All language subtitles for Speaking of Murder, 1957, Gabin EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,072 --> 00:00:38,461 La Vie financi�re, please. 2 00:00:39,947 --> 00:00:41,426 Thanks. 3 00:01:52,370 --> 00:01:54,008 Hullo, is that the police? 4 00:01:54,287 --> 00:01:57,757 There's a holdup happening on the Rue de la Grange aux Belles. 5 00:04:24,341 --> 00:04:27,014 Louis, we better ditch the car. 6 00:04:48,176 --> 00:04:50,849 Louis, not there, eh. 7 00:04:51,176 --> 00:04:53,167 Get onto the sidewalk, f' Chrissake 8 00:04:53,468 --> 00:04:55,698 Are you gonna shut up? 9 00:07:09,521 --> 00:07:11,796 Do we split now? Hang on. 10 00:07:12,104 --> 00:07:13,662 Why? Wait for the others. 11 00:07:32,648 --> 00:07:35,003 OK, P�pito, open 'em up. 12 00:07:52,691 --> 00:07:53,885 Count it. 13 00:08:06,609 --> 00:08:07,837 15 million. 14 00:08:08,109 --> 00:08:11,021 How does that divvy up? 3 million each. 15 00:08:11,359 --> 00:08:13,315 3 each? Not more. 16 00:08:13,609 --> 00:08:16,123 We gotta pay the guy who fixed the job. 17 00:08:16,443 --> 00:08:17,956 But not a whole share. 18 00:08:18,235 --> 00:08:20,829 Yeah. That was the agreement with the guy. 19 00:08:21,152 --> 00:08:23,347 I'll take it to him this afternoon. 20 00:08:23,652 --> 00:08:25,085 How can we be sure of that? 21 00:08:25,402 --> 00:08:29,361 You're the only one who knows him. What are you getting at? 22 00:08:31,527 --> 00:08:33,961 So you don't trust my word? 23 00:08:34,278 --> 00:08:38,112 You're forgetting I'm the one who sets up the jobs. 24 00:08:38,486 --> 00:08:40,602 I'm taking the most risk. 25 00:08:40,945 --> 00:08:43,982 The guy has never seen you, while I... 26 00:08:44,362 --> 00:08:48,037 if he squeals... You could also chicken out and talk. 27 00:08:48,445 --> 00:08:52,597 You were shitting yourself in the car. Take that back, Raymond, or... 28 00:08:55,113 --> 00:08:57,991 Fr�do, I swear you have all the nerve of an old woman. 29 00:08:58,321 --> 00:08:59,356 Is this a stick-up? 30 00:08:59,655 --> 00:09:02,374 Whadda you wanna say? Don't get mad with me. 31 00:09:02,738 --> 00:09:06,413 It must be stress... or nerves...like you say. 32 00:09:08,114 --> 00:09:09,547 No, P�pito. No. 33 00:09:27,365 --> 00:09:30,277 You dare... pull a gun on us! 34 00:09:30,657 --> 00:09:33,046 This time we'll give you a break. 35 00:09:35,241 --> 00:09:38,551 Raymond, you go along to help with the payment. 36 00:09:38,908 --> 00:09:43,504 You bet! Else he just might think about screwing us. 37 00:09:44,908 --> 00:09:46,660 Beat it. We're getting behind. 38 00:09:52,284 --> 00:09:54,036 For tonight, it still stands? 39 00:09:54,326 --> 00:09:56,965 Yeah, at the bar as usual. 40 00:10:05,577 --> 00:10:07,693 Whadda you think of Fr�do? 41 00:10:07,994 --> 00:10:09,746 That's what. 42 00:10:10,202 --> 00:10:14,593 I couldn't risk letting you bump off someone who'd stuck his neck out for us. 43 00:10:14,994 --> 00:10:17,792 And it's the first time he's cracked. 44 00:10:18,119 --> 00:10:21,748 You'd probably come unstuck if you had all his money. 45 00:10:22,120 --> 00:10:23,997 Come off it! 46 00:10:27,578 --> 00:10:30,570 You going to your hotel? I'd better swing past the 'van. 47 00:10:30,912 --> 00:10:35,508 I haven't seen the kids in a month. I should give them some money. 48 00:10:36,246 --> 00:10:38,999 Say hi to your wife for me. 49 00:10:39,829 --> 00:10:41,308 Come for a bite some evening. 50 00:10:41,580 --> 00:10:43,889 Dolor�s'll do us a sheep's head. 51 00:10:44,205 --> 00:10:46,002 You off to the track, this afternoon? 52 00:10:46,288 --> 00:10:47,562 Oh... shit! What's up? 53 00:10:47,830 --> 00:10:50,628 I was given a sure thing for the fourth race. 54 00:10:50,955 --> 00:10:53,515 I'll go to the 'van after. Rubbish. 55 00:10:53,831 --> 00:10:57,221 Drop by the caravan first and leave a little moolah. 56 00:10:57,623 --> 00:10:59,614 Divvy up soon, right ? 57 00:10:59,914 --> 00:11:03,429 The deal's still on? Fr�do's not gonna spill his guts? 58 00:11:03,790 --> 00:11:05,860 He's too fond of dough to do that. 59 00:11:06,165 --> 00:11:07,996 He'll come...trust him. 60 00:11:19,374 --> 00:11:21,410 See you. OK. 61 00:11:29,917 --> 00:11:33,034 Hey! tell me.... Would that be your winner? 62 00:11:42,751 --> 00:11:46,107 This is crazy! Someone's stolen my scarf! 63 00:11:46,460 --> 00:11:49,338 We'll find it for you. I hope so. 64 00:11:49,668 --> 00:11:51,863 It's the new style fom Herm�s. 65 00:11:52,169 --> 00:11:54,922 There's the boss. You can tell him. 66 00:11:55,252 --> 00:11:58,801 What's going on? Someone's stolen madame's check scarf. 67 00:11:59,169 --> 00:12:02,684 You're going to say it's not true. 68 00:12:03,045 --> 00:12:04,478 I'll deal with it. 69 00:12:07,212 --> 00:12:10,841 I've told you not to forget things in the car. 70 00:12:11,212 --> 00:12:15,000 I assure you that it was there yesterday. I'll pay for another one. 71 00:12:16,254 --> 00:12:19,007 Are you dining with me tonight? No. I've got a meeting. 72 00:12:19,338 --> 00:12:22,011 Not with another woman? Yes. 73 00:12:22,338 --> 00:12:23,453 An infant. 74 00:12:26,963 --> 00:12:31,002 Anyway, see you tomorrow. You want me to wear my blue dress? 75 00:12:31,380 --> 00:12:33,610 I've had a new slip made. 76 00:12:33,922 --> 00:12:36,436 Don't let that get stolen. 77 00:12:44,631 --> 00:12:47,828 She's not bad, eh? I'm admiring your garage. 78 00:12:48,173 --> 00:12:50,323 You may. It cost me enough. 79 00:12:50,632 --> 00:12:53,908 The pneumatic hoist, same cost as my appartment. 80 00:12:54,257 --> 00:12:57,567 It wasn't fenced? I needed to modernise a bit. 81 00:12:57,924 --> 00:13:01,633 Between the brickies and the plumbers, that's where it all goes. 82 00:13:02,008 --> 00:13:05,603 It's not going badly over there. You want to see the accounts. 83 00:13:05,966 --> 00:13:08,355 Not now. I'm on my way to the bar Come along. 84 00:13:08,675 --> 00:13:11,587 It's a bit heavy, but correct. We'll see. 85 00:13:12,884 --> 00:13:14,875 Like you say, it's heavy. 86 00:13:15,175 --> 00:13:18,565 I couldn't let myself be rushed by the Maltese. 87 00:13:18,926 --> 00:13:21,998 He wanted to buy the land It would have looked good. 88 00:13:22,343 --> 00:13:25,221 2 nightclubs side by side. Talk about competition. 89 00:13:25,551 --> 00:13:29,260 Here we're the kings of the sticks. Now we can expand. 