36,567 Well... America is a big country... 1515 02:15:36,880 --> 02:15:40,646 We've heard that it's also very rich? 1516 02:15:41,320 --> 02:15:44,608 Rich it is. But there are several reasons for that. 1517 02:15:44,920 --> 02:15:49,562 One among them is that their land is rich in mineral resources... 1518 02:15:49,800 --> 02:15:53,168 Even our land is rich, but in crops. 1519 02:15:53,600 --> 02:15:55,967 Our strength... lies in our fields. 1520 02:15:56,440 --> 02:15:58,647 Do they have problems of rain? 1521 02:15:58,840 --> 02:16:02,447 Are they affected by drought and famine like us? 1522 02:16:02,680 --> 02:16:03,966 And what about electricity? 1523 02:16:08,240 --> 02:16:12,450 They've set up infrastructure to provide all the basic amenities to the common man. 1524 02:16:12,680 --> 02:16:18,687 Electricity, housing board, healthy food and free education. 1525 02:16:18,880 --> 02:16:26,241 We have one thing, they don't have and will never have. 1526 02:16:28,040 --> 02:16:28,927 What? 1527 02:16:29,800 --> 02:16:32,087 Culture and tradition! 1528 02:16:32,280 --> 02:16:33,520 Yes, agreed. 1529 02:16:33,720 --> 02:16:39,602 And till we have that, no one can destroy us. 1530 02:16:40,280 --> 02:16:43,841 Ours is the greatest country in the world! 1531 02:16:44,520 --> 02:16:45,407 Absolutely! 1532 02:16:45,640 --> 02:16:51,044 Culture and tradition is our strength, don't you agree? 1533 02:16:55,040 --> 02:16:56,041 Munishwar... 1534 02:16:57,720 --> 02:17:02,442 I don't think... Mohanbabu agrees! 1535 02:17:02,840 --> 02:17:04,046 Do you Mohanji? 1536 02:17:05,240 --> 02:17:05,889 You're right. 1537 02:17:07,240 --> 02:17:09,971 I don't agree that ours is the greatest country in the world! 1538 02:17:15,040 --> 02:17:20,331 But I do believe that we have the potential and strength to become great. 1539 02:17:22,720 --> 02:17:27,726 Both these countries are economically, sociologically and culturally apart. 1540 02:17:28,720 --> 02:17:33,123 I shouldn't say this but since you have broached this topic, let me say that... 1541 02:17:34,160 --> 02:17:36,845 ...whenever we suspect losing in comparison... 1542 02:17:37,520 --> 02:17:39,170 ...we clutch on to our favourite refuge... 1543 02:17:41,080 --> 02:17:42,047 ...culture... 1544 02:17:42,840 --> 02:17:43,762 ...and tradition! 1545 02:17:45,960 --> 02:17:47,405 America has progressed on its own strengths. 1546 02:17:47,640 --> 02:17:49,881 They have their own culture and own tradition. 1547 02:17:50,080 --> 02:17:53,323 It would be wrong to claim that their culture 1548 02:17:53,560 --> 02:17:56,370 their tradition and beliefs are inferior and ours are laudable. 1549 02:17:57,720 --> 02:17:58,767 It's wrong. 1550 02:18:00,760 --> 02:18:02,967 But I have heard that 1551 02:18:03,160 --> 02:18:09,088 there they discriminate against members of ethnic races. 1552 02:18:09,280 --> 02:18:14,446 Yes! There are clashes sometimes. Aren't they everywhere? 1553 02:18:14,680 --> 02:18:17,047 What is important to analyze is that we make differences based on caste. 1554 02:18:19,840 --> 02:18:27,645 You talk as if we have created the caste, class, religion and the social system. 1555 02:18:28,320 --> 02:18:32,120 This hierarchy of caste is ancient as is culture and religion. 1556 02:18:33,160 --> 02:18:35,606 And colour and creed. 1557 02:18:35,920 --> 02:18:40,005 Remember, one's caste is a thing that can never die! 1558 02:18:40,600 --> 02:18:43,046 Just because a custom is ancient, it does not have to be right. 1559 02:18:45,080 --> 02:18:49,324 Why are you imposing your views on us Mohanbabu? 1560 02:18:50,720 --> 02:18:52,324 I am not imposing any views. 1561 02:18:53,160 --> 02:18:57,006 I am only speaking of things I've experienced while living here. 1562 02:18:58,320 --> 02:19:00,971 And I've realized that we keep fighting amongst ourselves... 1563 02:19:01,160 --> 02:19:08,203 ...when we must fight against illiteracy, over-population and corruption. 1564 02:19:08,320 --> 02:19:11,403 Every day, in our streets and homes, each one of us keeps saying 1565 02:19:11,640 --> 02:19:15,770 "The country has gone to dogs. The country is on the path of destruction!" 1566 02:19:16,600 --> 02:19:20,650 If we keep saying this, we will one day actually land up there. 