All language subtitles for Street.Flow.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,833 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:12,292 --> 00:01:13,708 ...very warm in France today. 3 00:01:13,792 --> 00:01:18,250 Will June 2018 top June 2017's record-breaking temperatures, 4 00:01:18,333 --> 00:01:22,792 already the second hottest month on record? 5 00:01:25,083 --> 00:01:27,875 Thunderstorm activity is set to continue over much of France. 6 00:01:27,958 --> 00:01:32,417 No less than 31 regions have been issued with a severe weather warning, 7 00:01:32,500 --> 00:01:35,167 from the Pyrenees to the Massif Central, 8 00:01:35,250 --> 00:01:39,125 and the central regions, Upper Normandy and Picardy. 9 00:02:11,667 --> 00:02:12,667 Noumouké. 10 00:02:19,792 --> 00:02:20,625 Noumouké! 11 00:02:21,208 --> 00:02:22,083 Wake up. 12 00:02:22,167 --> 00:02:25,375 Wake up, Noumouké. It's time. You're gonna be late. Wake up! 13 00:02:25,458 --> 00:02:27,792 -I'm dreaming. -I'm not going to repeat myself! 14 00:02:30,083 --> 00:02:31,208 Look at your room! 15 00:02:35,167 --> 00:02:39,375 I'm going out. I want you up and dressed by the time I do. 16 00:02:40,375 --> 00:02:42,542 Otherwise... You have five minutes! 17 00:03:01,042 --> 00:03:01,958 Good morning. 18 00:03:03,500 --> 00:03:04,917 Good morning, Mr. Mirabeau. 19 00:03:08,208 --> 00:03:11,375 Mom, leave that. Let me. I'll do it. 20 00:03:13,792 --> 00:03:14,750 My son... 21 00:03:15,583 --> 00:03:18,375 -It's gonna be all right. Inch'Allah. -Okay. 22 00:03:18,458 --> 00:03:20,750 Please wake your brother. 23 00:03:20,833 --> 00:03:23,667 -Okay. Have a good day, Mom. -Thanks, you too. 24 00:03:30,250 --> 00:03:32,583 -You have five minutes. -Leave me alone. 25 00:04:51,833 --> 00:04:53,042 No. Get in the back. 26 00:05:08,875 --> 00:05:10,125 Need a lift? 27 00:05:10,208 --> 00:05:11,292 No, I'm okay. 28 00:05:18,792 --> 00:05:20,000 Can I drive, please? 29 00:05:26,625 --> 00:05:27,500 So? 30 00:05:28,292 --> 00:05:31,000 Hey. Stop looking at him, you idiots. 31 00:05:31,083 --> 00:05:33,500 I don't give a fuck about Noumouké and his brother. 32 00:05:33,583 --> 00:05:37,000 He's no big deal. My uncle's got a ride like that, too. 33 00:05:39,583 --> 00:05:40,708 So? 34 00:05:41,083 --> 00:05:42,208 You brake too hard. 35 00:05:43,417 --> 00:05:44,792 What do you want? 36 00:05:44,875 --> 00:05:46,167 Nothing, sir. 37 00:05:46,250 --> 00:05:48,458 -You're a Fitoussi, aren't you? -Yes. 38 00:05:48,542 --> 00:05:50,708 You look exactly like Fawziyah. 39 00:05:50,792 --> 00:05:52,750 -That your mom? -No, I'm her niece 40 00:05:52,833 --> 00:05:53,667 Lamia's daughter? 41 00:05:53,750 --> 00:05:55,375 No, I'm her niece. 42 00:05:55,458 --> 00:05:57,250 -Samia's? -No, her niece. 43 00:05:57,917 --> 00:05:58,833 Never mind. 44 00:05:58,917 --> 00:06:00,417 What are you laughing at? 45 00:06:01,375 --> 00:06:03,917 -You're Hakima's daughter. -Yes, sir, exactly. 46 00:06:04,000 --> 00:06:05,708 Why are you calling me "sir"? 47 00:06:07,083 --> 00:06:09,167 -Yes, Demba. -Who told you to call me Demba? 48 00:06:09,250 --> 00:06:10,167 I'm not your friend. 49 00:06:10,625 --> 00:06:12,125 He's just messing with you. 50 00:06:19,417 --> 00:06:20,250 Here you go. 51 00:06:21,375 --> 00:06:22,708 Share it with your friend. 52 00:06:32,167 --> 00:06:33,667 What's up? You're looking good. 53 00:06:35,417 --> 00:06:36,500 Seven years. 54 00:06:37,042 --> 00:06:39,042 If I'd been busted for everything I'd done, 55 00:06:39,500 --> 00:06:41,125 I'd have come out in a box. 56 00:06:43,708 --> 00:06:45,583 Sonia told me about your warrants. 57 00:06:46,958 --> 00:06:50,042 The first time I made big money was with you. I won't forget. 58 00:07:01,042 --> 00:07:02,542 I quit eight months ago. 59 00:07:03,208 --> 00:07:04,417 Congrats. 60 00:07:04,833 --> 00:07:06,625 What are you going to do now? 61 00:07:06,708 --> 00:07:08,083 Someone I know from Marseille 62 00:07:08,167 --> 00:07:11,042 is bringing in 100 kilograms of cocaine next week. 63 00:07:11,125 --> 00:07:12,833 Does that answer your question? 64 00:07:15,583 --> 00:07:16,500 You in? 65 00:07:16,917 --> 00:07:18,708 I go to the source now, Abdel. 66 00:07:19,708 --> 00:07:21,667 But if I need something, I'll ask you. 67 00:07:28,792 --> 00:07:29,625 What's that? 68 00:07:32,250 --> 00:07:33,500 I'm not here to beg. 69 00:07:37,292 --> 00:07:38,708 There's 10,000 euros. 70 00:07:39,625 --> 00:07:41,667 Well, if you insist. 71 00:07:50,333 --> 00:07:51,833 Any news of Francis? 72 00:07:52,750 --> 00:07:55,375 If he didn't snitch, the cops would have nothing on us. 73 00:07:55,458 --> 00:07:57,042 You'll never hear of him again. 74 00:08:01,250 --> 00:08:02,875 You never taken someone down? 75 00:08:04,208 --> 00:08:06,958 They say the first time's the hardest, because... 76 00:08:07,042 --> 00:08:08,167 you have no choice. 77 00:08:08,875 --> 00:08:10,625 But I say it's the second time... 78 00:08:10,708 --> 00:08:13,042 because you realize you have it in you. 79 00:08:17,042 --> 00:08:20,292 I want to warn you... Sahli's about to arrive. 80 00:08:23,375 --> 00:08:24,417 Then I'll go. 81 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 Nice seeing you, Abdel. 82 00:08:46,083 --> 00:08:47,000 Let him in. 83 00:08:57,958 --> 00:08:58,792 Go ahead. 84 00:09:08,083 --> 00:09:12,750 -Where do you think you're going? -Go on, let him in. 85 00:09:20,708 --> 00:09:22,042 -What are you after? -A block. 86 00:09:22,125 --> 00:09:22,958 -A block? -Yeah. 87 00:09:23,042 --> 00:09:23,875 Fine. 88 00:09:50,042 --> 00:09:52,458 That teacher's breath stinks! 89 00:09:52,542 --> 00:09:54,333 He was nice, you mean. 90 00:09:54,417 --> 00:09:56,750 Like he had roadkill in his mouth! 91 00:09:57,708 --> 00:10:02,208 He kept getting real close to give me advice during class. 92 00:10:02,292 --> 00:10:06,417 Yeah, but when he came near me, I went straight into scuba diving mode. 93 00:10:06,500 --> 00:10:08,250 Yo, that stinks! 94 00:10:08,833 --> 00:10:11,042 -Beat it! -I'm gonna tell. 95 00:10:23,792 --> 00:10:26,042 Right. Have you thought about it? 96 00:10:27,042 --> 00:10:28,125 Yeah. No way. 97 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 You scared? 98 00:10:29,542 --> 00:10:32,458 What are you talking about? How are you gonna get in, anyway? 99 00:10:32,542 --> 00:10:35,500 Kick the door down. You think I'm gonna ask for their keys? 100 00:10:35,583 --> 00:10:39,042 Drop it. If we get busted, it'll cause problems between my brother and Sahli. 101 00:10:39,125 --> 00:10:43,083 We won't! Anyway, your bro Demba will kick Sahli's ass. 102 00:10:43,167 --> 00:10:44,958 You wanna stay here all summer? 103 00:10:45,042 --> 00:10:47,333 I'm not rotting here. We gotta get away. 104 00:10:48,125 --> 00:10:49,333 -Hello. -Hello. 105 00:10:54,958 --> 00:10:56,375 Please, take a seat. 106 00:11:01,875 --> 00:11:05,958 It is with great pleasure that I welcome you to this chamber. 107 00:11:06,042 --> 00:11:09,708 It has a very special resonance for us lawyers. 108 00:11:09,792 --> 00:11:14,167 Here, you'll defend, accuse, try to convince. 109 00:11:15,000 --> 00:11:16,583 As per the rule, 110 00:11:16,667 --> 00:11:20,583 I will now reveal the topic of the debate 111 00:11:21,250 --> 00:11:24,917 for the oratory competition final. 112 00:11:27,500 --> 00:11:31,250 Is the State solely responsible 113 00:11:31,333 --> 00:11:35,667 for the current situation of the suburbs in France? 114 00:11:36,917 --> 00:11:40,167 You'll defend the affirmative, Ms. Crèvecœur. 115 00:11:41,208 --> 00:11:44,417 Throwing light on the responsibility of the State 116 00:11:44,500 --> 00:11:46,292 in the situation of the suburbs. 117 00:11:46,375 --> 00:11:47,292 Thank you, sir. 118 00:11:48,292 --> 00:11:51,417 And therefore, Mr. Traoré, you'll defend the negative. 119 00:11:52,542 --> 00:11:55,292 -Thank you. -Being convinced won't be enough. 120 00:11:55,375 --> 00:11:58,292 You need to be convincing and eloquent. 121 00:11:58,375 --> 00:12:01,333 You'll be judged on these two criteria. 122 00:12:02,792 --> 00:12:04,583 I'll leave you to look around. 123 00:12:06,125 --> 00:12:07,375 See you in two weeks. 124 00:12:08,375 --> 00:12:09,292 Thank you, sir. 125 00:12:09,375 --> 00:12:10,833 -Good luck. -Thank you. 126 00:12:15,083 --> 00:12:17,250 Be imposing to not have to impose. 127 00:12:17,917 --> 00:12:19,000 Exactly. 128 00:12:20,167 --> 00:12:21,708 Have you seen him defend? 129 00:12:21,792 --> 00:12:23,042 No, never. 130 00:12:23,125 --> 00:12:25,292 You should. You learn a lot. 131 00:12:25,375 --> 00:12:26,250 Undoubtedly. 132 00:12:28,042 --> 00:12:29,708 What do you think of the topic? 133 00:12:32,250 --> 00:12:33,208 Inspiring. 134 00:12:34,083 --> 00:12:35,250 I have lots to say. 135 00:12:36,667 --> 00:12:38,750 You don't mind defending the State? 136 00:12:39,292 --> 00:12:42,417 Because I grew up in the suburbs, I should be against the State? 137 00:12:44,000 --> 00:12:45,750 A bit cliché, I admit. 138 00:12:45,833 --> 00:12:48,625 For you, the State is responsible for all the problems in the suburbs? 139 00:12:48,708 --> 00:12:49,792 Indeed, sir. 140 00:12:50,292 --> 00:12:51,625 Make your case, ma'am. 141 00:12:52,875 --> 00:12:54,750 -What, now? -Yes. 142 00:12:59,042 --> 00:13:00,208 The prosecutor! 143 00:13:02,750 --> 00:13:06,000 The question, sir, is who is the State? 144 00:13:07,292 --> 00:13:09,458 The State is not the people. 145 00:13:10,500 --> 00:13:13,208 The State is those who govern us. 146 00:13:13,292 --> 00:13:16,417 More often than not, white and wealthy. 147 00:13:17,000 --> 00:13:18,167 Those who govern us, 148 00:13:18,250 --> 00:13:22,000 whose disastrous policies towards people living in the suburbs 149 00:13:22,083 --> 00:13:25,125 and taunting words 150 00:13:25,208 --> 00:13:27,917 have split France in two. 151 00:13:32,958 --> 00:13:34,083 The defense! 152 00:13:35,875 --> 00:13:39,708 You tell us the State is those who govern us. 153 00:13:41,500 --> 00:13:42,875 But those who govern... 154 00:13:43,542 --> 00:13:47,375 were elected by those governed... 