All language subtitles for Store

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,596 --> 00:00:55,780 Mrs Tuttle expecting you, gentlemen. She's in the library. 2 00:02:32,699 --> 00:02:35,820 - You got that Mr. Salisbury? - Yes Ms Tuttle. 3 00:02:35,821 --> 00:02:36,921 New paragraph. 4 00:02:37,498 --> 00:02:42,597 The entire block in downtown Kansas City between the streets mentioned previously 5 00:02:42,632 --> 00:02:45,051 to be cleared of all existing structures 6 00:02:45,052 --> 00:02:49,990 and the erection of the 25th Tuttle Department Store... 7 00:02:50,093 --> 00:02:56,718 to begin not later than... Oh, not later than June the 1st. 8 00:02:56,919 --> 00:02:59,311 That will be all, Mr. Salisbury. 9 00:02:59,691 --> 00:03:01,690 Come in, gentlemen. 10 00:03:10,189 --> 00:03:13,588 Your daughter, Barbara, evidently met Norman Phiffier 11 00:03:13,589 --> 00:03:17,188 during the first week in January. We cannot ascertain the exact date. 12 00:03:17,687 --> 00:03:21,160 January, that's when she left home. Go on, go on... 13 00:03:21,186 --> 00:03:24,085 - I want to know all about him. - Mr. Phiffier is 26. 14 00:03:24,185 --> 00:03:28,184 He was born in Weehawken, New Jersey. - Weehawken? 15 00:03:28,219 --> 00:03:31,683 Mr. Phiffier lost his parents early. No other family. 16 00:03:32,182 --> 00:03:34,882 Public school education to the fifth grade. 17 00:03:34,917 --> 00:03:38,145 And Barbara was educated at Wellesley. Graduated with honors. 18 00:03:38,180 --> 00:03:43,679 What can they possibly have in common? Continue Mr. Orlandos! 19 00:03:44,180 --> 00:03:47,428 Mr. Phiffier has worked as a delivery boy at Macys, 20 00:03:47,463 --> 00:03:50,677 theater usher at the New York Paramount, 21 00:03:50,678 --> 00:03:53,477 caddy at the Larchmont country club, 22 00:03:53,512 --> 00:03:56,376 a TV repairman in the Bronx. 23 00:03:56,475 --> 00:04:00,774 And Mr Phiffier also attempted to become a mailman, but failed the test. 24 00:04:01,174 --> 00:04:03,639 How can anyone fail becoming a mailman? 25 00:04:03,674 --> 00:04:07,672 Sloping shoulders, the bag kept slipping off. 26 00:04:07,707 --> 00:04:10,637 Mr. Phiffier has also tried other means of employment, 27 00:04:10,672 --> 00:04:14,136 - not all listed here. - Never mind the details. 28 00:04:14,171 --> 00:04:19,619 Apparently he can't hold a job. What is he doing now? 29 00:04:19,754 --> 00:04:24,967 Mr Phiffier is at present employed as a poodle dog walker and animal sitter. 30 00:04:25,268 --> 00:04:27,631 I'm not sure I heard you. 31 00:04:27,666 --> 00:04:33,164 I said Mr Phiffier is at present employed as a poodle dog walker and animal sitter. 32 00:04:33,165 --> 00:04:37,664 Now I'm sure I heard you. Will you kindly tell me what that means. 33 00:04:38,164 --> 00:04:40,953 Well as a poodle dog walker, Mr Phiffier walks 34 00:04:40,965 --> 00:04:43,527 poodle dogs... for busy poodle dog owners. 35 00:04:43,562 --> 00:04:46,765 And as an animal sitter he... sits with animals 36 00:04:46,777 --> 00:04:49,389 as a baby sitter who sits with a baby. 37 00:04:49,424 --> 00:04:54,861 Invariably the creature he sits with are neurotic cats or paranoid parakeets. 38 00:04:55,159 --> 00:04:59,158 - Are you ready with the film? - Yes, Mr Orlandos. 39 00:04:59,159 --> 00:05:04,157 A slope shouldered Weehawken born animal sitter and poodle dog walker... 40 00:05:04,192 --> 00:05:07,121 I just can't wait to see him! 41 00:05:07,156 --> 00:05:11,154 Mrs Tuttle, this first reel of film was taken with our hidden camera 42 00:05:11,189 --> 00:05:14,871 after certain financial arrangements have been completed 43 00:05:14,906 --> 00:05:19,253 with the owner of the lunch counter where Mr Phiffier has his noon hour repas. 44 00:05:33,648 --> 00:05:35,926 You must be joking! 45 00:05:35,927 --> 00:05:39,880 I wish I were Mrs Tuttle, but alas that is Norman Phiffier. 46 00:05:45,246 --> 00:05:47,645 My daughter cannot be in love with... 47 00:05:47,680 --> 00:05:51,644 She can't be that ill! 48 00:06:01,041 --> 00:06:06,640 He's a human disposal! All that's missing is a switch. 49 00:06:16,538 --> 00:06:19,637 And at least he washes. 50 00:06:35,920 --> 00:06:38,600 He does have lovely manners. 51 00:06:38,801 --> 00:06:43,358 Now this next scene, Mrs Tuttle... show Mr Phiffier his present occupation. 52 00:06:43,428 --> 00:06:47,296 Fifi! Easy! Marcelo, Marcelo slow down! 53 00:06:47,331 --> 00:06:49,519 Versailles! 54 00:06:49,554 --> 00:06:52,098 Here Tonya... stay away from Murray! 55 00:06:52,353 --> 00:06:54,504 Easy... there's a tree! 56 00:06:54,505 --> 00:06:57,731 Hey! There's a tree. 57 00:06:57,732 --> 00:07:00,223 A fine sense of coordination. 58 00:07:00,258 --> 00:07:02,430 Listen, there's a tree! 59 00:07:05,078 --> 00:07:07,030 Marvelous! That must be the end of him. 60 00:07:07,031 --> 00:07:10,316 Not quite Mrs Tuttle. He landed in another tree across the street. 61 00:07:10,351 --> 00:07:13,642 But he was well enough to take your daughter to a motion picture that evening. 62 00:07:13,677 --> 00:07:17,478 These next films were also photographs by our secret camera 63 00:07:17,479 --> 00:07:21,018 as he walked your daughter Barbara back to her apartment. 64 00:07:22,374 --> 00:07:27,673 Now would yo look where she chooses to live, when she could be living here! 65 00:07:30,671 --> 00:07:33,170 Oh, no! 66 00:07:36,269 --> 00:07:37,938 Barbara stop it! 67 00:07:50,184 --> 00:07:55,095 - Oh, I've seen enough! - But we have five more reels, Mrs. Tuttle. 68 00:07:55,130 --> 00:07:57,100 Well, leave them here! I'll burn them. 69 00:07:57,268 --> 00:08:00,262 I'd rather know I never saw my daughter’s temporary insanity. 70 00:08:01,332 --> 00:08:06,531 You bring up a child, gives her the best of everything money can buy... 71 00:08:06,566 --> 00:08:08,629 and she meets a thing like that! 72 00:08:09,530 --> 00:08:14,494 Falls in love, moves out of this into some run down brown stone... 73 00:08:14,529 --> 00:08:18,028 changes her name so that no one will know she is an heiress... 74 00:08:18,427 --> 00:08:23,026 work incognito in one of my stores, one of the stores she will eventually inherit... 75 00:08:23,528 --> 00:08:27,027 - If I may make a suggestion Mrs Tuttle? - Yes. 76 00:08:27,526 --> 00:08:29,987 We have ascertained that Mr Phiffier, in spite 77 00:08:29,999 --> 00:08:31,989 of his multitude in the shortcomings 78 00:08:32,024 --> 00:08:36,023 is a proud young man bent on making his own way in the world. 79 00:08:36,058 --> 00:08:38,320 A word to him that Barbara is wealthy, 80 00:08:38,321 --> 00:08:40,688 and not the poor working girl he believes her to be... 81 00:08:40,723 --> 00:08:44,020 his pride would make him end the relationship! 82 00:08:44,021 --> 00:08:47,127 My daughter and I are far apart as it is. 83 00:08:47,721 --> 00:08:49,948 If I ever openly interfered in this... 84 00:08:49,949 --> 00:08:52,421 romance, she'll never forgive me. I'll never get her back. 85 00:08:53,054 --> 00:08:59,517 There has to be another way! She's weak minded... just like her father. 86 00:09:01,516 --> 00:09:08,514 I'm going to the office, dear. Oh oh! Excuse me, I didn't know you... 87 00:09:08,813 --> 00:09:15,512 - Yes, dear. You're going to the office. - Yes, thank you, dear. Thank you. 88 00:09:19,211 --> 00:09:24,956 Oh! Just like her father! That will be all Mr Orlandos. 89 00:09:25,010 --> 00:09:27,833 You mean there will be no further need of our services? 90 00:09:28,234 --> 00:09:32,184 I think not. I like to have a listen myself. 91 00:09:47,003 --> 00:09:49,502 Going up! 92 00:09:51,002 --> 00:09:54,501 - Good morning, Mr. Tuttle! - Good morning, Miss Fuller! 93 00:09:54,536 --> 00:09:55,901 Close please! 94 00:09:56,002 --> 00:09:58,801 - Ladies lingerie? - Fourth floor. 95 00:09:59,000 --> 00:10:04,498 - Panties, bras, girdles. - I need all of them. 96 00:10:08,497 --> 00:10:12,496 Panties, bras, girdles? My... how professional we're getting. 97 00:10:12,531 --> 00:10:15,751 - How are you, father? - How are you, Miss Fuller? 98 00:10:15,996 --> 00:10:17,960 Miss Fuller is just fine. 99 00:10:17,995 --> 00:10:20,503 I understand, but don't tell your mother I understand. 100 00:10:20,504 --> 00:10:22,022 How is mother? 101 00:10:22,057 --> 00:10:25,457 Please. You'll put me off my game. Let's talk about something pleasant, like... 102 00:10:25,492 --> 00:10:29,081 - How is your secret romance? - Oh, it's just wonderful. 103 00:10:29,091 --> 00:10:32,490 - It must be. You look radiant. - Why shouldn't I be? 104 00:10:32,491 --> 00:10:35,490 I finally found someone who loves me for me. 105 00:10:35,525 --> 00:10:38,489 Not that I'm a Tuttle heiress, but me the elevator girl. 106 00:10:38,524 --> 00:10:39,787 When will I get to meet him? 107 00:10:39,788 --> 00:10:42,471 I'll introduce him to you after we're married, 108 00:10:42,506 --> 00:10:45,452 and it's too late for him to get away from me and my inheritance. 109 00:10:45,487 --> 00:10:46,732 Why? Doesn't he like money? 110 00:10:46,733 --> 00:10:49,865 Of course. But only if he earned it himself. 111 00:10:50,421 --> 00:10:55,450 Oh dad. He's the first real honest boy I've ever met. 112 00:10:55,485 --> 00:10:58,484 Well, as your mother always says, you have to made your choice. 113 00:10:58,519 --> 00:11:02,982 Either be rich or honest. Good for him! 114 00:11:06,981 --> 00:11:11,444 Nurse, this patient is suffering from a ruptured spleen, 115 00:11:11,479 --> 00:11:15,778 a dislocated kidney, and his eyes are bloodshot. 116 00:11:16,478 --> 00:11:21,477 Right after this operation, Bosley. It's bedtime for you. Don't forget. 117 00:11:21,977 --> 00:11:24,976 Scalpel. 118 00:11:29,975 --> 00:11:32,974 Did you forget the anesthesia? 119 00:11:33,474 --> 00:11:36,576 Don't worry about it, Bosley. TV actors never die. 120 00:11:36,659 --> 00:11:40,592 Well in this case anyhow. Because he is a TV doctor. And he has to be on next week. 121 00:11:40,627 --> 00:11:44,557 Patients die. They can't do that with the doctors. 122 00:11:44,592 --> 00:11:49,056 Don't be concerned about them now. Just don't worry about it. 123 00:11:49,556 --> 00:11:55,550 Old Ben will take care of 'em. That's Ben you know, behind that mask. 124 00:11:55,555 --> 00:11:57,120 He isn't even smiling. 125 00:12:01,052 --> 00:12:04,116 Hell, we've gone this far. Just hold on. 126 00:12:04,151 --> 00:12:07,850 I don't know how see television, anyhow. Through all that hair. 127 00:12:08,051 --> 00:12:12,215 Give a look and maybe you'll see something. You'll stop eating. Here... take a peek. 128 00:12:12,250 --> 00:12:18,549 And now, some scenes from next week's show. "The Case of the Missing Kidney". 