90 00:13:29,635 --> 00:13:32,627 What are we looking for for this work? 91 00:13:32,969 --> 00:13:35,039 2.5 million pesos. 92 00:13:35,344 --> 00:13:37,380 Where do you want me to take it? 93 00:13:37,677 --> 00:13:40,669 Last time in Caracas I gave you 10. 94 00:13:41,011 --> 00:13:42,205 Wait a sec. 95 00:13:42,469 --> 00:13:45,222 The main thing, is that you agree. 96 00:13:45,553 --> 00:13:48,226 This is money for jam. 97 00:13:48,553 --> 00:13:50,623 This is good for your friend Fredo. 98 00:13:51,387 --> 00:13:54,743 That old rascal, it must be 10 years since I saw him. 99 00:13:55,095 --> 00:13:58,531 As mean as ever? He won't end up poor. 100 00:13:58,887 --> 00:14:01,526 Always the miser. And his floozy? 101 00:14:01,846 --> 00:14:04,644 Nowadays his floozy is a respectable lady: 102 00:14:04,971 --> 00:14:07,565 Shack in the suburbs, slippers by the fire, 103 00:14:07,930 --> 00:14:10,763 mass on Sundays. You know the type? 104 00:14:11,097 --> 00:14:12,735 She's certainly changed. 105 00:14:13,013 --> 00:14:15,891 In the past, she wasn't such a bad-mouth. 106 00:14:16,222 --> 00:14:20,135 As you get older you whitewash yourself. 107 00:14:23,431 --> 00:14:24,580 A christening? 108 00:14:24,848 --> 00:14:26,566 No, a bit of a party. 109 00:14:26,848 --> 00:14:29,965 You gotta stay...you can see your old pal, 110 00:14:30,307 --> 00:14:32,218 You'll find he's changed. 111 00:14:32,515 --> 00:14:34,949 Once upon a time, a veritable lion. 112 00:14:35,265 --> 00:14:37,859 I think your lion has lost his mane. 113 00:14:38,182 --> 00:14:40,252 How many bottles have you put on ice? 114 00:14:40,599 --> 00:14:42,988 These here. And there are others. 115 00:14:45,349 --> 00:14:46,418 'Evening all. 116 00:14:49,516 --> 00:14:52,110 This is all I got to bring back. 117 00:14:52,433 --> 00:14:53,946 Hi, Linotte. 118 00:14:54,225 --> 00:14:56,056 The American! How's it going? 119 00:14:56,350 --> 00:14:57,988 Salut, Antoine. 120 00:14:58,267 --> 00:15:01,498 So you had your beard trimmed? 121 00:15:01,851 --> 00:15:02,840 I was robbed. 122 00:15:07,476 --> 00:15:08,750 Bonsoir, Fr�do. 123 00:15:09,018 --> 00:15:11,816 - I'm happy to see you. Payday, eh?. 124 00:15:12,185 --> 00:15:15,257 You haven't changed. Just a bit of a stomach. 125 00:15:15,644 --> 00:15:19,717 When he came to New York every time a Yank spoke, 126 00:15:20,102 --> 00:15:22,855 he asked me: "What did he say ?" 127 00:15:24,394 --> 00:15:25,543 Old scoundrel. 128 00:15:25,811 --> 00:15:28,609 Excuse me a minute. See you all later. 129 00:15:31,020 --> 00:15:33,693 It's done. I took the guy his dough. 130 00:15:34,437 --> 00:15:35,187 Good-oh! 131 00:15:35,478 --> 00:15:37,548 I'm gonna check out the kitchen. 132 00:15:37,854 --> 00:15:40,209 Set a place for me. I'm invited. 133 00:15:40,521 --> 00:15:43,911 Antoine, there needs to be flowers here. We do have florists. 134 00:15:44,271 --> 00:15:46,580 You were forgetting I'm with a lady? 135 00:15:46,896 --> 00:15:49,091 Fr�do... 136 00:15:53,938 --> 00:15:57,328 There, Grenouille, go and find us some flowers. 137 00:16:00,731 --> 00:16:01,800 10 thou'? 138 00:16:02,064 --> 00:16:04,180 Flowers are expensive in winter. 139 00:16:07,273 --> 00:16:08,831 Bonsoir, maman. 140 00:16:10,065 --> 00:16:12,784 Bonsoir, Louis. Bonsoir, madame Fr�do. 141 00:16:13,107 --> 00:16:15,541 Hortense! We're not getting any younger...eh? 142 00:16:15,898 --> 00:16:19,686 Delighted to see you again. Bonsoir, madame Fr�do. 143 00:16:20,065 --> 00:16:21,180 I'll be damned...it's Hortense! 144 00:16:21,482 --> 00:16:22,517 You're right. 145 00:16:22,774 --> 00:16:25,163 Madame Fr�do, my homages. 146 00:16:25,483 --> 00:16:27,360 May I present... 147 00:16:27,649 --> 00:16:29,958 Madame "Whats-her-name", and madame... 148 00:16:30,275 --> 00:16:32,835 Monsieur P�pito, manners, please!. 149 00:16:33,150 --> 00:16:34,868 Dinner is served, ladies. 150 00:16:49,610 --> 00:16:52,602 Mme Fr�do will place the table. 151 00:16:52,943 --> 00:16:55,093 Louis, on my left, 152 00:16:55,402 --> 00:16:56,596 Z� on my right, 153 00:16:56,860 --> 00:16:59,215 and Madame opposite me. 154 00:17:00,902 --> 00:17:02,130 Well I never! 155 00:17:02,402 --> 00:17:06,077 It was dusty. You'll need to do your housework. 156 00:17:11,611 --> 00:17:12,930 Voil�, my beauty. 157 00:17:14,945 --> 00:17:15,934 Don't be backward, 158 00:17:16,237 --> 00:17:18,034 take the biggest ones. 159 00:17:18,320 --> 00:17:19,992 This is not Maxim's! 160 00:17:20,279 --> 00:17:22,668 You're not in the back of a truck either, monsieur P�pito. 161 00:17:22,987 --> 00:17:25,945 Fr�do, tell your broad to clam up. 162 00:17:26,321 --> 00:17:28,960 Don't answer that. Leave it alone. 163 00:17:29,321 --> 00:17:31,960 Mademoiselle, the lemon, please. 164 00:17:32,280 --> 00:17:34,236 Louis, pass me a little butter. 165 00:17:37,905 --> 00:17:40,465 You haven't tried sea-urchins, Antoine? 166 00:17:44,364 --> 00:17:46,514 It's no time to be outside. 167 00:17:46,823 --> 00:17:49,496 Grenouille, go and draw the curtains. 168 00:17:51,865 --> 00:17:53,583 You too, sweetie. 169 00:17:53,865 --> 00:17:55,423 - Who's serving the drinks? 170 00:18:10,074 --> 00:18:11,792 Hervieux. 171 00:18:49,078 --> 00:18:51,512 -Who is it? It's me, H�l�ne. 172 00:18:51,828 --> 00:18:53,056 Open the door. 173 00:18:56,787 --> 00:18:58,425 Oh, it's you! 174 00:19:08,287 --> 00:19:10,403 You're soaking wet. 175 00:19:20,914 --> 00:19:23,906 What have you been up to? It wasn't very wise to come here. 176 00:19:24,247 --> 00:19:26,761 I haven't seen you for 2 months. 177 00:19:49,207 --> 00:19:52,279 Not there...you'll stain my floor. 178 00:19:52,833 --> 00:19:55,347 Then go and have a wash...you're all muddy. 179 00:19:55,666 --> 00:19:58,976 It's not my fault I've been slaving in the workshop. 180 00:20:06,501 --> 00:20:08,696 I've been at it for a while now. 181 00:20:09,001 --> 00:20:13,040 In six months I'll be living in Paris with a cleaner job. 182 00:20:13,543 --> 00:20:16,296 I think of you, you know. I've already put aside 183 00:20:16,668 --> 00:20:18,659 30 thousand for your coat. 184 00:20:18,960 --> 00:20:22,509 "30000"... I won't be getting the astrakhan I spotted in a hurry 185 00:20:22,919 --> 00:20:25,797 Wouldn't you rather golden-sheepskin? 186 00:20:26,169 --> 00:20:27,761 It'd make you look young. 187 00:20:31,294 --> 00:20:33,125 Turn off the light. 188 00:20:50,046 --> 00:20:51,957 We make a good couple. 