Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,792 --> 00:01:53,167
Let's go downstairs and play.
2
00:01:55,625 --> 00:01:57,709
I'll take care of you.
3
00:02:03,417 --> 00:02:04,875
I can't swim.
4
00:02:05,042 --> 00:02:08,792
We'll play on the edge,
the water is not deep!
5
00:02:09,208 --> 00:02:11,250
I'll take care of you.
6
00:02:14,875 --> 00:02:16,084
Come with me. Come with me.
7
00:02:24,583 --> 00:02:25,792
Shall I leave you here?
8
00:02:27,167 --> 00:02:28,375
I'm going to go.
9
00:02:52,333 --> 00:02:54,084
Here I am!
10
00:02:56,167 --> 00:02:57,459
Here I am!
11
00:03:29,583 --> 00:03:31,459
- I'm here. I'm here.
- There you are, Xingxing.
12
00:03:33,250 --> 00:03:35,167
Wash your hands and sit at the table.
13
00:03:42,208 --> 00:03:43,292
With soap.
14
00:03:44,625 --> 00:03:45,584
Wash them well.
15
00:04:51,333 --> 00:04:52,500
Help yourself.
16
00:04:52,667 --> 00:04:55,250
Do you want some eggs?
I've done five.
17
00:05:02,458 --> 00:05:05,459
- Do you want some?
- No, I'm having a drink first.
18
00:05:20,958 --> 00:05:23,709
- How was school? How was school?
- Very well.
19
00:05:26,542 --> 00:05:27,625
Peanuts?
20
00:05:29,583 --> 00:05:30,834
I'll give you three.
21
00:05:57,833 --> 00:05:59,042
Xingxing!
22
00:06:11,667 --> 00:06:12,792
Xingxing!
23
00:06:22,042 --> 00:06:23,500
Let's take him to the emergency room!
24
00:06:41,542 --> 00:06:42,500
Haohao!
25
00:07:58,292 --> 00:08:00,959
SILENCE
26
00:10:12,333 --> 00:10:13,459
Where's the kid? Where's the kid?
27
00:10:15,750 --> 00:10:16,709
Upstairs.
28
00:10:17,292 --> 00:10:19,417
I already told him to come down.
29
00:10:20,125 --> 00:10:21,542
He's playing his video game.
30
00:10:25,042 --> 00:10:26,625
Go get it. Go get it.
31
00:10:39,958 --> 00:10:40,917
Let's eat.
32
00:11:13,083 --> 00:11:14,042
Eat.
33
00:14:23,375 --> 00:14:25,584
Let's go to his school tomorrow.
34
00:14:26,875 --> 00:14:30,584
If this continues,
he'll still have to change schools.
35
00:14:31,958 --> 00:14:35,250
This kid's pretty withdrawn.
36
00:14:35,417 --> 00:14:36,834
He's a loner.
37
00:14:37,583 --> 00:14:39,209
We brought you here
38
00:14:39,375 --> 00:14:42,750
to find a way
to solve the problem.
39
00:14:43,958 --> 00:14:45,667
I can't believe it.
40
00:14:48,625 --> 00:14:53,209
Professor, I would like to
that you investigate a little more.
41
00:14:53,375 --> 00:14:57,834
If you want,
but you might make it worse,
42
00:14:58,000 --> 00:15:00,417
which would be worse for Xingxing.
43
00:15:00,583 --> 00:15:02,125
Take my advice.
44
00:15:02,292 --> 00:15:05,834
Take him home with you
and have a conversation with him
45
00:15:06,000 --> 00:15:09,042
to convince him to return the object.
46
00:15:09,583 --> 00:15:11,500
Keep it between schoolmates.
47
00:15:12,000 --> 00:15:14,542
Reprimand him and teach him a lesson,
48
00:15:14,917 --> 00:15:19,000
so that he doesn't commit any more crimes
this kind of fault, and that's enough.
49
00:16:13,750 --> 00:16:14,709
Yaojun....
50
00:16:24,083 --> 00:16:25,292
Explain yourself.
51
00:16:27,375 --> 00:16:29,709
They harass me, I take revenge.
