Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,577
[KARA] Преди това в Супергърл...
2
00:00:01,601 --> 00:00:02,612
Аз бях.
3
00:00:02,636 --> 00:00:05,314
Изтрих собствения
си брат от ума ни.
4
00:00:05,338 --> 00:00:06,416
Излъга.
5
00:00:06,440 --> 00:00:08,084
Мисля, че знаете повече
за историята на Jarrod
6
00:00:08,108 --> 00:00:09,752
и по някаква причина
не ме искате на него.
7
00:00:09,776 --> 00:00:10,686
Ти ме попита
8
00:00:10,710 --> 00:00:13,956
да бъда напълно себе си с теб.
9
00:00:13,980 --> 00:00:16,692
Мога да работя само на 100%.
10
00:00:16,716 --> 00:00:18,461
Брат ми сега има
силата да приема.
11
00:00:18,485 --> 00:00:21,731
Кара те да правиш нещата,
които той иска да правиш против волята си.
12
00:00:21,755 --> 00:00:23,032
Q-вълните някак
13
00:00:23,056 --> 00:00:24,901
изгради връзка между съзнанието
на Кели и този на Малефик.
14
00:00:24,925 --> 00:00:26,803
Тя можеше да го види,
дори когато той се промени.
15
00:00:26,827 --> 00:00:28,571
[ALEX] Трябва да закараме Кели на сигурно място.
16
00:00:28,595 --> 00:00:30,173
Трябва да си тръгнете тази вечер.
17
00:00:30,197 --> 00:00:31,240
Вземе това.
18
00:00:31,264 --> 00:00:32,975
Той е един от часовниковите
часовници на Lex.
19
00:00:32,999 --> 00:00:35,049
Ако имате нужда от него, използвайте го.
20
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
21
00:00:44,311 --> 00:00:46,327
[СЪРЦЕТО ПИШЕ]
22
00:00:53,120 --> 00:00:54,435
[МАЛЕФИЧНИ ЖЪЛТИ]
23
00:00:56,523 --> 00:00:58,201
Не можеш да бягаш, човече.
24
00:00:58,225 --> 00:01:00,875
Аз не съм човек, брат.
25
00:01:02,295 --> 00:01:03,745
[ГОВОРИТЕ НА ЧУЖДЕН ЕЗИК]
26
00:01:03,787 --> 00:01:05,125
_
27
00:01:05,126 --> 00:01:07,305
_
28
00:01:07,306 --> 00:01:08,411
[НА АНГЛИЙСКИ] Какво знаеш за боли?
29
00:01:08,435 --> 00:01:11,976
Когато тези, които
обичате, ви обръщат гръб,
30
00:01:11,977 --> 00:01:13,921
това е болка. Но ще видите,
31
00:01:13,945 --> 00:01:16,257
когато страдаш така,
както ме накара да страдам.
32
00:01:16,281 --> 00:01:19,093
Не можеш да ме докоснеш,
без да се нараниш.
33
00:01:19,117 --> 00:01:20,767
Затова ме доведе.
34
00:01:22,020 --> 00:01:23,164
[ГРУХТЕНЕ]
35
00:01:23,188 --> 00:01:24,399
[КАТАСТРОФИ]
36
00:01:24,423 --> 00:01:25,967
Дойдохме подготвени.
37
00:01:25,991 --> 00:01:27,702
Не можете да приемете никой от нас сега.
38
00:01:27,726 --> 00:01:29,509
Не бъдете толкова сигурни.
39
00:01:30,996 --> 00:01:32,312
Агент Блейк?
40
00:01:37,402 --> 00:01:38,952
- [GROANS] - J'onn, сега.
41
00:01:40,972 --> 00:01:42,488
[СУМТЕНЕ]
42
00:01:45,544 --> 00:01:47,193
[ГОВОРИТЕ НА ЧУЖДЕН ЕЗИК]
43
00:01:51,114 --> 00:01:58,056
синхронизация,
коригирана от Английски на Българскя от Младен
44
00:02:01,927 --> 00:02:02,837
[KELLY GASPS]
45
00:02:02,861 --> 00:02:04,005
- Ей, добре ли си?
- [ИЗГРАЖДАНЕ НА МУЗИКА]
46
00:02:04,029 --> 00:02:06,974
- Да.
- Ще бъдем при леля Ви след няколко.
47
00:02:06,998 --> 00:02:10,483
Знаеш ли, идвайки тук, след като баща умря,
48
00:02:11,803 --> 00:02:13,052
точно това ме спаси.
49
00:02:14,406 --> 00:02:15,683
Не знам какво би станало
50
00:02:15,707 --> 00:02:17,418
ако леля Ви не ни беше приела.
51
00:02:17,442 --> 00:02:18,691
Знам.
52
00:02:20,000 --> 00:02:26,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.OpenSubtitles.org днес
53
00:02:35,560 --> 00:02:38,645
Боже мой, какво се случи с това място?
54
00:02:42,567 --> 00:02:43,983
Това ли е затвор?
55
00:02:46,071 --> 00:02:47,520
Това определено е ново.
56
00:02:51,643 --> 00:02:52,553
[JAMES ЗНАЧЕНИЯ]
57
00:02:52,577 --> 00:02:53,887
[АГЕНТ] Стъпка напред, моля.
58
00:02:56,414 --> 00:02:58,059
Очи направо.
59
00:02:58,083 --> 00:02:59,894
Марсианският протокол е налице.
60
00:02:59,918 --> 00:03:02,029
Поне Малефик няма да влезе тук.
61
00:03:02,053 --> 00:03:03,765
Хей, Брейни.
62
00:03:03,789 --> 00:03:05,099
Какво, по дяволите, се случи?
63
00:03:05,123 --> 00:03:07,402
Malefic не би трябвало
да може да поетапно
64
00:03:07,403 --> 00:03:08,647
проектора Phantom Zone.
65
00:03:08,671 --> 00:03:11,784
И нашите психични
инхибитори, той ги пържи.
66
00:03:11,808 --> 00:03:14,487
Мозъкът на Малефик е за разлика
от всеки друг Зелен марсианец.
67
00:03:14,511 --> 00:03:16,989
Опитах се да калибрирам както
неговата уникална физиология, но...
68
00:03:17,013 --> 00:03:18,991
[ALEX] Това беше един наш
изстрел, който го излъга.
69
00:03:19,015 --> 00:03:21,527
Той можеше да бъде след истинската
Кели, моята Кели в момента.
70
00:03:21,551 --> 00:03:22,862
[SUPERGIRL] Няма да
позволим това да се случи.
71
00:03:22,886 --> 00:03:25,131
Трябва да има друг
начин да го проследим.
72
00:03:25,155 --> 00:03:26,999
Нещо, което ни липсва.
73
00:03:27,023 --> 00:03:30,374
Какво крещеше на теб, J'onn?
Synd'ar'k?
74
00:03:31,327 --> 00:03:32,671
Ъъъ, не знам.
75
00:03:32,695 --> 00:03:35,574
Това е, хм, това е диалект,
който не съм чувал досега.
76
00:03:35,598 --> 00:03:37,610
[ALEX] Не можем да си
позволим повече грешни стъпки.
77
00:03:37,634 --> 00:03:40,146
Имам Verdex Blaster,
изведен от въоръжението.
78
00:03:40,170 --> 00:03:42,915
- Какво? - Алекс.
79
00:03:42,939 --> 00:03:45,117
Този Verdex Blaster е
проектиран от Ханк Хеншоу
80
00:03:45,141 --> 00:03:48,187
да убивам Зелените
марсианци, конкретно мен.
81
00:03:48,211 --> 00:03:49,155
Това е в краен случай.
82
00:03:49,179 --> 00:03:51,123
Ханк Хеншоу грешеше за теб,
83
00:03:51,147 --> 00:03:53,792
но Малефик е точно
видът марсианец
84
00:03:53,816 --> 00:03:55,528
че този бластер е предназначен за.
85
00:03:55,552 --> 00:03:58,030
[SUPERGIRL] Закачайте, чакайте, чакайте,
чакайте. Нека не бързаме в това.
86
00:03:58,054 --> 00:04:00,032
Защото ако бяхме
имали Verdex Blaster,
87
00:04:00,056 --> 00:04:04,136
Malefic можеше да намери един
от нас да го използва на J'onn.
88
00:04:04,160 --> 00:04:06,844
Нека поне да опитаме Brainy
първо да го поправим.
89
00:04:09,032 --> 00:04:10,314
Добре.
90
00:04:11,601 --> 00:04:13,078
Добре.
91
00:04:13,102 --> 00:04:16,982
Отличен. Ще коригирам дължините на
вълните на проектора Phantom Zone
92
00:04:17,006 --> 00:04:18,617
така че Malefic не може да премине през него
93
00:04:18,641 --> 00:04:21,086
като едновременно прекалибрира
честотите на психичните инхибитори
94
00:04:21,110 --> 00:04:23,289
всички, за да се разсейвам
от разбитото си сърце.
95
00:04:23,313 --> 00:04:25,357
- [ЗНАНИЯ] Ъ-ъ, какво?
- [СНИМКИ] Какво?
96
00:04:25,381 --> 00:04:27,293
Нищо. Защо?
97
00:04:27,317 --> 00:04:28,561
Какво чухте?
98
00:04:28,585 --> 00:04:30,868
Може би трябва да се обадим
в Лена за резервно копие.
99
00:04:32,622 --> 00:04:34,372
[ТЕЛЕФОНЕН ВИБРАТИНГ]
100
00:04:34,924 --> 00:04:35,968
Ния, какво става?
101
00:04:35,992 --> 00:04:37,503
Правех някакъв фон на Уилям,
102
00:04:37,527 --> 00:04:40,839
и познайте чийто брак с успешен
адвокат е лъжа? Неговата.
103
00:04:40,863 --> 00:04:42,942
Знаеш ли онази снимка на жена
си, която пази на бюрото си?
104
00:04:42,966 --> 00:04:45,911
Това е стокова снимка, която той слезе в интернет.
105
00:04:45,935 --> 00:04:47,413
И тази статия Андреа го изчисти
106
00:04:47,437 --> 00:04:49,848
да пиша от Лондон?
Е, имах странно усещане за това.
107
00:04:49,872 --> 00:04:51,483
Така че аз астрално
проектирах и го последвах,
108
00:04:51,507 --> 00:04:53,619
беше нещо от филм
за Джеймс Бонд.