155 00:13:48,000 --> 00:13:49,917 or by the absence of their vote. 156 00:13:50,875 --> 00:13:53,042 If the former are responsible, 157 00:13:53,583 --> 00:13:56,000 how are the latter exempted? 158 00:13:56,083 --> 00:13:56,958 Excuse me. 159 00:13:57,792 --> 00:13:59,333 The hearings will resume. 160 00:13:59,417 --> 00:14:00,292 Thank you. 161 00:14:00,875 --> 00:14:02,958 Save some energy for the final. You'll need it. 162 00:14:03,042 --> 00:14:04,125 Speak for yourself. 163 00:14:04,917 --> 00:14:06,458 -Presumptuous. -Realistic. 164 00:14:07,750 --> 00:14:10,667 When was the International Criminal Court created? 165 00:14:10,750 --> 00:14:12,000 In 1998. 166 00:14:12,083 --> 00:14:13,083 No, in 2002. 167 00:14:13,708 --> 00:14:16,167 The Rome Statute of ICC was adopted on-- 168 00:14:16,250 --> 00:14:18,083 On July 17, 1998, 169 00:14:18,167 --> 00:14:20,625 but entered into force in 2002, when ratified. 170 00:14:20,708 --> 00:14:21,625 Exactly. 171 00:14:24,792 --> 00:14:29,208 The problem is that since its creation, the ICC only initiated proceedings 172 00:14:29,292 --> 00:14:31,042 against African leaders, 173 00:14:31,125 --> 00:14:33,542 thus discrediting itself completely. 174 00:14:36,583 --> 00:14:38,042 Hey! Watch it! 175 00:14:59,417 --> 00:15:01,167 Not your cellphone, your book! 176 00:15:01,250 --> 00:15:03,917 Keep going. I have to tend to the kids, okay? 177 00:15:06,000 --> 00:15:07,167 I don't believe this! 178 00:15:07,250 --> 00:15:09,708 It's not my fault. I waited 40 minutes for the train. 179 00:15:09,792 --> 00:15:12,583 -Of course, it's-- -The State's fault, exactly. 180 00:15:12,667 --> 00:15:14,083 I'm not joking, Soulaymaan. 181 00:15:14,167 --> 00:15:18,125 Honestly, I can't do it on my own. It's the third time this month. 182 00:15:18,208 --> 00:15:20,625 -I'm here now. Smile. -Hold your horses. 183 00:15:20,708 --> 00:15:22,542 Without other volunteers, we won't last. 184 00:15:22,625 --> 00:15:25,625 I want you to be on time, okay? Take the French group. 185 00:15:25,708 --> 00:15:26,667 At your service. 186 00:15:28,042 --> 00:15:29,250 -Hello, kids. -Hello. 187 00:15:29,917 --> 00:15:32,375 Hello. Soulaymaan, I have a problem. 188 00:15:32,458 --> 00:15:36,833 -My pencil doesn't work. -I'll give you another one. 189 00:15:36,917 --> 00:15:39,042 Malak, why don't you take out your things? 190 00:15:40,083 --> 00:15:42,292 -What are you working on? -Reading. 191 00:15:42,375 --> 00:15:43,333 Reading? 192 00:15:46,083 --> 00:15:49,833 You need to find the missing vowels and write the words correctly. 193 00:15:49,917 --> 00:15:52,583 -What's a vowel? -In second grade and you don't know? 194 00:15:53,083 --> 00:15:54,083 What's a vowel, kids? 195 00:15:54,167 --> 00:15:55,667 -Oh, I know! -Fatou. 196 00:15:55,750 --> 00:15:59,417 A, E, I, O, U, Y. 197 00:16:08,042 --> 00:16:09,000 Hi, Mom. 198 00:16:10,667 --> 00:16:11,625 Let me help you. 199 00:16:12,333 --> 00:16:14,542 Leave me alone. You know me? 200 00:16:14,625 --> 00:16:15,792 Leave me alone. 201 00:16:17,583 --> 00:16:19,292 I told you to leave me alone. 202 00:16:20,083 --> 00:16:21,458 Out of my life! 203 00:16:21,542 --> 00:16:23,500 I don't want anything to do with you. 204 00:16:25,500 --> 00:16:26,333 That's all! 205 00:16:29,417 --> 00:16:30,583 It's good, Mom. 206 00:16:41,375 --> 00:16:44,458 -Do you know what time it is? -Come on, it's barely 8.00 p.m. 207 00:16:44,542 --> 00:16:45,542 Watch your mouth! 208 00:16:46,042 --> 00:16:48,542 You have time to hang around but not for homework? 209 00:16:48,625 --> 00:16:50,667 Wash your hands and come to eat. 210 00:17:14,708 --> 00:17:15,542 Where's my spoon? 211 00:17:16,500 --> 00:17:17,917 Go get it yourself. 212 00:17:28,083 --> 00:17:29,292 It's okay, Mom. 213 00:17:29,375 --> 00:17:31,250 Don't move. I'll do it myself. 214 00:17:33,667 --> 00:17:35,458 Yes. Thank you, son. 215 00:17:36,458 --> 00:17:40,292 You'll make your future wife very happy if you take care of her like that. 216 00:17:41,042 --> 00:17:44,375 I'm not sure I could do it for another woman. 217 00:17:44,917 --> 00:17:46,042 Nonsense. 218 00:17:47,333 --> 00:17:49,750 You're a gentleman, you know how to talk to ladies. 219 00:17:50,375 --> 00:17:52,250 -Doesn't he, Noumouké? -Yep. 220 00:17:52,333 --> 00:17:54,083 "Yep," and what about you? 221 00:17:54,167 --> 00:17:57,917 -What do you mean? -You'll find a nice, pretty wife. 222 00:17:58,000 --> 00:18:00,583 To take care of your poor mother. 223 00:18:01,417 --> 00:18:02,375 Promise? 224 00:18:05,000 --> 00:18:06,125 Noumouké. 225 00:18:16,375 --> 00:18:17,750 Can you see the waitress? 226 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Rim, Aïcha! 227 00:18:19,333 --> 00:18:20,167 Thanks. 228 00:18:27,458 --> 00:18:29,833 I pistol whipped him, he was pissing blood! 229 00:18:30,208 --> 00:18:33,667 -You're trigger happy. Be careful. -I won't roll around at 35! 230 00:18:33,750 --> 00:18:36,583 You know what they say. Since the Chinese invented gunpowder. 231 00:18:36,667 --> 00:18:39,667 -What the hell's he talking about? -What's up? Majid. Demba. 232 00:18:39,750 --> 00:18:42,000 -How's it going? -Good. 233 00:18:42,083 --> 00:18:43,333 Yo, Jason Statham. 234 00:18:43,417 --> 00:18:44,375 What's up, bro? 235 00:18:44,458 --> 00:18:48,000 Still the same: money, sex, violence, la vida loca. 236 00:18:50,208 --> 00:18:54,042 -Let's grab something to eat. -Nah, or I'll end up closing the shop. 237 00:18:54,125 --> 00:18:58,042 You know what? I've been seeing this girl. She's about to fall into my trap. 238 00:18:58,125 --> 00:18:59,083 She'll get it. 239 00:19:01,792 --> 00:19:03,292 -How much did you make? -6,500. 240 00:19:03,375 --> 00:19:04,750 -Nothing for me? -Nope. 241 00:19:05,625 --> 00:19:09,417 Another client said Sahli's team tried to keep him from scoring with us. 242 00:19:09,500 --> 00:19:13,875 -What's his problem? Let's kick his ass! -Anytime now, I'll whoop him. 243 00:19:13,958 --> 00:19:15,917 Give the cash to Rim and come back tomorrow. 244 00:19:16,000 --> 00:19:17,875 Got it. See you later, Samir. 245 00:19:21,958 --> 00:19:24,750 -I'm gonna go. -All right. I'll call you tomorrow. 246 00:19:24,833 --> 00:19:26,708 -Take care, bro. -You too. 247 00:19:45,833 --> 00:19:47,708 Don't worry. I've prepared a feast. 248 00:19:49,208 --> 00:19:50,167 You like fish? 249 00:19:51,042 --> 00:19:53,500 Okay then, let's go. 250 00:19:54,292 --> 00:19:55,458 See you. 251 00:20:01,000 --> 00:20:03,125 Samir's gonna score tonight! 252 00:20:12,208 --> 00:20:13,208 Get in! 253 00:20:14,417 --> 00:20:15,750 I missed him! 254 00:20:17,042 --> 00:20:19,667 They shot me in front of my own house! 255 00:20:19,750 --> 00:20:21,667 -My own house! -Did you see him? 256 00:20:21,750 --> 00:20:23,208 The guy was hooded! 257 00:20:23,292 --> 00:20:24,167 So, it was Lakdar? 258 00:20:24,250 --> 00:20:27,500 I beat him up last week and today I get shot. You think? 259 00:20:28,042 --> 00:20:31,333 I'm gonna get my AK and set this fucking project on fire! 260 00:20:31,417 --> 00:20:34,625 -I'm gonna shoot those motherfuckers! -Calm down. 261 00:20:34,708 --> 00:20:36,750 I can't! They tried to kill me! 262 00:20:36,833 --> 00:20:38,917 -Want jail time? -I don't give a fuck! 263 00:20:39,000 --> 00:20:42,375 Between ten years and a bullet, I'd take the ten years. 264 00:20:42,458 --> 00:20:44,833 Do what you want, but tomorrow the cops are on your doorstep. 265 00:20:44,917 --> 00:20:46,333 So be it. 266 00:20:47,417 --> 00:20:49,458 Demba, if you're not in, I won't be offended. 267 00:20:50,375 --> 00:20:53,042 But in this business, you have to be ready to kill. 268 00:20:53,125 --> 00:20:54,833 Everyone else is. 269 00:20:54,917 --> 00:20:56,083 I said I'd come. 270 00:20:56,167 --> 00:20:57,750 -I don't know. -Did I say that? 271 00:21:07,500 --> 00:21:09,042 -I'm starving. -Go to McDonald's. 272 00:21:09,125 --> 00:21:09,958 What? 273 00:21:10,042 --> 00:21:12,917 I told you to eat here, you chose McDonald's. 274 00:21:16,542 --> 00:21:20,208 If the inhabitants of the suburbs consider the State responsible 275 00:21:20,292 --> 00:21:21,792 for all their problems, 276 00:21:21,875 --> 00:21:27,792 they would expect the State to have all the solutions. 277 00:21:28,375 --> 00:21:29,375 But the State, 278 00:21:30,625 --> 00:21:32,167 so strong in your opinion, 279 00:21:33,167 --> 00:21:34,125 cannot, 280 00:21:35,292 --> 00:21:37,000 maybe doesn't want to... 281 00:21:37,667 --> 00:21:40,583 Either way, will not provide these solutions. 282 00:21:40,667 --> 00:21:45,083 So, what's left except for... 283 00:21:46,708 --> 00:21:48,333 whining victimhood? 284 00:22:07,250 --> 00:22:08,167 May I? 285 00:22:13,167 --> 00:22:16,417 Here to bribe me to let you win? 286 00:22:16,500 --> 00:22:20,708 No, I suggest you abandon before your grand defeat. 287 00:22:22,167 --> 00:22:26,333 As a woman, I banned the word "abandon" a long time ago. 288 00:22:26,417 --> 00:22:28,708 As a black man from the suburbs, same. 289 00:22:28,792 --> 00:22:33,667 But if I considered the State solely responsible for my troubles... 290 00:22:36,458 --> 00:22:38,875 -What are you doing? -Give me a smile. 291 00:22:39,250 --> 00:22:42,292 A happy memory before you lose. 292 00:22:43,917 --> 00:22:46,542 -There, that's what I call a smile. -Stop it. 293 00:22:47,833 --> 00:22:48,708 Can I see it? 294 00:22:53,917 --> 00:22:54,958 My expression! 295 00:22:56,458 --> 00:22:58,333 -Can I look at the rest? -Sure. 296 00:23:03,250 --> 00:23:04,625 You've got the eye for it. 297 00:23:05,750 --> 00:23:07,500 I don't know, I just love it. 298 00:23:12,083 --> 00:23:14,250 I think I'll need your eye for something. 299 00:23:27,333 --> 00:23:28,542 Mom! 300 00:23:29,917 --> 00:23:32,875 My son! It's so kind of you. 301 00:23:33,625 --> 00:23:34,750 -How are you? -Good. 302 00:23:35,250 --> 00:23:37,500 I like it when you come to pick me up. 303 00:23:38,458 --> 00:23:41,667 But don't you have a debate to prepare for? 304 00:23:41,750 --> 00:23:44,208 Don't worry, Mom. I have ten days left. 305 00:23:44,875 --> 00:23:46,000 But I'm gonna win. 306 00:23:46,083 --> 00:23:47,083 Inch'Allah. 307 00:24:07,792 --> 00:24:09,792 -You doin' something? -Nothin'. 308 00:24:11,542 --> 00:24:14,125 -Wanna play some ball? -It's been a while. 