189 00:20:52,879 --> 00:20:54,835 Don't worry my darling. 190 00:20:55,130 --> 00:20:57,598 Our worries will soon be over. 191 00:20:58,838 --> 00:21:02,353 I'll quit nights and be able to spoil you a bit more. 192 00:21:02,713 --> 00:21:06,103 I'm going to join with my brother in his garage. 193 00:21:07,089 --> 00:21:09,205 Nothing'll keep us apart. 194 00:21:09,506 --> 00:21:11,622 I'll move in here. 195 00:21:15,590 --> 00:21:17,421 Whadda you thinking? 196 00:21:17,715 --> 00:21:19,433 About what you're saying. 197 00:21:20,007 --> 00:21:21,360 You're right. 198 00:21:22,048 --> 00:21:24,721 I think the golden-sheepskin would suit me better. 199 00:22:06,177 --> 00:22:08,088 H�l�ne, wake up. 200 00:22:11,011 --> 00:22:14,606 It's six o'clock...my train's at 7. I gotta hurry. 201 00:22:16,803 --> 00:22:19,761 Don't leave me alone too long without me hearing from you. 202 00:22:34,346 --> 00:22:38,100 You don't need to get up, darling. I've got to close the door. 203 00:23:40,893 --> 00:23:42,531 There, monsieur. 204 00:23:43,268 --> 00:23:44,462 He's here. 205 00:23:44,727 --> 00:23:46,638 Hey there! Whadda you doing? 206 00:23:46,935 --> 00:23:50,211 Take it easy, Pierre Bertain. Quietly. 207 00:24:00,895 --> 00:24:04,285 You want to go to HQ sir? No. Go to the nearest station. 208 00:24:19,104 --> 00:24:21,459 Half an hour to go til we're relieved. 209 00:24:21,771 --> 00:24:24,604 You been whooping it up all night! Shuddup. 210 00:24:31,397 --> 00:24:32,591 Good morning gentlemen. 211 00:24:32,856 --> 00:24:36,087 This is for us? See y'all later. 212 00:25:01,316 --> 00:25:02,908 Siddown. 213 00:25:06,400 --> 00:25:10,632 So, you're hoofing it around Paris without permission? 214 00:25:11,025 --> 00:25:12,378 You know the penalty? 215 00:25:12,650 --> 00:25:15,881 Infraction of your parole restrictions: 2 or 3 months. 216 00:25:16,234 --> 00:25:18,464 I was on my way to go back by the 7 o'clock train. 217 00:25:18,776 --> 00:25:21,085 Gimme a break. Lemme keep going. 218 00:25:21,401 --> 00:25:26,350 2 or 3 months? More. Especially if there are false papers. 219 00:25:26,818 --> 00:25:29,093 Have you got your area restriction passbook? 220 00:25:38,069 --> 00:25:41,027 Good, that's it. He's OK on that side. 221 00:25:41,903 --> 00:25:44,371 Let's see what's in there. 222 00:25:58,237 --> 00:26:02,708 - Not bad at all! - You didn't have a boring night! 223 00:26:12,864 --> 00:26:15,219 We'll prepare your deposition sheet. 224 00:26:19,114 --> 00:26:22,026 There are no forms here, in this dump. 225 00:26:27,115 --> 00:26:29,834 It's not a good idea to let this slide. 226 00:26:30,198 --> 00:26:32,837 If he wasn't such an idiot, he could get back to her. 227 00:26:33,199 --> 00:26:35,429 But as we see, that's not possible. 228 00:26:35,741 --> 00:26:38,335 The guy'll be pulled in at the depot. 229 00:26:38,657 --> 00:26:40,966 Of course, but... But what? 230 00:26:41,283 --> 00:26:45,799 Dunno... he might be given a permit to move around. 231 00:26:46,200 --> 00:26:49,158 With a police assistance pass. That's right, sir. 232 00:26:49,492 --> 00:26:53,610 With one of those, he could circulate freely. 233 00:26:54,034 --> 00:26:55,103 I didn't think of that. 234 00:26:56,117 --> 00:26:57,755 Did you here that? 235 00:26:58,034 --> 00:27:00,502 That you can walk out of here free? 236 00:27:00,826 --> 00:27:02,657 "Free"? Just that, free. 237 00:27:02,951 --> 00:27:04,907 And even better, free to remain in Paris. 238 00:27:05,201 --> 00:27:07,715 Are you just trying to wind me up? That's not very nice. 239 00:27:08,035 --> 00:27:10,424 Why would you let me go? 240 00:27:10,743 --> 00:27:13,337 What do I have to do? Oh, nothing, nothing, nothing. 241 00:27:13,994 --> 00:27:16,303 Just give us 1 or 2 tips. 242 00:27:16,619 --> 00:27:19,008 You should be well acquainted with a few thieves? 243 00:27:19,369 --> 00:27:22,759 You've perhaps heard talk about a successful job. 244 00:27:23,119 --> 00:27:26,429 or something along those lines. 245 00:27:26,786 --> 00:27:30,415 At Lagny, I didn't go to bars where crims meet . 246 00:27:30,787 --> 00:27:32,743 But who said anything about Lagny? 247 00:27:33,037 --> 00:27:37,986 We're after stuff from Paris and Montmartre. 248 00:27:38,746 --> 00:27:40,657 Your brother's friends, for example 249 00:27:42,246 --> 00:27:45,682 We're not after stuff on your brother, we know he's sweet. 250 00:27:46,038 --> 00:27:48,506 The ones we're interested in 251 00:27:48,871 --> 00:27:49,906 are his friends. 252 00:27:50,163 --> 00:27:53,280 If you say the word, we'll sign a piece of paper, 253 00:27:53,622 --> 00:27:55,055 and in 15 minutes, 254 00:27:55,372 --> 00:27:57,840 you'll be home with your doll. You can stay there. 255 00:27:58,164 --> 00:28:00,041 No need to return to Lagny. 256 00:28:00,372 --> 00:28:02,283 Isn't that a great program? 257 00:28:07,456 --> 00:28:09,492 I've nothing to tell you. 258 00:28:12,915 --> 00:28:14,633 If that's the way you want it. 259 00:28:14,915 --> 00:28:17,987 Ok sign this. He'll take the 11 o'clock wagon. 260 00:28:18,332 --> 00:28:19,685 Come on. 261 00:28:23,999 --> 00:28:25,398 Sign here. 262 00:28:29,875 --> 00:28:31,467 You're not a bit daft? 263 00:28:31,750 --> 00:28:35,379 Don't you want to be released I can tell you nothing, 264 00:28:35,792 --> 00:28:37,111 I know nothing. 265 00:28:41,834 --> 00:28:44,951 If you come back to Paris, you know my conditions. 266 00:28:45,293 --> 00:28:47,170 To get me, phone HQ. 267 00:28:47,460 --> 00:28:50,611 Turbigo 9200. Extension 907. 268 00:28:50,960 --> 00:28:53,872 Ask for officer Pluvier. 269 00:29:09,545 --> 00:29:11,103 Get in there. 270 00:29:18,129 --> 00:29:20,040 Move it, you too. 271 00:29:22,504 --> 00:29:26,213 You going to keep me long? The superintendent will decide. 272 00:29:31,422 --> 00:29:33,811 You wanna 'nother bowl ... wake you up? 273 00:29:34,130 --> 00:29:35,199 Yeah. 274 00:29:35,463 --> 00:29:37,021 You seem out of sorts. 275 00:29:37,297 --> 00:29:39,015 With the life you lead... 276 00:29:39,297 --> 00:29:42,369 I heard you come in. The clock said 5. 277 00:29:42,714 --> 00:29:45,182 I was out on a bender with friends. 278 00:29:45,506 --> 00:29:48,737 Nightclub mania... y' know how it is. 279 00:29:50,173 --> 00:29:52,004 Haven't you had enough, of that din? 280 00:29:52,298 --> 00:29:55,017 You know, in the 50 years I've been here... 281 00:29:55,340 --> 00:29:59,128 Just say the word and I'll buy you a house in the country. 