1567 02:19:20,920 --> 02:19:22,684 You'll need to do something to remedy this. 1568 02:19:22,880 --> 02:19:24,245 You too! 1569 02:19:24,400 --> 02:19:26,880 Not just the members of the Panchayat but everyone in the village. 1570 02:19:28,880 --> 02:19:32,282 You are blaming the members of the Panchayat for your problems. 1571 02:19:32,440 --> 02:19:37,446 But when you step into their shoes, you'll do the same thing. This applies to me too! 1572 02:19:39,000 --> 02:19:40,240 The Dalits blame the Brahmins... 1573 02:19:40,400 --> 02:19:44,325 ...and Brahmins claim that their piety is despoiled by the Dalits. 1574 02:19:45,240 --> 02:19:48,369 The blacksmith and potter blame the moneylender. 1575 02:19:49,720 --> 02:19:53,327 The land owners blame the peasants, but they don't give them their rights. 1576 02:19:54,640 --> 02:19:57,041 In what way are we great then? 1577 02:19:58,520 --> 02:20:00,807 If we have problems in the village, we point our finger at the State... 1578 02:20:01,000 --> 02:20:05,847 ...and the State at someone else. We all are finding fault with each other! 1579 02:20:06,360 --> 02:20:09,682 The fact is that we're all to be blamed. 1580 02:20:10,920 --> 02:20:13,241 Because the problem... is us! 1581 02:20:13,680 --> 02:20:15,523 Me... you... 1582 02:20:16,960 --> 02:20:17,847 ...all of us! 1583 02:20:19,240 --> 02:20:23,006 Have you lost your head? What are you saying? 1584 02:20:24,000 --> 02:20:25,650 All I know is that... 1585 02:20:26,920 --> 02:20:31,050 ...a weaver who changed his occupation by becoming a farmer... 1586 02:20:32,600 --> 02:20:35,206 ...cannot feed his family 1587 02:20:38,080 --> 02:20:40,162 or give his children an education. 1588 02:20:41,760 --> 02:20:44,730 He can only watch his kids die of malnutrition. 1589 02:21:33,760 --> 02:21:40,006 ♪ Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity ♪ 1590 02:21:41,000 --> 02:21:47,326 ♪ O scion of Raghu race, come to rescue me ♪ 1591 02:21:48,400 --> 02:21:52,962 ♪ Come, O Raghu stalwart, O lord, I beseech thee ♪ 1592 02:21:53,160 --> 02:21:57,882 ♪ Adorable lord of my heart, O my good Ram, appear ♪ 1593 02:21:58,080 --> 02:22:02,642 ♪ I recite thy Name, hear thou O Ram and come ♪ 1594 02:22:02,840 --> 02:22:05,320 ♪ I recite thy Name, ♪ 1595 02:22:05,560 --> 02:22:09,326 ♪ hear thou O Ram and come ♪ 1596 02:22:09,560 --> 02:22:11,562 ♪ Proclaim glory of truth by beat of drum, ♪ 1597 02:22:11,960 --> 02:22:13,769 ♪ burn Lanka of sins ♪ 1598 02:22:14,320 --> 02:22:19,201 ♪ At once come, rescue me and heed loud proclamation mine ♪ 1599 02:22:19,360 --> 02:22:25,641 ♪ Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity ♪ 1600 02:22:26,560 --> 02:22:33,170 ♪ O scion of Raghu race, come to rescue me ♪ 1601 02:22:43,320 --> 02:22:47,245 ♪ Forget Ram, look! It's Ravana who hast come ♪ 1602 02:22:47,840 --> 02:22:52,050 ♪ His mighty shadow hath spread over all quarters ♪ 1603 02:22:52,720 --> 02:22:58,090 ♪ Why dost thou recite Name of Ram? Why dost thou sing rosary of Ram? ♪ 1604 02:22:58,920 --> 02:23:03,084 ♪ This 'Ram' 'Ram' thou hast begun by rote ♪ 1605 02:23:03,360 --> 02:23:05,362 ♪ O Sita! ♪ 1606 02:23:05,600 --> 02:23:09,002 ♪ What virtue didst thou see in Ram to quote? ♪ 1607 02:23:09,760 --> 02:23:13,765 ♪ Who can recount all His virtues? ♪ 1608 02:23:13,960 --> 02:23:18,648 ♪ Lexicon too falleth short ♪ 1609 02:23:19,360 --> 02:23:23,331 ♪ Who can reach the summits ♪ 1610 02:23:23,560 --> 02:23:28,327 ♪ Where my adorable Ram sits ♪ 1611 02:23:28,960 --> 02:23:33,522 ♪ Ram is most excellent in this world, unswerving in virtue ♪ 1612 02:23:33,720 --> 02:23:38,089 ♪ Most puissant yet possessed of restraint ♪ 1613 02:23:38,280 --> 02:23:42,524 ♪ But now his restraint too hath suffered diminution ♪ 1614 02:23:42,720 --> 02:23:47,248 ♪ O Ravana! It's not too late to beg for mercy! ♪ 1615 02:23:47,800 --> 02:23:49,768 ♪ May the glory of truth be proclaimed by beat of drum! ♪ 1616 02:23:50,320 --> 02:23:52,084 ♪ Lanka of sins shouldst burn ♪ 1617 02:23:52,640 --> 02:23:54,847 ♪ Here cometh Ram; we bow unto Him ♪ 1618 02:23:55,040 --> 02:23:57,611 ♪ Accompanied by noble brother Lakshmana ♪ 1619 02:23:57,800 --> 02:24:03,807 ♪ Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity ♪ 1620 02:24:04,960 --> 02:24:14,449 ♪ O scion of Raghu race, come to rescue me ♪ 1621 02:24:18,720 --> 02:24:22,725 ♪ ♪ Shouldst Ram possess strength; shouldst He valour proclaim ♪ 1622 02:24:22,920 --> 02:24:26,970 ♪ Why hast He not come to rescue thee, thy fame? ♪ 1623 02:24:27,160 --> 02:24:31,210 ♪ He whose glories thou singeth untiring ♪ 1624 02:24:31,360 --> 02:24:35,684 ♪ Pray, where is that Ram at this moment, uncaring? ♪ 1625 02:24:52,320 --> 02:24:56,325 ♪ Ram resides in mine heart; Ram is mine breathing part ♪ 1626 02:24:56,560 --> 02:25:01,964 ♪ Ram is soul mine, Ram doth my life define ♪ 1627 02:25:02,800 --> 02:25:06,771 ♪ Ram in all my moments liveth, it's Ram in every breath ♪ 1628 02:25:06,960 --> 02:25:11,648 ♪ Ram is in every hope of mine; Ram is in every wish and pine ♪ 1629 02:25:15,360 --> 02:25:19,524 ♪ Ram verily in compassion stayeth, in peace too dwelleth Ram ♪ 1630 02:25:19,720 --> 02:25:24,044 ♪ Ram for sure in unity is, progress too is glory His ♪ 1631 02:25:25,840 --> 02:25:29,925 ♪ Ram, in contemplation of devotees, and of enemies alike Iiveth ♪ 1632 02:25:30,120 --> 02:25:34,170 ♪ Forsake sin, O Ravana! And thou shalt find Ram in thy heart ♪ 1633 02:25:34,175 --> 02:25:34,295 ♪ Ram in thy heart, Ram is in mine heart ♪ 1634 02:25:34,320 --> 02:25:42,523 ♪ Ram in thy heart, Ram is in mine heart ♪ 1635 02:25:42,720 --> 02:25:46,691 ♪ Ram in every home and abode, Ram at every threshold ♪ 1636 02:25:46,880 --> 02:25:51,886 ♪ Whoever shouldst oust Ravana from the heart, to him doth Ram dart ♪ 1637 02:25:54,320 --> 02:26:02,330 ♪ Whoever shouldst oust Ravana from the heart, to him doth Ram dart ♪ 1638 02:26:12,800 --> 02:26:19,046 ♪ Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity ♪ 1639 02:26:20,080 --> 02:26:27,407 ♪ O scion of Raghu race, come to rescue me ♪ 1640 02:26:36,160 --> 02:26:41,200 ♪ Look Lord Ram has come, Mine Lord Ram has come ♪ 1641 02:26:41,360 --> 02:26:45,968 ♪ Here comes the scion of the Raghu race, Here he comes to rescue me ♪ 1642 02:26:46,160 --> 02:26:50,643 ♪ Look Lord Ram has come, Mine Lord Ram has come ♪ 1643 02:26:50,840 --> 02:26:55,840 ♪ Here comes the scion of the Raghu race, Here he comes to rescue me ♪ 1644 02:28:04,000 --> 02:28:11,691 Siyavar Ramchandra Ki... Jai (Glory unto Lord Ramchandra) 1645 02:28:30,720 --> 02:28:33,166 The burning Ravan is looking prettier in the darkness. 1646 02:28:55,320 --> 02:29:00,320 Every moment weighs terribly, we're beset with a calamity 1647 02:29:13,760 --> 02:29:16,286 Quiet! Please be quiet! 1648 02:29:18,280 --> 02:29:19,645 Why do I feel that... 1649 02:29:20,640 --> 02:29:23,371 ...all of you have started enjoying living in this darkness? 1650 02:29:24,240 --> 02:29:25,890 You've adjusted to this darkness? 1651 02:29:27,400 --> 02:29:32,327 For how long are you'll going to take your problems lying down? 1652 02:29:34,600 --> 02:29:36,921 But what else can we do, Mohanji? 1653 02:29:37,880 --> 02:29:39,962 Will you do as I ask? 1654 02:29:40,600 --> 02:29:44,082 Have you once again come up with some strange solution? 1655 02:29:44,440 --> 02:29:46,249 Please have mercy on us! 1656 02:29:48,360 --> 02:29:49,600 Wait Munishwar... 1657 02:29:50,760 --> 02:29:51,966 What do you want us to do? 1658 02:29:52,880 --> 02:29:54,689 Is there a spring on the nearby mountain? 1659 02:29:55,240 --> 02:29:57,049 Yes there is. So? 1660 02:29:57,600 --> 02:29:59,090 I need a hundred men. 1661 02:29:59,960 --> 02:30:01,166 A hundred men? 1662 02:30:02,280 --> 02:30:03,327 You shall have them. 1663 02:30:04,840 --> 02:30:06,888 You shall have a hundred men! 1664 02:30:07,800 --> 02:30:08,881 Thank you Dadaji. 1665 02:30:12,800 --> 02:30:15,610 Sir, one hears lightning had struck this spot several years ago. 1666 02:30:15,800 --> 02:30:17,609 Since then there has been this gush of water. 1667 02:30:43,200 --> 02:30:45,123 Wonder what he's up to! 1668 02:30:48,840 --> 02:30:53,641 This is Point A1. 1669 02:30:56,920 --> 02:30:59,526 We shall build a reservoir here. 1670 02:31:00,360 --> 02:31:02,362 I mean a water tank. 1671 02:31:02,600 --> 02:31:04,648 The water will be acccumulated here. 1672 02:31:05,440 --> 02:31:09,240 From here, there will be a water pipe which leads to Point A3. 