109
00:04:53,643 --> 00:04:56,222
Той предаде този вестник
от някакъв човек,
110
00:04:56,246 --> 00:04:58,724
и изведнъж той вече
не отива в Лондон,
111
00:04:58,748 --> 00:04:59,959
той отива в Мексико Сити.
112
00:04:59,983 --> 00:05:01,961
- Кой е този човек?
- Е, да видим,
113
00:05:01,985 --> 00:05:05,231
той е лъжец,
който буквално е направен от сенки,
114
00:05:05,255 --> 00:05:07,866
и сега той отива на юг да
се срещне с някой на име
115
00:05:07,890 --> 00:05:09,473
Елена Торес.
116
00:05:10,526 --> 00:05:11,971
Мисля, че тя може да е следващата му цел.
117
00:05:11,995 --> 00:05:13,210
Добра работа.
118
00:05:14,664 --> 00:05:16,675
- Беше Ния? - [STAMMERS] Да.
119
00:05:16,699 --> 00:05:19,445
Да, тя има още една преднина на Уилям.
120
00:05:19,469 --> 00:05:22,281
Друг възможен опит за убийство.
121
00:05:22,305 --> 00:05:24,250
Е, ако мислите,
че нечий живот е на риск,
122
00:05:24,274 --> 00:05:25,884
- тогава трябва да отидеш.
- Сигурен ли си?
123
00:05:25,908 --> 00:05:27,586
- С Кели? - Сигурен съм.
124
00:05:27,610 --> 00:05:28,587
Добре.
125
00:05:28,611 --> 00:05:31,829
Чакай, преди... Преди да тръгнеш.
126
00:05:32,448 --> 00:05:34,593
Ния питаше ли за мен?
127
00:05:34,617 --> 00:05:36,295
- О, Боже.
- Не че ме интересува.
128
00:05:36,319 --> 00:05:39,665
Искам да кажа, не че не ме
интересува, не е голяма работа.
129
00:05:39,689 --> 00:05:41,066
Хм нали.
130
00:05:41,090 --> 00:05:42,534
Ще се обадя на Лена.
131
00:05:42,558 --> 00:05:44,508
[LENA] Разбира се,
Алекс, ще бъда прав.
132
00:05:46,229 --> 00:05:48,507
Вярвам, че съм изолирал
проблема, г-жо Лутор.
133
00:05:48,531 --> 00:05:50,943
Списанията на Lex ни помогнаха
да изградим началния тунер
134
00:05:50,967 --> 00:05:52,611
за въвеждане на мисли в мозъка,
135
00:05:52,635 --> 00:05:55,748
но специфичната честота
на Q-вълната е неправилна.
136
00:05:55,772 --> 00:05:59,051
За съжаление, това ни оставя
със стотици хиляди променливи.
137
00:05:59,075 --> 00:06:01,920
Може да имам ускорено
решение, Надежда.
138
00:06:01,944 --> 00:06:03,889
Алекс току-що ме помоли
да съдействам на DEO
139
00:06:03,913 --> 00:06:06,058
при задържането на измамник Зелен Марсианец.
140
00:06:06,082 --> 00:06:07,393
Братът на J'onn J'onzz?
141
00:06:07,417 --> 00:06:08,394
Да.
142
00:06:08,418 --> 00:06:10,062
Явно той има
способността да преодолее
143
00:06:10,086 --> 00:06:11,964
мисли на друг човек със своите.
144
00:06:11,988 --> 00:06:13,465
Контрол над ума.
145
00:06:13,489 --> 00:06:15,367
Използване на Q-вълни.
146
00:06:15,391 --> 00:06:17,736
Ако успяхме да използваме
способностите на Малефик,
147
00:06:17,760 --> 00:06:19,905
бихме могли да ги използваме,
за да определим каква честота е необходима
148
00:06:19,929 --> 00:06:21,440
за имплантиране на мисли в мозъка.
149
00:06:21,464 --> 00:06:24,877
Проучването и тестването биха
ни наложили да задържаме темата.
150
00:06:24,901 --> 00:06:27,780
Съмнявам се, че Supergirl или
приятелите й биха одобрили.
151
00:06:27,804 --> 00:06:28,954
Не.
152
00:06:29,439 --> 00:06:30,921
Не мисля, че биха го направили.
153
00:06:39,382 --> 00:06:40,798
[JAMES ЗНАЧЕНИЯ]
154
00:06:42,852 --> 00:06:46,065
[JAMES] Поне къщата на
леля Ви не се е променила.
155
00:06:46,089 --> 00:06:47,771
- [KELLY GASPS] Malefic?
- Чакай тук.
156
00:06:53,963 --> 00:06:55,145
Хей.
157
00:07:03,473 --> 00:07:04,883
Видях някои деца
да тичат в гората.
158
00:07:04,907 --> 00:07:06,323
Крадоха ли неща?
159
00:07:07,410 --> 00:07:09,527
Мисля, че правеха домашни.
160
00:07:18,254 --> 00:07:20,004
[СИРЕН ВАЙЛИНГ]
161
00:07:21,124 --> 00:07:22,368
[ЧИСТИ ГЪРВО]
162
00:07:22,392 --> 00:07:24,622
- [ПОКАЗВАНЕ НА ПОКАЗВАНИЯ]
- [ПОЛИЦИОНЕН РАДИО ЧЕТЪР]
163
00:07:30,032 --> 00:07:33,017
[ИСТИНСКИ ИЗГРАЖДАНЕ НА ИСПАНИЯ]
164
00:07:46,182 --> 00:07:47,565
[ГУМИРАНЕ НА ГУМИ]
165
00:08:03,299 --> 00:08:04,715
[ВЪЗДИШКИТЕ]
166
00:08:13,756 --> 00:08:15,367
Защо някой би искал да я убие?
167
00:08:15,391 --> 00:08:18,904
Тя беше главен счетоводител
на Obsidian Worldwide.
168
00:08:18,928 --> 00:08:20,205
Искаш да кажеш, нашата компания майка?
169
00:08:20,229 --> 00:08:21,540
И на Уилям.
170
00:08:21,564 --> 00:08:23,401
Също така проследих номера на
регистрационния номер, който ми изпратихте
171
00:08:23,402 --> 00:08:26,453
и получихме връщане на любезното
съдействие на нашите приятели в NCPD.
172
00:08:28,107 --> 00:08:29,784
Запознайте се със Серхио Рамос,
173
00:08:29,808 --> 00:08:32,254
известен играч в
Интерган, Мексико Сити.
174
00:08:32,278 --> 00:08:35,390
Искате да кажете, че Уилям е
замесен в организирана престъпност?
175
00:08:35,414 --> 00:08:37,692
Това започва да получава
малко международен убиец.
176
00:08:37,716 --> 00:08:41,335
Нуждаем се от доказателство. Трябва да
разберем какво е имал той върху нея.
177
00:08:42,321 --> 00:08:43,837
Какво имала тя върху него.
178
00:08:46,125 --> 00:08:47,903
Искам да ви напомня отново.
179
00:08:47,927 --> 00:08:49,871
Това може да бъде доста болезнено.
180
00:08:49,895 --> 00:08:51,506
Докато не калибрираме
проектора Phantom Zone
181
00:08:51,530 --> 00:08:53,275
за заключване на
марсиански енергиен подпис,
182
00:08:53,299 --> 00:08:55,010
независимо от плътността на Марсиан,
183
00:08:55,034 --> 00:08:56,144
така че те не могат да преминат през него.
184
00:08:56,168 --> 00:08:57,312
Готов съм, когато си.
185
00:08:57,336 --> 00:08:59,519
[BRAINY] Започващ етап от 25%.
186
00:09:00,606 --> 00:09:02,356
[ПЪШКАНЕТО]
187
00:09:04,910 --> 00:09:06,354
Шприц, изкълчване, изкълчване.
188
00:09:06,378 --> 00:09:08,490
Аз съм добре. Аз съм добре.
189
00:09:08,514 --> 00:09:09,891
Какво се обърка?
190
00:09:09,915 --> 00:09:11,526
[МУМБЛИ] Беше твърде много,
твърде много, прекалено...
191
00:09:11,550 --> 00:09:13,728
[LENA] Почти съм засилвал
психичните инхибитори,
192
00:09:13,752 --> 00:09:14,996
така че мога да ви помогна, ако искате.
193
00:09:15,020 --> 00:09:16,831
[ALEX] Чух писъка. Какво стана?
194
00:09:16,855 --> 00:09:17,966
- Как, как... [МУМБЛИ]
- Брейни?
195
00:09:17,990 --> 00:09:19,901
Да, аз съм...
ще го разбера, добре?
196
00:09:19,925 --> 00:09:21,736
Ще разбера всичко.
197
00:09:21,760 --> 00:09:25,574
Съжалявам, Джън, имаме нужда от
всички наши възможности на масата.
198
00:09:25,598 --> 00:09:27,514
Подготвям бластера.
199
00:09:30,936 --> 00:09:32,347
Алекс.
200
00:09:32,371 --> 00:09:33,782
Алекс, моля те, недей.
201
00:09:33,806 --> 00:09:35,650
[ЗНАНИЯ] Не...
202
00:09:35,674 --> 00:09:37,953
Не разбирам защо го защитаваш.
203
00:09:37,977 --> 00:09:40,422
Той предаде вас и
всички Зелени марсианци
204
00:09:40,446 --> 00:09:43,191
по време на войната.
Те бяха заклани заради него.
205
00:09:43,215 --> 00:09:45,293
Просто съжалявам, че прави това.
206
00:09:45,317 --> 00:09:47,495
Е, няма какво да съжаляваш.
207
00:09:47,519 --> 00:09:49,102
Добре? Това не е твоя вина.
208
00:09:49,688 --> 00:09:51,633
Това е мое.
209
00:09:51,657 --> 00:09:53,401
Убива ме, че Кели е в опасност
210
00:09:53,425 --> 00:09:56,338
заради мен и работата
ми и се ужасявам
211
00:09:56,362 --> 00:09:58,707
че той ще ме използва по някакъв
начин, за да стигна до нея,
212
00:09:58,731 --> 00:10:00,775
и аз просто се моля
да е в безопасност.
213
00:10:00,799 --> 00:10:03,178
Никога не бих позволил
да й се случи нещо.
214
00:10:03,202 --> 00:10:05,814
Не можеш. Обещай това.