129 00:12:22,247 --> 00:12:26,132 Ok Bosley. That's it. It's beddie time. Come on! We're going to bed. 130 00:12:27,103 --> 00:12:29,062 Here we go sweetheart. Swing 'em. Come on. 131 00:12:29,133 --> 00:12:33,385 No! You're tired, now there's no point in walking. Come on sweetheart! Here we go. 132 00:12:35,043 --> 00:12:37,116 Wait Bosley! Bosley! 133 00:12:38,542 --> 00:12:40,629 Bosley, here we go! Come on baby. 134 00:12:43,641 --> 00:12:50,040 Oh, not to me, Bosley. I love you. Here, look don't growl. Look how good? 135 00:12:50,940 --> 00:12:55,243 Here see? He growled... Come, Bosley! Let's go. 136 00:13:05,535 --> 00:13:06,734 Tuttle Department Store. 137 00:13:06,735 --> 00:13:08,351 Mr. Quimby's office, please. 138 00:13:11,568 --> 00:13:15,497 - Quimby here! - You're out of breath, Quimby. 139 00:13:15,532 --> 00:13:19,032 Yes. I... I'm working late. Long day. 140 00:13:19,067 --> 00:13:22,556 Oh don't put me on Quimby. You've had at least three Scotches... 141 00:13:22,591 --> 00:13:26,030 and you're winded from chasing your pretty secretary. 142 00:13:26,065 --> 00:13:29,028 But no worry, Quimby. I'll okay a next raise. 143 00:13:29,228 --> 00:13:34,527 I've always considered you not only my boss, but a dandy friend Mrs Tuttle. 144 00:13:34,928 --> 00:13:36,113 How's my daughter doing? 145 00:13:36,114 --> 00:13:39,474 Barbara? Oh she's doing fine. Makes smooth stops. 146 00:13:39,509 --> 00:13:42,089 Barbara is not doing fine! 147 00:13:42,124 --> 00:13:43,823 Barbara is in love with an imbecile! 148 00:13:43,924 --> 00:13:46,417 Oh! Not Barbara! She's too intelligent. 149 00:13:46,452 --> 00:13:47,922 Well, look what I married! 150 00:13:48,023 --> 00:13:50,023 - Yes, Mrs. Tuttle. - Now listen, Quimby. 151 00:13:50,522 --> 00:13:53,986 I want you to hire this booblay of hers... 152 00:13:54,221 --> 00:13:58,020 I want him to work at the store so that they'll be thrown together every day. 153 00:13:58,021 --> 00:14:03,519 I want you to give this nut every impossible dirty job there is. 154 00:14:03,554 --> 00:14:05,539 I know you've trouble holding jobs. 155 00:14:05,618 --> 00:14:08,582 We make it tough enough on him, he'll quit. 156 00:14:08,717 --> 00:14:11,859 And Barbara will see for herself that he is not the man for her. 157 00:14:12,260 --> 00:14:13,998 You understand, Quimby? 158 00:14:14,015 --> 00:14:16,193 Yes, Mrs Tuttle. I like the way you think. 159 00:14:16,515 --> 00:14:22,514 - Now go back to your honeypot. - Yes... I mean, no, no Mrs. Tuttle. 160 00:14:24,613 --> 00:14:29,512 - Am I disturbing you dear? - Oh come in, darling. 161 00:14:32,011 --> 00:14:36,510 Come and tell me all about your day at the office. Hmmm. 162 00:14:37,009 --> 00:14:42,008 Well dear, I did manage to make a few putts I was rather proud of, you know. 163 00:14:46,506 --> 00:14:50,754 You know dear, I think if I had a... sort of a green rug on my office floor, 164 00:14:50,755 --> 00:14:52,823 I...I might even do better. 165 00:14:53,005 --> 00:14:55,408 You know it might give me the impression I 166 00:14:55,420 --> 00:14:58,004 was... right out there on a real golf course. 167 00:14:58,503 --> 00:15:03,501 Now I'll have Quimby install one tomorrow. They're on sale. 168 00:15:03,502 --> 00:15:10,500 - Blue grass green. - Blue grass green? Oh that's nice. 169 00:15:13,000 --> 00:15:16,499 In bed, wait. It Beddie bye bye! 170 00:15:18,497 --> 00:15:22,497 Bosley don't fight it! You have to get your rest! 171 00:15:22,497 --> 00:15:26,496 You're almost a year old. Don't you want to grow? 172 00:15:26,497 --> 00:15:32,495 Bosley! Don't fight it. You have to sleep a few hours, then we... 173 00:15:33,494 --> 00:15:35,420 Good. Your mommy and daddy home. 174 00:15:35,993 --> 00:15:38,720 Hi Norman! I'm sorry to bother you at work. 175 00:15:38,793 --> 00:15:42,146 Yeah, some work. Putting puppy to sleep. Some work. Come on in. 176 00:15:42,181 --> 00:15:43,844 I've got good news! 177 00:15:43,891 --> 00:15:46,888 The only good news is I'll never save up enough money for us to get married. 178 00:15:46,889 --> 00:15:47,963 That's the only good news. 179 00:15:48,090 --> 00:15:52,455 No! You can start working at Tuttle's tomorrow. 180 00:15:52,490 --> 00:15:56,300 - T...Tuttles where you work? - Yes! I was talking to Mr Quimby. 181 00:15:56,330 --> 00:15:58,987 - What's a Quimby? - Norman, don't get so excited. 182 00:15:58,988 --> 00:16:03,117 Well, I am excited! I'll see you every day where you work. And I... What's Quimby... 183 00:16:03,285 --> 00:16:05,985 Mr. Quimby is the manager of Tuttle's department store. 184 00:16:06,285 --> 00:16:08,584 And tonight, coming down in the elevator... 185 00:16:08,619 --> 00:16:11,583 he was telling me how impossible it is to find bright young men 186 00:16:11,683 --> 00:16:13,582 for those important jobs at the store. 187 00:16:13,583 --> 00:16:16,683 Yeah. And you... bright young... And you told him about me? 188 00:16:16,782 --> 00:16:18,946 Yes. Now I told him you were just a friend 189 00:16:19,081 --> 00:16:21,750 because they don't approve of employee romances. 190 00:16:21,780 --> 00:16:24,979 Remember you're just my friend and he wants to see you tomorrow. 191 00:16:25,014 --> 00:16:27,479 Yeah, okay. I'll remember. I'm just a friend. 192 00:16:27,678 --> 00:16:29,752 Yeah, but friends don't kiss, so... I'll take that back. 193 00:16:29,778 --> 00:16:32,777 Tomorrow I go into the store and I start right in. 194 00:16:32,778 --> 00:16:33,596 The first thing I'm going to do... 195 00:16:33,597 --> 00:16:36,570 I'm gonna wash in the morning. Because it is better that you have it clean. 196 00:16:36,605 --> 00:16:39,205 And then I'll wear my new suit, the one that's pressed stiff... 197 00:16:39,206 --> 00:16:41,033 You'd walk like that, which is like a regiment. 198 00:16:41,075 --> 00:16:45,625 That's the... then I'll walk in, I'll stay like cool, I won't be... you know excited. 199 00:16:45,660 --> 00:16:48,029 I'll just walk in and have a heart attack and faint. 200 00:16:48,072 --> 00:16:50,971 - You think I'll do good. I...? - Of course you will! 201 00:16:51,273 --> 00:16:54,472 You just need an opportunity. You've never had one. 202 00:16:54,873 --> 00:16:55,678 Right. 203 00:16:55,713 --> 00:16:57,371 Getting a job! Wow...! 204 00:16:57,472 --> 00:16:58,772 We can save money. 205 00:16:58,971 --> 00:17:03,871 We can... I can... You no save. I save... I save money! 206 00:17:03,906 --> 00:17:05,968 And then, I'll buy the engagement ring. 207 00:17:06,003 --> 00:17:07,739 And then we can get married soon. 208 00:17:07,868 --> 00:17:10,266 Yeah. That's it. And then you quit your job 209 00:17:10,267 --> 00:17:14,466 and then I can babysit for our children, instead of cats and parakeets and dogs like 210 00:17:14,501 --> 00:17:18,467 Bosley there. Bosley! Bosley! 211 00:17:20,064 --> 00:17:22,767 Bosley, come back here! You wait here! 212 00:17:22,768 --> 00:17:24,730 No! I'm coming with you! We do everything together. 213 00:17:24,765 --> 00:17:25,832 Alright! Hurry up. 214 00:17:39,459 --> 00:17:41,364 Oh darling, are you hurt? 215 00:17:41,738 --> 00:17:44,714 Yeah, but it's a good hurt. Because of you. 216 00:17:45,257 --> 00:17:46,573 Oh, darling... 217 00:17:46,574 --> 00:17:49,346 I can't believe it. You're so beautiful and... 218 00:17:49,756 --> 00:17:50,956 And what? 219 00:17:51,056 --> 00:17:54,054 Well, you're the first person I ever met that I really trust. 220 00:17:55,956 --> 00:18:00,458 Darling! Just remember that I love you. 221 00:18:00,755 --> 00:18:03,155 Love and trust. They're the same thing. 222 00:18:33,544 --> 00:18:35,279 Mr. Phiffier is here. 223 00:18:35,344 --> 00:18:36,144 Who? 224 00:18:36,145 --> 00:18:37,373 Mr. Phiffier. 225 00:18:37,642 --> 00:18:42,368 Oh yes, yes! Bring him in! You may have to take notes. 226 00:18:46,940 --> 00:18:48,906 Mr Phiffier. Mr Quimby. 227 00:18:49,424 --> 00:18:52,338 How do you do, Mr. Quimby. I'm very glad. 228 00:18:52,438 --> 00:18:55,239 Mr. Phiffier, sit down. 229 00:18:55,340 --> 00:18:57,339 Yes, thank you. 230 00:19:02,437 --> 00:19:06,336 Well, Mr Phiffier. You certainly come highly recommended. 231 00:19:06,371 --> 00:19:08,792 Highly. Indeed highly. 232 00:19:08,827 --> 00:19:11,433 Oh you must be referring to Ms Barbara Fuller. 233 00:19:11,468 --> 00:19:16,432 Well, she may very well be biased on me. Uh that is... somewhat biased. 234 00:19:16,467 --> 00:19:17,730 Oh! We're friends. 235 00:19:17,831 --> 00:19:20,218 You're modest, Mr Phiffier. Well, that's good. 236 00:19:20,253 --> 00:19:23,390 We need modest and intelligent young men. 237 00:19:23,391 --> 00:19:26,661 Men to learn the mercantile business, from the ground up. 238 00:19:26,830 --> 00:19:28,929 Oh you mean I start from the first floor? 239 00:19:28,964 --> 00:19:33,471 Funny. Funny. Funny. Droll. 240 00:19:34,427 --> 00:19:37,926 Miss Fuller also spoke in glowing terms regarding your honesty. 241 00:19:38,161 --> 00:19:40,824 Oh yes, I believe that honesty is the best... 242 00:19:40,925 --> 00:19:44,889 Policy! Right, my boy! Right. 243 00:19:44,924 --> 00:19:48,988 How do you suppose I got to be the General Manager of this great store? How? 244 00:19:49,457 --> 00:19:51,305 - How? How? - I'll tell you. I'll tell you. 245 00:19:51,424 --> 00:19:53,767 - Go ahead. Go ahead. - I will. I will. 246 00:19:55,422 --> 00:19:58,477 By being honest, boy. That's how. 247 00:19:59,820 --> 00:20:01,884 - Excuse me. - Why? Do you have a cold? 248 00:20:01,919 --> 00:20:04,418 Yes. I did get it while working late last night. 249 00:20:05,918 --> 00:20:08,712 We all worked late around here, Mr Feeffier. 250 00:20:09,118 --> 00:20:10,737 No, that's a Phiffier. 251 00:20:10,917 --> 00:20:13,779 Well, we all work late around here, Mr. Phiffier. 252 00:20:13,814 --> 00:20:18,697 We are all vitally interested in our work. We all want to get to the top. 253 00:20:19,014 --> 00:20:23,413 And in this organization there is a room at the top! 254 00:20:23,348 --> 00:20:25,813 Yeah, well I'll have no trouble with that going to the top 255 00:20:25,814 --> 00:20:28,713 because nose bleed don't bother me. 256 00:20:28,814 --> 00:20:30,826 And you will be rewarded, boy. 257 00:20:30,961 --> 00:20:31,869 You will get raises. 258 00:20:31,870 --> 00:20:35,023 Ask Shirley, my secretary, how many raises she has received. 