1673 02:31:10,520 --> 02:31:15,401 A3 will have a shed with a turbine, I mean a machine. 1674 02:31:15,840 --> 02:31:19,845 When the water falls on the turbine, it will rotate with great speed. 1675 02:31:20,280 --> 02:31:24,649 And if all things go right, electricity will be generated. 1676 02:31:30,920 --> 02:31:32,046 We'll form four groups. 1677 02:31:32,200 --> 02:31:35,249 The blacksmiths will cast the moulds. 1678 02:31:35,440 --> 02:31:39,161 The 2nd and 3rd group will do the digging work for the tank and so on. 1679 02:31:39,360 --> 02:31:42,125 Now let's form the groups. 1680 02:31:42,400 --> 02:31:43,242 Fast! 1681 02:31:44,080 --> 02:31:47,368 This boy looks promising! 1682 02:31:47,840 --> 02:31:49,126 Surely seems like. 1683 02:31:49,960 --> 02:31:54,090 Reservoir will be made here. Length 5 metres and breadth 1 metre. 1684 02:31:54,240 --> 02:31:55,765 I mean, 5 arm's length by 1 arm's length. 1685 02:31:55,960 --> 02:31:58,645 For this we will have to clear out all the stones and bushes. 1686 02:31:58,840 --> 02:32:00,808 Is that clear? - Yes. 1687 02:32:13,880 --> 02:32:16,850 It's 7 feet and 6 inches. 1688 02:32:53,840 --> 02:32:54,762 Shall I try it? 1689 02:33:21,920 --> 02:33:22,842 Where's Mela Ram? 1690 02:33:25,960 --> 02:33:29,407 What is this? - From boot to suit, total American sir! 1691 02:33:31,880 --> 02:33:33,166 But why? 1692 02:33:33,360 --> 02:33:35,010 Now that we are going to do business together... 1693 02:33:35,160 --> 02:33:37,322 I thought that I should look like a 40% partner! 1694 02:33:40,520 --> 02:33:43,364 This is my passport and this is my VISA form, fully filled out! 1695 02:33:43,600 --> 02:33:45,329 Once it's stamped... 1696 02:33:59,440 --> 02:34:01,568 Baloo, show him an alternator powered 24 watts. 1697 02:34:01,760 --> 02:34:03,364 Please come in sir. 1698 02:34:34,120 --> 02:34:37,841 Here's your water, Dadaji. - Thank you, Santaram. 1699 02:34:38,520 --> 02:34:41,046 How's the work progressing on the hill? 1700 02:34:41,120 --> 02:34:42,281 It's getting on perfectly fine. 1701 02:34:42,520 --> 02:34:45,364 How long will it take? - It will be completed very soon. 1702 02:34:45,600 --> 02:34:46,840 You take rest! 1703 02:34:51,120 --> 02:34:54,761 I'll take your leave now. Jai Ramji Ki! 1704 02:35:06,880 --> 02:35:10,521 By the way Vinod, will the turbine principle work in power generation? 1705 02:35:11,320 --> 02:35:13,687 Yes. Why do you ask? 1706 02:35:13,880 --> 02:35:17,566 You know what, I am trying to generate electricity here. 1707 02:35:18,040 --> 02:35:20,441 Electricity? What the hell are you talking about? 1708 02:35:21,680 --> 02:35:24,126 No no Vinod I'm lighting a bulb here. 1709 02:35:25,560 --> 02:35:27,961 John is beginning to lose it by the day. 1710 02:35:28,120 --> 02:35:29,963 Speak to him, and buy me some more time. 1711 02:35:30,120 --> 02:35:32,964 We've started working nights. - Common Vinod handle it for me. 1712 02:35:33,120 --> 02:35:34,565 I'll talk to you later. 1713 02:35:34,760 --> 02:35:35,761 Bye. - Bye. 1714 02:35:46,320 --> 02:35:54,205 25 x 75 is equal to... - 1875. 1715 02:36:04,760 --> 02:36:09,448 23.3 x 33.9 1716 02:36:15,560 --> 02:36:19,565 789.87 = 790. 1717 02:36:48,560 --> 02:36:51,962 I'm about to finish this. 1718 02:37:06,040 --> 02:37:07,644 I've fallen in love with you. 1719 02:37:19,440 --> 02:37:22,649 What did you say? Come again. 1720 02:37:35,560 --> 02:37:39,326 ♪ See! Just see! ♪ 1721 02:37:39,680 --> 02:37:44,891 ♪ It's you and me and long solitude! ♪ 1722 02:37:45,120 --> 02:37:49,330 ♪ See! Just see! ♪ 1723 02:37:49,560 --> 02:37:54,771 ♪ How delicate are these shadows! ♪ 1724 02:37:55,080 --> 02:37:59,563 ♪ Listen in; heed the heartbeats ♪ 1725 02:37:59,840 --> 02:38:04,323 ♪ Listen in; heed the song of silence ♪ 1726 02:38:04,680 --> 02:38:14,089 ♪ Listen in; heed what the night hath to say ♪ 1727 02:38:14,200 --> 02:38:16,567 ♪ Night's come; ♪ 1728 02:38:16,760 --> 02:38:18,888 ♪ with desires nameless and many ♪ 1729 02:38:19,120 --> 02:38:23,682 ♪ She narrateth a hundred woes; I listen to her epiphany ♪ 1730 02:38:23,880 --> 02:38:28,329 ♪ Night unwindeth, unabashed stripeth her cloak ♪ 1731 02:38:28,560 --> 02:38:33,122 ♪ Pearls, scattered as it were; I pick ♪ 1732 02:38:35,560 --> 02:38:39,565 ♪ You have chanted some spell in words ♪ 1733 02:38:39,760 --> 02:38:44,368 ♪ Lamps are alit in my eyes ♪ 1734 02:38:45,120 --> 02:38:48,841 ♪ You have chanted some spell in words ♪ 1735 02:38:49,040 --> 02:38:54,251 ♪ The darkness of my nights hath poured out ♪ 1736 02:38:59,240 --> 02:39:01,971 Melaram ready? - Ready sir. 1737 02:39:02,120 --> 02:39:03,451 Release the valve. 