282 00:29:59,507 --> 00:30:01,418 At least you'll be peaceful. 283 00:30:01,757 --> 00:30:03,793 You've put all your money into your garage. 284 00:30:04,132 --> 00:30:06,487 There's some left for me. It's always there for you. 285 00:30:06,799 --> 00:30:08,835 I ask myself just how you do it. 286 00:30:09,133 --> 00:30:10,885 That's about business, that is. 287 00:30:11,175 --> 00:30:13,530 Your brother had "business", too. 288 00:30:13,842 --> 00:30:15,321 You know what that led to! 289 00:30:15,592 --> 00:30:17,503 He can't even live here any more. 290 00:30:17,800 --> 00:30:19,518 Don't bring this up with me. 291 00:30:19,800 --> 00:30:23,509 13 months in the can and 5 years stick for some tires... 292 00:30:25,259 --> 00:30:27,295 But I have some well-placed friends 293 00:30:27,593 --> 00:30:29,948 who are gonna try and have his ban lifted. 294 00:30:30,260 --> 00:30:32,728 You think they can? I hope so. 295 00:30:33,052 --> 00:30:34,724 It's a question of dough. 296 00:30:35,010 --> 00:30:38,241 If they succeed, I'll have him in my garage garage. 297 00:30:38,635 --> 00:30:40,353 To stop the stuff-ups. 298 00:30:40,635 --> 00:30:44,264 Exactly, he wrote me. He'd like to see that happen. 299 00:30:44,677 --> 00:30:47,350 Will you take me along? 300 00:30:48,511 --> 00:30:49,626 You expecting someone? 301 00:31:08,221 --> 00:31:09,256 Who's there? 302 00:31:09,513 --> 00:31:13,472 Pierre Bertain has given me a message for his mother. 303 00:31:22,639 --> 00:31:23,435 Come in. 304 00:31:28,764 --> 00:31:29,992 Who is it? 305 00:31:33,098 --> 00:31:35,134 A faggot, maman. A what? 306 00:31:35,432 --> 00:31:37,343 Pierrot has sent us a faggot. 307 00:31:37,640 --> 00:31:39,517 Curious way of announcing me. 308 00:31:39,807 --> 00:31:42,640 Your from Lagny? Why "Lagny"? 309 00:31:42,974 --> 00:31:46,967 Where have you seen my brother? Just at the police station. 310 00:31:47,349 --> 00:31:50,546 Had he been arrested? Yes. 311 00:31:50,933 --> 00:31:52,969 He takes the 11am wagon. 312 00:31:54,516 --> 00:31:55,471 Then? 313 00:31:55,725 --> 00:31:59,001 This morning he was taken to a security cell. 314 00:31:59,350 --> 00:32:03,582 I want you to know that I am victim of a miscarriage of justice. 315 00:32:03,976 --> 00:32:06,570 Last night I found myself near a public convenience, 316 00:32:06,892 --> 00:32:10,089 the police have conclu... And my brother? 317 00:32:10,434 --> 00:32:12,664 Your brother asked me 318 00:32:13,018 --> 00:32:15,657 to warn you: He was sent to the depot. 319 00:32:16,018 --> 00:32:20,773 Where did they pick him up? Near Avenue Bolivar. 320 00:32:21,185 --> 00:32:23,540 Good. I'm grateful. Au revoir, madame. 321 00:32:29,103 --> 00:32:30,138 Take it. 322 00:32:30,394 --> 00:32:32,191 I was just doing a favor. 323 00:32:32,478 --> 00:32:34,708 Take it. You can buy yourself a new handbag. 324 00:32:35,020 --> 00:32:36,294 Au revoir. Thanks. 325 00:32:40,687 --> 00:32:42,518 Buck up, Maman. 326 00:32:42,812 --> 00:32:45,326 They'll watch him a fortnight...a month at the most. 327 00:32:45,646 --> 00:32:48,638 What was he doing up to at Avenue Bolivar? 328 00:32:48,979 --> 00:32:50,810 How would I know? 329 00:32:51,104 --> 00:32:53,299 I've got it! H�l�ne! 330 00:32:54,730 --> 00:32:56,288 Still with that piece of....? 331 00:32:56,563 --> 00:32:59,680 I forbad him see her, the little jerk! 332 00:33:00,022 --> 00:33:00,772 Louis! 333 00:33:01,022 --> 00:33:03,695 I'd like to know what she's up to! 334 00:33:05,897 --> 00:33:08,206 I should go. I'm late. 335 00:33:08,522 --> 00:33:10,353 Cl�mence will be waiting for me. 336 00:33:11,106 --> 00:33:11,982 That kid! 337 00:33:12,231 --> 00:33:13,823 That kid! 338 00:33:15,481 --> 00:33:16,880 Bye, big-boy. 339 00:33:17,148 --> 00:33:18,866 Don't you worry, eh. 340 00:33:41,484 --> 00:33:43,839 Bonjour, Louis. A pack of Chesterfields? 341 00:33:46,651 --> 00:33:48,243 Cheers, Louis. 342 00:33:49,818 --> 00:33:52,048 Gimme some change, Maurice. 343 00:33:54,485 --> 00:33:56,680 That's for 100 balls. 344 00:33:57,651 --> 00:33:59,801 Have one, B�bert? I've given up. 345 00:34:00,110 --> 00:34:02,863 You're right, it stunts your growth. 346 00:34:03,194 --> 00:34:06,470 Hey, you're gonna blow all your dough on that contraption 347 00:34:06,819 --> 00:34:09,333 Here, have a game on me. Thanks, Louis. 348 00:34:09,652 --> 00:34:13,042 It's not for seeing girls with. What do take me for? 349 00:34:13,403 --> 00:34:17,794 But one like your brother's... That'd be freaky. 350 00:34:18,195 --> 00:34:20,026 You better believe it. 351 00:34:20,320 --> 00:34:21,992 'bye, boys. Cheerio. 352 00:34:45,947 --> 00:34:48,381 Get your oranges! They're beautiful! 353 00:34:48,739 --> 00:34:50,809 Oranges, oranges! 354 00:34:51,781 --> 00:34:54,693 Buy my oranges, they're so good! 355 00:34:56,448 --> 00:34:58,279 'Til this evening, maman. See you then. 356 00:34:58,573 --> 00:34:59,449 'bye Cl�mence. 357 00:35:00,782 --> 00:35:04,695 Beautiful oranges! Buy my oranges! 358 00:35:05,074 --> 00:35:07,030 Who wants oranges? 359 00:35:07,324 --> 00:35:08,996 Finest oranges! 360 00:35:10,741 --> 00:35:13,414 Is that OK, sir? Thanks. 361 00:35:29,492 --> 00:35:33,804 Do you need to know someone long before accepting an invitation? 362 00:35:35,368 --> 00:35:38,758 I'm leaving Paris tomorrow. I'd like to take you to lunch. 363 00:35:39,118 --> 00:35:41,712 It'd be a change for me from a business lunch. 364 00:35:43,285 --> 00:35:45,958 Don't you trust me? Yes. 365 00:35:46,285 --> 00:35:48,924 So what's stopping you? 366 00:35:49,286 --> 00:35:50,765 I've got a date. 367 00:35:51,827 --> 00:35:54,102 Is he young? Yes. 368 00:35:55,869 --> 00:35:57,188 Handsome? 369 00:35:57,953 --> 00:35:59,102 Yes. 370 00:35:59,370 --> 00:36:02,362 Is he rich? His father is. 371 00:36:08,620 --> 00:36:11,737 Who are the chocolates for? The gentlemen opposite. 372 00:36:14,788 --> 00:36:17,018 Here you are, monsieur. Put them there. 373 00:36:17,330 --> 00:36:19,082 Excuse me. What do I owe you? 374 00:36:19,371 --> 00:36:21,043 6000 francs, monsieur. 375 00:36:22,080 --> 00:36:24,071 Keep the change. Merci, monsieur. 376 00:36:32,497 --> 00:36:35,614 Is there no way at all to arrange this lunch? 377 00:36:35,956 --> 00:36:40,029 The thing is, he'll be waiting for me in his car. 378 00:36:41,123 --> 00:36:42,875 Like every Wednesday. 