309 00:24:14,833 --> 00:24:16,167 -You gonna stay? -Yeah. 310 00:24:16,250 --> 00:24:17,250 -Okay, let's go. -Yeah. 311 00:24:17,333 --> 00:24:20,250 Excuse me, could you turn the music down, please? 312 00:24:20,333 --> 00:24:23,292 Who you talkin' to? Shut the fuck up and drive your bus! 313 00:24:23,375 --> 00:24:25,708 -For the other passengers. -Shut the fuck up! 314 00:24:25,792 --> 00:24:29,625 Motherfucker! We chillin' and nobody complainin'. 315 00:24:29,708 --> 00:24:33,500 You talkin' shit. Sit the fuck down and drive your bus! 316 00:24:33,583 --> 00:24:35,708 Don't even talk to him. 317 00:24:36,542 --> 00:24:38,917 -We gonna bust him up. -Motherfucker. 318 00:24:41,333 --> 00:24:43,083 Thinks he's some kind of sheriff. 319 00:24:46,292 --> 00:24:49,458 Son! Please turn the music down. 320 00:24:49,542 --> 00:24:51,167 Behave yourself! 321 00:25:09,625 --> 00:25:11,083 Pass it over here! 322 00:25:11,167 --> 00:25:13,250 -Pass it to me! -Go, go! 323 00:25:13,333 --> 00:25:14,792 Outta my way! 324 00:25:14,875 --> 00:25:16,458 Hey! Beat it! 325 00:25:17,333 --> 00:25:20,792 What do you want? You want me to fuck you, or what? 326 00:25:20,875 --> 00:25:23,125 -Who do you think you are? -You're dead, asshole! 327 00:25:23,208 --> 00:25:25,083 -Go on! -Fuck him up, Noumouké! 328 00:25:32,208 --> 00:25:34,125 Fuck him up, Noumouké! 329 00:25:45,250 --> 00:25:46,833 -Stop it! -I'll kill you! 330 00:25:46,917 --> 00:25:48,667 Let go! 331 00:25:48,750 --> 00:25:50,708 Beat it! Fuck! 332 00:25:50,792 --> 00:25:54,292 I'm gonna get you, Traoré, and I'll kick your fuckin' ass! 333 00:26:03,875 --> 00:26:05,833 ...a turbulent week ahead. 334 00:26:05,917 --> 00:26:09,000 Truckers, pensioners,and civil servants are taking to the streets, 335 00:26:09,083 --> 00:26:10,458 with two large protests... 336 00:26:13,625 --> 00:26:14,500 You okay, Mom? 337 00:26:18,458 --> 00:26:19,583 What's he done now? 338 00:26:20,292 --> 00:26:22,583 He said that he banged into a post. 339 00:26:23,250 --> 00:26:26,792 And I get a call from the school. They want to see me. 340 00:26:26,875 --> 00:26:28,458 I'm so ashamed, Noumouké! 341 00:26:30,875 --> 00:26:31,958 Proud of yourself? 342 00:26:33,750 --> 00:26:35,375 I'll go talk to the principal. 343 00:26:35,458 --> 00:26:38,875 For them to say that I don't take care of my kids? 344 00:26:38,958 --> 00:26:40,042 No, Soulaymaan! 345 00:26:41,208 --> 00:26:42,042 No. 346 00:26:43,750 --> 00:26:45,125 We'll go together, then. 347 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 All right. 348 00:26:59,667 --> 00:27:00,500 Traoré... 349 00:27:01,292 --> 00:27:02,292 Pray for us. 350 00:27:03,333 --> 00:27:05,625 May the Lord give me strength. 351 00:27:16,500 --> 00:27:18,750 I do everything I can to educate him. 352 00:27:19,583 --> 00:27:21,042 I don't doubt it, Ms. Traoré. 353 00:27:22,250 --> 00:27:25,333 Never had a problem with this one. 354 00:27:26,000 --> 00:27:29,208 Never called in. But him... 355 00:27:29,708 --> 00:27:33,333 He's on the same path as his brother. I don't know what to do. 356 00:27:33,417 --> 00:27:34,417 Please, sir, 357 00:27:34,958 --> 00:27:36,833 at least let him finish the year. 358 00:27:36,917 --> 00:27:38,667 I understand your distress, 359 00:27:38,750 --> 00:27:42,375 but he got into a fight with a student and punched a teacher. 360 00:27:50,250 --> 00:27:51,667 Like I did it on purpose. 361 00:27:52,792 --> 00:27:55,792 You're so stupid! Kicked out two weeks before your exams! 362 00:27:55,875 --> 00:27:57,958 -Are you dumb or what? -Leave me alone! 363 00:27:58,042 --> 00:27:58,917 Leave me alone?! 364 00:27:59,500 --> 00:28:00,833 What's wrong with you? 365 00:28:04,042 --> 00:28:05,583 You're gonna kill me. 366 00:28:05,667 --> 00:28:06,750 Are you okay, Mom? 367 00:28:26,958 --> 00:28:28,958 Yo, Lawman! Come in. 368 00:28:29,042 --> 00:28:30,875 Nah, I'm in a hurry, Samir. 369 00:28:30,958 --> 00:28:32,833 -What's up? -Still alive. 370 00:28:32,917 --> 00:28:35,208 -Good, isn't it? -Don't worry, Lawman. 371 00:28:36,208 --> 00:28:37,542 "You need an army to take me! 372 00:28:37,625 --> 00:28:39,792 You think you can kill me with two bullets?" 373 00:28:40,375 --> 00:28:42,542 Demba? Can we talk? 374 00:28:56,375 --> 00:28:57,250 What's up? 375 00:28:58,333 --> 00:29:01,417 -You need to talk to the little one. -What's he done? 376 00:29:01,500 --> 00:29:03,333 He got expelled from high school. 377 00:29:03,417 --> 00:29:05,667 He punched a teacher. You need to talk to him. 378 00:29:05,750 --> 00:29:08,500 All I did at school was fight. 379 00:29:08,583 --> 00:29:11,833 That's my point. You need to talk to him. He's acting like you. 380 00:29:11,917 --> 00:29:13,167 "Acting like me?" 381 00:29:14,000 --> 00:29:15,833 You and Mom love saying that. 382 00:29:15,917 --> 00:29:19,792 When he's good, he's like you, and when he fucks up, he's like me? 383 00:29:19,875 --> 00:29:22,833 Life is about choices. He'll do what he wants. 384 00:29:22,917 --> 00:29:25,542 Your choices are shaped by your family and surroundings. 385 00:29:25,625 --> 00:29:27,833 "Your choices, blah, blah..." Enough, bookworm! 386 00:29:29,042 --> 00:29:30,667 Why didn't you act like me? 387 00:29:31,250 --> 00:29:33,042 Why didn't I act like Dad? 388 00:29:34,333 --> 00:29:35,583 Demba this, Demba that. 389 00:29:35,667 --> 00:29:39,292 -If you need money, you know where I am! -It's only for my studies. 390 00:29:39,375 --> 00:29:41,333 You know where the money comes from. 391 00:29:41,417 --> 00:29:42,958 It's all about choice. 392 00:29:43,042 --> 00:29:45,250 Except your choice killed Dad. 393 00:29:45,333 --> 00:29:47,958 -What'd you say? -You heard me. 394 00:29:48,042 --> 00:29:49,083 My choice killed Dad? 395 00:29:49,167 --> 00:29:52,042 -He couldn't stand seeing you in jail. -You lay your hand on me? 396 00:29:52,125 --> 00:29:53,625 -Demba, what's wrong? -Get off me! 397 00:29:53,708 --> 00:29:54,667 -Get inside! -Hey! 398 00:29:54,750 --> 00:29:56,917 Get lost before I cut you in half! 399 00:30:05,083 --> 00:30:06,125 You serious? 400 00:30:07,667 --> 00:30:10,208 Hold on. What do you think you're doing?! 401 00:30:11,917 --> 00:30:13,583 Have you lost your mind? 402 00:30:13,667 --> 00:30:14,583 Fuck! 403 00:30:33,833 --> 00:30:34,667 Yo! 404 00:30:37,250 --> 00:30:39,000 Hey, but... 405 00:30:39,083 --> 00:30:39,917 Fuck! 406 00:30:41,167 --> 00:30:42,083 "Gracious: 407 00:30:42,917 --> 00:30:44,583 You love the little birds, I think? 408 00:30:44,667 --> 00:30:50,333 I see you've managed with a fond research, to find their tiny claws a roomy perch. 409 00:30:50,417 --> 00:30:51,292 Truculent: 410 00:30:51,375 --> 00:30:54,083 When you smoke your pipe, 411 00:30:54,167 --> 00:30:56,708 I suppose that the tobacco smoke spouts from your nose-- 412 00:30:56,792 --> 00:30:59,750 Do not the neighbors cry terror-struck: 'The chimney is afire?'" 413 00:30:59,833 --> 00:31:01,750 He's mad! Why is he makin' fun of himself? 414 00:31:01,833 --> 00:31:02,667 Exactly. 415 00:31:03,292 --> 00:31:06,000 It's in terms of rhetoric that this speech is interesting. 416 00:31:06,083 --> 00:31:07,125 What's rhetoric? 417 00:31:08,708 --> 00:31:09,792 I'll let you look. 418 00:31:11,083 --> 00:31:12,333 R-E? 419 00:31:12,417 --> 00:31:13,500 No, R-H. 420 00:31:15,792 --> 00:31:16,750 Give me that. 421 00:31:24,167 --> 00:31:28,833 "Rhetoric is the science and the art of discourse on the mind. 422 00:31:28,917 --> 00:31:31,875 The word derives from the Latin rhetorica. 423 00:31:32,667 --> 00:31:35,292 Do it yourself if you think it's that easy. 424 00:31:39,333 --> 00:31:41,208 Rhetoric is the art of speaking well. 425 00:31:41,292 --> 00:31:42,625 Simple as that. 426 00:31:42,708 --> 00:31:44,792 -Simple as that? -Not that complicated. 427 00:31:46,958 --> 00:31:48,333 -Get home safely. -Thanks. 428 00:31:48,417 --> 00:31:49,500 -Bye. -Bye. 429 00:31:50,167 --> 00:31:53,792 -I'm off. Lisa, thank you for coming. -No problem. 430 00:31:53,875 --> 00:31:56,292 It'd be great if you could come back next week. 431 00:31:56,375 --> 00:32:00,292 I'm getting ready to leave for London, but if I find the time, I'll come. 432 00:32:00,375 --> 00:32:02,667 -Okay, discuss that with Soulaymaan. -Yeah. 433 00:32:02,750 --> 00:32:04,542 -Have a nice evening. -Thanks, you too. 434 00:32:04,625 --> 00:32:05,875 -Bye. -Bye. 435 00:32:07,375 --> 00:32:08,458 London? 436 00:32:08,542 --> 00:32:11,375 Yeah, I got an internship at a law firm. 437 00:32:12,375 --> 00:32:13,625 I'm going for a year. 438 00:32:16,458 --> 00:32:18,292 So, this is where you live? 439 00:32:18,375 --> 00:32:19,208 Yep. 440 00:32:20,250 --> 00:32:21,208 Would you like a tour? 441 00:32:22,333 --> 00:32:23,167 All right. 442 00:32:38,625 --> 00:32:40,042 -Okay. -Watch your step. 443 00:32:40,125 --> 00:32:41,583 Okay. Wait. 444 00:32:49,708 --> 00:32:50,542 Here it is. 445 00:32:51,167 --> 00:32:52,333 My secret garden. 446 00:32:53,083 --> 00:32:55,458 I come here when I need a break. 447 00:32:55,958 --> 00:32:58,125 It's... impressive. 448 00:33:10,500 --> 00:33:12,000 Have you lived here long? 449 00:33:13,125 --> 00:33:13,958 Since forever. 450 00:33:14,333 --> 00:33:15,875 You never wanted to leave? 451 00:33:16,458 --> 00:33:17,500 To go where? 452 00:33:18,083 --> 00:33:18,958 Paris? 453 00:33:19,417 --> 00:33:20,750 I couldn't live there. 454 00:33:21,458 --> 00:33:22,792 My whole life is here. 455 00:33:22,875 --> 00:33:24,792 My little brother, my mom. 456 00:33:25,875 --> 00:33:29,250 I can't see myself saying, "Mom, I found a flat in Paris." 457 00:33:29,917 --> 00:33:32,958 For us, when we leave the family, it's to start another one. 458 00:33:34,417 --> 00:33:36,333 -You only have one brother? -No. 459 00:33:36,417 --> 00:33:38,042 I have two older sisters. 460 00:33:38,125 --> 00:33:39,000 One in Mali. 461 00:33:39,500 --> 00:33:40,750 The other in Limoges. 462 00:33:41,750 --> 00:33:42,625 And... 463 00:33:43,208 --> 00:33:44,625 I have an older brother. 464 00:33:45,333 --> 00:33:46,583 Where does he live? 465 00:33:50,125 --> 00:33:51,875 Let's just say he's back and forth. 466 00:33:54,167 --> 00:33:55,083 What about you? 467 00:33:57,333 --> 00:34:01,250 I had my own place at the age of 13. 