Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,072 --> 00:00:38,461
La Vie financi�re, please.
2
00:00:39,947 --> 00:00:41,426
Thanks.
3
00:01:52,370 --> 00:01:54,008
Hullo, is that the police?
4
00:01:54,287 --> 00:01:57,757
There's a holdup happening
on the Rue de la Grange aux Belles.
5
00:04:24,341 --> 00:04:27,014
Louis, we better
ditch the car.
6
00:04:48,176 --> 00:04:50,849
Louis, not there, eh.
7
00:04:51,176 --> 00:04:53,167
Get onto the sidewalk, f' Chrissake
8
00:04:53,468 --> 00:04:55,698
Are you gonna shut up?
9
00:07:09,521 --> 00:07:11,796
Do we split now?
Hang on.
10
00:07:12,104 --> 00:07:13,662
Why?
Wait for the others.
11
00:07:32,648 --> 00:07:35,003
OK, P�pito, open 'em up.
12
00:07:52,691 --> 00:07:53,885
Count it.
13
00:08:06,609 --> 00:08:07,837
15 million.
14
00:08:08,109 --> 00:08:11,021
How does that divvy up?
3 million each.
15
00:08:11,359 --> 00:08:13,315
3 each?
Not more.
16
00:08:13,609 --> 00:08:16,123
We gotta pay the guy who fixed the job.
17
00:08:16,443 --> 00:08:17,956
But not a whole share.
18
00:08:18,235 --> 00:08:20,829
Yeah.
That was the agreement with the guy.
19
00:08:21,152 --> 00:08:23,347
I'll take it to him this afternoon.
20
00:08:23,652 --> 00:08:25,085
How can we be sure of that?
21
00:08:25,402 --> 00:08:29,361
You're the only one who knows him.
What are you getting at?
22
00:08:31,527 --> 00:08:33,961
So you don't trust my word?
23
00:08:34,278 --> 00:08:38,112
You're forgetting I'm the one
who sets up the jobs.
24
00:08:38,486 --> 00:08:40,602
I'm taking the most risk.
25
00:08:40,945 --> 00:08:43,982
The guy has never seen you,
while I...
26
00:08:44,362 --> 00:08:48,037
if he squeals...
You could also chicken out and talk.
27
00:08:48,445 --> 00:08:52,597
You were shitting yourself in the car.
Take that back, Raymond, or...
28
00:08:55,113 --> 00:08:57,991
Fr�do, I swear you have all the nerve
of an old woman.
29
00:08:58,321 --> 00:08:59,356
Is this a stick-up?
30
00:08:59,655 --> 00:09:02,374
Whadda you wanna say?
Don't get mad with me.
31
00:09:02,738 --> 00:09:06,413
It must be stress...
or nerves...like you say.
32
00:09:08,114 --> 00:09:09,547
No, P�pito. No.
33
00:09:27,365 --> 00:09:30,277
You dare... pull a gun on us!
34
00:09:30,657 --> 00:09:33,046
This time we'll give you a break.
35
00:09:35,241 --> 00:09:38,551
Raymond, you go along
to help with the payment.
36
00:09:38,908 --> 00:09:43,504
You bet! Else he just might think about
screwing us.
37
00:09:44,908 --> 00:09:46,660
Beat it.
We're getting behind.
38
00:09:52,284 --> 00:09:54,036
For tonight,
it still stands?
39
00:09:54,326 --> 00:09:56,965
Yeah, at the bar as usual.
40
00:10:05,577 --> 00:10:07,693
Whadda you think of Fr�do?
41
00:10:07,994 --> 00:10:09,746
That's what.
42
00:10:10,202 --> 00:10:14,593
I couldn't risk letting you bump off
someone who'd stuck his neck out for us.
43
00:10:14,994 --> 00:10:17,792
And it's the first time he's cracked.
44
00:10:18,119 --> 00:10:21,748
You'd probably come unstuck
if you had all his money.
45
00:10:22,120 --> 00:10:23,997
Come off it!
46
00:10:27,578 --> 00:10:30,570
You going to your hotel?
I'd better swing past the 'van.
47
00:10:30,912 --> 00:10:35,508
I haven't seen the kids in a month.
I should give them some money.
48
00:10:36,246 --> 00:10:38,999
Say hi to your wife for me.
49
00:10:39,829 --> 00:10:41,308
Come for a bite some evening.
50
00:10:41,580 --> 00:10:43,889
Dolor�s'll do us
a sheep's head.
51
00:10:44,205 --> 00:10:46,002
You off to the track,
this afternoon?
52
00:10:46,288 --> 00:10:47,562
Oh... shit!
What's up?
53
00:10:47,830 --> 00:10:50,628
I was given a sure thing
for the fourth race.
54
00:10:50,955 --> 00:10:53,515
I'll go to the 'van after.
Rubbish.
55
00:10:53,831 --> 00:10:57,221
Drop by the caravan first
and leave a little moolah.
56
00:10:57,623 --> 00:10:59,614
Divvy up soon, right ?
57
00:10:59,914 --> 00:11:03,429
The deal's still on?
Fr�do's not gonna spill his guts?
58
00:11:03,790 --> 00:11:05,860
He's too fond of dough to do that.
59
00:11:06,165 --> 00:11:07,996
He'll come...trust him.
60
00:11:19,374 --> 00:11:21,410
See you.
OK.
61
00:11:29,917 --> 00:11:33,034
Hey! tell me....
Would that be your winner?
62
00:11:42,751 --> 00:11:46,107
This is crazy!
Someone's stolen my scarf!
63
00:11:46,460 --> 00:11:49,338
We'll find it for you.
I hope so.
64
00:11:49,668 --> 00:11:51,863
It's the new style fom Herm�s.
65
00:11:52,169 --> 00:11:54,922
There's the boss.
You can tell him.
66
00:11:55,252 --> 00:11:58,801
What's going on?
Someone's stolen madame's check scarf.
67
00:11:59,169 --> 00:12:02,684
You're going to say it's not true.
68
00:12:03,045 --> 00:12:04,478
I'll deal with it.
69
00:12:07,212 --> 00:12:10,841
I've told you not to
forget things in the car.
70
00:12:11,212 --> 00:12:15,000
I assure you that it was there yesterday.
I'll pay for another one.
71
00:12:16,254 --> 00:12:19,007
Are you dining with me tonight?
No. I've got a meeting.
72
00:12:19,338 --> 00:12:22,011
Not with another woman?
Yes.
73
00:12:22,338 --> 00:12:23,453
An infant.
74
00:12:26,963 --> 00:12:31,002
Anyway, see you tomorrow.
You want me to wear my blue dress?
75
00:12:31,380 --> 00:12:33,610
I've had a new slip made.
76
00:12:33,922 --> 00:12:36,436
Don't let that get stolen.
77
00:12:44,631 --> 00:12:47,828
She's not bad, eh?
I'm admiring your garage.
78
00:12:48,173 --> 00:12:50,323
You may. It cost me enough.
79
00:12:50,632 --> 00:12:53,908
The pneumatic hoist,
same cost as my appartment.
80
00:12:54,257 --> 00:12:57,567
It wasn't fenced?
I needed to modernise a bit.
81
00:12:57,924 --> 00:13:01,633
Between the brickies and the plumbers,
that's where it all goes.
82
00:13:02,008 --> 00:13:05,603
It's not going badly over there.
You want to see the accounts.
83
00:13:05,966 --> 00:13:08,355
Not now. I'm on my way to the bar
Come along.
84
00:13:08,675 --> 00:13:11,587
It's a bit heavy, but correct.
We'll see.
85
00:13:12,884 --> 00:13:14,875
Like you say, it's heavy.
86
00:13:15,175 --> 00:13:18,565
I couldn't let myself be rushed by the Maltese.
87
00:13:18,926 --> 00:13:21,998
He wanted to buy the land
It would have looked good.
88
00:13:22,343 --> 00:13:25,221
2 nightclubs side by side.
Talk about competition.
89
00:13:25,551 --> 00:13:29,260
Here we're the kings of the sticks.
Now we can expand.
90
00:13:29,635 --> 00:13:32,627
What are we looking for for this work?
91
00:13:32,969 --> 00:13:35,039
2.5 million pesos.
92
00:13:35,344 --> 00:13:37,380
Where do you want me to take it?