259 00:20:35,106 --> 00:20:37,410 That's right, lots of raises. 260 00:20:37,445 --> 00:20:41,408 - That was from doing your job good? - That's right. 261 00:20:41,908 --> 00:20:44,208 And you too will do good work. 262 00:20:44,307 --> 00:20:47,406 But first you must get the feel of this great store. 263 00:20:47,507 --> 00:20:50,706 I'll have no trouble with that. I have very sensitive fingertips. 264 00:20:50,905 --> 00:20:54,504 You must get to know every nook and cranny of this great store. 265 00:20:54,505 --> 00:20:56,933 Oh I'm very good in nookying and crannying. 266 00:20:57,903 --> 00:21:00,910 So you agree to start your great climb to success? 267 00:21:01,104 --> 00:21:04,899 - Your climb to the very top! - I'm ready to climb! 268 00:21:04,938 --> 00:21:06,295 By starting at the very bottom. 269 00:21:06,401 --> 00:21:11,665 Right down below the depths of the bottom deep lowest place where I am I'll start. 270 00:21:11,700 --> 00:21:15,536 You will do the jobs I assign to you and I will watch every move you make. 271 00:21:15,537 --> 00:21:17,020 - Right! - Right! 272 00:21:17,027 --> 00:21:17,898 Whatever you say! 273 00:21:18,398 --> 00:21:20,235 Here's a list of things I've lined up for you to do. 274 00:21:20,396 --> 00:21:24,245 Now hop to the top, tackle the task, move that mountain, love that labour. 275 00:21:24,280 --> 00:21:28,395 See the personnel manager on the 9th floor, and welcome aboard my boy! 276 00:21:28,895 --> 00:21:33,417 - Thank you, Mr Quimble! - No no no! It's Quimby, Mr. Feeffier. 277 00:21:33,452 --> 00:21:36,592 No! Phiffier, Mr. Quimble. Oh I... I'm... 278 00:21:37,393 --> 00:21:41,255 If I get married and I get a little kid the birth name it will be yours... 279 00:21:41,256 --> 00:21:42,823 little Quimby Phiffier. 280 00:21:42,891 --> 00:21:46,840 - Well what if it's a girl? - We'll name it Ms Quimby Phi... No. 281 00:21:46,875 --> 00:21:50,287 Thank you very much. When we have a baby we'll name it after you Shirley. 282 00:21:51,177 --> 00:21:52,647 Oh gung ho. 283 00:22:07,385 --> 00:22:09,552 Excuse me, Mr Quimby told me to come down... 284 00:22:09,553 --> 00:22:10,767 Oh please wait inside. 285 00:22:10,983 --> 00:22:13,882 Oh yes. Thank you. 286 00:24:44,041 --> 00:24:46,305 Mr. Quimby's office! 287 00:24:46,340 --> 00:24:49,339 Oh Mrs. Tuttle. Yes. Just a minute please. 288 00:24:50,839 --> 00:24:54,338 - Yeah. What do you want? - Mrs Tuttle on one. 289 00:24:54,838 --> 00:24:56,980 - Yes Mrs Tuttle. - Have you met him? 290 00:24:56,981 --> 00:24:58,746 Yes I did. An hour ago. 291 00:24:58,781 --> 00:25:00,801 What job did you give him to do? 292 00:25:00,836 --> 00:25:05,335 I gave him a long list of choice, impossible, dirty jobs. 293 00:25:05,336 --> 00:25:07,135 He must be starting the first one now. 294 00:25:07,236 --> 00:25:08,336 What is it? 295 00:25:08,338 --> 00:25:11,637 He's going to to paint the knob on the end of our flagpole. 296 00:25:11,838 --> 00:25:15,496 The flagpole extending from the 9th floor? 297 00:25:15,531 --> 00:25:17,024 Exactly, Mrs Tuttle. 298 00:25:17,434 --> 00:25:22,984 Mr. Quimby, I like the way you think. 299 00:25:23,233 --> 00:25:26,402 You can see him from your window can't you? 300 00:25:26,433 --> 00:25:27,655 Hang on. 301 00:25:50,226 --> 00:25:52,226 Well... 302 00:26:08,321 --> 00:26:10,720 He's crawling out on the flagpole! 303 00:26:10,921 --> 00:26:14,238 Well don't hang up! Tell me every move! 304 00:26:14,539 --> 00:26:17,120 You... stinker you. 305 00:26:37,714 --> 00:26:38,913 He slipped! 306 00:26:39,414 --> 00:26:40,246 Did he fall? 307 00:26:40,415 --> 00:26:42,421 He's... But he's... But he's hanging on. 308 00:26:44,711 --> 00:26:47,668 He's hanging on... 309 00:26:54,108 --> 00:26:55,877 He's going back into the window. 310 00:26:57,208 --> 00:26:59,257 He's disappeared. 311 00:26:59,292 --> 00:27:02,109 Where has he gone? Oh well, maybe he's quit. 312 00:27:02,207 --> 00:27:04,276 Maybe he's gone! I would have get rid of him already. 313 00:27:04,677 --> 00:27:07,154 No! No wait. Wait! He's coming back. 314 00:27:08,904 --> 00:27:12,703 He's at the window again. 315 00:27:26,200 --> 00:27:28,963 What is he doing? 316 00:27:29,098 --> 00:27:33,698 Oh he's smarter than we thought, Mrs. Tuttle. 317 00:27:35,697 --> 00:27:40,661 What do you mean? Come tell me! Speak up! 318 00:27:40,696 --> 00:27:43,652 Why do you mean he's smarter than we thought? 319 00:27:45,195 --> 00:27:50,194 Just what I said, Mrs Tuttle. Just what I said... 320 00:28:08,188 --> 00:28:11,152 - I beg your pardon. I... - Yes? 321 00:28:11,187 --> 00:28:14,661 Well your secretary isn't here, so I thought I'd barge right in. 322 00:28:14,662 --> 00:28:17,188 Well, I have no secretary. Come right in young man. 323 00:28:17,223 --> 00:28:19,684 Well thanks. I was painting this... 324 00:28:19,719 --> 00:28:23,563 I... was painting the flagpole, you know. 325 00:28:23,684 --> 00:28:27,147 And I couldn't get underneath from above, so I thought I'd come through... 326 00:28:27,182 --> 00:28:28,620 and use your window, if you don't mind. 327 00:28:28,621 --> 00:28:33,016 Thank you. Because I have a few little itsy bitsy touches to get yet... and I... 328 00:28:33,181 --> 00:28:37,911 thought I could... get it from here... I think. 329 00:28:41,680 --> 00:28:43,837 There's a spot right... 330 00:28:45,179 --> 00:28:46,779 Hey, that's extraordinary! 331 00:28:47,177 --> 00:28:49,081 Goodness! Well you're doing a good job. 332 00:28:49,082 --> 00:28:51,757 Yeah if I get one little fleck there... spot. 333 00:28:51,792 --> 00:28:53,176 Yeah I see it. 334 00:28:53,374 --> 00:28:56,372 Yeah! I got it! Well that's it. Finire. 335 00:28:56,374 --> 00:29:00,873 That's very clever. Making a long brush handle out of a fishing pole. 336 00:29:00,908 --> 00:29:02,374 Thank you very much. 337 00:29:02,575 --> 00:29:07,073 Most man would have been stupid enough to crawl out there on that pole to do that. 338 00:29:07,172 --> 00:29:12,463 I don't believe anyone be that stupid to go out on a flagpole... 339 00:29:12,498 --> 00:29:14,269 I mean... How could anyone be so stupid? 340 00:29:14,370 --> 00:29:16,870 Well, conditioning would do it. Take me for instance. 341 00:29:17,069 --> 00:29:18,845 I'd have been stupid enough to have done it. 342 00:29:18,846 --> 00:29:20,841 Oh no! I don't think so. 343 00:29:20,960 --> 00:29:23,068 You look like a very intelligent man. 344 00:29:23,167 --> 00:29:28,165 You look... like that... man on the wall. 345 00:29:28,665 --> 00:29:33,130 You look just like this... that's you John P. Tuttle, president of the... 346 00:29:33,165 --> 00:29:38,347 - Yes, that's me, old J.P., President. - Oh I'm very sorry Mr President. 347 00:29:38,382 --> 00:29:42,185 I'm very sorry. I know you're very busy. It was very nice to have met you. 348 00:29:42,220 --> 00:29:43,684 No! No no. I'm not busy. 349 00:29:43,685 --> 00:29:47,187 Well your brain must be very busy to be a president with a... 350 00:29:50,996 --> 00:29:53,658 Just like an IBM machine. How else you get to be president? 351 00:29:54,658 --> 00:29:56,556 You're new around here, aren't you? 352 00:29:56,591 --> 00:29:58,731 Yes sir. My very first day at Tuttles. 353 00:29:58,766 --> 00:30:01,014 Yeah that's right. Otherwise you would have known about me. 354 00:30:01,015 --> 00:30:04,827 Oh! Well I know you're Mr President... and you have a lovely office and... 355 00:30:05,362 --> 00:30:07,260 But you don't look very happy. 356 00:30:07,295 --> 00:30:13,297 You know, I think that you ought to know the facts about me first hand 357 00:30:13,332 --> 00:30:16,218 without getting them from rumors at the coffee break. 358 00:30:16,553 --> 00:30:22,402 Now there I am, J.P. Tuttle, President from 1941 to... 359 00:30:22,486 --> 00:30:25,349 whenever I shuffle off this mortal coil. 360 00:30:25,350 --> 00:30:26,750 Oh! Don't say that. 361 00:30:27,149 --> 00:30:29,148 Nice people should never shuttle off... 362 00:30:29,183 --> 00:30:31,947 We don't have a nice people enough to go around now yet a bunch... 363 00:30:32,048 --> 00:30:32,548 Well thank you. 364 00:30:33,148 --> 00:30:38,446 And that's P.P. Tuttle. He was President from 1900 to 1941. 365 00:30:38,481 --> 00:30:39,884 That's a very long job. 366 00:30:39,947 --> 00:30:42,146 And that's Z.P. Tuttle. 367 00:30:42,245 --> 00:30:46,088 He was President from 1860 to 1900. 368 00:30:46,123 --> 00:30:47,109 Oh that's when he got a job... 369 00:30:47,144 --> 00:30:51,143 The rest of these fellows date back from 1799, when the firm was started. 370 00:30:51,343 --> 00:30:53,495 But you don't look anything like the rest of them... 371 00:30:53,496 --> 00:30:54,771 Here! Let me show you. 372 00:30:54,772 --> 00:30:55,959 Yes, I would like to see... 373 00:31:00,740 --> 00:31:02,325 It's witchcraft! 374 00:31:02,826 --> 00:31:04,843 That's terrific, the way you... 375 00:31:05,140 --> 00:31:08,639 These are the real presidents. They are all related. 376 00:31:08,674 --> 00:31:11,602 Myself and the other men were just the husbands. 377 00:31:11,637 --> 00:31:13,187 We weren't even named Tuttle. 378 00:31:13,188 --> 00:31:15,183 We changed our names when we married them. 379 00:31:15,218 --> 00:31:16,345 The Tuttle women. 380 00:31:17,935 --> 00:31:21,134 So they were the bosses, huh? 381 00:31:22,134 --> 00:31:24,233 You mean to tell me she bosses you? 382 00:31:24,434 --> 00:31:26,034 She's got the money, son. 383 00:31:26,133 --> 00:31:28,524 Whoever has the money is always in charge. 384 00:31:28,825 --> 00:31:30,732 Never marry a rich woman. 385 00:31:31,130 --> 00:31:32,243 Oh I don't plan to. 386 00:31:32,244 --> 00:31:34,651 The woman I'm going to marry is going to be plain and poor. 387 00:31:34,665 --> 00:31:37,330 And all she's going to do is stay at home and have babies. 388 00:31:37,331 --> 00:31:41,704 I believe a man has gotta be king in his own ranch type style tract house. 389 00:31:41,739 --> 00:31:43,728 You keep thinking that way, son. 390 00:31:43,729 --> 00:31:47,828 Oh yeah, that's the only way I... 391 00:32:09,620 --> 00:32:13,177 That's three. Excuse me, Mr. President... Mr Tuttle... 392 00:32:13,212 --> 00:32:14,897 Sir... if you don't mind my mentioning it. 393 00:32:14,898 --> 00:32:17,099 I think you're holding the club incorrectly. 394 00:32:17,618 --> 00:32:20,017 Oh I don't think I'm very good at holding anything. 395 00:32:20,118 --> 00:32:22,094 Well you should try the new golf practice machine... 