468 00:34:01,333 --> 00:34:04,083 Where I'm from, we leave the nest early. 469 00:34:04,167 --> 00:34:05,250 Really? 470 00:34:05,333 --> 00:34:06,875 No. I live at my parents'. 471 00:34:07,958 --> 00:34:10,542 But they don't really live together. 472 00:34:12,625 --> 00:34:14,083 Are they separated? 473 00:34:14,833 --> 00:34:18,375 Maybe they should be, given the tension. I don't get why they persist. 474 00:34:56,875 --> 00:34:59,000 It was a busy night. I'm almost out. 475 00:35:00,417 --> 00:35:03,875 If you could bring me a pack of coal and 35 bags of mouth tips... 476 00:35:05,417 --> 00:35:07,333 If you could drop by tonight... 477 00:35:07,417 --> 00:35:08,875 Demba. The kid's here. 478 00:35:11,208 --> 00:35:12,042 Yeah. 479 00:35:13,125 --> 00:35:14,333 I'm counting on you. 480 00:35:16,125 --> 00:35:17,333 You ain't at school? 481 00:35:17,417 --> 00:35:18,250 No. 482 00:35:19,250 --> 00:35:20,583 The English teacher... 483 00:35:21,333 --> 00:35:22,500 is sick. 484 00:35:23,875 --> 00:35:24,833 What's this? 485 00:35:27,167 --> 00:35:28,125 Naçim did it. 486 00:35:29,333 --> 00:35:32,000 Sahli's nephew. Don't worry, I kicked his ass. 487 00:35:32,083 --> 00:35:33,833 He punched first, that's all. 488 00:35:33,917 --> 00:35:36,417 -Didn't I tell you to punch first? -I know. 489 00:35:37,625 --> 00:35:38,583 Grab a seat. 490 00:35:55,333 --> 00:35:56,208 Look at you... 491 00:35:58,125 --> 00:35:58,958 Thanks. 492 00:36:00,167 --> 00:36:01,458 What's up, Demba? 493 00:36:08,250 --> 00:36:09,875 Can you give me 200 euros, please? 494 00:36:10,917 --> 00:36:11,792 That's it? 495 00:36:12,333 --> 00:36:13,250 Why? 496 00:36:13,333 --> 00:36:14,208 I need it. 497 00:36:14,792 --> 00:36:15,708 What for? 498 00:36:16,417 --> 00:36:18,167 I want to buy a new pair of Air Max. 499 00:36:20,750 --> 00:36:22,792 Everyone has them. 500 00:36:22,875 --> 00:36:25,292 -I ain't got nothin'. -And that's my problem? 501 00:36:25,958 --> 00:36:27,917 It's not a matter of how much. 502 00:36:28,625 --> 00:36:29,833 Check out this cash. 503 00:36:30,333 --> 00:36:31,250 Here it is. 504 00:36:32,542 --> 00:36:33,500 Take it. 505 00:36:34,375 --> 00:36:37,917 When I wanted something at your age, I didn't rely on anyone. 506 00:36:42,875 --> 00:36:44,000 I can get by myself. 507 00:36:44,083 --> 00:36:46,708 Show me, then. You want money? Go get it! 508 00:36:48,500 --> 00:36:49,708 Noumouké! 509 00:36:49,792 --> 00:36:52,333 Noumouké! Stop that and move your ass! 510 00:36:53,083 --> 00:36:54,958 -Over there! -Stop yelling! 511 00:37:01,542 --> 00:37:02,417 Careful. 512 00:37:03,708 --> 00:37:05,417 Yo, people live here! 513 00:37:05,500 --> 00:37:07,208 Noumouké, stop that! 514 00:37:07,292 --> 00:37:09,708 -I know it's there. -There's nothin' here. 515 00:37:09,792 --> 00:37:13,125 -Let's look somewhere else. Come on. -It's here, stupid! 516 00:37:13,208 --> 00:37:14,250 Found anything? No! 517 00:37:27,208 --> 00:37:28,208 Fuck yeah! 518 00:37:29,042 --> 00:37:29,875 Yo! 519 00:37:39,792 --> 00:37:41,000 Put that away! 520 00:37:41,750 --> 00:37:43,250 Put that away! 521 00:37:43,333 --> 00:37:45,042 Chill out, ain't nobody in here. 522 00:37:45,125 --> 00:37:46,875 I'll keep it for a while. 523 00:37:46,958 --> 00:37:48,000 How long? 524 00:37:48,083 --> 00:37:49,875 Till summer. We can't spend any yet. 525 00:37:50,875 --> 00:37:52,958 -Where you gonna hide it? -Think I'm gonna cheat you? 526 00:37:53,042 --> 00:37:54,625 -Let's split it. -Split it now. 527 00:37:57,083 --> 00:38:00,500 -Be careful, or there'll be trouble. -Yeah, yeah. I get it. 528 00:38:00,583 --> 00:38:02,875 Sofia, you don't realize what we're doing. 529 00:38:02,958 --> 00:38:05,000 -We can go on holiday. -Shut up! 530 00:38:06,292 --> 00:38:08,542 Just chill out and count. 531 00:38:09,083 --> 00:38:10,500 You ordering me around now? 532 00:38:13,042 --> 00:38:16,042 Fifteen thousand each! Fifteen thousand! 533 00:38:16,333 --> 00:38:17,833 Fifteen thousand! 534 00:38:17,917 --> 00:38:20,125 Yo, that's crazy! 535 00:38:24,458 --> 00:38:26,000 Paris is pretty nice, huh? 536 00:38:27,458 --> 00:38:28,708 I'm going to miss it. 537 00:38:30,292 --> 00:38:31,417 I'll miss you, too. 538 00:38:32,500 --> 00:38:33,625 I'll miss you, too. 539 00:38:35,417 --> 00:38:37,458 If that wasn't true, would you tell me? 540 00:38:37,542 --> 00:38:39,750 Yeah. I think so. 541 00:38:39,833 --> 00:38:41,792 -You liar! -No, it's true. 542 00:38:42,625 --> 00:38:43,625 I'm not a liar. 543 00:38:44,750 --> 00:38:47,750 If you weren't a liar, you'd be in another profession, no? 544 00:38:47,833 --> 00:38:49,667 That's how you see the work of a lawyer? 545 00:38:50,292 --> 00:38:51,833 It's about seeing facts 546 00:38:51,917 --> 00:38:55,042 from a point of view sometimes far from reality, but plausible. 547 00:39:03,042 --> 00:39:05,292 -You know, I've been thinking... -What? 548 00:39:06,667 --> 00:39:08,750 London is only two hours away by train. 549 00:39:10,417 --> 00:39:11,333 It's doable. 550 00:39:12,542 --> 00:39:13,500 That's true. 551 00:39:20,333 --> 00:39:21,708 Sorry, it's my little brother. 552 00:39:23,125 --> 00:39:24,750 -Hello. -Soulay, where are you? 553 00:39:24,833 --> 00:39:27,250 -I'm not around -She fell over. I dunno what happened! 554 00:39:27,333 --> 00:39:28,583 -Mom? -Mom fell over! 555 00:39:28,667 --> 00:39:31,250 -What?! -She's on the floor! Where are you? 556 00:39:31,333 --> 00:39:34,333 -Did you call an ambulance? -No! I don't know what to do! 557 00:39:34,417 --> 00:39:36,958 Calm down, Noumouké. What happened? 558 00:39:37,042 --> 00:39:40,958 I don't know. Mom fell and she's not waking up. 559 00:39:41,042 --> 00:39:42,583 -She was fine, and then... -Call... 560 00:39:42,667 --> 00:39:43,833 What? Call who? 561 00:39:43,917 --> 00:39:46,125 -Don't move. I'm on my way! -Yeah. 562 00:39:46,667 --> 00:39:49,875 Lisa, I'm sorry. I've got to go. My mom's in trouble. Sorry. 563 00:40:14,208 --> 00:40:17,417 His girl. The motherfucker'll be down any minute. 564 00:40:42,042 --> 00:40:43,625 The bastard's here. Balaclavas on! 565 00:41:02,083 --> 00:41:03,083 Lakdar! 566 00:41:08,875 --> 00:41:10,292 Give me the room number. 567 00:41:17,125 --> 00:41:18,583 Come out. I'm here. 568 00:41:23,792 --> 00:41:26,583 I tried calling you all night, but got your voicemail. 569 00:41:26,667 --> 00:41:28,167 Tell me what happened. 570 00:41:28,250 --> 00:41:29,375 She had a stroke. 571 00:41:33,958 --> 00:41:35,875 She'll be okay. It was a little stroke. 572 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 What's a little stroke? 573 00:41:37,083 --> 00:41:38,542 It could've been worse. 574 00:41:39,042 --> 00:41:40,708 She'll be out in a few days. 575 00:41:47,042 --> 00:41:47,958 Come in. 576 00:41:49,792 --> 00:41:52,625 -Drop it, she doesn't want to see me. -Demba! 577 00:41:52,708 --> 00:41:53,875 She asked for you. 578 00:43:32,875 --> 00:43:34,167 You hungry? 579 00:43:34,250 --> 00:43:35,083 Yeah. 580 00:43:37,792 --> 00:43:38,667 Me too. 581 00:43:52,333 --> 00:43:53,708 We only have eggs left. 582 00:43:56,125 --> 00:43:58,208 Doesn't matter. An omelet's fine. 583 00:44:11,875 --> 00:44:14,417 LISA HOW'S YOUR MOM? 584 00:44:24,083 --> 00:44:30,375 SHE'LL BE OUT IN A FEW DAYS. I'LL CALL YOU LATER. 585 00:44:40,500 --> 00:44:42,250 I have 100 euros if you need it. 586 00:44:43,875 --> 00:44:45,833 We can go get groceries tomorrow. 587 00:44:47,500 --> 00:44:48,958 Where did you get 100 euros? 588 00:44:52,708 --> 00:44:54,083 Demba gave it to me. 589 00:44:55,333 --> 00:44:57,958 You know Mom would never accept that money. 590 00:44:59,500 --> 00:45:03,167 Don't worry. We'll figure it out. It's not your responsibility. 591 00:45:04,250 --> 00:45:05,333 We'll get by. 592 00:45:09,208 --> 00:45:10,917 Who did you tell my stash was here?! 593 00:45:11,000 --> 00:45:14,875 -You told someone! He came looking! -Why would I do that? I'm not crazy. 594 00:45:17,333 --> 00:45:19,417 How did they know you weren't here? 595 00:45:19,500 --> 00:45:22,542 I don't know. Maybe they saw me leave with my suitcase. 596 00:45:22,625 --> 00:45:23,625 Where's my money? 597 00:45:24,292 --> 00:45:26,958 -Where's my money? -You're hurting me! 598 00:45:30,708 --> 00:45:32,083 Stop your whining! 599 00:45:32,167 --> 00:45:34,708 There was 30,000 euros. Think I found it on the ground? 600 00:45:42,292 --> 00:45:44,583 You can always do renovations if you want. 601 00:45:44,667 --> 00:45:47,208 But in this case, the flats are rented as is. 602 00:45:48,875 --> 00:45:52,375 -How much rent per month? -Four thousand two hundred euros. 603 00:45:53,583 --> 00:45:55,958 There's just one tenant who hasn't paid for six months, 604 00:45:56,042 --> 00:45:58,333 but that's not a big problem for you, obviously. 605 00:45:59,292 --> 00:46:01,125 Unless it's a family with kids. 606 00:46:04,875 --> 00:46:05,708 What? 607 00:46:06,250 --> 00:46:08,583 You want to pressure a family with kids? 608 00:46:09,208 --> 00:46:11,000 If they can't pay, what do we do? 609 00:46:11,083 --> 00:46:13,167 If they can't pay, they can't stay. 610 00:46:13,875 --> 00:46:16,333 I don't do that kind of stuff. I'm not interested. 611 00:46:20,292 --> 00:46:21,167 I... 612 00:46:22,083 --> 00:46:23,375 -I'm off. -Okay. 613 00:46:24,625 --> 00:46:25,833 I'll call you later. 614 00:46:26,375 --> 00:46:27,208 Sure. 615 00:46:35,167 --> 00:46:39,125 You sell drugs to the whole district, but can't evict people who don't pay rent? 616 00:46:39,208 --> 00:46:40,750 I see you've never been evicted. 617 00:46:40,833 --> 00:46:43,750 -You've been weird since the other night. -Nothing to do with it. 618 00:46:44,292 --> 00:46:45,500 What's done is done. 619 00:46:46,250 --> 00:46:47,208 You sure? 620 00:46:47,292 --> 00:46:48,458 I'm telling you. 621 00:46:53,292 --> 00:46:54,500 My mom had a stroke. 622 00:46:56,542 --> 00:46:57,708 I didn't know, bro. 623 00:46:59,917 --> 00:47:01,250 You should've told me. 624 00:47:03,167 --> 00:47:04,000 How is she? 625 00:47:05,208 --> 00:47:06,083 She's okay. 626 00:47:06,833 --> 00:47:07,833 When did it happen? 627 00:47:08,250 --> 00:47:09,292 The other night. 