93
00:13:37,677 --> 00:13:40,669
Last time in Caracas I gave you 10.
94
00:13:41,011 --> 00:13:42,205
Wait a sec.
95
00:13:42,469 --> 00:13:45,222
The main thing,
is that you agree.
96
00:13:45,553 --> 00:13:48,226
This is money for jam.
97
00:13:48,553 --> 00:13:50,623
This is good for your friend Fredo.
98
00:13:51,387 --> 00:13:54,743
That old rascal, it must be 10 years since I saw him.
99
00:13:55,095 --> 00:13:58,531
As mean as ever?
He won't end up poor.
100
00:13:58,887 --> 00:14:01,526
Always the miser.
And his floozy?
101
00:14:01,846 --> 00:14:04,644
Nowadays his floozy is a respectable lady:
102
00:14:04,971 --> 00:14:07,565
Shack in the suburbs,
slippers by the fire,
103
00:14:07,930 --> 00:14:10,763
mass on Sundays.
You know the type?
104
00:14:11,097 --> 00:14:12,735
She's certainly changed.
105
00:14:13,013 --> 00:14:15,891
In the past,
she wasn't such a bad-mouth.
106
00:14:16,222 --> 00:14:20,135
As you get older you whitewash yourself.
107
00:14:23,431 --> 00:14:24,580
A christening?
108
00:14:24,848 --> 00:14:26,566
No, a bit of a party.
109
00:14:26,848 --> 00:14:29,965
You gotta stay...you can see your old pal,
110
00:14:30,307 --> 00:14:32,218
You'll find he's changed.
111
00:14:32,515 --> 00:14:34,949
Once upon a time, a veritable lion.
112
00:14:35,265 --> 00:14:37,859
I think your lion
has lost his mane.
113
00:14:38,182 --> 00:14:40,252
How many bottles have you put on ice?
114
00:14:40,599 --> 00:14:42,988
These here. And there are others.
115
00:14:45,349 --> 00:14:46,418
'Evening all.
116
00:14:49,516 --> 00:14:52,110
This is all I got to bring back.
117
00:14:52,433 --> 00:14:53,946
Hi, Linotte.
118
00:14:54,225 --> 00:14:56,056
The American!
How's it going?
119
00:14:56,350 --> 00:14:57,988
Salut, Antoine.
120
00:14:58,267 --> 00:15:01,498
So you had your beard trimmed?
121
00:15:01,851 --> 00:15:02,840
I was robbed.
122
00:15:07,476 --> 00:15:08,750
Bonsoir, Fr�do.
123
00:15:09,018 --> 00:15:11,816
- I'm happy to see you.
Payday, eh?.
124
00:15:12,185 --> 00:15:15,257
You haven't changed.
Just a bit of a stomach.
125
00:15:15,644 --> 00:15:19,717
When he came to New York
every time a Yank spoke,
126
00:15:20,102 --> 00:15:22,855
he asked me:
"What did he say ?"
127
00:15:24,394 --> 00:15:25,543
Old scoundrel.
128
00:15:25,811 --> 00:15:28,609
Excuse me a minute.
See you all later.
129
00:15:31,020 --> 00:15:33,693
It's done.
I took the guy his dough.
130
00:15:34,437 --> 00:15:35,187
Good-oh!
131
00:15:35,478 --> 00:15:37,548
I'm gonna check out the kitchen.
132
00:15:37,854 --> 00:15:40,209
Set a place for me.
I'm invited.
133
00:15:40,521 --> 00:15:43,911
Antoine, there needs to be flowers here.
We do have florists.
134
00:15:44,271 --> 00:15:46,580
You were forgetting
I'm with a lady?
135
00:15:46,896 --> 00:15:49,091
Fr�do...
136
00:15:53,938 --> 00:15:57,328
There, Grenouille,
go and find us some flowers.
137
00:16:00,731 --> 00:16:01,800
10 thou'?
138
00:16:02,064 --> 00:16:04,180
Flowers are expensive in winter.
139
00:16:07,273 --> 00:16:08,831
Bonsoir, maman.
140
00:16:10,065 --> 00:16:12,784
Bonsoir, Louis.
Bonsoir, madame Fr�do.
141
00:16:13,107 --> 00:16:15,541
Hortense!
We're not getting any younger...eh?
142
00:16:15,898 --> 00:16:19,686
Delighted to see you again.
Bonsoir, madame Fr�do.
143
00:16:20,065 --> 00:16:21,180
I'll be damned...it's Hortense!
144
00:16:21,482 --> 00:16:22,517
You're right.
145
00:16:22,774 --> 00:16:25,163
Madame Fr�do, my homages.
146
00:16:25,483 --> 00:16:27,360
May I present...
147
00:16:27,649 --> 00:16:29,958
Madame "Whats-her-name",
and madame...
148
00:16:30,275 --> 00:16:32,835
Monsieur P�pito,
manners, please!.
149
00:16:33,150 --> 00:16:34,868
Dinner is served, ladies.
150
00:16:49,610 --> 00:16:52,602
Mme Fr�do will place the table.
151
00:16:52,943 --> 00:16:55,093
Louis, on my left,
152
00:16:55,402 --> 00:16:56,596
Z� on my right,
153
00:16:56,860 --> 00:16:59,215
and Madame opposite me.
154
00:17:00,902 --> 00:17:02,130
Well I never!
155
00:17:02,402 --> 00:17:06,077
It was dusty.
You'll need to do your housework.
156
00:17:11,611 --> 00:17:12,930
Voil�, my beauty.
157
00:17:14,945 --> 00:17:15,934
Don't be backward,
158
00:17:16,237 --> 00:17:18,034
take the biggest ones.
159
00:17:18,320 --> 00:17:19,992
This is not Maxim's!
160
00:17:20,279 --> 00:17:22,668
You're not in the back of a truck either,
monsieur P�pito.
161
00:17:22,987 --> 00:17:25,945
Fr�do, tell your broad
to clam up.
162
00:17:26,321 --> 00:17:28,960
Don't answer that.
Leave it alone.
163
00:17:29,321 --> 00:17:31,960
Mademoiselle, the lemon, please.
164
00:17:32,280 --> 00:17:34,236
Louis, pass me a little butter.
165
00:17:37,905 --> 00:17:40,465
You haven't tried sea-urchins,
Antoine?
166
00:17:44,364 --> 00:17:46,514
It's no time to be outside.
167
00:17:46,823 --> 00:17:49,496
Grenouille,
go and draw the curtains.
168
00:17:51,865 --> 00:17:53,583
You too, sweetie.
169
00:17:53,865 --> 00:17:55,423
- Who's serving the drinks?
170
00:18:10,074 --> 00:18:11,792
Hervieux.
171
00:18:49,078 --> 00:18:51,512
-Who is it?
It's me, H�l�ne.
172
00:18:51,828 --> 00:18:53,056
Open the door.
173
00:18:56,787 --> 00:18:58,425
Oh, it's you!
174
00:19:08,287 --> 00:19:10,403
You're soaking wet.
175
00:19:20,914 --> 00:19:23,906
What have you been up to?
It wasn't very wise to come here.
176
00:19:24,247 --> 00:19:26,761
I haven't seen you for 2 months.
177
00:19:49,207 --> 00:19:52,279
Not there...you'll stain my floor.
178
00:19:52,833 --> 00:19:55,347
Then go and have a wash...you're all muddy.
179
00:19:55,666 --> 00:19:58,976
It's not my fault I've been
slaving in the workshop.
180
00:20:06,501 --> 00:20:08,696
I've been at it for a while now.
181
00:20:09,001 --> 00:20:13,040
In six months I'll be living in Paris
with a cleaner job.
182
00:20:13,543 --> 00:20:16,296
I think of you, you know.
I've already put aside
183
00:20:16,668 --> 00:20:18,659
30 thousand for your coat.
184
00:20:18,960 --> 00:20:22,509
"30000"... I won't be getting the astrakhan I spotted
in a hurry
185
00:20:22,919 --> 00:20:25,797
Wouldn't you rather golden-sheepskin?
186
00:20:26,169 --> 00:20:27,761
It'd make you look young.
187
00:20:31,294 --> 00:20:33,125
Turn off the light.
188
00:20:50,046 --> 00:20:51,957
We make a good couple.