396 00:32:22,095 --> 00:32:23,095 in the sporting goods department. 397 00:32:23,153 --> 00:32:24,216 Golf practice machine? 398 00:32:24,217 --> 00:32:26,059 Yeah, I saw it this morning. Very good. 399 00:32:26,094 --> 00:32:27,561 Would you like to try it out? 400 00:32:27,596 --> 00:32:28,280 Yes, I would. 401 00:32:28,415 --> 00:32:29,981 Well, I'll show it to you. I'll take your bag for you. 402 00:32:29,982 --> 00:32:34,450 It's a very good thing. Just practice and it's like you're on a gold course. 403 00:32:34,485 --> 00:32:37,114 I'd have been a very good mailman if it wasn't for that. 404 00:32:37,249 --> 00:32:39,547 After you, Mr. President. 405 00:32:39,582 --> 00:32:41,611 I was a caddy when I was very young. 406 00:32:41,612 --> 00:32:43,638 You know, I like you, old man. 407 00:32:43,673 --> 00:32:45,859 Oh, that's good! Very young old man. 408 00:32:47,810 --> 00:32:50,565 Oh! The more I rub the shinier it gets... 409 00:32:54,608 --> 00:32:55,807 Keep rubbing! 410 00:32:55,808 --> 00:33:00,722 Now don't get sore. You look kinda cute all polished up. 411 00:33:00,757 --> 00:33:02,435 Shut up and keep rubbing! 412 00:33:05,806 --> 00:33:09,105 Going down! Going... 413 00:33:11,603 --> 00:33:12,898 Going down? 414 00:33:17,602 --> 00:33:22,801 - Sporting goods, please. - That's the third floor, sir. 415 00:33:22,836 --> 00:33:24,197 Thank you. 416 00:34:16,585 --> 00:34:18,585 Third floor. 417 00:34:42,078 --> 00:34:43,673 How does this work, son? 418 00:34:44,078 --> 00:34:46,942 This ball is attached to this iron tee. 419 00:34:46,977 --> 00:34:49,426 Now, it won't go nowhere, no matter how hard you hit it. 420 00:34:49,461 --> 00:34:52,896 But it is also attached electronically to that machine... see. 421 00:34:52,952 --> 00:34:53,945 And when you hit the ball... 422 00:34:53,946 --> 00:34:56,714 it registers on the machine how far your ball went in yards 423 00:34:56,715 --> 00:34:58,233 like as if you were on a link. 424 00:34:58,574 --> 00:35:01,767 I see. Let me try it. 425 00:35:01,973 --> 00:35:05,186 Yeah here. Here's you driver, Mr. President. 426 00:35:05,198 --> 00:35:06,571 Thank you Jackie. 427 00:35:07,071 --> 00:35:08,539 Oh, that was good. 428 00:35:08,574 --> 00:35:10,819 Now, how's this? Is this...? 429 00:35:10,820 --> 00:35:12,419 No no... First you have to approach the ball. 430 00:35:12,420 --> 00:35:14,076 Well, just get right over the ball. 431 00:35:14,077 --> 00:35:16,318 That's it. Now... just don't let the knees... 432 00:35:16,353 --> 00:35:19,607 Well that's good. Although... maybe you could just be a bit more upright. 433 00:35:19,668 --> 00:35:22,746 That's enough. Take the right shoulder down and the right hand out... 434 00:35:22,767 --> 00:35:26,640 Take your left foot back... and yes, left foot back... no that's the right. 435 00:35:26,641 --> 00:35:27,712 You see you have a set. 436 00:35:27,747 --> 00:35:30,480 Now just open the knees... just a little bit, and the toes. 437 00:35:30,564 --> 00:35:33,191 Now just keep your chin down and the eye on the ball. 438 00:35:33,192 --> 00:35:35,399 Open the right arm, if you can. 439 00:35:35,534 --> 00:35:38,112 The left should be stiff... extend it down somewhat. 440 00:35:38,198 --> 00:35:41,034 Now back away, just drop back. That's good. 441 00:35:41,035 --> 00:35:43,029 Now... how does that feel? Just keep your head down. 442 00:35:43,064 --> 00:35:46,008 No... but on the ball. The eye on the ball and the head down. 443 00:35:46,071 --> 00:35:48,486 Good? Now how does that feel? Is that good that way? 444 00:35:48,487 --> 00:35:49,804 Now! You ready? 445 00:35:50,060 --> 00:35:52,367 Keep your around it and swing and hit that thing! 446 00:35:53,258 --> 00:35:55,200 Good! Look at that! 447 00:35:55,857 --> 00:35:59,056 260 yards! My boy, you've made a golfer out of me! 448 00:35:59,256 --> 00:36:01,656 But next time you'll even do better. If you let me show you. 449 00:36:01,657 --> 00:36:02,431 Will I? 450 00:36:02,454 --> 00:36:07,982 Yeah! If you hold the club... like so and keep you eye on the ball, and aim... 451 00:36:07,983 --> 00:36:09,354 and just easily... 452 00:36:12,953 --> 00:36:16,931 This is my first day! Come, come come on. 453 00:36:43,045 --> 00:36:45,109 What a swing! Still going! 454 00:36:48,443 --> 00:36:50,019 Yeah, but where is it going? 455 00:36:51,942 --> 00:36:54,284 Oh...This is one of those days... 456 00:37:04,039 --> 00:37:06,063 So he painted the flagpole successfully. 457 00:37:06,064 --> 00:37:08,898 But don't concern yourself, I'm on my toes. 458 00:37:28,032 --> 00:37:31,789 1,250 yards and still going! 459 00:37:31,824 --> 00:37:34,909 Oh! Thirteen is my unlucky number! I hope it stops! 460 00:37:52,526 --> 00:37:57,925 1300! Let's go Mr Tuttle. I told you, 13 is my unlucky number! 461 00:38:29,015 --> 00:38:30,877 He doesn't have any confidence left. 462 00:38:30,878 --> 00:38:33,471 That rich wealthy wife of his, is gonna ruin him. 463 00:38:33,549 --> 00:38:35,770 And he's the nicest guy I ever met in my whole life. 464 00:38:35,814 --> 00:38:40,478 - I think I've seen him in the elevator. - Well, he and I are very very good pals. 465 00:38:40,513 --> 00:38:42,782 - I'll introduce you. - Oh no. Don't do that. 466 00:38:42,783 --> 00:38:44,738 They're against employees going together. 467 00:38:44,811 --> 00:38:47,347 They might fire us. I told you. 468 00:38:47,412 --> 00:38:48,761 Oh yeah, that's right, I forgot. 469 00:38:49,009 --> 00:38:51,781 - How did you like dinner, darling? - Oh! Just great. 470 00:38:51,809 --> 00:38:54,189 You never once went for a can opener or a frozen food. 471 00:38:54,224 --> 00:38:56,256 You found a whole new fresh way of cooking. 472 00:38:56,307 --> 00:38:59,506 I think everything should be fresh, don't you? 473 00:39:00,007 --> 00:39:00,907 Yeah! 474 00:39:01,506 --> 00:39:04,861 Romance should be fresh, food should be fresh. 475 00:39:05,062 --> 00:39:09,898 - Marriage should be fresh. - Yeah, it certainly should. 476 00:39:09,933 --> 00:39:11,618 Yeah, fresh... 477 00:39:11,653 --> 00:39:14,457 Everything will be fresh with us, darling. 478 00:39:14,503 --> 00:39:16,298 Yeah. Don't you worry. 479 00:39:16,299 --> 00:39:19,741 Once we're married, I'll be the freshest husband you ever saw in your whole life. 480 00:39:20,501 --> 00:39:22,573 Be fresh with me now, Norman! 481 00:39:22,702 --> 00:39:23,596 Oh wait! 482 00:39:24,400 --> 00:39:25,800 Oh Barbara, we're not married yet. 483 00:39:25,901 --> 00:39:27,532 I love you. 484 00:39:27,567 --> 00:39:28,648 I know dearest... 485 00:39:28,683 --> 00:39:32,297 But I... I'm trying to save up $850 for down payment... 486 00:39:32,498 --> 00:39:35,597 for our Ranch type style tract house in Queens. 487 00:39:35,598 --> 00:39:37,107 We could live here! 488 00:39:37,396 --> 00:39:39,122 Okay, but you love that house. 489 00:39:39,396 --> 00:39:40,763 I love you! 490 00:39:44,994 --> 00:39:47,315 Barbara, please not on a full stomach. 491 00:39:47,318 --> 00:39:48,394 Oh marry me! 492 00:39:48,493 --> 00:39:50,377 You like the way I cook. 493 00:39:53,292 --> 00:39:55,351 Yeah, but I'm getting a little heartburn. 494 00:40:00,490 --> 00:40:02,489 850... 495 00:40:04,989 --> 00:40:07,488 630... 496 00:40:11,488 --> 00:40:13,487 440... 497 00:40:15,486 --> 00:40:17,985 390... 498 00:40:19,486 --> 00:40:21,985 209... 499 00:40:27,381 --> 00:40:29,150 Could I save up at least fifty dollars? 500 00:40:29,182 --> 00:40:30,840 Oh! We could live here! 501 00:40:30,980 --> 00:40:33,059 I have a single bed! 502 00:40:38,479 --> 00:40:41,362 You win baby. Go ahead. 503 00:40:44,478 --> 00:40:48,175 Norman! Norman! 504 00:40:52,475 --> 00:40:55,474 Mrs. Tuttle on one. 505 00:40:56,174 --> 00:41:00,973 - Good morning, boss! - What are our plans for today, Quimby? 506 00:41:01,008 --> 00:41:04,872 I am putting Mr Norman Phiffier in the lady shoe department. 507 00:41:04,907 --> 00:41:07,936 Lady shoe department? What does that accomplish? 508 00:41:07,971 --> 00:41:12,970 At exactly 12:32, a lady will arrive to purchase a pair of shoes. 509 00:41:13,005 --> 00:41:17,268 And that particular lady is a professional lady I have engaged. 510 00:41:17,303 --> 00:41:20,624 Professional? What profession? 511 00:41:20,659 --> 00:41:24,980 A lady wrestler. Champion lady wrestler. 512 00:41:25,466 --> 00:41:29,226 I like the way you think, Mr. Quimby. 513 00:41:40,562 --> 00:41:45,941 I can't wear that on. Oh! No! 514 00:41:47,342 --> 00:41:49,629 No, that's terrible tight. I can't! 515 00:41:50,164 --> 00:41:52,153 I know, but I can't get that one on. 516 00:41:52,658 --> 00:41:57,207 Well just wait one second. Maybe... My shoe horn. 517 00:41:57,442 --> 00:42:00,852 Try it now. It might be a little more comfortable. 518 00:42:00,856 --> 00:42:03,811 - Oh! Yes. Oh... - How is that? 519 00:42:04,055 --> 00:42:06,111 - Still... - Oh oh... your foot is in the box. 520 00:42:06,153 --> 00:42:08,423 Yes, still seems quite tight. 521 00:42:08,424 --> 00:42:12,523 Oh... It's not the most comfortable shoe I've ever had on. 522 00:42:12,852 --> 00:42:16,366 Oh... your thumb is in there, young man! 523 00:42:16,852 --> 00:42:19,871 Oh heavens. Would you watch it, please? 524 00:42:29,248 --> 00:42:31,023 They were made for you. 525 00:42:31,024 --> 00:42:33,950 Oh. Thank you. They are very attractive aren't they. 526 00:42:33,951 --> 00:42:36,291 They are really very very nice looking. 527 00:42:36,325 --> 00:42:40,245 - I'm glad you like it. - Yes, I think I'll take the other pair. 528 00:42:40,446 --> 00:42:41,345 The other... 529 00:42:41,444 --> 00:42:42,344 These you mean? 530 00:42:42,545 --> 00:42:43,345 Yes. 531 00:42:43,547 --> 00:42:46,178 Well, you'd never know the difference. They're almost identical. 532 00:42:46,244 --> 00:42:48,825 - Is that cash or charge? - That will be a charge. 533 00:42:48,844 --> 00:42:49,844 A charge. 534 00:42:49,942 --> 00:42:51,213 Thank you very much. 535 00:42:57,940 --> 00:43:00,239 Here you are Mrs Glucksman. I'm sure you'll be very happy. 536 00:43:00,440 --> 00:43:01,638 Thank you young man. 537 00:43:01,639 --> 00:43:03,363 You're welcome. Thank you very much. 538 00:43:04,239 --> 00:43:05,039 Barbara! 539 00:43:05,140 --> 00:43:06,239 Hi, Norman! 540 00:43:06,537 --> 00:43:07,493 How are things going? 541 00:43:07,538 --> 00:43:09,437 Oh just great. I'm really getting a feel of shoes now. 542 00:43:09,538 --> 00:43:10,434 Oh good. 543 00:43:10,469 --> 00:43:13,636 This morning I sold... four pairs of shoes to a basketball team. 544 00:43:13,671 --> 00:43:16,135 There would have been five pairs but one guy was on penalty. 