628 00:47:11,917 --> 00:47:13,875 We took a life, my mom almost lost hers. 629 00:47:13,958 --> 00:47:15,292 Don't think like that, bro. 630 00:47:15,375 --> 00:47:16,250 Yo, Noumou! 631 00:47:18,042 --> 00:47:18,958 What's up? 632 00:47:19,042 --> 00:47:20,083 Chillin'. 633 00:47:20,167 --> 00:47:21,000 Good? 634 00:47:21,625 --> 00:47:22,542 What about me? 635 00:47:22,625 --> 00:47:24,667 -Got five euros? -No, Chico, please. 636 00:47:24,750 --> 00:47:27,208 Yo, gimme five euros. 637 00:47:27,292 --> 00:47:29,042 You're always asking me for somethin'. 638 00:47:29,125 --> 00:47:31,042 Yes, five euros. You know who I fucking am! 639 00:47:31,125 --> 00:47:33,292 I know! Please, no beef. 640 00:47:34,167 --> 00:47:36,083 -You want five euros? -Yeah. 641 00:47:36,167 --> 00:47:37,000 Here. 642 00:47:39,708 --> 00:47:41,625 -What do you want, Chico? -Hey, what's up? 643 00:47:41,708 --> 00:47:43,083 -Not much. You? -Oh... 644 00:47:43,167 --> 00:47:44,083 Yeah. 645 00:47:44,167 --> 00:47:45,083 Fine... 646 00:47:49,167 --> 00:47:50,500 Where we goin'? 647 00:47:50,583 --> 00:47:53,375 Why, not happy to spend time with your big bro? 648 00:47:53,458 --> 00:47:54,292 Yeah. 649 00:47:55,125 --> 00:47:57,250 We'll go see Mom, and then go somewhere else. 650 00:47:57,792 --> 00:47:59,125 What you doin'? 651 00:47:59,208 --> 00:48:00,208 Other side. Move. 652 00:48:02,125 --> 00:48:03,750 Does Wors still train here? 653 00:48:06,958 --> 00:48:07,958 Hey, guys. 654 00:48:12,083 --> 00:48:12,917 Jaqueau! 655 00:48:14,167 --> 00:48:15,000 Here's the boy. 656 00:48:16,042 --> 00:48:18,792 Wanna get in the ring? You can box Sébastien. 657 00:48:19,292 --> 00:48:20,458 I've never boxed before. 658 00:48:20,542 --> 00:48:22,750 You like your brother? Here just for the show? 659 00:48:24,083 --> 00:48:24,917 You scared? 660 00:48:25,000 --> 00:48:26,500 -Get up here! -Scared of who? 661 00:48:27,083 --> 00:48:27,958 We'll see. 662 00:48:30,208 --> 00:48:32,750 -What's your dad's problem? -You know what he's like. 663 00:48:32,833 --> 00:48:34,708 It's 'cause you stopped boxing. 664 00:48:34,792 --> 00:48:36,958 I didn't. Prison stopped me boxing. 665 00:48:37,042 --> 00:48:38,208 Know what he'd say? 666 00:48:38,625 --> 00:48:40,292 -Life is... -About choices. 667 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Exactly. 668 00:48:42,167 --> 00:48:44,750 -Boxing won't fill the fridge. -Yeah. 669 00:48:44,833 --> 00:48:46,792 I know. Over there. 670 00:48:50,208 --> 00:48:51,042 Slowly. 671 00:49:00,542 --> 00:49:01,750 Quicker on the left. 672 00:49:02,875 --> 00:49:04,625 Longer strike. 673 00:49:06,917 --> 00:49:07,792 Longer on the left. 674 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 Keep moving. 675 00:49:10,583 --> 00:49:11,500 On the left. 676 00:49:15,167 --> 00:49:16,958 Come on, focus! 677 00:49:18,875 --> 00:49:20,792 Don't get riled up, stay calm. 678 00:49:22,917 --> 00:49:25,917 Avoid the punches. Get out of the corner! 679 00:49:27,458 --> 00:49:28,625 Stop. 680 00:49:28,958 --> 00:49:29,958 Shake hands. 681 00:49:33,125 --> 00:49:34,125 Shake hands. 682 00:49:38,083 --> 00:49:40,000 -Concentrate. -Breathe. 683 00:49:41,292 --> 00:49:42,167 Relax the left. 684 00:49:42,250 --> 00:49:44,042 Boxing is like life. 685 00:49:45,292 --> 00:49:46,625 You need strategy. 686 00:49:48,125 --> 00:49:49,125 Endurance. 687 00:49:50,208 --> 00:49:51,167 Strength. 688 00:49:51,667 --> 00:49:52,917 Anger and rage... 689 00:49:53,500 --> 00:49:54,750 aren't enough. 690 00:49:54,833 --> 00:49:55,750 Okay? 691 00:49:55,833 --> 00:49:56,875 Go, champ! 692 00:49:58,000 --> 00:49:59,625 I'll teach you to box. 693 00:50:03,125 --> 00:50:04,208 Get in the middle. 694 00:50:05,708 --> 00:50:06,625 Hands up. 695 00:50:08,125 --> 00:50:10,708 You're gonna move from side to side. 696 00:50:10,792 --> 00:50:13,042 Okay. On your toes. 697 00:50:13,500 --> 00:50:15,042 That's it. To the left. 698 00:50:15,125 --> 00:50:18,500 Light on your feet. That's it. Left. 699 00:50:19,000 --> 00:50:20,250 Hands up. 700 00:50:20,333 --> 00:50:21,375 To the right. 701 00:50:21,458 --> 00:50:22,417 Keep moving. 702 00:50:22,500 --> 00:50:23,625 Send me your left. 703 00:50:24,417 --> 00:50:25,417 No! 704 00:50:25,917 --> 00:50:29,042 Stop jumping when you throw your left. 705 00:50:29,125 --> 00:50:32,292 You can't walk and eat at the same time. 706 00:50:32,375 --> 00:50:33,292 Agreed? 707 00:50:34,583 --> 00:50:35,542 Watch your brother. 708 00:50:38,625 --> 00:50:40,042 Remember the next step? 709 00:50:40,417 --> 00:50:41,500 Left, right... 710 00:50:41,583 --> 00:50:43,125 Left, right, and dodge. 711 00:50:43,208 --> 00:50:46,250 One, two, three, hook, and repeat. 712 00:50:46,333 --> 00:50:47,667 -Okay. -Okay, go ahead. 713 00:51:13,208 --> 00:51:14,083 Noumouké! 714 00:51:16,125 --> 00:51:16,958 Yeah? 715 00:51:18,458 --> 00:51:20,375 -You know Chico? -Yeah. 716 00:51:20,458 --> 00:51:22,583 -He used to be legendary. -Chico? 717 00:51:22,667 --> 00:51:24,042 Everyone talked about him. 718 00:51:24,125 --> 00:51:26,958 He had the money, the reputation, the ladies. 719 00:51:27,458 --> 00:51:29,208 Everyone was afraid of him. 720 00:51:29,292 --> 00:51:31,708 Look at him now. You get it? 721 00:51:34,875 --> 00:51:36,083 You comin' back to boxing? 722 00:51:36,167 --> 00:51:39,458 Yeah, but next time don't put me with a semi-pro! 723 00:51:39,833 --> 00:51:41,750 That's how you get stronger. 724 00:51:41,833 --> 00:51:43,083 Go on, get inside. 725 00:52:07,125 --> 00:52:08,000 It wasn't me. 726 00:52:08,083 --> 00:52:09,750 Yeah? Everyone says it was. 727 00:52:11,333 --> 00:52:13,000 Look at him when you speak! 728 00:52:13,083 --> 00:52:14,125 Lower your eyes. 729 00:52:15,500 --> 00:52:16,875 Little shits. 730 00:52:16,958 --> 00:52:17,875 You'll pay! 731 00:52:38,292 --> 00:52:39,125 What? 732 00:52:40,167 --> 00:52:41,042 Not happy? 733 00:52:42,250 --> 00:52:43,667 I'm talkin' to you! 734 00:52:43,750 --> 00:52:45,208 Whadda ya want? 735 00:52:46,917 --> 00:52:49,250 Three thousand euros a month ain't enough? 736 00:52:49,333 --> 00:52:51,333 If it's one of you, you'll get it! 737 00:52:51,958 --> 00:52:53,958 -Whadda ya want? -I just wanna buy. 738 00:52:58,000 --> 00:52:59,500 I'll be back. 739 00:53:00,458 --> 00:53:02,458 -Whadda ya need? -Twenty euros' worth. 740 00:53:06,042 --> 00:53:06,875 Here. 741 00:53:08,083 --> 00:53:09,500 That black dude's scary. 742 00:53:09,583 --> 00:53:10,792 Shut the fuck up! 743 00:53:30,000 --> 00:53:31,417 -Get back. -You serious? 744 00:53:31,500 --> 00:53:32,333 Get back! 745 00:53:34,083 --> 00:53:35,917 Since when does being poor... 746 00:53:37,042 --> 00:53:40,917 lead to resorting to stealing, to trafficking, to violence? 747 00:53:43,792 --> 00:53:46,125 And what poverty are we talking about? 748 00:53:46,833 --> 00:53:50,542 The precarious situation of certain suburbanites... 749 00:53:52,167 --> 00:53:56,167 is luxurious and comfortable next to what their parents fled. 750 00:53:56,792 --> 00:53:58,208 In gathering people, 751 00:53:59,375 --> 00:54:00,708 or rather, penning them in... 752 00:54:02,000 --> 00:54:05,417 not only blacks and Arabs, but poor people in particular... 753 00:54:05,958 --> 00:54:09,500 to the "sub" of the "urban," the root of the word "suburb," 754 00:54:13,167 --> 00:54:18,500 could the French State ignore the risk a parallel economy would develop there? 755 00:54:20,417 --> 00:54:22,292 Maybe even a parallel France. 756 00:54:24,208 --> 00:54:27,125 If the State could not predict this, then it did not govern. 757 00:54:27,792 --> 00:54:29,583 As to govern is to predict. 758 00:54:29,667 --> 00:54:31,333 Ladies and gentlemen of the jury, 759 00:54:31,417 --> 00:54:35,000 have you heard of the towns Establet or Joucou? 760 00:54:36,667 --> 00:54:40,750 These are two small rural towns, 761 00:54:41,292 --> 00:54:44,500 with levels of precarity equal to their suburban Parisian counterparts. 762 00:54:44,583 --> 00:54:45,417 And yet... 763 00:54:46,125 --> 00:54:48,167 you've never heard of them. 764 00:54:56,500 --> 00:54:58,083 The responsibility... 765 00:55:19,375 --> 00:55:20,292 Noumouké... 766 00:55:21,083 --> 00:55:22,000 take the key. 767 00:55:53,708 --> 00:55:54,542 Thank you. 768 00:55:55,958 --> 00:55:57,167 Thank you, boys. 769 00:56:23,042 --> 00:56:28,833 Allow me to cite the Argentinian author who acquired French nationality in 1981, 770 00:56:28,917 --> 00:56:31,167 Julio Cortazar, who says, 771 00:56:31,625 --> 00:56:35,958 "Cowardice tries to throw on others the responsibility that we refuse." 772 00:56:38,333 --> 00:56:40,458 Good sir, would you have the kindness 773 00:56:40,542 --> 00:56:44,958 to accord me two minutes of your time to discuss the Senegalese Tirailleurs? 774 00:56:46,000 --> 00:56:48,125 You learn that in school now? 775 00:56:49,458 --> 00:56:51,667 Some, like Grandpa, fought for France 776 00:56:51,750 --> 00:56:54,875 because he was promised a salary and citizenship. 777 00:56:57,500 --> 00:57:00,792 Yeah, but Grandpa wasn't Senegalese. He was Malian. 778 00:57:00,875 --> 00:57:02,792 They were called the Senegalese Tirailleurs 779 00:57:02,875 --> 00:57:04,875 because the first soldiers came from Senegal. 780 00:57:04,958 --> 00:57:09,458 There were soldiers from other colonies. Malians, Algerians, Moroccans... 781 00:57:11,292 --> 00:57:12,500 Need something, Mom? 782 00:57:12,583 --> 00:57:14,750 No. Thank you, son. 783 00:57:14,833 --> 00:57:16,708 I'm not handicapped. 784 00:57:26,458 --> 00:57:28,250 She's playing the warrior, but... 785 00:57:28,333 --> 00:57:29,417 she's tired. 786 00:57:30,125 --> 00:57:33,875 She can't keep worrying about you. It's not good for her health. 787 00:57:33,958 --> 00:57:35,750 You'd better get your diploma. 788 00:57:42,792 --> 00:57:43,875 Where are you going? 789 00:57:43,958 --> 00:57:46,375 The library. I can't concentrate at home. 790 00:57:47,125 --> 00:57:48,083 The library? 791 00:57:58,000 --> 00:57:58,833 Noumouké! 792 00:58:00,625 --> 00:58:01,583 Noumouké! 793 00:58:05,125 --> 00:58:07,000 -What's that? -What? 794 00:58:07,958 --> 00:58:10,333 The clothes, the bike? That's what you call discreet? 