379 00:36:43,165 --> 00:36:46,282 And if I should have a word with this young man? 380 00:36:59,083 --> 00:37:00,880 There, my sweet, your tip. 381 00:37:01,166 --> 00:37:03,555 It's a green car. Fine. 382 00:37:05,833 --> 00:37:08,142 With the manicure, 1500. 383 00:37:23,168 --> 00:37:24,203 You've struck it lucky. 384 00:37:24,460 --> 00:37:27,532 It doesn't happen to me. He's so distinguished. 385 00:37:39,378 --> 00:37:41,812 Pardon, monsieur. I'm a friend of H�l�ne's. 386 00:37:42,128 --> 00:37:45,518 She won't be able to have lunch with you today, 387 00:37:45,878 --> 00:37:47,231 she's lunching with me. 388 00:37:47,504 --> 00:37:50,382 She would have warned me. I arrived unexpectedly. 389 00:37:50,712 --> 00:37:54,944 She'll tell me herself. She's asked me to let you know. 390 00:37:55,337 --> 00:37:58,932 What are you getting at? That you should beat it. 391 00:37:59,296 --> 00:38:00,968 And at full speed. Whadda you mean? 392 00:38:01,255 --> 00:38:04,167 but, monsieur... I'm not your "sieur". 393 00:38:13,256 --> 00:38:14,735 He was charming. 394 00:38:15,006 --> 00:38:17,918 How about lunch at the Cascade? Fine. 395 00:38:43,591 --> 00:38:47,709 You don't live in Paris? No, I'm just here 2 days a month. 396 00:38:49,717 --> 00:38:53,596 What do you do exactly? I'm in business. 397 00:39:11,177 --> 00:39:14,294 How about we take a bit of a walk to work up an appetite? 398 00:39:15,469 --> 00:39:16,982 OK? 399 00:39:17,261 --> 00:39:18,740 OK. 400 00:39:41,096 --> 00:39:42,973 They're lucky to be able to do that. 401 00:39:43,263 --> 00:39:45,333 I would have loved to do horse-riding. 402 00:39:45,638 --> 00:39:48,869 Have you done it? Yes, in the artillery. 403 00:39:51,472 --> 00:39:52,700 You have a pretty laugh. 404 00:39:52,972 --> 00:39:55,042 I don't often get a chance to be happy. 405 00:39:55,347 --> 00:39:57,383 But with you I feel good. 406 00:40:19,224 --> 00:40:21,419 Are you cold? A bit. 407 00:40:23,100 --> 00:40:25,568 You don't have a fur? Not yet. 408 00:40:26,683 --> 00:40:28,594 But I think I'm going to get one. 409 00:40:28,892 --> 00:40:33,090 But I'm tossing up between an astrakan and a golden-sheepskin. 410 00:40:33,517 --> 00:40:37,351 In your place I wouldn't hesitate. I'd get a mink. 411 00:40:49,643 --> 00:40:52,760 Apart from the youngster in the car, anyone else? 412 00:40:53,102 --> 00:40:54,501 No. 413 00:40:55,352 --> 00:40:58,981 A woman always needs a man to help her. 414 00:40:59,352 --> 00:41:01,229 But to find one, 415 00:41:02,894 --> 00:41:04,930 one I'd want... 416 00:41:07,603 --> 00:41:09,355 You slut! 417 00:41:09,645 --> 00:41:12,523 You've never heard of Pierre Bertain? 418 00:41:12,854 --> 00:41:15,527 He's made enough mistakes, without a whore like you. 419 00:41:15,854 --> 00:41:18,687 I forbid you to see him again, you understand? 420 00:41:19,021 --> 00:41:20,773 I forbid you! 421 00:42:18,942 --> 00:42:21,331 You did say Industrial and Commercial Bank, 422 00:42:21,651 --> 00:42:23,687 one Pug 203, blue panelvan body? 423 00:42:23,984 --> 00:42:25,337 Armored? No. 424 00:42:26,776 --> 00:42:31,008 Number 8021 BA 78, leaves Dourdan at 2pm towards �tampes. 425 00:42:32,568 --> 00:42:35,401 You're sure they'll go past there? Sure. 426 00:42:36,235 --> 00:42:39,830 Are they sweet peas? In 2 months they'll be up here. 427 00:42:40,194 --> 00:42:44,028 I treat mine with compost. You're doing right, there. 428 00:42:44,403 --> 00:42:46,041 On the whole you gain with that. 429 00:42:46,320 --> 00:42:48,709 We'll see. The cost isn't the same. 430 00:42:49,028 --> 00:42:51,337 The cost shouldn't stop you. 431 00:42:52,903 --> 00:42:55,861 And still we talk about the high life. 432 00:42:56,195 --> 00:42:59,471 If we're stuck we can always fence a few gold coins. 433 00:43:00,362 --> 00:43:03,240 That'd be painful. They've gone up 40 points. 434 00:43:03,571 --> 00:43:06,369 If I'd heard about it I would have bought Suez Canal. 435 00:43:06,696 --> 00:43:08,288 I'd be fixed for winter. 436 00:43:08,613 --> 00:43:11,411 Suez, OK. But phosphates? 437 00:43:11,738 --> 00:43:14,127 Have you seen how much they are? 27,000. 438 00:43:14,447 --> 00:43:16,915 I thought you paid 30 for them. 439 00:43:17,239 --> 00:43:19,309 Didn't you tell me that? 440 00:43:19,656 --> 00:43:23,410 Whose been kidding you? I never said that 441 00:43:23,823 --> 00:43:25,973 It's not something to joke about. 442 00:43:41,241 --> 00:43:43,232 Did you get a flat? Yes. 443 00:43:43,532 --> 00:43:45,921 Thorn, stone... I dunno. 444 00:43:50,450 --> 00:43:53,601 What's going on with Toto? 445 00:43:53,950 --> 00:43:55,747 It's easier to manage amateurs here 446 00:43:56,075 --> 00:43:58,873 than at the Melbourne Games. 447 00:44:17,535 --> 00:44:19,332 There, they've got it! 448 00:44:20,244 --> 00:44:22,758 Oh, to be young again. 449 00:44:55,038 --> 00:44:56,596 Come through here, maman. 450 00:45:01,372 --> 00:45:03,647 You'll have the usual. 451 00:45:05,664 --> 00:45:08,497 A Malaga for my mother and two small Ricards. 452 00:45:58,752 --> 00:46:01,027 We'll lunch at a bistro I know. 453 00:46:01,335 --> 00:46:03,212 I'll get a table. 454 00:46:05,794 --> 00:46:08,433 You've got news from H�l�ne? No. 455 00:46:08,753 --> 00:46:12,268 She hasn't replied to my letters. Perhaps she hasn't had time. 456 00:46:12,628 --> 00:46:15,426 She would've been able to give me some sign of life. 457 00:46:15,753 --> 00:46:17,709 You can always find time to write. 458 00:46:18,003 --> 00:46:20,722 And she doesn't work Mondays. 459 00:46:21,087 --> 00:46:22,839 We'll be there in 20 minutes. 460 00:46:23,129 --> 00:46:24,278 Thanks. 461 00:46:28,796 --> 00:46:33,187 After lunch we'll get you some new duds. 462 00:46:36,380 --> 00:46:37,733 Sound good? 463 00:46:38,005 --> 00:46:41,793 I thought we'd be going to the garage. We'll go to the garage afterwards . 464 00:46:42,172 --> 00:46:45,403 Look at him. He sees himself in a collar and tie already . 465 00:46:47,756 --> 00:46:48,791 Cheers! 466 00:47:14,633 --> 00:47:16,112 Happy now? And how! 467 00:47:16,383 --> 00:47:19,295 Wish I was there. I've got a surprise. 468 00:47:19,633 --> 00:47:22,352 I've made your favorite dish for tonight. 469 00:47:22,675 --> 00:47:24,791 Beef stew? 470 00:47:38,010 --> 00:47:40,649 I've got a business dinner this evening. 