545 00:43:16,136 --> 00:43:17,884 - Wonderful! - Oh, that's not all. 546 00:43:17,935 --> 00:43:19,754 A man walks in this morning with a little girl. 547 00:43:19,769 --> 00:43:21,781 And he said I'd like to get golf shoes for her. 548 00:43:21,782 --> 00:43:22,978 I said, well sneakers are good enough, you know. 549 00:43:23,013 --> 00:43:23,859 Help me please! 550 00:43:23,933 --> 00:43:26,067 Oh watch! Show you how I operate. 551 00:43:26,134 --> 00:43:27,333 Go ahead. 552 00:43:29,432 --> 00:43:33,431 Something you women would like? That is... 553 00:43:33,729 --> 00:43:35,162 Could I show you something in shoes? 554 00:43:35,230 --> 00:43:36,384 My feet, I hope. 555 00:43:37,828 --> 00:43:40,819 Oh! That is good. Yes, the size and style? 556 00:43:40,854 --> 00:43:42,828 Black spring eliter, size three. 557 00:43:43,928 --> 00:43:47,578 Size... three? 558 00:43:47,613 --> 00:43:48,548 Three. 559 00:43:49,826 --> 00:43:51,111 Size three? 560 00:43:51,146 --> 00:43:52,824 Something the matter with your hearing aid? 561 00:43:52,825 --> 00:43:56,177 Oh no, I could turn it up... What I meant was... size three it is. 562 00:43:56,259 --> 00:43:59,375 The customer... black spring eliter. Just excuse me one moment. 563 00:44:03,976 --> 00:44:05,805 Size three it is. 564 00:44:09,020 --> 00:44:10,128 Black spring eliter. 565 00:44:10,220 --> 00:44:12,831 One of our very very loveliest model. 566 00:44:15,919 --> 00:44:18,840 May I... size three. 567 00:44:27,416 --> 00:44:29,844 Must have had this on for some time. 568 00:44:31,815 --> 00:44:34,914 You've been a ... Chinese with a cement by chance? 569 00:44:40,112 --> 00:44:42,111 Yup... this should be perfect. 570 00:44:42,112 --> 00:44:43,610 I'll be judge of that. Slip em on. 571 00:44:43,710 --> 00:44:48,410 Yes, you certainly will. And I'll slip them right on. 572 00:44:48,810 --> 00:44:50,049 That should be... 573 00:44:51,827 --> 00:44:54,376 They're not slipping very well, are they? 574 00:44:55,508 --> 00:44:58,793 If I could just grab one of these, maybe the others will follow. 575 00:45:02,405 --> 00:45:05,473 This should be okay if you don't mind cold heels. 576 00:45:05,508 --> 00:45:08,045 - Slip the other one on. - Slip the other one on! 577 00:45:09,703 --> 00:45:14,121 Well... ok. Customer is always right. Would you mind? 578 00:45:15,703 --> 00:45:17,216 Oh! It's a set. 579 00:45:21,900 --> 00:45:24,148 That's what the air is like, I suppose. 580 00:45:26,399 --> 00:45:28,437 Well, it looks like we gonna have to... 581 00:45:31,497 --> 00:45:33,204 Just let me get up. 582 00:45:33,205 --> 00:45:35,111 Good to hold here! 583 00:45:36,396 --> 00:45:39,264 Are you making improper advances to me! 584 00:45:39,930 --> 00:45:41,996 My back is to you, lady. My back is to you. 585 00:45:41,997 --> 00:45:44,064 I'm not making anything. I'm just trying to... 586 00:45:44,099 --> 00:45:45,662 Your wife is on the phone. 587 00:45:45,697 --> 00:45:47,195 - Hang up. - Yes sir. 588 00:45:47,293 --> 00:45:48,405 Would you cut that out! 589 00:45:48,494 --> 00:45:50,091 Lady... lady. 590 00:45:50,526 --> 00:45:51,859 Would you put that shoe on! 591 00:45:51,892 --> 00:45:53,692 We need to please our customers lady, and I'm getting... 592 00:45:53,793 --> 00:45:54,962 Would you cut that out! 593 00:45:54,991 --> 00:45:56,451 Would you wait one second! 594 00:45:57,092 --> 00:45:59,812 Norman, watch out! 595 00:45:59,890 --> 00:46:01,639 Wait lady. Lady don't go... 596 00:46:02,189 --> 00:46:06,026 Lady, let me just get... Here, it will take a second. Let me just... 597 00:46:06,823 --> 00:46:10,343 Ma’am, ma’am. Lady! Let me... Wait a second... 598 00:46:12,486 --> 00:46:13,990 Well you're crazy? 599 00:46:17,285 --> 00:46:20,835 The boots? Boots will be good. Lady! Wait lady. What...? 600 00:46:20,884 --> 00:46:22,296 Lady, what's with the boots! 601 00:46:31,980 --> 00:46:34,144 Lady! Just for shoes? 602 00:46:39,879 --> 00:46:41,326 Norman! 603 00:47:07,871 --> 00:47:13,163 That's was a smarter! Alright, who's the wise guy? 604 00:47:13,164 --> 00:47:14,484 Get away from me! 605 00:47:49,859 --> 00:47:51,397 Go already! 606 00:47:53,229 --> 00:47:55,885 Come on! Hurry it up will ya! 607 00:48:08,454 --> 00:48:12,353 - Good morning, Norman! - Oh! Good morning, Shirley! 608 00:48:12,388 --> 00:48:14,505 Still on your way to the top? 609 00:48:14,540 --> 00:48:16,518 Yeah, but I don't know how far I'm going. 610 00:48:16,851 --> 00:48:20,760 You can go as far as you want. Why don't you give me a jingle. 611 00:48:21,386 --> 00:48:22,694 I'm in the phone book. 612 00:48:22,950 --> 00:48:26,636 Under Welcome, you big, strong, handsome man. 613 00:48:32,348 --> 00:48:34,125 She's right boy. 614 00:48:40,345 --> 00:48:42,139 Go on, that's right boy. 615 00:49:15,735 --> 00:49:18,608 - Ready, Herman? - Yeah, Mabel. 616 00:49:30,731 --> 00:49:34,330 - Ah you see, Mr Pepper... - No! that's Phiffier, Mr Kastonten. 617 00:49:34,365 --> 00:49:37,915 Not Kastonten, Mr Cahastrophe. The T is silent. 618 00:49:37,916 --> 00:49:39,128 Yes, I'm terribly sorry. 619 00:49:39,193 --> 00:49:42,560 - It's Mr Cahastrophe. - Excellent, Mr Fuber. 620 00:49:42,728 --> 00:49:45,197 No, there's no Fu. First you have a Paf. It's Phiffier. 621 00:49:45,198 --> 00:49:49,168 There's no Fife and Fuf and Puf. It's Phiffier. This is easy. 622 00:49:49,203 --> 00:49:50,102 What's your first name? 623 00:49:50,137 --> 00:49:50,827 Ervin. 624 00:49:50,928 --> 00:49:53,164 - Irving? - Erving... Now come along. 625 00:49:53,199 --> 00:49:55,110 Yeah, well my name is Norman. See that would be easy... 626 00:49:55,111 --> 00:49:55,811 What am I doing...? 627 00:49:55,812 --> 00:49:57,025 Hey just a minute! 628 00:49:58,323 --> 00:50:00,046 This is important. 629 00:50:16,776 --> 00:50:18,234 Yeah, well... 630 00:50:18,818 --> 00:50:21,682 Now that we're acquainted could you tell me what my job is. 631 00:50:21,717 --> 00:50:25,816 All we stock here in the gourmet department is exclusive imported delicacy. 632 00:50:25,851 --> 00:50:27,825 Oh like Swiss cheese from Holland? 633 00:50:27,826 --> 00:50:30,163 You mean EM Cheese from the Netherlands. 634 00:50:30,315 --> 00:50:34,421 No, no. That is common. You can get that in any delicatessen. 635 00:50:35,234 --> 00:50:40,512 Along with hot pastrami. Here we have only gourmet delight. 636 00:50:41,910 --> 00:50:46,185 - Here we have Escargot. - Oh I dropped my button. 637 00:50:46,186 --> 00:50:47,086 You have what? 638 00:50:47,310 --> 00:50:50,810 Escargot. Snails. 639 00:50:51,309 --> 00:50:56,308 - Like from on a lawn? - In all assorted flavours. Now come along! 640 00:50:56,807 --> 00:51:01,506 Now there is a stock... roasted grasshoppers. 641 00:51:03,006 --> 00:51:06,302 Unfortunately, we have an oversupply of roasted grasshoppers. 642 00:51:06,303 --> 00:51:08,453 - Yes I see. - Too many roasted grasshoppers. 643 00:51:08,488 --> 00:51:09,682 Do you understand, Mr. Puffer? 644 00:51:10,103 --> 00:51:12,689 So we must now push the roasted grasshoppers. 645 00:51:12,690 --> 00:51:13,400 Push the roasted... 646 00:51:13,402 --> 00:51:14,925 To every customer you must say 647 00:51:14,926 --> 00:51:19,151 "May I please suggest nice, fresh, roasted grasshoppers". 648 00:51:19,301 --> 00:51:23,828 And another item we must push because of oversupply, are these. 649 00:51:24,799 --> 00:51:30,497 - Toasted black ants in scent free salt. - Toasted black ants in scent free salt. 650 00:51:30,698 --> 00:51:34,037 Oh that's almost better than roasted grasshoppers. 651 00:51:34,238 --> 00:51:35,244 Delicious! 652 00:51:35,279 --> 00:51:39,260 - Oh they look just elegant. - Have some. Go ahead. Have some. 653 00:51:39,295 --> 00:51:41,044 You must taste them. You can't tell a 654 00:51:41,056 --> 00:51:43,094 customer how it taste unless you taste them! 655 00:51:43,329 --> 00:51:45,619 And they're just... Mmm. 656 00:51:46,230 --> 00:51:48,971 Go ahead. Test them, taste them. 657 00:51:48,972 --> 00:51:51,371 You must recommend how good they really are. 658 00:51:51,406 --> 00:51:54,025 - Oh they're very... - Yeah ok perfectly toasted... 659 00:51:56,143 --> 00:51:57,255 Eat! Yes now... 660 00:51:57,290 --> 00:52:00,989 - What are you going to push? - I'm going... myself off a tall building. 661 00:52:01,024 --> 00:52:06,541 - Now speak up! What are you going to push? - I'm going to push... toasted grass... 662 00:52:06,588 --> 00:52:11,443 grasshoppers and and ... ants and those are very... 663 00:52:12,185 --> 00:52:14,900 Repeat. What you going to push? 664 00:52:14,901 --> 00:52:17,856 I'm going to push all of the grasshoppers... 665 00:52:17,868 --> 00:52:20,176 and the toasted ants. I understand! 666 00:52:20,283 --> 00:52:24,583 Very good indeed! Great! Good work Puffer. 667 00:52:29,882 --> 00:52:33,281 - Norman are you alright? - Oh I'm fine, fine. 668 00:52:33,316 --> 00:52:35,279 I'll meet you in an hour. 669 00:52:35,280 --> 00:52:36,280 An hour? 670 00:52:36,281 --> 00:52:37,311 For lunch! 671 00:52:43,778 --> 00:52:45,554 Now remember Phiffier. 672 00:52:45,555 --> 00:52:49,827 There's nothing to sell, everything's on sale and automatically sells itself. 673 00:52:49,862 --> 00:52:51,675 Yes, I understand. I'm ready. 674 00:52:51,676 --> 00:52:53,077 You're sure you're ready? 675 00:52:53,174 --> 00:52:56,373 Well yeah. What's to be ready for? Ladies going shopping... that's... 676 00:52:56,374 --> 00:52:57,620 What are so nervous about? 677 00:52:58,074 --> 00:53:01,236 Alright Jerome. Open the doors! 678 00:53:43,760 --> 00:53:45,621 Hey! Give me that tie! 679 00:53:47,259 --> 00:53:50,758 Let me have that coat! Did you think I'm going to give it up now...! 680 00:53:51,357 --> 00:53:55,055 Lady. This coat is not... Lady! Lady that's my... Lady! 681 00:53:55,657 --> 00:53:57,173 Lady! My coat! 682 00:53:57,474 --> 00:53:59,940 That's it! You can't buy this... That's it! 683 00:54:05,253 --> 00:54:07,241 Can anyone find a pair of shorts? 684 00:54:15,751 --> 00:54:16,883 Just a minute! 685 00:54:22,122 --> 00:54:26,608 Wait a minute! Wait! Those are mine. I bought them at Macy's. 686 00:54:26,709 --> 00:54:28,517 Those are mine! Wait a minute! 687 00:54:29,452 --> 00:54:32,197 Cover me! 688 00:54:59,611 --> 00:55:00,931 Phiffier! 689 00:55:06,810 --> 00:55:09,273 Yes, sir. Mr. Quimby sir. 690 00:55:09,308 --> 00:55:13,307 If we can get that ... through the jungle! 