1738 02:39:10,120 --> 02:39:11,565 Release the value further. 1739 02:39:17,320 --> 02:39:18,321 Good! 1740 02:39:48,160 --> 02:39:50,970 The water will gush to this turbine through this pipe. 1741 02:39:51,120 --> 02:39:53,202 The turbine will rotate with the force of water. 1742 02:39:54,240 --> 02:39:57,687 With this steering wheel, we can control the water flow. 1743 02:39:58,240 --> 02:40:01,130 We need to release enough water to make this pulley rotate 1744 02:40:01,320 --> 02:40:06,963 and make this alternator spin at the speed of 1500 rpm. 1745 02:40:08,120 --> 02:40:10,566 And if this happens, electricity will be generated. 1746 02:40:13,960 --> 02:40:17,123 ♪ Lonely wert the day and nights sans you, ♪ 1747 02:40:17,320 --> 02:40:21,882 ♪ overcast with desolation ♪ 1748 02:40:23,440 --> 02:40:26,967 ♪ And now it seemeth the nights, kissed by the day art perfumed ♪ 1749 02:40:27,120 --> 02:40:31,762 ♪ for you art my companion ♪ 1750 02:40:33,400 --> 02:40:42,764 ♪ I was incomplete sans you, more complete now none couldst be ♪ 1751 02:40:43,360 --> 02:40:52,565 ♪ In yours, my world I discovered, yet I am all lost ♪ 1752 02:40:52,760 --> 02:40:57,288 ♪ Both of us have now learned, art of living well earned ♪ 1753 02:40:57,560 --> 02:41:01,531 ♪ Like Midas touch, our living how well hath altered ♪ 1754 02:41:02,120 --> 02:41:06,762 ♪ Both of us have now learned, beauty of life well earned ♪ 1755 02:41:11,880 --> 02:41:16,761 ♪ O joys, we owneth a score, enough and more ♪ 1756 02:41:46,440 --> 02:41:47,646 What are you all doing? 1757 02:41:49,440 --> 02:41:53,331 There will be electricity in your house, Dadi Setu! 1758 02:42:00,560 --> 02:42:04,849 The wires are up. Now all that we have to do is wait. 1759 02:42:06,240 --> 02:42:09,722 Ready... - Ready sir. 1760 02:42:15,840 --> 02:42:16,648 Nivaaranji ok? 1761 02:42:16,840 --> 02:42:17,568 Yes Mohanji. 1762 02:42:18,280 --> 02:42:21,250 Mela Ram, release the water. - Ok sir. 1763 02:42:28,760 --> 02:42:29,647 Open the valve... 1764 02:42:30,560 --> 02:42:33,040 Slowly... 1765 02:43:13,720 --> 02:43:15,245 Electricity will be generated at 230 Volts. 1766 02:43:55,640 --> 02:43:57,130 Come on... 1767 02:44:17,160 --> 02:44:20,050 Nivaaranji, is the valve fully open? - Yes Mohanbabu. 1768 02:44:26,120 --> 02:44:29,567 Mela Ram, is the valve fully open? 1769 02:44:30,960 --> 02:44:33,850 Fully open sir. Totally open. 1770 02:44:34,040 --> 02:44:35,769 Sure? - Sure Sir. 1771 02:44:40,840 --> 02:44:43,650 Gita, Come. Hold the stick. 1772 02:44:44,840 --> 02:44:45,648 Hold it. 1773 02:45:05,840 --> 02:45:07,444 If the valve is fully open, how come there's no pressure? 1774 02:46:00,960 --> 02:46:02,371 Has the pressure increased? 1775 02:46:02,640 --> 02:46:03,243 Yes! 1776 02:46:29,040 --> 02:46:31,122 Jafarbhai, how many rpm? 1777 02:46:35,120 --> 02:46:36,121 800 sir. 1778 02:47:08,240 --> 02:47:10,720 I say, how long now for the electricity? 1779 02:47:11,040 --> 02:47:13,441 Have patience Munishwar, patience! 1780 02:47:51,440 --> 02:47:52,441 Electricity! 1781 02:48:09,240 --> 02:48:10,241 Electricity. 1782 02:48:38,720 --> 02:48:41,371 Mohanbabu, we have done it. 1783 02:48:41,840 --> 02:48:45,367 Electricity of our own village! Generated with our toil and sweat. 1784 02:48:46,040 --> 02:48:49,965 Just like this project, we must think of newer and innovative ways 1785 02:48:50,160 --> 02:48:51,650 to solve our village's problems. 1786 02:48:51,840 --> 02:48:59,850 Sarpanchji, come quickly! Dadaji's health has deteriorated. 1787 02:49:14,720 --> 02:49:15,607 Dadaji... 1788 02:49:19,640 --> 02:49:24,009 Electricity? Is it here? 1789 02:49:24,200 --> 02:49:24,962 Yes. 1790 02:49:31,240 --> 02:49:32,241 The day... 1791 02:49:33,240 --> 02:49:34,446 ...I saw you... 1792 02:49:36,120 --> 02:49:37,121 ...I felt... 1793 02:49:39,040 --> 02:49:42,840 ...something special about you... 1794 02:49:51,440 --> 02:49:53,044 Now that you're here... 1795 02:49:55,360 --> 02:49:56,122 ...I can... 1796 02:49:57,960 --> 02:50:01,362 ...die in peace. 