795 00:58:10,417 --> 00:58:13,208 Chill. I told everyone it was my cousin's. 796 00:58:13,292 --> 00:58:16,500 Your cousins ain't got shit! If you get caught, leave me out of it! 797 00:58:27,083 --> 00:58:28,333 Where you running to, boy? 798 00:58:28,417 --> 00:58:29,500 Don't you speak French? 799 00:58:29,583 --> 00:58:32,250 I speak French perfectly well. I don't get your slang. 800 00:58:32,333 --> 00:58:35,083 -Got a problem with slang? -Not with my friends. 801 00:58:35,167 --> 00:58:37,125 But I don't believe we know each other. 802 00:58:37,208 --> 00:58:39,500 Let's get to know each other. Your papers? 803 00:58:39,583 --> 00:58:41,667 -Papers, now! -I've my student card. 804 00:58:42,542 --> 00:58:46,500 French law doesn't oblige us to be polite, but you must carry ID. 805 00:58:46,583 --> 00:58:48,000 We can take you in, you know. 806 00:58:48,083 --> 00:58:51,000 -If you've nothing better to do. -See, you speak informally, too. 807 00:58:51,833 --> 00:58:52,667 Traoré. 808 00:58:53,250 --> 00:58:54,208 Like Demba Traoré? 809 00:58:54,292 --> 00:58:56,292 -Yes, and? -Gonna frisk you. 810 00:58:56,667 --> 00:58:58,125 Get back. Don't film. 811 00:58:58,792 --> 00:59:01,000 -Spread your legs. -I'm gonna miss my train! 812 00:59:01,083 --> 00:59:02,708 -Nothing dangerous on you? -Nothing. 813 00:59:02,792 --> 00:59:03,625 Check his bag. 814 00:59:03,708 --> 00:59:05,833 -My train! I've got class. -Don't worry. 815 00:59:05,917 --> 00:59:08,250 There's nothing but books in my bag. And a computer. 816 00:59:08,333 --> 00:59:10,083 -Something on him or not? -Nothing. 817 00:59:10,167 --> 00:59:12,500 Let him get his train. Here. 818 00:59:13,667 --> 00:59:15,625 He'll get it. These creatures run fast. 819 00:59:16,750 --> 00:59:18,333 Run, little Sambo. 820 00:59:18,417 --> 00:59:20,833 He says that in front of you and you say nothing! 821 00:59:20,917 --> 00:59:22,750 You think we're the same? 822 00:59:22,833 --> 00:59:23,667 Let's go. 823 00:59:46,500 --> 00:59:49,333 Hey, Soulay. Lookin' for Demba? He's at the cafe. 824 00:59:49,417 --> 00:59:51,958 I'm not looking for him. Come here a minute. 825 00:59:59,667 --> 01:00:01,208 Give me something to smoke. 826 01:00:01,875 --> 01:00:03,000 What? Are you nuts? 827 01:00:04,333 --> 01:00:05,458 Come on. 828 01:00:17,875 --> 01:00:20,000 INCOMING CALL: LISA 829 01:00:53,667 --> 01:00:54,875 Yeah! 830 01:00:54,958 --> 01:00:56,833 It's been a while. 831 01:00:56,917 --> 01:00:57,792 Yo! 832 01:01:00,208 --> 01:01:01,625 Let go! 833 01:01:02,542 --> 01:01:04,125 Get in and shut the fuck up! 834 01:01:32,708 --> 01:01:34,708 Letter to the Republic. 835 01:01:34,792 --> 01:01:38,250 To all these racists and their hypocritical tolerance, 836 01:01:38,333 --> 01:01:41,000 who built their nation on blood, 837 01:01:41,667 --> 01:01:44,625 turn now to giving lessons. 838 01:01:45,125 --> 01:01:46,792 Pillager of riches. 839 01:01:46,875 --> 01:01:48,500 Killer of Africans. 840 01:01:48,583 --> 01:01:51,458 Colonizers, torturer of Algerians. 841 01:01:52,125 --> 01:01:54,833 This colonial past is yours. 842 01:01:54,917 --> 01:01:59,292 You tied your history to ours! 843 01:02:06,833 --> 01:02:08,458 Fuck you, racists! 844 01:02:09,500 --> 01:02:11,500 Fuck your police! 845 01:02:12,208 --> 01:02:14,750 Fuck your judges, your hypocrisy! 846 01:02:22,000 --> 01:02:22,833 Noumouké! 847 01:02:32,875 --> 01:02:35,292 Hey, Soulaymaan. Come here. 848 01:02:41,542 --> 01:02:42,458 What's wrong? 849 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 Look! 850 01:02:51,917 --> 01:02:54,125 I found this in Noumouké's room. 851 01:02:55,917 --> 01:02:57,792 Demba has nothing to do with it. 852 01:03:03,875 --> 01:03:04,917 Get up! 853 01:03:09,167 --> 01:03:10,042 Get over here! 854 01:03:11,375 --> 01:03:12,375 Here, now! 855 01:03:15,708 --> 01:03:16,708 Hey, how are you? 856 01:03:33,583 --> 01:03:35,875 -Noumouké took it from Sahli's stash. -What? 857 01:03:35,958 --> 01:03:37,208 He stole it. 858 01:03:37,750 --> 01:03:39,750 -He told you? -He admitted it, yes. 859 01:03:39,833 --> 01:03:41,375 We need to deal with this. 860 01:03:41,458 --> 01:03:43,833 What do you mean "we"? What are you gonna do? 861 01:03:46,333 --> 01:03:49,708 -Mom knows? -Yes, she found the money in his room. 862 01:03:49,792 --> 01:03:50,792 Little idiot! 863 01:03:50,875 --> 01:03:53,667 -Hope she doesn't think it came from me! -She knows. 864 01:03:59,833 --> 01:04:02,583 Tell the boy not to leave the house till I deal with things. 865 01:04:03,083 --> 01:04:03,958 Okay. 866 01:04:13,125 --> 01:04:15,500 Wrong day, Nadya. I'm late and that's all. 867 01:04:15,583 --> 01:04:17,292 -I didn't say anything. -Okay. 868 01:04:18,625 --> 01:04:20,375 -Hi, kids. -Hello. 869 01:04:32,833 --> 01:04:34,625 I don't understand exercise A. 870 01:04:35,833 --> 01:04:36,917 Number one or two? 871 01:04:37,000 --> 01:04:38,792 The first one, please. 872 01:04:45,875 --> 01:04:47,958 See you later, Soulaymaan. 873 01:04:49,000 --> 01:04:49,833 Lisa! 874 01:04:50,417 --> 01:04:51,250 Bye. 875 01:04:59,000 --> 01:05:00,333 What are you playing? 876 01:05:01,542 --> 01:05:04,125 I've been calling you for days, no answer. 877 01:05:04,208 --> 01:05:06,625 Don't pretend you didn't see my calls or texts. 878 01:05:07,500 --> 01:05:09,333 You know my mom was hospitalized? 879 01:05:09,792 --> 01:05:10,792 I know, but... 880 01:05:11,417 --> 01:05:14,042 You can't take five minutes to call? 881 01:05:14,125 --> 01:05:16,083 I can't deal with that right now. 882 01:05:16,167 --> 01:05:17,375 Deal with what? 883 01:05:17,458 --> 01:05:19,500 Better leave it at that, you and me. 884 01:05:19,583 --> 01:05:21,292 I don't have a say? 885 01:05:21,375 --> 01:05:23,625 -We've got the debate. -Nothing new there. 886 01:05:23,708 --> 01:05:27,250 Maybe we shouldn't see each other so much. We're too different. 887 01:05:27,333 --> 01:05:28,792 Oh, really? How so? 888 01:05:29,625 --> 01:05:31,208 Listen, let's not... 889 01:05:31,708 --> 01:05:34,417 No, please. Share your theory. I'm interested. 890 01:05:34,500 --> 01:05:36,000 We're too different! 891 01:05:36,083 --> 01:05:37,917 Us, the blacks and Arabs of the suburbs, 892 01:05:38,000 --> 01:05:40,958 and you, the white bourgeois from Paris, okay? 893 01:05:43,792 --> 01:05:45,500 I'm a little white bourgeois? 894 01:05:46,417 --> 01:05:47,750 That's how you see me? 895 01:05:48,583 --> 01:05:50,125 No, but... Listen. 896 01:05:50,208 --> 01:05:51,875 Take your stupid photos! 897 01:05:51,958 --> 01:05:53,042 You're so hung up! 898 01:05:53,125 --> 01:05:56,375 You identify yourself as black and live in fear others will do the same. 899 01:05:57,125 --> 01:05:59,125 We never promised each other anything. 900 01:06:20,417 --> 01:06:22,792 You know your little brother really fucked up, right? 901 01:06:23,583 --> 01:06:26,875 -Sahli might think it came from you. -He can think what he likes. 902 01:06:26,958 --> 01:06:28,458 What does that mean? 903 01:06:29,083 --> 01:06:31,042 If it were me, I'd go all the way. 904 01:06:31,125 --> 01:06:33,833 -I'll go all the way if you don't pay me! -See how he talks? 905 01:06:33,917 --> 01:06:36,000 I'm supposed to suck his dick, too? 906 01:06:36,625 --> 01:06:39,417 We know how problems start, not how they finish. 907 01:06:40,250 --> 01:06:42,000 I have nothing to gain here. 908 01:06:42,750 --> 01:06:43,958 How much was there? 909 01:06:44,042 --> 01:06:45,458 -Fifty thousand. -Says you! 910 01:06:45,542 --> 01:06:47,000 Fifty thousand! 911 01:06:47,083 --> 01:06:48,000 Demba... 912 01:06:49,250 --> 01:06:50,750 Let's try to move forward. 913 01:06:50,833 --> 01:06:54,083 Don't believe him, don't pay. Take responsibility. Okay? 914 01:06:55,708 --> 01:06:59,333 I'll pay 25,000, not a cent more. 915 01:06:59,417 --> 01:07:01,458 I won't pay for the girl, I'm telling you now. 916 01:07:01,542 --> 01:07:04,625 Already dealt with! She'll work for me forever! 917 01:07:04,708 --> 01:07:06,208 Kill her if you want. 918 01:07:06,542 --> 01:07:07,750 Okay for the 25,000? 919 01:07:07,833 --> 01:07:09,583 Yes, but when? I need it now! 920 01:07:10,208 --> 01:07:13,625 You down to your last euros? I'll send Farid tomorrow. 921 01:07:13,708 --> 01:07:15,208 -What time? -Tomorrow I said! 922 01:07:16,083 --> 01:07:17,917 Hey, I backed you both. 923 01:07:18,417 --> 01:07:20,458 Don't want one of you stabbing me in the back. 924 01:07:21,167 --> 01:07:22,250 I say it as it is. 925 01:07:22,333 --> 01:07:24,583 -And I'm a bitch, is that it? -Up to you. 926 01:07:24,667 --> 01:07:25,500 Oh, yeah? 927 01:07:36,792 --> 01:07:38,875 -If you wanna take down Sahli, I'm in. -I know. 928 01:07:38,958 --> 01:07:41,792 Don't give a fuck about Abdel. I'll take him down if I need to. 929 01:07:41,875 --> 01:07:43,125 Abdel won't hurt me. 930 01:07:43,208 --> 01:07:44,542 I stuck by him. 931 01:07:44,625 --> 01:07:45,792 Be careful. 932 01:07:46,500 --> 01:07:49,417 I heard he was involved in some shit with guys from Marseille. 933 01:07:49,500 --> 01:07:51,250 -He's in trouble. -Why? 934 01:07:51,333 --> 01:07:52,583 Money, what else? 935 01:07:53,750 --> 01:07:56,000 He's broke. Watch out. 936 01:08:05,208 --> 01:08:09,125 His spot earns ten to 15,000 a day. More than me, son of a bitch! 937 01:08:10,667 --> 01:08:12,250 Ten to 15,000 a day? 938 01:08:15,000 --> 01:08:16,792 How much was in Sahli's stash? 939 01:08:17,708 --> 01:08:19,042 Thirty thousand euros. 940 01:08:21,458 --> 01:08:24,667 I swear! Thirty thousand euros. I took 15 and Sofia 15. 941 01:08:24,750 --> 01:08:26,750 I didn't spend a cent. 942 01:08:27,250 --> 01:08:28,500 Now you start crying? 943 01:08:30,875 --> 01:08:31,833 Scram! 944 01:08:53,500 --> 01:08:55,417 That piece of shit is here. 945 01:08:57,625 --> 01:08:58,750 Stay where you are. 946 01:09:08,708 --> 01:09:10,542 Don't bother, there's 15,00 euros. 947 01:09:11,708 --> 01:09:13,083 We said 25,000, Demba. 948 01:09:16,833 --> 01:09:19,125 There was 30,000 euros, and you know it. 949 01:09:19,208 --> 01:09:21,167 Take that or you'll get nothing! 950 01:09:21,250 --> 01:09:22,125 The fuck? 951 01:09:25,458 --> 01:09:27,583 Son of a bitch! Move and I'll shoot! 