189
00:20:52,879 --> 00:20:54,835
Don't worry my darling.
190
00:20:55,130 --> 00:20:57,598
Our worries will soon be over.
191
00:20:58,838 --> 00:21:02,353
I'll quit nights
and be able to spoil you a bit more.
192
00:21:02,713 --> 00:21:06,103
I'm going to join with my brother
in his garage.
193
00:21:07,089 --> 00:21:09,205
Nothing'll keep us apart.
194
00:21:09,506 --> 00:21:11,622
I'll move in here.
195
00:21:15,590 --> 00:21:17,421
Whadda you thinking?
196
00:21:17,715 --> 00:21:19,433
About what you're saying.
197
00:21:20,007 --> 00:21:21,360
You're right.
198
00:21:22,048 --> 00:21:24,721
I think the golden-sheepskin
would suit me better.
199
00:22:06,177 --> 00:22:08,088
H�l�ne, wake up.
200
00:22:11,011 --> 00:22:14,606
It's six o'clock...my train's at 7.
I gotta hurry.
201
00:22:16,803 --> 00:22:19,761
Don't leave me alone too long
without me hearing from you.
202
00:22:34,346 --> 00:22:38,100
You don't need to get up, darling.
I've got to close the door.
203
00:23:40,893 --> 00:23:42,531
There, monsieur.
204
00:23:43,268 --> 00:23:44,462
He's here.
205
00:23:44,727 --> 00:23:46,638
Hey there!
Whadda you doing?
206
00:23:46,935 --> 00:23:50,211
Take it easy, Pierre Bertain.
Quietly.
207
00:24:00,895 --> 00:24:04,285
You want to go to HQ sir?
No. Go to the nearest station.
208
00:24:19,104 --> 00:24:21,459
Half an hour to go til we're relieved.
209
00:24:21,771 --> 00:24:24,604
You been whooping it up all night!
Shuddup.
210
00:24:31,397 --> 00:24:32,591
Good morning gentlemen.
211
00:24:32,856 --> 00:24:36,087
This is for us?
See y'all later.
212
00:25:01,316 --> 00:25:02,908
Siddown.
213
00:25:06,400 --> 00:25:10,632
So, you're hoofing it around Paris
without permission?
214
00:25:11,025 --> 00:25:12,378
You know the penalty?
215
00:25:12,650 --> 00:25:15,881
Infraction of your parole restrictions:
2 or 3 months.
216
00:25:16,234 --> 00:25:18,464
I was on my way to go back
by the 7 o'clock train.
217
00:25:18,776 --> 00:25:21,085
Gimme a break.
Lemme keep going.
218
00:25:21,401 --> 00:25:26,350
2 or 3 months? More.
Especially if there are false papers.
219
00:25:26,818 --> 00:25:29,093
Have you got your area restriction passbook?
220
00:25:38,069 --> 00:25:41,027
Good, that's it.
He's OK on that side.
221
00:25:41,903 --> 00:25:44,371
Let's see what's in there.
222
00:25:58,237 --> 00:26:02,708
- Not bad at all!
- You didn't have a boring night!
223
00:26:12,864 --> 00:26:15,219
We'll prepare
your deposition sheet.
224
00:26:19,114 --> 00:26:22,026
There are no forms here,
in this dump.
225
00:26:27,115 --> 00:26:29,834
It's not a good idea
to let this slide.
226
00:26:30,198 --> 00:26:32,837
If he wasn't such an idiot,
he could get back to her.
227
00:26:33,199 --> 00:26:35,429
But as we see, that's not possible.
228
00:26:35,741 --> 00:26:38,335
The guy'll be pulled in at the depot.
229
00:26:38,657 --> 00:26:40,966
Of course, but...
But what?
230
00:26:41,283 --> 00:26:45,799
Dunno... he might be given
a permit to move around.
231
00:26:46,200 --> 00:26:49,158
With a police assistance pass.
That's right, sir.
232
00:26:49,492 --> 00:26:53,610
With one of those,
he could circulate freely.
233
00:26:54,034 --> 00:26:55,103
I didn't think of that.
234
00:26:56,117 --> 00:26:57,755
Did you here that?
235
00:26:58,034 --> 00:27:00,502
That you can walk out of here free?
236
00:27:00,826 --> 00:27:02,657
"Free"?
Just that, free.
237
00:27:02,951 --> 00:27:04,907
And even better,
free to remain in Paris.
238
00:27:05,201 --> 00:27:07,715
Are you just trying to wind me up?
That's not very nice.
239
00:27:08,035 --> 00:27:10,424
Why would you let me go?
240
00:27:10,743 --> 00:27:13,337
What do I have to do?
Oh, nothing, nothing, nothing.
241
00:27:13,994 --> 00:27:16,303
Just give us 1 or 2 tips.
242
00:27:16,619 --> 00:27:19,008
You should be well acquainted
with a few thieves?
243
00:27:19,369 --> 00:27:22,759
You've perhaps heard talk about
a successful job.
244
00:27:23,119 --> 00:27:26,429
or something along those lines.
245
00:27:26,786 --> 00:27:30,415
At Lagny, I didn't go to bars where
crims meet .
246
00:27:30,787 --> 00:27:32,743
But who said anything about Lagny?
247
00:27:33,037 --> 00:27:37,986
We're after stuff from Paris and Montmartre.
248
00:27:38,746 --> 00:27:40,657
Your brother's friends, for example
249
00:27:42,246 --> 00:27:45,682
We're not after stuff on your brother,
we know he's sweet.
250
00:27:46,038 --> 00:27:48,506
The ones we're interested in
251
00:27:48,871 --> 00:27:49,906
are his friends.
252
00:27:50,163 --> 00:27:53,280
If you say the word,
we'll sign a piece of paper,
253
00:27:53,622 --> 00:27:55,055
and in 15 minutes,
254
00:27:55,372 --> 00:27:57,840
you'll be home with your doll.
You can stay there.
255
00:27:58,164 --> 00:28:00,041
No need to return to Lagny.
256
00:28:00,372 --> 00:28:02,283
Isn't that a great program?
257
00:28:07,456 --> 00:28:09,492
I've nothing to tell you.
258
00:28:12,915 --> 00:28:14,633
If that's the way you want it.
259
00:28:14,915 --> 00:28:17,987
Ok sign this.
He'll take the 11 o'clock wagon.
260
00:28:18,332 --> 00:28:19,685
Come on.
261
00:28:23,999 --> 00:28:25,398
Sign here.
262
00:28:29,875 --> 00:28:31,467
You're not a bit daft?
263
00:28:31,750 --> 00:28:35,379
Don't you want to be released
I can tell you nothing,
264
00:28:35,792 --> 00:28:37,111
I know nothing.
265
00:28:41,834 --> 00:28:44,951
If you come back to Paris,
you know my conditions.
266
00:28:45,293 --> 00:28:47,170
To get me, phone HQ.
267
00:28:47,460 --> 00:28:50,611
Turbigo 9200. Extension 907.
268
00:28:50,960 --> 00:28:53,872
Ask for officer Pluvier.
269
00:29:09,545 --> 00:29:11,103
Get in there.
270
00:29:18,129 --> 00:29:20,040
Move it, you too.
271
00:29:22,504 --> 00:29:26,213
You going to keep me long?
The superintendent will decide.
272
00:29:31,422 --> 00:29:33,811
You wanna 'nother bowl
... wake you up?
273
00:29:34,130 --> 00:29:35,199
Yeah.
274
00:29:35,463 --> 00:29:37,021
You seem out of sorts.
275
00:29:37,297 --> 00:29:39,015
With the life you lead...
276
00:29:39,297 --> 00:29:42,369
I heard you come in.
The clock said 5.
277
00:29:42,714 --> 00:29:45,182
I was out on a bender with friends.
278
00:29:45,506 --> 00:29:48,737
Nightclub mania... y' know how it is.
279
00:29:50,173 --> 00:29:52,004
Haven't you had enough,
of that din?
280
00:29:52,298 --> 00:29:55,017
You know,
in the 50 years I've been here...
281
00:29:55,340 --> 00:29:59,128
Just say the word and I'll buy you
a house in the country.
282
00:29:59,507 --> 00:30:01,418
At least you'll be peaceful.