1797 02:51:13,040 --> 02:51:16,442 But Mohan, you've alreaby been away for five weeks. This really isn't right.. 1798 02:51:17,040 --> 02:51:20,840 I'm extremely sorry John. I've just been caught up with some personal work and... 1799 02:51:21,040 --> 02:51:26,046 We are in Phase ll of Core design here. There can't be any further delays! 1800 02:51:26,240 --> 02:51:29,847 I understand John. I've just finished what I needed to do here and 1801 02:51:31,160 --> 02:51:32,650 I'll be back in three days. 1802 02:51:33,440 --> 02:51:37,570 Three days it is! - Of course John. Yes... I will. 1803 02:52:00,840 --> 02:52:04,162 What surprises me is how you can think of going 1804 02:52:04,360 --> 02:52:06,966 after all that you have seen and learnt here. 1805 02:52:07,960 --> 02:52:08,961 It's true Gita. 1806 02:52:09,960 --> 02:52:12,440 I have learnt so much here, gained so much here. 1807 02:52:13,360 --> 02:52:14,850 Felt the problems here... 1808 02:52:16,960 --> 02:52:18,371 ...but I cannot live here. 1809 02:52:19,840 --> 02:52:21,729 And I cannot live out of this country. 1810 02:52:25,040 --> 02:52:26,769 I am willing to marry you... 1811 02:52:28,240 --> 02:52:29,844 ...but I won't go to America. 1812 02:52:52,240 --> 02:52:54,242 I know that you are not going to come with me. 1813 02:52:56,040 --> 02:52:57,769 Mohan, I've given it lot of thought. 1814 02:52:57,960 --> 02:53:06,721 At this age, I'll not be able to adopt the ways and customs of another country. 1815 02:53:08,040 --> 02:53:11,442 I am happy here. 1816 02:53:14,240 --> 02:53:15,844 Now that you are leaving... 1817 02:53:20,040 --> 02:53:28,846 ...I will miss you very much. 1818 02:53:32,120 --> 02:53:35,841 If you were here, our family would have been complete. 1819 02:54:07,240 --> 02:54:08,127 I'll take your leave. 1820 02:54:08,720 --> 02:54:09,642 May you live a long life son! 1821 02:54:12,360 --> 02:54:15,170 We had forgotten that you were a guest. 1822 02:54:16,040 --> 02:54:18,771 A visitor must leave one day. 1823 02:54:26,440 --> 02:54:28,329 We'll miss you very much. 1824 02:54:31,840 --> 02:54:33,126 When you come here next 1825 02:54:33,840 --> 02:54:38,050 you'll surely find Internet in Charanpur Post Office. 1826 02:54:38,240 --> 02:54:40,242 Every little lad will email you. 1827 02:54:41,440 --> 02:54:44,250 What we couldn't have, is our wrestling match. 1828 02:54:49,840 --> 02:54:53,640 I am sorry Mela Ram that I have to leave suddenly. 1829 02:54:53,920 --> 02:54:57,242 But I'll surely send you the sponsorship papers. 1830 02:54:58,640 --> 02:55:01,120 I don't need them anymore. I'll be fine here. 1831 02:55:03,040 --> 02:55:07,045 Your presence in the village has changed some things around here. 1832 02:55:07,240 --> 02:55:08,969 Some things have definitely changed. 1833 02:55:09,760 --> 02:55:12,047 But you had planned your migration. 1834 02:55:14,040 --> 02:55:17,044 When the creeper in your house crosses into your neighbor's compound... 1835 02:55:17,240 --> 02:55:18,651 ...one's own house is ruined. 1836 02:55:19,360 --> 02:55:25,447 It's like a lamp on your threshold giving light to the neighbour's house. 1837 02:55:26,560 --> 02:55:27,641 All the best Sir. 1838 02:55:29,560 --> 02:55:30,641 Thank you Mela Ram. 1839 02:55:44,040 --> 02:55:46,611 Mohanbhaiyya, this is for you. 1840 02:55:54,960 --> 02:55:56,325 I will put this up in my house. 1841 02:55:57,040 --> 02:56:00,123 Listen, study well. Right! 1842 02:56:21,440 --> 02:56:22,441 Where is Gita? 1843 02:56:23,040 --> 02:56:25,441 I haven't seen her around since morning. 1844 02:56:28,240 --> 02:56:29,446 I have to leave now. 1845 02:56:30,040 --> 02:56:32,646 Or else I'll miss my flight. - Ok. 1846 02:56:33,560 --> 02:56:34,641 Please explain to her, ok? 1847 02:56:38,640 --> 02:56:46,730 Go son! My love and blessings are always with you. 1848 02:56:53,240 --> 02:56:56,130 Dont worry... 1849 02:57:04,040 --> 02:57:05,451 Bye. 1850 02:58:00,640 --> 02:58:01,846 Gita, you're impossible! 1851 02:58:02,560 --> 02:58:03,641 You're here and... 1852 02:58:05,040 --> 02:58:07,042 I've been looking for you all over. 1853 02:58:09,120 --> 02:58:11,726 I did not want to talk to you before the villagers. 