691 00:55:13,807 --> 00:55:16,706 Yes sir, Mr. Quimby! Here I am, sir! 692 00:55:16,741 --> 00:55:19,805 Mr Phiffier, could you be stealing the TV set? 693 00:55:20,805 --> 00:55:27,269 Me stealing, Mr. Quimby? Oh, I'd never steal anything. 694 00:55:27,304 --> 00:55:29,718 If I recollect correctly, Mr Phiffier, you're supposed 695 00:55:29,730 --> 00:55:31,803 to be working in the mattress department today. 696 00:55:31,838 --> 00:55:34,167 Oh yeah. I am working in the mattress department today. 697 00:55:34,168 --> 00:55:35,231 And then what are you doing here? 698 00:55:35,602 --> 00:55:39,623 Well I was just merely trying to satisfy a charge customer you see, sir. 699 00:55:39,800 --> 00:55:43,597 A lady that wanted to see on a mattress just how good the TV set was 700 00:55:43,598 --> 00:55:44,923 so I borrowed two ladders. 701 00:55:44,924 --> 00:55:47,092 And I put a surfboard on top of two ladders that I 702 00:55:47,104 --> 00:55:49,198 borrowed from the Hawaiian hooky hula department. 703 00:55:49,233 --> 00:55:51,795 I just wanted to satisfy a charge customer so I can be... 704 00:55:51,796 --> 00:55:55,246 the greatest salesman, just like you. You who are my idol, Mr Quimby. 705 00:55:55,281 --> 00:55:57,668 If I ever turn out to be as good as you I shall 706 00:55:57,680 --> 00:55:59,780 really live and breathe the air of kings. 707 00:55:59,795 --> 00:56:02,048 Oh If I could ever be like you. Oh boy. 708 00:56:02,049 --> 00:56:03,149 It'd never be... 709 00:56:11,292 --> 00:56:13,391 Please hurry up. I getting sleepy. 710 00:56:13,392 --> 00:56:16,191 Yes, ma'am. Sorry ma'am. 711 00:56:29,288 --> 00:56:31,751 How's that? 712 00:56:31,786 --> 00:56:34,106 This mattress is very comfortable for TV viewing 713 00:56:34,170 --> 00:56:38,284 but I could tell better if you had larger TV set like the one I have. 714 00:56:38,784 --> 00:56:40,463 Oh well. What size is that ma’am? 715 00:56:40,498 --> 00:56:43,740 "Channel Master" color set, 30 inch screen. 716 00:56:45,782 --> 00:56:49,281 Thirty? Yes ma’am. 717 00:57:15,773 --> 00:57:18,463 30 inch "Channel Master" 718 00:57:26,270 --> 00:57:27,698 How's that ma'am? 719 00:57:30,769 --> 00:57:32,249 Lady! 720 00:57:44,366 --> 00:57:47,063 Lady, you're sleeping through your nap! 721 00:57:52,262 --> 00:57:54,631 Oh miss! Lady! 722 00:57:55,562 --> 00:57:58,762 Narvalo, darling! Narvalo! 723 00:57:59,662 --> 00:58:02,094 No! I'm Norman. My name is Norman. 724 00:58:02,095 --> 00:58:03,358 I wanted to know if... 725 00:58:03,362 --> 00:58:05,161 Oh Narvalo, oh darling! 726 00:58:05,260 --> 00:58:09,867 You've come back to me! Oh darling! You're back again! You're mine again. 727 00:58:10,259 --> 00:58:14,284 Oh darling! Narvalo! You've come back to me, darling. 728 00:58:14,743 --> 00:58:16,310 I'm Norman! 729 00:58:16,311 --> 00:58:18,364 Fifi... Phiffier! 730 00:58:18,756 --> 00:58:22,675 Lady, this is no way to buy a mattress. Lady, I'm Norman. 731 00:58:23,754 --> 00:58:25,653 Lady, I'm Norman! 732 00:58:29,554 --> 00:58:31,298 Mr. Quimby! 733 00:58:37,457 --> 00:58:38,278 Watch it. 734 00:58:39,751 --> 00:58:43,011 I hope you feel better soon, Mr. Quimby. 735 00:58:43,284 --> 00:58:46,229 Oh Mr. Quimby, are you alright? I'm terribly sorry. 736 00:58:46,400 --> 00:58:50,247 Oh you clonker! Get out of the way you...! 737 00:58:50,382 --> 00:58:53,909 That boy! He's gonna drive me crazy! 738 00:58:56,244 --> 00:58:59,444 Norman! Norman, what happened? 739 00:58:59,645 --> 00:59:00,445 Everything! 740 00:59:00,544 --> 00:59:02,743 I heard there was an accident in the mattress department. 741 00:59:02,744 --> 00:59:06,443 That's right. Mr. Quimby's right. Everything I touch goes wrong. 742 00:59:06,543 --> 00:59:07,943 Oh! That's not true. 743 00:59:08,044 --> 00:59:09,531 I've never done anything right. Never! 744 00:59:09,842 --> 00:59:11,142 Listen, darling... 745 00:59:11,143 --> 00:59:13,142 No! You should get yourself another guy. I am a loser. 746 00:59:13,441 --> 00:59:14,941 Norman, don't say that! 747 00:59:15,142 --> 00:59:16,141 No, it's true. 748 00:59:16,239 --> 00:59:19,438 You should get yourself a guy that isn't as accident prone. 749 00:59:19,473 --> 00:59:21,038 I have found my guy! 750 00:59:21,139 --> 00:59:21,839 What? 751 00:59:21,840 --> 00:59:23,239 I found my fellow! 752 00:59:23,437 --> 00:59:26,636 - What? I can't hear you! - Oh! Come in here. 753 00:59:26,637 --> 00:59:28,228 I'm telling you. What I'm telling you is right. 754 00:59:28,329 --> 00:59:30,607 You should really get to somebody, I'm... 755 00:59:31,036 --> 00:59:33,800 I said I found my fellow. It's you. 756 00:59:34,235 --> 00:59:38,034 No wonder everything is going wrong. Look at the jobs they're giving you. 757 00:59:38,069 --> 00:59:41,083 As though they're trying to give you the worst job they can think of. 758 00:59:41,633 --> 00:59:45,575 And I'm proud of you for not giving it up, for sticking to it. 759 00:59:46,232 --> 00:59:50,730 Don't you understand, Norman. I'm proud of you and I love more than I ever did? 760 00:59:51,029 --> 00:59:53,229 You're honest and you try hard. 761 00:59:53,230 --> 00:59:57,229 What more could any girl want from the boy she's going to marry? 762 00:59:57,264 --> 01:00:01,505 And besides, there's something else about you that makes you perfect. 763 01:00:01,506 --> 01:00:03,858 What.. What's this something else? 764 01:00:08,626 --> 01:00:11,222 You have sexy lips. 765 01:00:40,216 --> 01:00:43,014 Ladies and gentlemen, the great Tuttle department store 766 01:00:43,026 --> 01:00:45,435 is proud to bring you this great demonstration... 767 01:00:45,770 --> 01:00:49,673 In this window, you see Mr. Norman Phiffier tiring himself out... 768 01:00:49,708 --> 01:00:53,214 to show the greatness of the great Tuttle mattress. 769 01:00:53,713 --> 01:00:56,076 Mr Phiffier has been on the exercise bike for three 770 01:00:56,088 --> 01:00:58,417 hours and is tired enough to go to sleep right now. 771 01:00:58,911 --> 01:01:02,211 Right Mr. Phiffier? 772 01:01:03,710 --> 01:01:06,809 Oh but Tuttle's Department store doesn't think he's tired enough. 773 01:01:06,910 --> 01:01:08,062 What? 774 01:01:10,209 --> 01:01:13,282 Mr. Phiffier is now going to walk around this great 775 01:01:13,294 --> 01:01:16,023 Tuttle store so that her gets even more tired. 776 01:01:20,305 --> 01:01:25,704 And here he comes, ladies and gentlemen! Mr. Phiffier on his very first lap. 777 01:01:25,705 --> 01:01:27,527 Let's give him a big hand. 778 01:01:32,703 --> 01:01:35,122 And here comes Mr. Phiffier, on his tenth lap 779 01:01:35,134 --> 01:01:37,301 around the great Tuttle Department store. 780 01:01:37,401 --> 01:01:39,326 Look at that boy move. 781 01:01:49,698 --> 01:01:55,326 And ladies and gentlemen, here comes Mr Phiffier on his 56th lap. 782 01:01:55,361 --> 01:01:59,188 Isn't that boy doing fine? That's fine, Norman. 783 01:02:25,787 --> 01:02:28,549 Here, Norman. Stop. Have some water. 784 01:02:43,681 --> 01:02:46,222 Just what are you trying to do, Mr. Quimby? 785 01:02:46,315 --> 01:02:48,220 Do? Do what Barbara? 786 01:02:48,281 --> 01:02:52,180 It seems to me you're making things as difficult as possible for Norman. 787 01:02:52,215 --> 01:02:54,436 You mean... your friend Norman? 788 01:02:55,137 --> 01:02:57,312 I think I see, Mr Quimby. 789 01:02:59,077 --> 01:03:01,157 Hello? Yes? 790 01:03:02,677 --> 01:03:06,721 Aah! Well... 791 01:03:09,575 --> 01:03:13,174 Barbara! This is a surprise. 792 01:03:13,774 --> 01:03:20,090 Darling, I've had your room redone. It's so pretty. You'll love it, I know you will. 793 01:03:20,172 --> 01:03:22,294 Thank you very much mother, but I'm sure I've 794 01:03:22,306 --> 01:03:24,671 outgrown the color scheme you've picked out for me. 795 01:03:25,171 --> 01:03:27,688 And you can be sure that I know what you're trying 796 01:03:27,700 --> 01:03:29,833 to do to Norman and it isn't going to work. 797 01:03:29,868 --> 01:03:32,825 Rubbish! You're a Tuttle woman! You couldn't possibly love him. 798 01:03:32,860 --> 01:03:35,661 I love him and I'm going to marry him. 799 01:03:35,967 --> 01:03:40,146 You can give me a wedding present if you please, please just disinherit me! 800 01:03:40,165 --> 01:03:41,318 You will never marry him. 801 01:03:41,366 --> 01:03:46,165 Mother, if you do one more thing to interfere with Norman and me... 802 01:03:46,665 --> 01:03:49,765 I promise you, you will never see me again. 803 01:03:50,065 --> 01:03:52,936 Barbara, you've made a terrible mistake. 804 01:03:53,163 --> 01:03:57,684 The only mistake I ever made was being born without a mother. 805 01:05:16,440 --> 01:05:17,678 You have that, Shirley? 806 01:05:17,690 --> 01:05:20,139 Yes sir. Memo to ladies sportswear department. 807 01:05:20,174 --> 01:05:23,138 The bikini cut ski pants are now selling for the month sale next Monday. 808 01:05:23,637 --> 01:05:24,834 And now the toy department. 809 01:05:24,938 --> 01:05:28,137 Memo to the buyer. Order 3 carloads of disintegrator guns, 810 01:05:28,372 --> 01:05:30,004 5 carloads of spacesuits 811 01:05:30,035 --> 01:05:32,813 and 12 carloads of approved and semi-harmless atomic bombs. 812 01:05:33,114 --> 01:05:35,421 - You got it? - Yes, sir. 813 01:05:44,732 --> 01:05:46,815 That's the new elevator operator. 814 01:05:47,854 --> 01:05:49,490 Isn't she beautiful? 815 01:05:52,130 --> 01:05:53,608 Are you drunk, Quimby? 816 01:05:53,629 --> 01:05:56,428 Your daughter Barbara just bought a wedding gown in our bridal shop. 817 01:05:56,429 --> 01:05:59,409 and told Ms Johnson that she was getting married in one week. 818 01:05:59,727 --> 01:06:00,546 Well it can't happen! 819 01:06:00,627 --> 01:06:03,553 But frankly Mrs Tuttle, this boy Phiffier is a dynamo. 820 01:06:03,627 --> 01:06:04,951 Nothing stops him. 821 01:06:05,126 --> 01:06:08,116 Forgive me for saying this but this boy has character. 822 01:06:08,226 --> 01:06:11,887 And I know what character is! I remember when I had it. 823 01:06:12,060 --> 01:06:14,147 Oh! Shut up Quimby. Let me think. 824 01:06:15,122 --> 01:06:19,621 I've got one week to stop this terrible tragedy. Let me think. 825 01:06:27,620 --> 01:06:30,619 What are you supposed to be? A Boy Scout leader? 826 01:06:31,119 --> 01:06:35,157 - I'm a great white hunter. - Ha ha. What did you ever catch? 827 01:06:35,192 --> 01:06:39,089 The measles. Now beat it you drunken kid before I shoot you! 828 01:06:46,615 --> 01:06:50,310 Do you work here? Are a salesman? 