283
00:30:01,757 --> 00:30:03,793
You've put all your money
into your garage.
284
00:30:04,132 --> 00:30:06,487
There's some left for me.
It's always there for you.
285
00:30:06,799 --> 00:30:08,835
I ask myself just how you do it.
286
00:30:09,133 --> 00:30:10,885
That's about business, that is.
287
00:30:11,175 --> 00:30:13,530
Your brother had "business", too.
288
00:30:13,842 --> 00:30:15,321
You know what that led to!
289
00:30:15,592 --> 00:30:17,503
He can't even live here any more.
290
00:30:17,800 --> 00:30:19,518
Don't bring this up with me.
291
00:30:19,800 --> 00:30:23,509
13 months in the can and 5 years stick
for some tires...
292
00:30:25,259 --> 00:30:27,295
But I have some well-placed friends
293
00:30:27,593 --> 00:30:29,948
who are gonna try
and have his ban lifted.
294
00:30:30,260 --> 00:30:32,728
You think they can?
I hope so.
295
00:30:33,052 --> 00:30:34,724
It's a question of dough.
296
00:30:35,010 --> 00:30:38,241
If they succeed,
I'll have him in my garage garage.
297
00:30:38,635 --> 00:30:40,353
To stop the stuff-ups.
298
00:30:40,635 --> 00:30:44,264
Exactly, he wrote me.
He'd like to see that happen.
299
00:30:44,677 --> 00:30:47,350
Will you take me along?
300
00:30:48,511 --> 00:30:49,626
You expecting someone?
301
00:31:08,221 --> 00:31:09,256
Who's there?
302
00:31:09,513 --> 00:31:13,472
Pierre Bertain has given me
a message for his mother.
303
00:31:22,639 --> 00:31:23,435
Come in.
304
00:31:28,764 --> 00:31:29,992
Who is it?
305
00:31:33,098 --> 00:31:35,134
A faggot, maman.
A what?
306
00:31:35,432 --> 00:31:37,343
Pierrot has sent us a faggot.
307
00:31:37,640 --> 00:31:39,517
Curious way of announcing me.
308
00:31:39,807 --> 00:31:42,640
Your from Lagny?
Why "Lagny"?
309
00:31:42,974 --> 00:31:46,967
Where have you seen my brother?
Just at the police station.
310
00:31:47,349 --> 00:31:50,546
Had he been arrested?
Yes.
311
00:31:50,933 --> 00:31:52,969
He takes the 11am wagon.
312
00:31:54,516 --> 00:31:55,471
Then?
313
00:31:55,725 --> 00:31:59,001
This morning he was taken
to a security cell.
314
00:31:59,350 --> 00:32:03,582
I want you to know that I am
victim of a miscarriage of justice.
315
00:32:03,976 --> 00:32:06,570
Last night I found myself near a public convenience,
316
00:32:06,892 --> 00:32:10,089
the police have conclu...
And my brother?
317
00:32:10,434 --> 00:32:12,664
Your brother asked me
318
00:32:13,018 --> 00:32:15,657
to warn you:
He was sent to the depot.
319
00:32:16,018 --> 00:32:20,773
Where did they pick him up?
Near Avenue Bolivar.
320
00:32:21,185 --> 00:32:23,540
Good. I'm grateful.
Au revoir, madame.
321
00:32:29,103 --> 00:32:30,138
Take it.
322
00:32:30,394 --> 00:32:32,191
I was just doing a favor.
323
00:32:32,478 --> 00:32:34,708
Take it.
You can buy yourself a new handbag.
324
00:32:35,020 --> 00:32:36,294
Au revoir. Thanks.
325
00:32:40,687 --> 00:32:42,518
Buck up, Maman.
326
00:32:42,812 --> 00:32:45,326
They'll watch him a fortnight...a month at the most.
327
00:32:45,646 --> 00:32:48,638
What was he doing up to at
Avenue Bolivar?
328
00:32:48,979 --> 00:32:50,810
How would I know?
329
00:32:51,104 --> 00:32:53,299
I've got it! H�l�ne!
330
00:32:54,730 --> 00:32:56,288
Still with that piece of....?
331
00:32:56,563 --> 00:32:59,680
I forbad him see her,
the little jerk!
332
00:33:00,022 --> 00:33:00,772
Louis!
333
00:33:01,022 --> 00:33:03,695
I'd like to know what she's up to!
334
00:33:05,897 --> 00:33:08,206
I should go. I'm late.
335
00:33:08,522 --> 00:33:10,353
Cl�mence will be waiting for me.
336
00:33:11,106 --> 00:33:11,982
That kid!
337
00:33:12,231 --> 00:33:13,823
That kid!
338
00:33:15,481 --> 00:33:16,880
Bye, big-boy.
339
00:33:17,148 --> 00:33:18,866
Don't you worry, eh.
340
00:33:41,484 --> 00:33:43,839
Bonjour, Louis.
A pack of Chesterfields?
341
00:33:46,651 --> 00:33:48,243
Cheers, Louis.
342
00:33:49,818 --> 00:33:52,048
Gimme some change, Maurice.
343
00:33:54,485 --> 00:33:56,680
That's for 100 balls.
344
00:33:57,651 --> 00:33:59,801
Have one, B�bert?
I've given up.
345
00:34:00,110 --> 00:34:02,863
You're right,
it stunts your growth.
346
00:34:03,194 --> 00:34:06,470
Hey, you're gonna blow all your dough
on that contraption
347
00:34:06,819 --> 00:34:09,333
Here, have a game on me.
Thanks, Louis.
348
00:34:09,652 --> 00:34:13,042
It's not for seeing girls with.
What do take me for?
349
00:34:13,403 --> 00:34:17,794
But one like your brother's...
That'd be freaky.
350
00:34:18,195 --> 00:34:20,026
You better believe it.
351
00:34:20,320 --> 00:34:21,992
'bye, boys.
Cheerio.
352
00:34:45,947 --> 00:34:48,381
Get your oranges!
They're beautiful!
353
00:34:48,739 --> 00:34:50,809
Oranges, oranges!
354
00:34:51,781 --> 00:34:54,693
Buy my oranges,
they're so good!
355
00:34:56,448 --> 00:34:58,279
'Til this evening, maman.
See you then.
356
00:34:58,573 --> 00:34:59,449
'bye Cl�mence.
357
00:35:00,782 --> 00:35:04,695
Beautiful oranges!
Buy my oranges!
358
00:35:05,074 --> 00:35:07,030
Who wants oranges?
359
00:35:07,324 --> 00:35:08,996
Finest oranges!
360
00:35:10,741 --> 00:35:13,414
Is that OK, sir?
Thanks.
361
00:35:29,492 --> 00:35:33,804
Do you need to know someone long
before accepting an invitation?
362
00:35:35,368 --> 00:35:38,758
I'm leaving Paris tomorrow.
I'd like to take you to lunch.
363
00:35:39,118 --> 00:35:41,712
It'd be a change for me from a business lunch.
364
00:35:43,285 --> 00:35:45,958
Don't you trust me?
Yes.
365
00:35:46,285 --> 00:35:48,924
So what's stopping you?
366
00:35:49,286 --> 00:35:50,765
I've got a date.
367
00:35:51,827 --> 00:35:54,102
Is he young?
Yes.
368
00:35:55,869 --> 00:35:57,188
Handsome?
369
00:35:57,953 --> 00:35:59,102
Yes.
370
00:35:59,370 --> 00:36:02,362
Is he rich?
His father is.
371
00:36:08,620 --> 00:36:11,737
Who are the chocolates for?
The gentlemen opposite.
372
00:36:14,788 --> 00:36:17,018
Here you are, monsieur.
Put them there.
373
00:36:17,330 --> 00:36:19,082
Excuse me.
What do I owe you?
374
00:36:19,371 --> 00:36:21,043
6000 francs, monsieur.
375
00:36:22,080 --> 00:36:24,071
Keep the change.
Merci, monsieur.
376
00:36:32,497 --> 00:36:35,614
Is there no way at all
to arrange this lunch?
377
00:36:35,956 --> 00:36:40,029
The thing is, he'll be waiting for me in his car.
378
00:36:41,123 --> 00:36:42,875
Like every Wednesday.
379
00:36:43,165 --> 00:36:46,282
And if I should have a word with this young man?