52
00:16:30,708 --> 00:16:31,917
Who harassed you?
53
00:16:32,583 --> 00:16:33,542
Them.
54
00:16:35,333 --> 00:16:37,667
They harass you, so you steal.
55
00:16:38,542 --> 00:16:39,917
You think that's smart?
56
00:16:40,083 --> 00:16:41,334
I didn't steal.
57
00:16:42,083 --> 00:16:43,125
It's not me. It's not me.
58
00:16:43,292 --> 00:16:45,167
So what is this, then?
59
00:16:47,792 --> 00:16:50,542
I hate this place.
I hate them.
60
00:16:50,708 --> 00:16:51,917
I hate you. I hate you.
61
00:16:52,667 --> 00:16:53,375
Xingxing!
62
00:16:59,708 --> 00:17:01,000
You want to play the big guy?
63
00:17:03,125 --> 00:17:06,209
Perfect.
We're going to solve this like men.
64
00:17:06,583 --> 00:17:08,209
Don't worry, I won't hit you.
65
00:17:08,917 --> 00:17:10,542
I'm giving you a choice.
66
00:17:10,708 --> 00:17:11,667
Either...
67
00:17:13,875 --> 00:17:16,959
you return what you stole
and you apologize.
68
00:17:17,625 --> 00:17:18,584
Either...
69
00:17:19,458 --> 00:17:21,334
we'll take you to the police station.
70
00:17:27,042 --> 00:17:30,417
All right,
so take me to the police station.
71
00:17:32,125 --> 00:17:34,125
Very well. As you wish.
72
00:17:35,042 --> 00:17:37,167
First apologize to your mother.
73
00:17:39,167 --> 00:17:40,167
Let go of me first.
74
00:17:43,792 --> 00:17:46,209
Yaojun, let go of him.
75
00:17:48,583 --> 00:17:49,542
Yaojun!
76
00:17:56,250 --> 00:17:57,209
Xingxing....
77
00:18:02,750 --> 00:18:03,959
I'm sorry. I'm sorry.
78
00:18:04,875 --> 00:18:06,334
I disappointed you.
79
00:18:21,000 --> 00:18:22,792
Why did you do that?
80
00:23:02,750 --> 00:23:04,250
Where this kid
81
00:23:05,417 --> 00:23:07,000
could he have gone into hiding?
82
00:23:08,500 --> 00:23:10,250
Pretend he's dead.
83
00:23:28,833 --> 00:23:31,209
How can you say
such a thing...
84
00:23:33,625 --> 00:23:36,250
after raising him
all these years?
85
00:23:38,542 --> 00:23:40,417
What do you want me to say?
86
00:23:42,375 --> 00:23:44,417
We fed him, we clothed him...
87
00:23:47,458 --> 00:23:50,375
You spoiled him too much.
What do you think?
88
00:23:51,292 --> 00:23:54,917
That he'll take care of you later?
He's a ungrateful little bastard!
89
00:23:56,917 --> 00:24:00,125
It looks like Xingxing,
but it's not him.
90
00:24:00,500 --> 00:24:02,417
Our Xingxing is dead.
91
00:24:04,042 --> 00:24:05,000
Gone.
92
00:26:14,542 --> 00:26:16,584
Xingxing and Haohao
are celebrating their birthdays!
93
00:26:32,833 --> 00:26:36,000
White Rabbit" candies from Shanghai
94
00:26:36,167 --> 00:26:37,375
for your birthday.
95
00:26:37,542 --> 00:26:40,625
The box will go to the winner
of rock-sheet-scissors.
96
00:26:41,583 --> 00:26:44,209
Scissors cut paper!
97
00:26:49,375 --> 00:26:51,584
Happy birthday to both of you!
98
00:26:58,042 --> 00:26:59,625
Let's move on to the cake.
99
00:27:01,667 --> 00:27:04,459
You were waiting for
the birthday cake?
100
00:27:05,958 --> 00:27:08,084
There's the cake!
101
00:27:08,250 --> 00:27:10,167
With roses!
102
00:27:14,708 --> 00:27:16,834
- What about the candle?
- There she is.
103
00:27:23,917 --> 00:27:26,417
I'm lighting the candle!