215
00:10:05,838 --> 00:10:08,617
Знам, че се опитваш да ме накараш
да се почувствам по-добре.
216
00:10:08,641 --> 00:10:09,718
- [ЗНАЧЕНИЯ] - Но няма да
217
00:10:09,742 --> 00:10:11,886
чак докато не се
погрижи това чудовище.
218
00:10:11,910 --> 00:10:14,428
Правиш това, което трябва да направиш,
за да се чувстваш в безопасност.
219
00:10:16,181 --> 00:10:18,265
Но аз не се отказвам от Брейни.
220
00:10:20,052 --> 00:10:22,297
[JAMES] Толкова много
наоколо тук се промениха.
221
00:10:22,321 --> 00:10:25,439
О, поне едно нещо се е
променило към по-добро.
222
00:10:25,991 --> 00:10:27,002
Нелсън Стюарт?
223
00:10:27,026 --> 00:10:28,970
Това не е ли репортерът,
за когото сте се интернирали?
224
00:10:28,994 --> 00:10:32,446
Нелсън ме научи на всичко,
което знам за журналистическата почтеност.
225
00:10:33,399 --> 00:10:35,510
Издател? Да, нещата, Нелсън.
226
00:10:35,534 --> 00:10:37,444
- [ЗАМЕСТВАНЕ] - За това говоря.
227
00:10:43,442 --> 00:10:44,686
- [KELLY SIGHS] -
[ОБЕКТИ КЛАТИРАНЕ]
228
00:10:44,710 --> 00:10:46,121
Това е, викам ченгетата.
229
00:10:46,145 --> 00:10:48,089
- Ще го платя.
- Хей, свалете ръцете си от него.
230
00:10:48,113 --> 00:10:49,791
- Той крадеше.
- Последния път проверих,
231
00:10:49,815 --> 00:10:52,661
не беше крадено,
когато все още сте в магазина.
232
00:10:52,685 --> 00:10:54,768
И освен това го
помолих да ми го вземе.
233
00:10:55,187 --> 00:10:56,931
Плащам го.
234
00:10:56,955 --> 00:10:58,738
А сега му върнете равиолите.
235
00:11:05,497 --> 00:11:06,541
Благодаря много, дама.
236
00:11:06,565 --> 00:11:07,676
Срещнах те, нали?
Вие сте едно от децата
237
00:11:07,700 --> 00:11:09,044
от преди от къщата.
238
00:11:09,068 --> 00:11:10,545
Ъъ, да, така?
239
00:11:10,569 --> 00:11:12,118
И така, имате ли име?
240
00:11:12,371 --> 00:11:13,348
Саймън Кирби.
241
00:11:13,372 --> 00:11:15,583
Хубаво е да се запознаем, Саймън.
Аз съм Кели.
242
00:11:15,607 --> 00:11:17,786
- Аз съм Джеймс. - Знам кой си.
243
00:11:17,810 --> 00:11:22,023
Четох новините, CatCo. Пазач. Дух.
244
00:11:22,047 --> 00:11:23,797
Ъъъ, ето ти храната.
245
00:11:25,384 --> 00:11:27,667
- Ще... - [ЗНАЧЕНИЯ] Да.
246
00:11:29,288 --> 00:11:32,005
И така, тази вечер сестра
ми планира домашна вечеря.
247
00:11:32,925 --> 00:11:34,674
Тя е ужасна готвачка.
248
00:11:35,861 --> 00:11:37,172
Знаеш ли, щеше да ме направиш солидно
249
00:11:37,196 --> 00:11:38,473
ако сте дошли и сте яли с нас.
250
00:11:38,497 --> 00:11:40,141
Нахлух във вашата къща,
251
00:11:40,165 --> 00:11:41,676
къмпинг във вашата всекидневна,
252
00:11:41,700 --> 00:11:44,679
и мога ли да го реша,
като дойда и ям лоша храна?
253
00:11:44,703 --> 00:11:47,153
Да. Мизерията обича компания.
254
00:11:47,940 --> 00:11:49,155
Така...
255
00:11:49,441 --> 00:11:50,591
Какво казваш?
256
00:12:11,497 --> 00:12:12,307
[ВРАТАТА СЕ ОТВАРЯ]
257
00:12:12,331 --> 00:12:14,309
[ЖЕНСКИ ИСПАНСКИ ИСПАНИЯ]
258
00:12:14,333 --> 00:12:15,510
[ИЗДИХАНИЯ]
259
00:12:15,534 --> 00:12:19,085
[НА АНГЛИЙСКИ] Съжалявам.
Беше отворен. Елена Торес?
260
00:12:19,872 --> 00:12:21,588
Не приемайте това лично.
261
00:12:22,341 --> 00:12:23,990
[КРЕЩЯЩ]
262
00:12:26,812 --> 00:12:28,161
[КРЕШКА НА ВРАТИТЕ]
263
00:12:30,249 --> 00:12:33,161
Ей, наистина можеше
да нараниш тази дама.
264
00:12:33,185 --> 00:12:34,367
Супер момиче?
265
00:12:36,688 --> 00:12:37,932
Чудя се,
266
00:12:37,956 --> 00:12:39,739
трябва ли да дишате?
267
00:12:53,539 --> 00:12:55,188
[ЗАДЪХВА]
268
00:12:57,543 --> 00:12:58,725
Алекс?
269
00:13:00,212 --> 00:13:01,222
Агент Слоун,
270
00:13:01,246 --> 00:13:02,657
Supergirl привежда затворник,
271
00:13:02,681 --> 00:13:04,598
- подгответе клетка.
- Да госпожо.
272
00:13:06,518 --> 00:13:07,767
[ПУСКАНЕ НА ГУН]
273
00:13:10,556 --> 00:13:12,133
Лош.
274
00:13:12,157 --> 00:13:15,108
Намерихте някого да заобиколи
марсианския протокол.
275
00:13:16,195 --> 00:13:18,411
- Сложи пистолета си.
- Ти първи.
276
00:13:23,001 --> 00:13:25,046
Това е по-добре.
277
00:13:25,070 --> 00:13:28,888
Сега приятелят на брат ми е негов враг.
278
00:13:37,539 --> 00:13:39,602
[ЗНАНИЯ] Опитах да
я скара на Уилям,
279
00:13:39,603 --> 00:13:41,114
но тя не говори.
280
00:13:41,138 --> 00:13:42,649
Някакви новини за Malefic?
281
00:13:42,673 --> 00:13:43,989
Все още нищо.
282
00:13:45,543 --> 00:13:47,053
Сигурен ли си, че си добре?
283
00:13:47,077 --> 00:13:49,027
Аз съм, да, благодаря.
284
00:13:52,216 --> 00:13:55,500
Сега е време да научите за
престъпленията на брат ми.
285
00:14:04,795 --> 00:14:06,640
Пицата ще бъде готова след няколко.
286
00:14:06,664 --> 00:14:09,175
Това беше толкова готино, какво направи за мен
287
00:14:09,199 --> 00:14:10,143
в магазина.
288
00:14:10,167 --> 00:14:11,850
Всеки би направил същото.
289
00:14:12,403 --> 00:14:14,948
Не, никой не би го направил.
290
00:14:14,972 --> 00:14:17,656
Никой не рискува
врат за никого тук.
291
00:14:18,676 --> 00:14:22,127
Но ти го направи.
Беше лошо и безкористно.
292
00:14:22,613 --> 00:14:23,390
[ЦВЪРТЯЩ]
293
00:14:23,414 --> 00:14:24,891
Трябва ли да прави това?
294
00:14:24,915 --> 00:14:26,498
[СТОНОВЕ]
295
00:14:28,652 --> 00:14:30,063
- [GASPS] - Добре ли си?
296
00:14:30,087 --> 00:14:30,964
Какво стана?
297
00:14:30,988 --> 00:14:32,465
Нищо, аз просто... Главоболие.
298
00:14:32,489 --> 00:14:35,402
Хм, аз ще си взема малко
въздух, ще гледате ли пицата?
299
00:14:35,426 --> 00:14:36,675
Да, разбира се.
300
00:14:37,661 --> 00:14:39,339
Добре.
301
00:14:39,363 --> 00:14:40,440
О, не е толкова лошо.
302
00:14:40,464 --> 00:14:41,641
Харесва ми, че изгоря.
303
00:14:41,665 --> 00:14:43,643
Добро нещо.
304
00:14:43,667 --> 00:14:45,812
И така, колко дълго живеете
в къщата на леля ми?
305
00:14:45,836 --> 00:14:47,047
Няколко месеца.
306
00:14:47,071 --> 00:14:49,049
Понякога се разбиваме с приятели,
307
00:14:49,073 --> 00:14:50,750
понякога просто
лагеруваме навън в гората.
308
00:14:50,774 --> 00:14:52,185
Къде са родителите ти?
309
00:14:52,209 --> 00:14:54,593
Не съм виждал баща ми откакто бях...
310
00:14:55,346 --> 00:14:56,890
пет?
311
00:14:56,914 --> 00:14:58,124
Майка ми се провали миналата зима
312
00:14:58,148 --> 00:15:00,126
кражба на печка за отопление
от магазина за хардуер.
313
00:15:00,150 --> 00:15:03,496
Съдията дори не би й
дал шанс да обясни.
314
00:15:03,520 --> 00:15:06,766
Дадоха й 10 години за кражба
на нагревател от 30 долара.
315
00:15:06,790 --> 00:15:09,869
От кога дребните кражби ви
получават толкова време?
316
00:15:09,893 --> 00:15:12,806
Това е рекет.
Ченгетата, съдиите, адвокатите,
317
00:15:12,830 --> 00:15:14,407
всички са в него.
318
00:15:14,431 --> 00:15:15,709
Те поддържат затвора пълен,
319
00:15:15,733 --> 00:15:17,444
затворът държи джобовете им подплатени.
320
00:15:17,468 --> 00:15:19,212
Как никой не се изправи срещу тях?
321
00:15:19,236 --> 00:15:20,513
Извикали ли сте тези момчета?
322
00:15:20,537 --> 00:15:21,982
Като кого?
323
00:15:22,006 --> 00:15:24,718
Никой няма да
говори и да рискува.
324
00:15:24,742 --> 00:15:26,486
Както и да е, не можете да победите системата,
325
00:15:26,510 --> 00:15:27,554
така че какъв е смисълът?