380
00:36:59,083 --> 00:37:00,880
There, my sweet,
your tip.
381
00:37:01,166 --> 00:37:03,555
It's a green car.
Fine.
382
00:37:05,833 --> 00:37:08,142
With the manicure, 1500.
383
00:37:23,168 --> 00:37:24,203
You've struck it lucky.
384
00:37:24,460 --> 00:37:27,532
It doesn't happen to me.
He's so distinguished.
385
00:37:39,378 --> 00:37:41,812
Pardon, monsieur.
I'm a friend of H�l�ne's.
386
00:37:42,128 --> 00:37:45,518
She won't be able to have lunch
with you today,
387
00:37:45,878 --> 00:37:47,231
she's lunching with me.
388
00:37:47,504 --> 00:37:50,382
She would have warned me.
I arrived unexpectedly.
389
00:37:50,712 --> 00:37:54,944
She'll tell me herself.
She's asked me to let you know.
390
00:37:55,337 --> 00:37:58,932
What are you getting at?
That you should beat it.
391
00:37:59,296 --> 00:38:00,968
And at full speed.
Whadda you mean?
392
00:38:01,255 --> 00:38:04,167
but, monsieur...
I'm not your "sieur".
393
00:38:13,256 --> 00:38:14,735
He was charming.
394
00:38:15,006 --> 00:38:17,918
How about lunch at the Cascade?
Fine.
395
00:38:43,591 --> 00:38:47,709
You don't live in Paris?
No, I'm just here 2 days a month.
396
00:38:49,717 --> 00:38:53,596
What do you do exactly?
I'm in business.
397
00:39:11,177 --> 00:39:14,294
How about we take a bit of a walk
to work up an appetite?
398
00:39:15,469 --> 00:39:16,982
OK?
399
00:39:17,261 --> 00:39:18,740
OK.
400
00:39:41,096 --> 00:39:42,973
They're lucky to be able to do that.
401
00:39:43,263 --> 00:39:45,333
I would have loved to do horse-riding.
402
00:39:45,638 --> 00:39:48,869
Have you done it?
Yes, in the artillery.
403
00:39:51,472 --> 00:39:52,700
You have a pretty laugh.
404
00:39:52,972 --> 00:39:55,042
I don't often get a chance to be happy.
405
00:39:55,347 --> 00:39:57,383
But with you I feel good.
406
00:40:19,224 --> 00:40:21,419
Are you cold?
A bit.
407
00:40:23,100 --> 00:40:25,568
You don't have a fur?
Not yet.
408
00:40:26,683 --> 00:40:28,594
But I think I'm going to get one.
409
00:40:28,892 --> 00:40:33,090
But I'm tossing up between an astrakan
and a golden-sheepskin.
410
00:40:33,517 --> 00:40:37,351
In your place I wouldn't hesitate.
I'd get a mink.
411
00:40:49,643 --> 00:40:52,760
Apart from the youngster in the car,
anyone else?
412
00:40:53,102 --> 00:40:54,501
No.
413
00:40:55,352 --> 00:40:58,981
A woman always needs a man to help her.
414
00:40:59,352 --> 00:41:01,229
But to find one,
415
00:41:02,894 --> 00:41:04,930
one I'd want...
416
00:41:07,603 --> 00:41:09,355
You slut!
417
00:41:09,645 --> 00:41:12,523
You've never heard of Pierre Bertain?
418
00:41:12,854 --> 00:41:15,527
He's made enough mistakes, without a whore like you.
419
00:41:15,854 --> 00:41:18,687
I forbid you to see him again,
you understand?
420
00:41:19,021 --> 00:41:20,773
I forbid you!
421
00:42:18,942 --> 00:42:21,331
You did say Industrial and Commercial Bank,
422
00:42:21,651 --> 00:42:23,687
one Pug 203, blue
panelvan body?
423
00:42:23,984 --> 00:42:25,337
Armored?
No.
424
00:42:26,776 --> 00:42:31,008
Number 8021 BA 78, leaves Dourdan
at 2pm towards �tampes.
425
00:42:32,568 --> 00:42:35,401
You're sure they'll go past there?
Sure.
426
00:42:36,235 --> 00:42:39,830
Are they sweet peas?
In 2 months they'll be up here.
427
00:42:40,194 --> 00:42:44,028
I treat mine with compost.
You're doing right, there.
428
00:42:44,403 --> 00:42:46,041
On the whole you gain with that.
429
00:42:46,320 --> 00:42:48,709
We'll see.
The cost isn't the same.
430
00:42:49,028 --> 00:42:51,337
The cost shouldn't stop you.
431
00:42:52,903 --> 00:42:55,861
And still we talk about the high life.
432
00:42:56,195 --> 00:42:59,471
If we're stuck we can always fence a few gold coins.
433
00:43:00,362 --> 00:43:03,240
That'd be painful.
They've gone up 40 points.
434
00:43:03,571 --> 00:43:06,369
If I'd heard about it I would have bought Suez Canal.
435
00:43:06,696 --> 00:43:08,288
I'd be fixed for winter.
436
00:43:08,613 --> 00:43:11,411
Suez, OK.
But phosphates?
437
00:43:11,738 --> 00:43:14,127
Have you seen how much they are?
27,000.
438
00:43:14,447 --> 00:43:16,915
I thought you paid 30 for them.
439
00:43:17,239 --> 00:43:19,309
Didn't you tell me that?
440
00:43:19,656 --> 00:43:23,410
Whose been kidding you?
I never said that
441
00:43:23,823 --> 00:43:25,973
It's not something to joke about.
442
00:43:41,241 --> 00:43:43,232
Did you get a flat?
Yes.
443
00:43:43,532 --> 00:43:45,921
Thorn, stone... I dunno.
444
00:43:50,450 --> 00:43:53,601
What's going on with Toto?
445
00:43:53,950 --> 00:43:55,747
It's easier to manage amateurs here
446
00:43:56,075 --> 00:43:58,873
than at the Melbourne Games.
447
00:44:17,535 --> 00:44:19,332
There, they've got it!
448
00:44:20,244 --> 00:44:22,758
Oh, to be young again.
449
00:44:55,038 --> 00:44:56,596
Come through here, maman.
450
00:45:01,372 --> 00:45:03,647
You'll have the usual.
451
00:45:05,664 --> 00:45:08,497
A Malaga for my mother
and two small Ricards.
452
00:45:58,752 --> 00:46:01,027
We'll lunch at a bistro I know.
453
00:46:01,335 --> 00:46:03,212
I'll get a table.
454
00:46:05,794 --> 00:46:08,433
You've got news from H�l�ne?
No.
455
00:46:08,753 --> 00:46:12,268
She hasn't replied to my letters.
Perhaps she hasn't had time.
456
00:46:12,628 --> 00:46:15,426
She would've been able
to give me some sign of life.
457
00:46:15,753 --> 00:46:17,709
You can always
find time to write.
458
00:46:18,003 --> 00:46:20,722
And she doesn't work Mondays.
459
00:46:21,087 --> 00:46:22,839
We'll be there in 20 minutes.
460
00:46:23,129 --> 00:46:24,278
Thanks.
461
00:46:28,796 --> 00:46:33,187
After lunch we'll get you some new duds.
462
00:46:36,380 --> 00:46:37,733
Sound good?
463
00:46:38,005 --> 00:46:41,793
I thought we'd be going to the garage.
We'll go to the garage afterwards .
464
00:46:42,172 --> 00:46:45,403
Look at him.
He sees himself in a collar and tie already .
465
00:46:47,756 --> 00:46:48,791
Cheers!
466
00:47:14,633 --> 00:47:16,112
Happy now?
And how!
467
00:47:16,383 --> 00:47:19,295
Wish I was there.
I've got a surprise.
468
00:47:19,633 --> 00:47:22,352
I've made your favorite dish
for tonight.
469
00:47:22,675 --> 00:47:24,791
Beef stew?
470
00:47:38,010 --> 00:47:40,649
I've got a business dinner this evening.
471
00:47:40,968 --> 00:47:43,721
I've a client.
Of course, my son.
472
00:47:44,052 --> 00:47:47,601
Maman, if Louis's not coming,
you know what I'd like?
473
00:47:47,969 --> 00:47:50,529
You want me to dine alone?