1854 02:58:14,040 --> 02:58:15,929 I'm saddened with your decision 1855 02:58:17,960 --> 02:58:20,167 but I can understand your predicament. 1856 02:58:21,560 --> 02:58:22,846 I can understand. 1857 02:58:25,640 --> 02:58:28,564 Gita, I too understand... 1858 02:58:30,560 --> 02:58:34,360 ...but please don't mistake my helplessness for betrayal. 1859 02:58:35,560 --> 02:58:38,245 I did not mean to hurt you... - Mohan. 1860 02:58:40,040 --> 02:58:41,371 I love you. 1861 02:58:42,960 --> 02:58:45,850 I want you to be happy wherever you are. 1862 02:58:49,240 --> 02:58:50,446 This is for you. 1863 02:58:54,760 --> 02:58:55,841 What is this? 1864 02:58:56,360 --> 02:58:57,122 Open it. 1865 02:59:06,560 --> 02:59:07,561 What's all this? 1866 02:59:10,440 --> 02:59:12,568 The summation of all our traditions! 1867 02:59:14,040 --> 02:59:16,122 Little flowers of our profound faith! 1868 02:59:18,320 --> 02:59:19,446 Our fields... 1869 02:59:20,240 --> 02:59:21,651 ...our greenery... 1870 02:59:22,240 --> 02:59:23,048 ...rivers... 1871 02:59:24,040 --> 02:59:25,610 ...our culture... 1872 02:59:30,240 --> 02:59:32,720 ...all these will keep reminding you of us! 1873 02:59:34,240 --> 02:59:35,321 And maybe... 1874 02:59:37,320 --> 02:59:39,971 ...maybe compel you to return! 1875 03:00:54,560 --> 03:00:56,449 Please stop! Don't go! 1876 03:01:58,360 --> 03:02:04,606 And as we can see, we have some points here that the satellite travels 1877 03:02:04,800 --> 03:02:09,362 along the way to capture data of the Global Precipitation. 1878 03:02:09,600 --> 03:02:13,446 Next we're going to see the territory of the GPM instrument, 1879 03:02:13,800 --> 03:02:18,727 as it goes from Australia to India. 1880 03:03:18,440 --> 03:03:21,808 ♪ This country, thy soil ♪ 1881 03:03:22,360 --> 03:03:25,807 ♪ It's thy motherland! ♪ 1882 03:03:26,360 --> 03:03:31,810 ♪ She calls thee ♪ 1883 03:03:33,960 --> 03:03:39,603 ♪ This is a bond that can never be severed ♪ 1884 03:03:47,520 --> 03:03:50,967 ♪ The scent of the soil: ♪ 1885 03:03:51,360 --> 03:03:54,887 ♪ How canst thou fail to remember? ♪ 1886 03:03:55,280 --> 03:04:02,607 ♪ No matter where thou wanderest Thou art bound to return ♪ 1887 03:04:02,880 --> 03:04:06,601 ♪ From newer paths thou toureth ♪ 1888 03:04:06,800 --> 03:04:13,968 ♪ From thy sighs hushed. ♪ 1889 03:04:14,360 --> 03:04:15,964 ♪ From thy forlorn heart ♪ 1890 03:04:16,160 --> 03:04:17,366 ♪ Some one shalt beckon ♪ 1891 03:04:17,600 --> 03:04:20,444 T♪ his country, thy soil ♪ 1892 03:04:21,160 --> 03:04:24,369 ♪ It's thy motherland! ♪ 1893 03:04:25,080 --> 03:04:29,802 ♪ She calls thee ♪ 1894 03:04:29,960 --> 03:04:35,444 ♪ This is a bond that can never be severed ♪ 1895 03:04:58,280 --> 03:05:01,807 ♪ To thee hast thy life ♪ 1896 03:05:02,160 --> 03:05:05,607 ♪ Words to proclaim ♪ 1897 03:05:06,040 --> 03:05:09,362 ♪ Thou hast gained all ♪ 1898 03:05:09,880 --> 03:05:13,168 ♪ What dearth to name hath thou? ♪ 1899 03:05:13,720 --> 03:05:16,963 ♪ All the happiness hath showered, though: ♪ 1900 03:05:17,160 --> 03:05:20,607 ♪ Thou art far away from thy home ♪ 1901 03:05:20,960 --> 03:05:24,806 ♪ Come, return O wanderer ♪ 1902 03:05:24,960 --> 03:05:28,965 ♪ Where someone wouldst name thou a kin ♪ 1903 03:05:29,160 --> 03:05:36,169 ♪ And summon thee to the native soil ♪ 1904 03:05:36,360 --> 03:05:39,170 ♪ This country, thy soil ♪ 1905 03:05:40,160 --> 03:05:43,607 ♪ Is thy motherland! ♪ 1906 03:05:44,080 --> 03:05:48,802 ♪ She calls thee ♪ 1907 03:05:48,960 --> 03:05:54,603 ♪ This is a bond that can never be severed ♪ 1908 03:05:54,800 --> 03:06:01,365 Now that you're here... I can... die in peace! 1909 03:06:01,600 --> 03:06:06,049 It is like a lamp on your threshold giving light to your neighbor's house. 1910 03:06:06,960 --> 03:06:10,169 I've made up my mind, Vinod. I must go back. 1911 03:06:11,960 --> 03:06:12,961 Not again! 1912 03:06:13,800 --> 03:06:17,600 How can you go back for a girl? Just persuade her to come here. 1913 03:06:17,800 --> 03:06:18,881 Its not that Vinod! 1914 03:06:19,360 --> 03:06:21,442 It's not only about Gita and Kaveriamma. 