829 01:06:50,345 --> 01:06:52,341 Well, not until I sell something. I'm new in the store... 830 01:06:52,376 --> 01:06:55,112 - Show me your elephant guns. - Elephant guns? Yes right this way. 831 01:06:55,312 --> 01:06:57,611 We have... 832 01:06:59,111 --> 01:07:00,719 My heavens. If it isn't. 833 01:07:00,720 --> 01:07:04,386 Aren't you Emily Rothgraber, the famous big game hunter? 834 01:07:04,421 --> 01:07:07,110 No autographs. Just show me your elephant guns! 835 01:07:07,609 --> 01:07:10,571 Oh Miss Rothgraber! I see you on the television all the time! 836 01:07:10,572 --> 01:07:11,456 You look the same in person. 837 01:07:11,642 --> 01:07:14,907 What a powerful woman! To watch when you had that gorilla... 838 01:07:15,309 --> 01:07:18,106 and he jumped all over, and you hit one shot and roped it... 839 01:07:18,605 --> 01:07:20,843 And that boa constrictor when he opened up and ate 840 01:07:20,855 --> 01:07:23,104 the cameraman and the camera and part of the rock! 841 01:07:23,139 --> 01:07:27,770 A greatest wrestling where you tie that snake and you ripped it and broke it also. 842 01:07:27,805 --> 01:07:31,230 It was fantastic! You've gotta be the bravest woman in the whole world! 843 01:07:31,237 --> 01:07:34,791 - Are you married? - No, no, not yet. 844 01:07:34,902 --> 01:07:39,001 Well if you were, then your wife would be the bravest woman in the world. 845 01:07:39,036 --> 01:07:45,098 - Now get me an elephant gun! - Yes, I certainly will. 846 01:07:45,099 --> 01:07:50,374 And you're strong. And you would have to be because these are very heavy guns... 847 01:07:53,596 --> 01:07:56,095 Give me some shells! 848 01:08:00,394 --> 01:08:04,012 Shells? Oh you mean elephant shells? 849 01:08:04,094 --> 01:08:08,459 No! No you see I am going canary hunting with this gun. 850 01:08:09,291 --> 01:08:15,417 - Of course, I mean elephant shells! - Yes I thought what it was... 851 01:08:15,790 --> 01:08:21,184 Here you are. Elephant shells. And they're very good. 852 01:08:21,185 --> 01:08:23,010 But that was a good gag about the canary. 853 01:08:23,045 --> 01:08:26,252 The action is slow on this gun. Get me a Browning elephant gun. 854 01:08:26,485 --> 01:08:28,770 - A brown elephant gun? - Brown... ING! 855 01:08:28,771 --> 01:08:31,667 Brown-ing. Oh well. Here is a Browning. 856 01:08:32,586 --> 01:08:34,977 It's just as heavy as the other one, but that’s 857 01:08:34,989 --> 01:08:37,085 the newest, finest Browning big game gun. 858 01:08:37,584 --> 01:08:40,052 That's really a... Well if you ever shot in a canary... 859 01:08:40,083 --> 01:08:43,088 - Much better. I'll take it. - Oh good. A sale! 860 01:08:43,100 --> 01:08:44,080 - I mean... - A charge. 861 01:08:44,081 --> 01:08:45,421 - A charge. Yeah. - Charge. 862 01:08:46,581 --> 01:08:52,101 Thank you very much, Miss Rothgraber! We'll charge it. 863 01:09:03,477 --> 01:09:06,768 Big white hunter! Lousy TV show anyhow... 864 01:09:06,812 --> 01:09:09,637 with monkeys, orangutans and giraffes! 865 01:09:16,074 --> 01:09:17,574 And point! 866 01:10:01,560 --> 01:10:05,559 Very good, Mr. President Tuttle sir! That was a fine pot. 867 01:10:06,359 --> 01:10:08,522 You're doing just great, Mr President Tuttle sir? 868 01:10:08,523 --> 01:10:09,687 Getting better eh, son? 869 01:10:09,688 --> 01:10:12,305 Better? My heavens. Your grip is magnificent. Your 870 01:10:12,317 --> 01:10:14,637 stance is excellent. You got it all made now. 871 01:10:14,640 --> 01:10:16,256 Thanks to you boy. And how are you doing? 872 01:10:16,457 --> 01:10:17,394 Oh just fine, thank you. 873 01:10:17,456 --> 01:10:20,755 I'm giving a little wedding Sat... that is I'm getting married Saturday. 874 01:10:20,756 --> 01:10:22,585 And well I need a best man. 875 01:10:22,620 --> 01:10:24,954 I trust my girl. And I trust you and... 876 01:10:24,989 --> 01:10:26,418 I can't think of anything nice than having 877 01:10:26,453 --> 01:10:28,092 the two people I trust at my wedding. 878 01:10:35,050 --> 01:10:37,550 Norman, you honor me. 879 01:10:37,551 --> 01:10:43,561 Oh! Well thank you very much, Mr. Tuttle. It's just that I want you for my best man. 880 01:10:43,584 --> 01:10:47,748 I haven't been a man much less a best man since I get married myself. 881 01:10:48,383 --> 01:10:49,621 Where is your wedding taking place? 882 01:10:49,622 --> 01:10:51,658 Oh! Well my girl picked a cute little chapel. 883 01:10:51,693 --> 01:10:53,691 And it's beautiful... with a bell... 884 01:10:53,726 --> 01:10:57,509 No chapel Norman! You're going to get married in my house. 885 01:10:57,544 --> 01:11:00,096 Boy I've got a house is so big, I get lost going to the bathroom. 886 01:11:00,178 --> 01:11:02,479 Oh I'm awfully sorry, but my girl is very high class 887 01:11:02,491 --> 01:11:04,542 and she would never have a wedding in the bath. 888 01:11:04,577 --> 01:11:07,592 The last wedding that took place in that house was my own. 889 01:11:07,642 --> 01:11:09,246 I've got to get the smell of that out of the place. 890 01:11:09,347 --> 01:11:11,237 Boy, I got a big elegant place. 891 01:11:11,376 --> 01:11:16,572 We got lawns and gardens and marble staircase and a great big cathedral organ! 892 01:11:16,642 --> 01:11:22,329 Oh that's magnificent. I couldn't think... I can't think... Excuse me. 893 01:11:22,364 --> 01:11:26,241 What... what about the little woman? 894 01:11:29,535 --> 01:11:33,527 - Got to consider her. - Well as you said, Phiffier... 895 01:11:33,934 --> 01:11:37,372 A man has gotta be king in his own ranch type style tract house! 896 01:11:37,533 --> 01:11:39,258 And I'm beginning to feel like a king. 897 01:11:40,033 --> 01:11:43,878 You bring your girl over to my house, Norman. I'm sure she'll love it. 898 01:11:43,933 --> 01:11:45,985 You're very confident now. That's wonderful. 899 01:11:46,031 --> 01:11:47,754 And I shall bring her. And I'll surprise her. 900 01:11:47,755 --> 01:11:49,022 I won't tell her that she's going to meet you. 901 01:11:49,082 --> 01:11:49,800 Good! 902 01:11:49,831 --> 01:11:52,703 I could just see this. A wedding with a garden and a chapel and an organ. 903 01:11:52,830 --> 01:11:55,767 And a girl dancing with bells ringing from organ chapelling... 904 01:11:55,768 --> 01:12:00,431 What a beautiful here, comes my friend, all dressed in twang, I have a ... 905 01:12:56,512 --> 01:13:01,710 I don't understand you JP! I really don't understand you! 906 01:13:01,745 --> 01:13:04,875 The very idea of you turning over our home to a 907 01:13:04,887 --> 01:13:08,357 couple of minor employees for their dreary wedding... 908 01:13:08,392 --> 01:13:12,910 I'm not turning over our home. I'm turning over our house. 909 01:13:13,111 --> 01:13:16,488 Our house has never been our home, Mrs. Tuttle. 910 01:13:16,523 --> 01:13:17,539 What did you say? 911 01:13:20,505 --> 01:13:25,489 A man has got to be king in own ranch type style tract house. 912 01:13:25,603 --> 01:13:28,203 That's a quote Mrs. Tuttle 913 01:13:28,404 --> 01:13:30,942 What happened to you? 914 01:13:31,003 --> 01:13:37,302 I made a 15 foot putt in my great big empty office today... 915 01:13:37,337 --> 01:13:38,885 That's what happened to me. 916 01:13:38,924 --> 01:13:42,853 Moreover I made that 15 foot putt 917 01:13:42,854 --> 01:13:48,897 on that great big piece of bluegrass green carpet you were so kind as to give me. 918 01:13:48,898 --> 01:13:51,698 Not that that was what that make the difference you understand? 919 01:13:52,032 --> 01:13:57,071 The difference was I can putt. You understand? 920 01:13:57,172 --> 01:13:58,786 Putt putt putt putt putt. 921 01:13:58,821 --> 01:14:04,492 Not only can I putt putt. I can talk talk talk. And I'm talking to you! 922 01:14:04,493 --> 01:14:08,100 You who drove our daughter away from this house! 923 01:14:08,135 --> 01:14:10,130 I did not drive her away! 924 01:14:10,165 --> 01:14:14,412 No, you're quite right. She had the good sense to escape from you. 925 01:14:14,447 --> 01:14:16,487 More sense than I ever had! 926 01:14:16,522 --> 01:14:18,520 Well I didn't want her to marry a boob. 927 01:14:18,523 --> 01:14:19,947 And why not? 928 01:14:19,948 --> 01:14:23,816 Why shouldn't she marry a boob? You did! 929 01:14:24,423 --> 01:14:26,686 All you Tuttle women married boobs! 930 01:14:27,087 --> 01:14:29,946 That's the only kind of men that have married Tuttle women. 931 01:14:30,087 --> 01:14:31,884 Oh! Get out of my house! 932 01:14:31,885 --> 01:14:34,584 Now, you've said it! That's right! Your house! 933 01:14:34,985 --> 01:14:39,269 But tonight I'm entertaining two minor employees at dinner! 934 01:14:39,415 --> 01:14:42,447 Well you entertain them alone! I'm going to bed! 935 01:14:42,482 --> 01:14:44,116 Good! That's the best news I've heard! 936 01:14:44,117 --> 01:14:47,554 They won't have to meet you. Go! Go to bed! 937 01:14:57,678 --> 01:15:05,331 Well honey, I hope your secret romance is half the man Norman Phiffier is. 938 01:15:05,975 --> 01:15:07,934 Norman, I don't understand. 939 01:15:08,269 --> 01:15:10,855 Wait. You'll see. It's a surprise. 940 01:15:10,875 --> 01:15:12,024 How can I see? 941 01:15:12,076 --> 01:15:14,376 When we get there, you'll see. 942 01:15:14,674 --> 01:15:17,239 Alright Norman. I trust you. 943 01:15:17,274 --> 01:15:19,879 You get to meet our best man. And I trust him. 944 01:15:23,357 --> 01:15:25,565 No peeking. And wait! 945 01:15:36,267 --> 01:15:38,533 Here driver. Keep the change. I work at Tuttles. 946 01:15:38,668 --> 01:15:40,321 Thank you very much sir. 947 01:15:40,365 --> 01:15:41,396 Come on, dear. 948 01:15:43,466 --> 01:15:44,508 That's it. 949 01:15:49,764 --> 01:15:52,457 Mr. President, I'd like you to meet Barbara. 950 01:15:53,463 --> 01:15:55,341 Barbara, this is Mr Tuttle. 951 01:15:55,662 --> 01:15:59,255 Miss Fuller... Mr. Tuttle... This is our best man. 952 01:15:59,256 --> 01:16:01,476 He's the best friend I have beside you. 953 01:16:03,460 --> 01:16:07,958 Well, I... I know Miss Fuller. She's one of our elevator operators. 954 01:16:09,957 --> 01:16:13,879 Oh yes. I believe I've seen you in the elevator, Mr Tuttle. 955 01:16:14,214 --> 01:16:16,182 So you two are going to get married? 956 01:16:16,456 --> 01:16:19,009 Well I couldn't be more pleased. 957 01:16:23,054 --> 01:16:26,837 - Thank you, dad. - I couldn't be happier dear. 958 01:16:26,954 --> 01:16:28,927 Oh! You act like you know one another all your life. 959 01:16:28,928 --> 01:16:30,029 And you just met. 960 01:16:30,488 --> 01:16:31,422 That's good. 961 01:16:31,453 --> 01:16:32,967 Thank you, Mr. Tuttle. 