104
00:27:32,875 --> 00:27:34,000
Blow together!
105
00:27:34,833 --> 00:27:36,375
Loans....
106
00:27:37,000 --> 00:27:37,875
Get out of here!
107
00:27:39,417 --> 00:27:40,875
Happy birthday to you!
108
00:27:43,375 --> 00:27:47,250
Our boys were born
on the same day of the same year.
109
00:27:48,208 --> 00:27:52,250
If it had been a boy and a girl,
we would have married them.
110
00:27:52,708 --> 00:27:53,750
That's a pity.
111
00:27:54,500 --> 00:27:57,750
That's the way it should be.
They are like brothers.
112
00:27:58,667 --> 00:27:59,542
Like the two of us.
113
00:27:59,708 --> 00:28:02,375
Friends' sons are brothers.
114
00:28:03,792 --> 00:28:05,750
Heaven did it right.
115
00:28:06,458 --> 00:28:09,459
That our children
to be brothers for life.
116
00:28:13,042 --> 00:28:14,375
Yaojun, I'm going.
117
00:28:15,167 --> 00:28:16,500
I'm finishing my play.
118
00:29:12,917 --> 00:29:14,959
- Liyun, are you all right?
- It's nothing. It's nothing.
119
00:29:16,542 --> 00:29:18,292
Take over for a minute.
120
00:29:33,417 --> 00:29:35,209
Lie down. Lie down.
121
00:29:36,000 --> 00:29:37,834
Make sure you get under the duvet.
122
00:29:46,500 --> 00:29:47,959
Try to avoid Haiyan.
123
00:29:50,208 --> 00:29:53,292
I can't hide it from him.
for a long time.
124
00:29:53,458 --> 00:29:54,500
And then what?
125
00:30:06,708 --> 00:30:08,875
We'll come up with an idea.
126
00:30:10,000 --> 00:30:11,084
There are solutions.
127
00:30:15,500 --> 00:30:17,250
What kind of solution?
128
00:30:17,750 --> 00:30:19,459
It'll show up soon.
129
00:30:21,375 --> 00:30:24,167
Today,
I almost fainted in the workshop.
130
00:30:25,375 --> 00:30:26,709
Is it that bad?
131
00:30:40,083 --> 00:30:41,125
So....
132
00:30:42,583 --> 00:30:44,209
we're taking sick leave,
133
00:30:45,083 --> 00:30:47,500
and we hide in the village
at my aunt's house.
134
00:30:48,208 --> 00:30:50,250
We'll pay the fine!
135
00:30:51,333 --> 00:30:55,000
I have an idea for the nickname
of our second: "Fine".
136
00:30:55,792 --> 00:30:58,084
There's nothing to joke about.
137
00:30:59,625 --> 00:31:00,875
In addition to the fine,
138
00:31:01,375 --> 00:31:03,292
we'll lose our jobs.
139
00:31:06,667 --> 00:31:08,250
Didn't you hear Haiyan?
140
00:31:09,292 --> 00:31:11,500
Birth control
is worse in the countryside.
141
00:31:36,292 --> 00:31:37,167
There's Liu.
142
00:31:37,333 --> 00:31:39,375
Come and have a cup of tea with us.
143
00:31:41,042 --> 00:31:43,000
You worked hard.
144
00:31:44,333 --> 00:31:45,417
Sit down. Sit down.
145
00:31:50,250 --> 00:31:52,542
Say, is your son back?
146
00:31:55,083 --> 00:31:56,417
What kind of tea is that?
147
00:31:58,500 --> 00:32:00,542
Why are you talking to him about this?
148
00:32:00,958 --> 00:32:04,500
All kids that age
are a problem.
149
00:32:05,833 --> 00:32:06,917
Primarily boys.
150
00:32:07,083 --> 00:32:11,792
Boys or girls,
only children are treasures.
151
00:32:13,000 --> 00:32:14,292
Change the subject.
152
00:32:15,417 --> 00:32:17,834
- Get him some tea.
- Let's talk about something else.
153
00:32:19,167 --> 00:32:20,292
There's Mrs. Liu.