1915 03:06:25,160 --> 03:06:28,607 ♪This is the moment decreed ♪ 1916 03:06:28,800 --> 03:06:31,883 ♪In which concealeth ♪ 1917 03:06:32,800 --> 03:06:35,883 ♪Full eon ♪ 1918 03:06:36,560 --> 03:06:39,882 ♪entire existence ♪ 1919 03:06:40,040 --> 03:06:47,606 ♪Don't thou dare ask why roads two Cross thy path through ♪ 1920 03:06:47,800 --> 03:06:55,161 ♪Thou art the one to resolve the road Thou art the one to discern the code ♪ 1921 03:06:55,360 --> 03:07:02,960 ♪Which direction? Whither dost the path leadeth to true abode? ♪ 1922 03:07:03,160 --> 03:07:05,970 ♪This country, thy soil ♪ 1923 03:07:06,960 --> 03:07:10,806 ♪It's thy motherland! ♪ 1924 03:07:11,960 --> 03:07:17,364 ♪She calls thee ♪ 1925 03:07:17,600 --> 03:07:23,164 ♪This is a bond that can never be severed. ♪ 1926 03:07:23,360 --> 03:07:24,361 I got it. 1927 03:07:26,600 --> 03:07:27,601 Just because you lit a bulb 1928 03:07:27,800 --> 03:07:29,882 now you have delusions of sparking a revolution in the whole country. 1929 03:07:34,960 --> 03:07:36,610 You're being foolishly romantic! 1930 03:07:40,360 --> 03:07:41,805 Let's leave aside sentiments... 1931 03:07:42,160 --> 03:07:43,969 Have you figured out what you are going to do there? 1932 03:07:45,800 --> 03:07:47,450 I have a few ideas. - Like? 1933 03:07:49,360 --> 03:07:54,161 I could be a Project Manager for Vikram Sarabhai Space Centre. 1934 03:07:54,800 --> 03:07:56,962 I can... I can work in tandem with NASA from there. 1935 03:07:57,960 --> 03:07:59,371 There's a lot to be done there. 1936 03:07:59,960 --> 03:08:02,964 You're impossible. I can't understand you! 1937 03:08:04,960 --> 03:08:07,281 If you can't understand even after hearing all this... 1938 03:08:09,160 --> 03:08:10,446 ...then its pointless telling you anything. 1939 03:08:12,720 --> 03:08:14,529 You'll have to come there and see things. 1940 03:08:16,440 --> 03:08:18,283 Otherwise you'll never understand! 1941 03:08:39,160 --> 03:08:44,166 We're just a few minutes away from the launch of the GPM Spacecraft 1942 03:08:44,600 --> 03:08:45,965 on an important scientific mission to 1943 03:08:46,160 --> 03:08:48,970 better understand the global water cycle here on earth. 1944 03:08:51,600 --> 03:08:55,810 GPM will allow improvements in predicting precipitation forecasts, 1945 03:08:55,960 --> 03:08:58,042 and better predict flood hazards. 1946 03:08:58,520 --> 03:09:02,161 We are not tracking any technical problems at this time. 1947 03:09:02,360 --> 03:09:05,807 All systems are GO on the launch vehicle. 1948 03:09:05,960 --> 03:09:08,440 Weather forecast is very good for today. 1949 03:09:10,160 --> 03:09:14,609 Just a few minutes away from launching the GPM spacecraft. 1950 03:09:14,800 --> 03:09:17,963 This spacecraft will give us information... 1951 03:09:18,160 --> 03:09:20,970 ...that will help us better predict precipitation 1952 03:09:21,600 --> 03:09:29,166 In addition, we can better predict flood hazards. 1953 03:09:30,400 --> 03:09:32,607 T minus 20 secs. 1954 03:09:46,360 --> 03:09:48,601 T minus 15 secs. 1955 03:09:51,800 --> 03:09:58,160 T minus 10-9-8-7-6 1956 03:09:58,360 --> 03:10:01,170 We have a 'GO' for main engine start 1957 03:10:01,960 --> 03:10:06,170 3-2 booster ignition... 1958 03:10:08,720 --> 03:10:10,609 ...and Lift-Off! 1959 03:11:01,360 --> 03:11:03,362 John I tried to knock some sense into his head 1960 03:11:03,600 --> 03:11:05,602 and tried to convince him not to leave but... 1961 03:11:08,960 --> 03:11:11,725 Mohan, you do realize what you are going to lose. 1962 03:11:12,280 --> 03:11:15,807 John, I know what I'm going to gain. 1963 03:11:16,960 --> 03:11:20,282 But you're aware, you could have gone places. 1964 03:11:22,600 --> 03:11:24,170 I am going places! 1965 03:11:28,960 --> 03:11:32,601 All right Mohan go light your bulb! 1966 03:12:31,720 --> 03:12:33,882 Nobody has ever thrown me like this. 1967 03:12:34,360 --> 03:12:36,362 Where did you learn these wrestling tricks, Mohanbabu? 1968 03:12:36,800 --> 03:12:39,167 Where there is a will, there is a way. 1969 03:12:40,280 --> 03:12:43,443 Afterall, a marshmelon changes its colour in company of another marshmelon! 1970 03:12:44,600 --> 03:12:45,601 Do you understand now? 1971 03:12:51,360 --> 03:12:53,169 Excellent match, Mohanbabu.159075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.