326
00:15:27,578 --> 00:15:28,922
Има точка, Саймън.
327
00:15:28,946 --> 00:15:31,224
Трябва да се изправите и да се
борите срещу несправедливостта.
328
00:15:31,248 --> 00:15:33,298
Всеки е просто за
собствената си кожа.
329
00:15:34,084 --> 00:15:35,300
Така е.
330
00:15:35,953 --> 00:15:37,269
Не на часовника ми.
331
00:15:38,355 --> 00:15:40,038
[ПЪШКАНЕТО]
332
00:15:40,991 --> 00:15:42,669
Sprock.
333
00:15:42,693 --> 00:15:45,138
Изглежда съм направил гредата
по-плътна, вместо по-малка.
334
00:15:45,162 --> 00:15:46,272
Да вървим отново.
335
00:15:46,296 --> 00:15:47,941
[J'ONN J'ONZZ] Просто ми дай малко.
336
00:15:47,965 --> 00:15:50,377
Добре, J'onn, не можеш да продължиш
да се подлагаш на това наказание.
337
00:15:50,401 --> 00:15:51,745
- [GROANS] Добре съм. - Не.
338
00:15:51,769 --> 00:15:53,413
Не си, едва можеш да стоиш.
339
00:15:53,437 --> 00:15:54,748
И имаме нужда от теб в пълна сила
340
00:15:54,772 --> 00:15:56,716
- защото когато намерим брат ти.
- Казах ти.
341
00:15:56,740 --> 00:15:58,418
Ще помогна на Брейни,
342
00:15:58,442 --> 00:16:00,392
така че Алекс не трябва
да използва бластера.
343
00:16:00,811 --> 00:16:02,455
Отиди си главата.
344
00:16:02,479 --> 00:16:04,062
[J'ONN J'ONZZ SIGHS]
345
00:16:10,254 --> 00:16:11,665
Виж, Брейни, знам,
че не си поискал помощ,
346
00:16:11,689 --> 00:16:13,667
- но така или иначе го получавате
- Не.
347
00:16:13,691 --> 00:16:16,970
Имам нужда ума ми, консумиран от този
проблем, така че не мисля за Ниа.
348
00:16:16,994 --> 00:16:19,077
Какво се случи с малките ви кутии?
349
00:16:21,331 --> 00:16:25,150
Малките кутии ми попречиха
да имам истинска връзка.
350
00:16:26,036 --> 00:16:27,947
За съжаление, моето некомбинирано аз
351
00:16:27,971 --> 00:16:30,316
не прави особено добро гадже.
352
00:16:30,340 --> 00:16:32,185
Така че аз анализирам
себе си от дни,
353
00:16:32,209 --> 00:16:36,328
в търсене на начин да се
модулирам за жената, която обичам.
354
00:16:38,782 --> 00:16:41,127
Е, няма да ви дам
съвет за отношения.
355
00:16:41,151 --> 00:16:44,397
Но като учен сякаш сте заседнали
356
00:16:44,421 --> 00:16:46,366
в безкраен цикъл и освен
ако не можете да избягате,
357
00:16:46,390 --> 00:16:48,006
тръгвате към катастрофа.
358
00:16:49,093 --> 00:16:52,439
- Това би било катаклично.
- Така че променете променлива.
359
00:16:52,463 --> 00:16:54,813
Кое е единственото нещо,
което все още не сте опитвали?
360
00:16:56,233 --> 00:16:57,883
Моля за помощ?
361
00:17:02,573 --> 00:17:04,851
Ще ти ли... [ЧИСТИ ГЪРВО]
362
00:17:04,875 --> 00:17:06,892
[КАШЛИЦА]
363
00:17:09,346 --> 00:17:12,664
Ще помогнете ли...
364
00:17:13,851 --> 00:17:14,994
мен?
365
00:17:15,018 --> 00:17:16,168
Да.
366
00:17:17,888 --> 00:17:21,735
И мисля, че малка доза от това
ще измине дълъг път с Ния.
367
00:17:21,759 --> 00:17:26,211
Добре, можете ли да ми намерите тунер за
полярност и можем да се захванем за работа?
368
00:17:58,729 --> 00:17:59,873
[ВЪЗДИШКИТЕ]
369
00:17:59,897 --> 00:18:01,079
[NELSON] Хей.
370
00:18:01,765 --> 00:18:03,143
Някой да ме накара за фотограф,
371
00:18:03,167 --> 00:18:04,477
тук имаме знаменитост да видим.
372
00:18:04,501 --> 00:18:06,045
Нелсън, какво става,
брат, как се справяш?
373
00:18:06,069 --> 00:18:07,881
- Джими Олсън. - [СМЕЕ СЕ]
374
00:18:07,905 --> 00:18:09,182
Какво по дяволите правиш тук?
375
00:18:09,206 --> 00:18:10,483
Надявам се, че не търсите работа,
376
00:18:10,507 --> 00:18:11,484
не можем да ти го позволим.
377
00:18:11,508 --> 00:18:13,686
Не, всъщност дойдох с история.
378
00:18:13,710 --> 00:18:15,588
И така срещнах това местно
дете, което казва, че е майка му
379
00:18:15,612 --> 00:18:17,957
служи 10 години за дребна кражба?
380
00:18:17,981 --> 00:18:20,493
И така, аз копаех и този
затвор в задния ви двор
381
00:18:20,517 --> 00:18:23,696
изглежда има много хора, които излежават
дълги присъди за малки престъпления.
382
00:18:23,720 --> 00:18:25,799
Да, хората имат лош късмет, предполагам.
383
00:18:25,823 --> 00:18:27,205
Лош късмет? [Смее]
384
00:18:27,958 --> 00:18:29,874
Това е корупция в затворите,
не бихте ли казали?
385
00:18:30,994 --> 00:18:33,673
Хм, сложно е.
386
00:18:33,697 --> 00:18:35,308
Виж, бих искал да ти помогна, но...
387
00:18:35,332 --> 00:18:37,377
Можете да ми помогнете,
Нелсън, затова съм тук.
388
00:18:37,401 --> 00:18:39,245
Журналистиката е за
борбата за малкия човек,
389
00:18:39,269 --> 00:18:40,747
ти ме научи на това.
390
00:18:40,771 --> 00:18:42,115
Ваша работа е да посочите корупцията,
391
00:18:42,139 --> 00:18:43,888
и какво по дяволите става тук?
392
00:18:44,808 --> 00:18:47,392
При някои хора нещата са се променили.
393
00:18:48,812 --> 00:18:50,924
Идеализмът не храни семейство.
394
00:18:50,948 --> 00:18:53,126
И цялата тази сила на печата,
395
00:18:53,150 --> 00:18:56,629
може да работи,
ако имате поддръжка на медиен конгломерат
396
00:18:56,653 --> 00:18:58,531
и определено момиче с нос.
397
00:18:58,555 --> 00:18:59,999
Но наоколо,
това не означава нищо.
398
00:19:00,023 --> 00:19:04,003
Отстояването на това, което е
правилно, винаги означава нещо.
399
00:19:04,027 --> 00:19:05,338
Нелсън.
400
00:19:05,362 --> 00:19:08,107
Този затвор се тъпче по
шията на целия този град.
401
00:19:08,131 --> 00:19:11,878
Това е и единственото нещо,
което поддържа този град жив.
402
00:19:11,902 --> 00:19:15,949
Вижте, бих искал да видя тези
копелета да получат заслуженото.
403
00:19:15,973 --> 00:19:17,617
Но ако ги извикам,
404
00:19:17,641 --> 00:19:19,819
моите рекламодатели, те теглят парите си,
405
00:19:19,843 --> 00:19:21,120
не само че съм без работа
406
00:19:21,144 --> 00:19:23,661
но така са и останалите 30
души, които работя.
407
00:19:24,248 --> 00:19:26,664
Върнете се в Националния град.
408
00:19:28,752 --> 00:19:30,430
Обичам да мисля за теб там.
409
00:19:30,454 --> 00:19:34,172
Знаеш ли, просто се радвам,
че някой е излязъл извън този град.
410
00:19:34,958 --> 00:19:36,603
И се радвам, че беше ти.
411
00:19:36,627 --> 00:19:38,343
[ПЪТИ НАЗАД]
412
00:19:39,830 --> 00:19:41,074
[ЗАКРИТА НА ВРАТИТЕ]
413
00:19:41,098 --> 00:19:44,544
Чуй това. Така че моят
контакт в Мексико Сити Хералд
414
00:19:44,568 --> 00:19:46,412
каза, че моргът има несъответствие.
415
00:19:46,436 --> 00:19:48,615
Тялото на Елена беше
изгоряло до неузнаваемост,
416
00:19:48,639 --> 00:19:52,290
но те бяха в състояние да използват резец,
за да потвърдят идентификацията и...
417
00:19:53,010 --> 00:19:54,187
не беше съвпадение.
418
00:19:54,211 --> 00:19:56,289
Явно тялото,
което те издърпаха от колата
419
00:19:56,313 --> 00:19:58,992
беше мъртъв в продължение на две
седмици и умря от естествени причини.
420
00:19:59,016 --> 00:20:00,698
Значи са фалшифицирали смъртта на Елена?
421
00:20:02,486 --> 00:20:04,631
Е, това хвърля нова светлина върху моята новина.
422
00:20:04,655 --> 00:20:08,301
Проверих номера, които намерихте в апартамента
на Елена от моя приятел-счетоводител
423
00:20:08,325 --> 00:20:12,171
и се оказва, че е свързана
с офшорна банкова сметка.
424
00:20:12,195 --> 00:20:13,673
Някой е насочил пари в него
425
00:20:13,697 --> 00:20:15,675
за последната година
и има две имена
426
00:20:15,699 --> 00:20:17,977
изброени в книгата, едната е тази на Елена
427
00:20:18,001 --> 00:20:19,345
а другият е анонимен.
428
00:20:19,369 --> 00:20:20,519
Хм.
429
00:20:21,171 --> 00:20:22,315
Мислиш ли, че Уилям?
430
00:20:22,339 --> 00:20:23,588
Може би.
431
00:20:24,708 --> 00:20:26,519
Присвояване, това ли е това?
432
00:20:26,543 --> 00:20:29,122
Приятелят ми казва,
че в профила е посочен адрес,
433
00:20:29,146 --> 00:20:30,556
но е криптиран.