471 00:47:40,968 --> 00:47:43,721 I've a client. Of course, my son. 472 00:47:44,052 --> 00:47:47,601 Maman, if Louis's not coming, you know what I'd like? 473 00:47:47,969 --> 00:47:50,529 You want me to dine alone? 474 00:47:50,844 --> 00:47:54,075 Ah well, off you go. I'll tell him you've gone dancing. 475 00:48:13,138 --> 00:48:14,457 Au revoir, H�l�ne. 476 00:48:14,721 --> 00:48:17,872 Rock'n'roll's fab. My feet go wild. 477 00:48:18,222 --> 00:48:19,621 Cha-cha's better. 478 00:48:19,930 --> 00:48:21,886 It's more exciting. 479 00:48:22,514 --> 00:48:24,630 Au revoir. Au revoir. 480 00:48:25,930 --> 00:48:28,000 Thursday, then? 481 00:48:28,306 --> 00:48:31,662 She's not bad. You're talking about Prince Charming. 482 00:48:32,056 --> 00:48:33,774 Jacques, you'll get jealous! 483 00:48:35,848 --> 00:48:37,122 Can I come up? 484 00:48:37,390 --> 00:48:40,348 I don't want to find myself in the Bois de Boulogne woods. 485 00:48:40,682 --> 00:48:42,559 Whadda you mean? Ask your brother. 486 00:48:50,599 --> 00:48:51,714 Bravo! 487 00:48:52,016 --> 00:48:56,134 The romance didn't last long, Jacques! Your chances are coming back. 488 00:48:57,016 --> 00:48:58,813 Bonsoir, monsieur. Sleep well. 489 00:48:59,100 --> 00:49:01,375 Have fun! Au revoir. 490 00:49:26,060 --> 00:49:28,972 Yesterday Mimile phoned Fredo. 491 00:49:29,311 --> 00:49:31,666 Some heavies are driving with the loot. 492 00:49:32,019 --> 00:49:34,169 We'll have to take the risk. 493 00:49:34,519 --> 00:49:37,989 You take the risk if there's no other way. 494 00:49:38,353 --> 00:49:39,627 Why's it brought forward? 495 00:49:39,936 --> 00:49:45,169 They don't want to keep the money in the bank over the holiday. 496 00:49:45,604 --> 00:49:47,356 They say it's not a good idea. 497 00:49:47,645 --> 00:49:50,000 Otherwise nothing's changed? No. 498 00:49:50,812 --> 00:49:53,121 Except that it's for tomorrow. 499 00:49:54,646 --> 00:49:56,364 That's it... 500 00:49:56,646 --> 00:49:59,206 The delivery van'll leave Dourdan at 2pm. 501 00:50:12,397 --> 00:50:14,592 What the hell are you doing here? 502 00:50:14,898 --> 00:50:17,537 I thought you'd gone dancing. 503 00:50:17,898 --> 00:50:19,331 You hear me? 504 00:50:21,898 --> 00:50:25,049 So answer. You've heard what was said? 505 00:50:27,107 --> 00:50:27,937 No, Louis. 506 00:50:28,232 --> 00:50:29,870 I was taking a nap. 507 00:50:30,149 --> 00:50:31,184 Louis... 508 00:50:35,108 --> 00:50:38,418 Take it from me, P�pito. You'll see, you're wrong. 509 00:50:38,816 --> 00:50:42,445 That's true isn't it? I still don't know what you're talking about. 510 00:51:00,026 --> 00:51:01,937 Keep cool. 'Til tomorrow. 511 00:51:20,028 --> 00:51:22,383 Don't forget to warn The Sailor. 512 00:51:40,030 --> 00:51:42,863 Pierre, You have heard, haven't you? 513 00:51:43,238 --> 00:51:44,796 No, no. 514 00:51:46,905 --> 00:51:47,815 Pierre... 515 00:51:49,447 --> 00:51:51,881 Swear to me you'll speak to no one. 516 00:51:52,197 --> 00:51:54,870 But I haven't heard anything. Swear, I'm telling you. 517 00:51:56,614 --> 00:51:59,128 I swear it, Louis. On what? 518 00:51:59,448 --> 00:52:01,837 On our mother's head. What? 519 00:52:02,156 --> 00:52:04,511 That I will speak to no one. Good. 520 00:52:06,323 --> 00:52:10,316 Why did you come back so early? I gave you enough to play with. 521 00:52:10,699 --> 00:52:12,769 I wasn't in the mood. 522 00:52:13,116 --> 00:52:16,108 You wanted to see H�l�ne again. You've been to see that slag? 523 00:52:16,449 --> 00:52:18,326 I won't have you call her that. 524 00:52:18,616 --> 00:52:21,926 And what's the story about the Bois de Boulogne woods? 525 00:52:22,325 --> 00:52:27,035 Because your mother hasn't told you H�l�ne was less than nothing? 526 00:52:27,492 --> 00:52:28,971 Answer my question! 527 00:52:32,159 --> 00:52:34,627 I forbid you to chase after that screwed up...! 528 00:52:34,951 --> 00:52:35,827 Louis! 529 00:52:39,826 --> 00:52:42,420 Have you no shame? Your little brother? 530 00:52:49,035 --> 00:52:50,184 Louis! 531 00:54:27,127 --> 00:54:28,845 Are you crazy? 532 00:55:15,422 --> 00:55:17,617 Scram, bikes are coming. 533 00:56:11,552 --> 00:56:14,225 Come on, Raymond. We'll have to fix them, now. 534 00:56:24,011 --> 00:56:25,729 Bravo, Raymond. The other one. 535 00:56:27,761 --> 00:56:29,752 You see, Louis? 536 00:56:33,512 --> 00:56:36,151 Whadda you waiting for? Raymond! 537 00:56:37,845 --> 00:56:39,756 Fr�do, your go, go on! 538 00:56:40,554 --> 00:56:42,749 Piece of shit! Don't! 539 00:57:10,015 --> 00:57:12,165 In half an hour we'll be at the hideout. 540 00:57:12,473 --> 00:57:13,462 Hang in there. 541 00:57:13,723 --> 00:57:17,955 The bullet holes will make us obvious. 542 00:57:18,349 --> 00:57:20,704 We'll need new wheels. 543 00:57:21,307 --> 00:57:23,821 There's a farm. 544 00:57:56,769 --> 00:57:58,361 Don't shoot, you shit! 545 00:58:04,478 --> 00:58:06,196 Stop, you arsehole! 546 00:58:24,021 --> 00:58:26,330 We gotta torch the wagon. 547 00:59:23,109 --> 00:59:25,179 His helmet saved his life. 548 00:59:25,484 --> 00:59:27,679 And the first man? He'll make it. 549 01:01:39,662 --> 01:01:41,015 Oh! 550 01:01:47,662 --> 01:01:49,141 You alone? 551 01:02:39,625 --> 01:02:42,822 Mimile had a nose for it. The 60 seem to be there. 552 01:02:44,959 --> 01:02:46,870 What's he up to, Fr�do? 553 01:02:47,167 --> 01:02:50,318 Have you ever seen him miss the split, that one? 554 01:02:50,667 --> 01:02:53,784 When I think what he made us today. 555 01:02:54,126 --> 01:02:59,120 We'll split The Sailor's share That'll make half a mill times three. 556 01:03:00,835 --> 01:03:04,111 But surely not a full share for Fr�do? 557 01:03:04,460 --> 01:03:06,018 For that shit. 558 01:03:06,294 --> 01:03:09,366 For the last time, I'll be straight with him. 559 01:03:09,752 --> 01:03:12,505 You want to send him packing? No. 560 01:03:14,169 --> 01:03:17,684 I'm starting to admit failure. I've decided to stop. 561 01:03:18,045 --> 01:03:21,754 Whadda 'bout me? You can find another gang. 562 01:03:24,170 --> 01:03:27,879 Whatta you gonna do? Take a trip. 563 01:03:29,004 --> 01:03:30,801 "Travelling"? Yep. 564 01:03:34,213 --> 01:03:37,250 I wonder what a new life can give. 565 01:03:44,130 --> 01:03:45,927 What are you doing there? 566 01:03:48,464 --> 01:03:49,863 Your golden-sheepskin. 567 01:03:53,214 --> 01:03:54,488 That's nice. 568 01:03:54,798 --> 01:03:55,947 Come in. 569 01:03:59,965 --> 01:04:01,444 Put it on the table. 