474
00:47:50,844 --> 00:47:54,075
Ah well, off you go.
I'll tell him you've gone dancing.
475
00:48:13,138 --> 00:48:14,457
Au revoir, H�l�ne.
476
00:48:14,721 --> 00:48:17,872
Rock'n'roll's fab.
My feet go wild.
477
00:48:18,222 --> 00:48:19,621
Cha-cha's better.
478
00:48:19,930 --> 00:48:21,886
It's more exciting.
479
00:48:22,514 --> 00:48:24,630
Au revoir.
Au revoir.
480
00:48:25,930 --> 00:48:28,000
Thursday, then?
481
00:48:28,306 --> 00:48:31,662
She's not bad.
You're talking about Prince Charming.
482
00:48:32,056 --> 00:48:33,774
Jacques, you'll get jealous!
483
00:48:35,848 --> 00:48:37,122
Can I come up?
484
00:48:37,390 --> 00:48:40,348
I don't want to find myself
in the Bois de Boulogne woods.
485
00:48:40,682 --> 00:48:42,559
Whadda you mean?
Ask your brother.
486
00:48:50,599 --> 00:48:51,714
Bravo!
487
00:48:52,016 --> 00:48:56,134
The romance didn't last long, Jacques!
Your chances are coming back.
488
00:48:57,016 --> 00:48:58,813
Bonsoir, monsieur.
Sleep well.
489
00:48:59,100 --> 00:49:01,375
Have fun!
Au revoir.
490
00:49:26,060 --> 00:49:28,972
Yesterday Mimile phoned Fredo.
491
00:49:29,311 --> 00:49:31,666
Some heavies are driving with the loot.
492
00:49:32,019 --> 00:49:34,169
We'll have to take the risk.
493
00:49:34,519 --> 00:49:37,989
You take the risk if there's no other way.
494
00:49:38,353 --> 00:49:39,627
Why's it brought forward?
495
00:49:39,936 --> 00:49:45,169
They don't want to keep the money in the bank
over the holiday.
496
00:49:45,604 --> 00:49:47,356
They say it's not a good idea.
497
00:49:47,645 --> 00:49:50,000
Otherwise nothing's changed?
No.
498
00:49:50,812 --> 00:49:53,121
Except that it's for tomorrow.
499
00:49:54,646 --> 00:49:56,364
That's it...
500
00:49:56,646 --> 00:49:59,206
The delivery van'll
leave Dourdan at 2pm.
501
00:50:12,397 --> 00:50:14,592
What the hell are you doing here?
502
00:50:14,898 --> 00:50:17,537
I thought you'd gone dancing.
503
00:50:17,898 --> 00:50:19,331
You hear me?
504
00:50:21,898 --> 00:50:25,049
So answer.
You've heard what was said?
505
00:50:27,107 --> 00:50:27,937
No, Louis.
506
00:50:28,232 --> 00:50:29,870
I was taking a nap.
507
00:50:30,149 --> 00:50:31,184
Louis...
508
00:50:35,108 --> 00:50:38,418
Take it from me, P�pito.
You'll see, you're wrong.
509
00:50:38,816 --> 00:50:42,445
That's true isn't it?
I still don't know what you're talking about.
510
00:51:00,026 --> 00:51:01,937
Keep cool.
'Til tomorrow.
511
00:51:20,028 --> 00:51:22,383
Don't forget to warn The Sailor.
512
00:51:40,030 --> 00:51:42,863
Pierre, You have heard, haven't you?
513
00:51:43,238 --> 00:51:44,796
No, no.
514
00:51:46,905 --> 00:51:47,815
Pierre...
515
00:51:49,447 --> 00:51:51,881
Swear to me you'll speak to no one.
516
00:51:52,197 --> 00:51:54,870
But I haven't heard anything.
Swear, I'm telling you.
517
00:51:56,614 --> 00:51:59,128
I swear it, Louis.
On what?
518
00:51:59,448 --> 00:52:01,837
On our mother's head.
What?
519
00:52:02,156 --> 00:52:04,511
That I will speak to no one.
Good.
520
00:52:06,323 --> 00:52:10,316
Why did you come back so early?
I gave you enough to play with.
521
00:52:10,699 --> 00:52:12,769
I wasn't in the mood.
522
00:52:13,116 --> 00:52:16,108
You wanted to see H�l�ne again.
You've been to see that slag?
523
00:52:16,449 --> 00:52:18,326
I won't have you
call her that.
524
00:52:18,616 --> 00:52:21,926
And what's the story about
the Bois de Boulogne woods?
525
00:52:22,325 --> 00:52:27,035
Because your mother hasn't told you
H�l�ne was less than nothing?
526
00:52:27,492 --> 00:52:28,971
Answer my question!
527
00:52:32,159 --> 00:52:34,627
I forbid you to chase
after that screwed up...!
528
00:52:34,951 --> 00:52:35,827
Louis!
529
00:52:39,826 --> 00:52:42,420
Have you no shame?
Your little brother?
530
00:52:49,035 --> 00:52:50,184
Louis!
531
00:54:27,127 --> 00:54:28,845
Are you crazy?
532
00:55:15,422 --> 00:55:17,617
Scram, bikes are coming.
533
00:56:11,552 --> 00:56:14,225
Come on, Raymond.
We'll have to fix them, now.
534
00:56:24,011 --> 00:56:25,729
Bravo, Raymond.
The other one.
535
00:56:27,761 --> 00:56:29,752
You see, Louis?
536
00:56:33,512 --> 00:56:36,151
Whadda you waiting for?
Raymond!
537
00:56:37,845 --> 00:56:39,756
Fr�do, your go, go on!
538
00:56:40,554 --> 00:56:42,749
Piece of shit!
Don't!
539
00:57:10,015 --> 00:57:12,165
In half an hour
we'll be at the hideout.
540
00:57:12,473 --> 00:57:13,462
Hang in there.
541
00:57:13,723 --> 00:57:17,955
The bullet holes will make us obvious.
542
00:57:18,349 --> 00:57:20,704
We'll need new wheels.
543
00:57:21,307 --> 00:57:23,821
There's a farm.
544
00:57:56,769 --> 00:57:58,361
Don't shoot, you shit!
545
00:58:04,478 --> 00:58:06,196
Stop, you arsehole!
546
00:58:24,021 --> 00:58:26,330
We gotta torch the wagon.
547
00:59:23,109 --> 00:59:25,179
His helmet saved his life.
548
00:59:25,484 --> 00:59:27,679
And the first man?
He'll make it.
549
01:01:39,662 --> 01:01:41,015
Oh!
550
01:01:47,662 --> 01:01:49,141
You alone?
551
01:02:39,625 --> 01:02:42,822
Mimile had a nose for it.
The 60 seem to be there.
552
01:02:44,959 --> 01:02:46,870
What's he up to, Fr�do?
553
01:02:47,167 --> 01:02:50,318
Have you ever seen him miss the split, that one?
554
01:02:50,667 --> 01:02:53,784
When I think what he made us today.
555
01:02:54,126 --> 01:02:59,120
We'll split The Sailor's share
That'll make half a mill times three.
556
01:03:00,835 --> 01:03:04,111
But surely not a full share for Fr�do?
557
01:03:04,460 --> 01:03:06,018
For that shit.
558
01:03:06,294 --> 01:03:09,366
For the last time,
I'll be straight with him.
559
01:03:09,752 --> 01:03:12,505
You want to send him packing?
No.
560
01:03:14,169 --> 01:03:17,684
I'm starting to admit failure.
I've decided to stop.
561
01:03:18,045 --> 01:03:21,754
Whadda 'bout me?
You can find another gang.
562
01:03:24,170 --> 01:03:27,879
Whatta you gonna do?
Take a trip.
563
01:03:29,004 --> 01:03:30,801
"Travelling"?
Yep.
564
01:03:34,213 --> 01:03:37,250
I wonder what a new life can give.
565
01:03:44,130 --> 01:03:45,927
What are you doing there?
566
01:03:48,464 --> 01:03:49,863
Your golden-sheepskin.
567
01:03:53,214 --> 01:03:54,488
That's nice.
568
01:03:54,798 --> 01:03:55,947
Come in.
569
01:03:59,965 --> 01:04:01,444
Put it on the table.
570
01:04:07,257 --> 01:04:08,292
Quickly...open it.