434
00:20:30,580 --> 00:20:32,425
Нека да се обадим на Брейни,
да видим дали може да го пропука.
435
00:20:32,449 --> 00:20:35,528
Или бих могъл да помоля моя приятел да го направи.
436
00:20:35,552 --> 00:20:38,031
Все още ли са странни
нещата между вас?
437
00:20:38,055 --> 00:20:40,366
Тази сутрин изглеждаше малко.
438
00:20:40,390 --> 00:20:42,769
[ЗНАНИЯ] Страхувах се,
че това ще се случи.
439
00:20:42,793 --> 00:20:45,538
Мислех,
че ако съм честен с Брейни,
440
00:20:45,562 --> 00:20:46,940
това би помогнало да решим нашите проблеми,
441
00:20:46,964 --> 00:20:48,875
но само влошава нещата
442
00:20:48,899 --> 00:20:51,144
Знам, че е нещо,
през което бихме могли да работим заедно,
443
00:20:51,168 --> 00:20:53,413
но той смята,
че проблемът му е да реши,
444
00:20:53,437 --> 00:20:55,048
а сега дори няма да говори с мен.
445
00:20:55,072 --> 00:20:56,716
Е, знаете как е Брейни,
446
00:20:56,740 --> 00:21:00,191
понякога човешките емоции
просто го хвърлят за примка.
447
00:21:00,811 --> 00:21:02,555
Мисля, че просто му трябва време,
448
00:21:02,579 --> 00:21:05,391
и да осъзнаеш,
че не отиваш никъде.
449
00:21:05,415 --> 00:21:08,194
Добре. [ЗНАЧЕНИЯ] Така ще получите това обратно
450
00:21:08,218 --> 00:21:10,463
на вашия приятел,
вижте дали тя може да го декриптира.
451
00:21:10,487 --> 00:21:12,265
Ще стигна до DEO.
452
00:21:12,289 --> 00:21:14,133
Говорете с Алекс и Дж'он,
вижте дали има новини
453
00:21:14,157 --> 00:21:15,168
на лицевата страна на Malefic.
454
00:21:15,192 --> 00:21:16,402
Копирайте това, шефе.
455
00:21:16,426 --> 00:21:18,977
Толкова сме близо до това,
че пропукваме това, усещам го.
456
00:21:28,905 --> 00:21:32,885
В ясен ден оттук можете
да видите луните на Марс.
457
00:21:32,909 --> 00:21:34,520
Днес не е ясен ден.
458
00:21:34,544 --> 00:21:36,322
Разбрах какво си направил, J'onn
459
00:21:36,346 --> 00:21:37,757
Вие излъгахте всички нас.
460
00:21:37,781 --> 00:21:39,359
Излагате ни на опасност,
461
00:21:39,383 --> 00:21:41,728
за да можете да се защитите.
462
00:21:41,752 --> 00:21:43,601
Пазете тайната си в безопасност.
463
00:21:44,721 --> 00:21:47,133
Че сте изтрили съзнанието си
464
00:21:47,157 --> 00:21:49,736
- на собствения ти брат...
- Алекс, исках да ти кажа,
465
00:21:49,760 --> 00:21:51,738
но толкова ме беше срам.
466
00:21:51,762 --> 00:21:57,143
Доверих се на вас как
това ме разкъсваше.
467
00:21:57,167 --> 00:21:59,412
Как си мислех, че съм този
468
00:21:59,436 --> 00:22:02,749
изложи Кели в опасност,
а ти просто си стоял там,
469
00:22:02,773 --> 00:22:05,590
знаейки, че това не е моя вина.
470
00:22:06,076 --> 00:22:07,286
Че беше твоя.
471
00:22:07,310 --> 00:22:11,157
Убедихте ме,
че Малефик е чудовището,
472
00:22:11,181 --> 00:22:15,461
но той не беше просто някой лош
човек, който идва след хората.
473
00:22:15,485 --> 00:22:18,598
Той беше някакъв лош човек, който сте създали
474
00:22:18,622 --> 00:22:21,334
идвайки след семейството си и отново
475
00:22:21,358 --> 00:22:23,469
просто стояхте там,
476
00:22:23,493 --> 00:22:27,345
и ни оставяме да
понесем последствията.
477
00:22:32,069 --> 00:22:33,312
- Знам. - Може да се каже
478
00:22:33,336 --> 00:22:37,288
че сте изтрили Malefic,
за да защитите семейството си,
479
00:22:37,607 --> 00:22:39,791
за защита на Myr'nn.
480
00:22:40,811 --> 00:22:43,556
Или сте го направили, защото е било по-лесно
481
00:22:43,580 --> 00:22:45,363
- отколкото да му помагам. - Не.
482
00:22:45,916 --> 00:22:47,493
Не не.
483
00:22:47,517 --> 00:22:50,501
Malefic не е чудовището тук, J'onn
484
00:22:53,056 --> 00:22:55,006
- Ти си. - [ИЗГРАЖДАНИЯ]
485
00:22:57,461 --> 00:22:58,743
Алекс.
486
00:23:00,030 --> 00:23:01,879
Алекс. [Въздишките]
487
00:23:04,447 --> 00:23:06,263
[JAMES] Да, добре, благодаря.
488
00:23:06,849 --> 00:23:08,226
- [ТЕЛЕФОННИ ПИСКИ]
- Хей, така че...
489
00:23:08,250 --> 00:23:09,822
Вестникът може да е бил бюст,
490
00:23:09,823 --> 00:23:13,002
но добра новина,
най-добрият адвокат в National City
491
00:23:13,026 --> 00:23:14,670
е решила да вземе случая на майка ви.
492
00:23:14,694 --> 00:23:15,571
Наистина?
493
00:23:15,595 --> 00:23:17,406
Да, не бих се отказал от това.
494
00:23:17,430 --> 00:23:19,608
И не се притеснявайте за хонорара й.
495
00:23:19,632 --> 00:23:21,382
- Ще го покрия. - [SIMON] Леле.
496
00:23:21,768 --> 00:23:23,145
Кога се срещаме с нея?
497
00:23:23,169 --> 00:23:25,314
Вероятно бих могъл да установя среща с
вас, следващата седмица.
498
00:23:25,338 --> 00:23:26,782
Искаш да кажеш, че няма да бъдеш там?
499
00:23:26,806 --> 00:23:28,317
О, не, не, аз...
500
00:23:28,341 --> 00:23:31,425
Това беше посещение, Саймън,
не мога да остана тук.
501
00:23:33,613 --> 00:23:34,962
Точно така.
502
00:23:36,116 --> 00:23:39,028
Разбира се, защо бихте?
503
00:23:39,052 --> 00:23:40,429
Този град е адска дупка.
504
00:23:40,453 --> 00:23:42,331
Хей, не, не, не е така. [Заеква]
505
00:23:42,355 --> 00:23:43,666
[SIMON] Готино е.
506
00:23:43,690 --> 00:23:45,234
Разбирам.
507
00:23:45,258 --> 00:23:47,002
Това не е твоят проблем.
508
00:23:47,026 --> 00:23:50,344
Благодаря за помощта и храната.
509
00:23:51,231 --> 00:23:53,047
- Ще се видим. - Хеймс.
510
00:23:53,333 --> 00:23:54,815
Саймън.
511
00:24:04,010 --> 00:24:05,393
[SUPERGIRL] J'onn?
512
00:24:06,012 --> 00:24:07,556
Какво е?
513
00:24:07,580 --> 00:24:08,457
[J'ONN J'ONZZ SIGHS]
514
00:24:08,481 --> 00:24:10,231
Има ли нещо за Malefic?
515
00:24:11,084 --> 00:24:12,767
Synd'ar'k.
516
00:24:15,889 --> 00:24:19,702
Синд'ар'к е грешник,
ето какво Малефик ми извика.
517
00:24:19,726 --> 00:24:22,338
Помолих Ния да използва мечтаната си сила
518
00:24:22,362 --> 00:24:25,040
да ми помогне да намеря
истината за брат ми,
519
00:24:25,064 --> 00:24:27,143
за изтриването на ума.
520
00:24:27,167 --> 00:24:29,083
Точно тогава открихме...
521
00:24:32,405 --> 00:24:33,688
[J'ONN J'ONZZ SIGHS]
522
00:24:34,641 --> 00:24:37,191
Брат ми не се роди зъл.
523
00:24:38,678 --> 00:24:40,027
Той имаше проблем.
524
00:24:40,246 --> 00:24:42,063
И ние...
525
00:24:42,515 --> 00:24:44,360
остракира го.
526
00:24:44,384 --> 00:24:47,935
Изтрих съществуването
на Малефик от ума ни.
527
00:24:48,221 --> 00:24:49,437
Аз бях.
528
00:24:52,458 --> 00:24:54,108
Направих го.
529
00:24:57,363 --> 00:24:59,108
Провалих хората си повече от веднъж.
530
00:24:59,132 --> 00:25:00,142
Провалям те.
531
00:25:00,166 --> 00:25:03,245
Не, не,
ни спасихте безброй пъти.
532
00:25:03,269 --> 00:25:04,780
Бих умрял миналата година,
533
00:25:04,804 --> 00:25:07,755
когато Земята беше засета с
Криптонит, ако не беше за теб.
534
00:25:07,907 --> 00:25:09,057
Все още...
535
00:25:10,276 --> 00:25:12,126
Да го изтрием от ума си?
536
00:25:14,280 --> 00:25:15,958
Все едно съм убил собствения си брат.
537
00:25:15,982 --> 00:25:17,932
Но сега си спомняте.
538
00:25:20,420 --> 00:25:22,031
Рискувахте собствения си живот
539
00:25:22,055 --> 00:25:25,000
за да намерите тези спомени
и сега можете да го намерите
540
00:25:25,024 --> 00:25:26,574
и да направите различен избор.
541
00:25:31,798 --> 00:25:35,077
Беше ми толкова егоистично да...
542
00:25:35,101 --> 00:25:37,346
натоварвам Ния с моята тайна,
543
00:25:37,370 --> 00:25:40,254
и пазете това от вас и Алекс.
544
00:25:43,209 --> 00:25:45,421
Но се радвам, че Ния й каза.
545
00:25:45,445 --> 00:25:47,590
Тя заслужава да знае
истината, както и вие.
546
00:25:47,614 --> 00:25:49,930
Не можеше да е
Ния, тя беше с мен.