154
00:32:21,250 --> 00:32:22,625
Come and have a cup of tea!
155
00:32:23,708 --> 00:32:26,625
- Come and have a cup of tea.
- No, thank you, no way.
156
00:32:27,042 --> 00:32:28,459
Come and eat, Yaojun.
157
00:32:30,708 --> 00:32:31,584
Some other time.
158
00:32:33,000 --> 00:32:34,250
I'll see you later.
159
00:32:35,833 --> 00:32:36,792
See you soon.
160
00:32:37,375 --> 00:32:41,084
You could still have avoided
to gaffer.
161
00:32:42,667 --> 00:32:45,084
00:32:49,375
Everyone goes to Canton
to make money,
163
00:32:50,375 --> 00:32:53,709
but they came
in this hellhole.
164
00:32:54,292 --> 00:32:57,084
I hear that the kid
is not their son.
165
00:32:57,708 --> 00:33:00,125
Is that true? It all makes sense.
166
00:33:01,708 --> 00:33:03,459
I'm going back to the police station.
167
00:33:05,417 --> 00:33:06,834
You're wasting your time.
168
00:33:07,292 --> 00:33:09,917
If there's anything new,
they'll let us know.
169
00:33:10,792 --> 00:33:13,250
If we don't push them,
they won't do anything.
170
00:33:16,458 --> 00:33:18,250
The orphanage called.
171
00:33:19,125 --> 00:33:22,667
He can obtain his identity papers
172
00:33:23,125 --> 00:33:25,000
if it is registered with us.
173
00:33:25,500 --> 00:33:27,167
I talked to my sister,
174
00:33:27,833 --> 00:33:29,334
she can take care of it.
175
00:33:31,875 --> 00:33:33,375
It doesn't matter,
176
00:33:34,333 --> 00:33:35,917
as long as he comes back.
177
00:34:06,167 --> 00:34:07,500
I can't hear you!
178
00:34:11,292 --> 00:34:12,500
Who? Who?
179
00:34:45,250 --> 00:34:47,417
Tomorrow, I'll go to town
for supplies.
180
00:34:48,083 --> 00:34:50,917
I'll go to the newspaper.
put out an APB.
181
00:34:53,042 --> 00:34:54,750
Can I get you anything?
182
00:34:57,750 --> 00:34:59,584
I don't need anything.
183
00:35:46,208 --> 00:35:49,875
DAILY EDITIONS OF FUJIAN
184
00:37:46,500 --> 00:37:48,042
You've aged.
185
00:37:56,500 --> 00:37:58,042
Are you here on business?
186
00:37:59,667 --> 00:38:02,167
I didn't want to go on the trip,
187
00:38:03,125 --> 00:38:06,792
but I remembered
that you lived here.
188
00:38:07,208 --> 00:38:10,125
I wanted to see you again.
before going abroad.
189
00:38:16,667 --> 00:38:19,209
How did you know we lived here?
190
00:38:20,292 --> 00:38:22,709
Did you think you could disappear?
191
00:38:23,875 --> 00:38:26,000
We always knew where you were.
192
00:38:26,708 --> 00:38:28,875
You first went to Hainan,
193
00:38:29,042 --> 00:38:30,917
and soon after that, you came here.
194
00:38:31,750 --> 00:38:34,042
We were wondering where you'd go next,
195
00:38:35,167 --> 00:38:37,292
we were surprised that you stayed here.
196
00:38:41,708 --> 00:38:43,917
We have nowhere else to go.
197
00:38:45,542 --> 00:38:47,417
It's good here.
198
00:38:47,583 --> 00:38:48,959
We don't know anyone,
199
00:38:49,792 --> 00:38:52,584
we don't have the same way of life,
200
00:38:53,167 --> 00:38:54,875
we don't understand the dialect.
201
00:38:55,292 --> 00:38:56,959
It's like being abroad.
202
00:38:58,500 --> 00:38:59,459
Almost.
203
00:39:14,875 --> 00:39:16,500
Is Liyun all right?
204
00:39:18,250 --> 00:39:19,625
Very well.
205
00:39:23,375 --> 00:39:25,875
As she says:
206
00:39:26,417 --> 00:39:28,417
"Time has stopped.