571
01:04:19,758 --> 01:04:20,986
Thank you.
572
01:04:22,383 --> 01:04:24,021
Help me put it on.
573
01:04:25,884 --> 01:04:29,399
I wanna know,
about the Bois de Boulogne woods.
574
01:04:29,759 --> 01:04:31,158
Haven't had an answer.
575
01:04:31,426 --> 01:04:32,825
Don't raise that ever again.
576
01:04:34,926 --> 01:04:37,281
Pass me my scarf.
With this coat...
577
01:04:38,301 --> 01:04:39,450
H�l�ne...
578
01:04:45,927 --> 01:04:48,441
What happened?
Nothing.
579
01:04:49,427 --> 01:04:53,261
He came to invite me out,
supposedly to speak about you.
580
01:04:53,636 --> 01:04:57,106
We were close by the Cascade restaurant...
581
01:04:58,303 --> 01:05:00,771
It was nothing.
No, go on.
582
01:05:01,095 --> 01:05:04,974
Just that, nothing.
He made some... propositions.
583
01:05:05,345 --> 01:05:07,620
He got fresh,
then I slapped him.
584
01:05:07,929 --> 01:05:10,523
Is that all it was that he
refused to tell me?
585
01:05:10,846 --> 01:05:12,564
Take it easy.
586
01:05:13,387 --> 01:05:15,105
We won't talk about it.
587
01:05:17,721 --> 01:05:20,440
Go sit down.
I'll just be a minute.
588
01:05:36,473 --> 01:05:38,191
It really suits me you know.
589
01:05:40,931 --> 01:05:41,681
I'd like to keep it
590
01:05:41,973 --> 01:05:43,565
for...
591
01:05:57,516 --> 01:06:00,269
Hullo? Yes, it's me.
592
01:06:01,391 --> 01:06:05,066
He's certainly not here.
I thought he was with you.
593
01:06:11,809 --> 01:06:13,481
He hasn't gone home.
594
01:06:13,809 --> 01:06:17,165
When your nerves crack,
you can expect anything.
595
01:06:17,518 --> 01:06:20,476
Maybe he's hiding in a corner somewhere
596
01:06:20,810 --> 01:06:22,926
D'you think he's going to forget ... this?
597
01:06:23,226 --> 01:06:25,376
We gotta know where he's been.
598
01:06:25,685 --> 01:06:29,041
If we can't find out,
we go to his place.
599
01:06:30,185 --> 01:06:33,302
OK. We'll meet downstairs
at my place at 9 o'clock.
600
01:06:33,644 --> 01:06:34,713
Nine o'clock?
601
01:07:04,396 --> 01:07:06,193
What's the matter with you?
602
01:07:10,605 --> 01:07:14,678
You're cold. Are you sick?
No.
603
01:07:15,106 --> 01:07:16,778
You're keeping something from me.
604
01:07:18,439 --> 01:07:19,872
Tell me what it is.
605
01:07:24,440 --> 01:07:25,793
Nothing.... promise.
606
01:07:33,024 --> 01:07:36,494
What is it?
I swear...you're imagining things.
607
01:07:36,899 --> 01:07:40,812
If you can't trust me,
it's pointless you staying here.
608
01:07:41,233 --> 01:07:42,461
You can get out then.
609
01:08:08,568 --> 01:08:09,364
Pierre!
610
01:08:09,985 --> 01:08:13,614
Darling, tell me what's making you so unhappy.
611
01:08:15,486 --> 01:08:17,442
H�l�ne, if you knew...
612
01:08:17,736 --> 01:08:19,055
H�l�ne,
613
01:08:19,319 --> 01:08:22,197
it was my brother who
pulled the Dourdan job.
614
01:08:22,528 --> 01:08:26,362
They robbed a bank
and killed two guys.
615
01:08:47,363 --> 01:08:49,035
Freeze!
616
01:09:36,617 --> 01:09:39,256
You seen le Blond?
We were to meet at 9.
617
01:09:39,576 --> 01:09:41,487
Don't bother waiting.
618
01:09:41,826 --> 01:09:43,703
The cops hauled him off.
619
01:09:52,910 --> 01:09:54,263
Oh, Mi-Fa-Sol!
620
01:10:00,702 --> 01:10:02,420
I'm gonna need you.
621
01:10:02,703 --> 01:10:04,819
OK...I've got a run to do.
622
01:10:05,119 --> 01:10:07,474
I'll explain in the car.
OK.
623
01:10:25,496 --> 01:10:27,373
You'll soon be able to sign.
624
01:10:27,705 --> 01:10:30,742
"Sign"? I'm innocent.
625
01:10:31,080 --> 01:10:35,870
You think I'm guilty?
A burglar, me? You're kidding.
626
01:10:36,330 --> 01:10:39,640
But you admitted tonight...
Mind you don't get a stroke.
627
01:10:40,039 --> 01:10:43,076
Well, we'll see. Be sensible.
628
01:10:43,414 --> 01:10:45,291
You're going to make a mistake.
629
01:10:46,998 --> 01:10:48,670
Sign here as you promised.
630
01:10:49,915 --> 01:10:52,031
What...! Did I say that?
631
01:11:00,791 --> 01:11:02,019
Well?
632
01:11:03,124 --> 01:11:05,080
You going to stuff us around for long
633
01:11:05,374 --> 01:11:07,205
Speak up!...
you hear me?
634
01:11:07,500 --> 01:11:08,774
We know everything.
635
01:11:09,041 --> 01:11:11,999
We know who sold you out.
636
01:11:15,417 --> 01:11:17,089
So ask them.
637
01:11:20,542 --> 01:11:23,898
We're tougher than you.
And you'll fold, I guarantee.
638
01:11:24,251 --> 01:11:26,560
Raoul, bring in you know what.
639
01:11:41,544 --> 01:11:44,104
So... what do you think of that?
640
01:11:44,419 --> 01:11:45,613
Pretty, eh?
641
01:11:45,878 --> 01:11:48,711
I told you we're the hard men.
Give in!
642
01:11:49,086 --> 01:11:51,042
And tell us where to find The Gypsy.
643
01:11:51,378 --> 01:11:52,777
You're making us
644
01:11:53,087 --> 01:11:54,406
waste time.
645
01:11:54,670 --> 01:11:55,944
Out with it!
646
01:11:56,879 --> 01:11:59,188
Take a photo.
647
01:12:02,462 --> 01:12:05,454
It's part of the loot.
It was found at his place.
648
01:12:05,838 --> 01:12:07,908
His mother's here. She followed us.
649
01:12:08,213 --> 01:12:10,773
She hopes to see him.
No way.
650
01:12:11,130 --> 01:12:14,520
She seems prepared to wait.
Let her wait.
651
01:12:28,339 --> 01:12:31,376
Here's another headache for you.
You're done for.
652
01:12:31,715 --> 01:12:32,864
Come on, admit it.
653
01:12:33,132 --> 01:12:35,202
The jury'll give you a break.
654
01:12:36,090 --> 01:12:39,002
Stop it. I've no idea
what you're talking about.
655
01:12:39,340 --> 01:12:42,218
If you tell us where The Gypsy is,
you'll be better off.
656
01:12:42,549 --> 01:12:43,664
Word of honor.
657
01:12:44,424 --> 01:12:46,540
- You're dummer than I thought.
658
01:12:46,883 --> 01:12:50,000
But you'll come round.
Look who's in my office.
659
01:13:10,718 --> 01:13:12,390
Out here!
660
01:13:12,676 --> 01:13:14,075
What'd I tell you?
661
01:13:19,927 --> 01:13:21,883
Happy to see your old friend?
662
01:13:22,177 --> 01:13:25,135
i don't know this guy.
You can stop your performance.
663
01:13:31,970 --> 01:13:35,645
Who were you with at Dourdan?
I'm waiting.
664
01:13:36,012 --> 01:13:38,685
With Raymond,
The Gypsy... and Louis.
665
01:13:39,637 --> 01:13:41,116
Who gave you the job?
666
01:13:41,387 --> 01:13:44,504
�mile, who runs a bar
on the Dourdan road.
667
01:13:44,846 --> 01:13:47,440
10 million was for him.
668
01:13:47,763 --> 01:13:50,561
Who hit the motorcyclists?
The Gypsy and The Sailor.