547
00:25:53,086 --> 00:25:54,702
Това беше Малефик.
548
00:25:56,589 --> 00:25:58,539
Той схвана Алекс.
549
00:26:00,927 --> 00:26:02,571
Никъде не мога да намеря Алекс.
550
00:26:02,595 --> 00:26:05,399
Изключи телефона
си и комиксите си.
551
00:26:05,423 --> 00:26:08,435
Къде сме с проектора Phantom
Zone и психичните инхибитори?
552
00:26:08,459 --> 00:26:09,737
Преконфигурирана и повторно калибрирана.
553
00:26:09,761 --> 00:26:12,006
Supergirl, липсва Verdex Blaster
554
00:26:12,030 --> 00:26:14,375
а въоръжението е изчистено от
анти-марсианската артилерия.
555
00:26:14,399 --> 00:26:16,782
- Всичко е изчезнало.
- Сега трябва да намерим Алекс.
556
00:26:17,568 --> 00:26:18,946
Има начин.
557
00:26:18,970 --> 00:26:20,648
Можех да я опитам психически.
558
00:26:20,672 --> 00:26:22,883
Умът на Малефик е отровен
за всички зелени марсианци.
559
00:26:22,907 --> 00:26:24,718
Смесване с възприетия ум на Алекс
560
00:26:24,742 --> 00:26:26,520
би позволил на Malefic да стане ваш.
561
00:26:26,544 --> 00:26:28,455
Може да ви навреди.
562
00:26:28,479 --> 00:26:30,462
Важното е да намерите Алекс.
563
00:26:35,486 --> 00:26:36,630
[J'ONN J'ONZZ] Алекс.
564
00:26:36,654 --> 00:26:38,365
Отворете мнението си за мен.
565
00:26:38,389 --> 00:26:41,135
Търсим те.
566
00:26:41,159 --> 00:26:43,671
Имаме нужда от теб да се върнеш у дома.
567
00:26:43,695 --> 00:26:47,146
Моля те, Алекс, отговори ми.
568
00:26:58,643 --> 00:27:00,054
Направил си каквото можеш за него, Джеймс.
569
00:27:00,078 --> 00:27:01,689
[JAMES] Не беше достатъчно.
570
00:27:01,713 --> 00:27:04,625
Искам да кажа, когато Саймън казва
571
00:27:04,649 --> 00:27:07,833
това не е моят проблем,
[ЗНАЧЕНИЯ] може би трябва да бъде.
572
00:27:08,753 --> 00:27:10,336
Искам да кажа, че това дете няма никого.
573
00:27:11,789 --> 00:27:13,172
[ПЪШКАНЕТО]
574
00:27:13,691 --> 00:27:15,174
Ей, добре ли си?
575
00:27:18,429 --> 00:27:20,774
Имам...
576
00:27:20,798 --> 00:27:21,742
видения.
577
00:27:21,766 --> 00:27:23,477
Мислех, че са в главата ми,
578
00:27:23,501 --> 00:27:25,345
но каквото и да се случи в Обсидиан,
579
00:27:25,369 --> 00:27:27,887
това не ми позволи
просто да видя Malefic.
580
00:27:29,040 --> 00:27:30,684
Мисля, че съм свързан с него.
581
00:27:30,708 --> 00:27:33,220
Мисля, че мога да видя това, което вижда.
582
00:27:33,244 --> 00:27:36,857
И той има Алекс. Сега трябва да
се върнем в Националния град.
583
00:27:36,881 --> 00:27:38,258
Не се връщаме в Националния град.
584
00:27:38,282 --> 00:27:40,260
Дойдохме тук,
за да ви измъкнем от Malefic.
585
00:27:40,284 --> 00:27:42,529
Джеймс, когато облечеш
костюма на Guardian,
586
00:27:42,553 --> 00:27:44,098
мислиш ли първо?
587
00:27:44,122 --> 00:27:47,534
Или виждате някой в
беда и да действате?
588
00:27:47,558 --> 00:27:49,336
- Това е различно.
- По дяволите.
589
00:27:49,360 --> 00:27:51,210
Връщаме се сега.
590
00:27:54,232 --> 00:27:56,882
По дяволите, Malefic, къде е тя?
591
00:27:57,368 --> 00:27:58,884
[ПЪШКАНЕТО]
592
00:28:02,473 --> 00:28:04,051
[MALEFIC] J'onn.
593
00:28:04,075 --> 00:28:06,692
Запознайте се с мен в планетариума.
594
00:28:07,745 --> 00:28:09,395
Ела сама.
595
00:28:11,676 --> 00:28:13,486
[НАЯВАТЕЛ] Добре дошли на Марс,
596
00:28:13,510 --> 00:28:15,922
дом на някога голяма цивилизация.
597
00:28:15,946 --> 00:28:19,692
Изтрита от Великата
марсианска гражданска война.
598
00:28:19,716 --> 00:28:22,700
Една зелена марсианка сега
живее на Земята сред нас.
599
00:28:23,119 --> 00:28:24,797
Марсианският Манхунтер.
600
00:28:24,821 --> 00:28:30,269
Страхливец, който напусна семейството си, за
да се сблъска с мъчителна смърт и по-лошо.
601
00:28:30,293 --> 00:28:32,677
[МАЛЕФИКА] И той идва
тук, за да плати за това.
602
00:28:33,229 --> 00:28:34,779
[J'ONN J'ONZZ GROANING]
603
00:28:36,333 --> 00:28:38,711
Алекс, моля те.
604
00:28:38,735 --> 00:28:40,546
[GRUNTING] Алекс.
605
00:28:40,570 --> 00:28:42,348
Знам, че брат ми те
кара да правиш това.
606
00:28:42,372 --> 00:28:44,856
И ако можете да ме чуете, може и той.
607
00:28:45,675 --> 00:28:47,158
[ПРОДЪЛЖАВА ГРАНИРАНЕ]
608
00:28:48,878 --> 00:28:50,995
Никога не трябваше да те прогоня.
609
00:28:51,548 --> 00:28:53,526
Знам, че сега.
610
00:28:53,550 --> 00:28:55,666
Живях на Земята
повече от 300 години.
611
00:28:56,920 --> 00:29:00,099
Но никога не намерих истински мир.
612
00:29:00,123 --> 00:29:03,274
И вярвам, че е заради това,
което направих на вас, Malefic.
613
00:29:05,962 --> 00:29:08,574
Не ни предадохте.
614
00:29:08,598 --> 00:29:10,309
Изравнявайки се с белите марсианци,
615
00:29:10,333 --> 00:29:11,844
предадохме те.
616
00:29:11,868 --> 00:29:13,346
Опитахме се да ви поправим.
617
00:29:13,370 --> 00:29:14,413
Промени те.
618
00:29:14,437 --> 00:29:17,021
Когато през цялото време
трябваше да ви приемем.
619
00:29:17,640 --> 00:29:19,118
[ЗАДЪХАН]
620
00:29:19,142 --> 00:29:21,020
Приемам те сега, брат.
621
00:29:21,044 --> 00:29:22,421
- Не! - Да.
622
00:29:22,445 --> 00:29:24,729
Принуди ме да се вгледам в себе си
623
00:29:25,782 --> 00:29:28,166
и открийте спомени, които бях изтрил.
624
00:29:30,587 --> 00:29:32,737
Ти го направи, за да ме опиташ да ме накараш.
625
00:29:35,225 --> 00:29:36,474
Но...
626
00:29:38,228 --> 00:29:41,846
Не виждате ли,
че сте ни дали втори шанс?
627
00:29:42,565 --> 00:29:45,049
Не е късно за нас, брат.
628
00:29:47,570 --> 00:29:48,981
Не е...
629
00:29:49,005 --> 00:29:50,354
също...
630
00:29:52,876 --> 00:29:54,525
- късен. - [GASPING]
631
00:29:57,347 --> 00:29:58,696
- Боже мой. - [PANTING]
632
00:29:59,082 --> 00:30:00,731
Какво съм направил?
633
00:30:03,753 --> 00:30:05,236
Не!
634
00:30:08,024 --> 00:30:11,670
На Марс ти нямаше нищо друго
освен жестокост към мен.
635
00:30:11,694 --> 00:30:14,006
Откъде се появи
тази любов и прошка?
636
00:30:14,030 --> 00:30:15,007
От моето семейство.
637
00:30:15,031 --> 00:30:16,842
Семейството трябва да те унищожи.
638
00:30:16,866 --> 00:30:18,978
[SUPERGIRL] Той също
трябваше да дойде сам.
639
00:30:19,002 --> 00:30:20,184
[МАЛЕФИЧНИ ГРАНИ]
640
00:30:20,804 --> 00:30:23,015
Това приключва сега, Malefic.
641
00:30:23,039 --> 00:30:24,956
Кажи това на приятелите ми.
642
00:30:26,042 --> 00:30:27,286
[J'ONN J'ONZZ] Те са създадени.
643
00:30:27,310 --> 00:30:28,859
Матрицата на щита, J'onn
644
00:30:36,286 --> 00:30:38,864
Да, този купол няма да
издържи с цялата огнева сила.
645
00:30:38,888 --> 00:30:40,638
[ПИУКАЩ]
646
00:30:40,957 --> 00:30:42,440
Какво е това?
647
00:30:45,795 --> 00:30:47,807
Няма да те загубим отново.
648
00:30:47,831 --> 00:30:48,981
[ПОКРИВАНЕ НА КРЪФ]
649
00:30:50,500 --> 00:30:51,677
Покрива.
650
00:30:51,701 --> 00:30:54,513
Ако се срине,
всички тук ще умрат.
651
00:30:54,537 --> 00:30:57,288
Отивам. Кара, върви.
652
00:31:05,448 --> 00:31:07,632
[ALEX] J'onn,
трябва да ме измъкнеш от това нещо.
653
00:31:09,419 --> 00:31:10,763
Кели, не бива да си тук.
654
00:31:10,787 --> 00:31:12,231
Точно там трябва да съм тук.
655
00:31:12,255 --> 00:31:13,666
- Какво, по дяволите, е това нещо?
- Боже мой.
656
00:31:13,690 --> 00:31:15,868
Бомба. Хибрид на Tamaranean
и Pharoid технология.
657
00:31:15,892 --> 00:31:17,870
Той е синхронизиран с
молекулярната структура на Алекс.