962 01:16:34,950 --> 01:16:37,119 Don't hold high. 963 01:16:56,746 --> 01:16:59,457 - Hey, you! - Oohh. 964 01:16:59,458 --> 01:17:02,101 I'm leaving your house! 965 01:17:08,344 --> 01:17:09,216 Yes! 966 01:17:09,251 --> 01:17:10,705 Mrs Tuttle on one, sir. 967 01:17:11,542 --> 01:17:12,901 Hello, Mrs. Tuttle? 968 01:17:13,041 --> 01:17:14,903 Quimby, how are you? 969 01:17:15,138 --> 01:17:16,130 Terrible! 970 01:17:16,665 --> 01:17:18,717 Going insane waiting to hear from you. 971 01:17:18,974 --> 01:17:21,742 That baboon of a boy has just about rigged the good name of Tuttle. 972 01:17:21,973 --> 01:17:23,760 I thought you said he had character? 973 01:17:24,140 --> 01:17:26,936 But there's no place in business for a man of character! 974 01:17:26,937 --> 01:17:29,336 His sincerity could ruin the world! 975 01:17:29,537 --> 01:17:30,194 Naturally. 976 01:17:30,236 --> 01:17:33,193 That's why we the innocents here must be in charge. 977 01:17:33,934 --> 01:17:36,343 Relax. I have a plan. 978 01:17:36,378 --> 01:17:37,484 Well tell me, tell me! 979 01:17:37,519 --> 01:17:39,447 I'll come with anything to get rid of him! 980 01:17:39,633 --> 01:17:42,586 Well I'm on my way in. I can't trust this to a telephone. 981 01:17:42,921 --> 01:17:44,721 I'll be there in ten minutes. 982 01:17:46,431 --> 01:17:49,256 Now this machine will not only wash your husband's clothes, 983 01:17:49,257 --> 01:17:51,084 but it will also wash your husband. 984 01:17:51,709 --> 01:17:54,030 I might add. This carries a lifetime guarantee. 985 01:17:54,129 --> 01:17:55,028 Oh! That's good. 986 01:17:55,029 --> 01:17:56,996 I'm just about to be married and my marriage 987 01:17:57,008 --> 01:17:58,767 is going to last longer than a lifetime. 988 01:17:59,063 --> 01:18:01,025 And he must be a very lucky man. 989 01:18:01,026 --> 01:18:04,719 And rich too. He's already saved up $790. 990 01:18:05,126 --> 01:18:06,824 Only $60 to go. 991 01:18:06,926 --> 01:18:12,380 No, with the quarterly interest, dear, it is now $793 with only $57 to go. 992 01:18:13,023 --> 01:18:15,098 Like I said, he's a rich man. 993 01:18:15,124 --> 01:18:18,676 Well, marrying you is what makes him rich, miss. 994 01:18:18,711 --> 01:18:21,351 How very gallant you are, dear. 995 01:18:21,352 --> 01:18:23,460 Oh, it's nothing at all dear. 996 01:18:28,918 --> 01:18:30,958 Appliance salesman! 997 01:18:32,517 --> 01:18:37,063 Salesman! Is there no one in this department? 998 01:18:37,616 --> 01:18:42,191 Where's the manager? Appliance salesman! 999 01:18:42,226 --> 01:18:43,286 Yes ma'am... Ooh! 1000 01:19:06,410 --> 01:19:07,991 Where is Francois? 1001 01:19:07,992 --> 01:19:10,766 Oh! Francois is he the chauffeur? Well he's fine. 1002 01:19:10,839 --> 01:19:13,907 He's with the nurse. He... He's fixing his foot. 1003 01:19:13,942 --> 01:19:16,796 Well, was there something you wanted to purchase, madam? 1004 01:19:16,909 --> 01:19:20,370 I did purchase something. I purchased this vacuum cleaner... 1005 01:19:20,405 --> 01:19:24,712 in this store, six years ago. And now it doesn't operate. 1006 01:19:24,904 --> 01:19:29,220 Oh well I'm terribly sorry. But there is no guarantee on anything beyond... 1007 01:19:29,225 --> 01:19:33,095 My guarantee is my personal friendship with Phoebe Tuttle. 1008 01:19:33,130 --> 01:19:36,365 Oh! Oh you mean Mrs Tuttle, this... from this... 1009 01:19:36,400 --> 01:19:40,248 Oh! Well the guarantee and the warranty on this particular item is for years. 1010 01:19:40,249 --> 01:19:42,238 What seems to be the trouble with this one? 1011 01:19:42,281 --> 01:19:47,011 Well, the suction is weak. My carpets are 3 inches thick and... 1012 01:19:47,346 --> 01:19:49,498 3 inches thick? 1013 01:19:50,265 --> 01:19:53,409 You better not ever invite Mickey Rooney or you'll never be able to find him. 1014 01:19:54,395 --> 01:19:56,361 3 inches thick! Mickey Rooney! 1015 01:19:59,395 --> 01:20:02,462 Well, let's see if we can figure this out. 1016 01:20:02,463 --> 01:20:05,020 So you're suffering from a weak suction, eh? 1017 01:20:05,055 --> 01:20:07,671 Well that will never do. You have to have a strong suction. 1018 01:20:08,442 --> 01:20:09,772 Really pull in. 1019 01:20:14,090 --> 01:20:15,988 What are you doing? 1020 01:20:16,023 --> 01:20:18,872 Well you see in these newer models, very often 1021 01:20:18,884 --> 01:20:21,319 the wires get criss crossed. Understand? 1022 01:20:21,320 --> 01:20:23,265 - You see what I mean? - No. 1023 01:20:23,300 --> 01:20:28,344 You see if this red wire here ever makes a direct contact with the yellow 1024 01:20:28,387 --> 01:20:30,566 by the elongation of the wire. 1025 01:20:30,567 --> 01:20:33,975 Then naturally it's going to short out and you won't get... 1026 01:20:34,010 --> 01:20:37,084 Now I think that by... getting at the entire wire 1027 01:20:37,096 --> 01:20:40,182 section back after the snipping and the cutting... 1028 01:20:40,217 --> 01:20:42,394 I think you'll find that this might very 1029 01:20:42,406 --> 01:20:44,756 possibly work better than it did originally. 1030 01:20:44,757 --> 01:20:47,419 Are you sure it will operate now? 1031 01:20:47,454 --> 01:20:49,114 Oh well, I never lost a patient yet. 1032 01:20:49,149 --> 01:20:51,783 You just stand right by and watch this. And 1033 01:20:51,795 --> 01:20:54,562 if it doesn't work, I'll be a monkey's uncle. 1034 01:21:04,152 --> 01:21:06,620 You should get a much stronger suck in suction now. 1035 01:21:15,657 --> 01:21:18,576 My pearls! 1036 01:21:25,659 --> 01:21:27,558 Isn't it's in the works, ma'am? 1037 01:21:31,010 --> 01:21:32,042 Turn it off! 1038 01:21:32,970 --> 01:21:36,126 - The switch doesn't work. - Alright do something! 1039 01:21:48,351 --> 01:21:50,772 And in a moment the toast pops up. 1040 01:22:29,081 --> 01:22:31,073 You see why I'm almost crazy! 1041 01:22:32,879 --> 01:22:35,338 Oh please! Let me do it myself! 1042 01:22:44,751 --> 01:22:46,045 You're mad! 1043 01:23:20,872 --> 01:23:23,872 Oh my shoes! Oh somebody! 1044 01:23:30,260 --> 01:23:32,936 My hat! My shoes! 1045 01:23:34,789 --> 01:23:36,811 No no no no no! 1046 01:23:37,406 --> 01:23:38,662 Oh my corset! 1047 01:23:40,843 --> 01:23:43,442 No no no! 1048 01:24:14,876 --> 01:24:16,428 You idiot! 1049 01:24:39,088 --> 01:24:41,222 Oh oh dad. I see mother. 1050 01:24:41,257 --> 01:24:44,155 Oh oh! That's trouble. Come on. Don't let her see us. 1051 01:25:03,932 --> 01:25:07,584 Where's my dog? Where's my Fifi? 1052 01:25:12,283 --> 01:25:16,675 Oh oh... My Fifi! 1053 01:25:16,882 --> 01:25:19,495 You sucked my Fifi in! 1054 01:25:19,519 --> 01:25:22,168 You brute! You're mad! 1055 01:25:22,982 --> 01:25:24,691 You are a monster! 1056 01:25:28,080 --> 01:25:32,618 You... You're insane! You're a monster! 1057 01:25:40,076 --> 01:25:41,655 Hold on, Fifi! 1058 01:25:43,636 --> 01:25:44,725 Here we come, baby. 1059 01:25:49,078 --> 01:25:51,077 He's got a knife! He's gonna blow up that! 1060 01:25:51,079 --> 01:25:52,305 Mrs Tuttle, I think you're right! 1061 01:25:52,361 --> 01:25:55,075 What do you all want? It's nothing I'm gonna do... 1062 01:25:57,575 --> 01:26:00,168 Relax! Take it easy. Isn't it...? I'm just going to give a little... 1063 01:26:00,172 --> 01:26:03,010 Then it's gonna... Psst! That's it. 1064 01:26:03,806 --> 01:26:04,618 Okay! 1065 01:26:15,978 --> 01:26:19,400 Help me, Mrs. Tuttle! 1066 01:26:19,435 --> 01:26:21,587 Fifi! Where are you? 1067 01:26:21,622 --> 01:26:26,401 Don't worry. I...I... Here... see? She's fine. 1068 01:26:27,870 --> 01:26:29,897 Oh Fifi! 1069 01:26:32,566 --> 01:26:36,933 Fifi's alright. Here... Here's Fifi. 1070 01:26:37,366 --> 01:26:40,297 We shall never trade in this store again! 1071 01:26:40,332 --> 01:26:41,688 Well I'm terribly sorry ma'am. 1072 01:26:41,719 --> 01:26:45,567 You hear Phoebe Tuttle? We shall never trade in this store again! 1073 01:26:45,602 --> 01:26:47,536 I don't blame you, Hazel. 1074 01:26:47,571 --> 01:26:49,774 I'm terribly sorry, but... 1075 01:26:51,165 --> 01:26:53,165 Oh! I saw your picture in Mr Tuttle's office. 1076 01:26:53,464 --> 01:26:55,133 You're Mrs. Tuttle? 1077 01:26:57,565 --> 01:27:01,323 - Isn't this yours Mrs Tuttle? - It was. 1078 01:27:01,848 --> 01:27:05,192 Well, let me put it back all the way it was... 1079 01:27:05,240 --> 01:27:09,026 I'll just... see how it's almost a perfect fit. 1080 01:27:11,160 --> 01:27:14,915 Maybe if you look... you see you could still... peek through it... 1081 01:27:17,260 --> 01:27:20,845 Take your stupid hands off me, you imbecile! 1082 01:27:21,715 --> 01:27:23,314 Take your stupid hands off... 1083 01:27:23,349 --> 01:27:24,356 Mother, stop it! 1084 01:27:24,559 --> 01:27:28,311 Well, I told you I was sorry Mrs. Tuttle... Mother? 1085 01:27:28,656 --> 01:27:31,057 That's Mrs Tuttle, Phoebe Tuttle that owns this store. 1086 01:27:31,092 --> 01:27:34,056 This store and 25 other stores. 1087 01:27:34,057 --> 01:27:38,356 And they will all be inherited my daughter, Barbara Tuttle. You hear me? 1088 01:27:38,491 --> 01:27:42,167 Do you hear me? By my daughter, Barbara Tuttle! 1089 01:27:42,554 --> 01:27:44,159 - Norman... - I hear. 1090 01:27:44,260 --> 01:27:46,001 Norman, son... I... I... 1091 01:27:46,329 --> 01:27:48,212 And you too. I trusted you also. 1092 01:27:48,301 --> 01:27:50,335 And the other night when we came up to the house. 1093 01:27:50,336 --> 01:27:51,927 You knew it was your daughter all the time... 1094 01:27:51,962 --> 01:27:52,953 and you didn't say anything. 1095 01:27:53,154 --> 01:27:55,292 Son, I want you two to get married. 1096 01:27:55,352 --> 01:27:56,319 I'm all for it! 1097 01:27:56,320 --> 01:27:56,945 Yeah sure... 1098 01:27:57,051 --> 01:27:59,751 and then wind up in a big empty office putting the rest of my life? 1099 01:27:59,785 --> 01:28:00,569 No thanks. 1100 01:28:00,570 --> 01:28:04,411 I think I'm better off with the poodle dog walking service. If you don't mind. 1101 01:28:04,446 --> 01:28:05,114 Norman! 1102 01:28:07,048 --> 01:28:10,050 Happy, my dear? 1103 01:28:12,048 --> 01:28:16,810 Oh daddy. 1104 01:28:35,151 --> 01:28:38,240 THE I'M SORRY POODLE SERVICE 1105 01:28:45,542 --> 01:28:48,626 ME TOO SORRY POODLE SERVICE 1106 01:28:56,753 --> 01:28:59,201 FORGIVE ALL OF US POODLE SERVICE 1107 01:29:01,744 --> 01:29:03,629 Mutt! Mutt! Wait for me! 1108 01:29:06,303 --> 01:29:07,436 Mutt! Wait for me! 90404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.