669
01:13:50,930 --> 01:13:53,967
Who decided to throw
The Sailor out onto the road?
670
01:13:54,305 --> 01:13:55,294
Louis.
671
01:13:55,555 --> 01:13:58,308
Who stuck up the bank?
We did.
672
01:13:58,638 --> 01:14:00,868
Who came here to HQ this morning?
673
01:14:01,222 --> 01:14:04,214
Who asked to see me?
Who fingered the whole gang?
674
01:14:04,556 --> 01:14:07,275
I didn't want to, Louis.
I had to.
675
01:14:07,598 --> 01:14:12,718
I was scared, scared, scared.
Can you understand?
676
01:14:13,140 --> 01:14:14,493
I was at my wit's end.
677
01:14:14,765 --> 01:14:19,520
I was terrified of you, The Gypsy,
the cops, everybody.
678
01:14:19,932 --> 01:14:22,810
You gotta understand!
I had to!
679
01:14:23,140 --> 01:14:26,496
Too much killing! Too much killing!
680
01:14:26,849 --> 01:14:28,567
Too much killing, I tell you.
681
01:14:28,849 --> 01:14:30,840
Too much killing! Too much killing!
682
01:14:31,850 --> 01:14:35,684
You can finish this puppet show.
I've never seen him.
683
01:14:36,058 --> 01:14:39,095
As you wish,
but you're not going anywhere.
684
01:14:39,433 --> 01:14:41,822
When Emile's here
we'll see what you deny,
685
01:14:42,142 --> 01:14:44,656
C'mon boys...lunch.
686
01:14:44,976 --> 01:14:47,774
And give the photo of The Gypsy to the press.
687
01:14:48,101 --> 01:14:50,661
We gotta move quickly... he's a killer.
688
01:14:53,643 --> 01:14:55,122
Get up.
689
01:14:58,643 --> 01:14:59,917
Hook him up.
690
01:15:01,727 --> 01:15:03,080
Let's hit the chow.
691
01:15:03,352 --> 01:15:06,822
Good-oh!
Send in a man to guard him.
692
01:15:08,519 --> 01:15:11,158
Toss me my coat, I'm cold.
693
01:15:17,395 --> 01:15:19,863
Enjoy your lunch.
Will you bring me a snack?
694
01:15:20,187 --> 01:15:21,779
You can starve, scumbag.
695
01:15:22,062 --> 01:15:24,337
You got a butt, chief?
696
01:15:25,437 --> 01:15:26,950
I'll pay you back.
697
01:15:28,521 --> 01:15:32,639
I'll sign....
Or maybe not.
698
01:15:35,396 --> 01:15:38,433
Don't take your eyes off this smart alec.
699
01:15:38,772 --> 01:15:39,921
Understood, chief.
700
01:15:42,480 --> 01:15:45,040
What do you prefer?
Pat� or sausage-loaf?
701
01:15:45,355 --> 01:15:47,994
Whatever you like.
You have my full confidence.
702
01:15:54,523 --> 01:15:57,595
We haven't worked together for a while.
703
01:15:59,565 --> 01:16:03,524
I like night shift.
Not for me.
704
01:16:03,940 --> 01:16:07,250
- I got used to it during the war.
705
01:16:07,607 --> 01:16:12,522
War teaches you nothing.
How? I made it through the last one.
706
01:16:12,983 --> 01:16:14,575
That's nothing.
707
01:16:14,900 --> 01:16:18,734
- Did you join the force straight away?
No... I tried other things
708
01:16:19,108 --> 01:16:21,303
I couldn't get a job on the subway.
Me neither.
709
01:16:21,650 --> 01:16:24,084
- I wasn't qualified for the civil service.
710
01:16:24,400 --> 01:16:27,517
Then there was my wife,
Paris meant nothing to her.
711
01:16:27,901 --> 01:16:31,371
- She's changed her mind?
You know how it is.
712
01:16:31,734 --> 01:16:35,044
Her uncle had lodgings at the Bastille.
713
01:16:35,443 --> 01:16:38,879
When she came and saw
all the cinemas and stuff,
714
01:16:39,235 --> 01:16:40,873
she was hooked.
715
01:16:41,152 --> 01:16:43,825
- It's like that,
with country girls.
716
01:16:44,694 --> 01:16:46,332
Parents?
No.
717
01:16:46,652 --> 01:16:49,962
I need a "hit and miss".
718
01:16:50,319 --> 01:16:52,355
What?
I need a piss.
719
01:17:36,823 --> 01:17:39,132
Hurry up.
It takes time.
720
01:18:49,829 --> 01:18:51,148
Just a minute.
721
01:18:56,621 --> 01:18:58,691
Go pay the taxidriver, Grenouille.
722
01:19:30,791 --> 01:19:32,543
Just a smidgen more.
723
01:19:35,374 --> 01:19:36,887
Leave it there.
724
01:19:37,166 --> 01:19:38,918
I've gotta catch The Gypsy.
725
01:19:39,208 --> 01:19:41,244
Anyway, if you should see him before me,
726
01:19:41,541 --> 01:19:44,692
tell him it wasn't my brother
who squealed.
727
01:19:45,042 --> 01:19:47,351
Put everybody wise to that.
728
01:19:47,667 --> 01:19:49,498
You need lolly?
Yeah.
729
01:19:49,792 --> 01:19:52,181
How much?
A 100 thou, OK?
730
01:19:57,709 --> 01:20:00,382
- You need anything else?
A piece.
731
01:20:04,960 --> 01:20:07,679
Ciao, Antoine, and thanks for everything.
Ciao.
732
01:20:26,378 --> 01:20:27,606
B�bert!
733
01:20:30,045 --> 01:20:31,524
Where's Le Blond's brother?
734
01:20:31,795 --> 01:20:34,514
I left him downstairs at his babe's place.
735
01:20:34,837 --> 01:20:36,065
He wanted to see her.
736
01:20:36,338 --> 01:20:38,693
Bolivar Place, 5 or 6.
737
01:21:03,548 --> 01:21:05,857
I'll see if he's in.
738
01:21:06,173 --> 01:21:07,811
Hang on, here he is.
739
01:21:08,090 --> 01:21:10,524
B�bert, Louis on the 'phone.
740
01:21:12,299 --> 01:21:13,891
It's you, B�bert?
Yes.
741
01:21:14,216 --> 01:21:17,094
I must find my brother.
742
01:21:17,424 --> 01:21:19,142
Go up to our place.
743
01:21:19,424 --> 01:21:22,700
Tell him to lock himself in
and answer the door to no-one.
744
01:21:23,050 --> 01:21:24,768
No-one, understand.
745
01:21:25,050 --> 01:21:27,359
Tell me, have you seen The Gypsy?
746
01:21:27,717 --> 01:21:31,027
I haven't been able to find him.
The Gypsy's looking for your brother, too.
747
01:21:31,425 --> 01:21:35,657
I gave him Helene's address.
What? Is Pierre there?
748
01:21:36,717 --> 01:21:37,911
Yes... Louis?
749
01:22:15,721 --> 01:22:16,949
I'll be back.
750
01:22:48,265 --> 01:22:49,983
Listen, P�pito...
751
01:22:51,890 --> 01:22:55,803
It wasn't him who squealed.
Give us another one.
752
01:22:56,224 --> 01:22:59,261
Don't you interfere!
753
01:23:01,849 --> 01:23:02,964
Don't open.
754
01:23:03,266 --> 01:23:04,335
I told you...
755
01:23:06,391 --> 01:23:07,824
You crazy piece of shit.
756
01:23:24,935 --> 01:23:26,653
Your brother heard nothin'?
757
01:23:26,976 --> 01:23:28,853
Speak up, scum!
758
01:23:29,185 --> 01:23:31,699
He heard nothin' did he,
the other night.
759
01:23:32,018 --> 01:23:33,417
Piece of shit!
760
01:23:36,811 --> 01:23:41,043
The slugs are for your brother,
but you're goin' anyway.
761
01:23:41,478 --> 01:23:43,070
Go... you scum.
762
01:24:30,232 --> 01:24:31,506
Through there up the stairs.
763
01:24:31,940 --> 01:24:33,168
Come on! This way.
764
01:25:03,320 --> 01:25:06,118
Subtitles: FatPlank
55461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.