658
00:31:17,894 --> 00:31:19,505
[КРЪГЪТ ПРОДЪЛЖАВА]
659
00:31:19,529 --> 00:31:20,673
Supergirl, чуваш ли ме?
660
00:31:20,697 --> 00:31:21,674
[SUPERGIRL] Да.
661
00:31:21,698 --> 00:31:23,943
Когато куполът се провали, вие и Guardian
662
00:31:23,967 --> 00:31:25,478
съберете всички откраднати оръжия.
663
00:31:25,502 --> 00:31:28,986
Кели, ти си единствената, която може
да го види, затова намери Малефик.
664
00:31:41,951 --> 00:31:43,395
- Джън. - Вярваш ли ми?
665
00:31:43,419 --> 00:31:44,569
Да.
666
00:31:46,990 --> 00:31:48,806
[J'ONN J'ONZZ] Supergirl, сега.
667
00:31:53,396 --> 00:31:55,346
Той е Malefic в синьото яке.
668
00:31:57,567 --> 00:31:59,050
[J'ONN J'ONZZ GRUNTING]
669
00:32:09,994 --> 00:32:12,277
[ALEX] Значи гърба на Малефик
във зоната на фантомите?
670
00:32:13,364 --> 00:32:15,943
Съжалявам, че не можахте да го спасите.
671
00:32:15,967 --> 00:32:18,612
J'onn, знам,
че това искаше да направиш.
672
00:32:18,636 --> 00:32:21,854
Но чух всичко, което му казахте.
673
00:32:23,107 --> 00:32:25,557
Просто ми се иска да може да го вземе.
674
00:32:27,078 --> 00:32:29,556
Но може би сега, когато си спомням,
675
00:32:29,580 --> 00:32:32,364
Имам шанс да поправя
нещата в някакъв момент.
676
00:32:35,207 --> 00:32:38,419
Как изобщо можеш да мислиш,
че ще кажа тези неща
677
00:32:38,443 --> 00:32:40,355
или мислите тези неща за вас?
678
00:32:40,379 --> 00:32:44,292
Предполагам,
защото си мислех тези неща за себе си.
679
00:32:44,316 --> 00:32:46,861
Е, спомням си,
че веднъж ми каза това
680
00:32:46,885 --> 00:32:50,103
истинският характер се
разкрива в моменти на мъка.
681
00:32:50,756 --> 00:32:52,639
И знам кой си всъщност.
682
00:33:02,334 --> 00:33:04,812
[SUPERGIRL] Не бихме могли
да се справим без теб.
683
00:33:04,836 --> 00:33:06,714
Моля ви, почти нищо не направих.
684
00:33:06,738 --> 00:33:09,584
Какво? Поправихте
инхибиторите и прожектора.
685
00:33:09,608 --> 00:33:11,319
Чувстваше се добре.
686
00:33:11,343 --> 00:33:13,054
Ти и аз работим заедно като екип.
687
00:33:13,078 --> 00:33:15,490
- [CHUCKLES] - Сега,
когато знам кои сте всъщност.
688
00:33:15,514 --> 00:33:20,161
Е, свикнете, защото вече
официално сте Супер приятел.
689
00:33:20,185 --> 00:33:23,131
Имаме тениски и ръкостискане.
690
00:33:23,155 --> 00:33:24,966
- [ЗАБАВАНЕ] - ще ви го науча.
Не е голяма работа.
691
00:33:24,990 --> 00:33:26,334
Това е цяло нещо.
692
00:33:26,358 --> 00:33:28,970
Излизаме да пием напитки тази
вечер, искаш ли да дойдеш?
693
00:33:28,994 --> 00:33:31,573
О, бих се радвал,
но аз съм тук цял ден,
694
00:33:31,597 --> 00:33:32,840
така че наистина трябва да се върна към L-Corp.
695
00:33:32,864 --> 00:33:36,649
Разбира се. Няма почивка
за спасяващия света гений.
696
00:33:46,578 --> 00:33:47,789
[ИЗГРАЖДАНЕ НА МУЗИКА]
697
00:33:47,813 --> 00:33:49,457
Тъй като Malefic го няма,
698
00:33:49,481 --> 00:33:53,661
Какво ще кажете за по-малко сражения
по фронтовите линии и повече...
699
00:33:53,685 --> 00:33:55,597
гушкане и Netflix?
700
00:33:55,621 --> 00:33:56,931
Добре, да, влизам.
701
00:33:56,955 --> 00:34:01,202
Моля, приемете това в знак на
моите най-дълбоки извинения.
702
00:34:01,226 --> 00:34:03,705
Брейни, това е перфектно.
703
00:34:03,729 --> 00:34:09,911
Не знам кога или как ще
намеря начин да бъда себе си,
704
00:34:09,935 --> 00:34:13,314
и все пак не се поддавайте на
по-натрапчивите ми качества.
705
00:34:13,338 --> 00:34:15,522
Може би бихме могли да работим върху това заедно?
706
00:34:16,041 --> 00:34:17,657
Няма да ходя никъде.
707
00:34:19,811 --> 00:34:21,623
- Dibs.
- Току-що казахте "dibs"?
708
00:34:21,647 --> 00:34:23,191
- [КАРА] Аз го направих.
- [ALEX] Браво.
709
00:34:23,215 --> 00:34:26,060
Добре,
тук е винаги да сме заедно.
710
00:34:26,084 --> 00:34:28,201
[ВСИЧКИ] Наздраве.
711
00:34:29,254 --> 00:34:30,798
За това.
712
00:34:30,822 --> 00:34:33,968
Всички вие знаете,
че много съм търсил души
713
00:34:33,992 --> 00:34:35,403
откакто напуснах CatCo.
714
00:34:35,427 --> 00:34:36,838
Опитвам се да разбера какво следва.
715
00:34:36,862 --> 00:34:40,213
Знаех, че искам да си върна
и исках да помогна на хората.
716
00:34:41,700 --> 00:34:44,679
Но аз карах себе си луд,
опитвайки се да разбера
717
00:34:44,703 --> 00:34:48,188
къде да положа тези усилия.
718
00:34:50,242 --> 00:34:53,755
И тогава моята изключително мъдра сестра...
719
00:34:53,779 --> 00:34:55,023
[ВСИЧКИ ЧУКЛИНГ]
720
00:34:55,047 --> 00:34:57,191
... ми даде дяволски добри съвети.
721
00:34:57,215 --> 00:34:59,933
Тя каза: „Спри да се опитваш
толкова силно да разбереш нещата,
722
00:35:00,952 --> 00:35:02,769
и просто бъди неподвижен
723
00:35:03,989 --> 00:35:04,999
и слушайте “.
724
00:35:05,023 --> 00:35:06,267
И накрая го чух.
725
00:35:06,291 --> 00:35:09,137
Само че това не
беше глас от мен,
726
00:35:09,161 --> 00:35:10,238
това беше гласът на това дете,
727
00:35:10,262 --> 00:35:12,607
това дете, което срещнахме в Калвинтаун.
728
00:35:12,631 --> 00:35:16,216
За съжаление, това се превърна в
тази яма за престъпления и корупция.
729
00:35:16,568 --> 00:35:18,284
И той ми каза това
730
00:35:18,970 --> 00:35:20,448
никой не е готов да помогне.
731
00:35:20,472 --> 00:35:24,218
Никой няма желание да се изправи
и да направи правилното нещо.
732
00:35:24,242 --> 00:35:27,594
Никой няма желание да
сложи шията си на линията.
733
00:35:27,946 --> 00:35:29,290
И просто така,
734
00:35:29,314 --> 00:35:31,125
това е, което знаех, че трябва да направя.
735
00:35:31,149 --> 00:35:32,860
Вижте, аз водя добрия бой
736
00:35:32,884 --> 00:35:36,097
от фантастичен ъглов офис от години.
737
00:35:36,121 --> 00:35:39,072
И по улиците на Националния
град като пазител.
738
00:35:40,158 --> 00:35:42,809
Но започнах като човек с камера.
739
00:35:44,996 --> 00:35:47,313
Камера, която ми даде баща ми.
740
00:35:51,336 --> 00:35:52,819
Сред хората.
741
00:35:55,207 --> 00:35:57,156
И точно там трябва да бъда.
742
00:35:57,743 --> 00:35:59,158
За сега,
743
00:35:59,911 --> 00:36:01,995
Връщам се в Калвинтаун.
744
00:36:02,714 --> 00:36:04,559
- [ЗНАНИЯ] - Отивам вкъщи.
745
00:36:04,583 --> 00:36:06,828
И ще покажа на този
град, че има някой
746
00:36:06,852 --> 00:36:08,601
който е готов да се бори за тях.
747
00:36:11,056 --> 00:36:13,201
Ще купя вестник „Калвинтаун“.
748
00:36:13,225 --> 00:36:14,507
Еха.
749
00:36:15,260 --> 00:36:17,505
Вижте, Андреа Рохас
може да успее да ме спре
750
00:36:17,529 --> 00:36:18,740
от писане за вестник,
751
00:36:18,764 --> 00:36:20,641
но тя не може да ме спре
да публикувам такъв.
752
00:36:20,665 --> 00:36:22,977
[KARA] Това е невероятно.
753
00:36:23,001 --> 00:36:25,113
И какво ще правим без теб?
754
00:36:25,137 --> 00:36:27,648
Една от основните причини
се преместих в National City
755
00:36:27,672 --> 00:36:30,456
беше, защото Кларк искаше
да внимавам за теб.
756
00:36:32,077 --> 00:36:34,060
Но ти си този,
който ме наблюдаваше.
757
00:36:35,447 --> 00:36:36,963
Никога не ме имахте нужда.
758
00:36:37,783 --> 00:36:40,667
Не тогава и със сигурност не сега.
759
00:36:41,520 --> 00:36:44,304
[NIA] Да, но ние ще ви липсваме.
760
00:36:44,823 --> 00:36:46,172
Толкова много.
761
00:36:47,826 --> 00:36:49,270
[BRAINY КРЕШЕ]
762
00:36:49,294 --> 00:36:51,806
Чувствата ми извират,
763
00:36:51,830 --> 00:36:54,375
и не мога да намеря малка
кутия, която да ги съдържа.
764
00:36:54,399 --> 00:36:56,015
Добре, опитайте тази кутия.
765
00:36:56,802 --> 00:36:58,246
[JAMES LAUGHING]
766
00:36:58,270 --> 00:36:59,420
На Джеймс.