570 01:04:07,257 --> 01:04:08,292 Quickly...open it. 571 01:04:19,758 --> 01:04:20,986 Thank you. 572 01:04:22,383 --> 01:04:24,021 Help me put it on. 573 01:04:25,884 --> 01:04:29,399 I wanna know, about the Bois de Boulogne woods. 574 01:04:29,759 --> 01:04:31,158 Haven't had an answer. 575 01:04:31,426 --> 01:04:32,825 Don't raise that ever again. 576 01:04:34,926 --> 01:04:37,281 Pass me my scarf. With this coat... 577 01:04:38,301 --> 01:04:39,450 H�l�ne... 578 01:04:45,927 --> 01:04:48,441 What happened? Nothing. 579 01:04:49,427 --> 01:04:53,261 He came to invite me out, supposedly to speak about you. 580 01:04:53,636 --> 01:04:57,106 We were close by the Cascade restaurant... 581 01:04:58,303 --> 01:05:00,771 It was nothing. No, go on. 582 01:05:01,095 --> 01:05:04,974 Just that, nothing. He made some... propositions. 583 01:05:05,345 --> 01:05:07,620 He got fresh, then I slapped him. 584 01:05:07,929 --> 01:05:10,523 Is that all it was that he refused to tell me? 585 01:05:10,846 --> 01:05:12,564 Take it easy. 586 01:05:13,387 --> 01:05:15,105 We won't talk about it. 587 01:05:17,721 --> 01:05:20,440 Go sit down. I'll just be a minute. 588 01:05:36,473 --> 01:05:38,191 It really suits me you know. 589 01:05:40,931 --> 01:05:41,681 I'd like to keep it 590 01:05:41,973 --> 01:05:43,565 for... 591 01:05:57,516 --> 01:06:00,269 Hullo? Yes, it's me. 592 01:06:01,391 --> 01:06:05,066 He's certainly not here. I thought he was with you. 593 01:06:11,809 --> 01:06:13,481 He hasn't gone home. 594 01:06:13,809 --> 01:06:17,165 When your nerves crack, you can expect anything. 595 01:06:17,518 --> 01:06:20,476 Maybe he's hiding in a corner somewhere 596 01:06:20,810 --> 01:06:22,926 D'you think he's going to forget ... this? 597 01:06:23,226 --> 01:06:25,376 We gotta know where he's been. 598 01:06:25,685 --> 01:06:29,041 If we can't find out, we go to his place. 599 01:06:30,185 --> 01:06:33,302 OK. We'll meet downstairs at my place at 9 o'clock. 600 01:06:33,644 --> 01:06:34,713 Nine o'clock? 601 01:07:04,396 --> 01:07:06,193 What's the matter with you? 602 01:07:10,605 --> 01:07:14,678 You're cold. Are you sick? No. 603 01:07:15,106 --> 01:07:16,778 You're keeping something from me. 604 01:07:18,439 --> 01:07:19,872 Tell me what it is. 605 01:07:24,440 --> 01:07:25,793 Nothing.... promise. 606 01:07:33,024 --> 01:07:36,494 What is it? I swear...you're imagining things. 607 01:07:36,899 --> 01:07:40,812 If you can't trust me, it's pointless you staying here. 608 01:07:41,233 --> 01:07:42,461 You can get out then. 609 01:08:08,568 --> 01:08:09,364 Pierre! 610 01:08:09,985 --> 01:08:13,614 Darling, tell me what's making you so unhappy. 611 01:08:15,486 --> 01:08:17,442 H�l�ne, if you knew... 612 01:08:17,736 --> 01:08:19,055 H�l�ne, 613 01:08:19,319 --> 01:08:22,197 it was my brother who pulled the Dourdan job. 614 01:08:22,528 --> 01:08:26,362 They robbed a bank and killed two guys. 615 01:08:47,363 --> 01:08:49,035 Freeze! 616 01:09:36,617 --> 01:09:39,256 You seen le Blond? We were to meet at 9. 617 01:09:39,576 --> 01:09:41,487 Don't bother waiting. 618 01:09:41,826 --> 01:09:43,703 The cops hauled him off. 619 01:09:52,910 --> 01:09:54,263 Oh, Mi-Fa-Sol! 620 01:10:00,702 --> 01:10:02,420 I'm gonna need you. 621 01:10:02,703 --> 01:10:04,819 OK...I've got a run to do. 622 01:10:05,119 --> 01:10:07,474 I'll explain in the car. OK. 623 01:10:25,496 --> 01:10:27,373 You'll soon be able to sign. 624 01:10:27,705 --> 01:10:30,742 "Sign"? I'm innocent. 625 01:10:31,080 --> 01:10:35,870 You think I'm guilty? A burglar, me? You're kidding. 626 01:10:36,330 --> 01:10:39,640 But you admitted tonight... Mind you don't get a stroke. 627 01:10:40,039 --> 01:10:43,076 Well, we'll see. Be sensible. 628 01:10:43,414 --> 01:10:45,291 You're going to make a mistake. 629 01:10:46,998 --> 01:10:48,670 Sign here as you promised. 630 01:10:49,915 --> 01:10:52,031 What...! Did I say that? 631 01:11:00,791 --> 01:11:02,019 Well? 632 01:11:03,124 --> 01:11:05,080 You going to stuff us around for long 633 01:11:05,374 --> 01:11:07,205 Speak up!... you hear me? 634 01:11:07,500 --> 01:11:08,774 We know everything. 635 01:11:09,041 --> 01:11:11,999 We know who sold you out. 636 01:11:15,417 --> 01:11:17,089 So ask them. 637 01:11:20,542 --> 01:11:23,898 We're tougher than you. And you'll fold, I guarantee. 638 01:11:24,251 --> 01:11:26,560 Raoul, bring in you know what. 639 01:11:41,544 --> 01:11:44,104 So... what do you think of that? 640 01:11:44,419 --> 01:11:45,613 Pretty, eh? 641 01:11:45,878 --> 01:11:48,711 I told you we're the hard men. Give in! 642 01:11:49,086 --> 01:11:51,042 And tell us where to find The Gypsy. 643 01:11:51,378 --> 01:11:52,777 You're making us 644 01:11:53,087 --> 01:11:54,406 waste time. 645 01:11:54,670 --> 01:11:55,944 Out with it! 646 01:11:56,879 --> 01:11:59,188 Take a photo. 647 01:12:02,462 --> 01:12:05,454 It's part of the loot. It was found at his place. 648 01:12:05,838 --> 01:12:07,908 His mother's here. She followed us. 649 01:12:08,213 --> 01:12:10,773 She hopes to see him. No way. 650 01:12:11,130 --> 01:12:14,520 She seems prepared to wait. Let her wait. 651 01:12:28,339 --> 01:12:31,376 Here's another headache for you. You're done for. 652 01:12:31,715 --> 01:12:32,864 Come on, admit it. 653 01:12:33,132 --> 01:12:35,202 The jury'll give you a break. 654 01:12:36,090 --> 01:12:39,002 Stop it. I've no idea what you're talking about. 655 01:12:39,340 --> 01:12:42,218 If you tell us where The Gypsy is, you'll be better off. 656 01:12:42,549 --> 01:12:43,664 Word of honor. 657 01:12:44,424 --> 01:12:46,540 - You're dummer than I thought. 658 01:12:46,883 --> 01:12:50,000 But you'll come round. Look who's in my office. 659 01:13:10,718 --> 01:13:12,390 Out here! 660 01:13:12,676 --> 01:13:14,075 What'd I tell you? 661 01:13:19,927 --> 01:13:21,883 Happy to see your old friend? 662 01:13:22,177 --> 01:13:25,135 i don't know this guy. You can stop your performance. 663 01:13:31,970 --> 01:13:35,645 Who were you with at Dourdan? I'm waiting. 664 01:13:36,012 --> 01:13:38,685 With Raymond, The Gypsy... and Louis. 665 01:13:39,637 --> 01:13:41,116 Who gave you the job? 666 01:13:41,387 --> 01:13:44,504 �mile, who runs a bar on the Dourdan road. 667 01:13:44,846 --> 01:13:47,440 10 million was for him. 668 01:13:47,763 --> 01:13:50,561 Who hit the motorcyclists? The Gypsy and The Sailor. 