952 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Get in the car. 953 01:09:42,042 --> 01:09:44,625 Hey, Sahli, get up. 954 01:09:50,125 --> 01:09:51,458 What are you lookin' at? 955 01:10:06,000 --> 01:10:07,333 What's up, guys? 956 01:10:07,417 --> 01:10:09,708 -How you doin'? -Yeah, good. 957 01:10:29,250 --> 01:10:30,333 Did you see Sahli? 958 01:10:31,208 --> 01:10:33,167 -Don't worry, he won't touch the kid. 959 01:10:33,875 --> 01:10:34,708 Okay. 960 01:10:37,000 --> 01:10:39,542 I wanted to apologize for what I said last time. 961 01:10:39,625 --> 01:10:40,833 I didn't even think it. 962 01:10:40,917 --> 01:10:43,292 Don't worry, we won't mention it again. 963 01:10:46,917 --> 01:10:49,417 Farid said you asked him for a joint. What's going on? 964 01:10:49,500 --> 01:10:51,958 Fuck. I told him to keep his mouth shut. 965 01:10:52,042 --> 01:10:55,458 Think he'd hide that from me? You wanna smoke, don't come to us. 966 01:10:55,833 --> 01:10:58,000 I've got the debate final tomorrow. 967 01:10:58,083 --> 01:10:59,375 I was stressed out. 968 01:10:59,875 --> 01:11:01,083 You don't need that. 969 01:11:02,583 --> 01:11:03,792 Stick to your thing. 970 01:11:05,125 --> 01:11:06,125 I'm off. 971 01:11:15,917 --> 01:11:17,958 Come by and see Mom sometime. 972 01:11:18,042 --> 01:11:19,208 She'd be pleased. 973 01:11:23,333 --> 01:11:24,167 Okay. 974 01:11:52,750 --> 01:11:54,250 Good evening, all. 975 01:11:54,333 --> 01:11:56,875 The topic of this debate is the following: 976 01:11:56,958 --> 01:12:00,000 Is the State solely responsible 977 01:12:00,083 --> 01:12:03,750 for the current situation in the French suburbs? 978 01:12:03,833 --> 01:12:06,500 For the affirmative, Ms. Crèvecœur. 979 01:12:06,583 --> 01:12:08,708 For the negative, Mr. Traoré. 980 01:12:08,792 --> 01:12:09,917 The floor is yours. 981 01:12:11,708 --> 01:12:13,042 Emancipation! 982 01:12:15,125 --> 01:12:17,958 E-man-ci-pa-tion! 983 01:12:18,958 --> 01:12:23,667 My position is founded on the principles of emancipation and responsibility. 984 01:12:24,583 --> 01:12:29,000 Hers, without a doubt, on victimization. 985 01:12:31,667 --> 01:12:37,708 On September 21, 1792, the monarchy was abolished in France. 986 01:12:38,583 --> 01:12:44,833 Today, our governors, called "the State" for our debate, 987 01:12:44,917 --> 01:12:48,000 don't find themselves in positions of responsibility unintentionally. 988 01:12:48,083 --> 01:12:52,458 These responsibility bulimics go so far as to accumulate mandates. 989 01:12:52,542 --> 01:12:56,042 And in doing so, they accumulate... 990 01:12:56,750 --> 01:12:57,958 Responsibilities. 991 01:12:58,042 --> 01:13:00,417 Allow me to cite two quotes, Master Soulaymaan-- 992 01:13:00,500 --> 01:13:01,417 Master! 993 01:13:02,583 --> 01:13:03,458 Master! 994 01:13:04,375 --> 01:13:06,042 I didn't ask for that. 995 01:13:06,125 --> 01:13:07,792 I am but a mere law student. 996 01:13:08,292 --> 01:13:12,542 However, it would be difficult for me to call this individual "Master". 997 01:13:12,625 --> 01:13:15,333 Not because of the painful history of my ancestors, 998 01:13:15,417 --> 01:13:18,333 made slaves by her ancestors for over 400 years. 999 01:13:21,958 --> 01:13:24,000 It is difficult for me to call her "Master" 1000 01:13:24,083 --> 01:13:27,458 because of the lamentable mediocrity of her defense. 1001 01:13:28,500 --> 01:13:29,417 Boring... 1002 01:13:30,083 --> 01:13:31,125 repetitive... 1003 01:13:31,667 --> 01:13:33,333 and ultimately, unconvincing. 1004 01:13:33,417 --> 01:13:36,250 But I'll let you find that out for yourselves. 1005 01:13:36,750 --> 01:13:38,250 What a disappointment! 1006 01:13:39,625 --> 01:13:43,375 What a disappointment to learn that my model, 1007 01:13:43,458 --> 01:13:44,792 the magnificent Soulaymaan... 1008 01:13:44,875 --> 01:13:46,000 Sorry, I mean... 1009 01:13:46,083 --> 01:13:47,625 Soulaymaan the Magnificent... 1010 01:13:48,250 --> 01:13:51,167 finds my defense boring, 1011 01:13:51,250 --> 01:13:53,417 repetitive, and unconvincing. 1012 01:13:54,208 --> 01:13:57,708 Well, I'm not afraid to say it, Great Master Soulaymaan, 1013 01:13:59,125 --> 01:14:02,417 I find you captivating, 1014 01:14:02,500 --> 01:14:03,708 discerning, 1015 01:14:03,792 --> 01:14:05,083 inspiring, 1016 01:14:05,167 --> 01:14:06,083 stimulating... 1017 01:14:06,167 --> 01:14:07,000 Thank you! 1018 01:14:08,000 --> 01:14:10,167 And so many other adjectives ending with -ing. 1019 01:14:13,792 --> 01:14:15,500 If we recognize the State 1020 01:14:15,583 --> 01:14:19,417 as solely responsible for the current situation of the French suburbs, 1021 01:14:19,500 --> 01:14:24,667 we must then imagine these people believe they have suffered a prejudice, 1022 01:14:24,750 --> 01:14:26,667 institute civil proceedings, 1023 01:14:26,750 --> 01:14:28,167 and demand compensation. 1024 01:14:28,667 --> 01:14:32,792 These so-called compensations would be financed by the Crèvecœur tax. 1025 01:14:33,250 --> 01:14:36,333 A new tax also known as CVDFS. 1026 01:14:36,417 --> 01:14:37,792 But what is this CVDFS? 1027 01:14:38,333 --> 01:14:39,875 Ladies and gentlemen of the jury, 1028 01:14:39,958 --> 01:14:43,542 CVDFS is the Compensation for the Victimization 1029 01:14:43,625 --> 01:14:45,833 and of total Dependence of the French Suburbs. 1030 01:14:46,875 --> 01:14:47,792 An example? 1031 01:14:48,375 --> 01:14:49,583 I missed my train, 1032 01:14:50,375 --> 01:14:53,292 and I'm late for a job interview. 1033 01:14:53,375 --> 01:14:58,625 It's not because I overslept by 15 minutes. No! 1034 01:14:58,708 --> 01:15:00,125 A small hit of CVDFS. 1035 01:15:02,500 --> 01:15:04,583 It's the fault of the French State. 1036 01:15:05,542 --> 01:15:09,000 Lisa Crèvecœur, you don't want these people to take control. 1037 01:15:09,083 --> 01:15:13,000 You only see their future through the guise of unemployment benefits. 1038 01:15:13,083 --> 01:15:17,167 A way for you to limit their aspirations and their success. 1039 01:15:17,250 --> 01:15:22,833 You need them to remain permanently distressed and victimized. 1040 01:15:22,917 --> 01:15:26,500 What you need is for them to need you... 1041 01:15:27,958 --> 01:15:31,625 so that you feel less guilty... 1042 01:15:31,708 --> 01:15:36,208 less guilty about all the comforts you've had since childhood. 1043 01:15:36,833 --> 01:15:39,125 Not guilty about being white. 1044 01:15:42,667 --> 01:15:47,750 "Less guilty about all the comforts I've had since childhood," he tells us. 1045 01:15:48,333 --> 01:15:50,833 It's true that we're different in many ways... 1046 01:15:50,917 --> 01:15:53,792 Us, the white bourgeois from central Paris, 1047 01:15:53,875 --> 01:15:56,708 to you, the blacks and Arabs from the suburbs. 1048 01:15:57,667 --> 01:15:59,667 I admit never having been in need. 1049 01:16:00,333 --> 01:16:03,083 From birth, we were not in the same position. 1050 01:16:03,167 --> 01:16:04,542 Nothing new there. 1051 01:16:04,625 --> 01:16:06,458 I was born in a private clinic. 1052 01:16:07,125 --> 01:16:09,250 A clinic owned by my father, 1053 01:16:09,333 --> 01:16:12,542 who just so happens so be here with us. 1054 01:16:13,333 --> 01:16:17,292 Easily recognizable, he sits on a chair covered in diamonds and rubies. 1055 01:16:19,583 --> 01:16:20,708 Shall I stop there? 1056 01:16:21,625 --> 01:16:22,833 I think you've understood 1057 01:16:22,917 --> 01:16:25,958 that I'm a white bourgeois woman from central Paris. 1058 01:16:26,042 --> 01:16:29,583 Soulaymaan doesn't need to make this the pillar of his defense. 1059 01:16:32,042 --> 01:16:35,542 Ladies and gentlemen of the jury, the Grand Soulaymaan before you 1060 01:16:35,625 --> 01:16:38,208 hopes that just by seeing him, 1061 01:16:38,292 --> 01:16:41,125 you will conclude that social mobility exists. 1062 01:16:41,833 --> 01:16:47,458 He is what Malcolm X termed a "house negro" 1063 01:16:47,875 --> 01:16:50,458 Or what his own community call "a bounty". 1064 01:16:51,292 --> 01:16:54,375 Black on the outside and white on the inside. 1065 01:16:54,458 --> 01:16:56,708 Wow, she's giving it to him! 1066 01:17:02,042 --> 01:17:03,125 Zyed and Bouna... 1067 01:17:04,625 --> 01:17:05,625 Ali Ziri... 1068 01:17:07,250 --> 01:17:08,417 Adama Traoré... 1069 01:17:10,292 --> 01:17:13,833 All killed directly or indirectly by the police, 1070 01:17:14,417 --> 01:17:15,833 the State's armed force. 1071 01:17:17,167 --> 01:17:20,542 How can you tell the families of victims of police violence 1072 01:17:20,625 --> 01:17:23,125 that the State is in no way responsible. 1073 01:17:24,125 --> 01:17:27,292 Tell Amal Bentounsi, who's here with us today, 1074 01:17:27,375 --> 01:17:30,125 whose brother was shot in the back by a policeman, 1075 01:17:30,792 --> 01:17:32,500 that the State is not responsible 1076 01:17:32,583 --> 01:17:35,125 for the fact that the victims of police violence 1077 01:17:35,208 --> 01:17:38,125 are most often French of immigrant origin... 1078 01:17:38,833 --> 01:17:40,958 and that the police in these cases 1079 01:17:41,042 --> 01:17:44,917 are almost never condemned, or otherwise with laughable sentences. 1080 01:17:52,500 --> 01:17:54,667 Mr. Traoré, a response? 1081 01:17:55,208 --> 01:17:56,083 You know, 1082 01:17:56,625 --> 01:17:59,250 I never fantasized about life in the suburbs, 1083 01:18:00,125 --> 01:18:04,042 to deform the reality with the lens of a camera. 1084 01:18:06,500 --> 01:18:08,250 The suburbs? I know them. 1085 01:18:10,042 --> 01:18:10,917 I live there. 1086 01:18:11,833 --> 01:18:14,750 And it's true that in the suburbs there is talent. 1087 01:18:15,875 --> 01:18:17,083 There are ideas. 1088 01:18:18,083 --> 01:18:19,500 There is intelligence. 1089 01:18:20,250 --> 01:18:21,542 There are dreams. 1090 01:18:22,625 --> 01:18:25,333 But life is about choices. 1091 01:18:26,500 --> 01:18:27,875 Lisa Crèvecœur, 1092 01:18:27,958 --> 01:18:30,625 when two drug dealers from the suburbs 1093 01:18:31,208 --> 01:18:34,250 make war for purely financial reasons, 1094 01:18:34,333 --> 01:18:36,875 and this war takes the life of one of them, 1095 01:18:36,958 --> 01:18:39,208 is it the State who arms the assassin? 1096 01:18:42,542 --> 01:18:44,958 Is it the State who arms the assassin? 