767
00:36:59,938 --> 00:37:03,217
[ВСИЧКИ] На Джеймс.
768
00:37:03,241 --> 00:37:04,557
[JAMES] Не.
769
00:37:04,943 --> 00:37:06,192
На вас, момчета.
770
00:37:11,016 --> 00:37:12,894
[NIA] Не мога да повярвам,
че Джеймс наистина го няма.
771
00:37:12,918 --> 00:37:14,695
Предполагам, че част от мен винаги
мислеше, че ще се върне.
772
00:37:14,719 --> 00:37:16,364
[КАРА] Знам. [Въздишките]
773
00:37:16,388 --> 00:37:19,000
Но аз съм щастлив за него.
Той заслужава това.
774
00:37:19,024 --> 00:37:20,273
Да.
775
00:37:20,859 --> 00:37:22,175
[КЛЕТКИ НА ТЕЛЕФОН]
776
00:37:23,295 --> 00:37:24,711
Кара?
777
00:37:27,098 --> 00:37:28,609
Какво е?
778
00:37:28,633 --> 00:37:31,918
Приятелят ми шифрова адреса,
свързан с акаунта на Elena.
779
00:37:32,204 --> 00:37:33,519
Тук е.
780
00:37:33,972 --> 00:37:35,450
В Национален град.
781
00:37:35,474 --> 00:37:36,956
[ИЗДИХАНИЯ]
782
00:37:48,687 --> 00:37:49,837
Какво?
783
00:37:57,028 --> 00:37:58,444
[ЗАКЛЮЧВАНЕ НА ВРАТА]
784
00:38:00,866 --> 00:38:02,210
Как, по дяволите, влязохте тук?
785
00:38:02,234 --> 00:38:04,011
[ИЗДИХАНИЯ]
786
00:38:04,035 --> 00:38:06,481
- Какво е това?
- Кара, излез оттук,
787
00:38:06,505 --> 00:38:07,548
забравете това, което току-що видяхте.
788
00:38:07,572 --> 00:38:08,616
- Прекалено опасно е.
- Какво си ти?
789
00:38:08,640 --> 00:38:11,018
- Полицай под прикритие?
- аз съм журналист,
790
00:38:11,042 --> 00:38:11,919
като теб.
791
00:38:11,943 --> 00:38:13,721
Работя за лондонския The Times,
792
00:38:13,745 --> 00:38:17,225
Тук съм под прикритие,
за да разследвам Андреа Рохас.
793
00:38:17,249 --> 00:38:18,993
Съжалявам, но ти трябва да си тръгнеш.
794
00:38:19,017 --> 00:38:20,228
Преди да се смесите в това.
795
00:38:20,252 --> 00:38:23,798
Бъдете истински с мен това
веднъж и може би ще го направя.
796
00:38:23,822 --> 00:38:26,100
Тъй като вече знам за вашата
офшорна банкова сметка,
797
00:38:26,124 --> 00:38:27,368
тази, която споделяте с Елена Торес.
798
00:38:27,392 --> 00:38:29,437
Знам,
че бяхте в Мексико Сити вчера,
799
00:38:29,461 --> 00:38:30,771
помагайки й да измисли собствената си смърт.
800
00:38:30,795 --> 00:38:33,040
Знам, че се преструваш,
че имаш жена, но не го правиш.
801
00:38:33,064 --> 00:38:36,210
Знам за д-р Джарод, д-р Стърн,
802
00:38:36,234 --> 00:38:38,646
така че защо не спрете да се
опитвате да покриете следите си
803
00:38:38,670 --> 00:38:40,353
и просто се опита да каже истината?
804
00:38:42,774 --> 00:38:44,652
Елена мислеше, че са върху нея,
805
00:38:44,676 --> 00:38:46,487
че знаеха, че говори с някого,
806
00:38:46,511 --> 00:38:47,722
Трябваше да я пазя.
807
00:38:47,746 --> 00:38:50,491
А какво ще кажете за вашия
приятел от Интерган Серхио Рамос?
808
00:38:50,515 --> 00:38:52,793
Серхио е Интерпол, под прикритие.
809
00:38:52,817 --> 00:38:54,128
Той ми помогна да я извадя.
810
00:38:54,152 --> 00:38:57,298
Ако Рожазите са мръсни,
защо не кажете нищо?
811
00:38:57,322 --> 00:38:59,233
Защото още не съм намерил доказателството.
812
00:38:59,257 --> 00:39:01,102
Две години отчитане
813
00:39:01,126 --> 00:39:04,071
което предполага престъпна
конспирация, по-голяма от Ал Капоне,
814
00:39:04,095 --> 00:39:06,107
но нищо, което да свързва
директно Рожазите.
815
00:39:06,131 --> 00:39:09,143
Ето защо аз поех работата в
CatCo, за да се сближа с Андреа.
816
00:39:09,167 --> 00:39:11,812
Правя всичко възможно да вляза
във вътрешния кръг на Рохас.
817
00:39:11,836 --> 00:39:13,948
Откакто дойдохте вие
сте токсичен шут.
818
00:39:13,972 --> 00:39:15,483
Как да разбера,
че не само въртите това
819
00:39:15,507 --> 00:39:17,777
за да ме разколебате от уханието на
това, което всъщност сте готови?
820
00:39:19,444 --> 00:39:23,124
Защото този шут беше лъжа.
821
00:39:23,148 --> 00:39:25,593
Самоличност, която сложих,
за да запазя всички в CatCo
822
00:39:25,617 --> 00:39:26,761
от желанието да ме опознае.
823
00:39:26,785 --> 00:39:28,863
- Е, работеше. - И това ме уби.
824
00:39:28,887 --> 00:39:30,765
Всеки път, когато бях груб с вас,
825
00:39:30,789 --> 00:39:34,040
всеки път излъгах за това,
което наистина съм се замислил.
826
00:39:34,926 --> 00:39:36,470
Сега, когато знаете,
827
00:39:36,494 --> 00:39:38,506
поне мога да бъда честен с теб.
828
00:39:38,530 --> 00:39:40,908
Поне може би можеш да ми простиш.
829
00:39:40,932 --> 00:39:42,410
[ВЪЗДИШКИТЕ]
830
00:39:42,434 --> 00:39:45,279
Не мисля, че това ще се случи.
831
00:39:45,303 --> 00:39:46,881
Не те виня.
832
00:39:46,905 --> 00:39:49,317
[СМЕТА] И аз бих мразел.
833
00:39:49,341 --> 00:39:50,751
Давам ти студеното рамо.
834
00:39:50,775 --> 00:39:54,288
Бъдете хиперконкурентни,
за да се доближите до Андреа.
835
00:39:54,312 --> 00:39:56,257
Критикувайки написаното от вас,
836
00:39:56,281 --> 00:39:58,926
вместо да ви кажа
какво наистина мислех.
837
00:39:58,950 --> 00:40:02,769
Искаш да кажеш, че работата ми не
е всъщност "сантиментален трип"?
838
00:40:04,489 --> 00:40:08,107
Вашите статии са честни и умни.
839
00:40:08,927 --> 00:40:10,438
Никога не бих могъл да напиша така, както вие пишете.
840
00:40:10,462 --> 00:40:11,572
Имате два Pulitzers.
841
00:40:11,596 --> 00:40:13,374
Не е от написаното.
842
00:40:13,398 --> 00:40:15,209
Това е от историята.
843
00:40:15,233 --> 00:40:19,352
Имам занаят, вие имате изкуство.
844
00:40:20,238 --> 00:40:23,851
А сега ми обещай, че ще пуснеш това.
845
00:40:23,875 --> 00:40:26,292
Никога не бих си простил,
ако се обгърнеш с това.
846
00:40:26,945 --> 00:40:29,290
Не е нужно да се тревожите за мен.
847
00:40:29,314 --> 00:40:31,392
Мога да се грижа за себе си.
848
00:40:31,416 --> 00:40:33,555
Не се съмнявам, че можете да се погрижите
849
00:40:33,579 --> 00:40:35,926
от всичко, за което сте се настроили.
850
00:40:40,258 --> 00:40:41,636
[SIMON] Леле.
851
00:40:41,660 --> 00:40:43,471
Не мога да повярвам, че се върнахте.
852
00:40:43,495 --> 00:40:44,939
Че си купил хартията.
853
00:40:44,963 --> 00:40:46,445
[JAMES LAUGHS]
854
00:40:46,798 --> 00:40:48,109
Какво мога да кажа?
855
00:40:48,133 --> 00:40:50,511
Харесвам предизвикателство.
856
00:40:50,535 --> 00:40:53,252
Кой знае, може би вие и аз бихме
могли да оправим този град заедно.
857
00:40:55,440 --> 00:40:56,784
Между другото,
858
00:40:56,808 --> 00:40:58,558
знаете как да работите с камера?
859
00:40:59,210 --> 00:41:00,621
[SIMON] Харесва ли ми на телефона?
860
00:41:00,645 --> 00:41:03,429
[LAUGHS] Не, не като на вашия телефон.
861
00:41:04,315 --> 00:41:05,665
Като истински.
862
00:41:08,253 --> 00:41:09,769
Баща ми ми даде тази камера.
863
00:41:12,390 --> 00:41:13,673
И сега е твое.
864
00:41:14,192 --> 00:41:15,508
[СМЕЕ]
865
00:41:16,227 --> 00:41:17,271
Благодаря, шефе.
866
00:41:17,295 --> 00:41:18,678
[СМЕТА] Не ме наричайте началник.
867
00:41:20,465 --> 00:41:21,781
Това е Джими.
868
00:41:25,203 --> 00:41:26,752
[MALEFIC] Къде съм?
869
00:41:27,405 --> 00:41:28,983
Това не е Phantom Zone.
870
00:41:29,007 --> 00:41:31,991
[LENA] Досега разбрахте, че не можете
да извършите фаза през тези стени.
871
00:41:32,977 --> 00:41:34,822
Но не мислете за това като затвор.
872
00:41:34,846 --> 00:41:36,262
Не съм ти враг.
873
00:41:37,415 --> 00:41:39,465
Всъщност мисля,
че можем да си помогнем взаимно.
874
00:41:40,748 --> 00:41:45,170
синхронизация,
коригирана от Английски на Българскя от Младен
875
00:41:46,305 --> 00:41:52,781
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
875
00:41:53,305 --> 00:41:59,945
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org85561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.