669 01:13:50,930 --> 01:13:53,967 Who decided to throw The Sailor out onto the road? 670 01:13:54,305 --> 01:13:55,294 Louis. 671 01:13:55,555 --> 01:13:58,308 Who stuck up the bank? We did. 672 01:13:58,638 --> 01:14:00,868 Who came here to HQ this morning? 673 01:14:01,222 --> 01:14:04,214 Who asked to see me? Who fingered the whole gang? 674 01:14:04,556 --> 01:14:07,275 I didn't want to, Louis. I had to. 675 01:14:07,598 --> 01:14:12,718 I was scared, scared, scared. Can you understand? 676 01:14:13,140 --> 01:14:14,493 I was at my wit's end. 677 01:14:14,765 --> 01:14:19,520 I was terrified of you, The Gypsy, the cops, everybody. 678 01:14:19,932 --> 01:14:22,810 You gotta understand! I had to! 679 01:14:23,140 --> 01:14:26,496 Too much killing! Too much killing! 680 01:14:26,849 --> 01:14:28,567 Too much killing, I tell you. 681 01:14:28,849 --> 01:14:30,840 Too much killing! Too much killing! 682 01:14:31,850 --> 01:14:35,684 You can finish this puppet show. I've never seen him. 683 01:14:36,058 --> 01:14:39,095 As you wish, but you're not going anywhere. 684 01:14:39,433 --> 01:14:41,822 When Emile's here we'll see what you deny, 685 01:14:42,142 --> 01:14:44,656 C'mon boys...lunch. 686 01:14:44,976 --> 01:14:47,774 And give the photo of The Gypsy to the press. 687 01:14:48,101 --> 01:14:50,661 We gotta move quickly... he's a killer. 688 01:14:53,643 --> 01:14:55,122 Get up. 689 01:14:58,643 --> 01:14:59,917 Hook him up. 690 01:15:01,727 --> 01:15:03,080 Let's hit the chow. 691 01:15:03,352 --> 01:15:06,822 Good-oh! Send in a man to guard him. 692 01:15:08,519 --> 01:15:11,158 Toss me my coat, I'm cold. 693 01:15:17,395 --> 01:15:19,863 Enjoy your lunch. Will you bring me a snack? 694 01:15:20,187 --> 01:15:21,779 You can starve, scumbag. 695 01:15:22,062 --> 01:15:24,337 You got a butt, chief? 696 01:15:25,437 --> 01:15:26,950 I'll pay you back. 697 01:15:28,521 --> 01:15:32,639 I'll sign.... Or maybe not. 698 01:15:35,396 --> 01:15:38,433 Don't take your eyes off this smart alec. 699 01:15:38,772 --> 01:15:39,921 Understood, chief. 700 01:15:42,480 --> 01:15:45,040 What do you prefer? Pat� or sausage-loaf? 701 01:15:45,355 --> 01:15:47,994 Whatever you like. You have my full confidence. 702 01:15:54,523 --> 01:15:57,595 We haven't worked together for a while. 703 01:15:59,565 --> 01:16:03,524 I like night shift. Not for me. 704 01:16:03,940 --> 01:16:07,250 - I got used to it during the war. 705 01:16:07,607 --> 01:16:12,522 War teaches you nothing. How? I made it through the last one. 706 01:16:12,983 --> 01:16:14,575 That's nothing. 707 01:16:14,900 --> 01:16:18,734 - Did you join the force straight away? No... I tried other things 708 01:16:19,108 --> 01:16:21,303 I couldn't get a job on the subway. Me neither. 709 01:16:21,650 --> 01:16:24,084 - I wasn't qualified for the civil service. 710 01:16:24,400 --> 01:16:27,517 Then there was my wife, Paris meant nothing to her. 711 01:16:27,901 --> 01:16:31,371 - She's changed her mind? You know how it is. 712 01:16:31,734 --> 01:16:35,044 Her uncle had lodgings at the Bastille. 713 01:16:35,443 --> 01:16:38,879 When she came and saw all the cinemas and stuff, 714 01:16:39,235 --> 01:16:40,873 she was hooked. 715 01:16:41,152 --> 01:16:43,825 - It's like that, with country girls. 716 01:16:44,694 --> 01:16:46,332 Parents? No. 717 01:16:46,652 --> 01:16:49,962 I need a "hit and miss". 718 01:16:50,319 --> 01:16:52,355 What? I need a piss. 719 01:17:36,823 --> 01:17:39,132 Hurry up. It takes time. 720 01:18:49,829 --> 01:18:51,148 Just a minute. 721 01:18:56,621 --> 01:18:58,691 Go pay the taxidriver, Grenouille. 722 01:19:30,791 --> 01:19:32,543 Just a smidgen more. 723 01:19:35,374 --> 01:19:36,887 Leave it there. 724 01:19:37,166 --> 01:19:38,918 I've gotta catch The Gypsy. 725 01:19:39,208 --> 01:19:41,244 Anyway, if you should see him before me, 726 01:19:41,541 --> 01:19:44,692 tell him it wasn't my brother who squealed. 727 01:19:45,042 --> 01:19:47,351 Put everybody wise to that. 728 01:19:47,667 --> 01:19:49,498 You need lolly? Yeah. 729 01:19:49,792 --> 01:19:52,181 How much? A 100 thou, OK? 730 01:19:57,709 --> 01:20:00,382 - You need anything else? A piece. 731 01:20:04,960 --> 01:20:07,679 Ciao, Antoine, and thanks for everything. Ciao. 732 01:20:26,378 --> 01:20:27,606 B�bert! 733 01:20:30,045 --> 01:20:31,524 Where's Le Blond's brother? 734 01:20:31,795 --> 01:20:34,514 I left him downstairs at his babe's place. 735 01:20:34,837 --> 01:20:36,065 He wanted to see her. 736 01:20:36,338 --> 01:20:38,693 Bolivar Place, 5 or 6. 737 01:21:03,548 --> 01:21:05,857 I'll see if he's in. 738 01:21:06,173 --> 01:21:07,811 Hang on, here he is. 739 01:21:08,090 --> 01:21:10,524 B�bert, Louis on the 'phone. 740 01:21:12,299 --> 01:21:13,891 It's you, B�bert? Yes. 741 01:21:14,216 --> 01:21:17,094 I must find my brother. 742 01:21:17,424 --> 01:21:19,142 Go up to our place. 743 01:21:19,424 --> 01:21:22,700 Tell him to lock himself in and answer the door to no-one. 744 01:21:23,050 --> 01:21:24,768 No-one, understand. 745 01:21:25,050 --> 01:21:27,359 Tell me, have you seen The Gypsy? 746 01:21:27,717 --> 01:21:31,027 I haven't been able to find him. The Gypsy's looking for your brother, too. 747 01:21:31,425 --> 01:21:35,657 I gave him Helene's address. What? Is Pierre there? 748 01:21:36,717 --> 01:21:37,911 Yes... Louis? 749 01:22:15,721 --> 01:22:16,949 I'll be back. 750 01:22:48,265 --> 01:22:49,983 Listen, P�pito... 751 01:22:51,890 --> 01:22:55,803 It wasn't him who squealed. Give us another one. 752 01:22:56,224 --> 01:22:59,261 Don't you interfere! 753 01:23:01,849 --> 01:23:02,964 Don't open. 754 01:23:03,266 --> 01:23:04,335 I told you... 755 01:23:06,391 --> 01:23:07,824 You crazy piece of shit. 756 01:23:24,935 --> 01:23:26,653 Your brother heard nothin'? 757 01:23:26,976 --> 01:23:28,853 Speak up, scum! 758 01:23:29,185 --> 01:23:31,699 He heard nothin' did he, the other night. 759 01:23:32,018 --> 01:23:33,417 Piece of shit! 760 01:23:36,811 --> 01:23:41,043 The slugs are for your brother, but you're goin' anyway. 761 01:23:41,478 --> 01:23:43,070 Go... you scum. 762 01:24:30,232 --> 01:24:31,506 Through there up the stairs. 763 01:24:31,940 --> 01:24:33,168 Come on! This way. 764 01:25:03,320 --> 01:25:06,118 Subtitles: FatPlank 55461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.