1097 01:18:45,042 --> 01:18:48,167 Forces him to pull the trigger? 1098 01:18:50,375 --> 01:18:53,958 Is it the State who prevents suburbanites from coming together? 1099 01:18:54,042 --> 01:18:55,000 From uniting? 1100 01:18:55,083 --> 01:18:59,458 From improving their situation themselves? 1101 01:18:59,542 --> 01:19:02,375 Or to protect their youth from making the same mistakes? 1102 01:19:02,917 --> 01:19:04,917 I'll tell you what prevents them! 1103 01:19:05,667 --> 01:19:06,917 It's greed... 1104 01:19:07,458 --> 01:19:08,667 jealousy... 1105 01:19:08,750 --> 01:19:12,542 and the total absence of what we call "the common good". 1106 01:19:13,458 --> 01:19:16,583 Because there are two ways to combat poverty. 1107 01:19:17,500 --> 01:19:18,583 Solidarity... 1108 01:19:19,375 --> 01:19:21,042 or each man for himself. 1109 01:19:21,125 --> 01:19:22,958 It's always a matter of choice. 1110 01:19:24,667 --> 01:19:27,417 Please now conclude. 1111 01:19:29,125 --> 01:19:30,667 Duels without armor... 1112 01:19:31,167 --> 01:19:34,167 A man and a woman opposed by so many factors. 1113 01:19:34,250 --> 01:19:36,625 It's time to conclude, I devote myself, 1114 01:19:36,708 --> 01:19:38,583 turn my back on prose. 1115 01:19:38,667 --> 01:19:41,542 If my verse touches you, stings your heart, 1116 01:19:41,625 --> 01:19:44,625 leaves you stranded with a swift backhand, 1117 01:19:44,708 --> 01:19:46,917 oh, Queen of Bitterness, 1118 01:19:47,000 --> 01:19:49,125 call me Cyrano. 1119 01:19:53,208 --> 01:19:54,417 Who is the State? 1120 01:19:56,000 --> 01:19:56,958 You? 1121 01:19:58,250 --> 01:19:59,083 Me? 1122 01:20:00,917 --> 01:20:01,792 Us? 1123 01:20:04,042 --> 01:20:07,458 Our so-called democratic system is nothing but a masquerade. 1124 01:20:07,542 --> 01:20:11,875 The 49.3 law, the decrees are but the tip of the iceberg. 1125 01:20:12,292 --> 01:20:15,625 The State is not the people, as they haven't made decisions 1126 01:20:15,708 --> 01:20:18,958 on internal or foreign policy for a long time. 1127 01:20:19,667 --> 01:20:21,625 I am not sure they ever did. 1128 01:20:22,583 --> 01:20:28,250 Who here feels they have real influence on the future of this country when voting? 1129 01:20:28,333 --> 01:20:29,917 Liberty is a fact. 1130 01:20:30,000 --> 01:20:32,917 I have it. I believe in it. I proclaim it. 1131 01:20:33,500 --> 01:20:36,000 Target for wrongdoing, I don't shy from combat. 1132 01:20:36,083 --> 01:20:37,917 I'd rather raise my weapon. 1133 01:20:38,000 --> 01:20:40,333 I am not a spectator of my life. 1134 01:20:40,417 --> 01:20:42,125 I am its subject. 1135 01:20:42,208 --> 01:20:46,000 From nightmares, I survive until my dreams become realized. 1136 01:20:46,917 --> 01:20:48,458 We are proposed, 1137 01:20:48,542 --> 01:20:50,542 or rather ordered, 1138 01:20:50,625 --> 01:20:53,792 to always vote for candidates from the same cast... 1139 01:20:53,875 --> 01:20:56,875 who share the same world vision. 1140 01:20:56,958 --> 01:21:00,458 But these people don't even act on their election promises. 1141 01:21:00,542 --> 01:21:03,667 Those who pushed us to appoint them to govern. 1142 01:21:04,250 --> 01:21:07,875 They pretend to divide into parties and give us a choice. 1143 01:21:07,958 --> 01:21:10,958 But these stubborn careerists, controlled by the ogres of finance, 1144 01:21:11,542 --> 01:21:13,792 have no scruples in passing from one to another. 1145 01:21:13,875 --> 01:21:17,458 My hope flies on the wings of my fearlessness. 1146 01:21:17,542 --> 01:21:20,875 My courage emerges from the depths of adversity. 1147 01:21:20,958 --> 01:21:24,875 Audacious, proud, I take part willingly in the battle of life. 1148 01:21:24,958 --> 01:21:28,708 Even when the battle inspires anger, I take no pity. 1149 01:21:28,792 --> 01:21:30,792 "The State" is not you. 1150 01:21:30,875 --> 01:21:34,917 I will never accept that the State is responsible for all my sorrows. 1151 01:21:35,000 --> 01:21:37,083 "The State" is not only the rich. 1152 01:21:37,167 --> 01:21:41,125 Accepting this idea means accepting being a victim for the torturer. 1153 01:21:41,458 --> 01:21:44,042 "The State" is not only whites. 1154 01:21:44,125 --> 01:21:47,875 Accepting to be a victim is akin to giving up arms. 1155 01:21:47,958 --> 01:21:51,958 Passive victimization is fertile ground for defeat. 1156 01:21:52,333 --> 01:21:55,792 My very presence defeats your equation: 1157 01:21:55,875 --> 01:22:00,500 the suburbs plus poverty leads fatally to the grave or incarceration. 1158 01:22:01,208 --> 01:22:05,750 "The State" hasn't recognized the amplitude of moral damage, 1159 01:22:05,833 --> 01:22:08,458 caused by territorial, 1160 01:22:08,542 --> 01:22:10,500 and yes, I'll say it, racial discrimination. 1161 01:22:10,583 --> 01:22:14,375 I, suburbanite of ebony skin, disrupt your fantasies. 1162 01:22:14,458 --> 01:22:18,750 I tell you without sarcasm, my place is not in prison. 1163 01:22:18,833 --> 01:22:23,333 "The State" is those who, with the complicity of the media, 1164 01:22:23,417 --> 01:22:27,417 have succeeded in dividing our country 1165 01:22:27,500 --> 01:22:30,250 while coldly manipulating the consequences 1166 01:22:30,333 --> 01:22:32,667 without ever thinking about the causes. 1167 01:22:32,750 --> 01:22:35,792 This comes with responsibility. 1168 01:22:35,875 --> 01:22:40,000 I won't give you, or the State, the power to decide for me. 1169 01:22:40,083 --> 01:22:45,000 Victim or soldier, remember which of the two I choose. 1170 01:22:49,500 --> 01:22:50,708 He's a real Traoré! 1171 01:23:36,167 --> 01:23:39,667 -Listen, Lisa, for the last time... -We didn't promise each other anything. 1172 01:23:40,458 --> 01:23:42,000 I shouldn't have insisted. 1173 01:23:43,125 --> 01:23:46,792 I've had a lot of problems lately. I was overcome with stress. 1174 01:23:46,875 --> 01:23:47,792 I get it. 1175 01:23:49,250 --> 01:23:51,125 You don't have to explain. Don't worry. 1176 01:23:51,875 --> 01:23:54,750 -Whatever the result... -I leave for London tomorrow... 1177 01:23:54,833 --> 01:23:55,917 for my internship. 1178 01:23:56,417 --> 01:23:59,125 -I don't know when I'll be back. -When do you leave? 1179 01:23:59,208 --> 01:24:00,167 I just told you. 1180 01:24:01,417 --> 01:24:02,958 -Tomorrow. -What time? 1181 01:24:04,667 --> 01:24:06,583 4:15 p.m., Gare du Nord station. 1182 01:24:13,292 --> 01:24:15,000 I'll be there to say goodbye. 1183 01:24:23,542 --> 01:24:25,500 The jury has deliberated. 1184 01:24:25,583 --> 01:24:26,417 Let's go. 1185 01:25:10,958 --> 01:25:17,000 GRADUATE CERTIFICATE: PERSUASIVE ORATORY CONTEST 2018 1186 01:25:17,083 --> 01:25:19,375 Traoré, Alhamdulillah. 1187 01:25:23,000 --> 01:25:23,875 Traoré. 1188 01:25:52,250 --> 01:25:53,250 Yo, Lawman! 1189 01:25:53,792 --> 01:25:57,417 He's taking a seat! We've become socially acceptable. 1190 01:25:57,500 --> 01:26:00,042 Need to get used to it. You'll be my clients soon. 1191 01:26:00,125 --> 01:26:03,458 If we need you to avoid prison, that means we've got no money! 1192 01:26:03,542 --> 01:26:05,125 I saw him defend, he's good! 1193 01:26:05,208 --> 01:26:06,583 -Yeah? -Yeah! 1194 01:26:07,292 --> 01:26:08,375 Want a drink? 1195 01:26:08,458 --> 01:26:11,500 No time, gotta get the train. Gotta meet someone. 1196 01:26:11,583 --> 01:26:13,708 Have a drink. I'll drop you off after. 1197 01:26:13,792 --> 01:26:15,625 Okay. An orange juice then. 1198 01:26:16,167 --> 01:26:17,917 You really impressed me yesterday. 1199 01:26:18,875 --> 01:26:21,167 -Yeah, but I didn't win. -You didn't lose. 1200 01:26:21,250 --> 01:26:25,583 It was a tie. It was close! Even I didn't know what to think. 1201 01:26:27,208 --> 01:26:30,333 -I really liked what Mirabeau said. -Mirabeau was there? 1202 01:26:30,417 --> 01:26:31,792 President of the jury. 1203 01:26:32,417 --> 01:26:34,042 What did he say again? 1204 01:26:34,125 --> 01:26:36,167 -"You gave..." -He's a big gun! 1205 01:26:36,250 --> 01:26:40,000 The lawyer I had for my last case was from his firm. He's a killer! 1206 01:26:40,083 --> 01:26:44,083 Believe it or not, I have an interview there on Monday for an internship. 1207 01:26:44,167 --> 01:26:46,792 So, I was saying, he said, "You've not--" 1208 01:26:46,875 --> 01:26:49,875 -That's some serious shit. -Shut up! Let me speak. 1209 01:26:50,667 --> 01:26:54,667 Listen. He said, "You haven't given us answers, 1210 01:26:54,750 --> 01:26:58,583 but you allowed us to question the ready-made answers we're given." 1211 01:27:12,167 --> 01:27:13,875 Why you going to the station? 1212 01:27:13,958 --> 01:27:16,083 -The girl opposite me in the debate? -Yeah. 1213 01:27:16,708 --> 01:27:18,333 She's off to London for a year. 1214 01:27:19,250 --> 01:27:20,875 I just wanna say bye. 1215 01:27:20,958 --> 01:27:22,917 He's gonna get some! 1216 01:27:23,000 --> 01:27:24,500 That's crap! 1217 01:27:25,292 --> 01:27:27,125 Leave him alone, he's discreet. 1218 01:27:27,208 --> 01:27:28,125 Soulaymaan, listen. 1219 01:27:29,208 --> 01:27:32,250 "In this country, you gotta make money first. 1220 01:27:32,333 --> 01:27:34,250 When you get the money, you get the power." 1221 01:27:34,333 --> 01:27:36,500 "When you get the power, you get the women." 1222 01:27:37,083 --> 01:27:38,083 He knows it! 1223 01:27:38,667 --> 01:27:40,333 Think I live in a cave or what? 1224 01:27:46,000 --> 01:27:48,500 EXAMINATION NOTICE 1225 01:28:00,083 --> 01:28:02,208 -I'll take you to the station. -Yeah? 1226 01:28:03,792 --> 01:28:06,583 -Rim, tell Samir I'm taking my brother. -Okay. 1227 01:28:09,625 --> 01:28:10,458 Soulay! 1228 01:28:16,625 --> 01:28:20,542 INCOMING CALL: LISA 1229 01:29:06,167 --> 01:29:07,250 Demba? 1230 01:29:07,333 --> 01:29:08,167 Demba?! 1231 01:29:08,750 --> 01:29:10,667 Wake up, bro! Demba! 1232 01:29:11,333 --> 01:29:14,708 Wake up! Demba! Call an ambulance! 1233 01:29:15,208 --> 01:29:17,083 Demba! Wake up! 1234 01:29:17,167 --> 01:29:18,375 Demba! 1235 01:29:18,458 --> 01:29:20,167 Demba! 1236 01:29:21,375 --> 01:29:23,708 Call an ambulance! 1237 01:29:24,750 --> 01:29:26,042 Call an ambulance! 1238 01:29:28,583 --> 01:29:29,917 Call an ambulance! 83766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.