207
00:39:28,833 --> 00:39:32,834
"We have nothing left to do
than to wait for old age."
208
00:39:40,875 --> 00:39:43,000
How is your brother and his family?
209
00:39:45,250 --> 00:39:46,625
How to say...
210
00:39:47,292 --> 00:39:50,459
Haohao is in college,
in the second year.
211
00:39:51,583 --> 00:39:53,084
My brother is...
212
00:39:54,000 --> 00:39:56,084
always busy with his business.
213
00:39:57,917 --> 00:40:01,542
Haiyan has taken early retirement,
she enjoys life.
214
00:40:02,208 --> 00:40:03,959
When they found out I was coming here,
215
00:40:04,625 --> 00:40:07,709
they asked me to say hello.
216
00:40:09,375 --> 00:40:10,334
That's good. That's good.
217
00:40:17,208 --> 00:40:19,709
You said you were going abroad?
218
00:40:20,750 --> 00:40:21,709
Yes.
219
00:40:23,083 --> 00:40:27,125
What I learned in college
seemed to me more and more outdated.
220
00:40:27,708 --> 00:40:30,834
I passed the TOEFL, and I got it.
221
00:40:31,583 --> 00:40:33,917
As soon as I get back, I'll quit.
222
00:40:36,292 --> 00:40:37,875
- And your...
- We got divorced.
223
00:40:40,500 --> 00:40:43,334
As clever as you are
than when you were a kid.
224
00:40:44,167 --> 00:40:46,417
You even guess my questions.
225
00:40:46,583 --> 00:40:48,292
I was your apprentice.
226
00:40:48,875 --> 00:40:51,167
For a few days of training only.
227
00:40:51,708 --> 00:40:55,167
It's partly because of you.
that I was able to go to college.
228
00:40:56,167 --> 00:40:58,042
You weren't a good apprentice!
229
00:41:00,500 --> 00:41:01,792
That's true.
230
00:41:05,167 --> 00:41:06,125
It's okay. It's okay.
231
00:41:09,083 --> 00:41:10,292
The hand stays there.
232
00:41:10,917 --> 00:41:12,167
Don't be afraid.
233
00:41:13,417 --> 00:41:14,750
Higher up.
234
00:41:18,042 --> 00:41:19,959
Change hands.
235
00:41:30,125 --> 00:41:31,292
Freeze! Freeze!
236
00:41:31,458 --> 00:41:32,625
Hold it right there.
237
00:41:33,208 --> 00:41:35,292
The pose you have here
238
00:41:36,125 --> 00:41:39,417
is that of a fashionable dance,
the rumba.
239
00:41:39,583 --> 00:41:41,750
The couple is glued together like that.
240
00:41:48,125 --> 00:41:49,084
So?
241
00:41:49,875 --> 00:41:51,750
Yaojun, do you have an apprentice?
242
00:41:51,917 --> 00:41:54,417
Listen, Moli:
learn the technique with him,
243
00:41:54,583 --> 00:41:58,125
but for fashion,
learn from Master Xinjian.
244
00:41:58,958 --> 00:42:01,500
Don't you think I look like
245
00:42:01,667 --> 00:42:03,500
to a Hong Kong star?
246
00:42:04,708 --> 00:42:06,875
Your pants are sweeping the floor.
247
00:42:08,250 --> 00:42:09,917
Should I sweep? Perfect! Perfect!
248
00:42:10,500 --> 00:42:11,667
Western style!
249
00:42:11,833 --> 00:42:13,667
"Romantic Encounter
250
00:42:14,250 --> 00:42:15,375
"in Hong Kong".
251
00:42:16,583 --> 00:42:17,292
Very beautiful!
252
00:42:17,458 --> 00:42:18,250
Yaojun....
253
00:42:21,708 --> 00:42:24,250
Tonight, there's a hell of a party.
254
00:42:24,417 --> 00:42:26,084
A "party"....
255
00:42:27,125 --> 00:42:29,417
Disgusting! Get the hell out of here!
256
00:42:29,583 --> 00:42:31,084
You're too much of a hick.
257
00:42:31,458 --> 00:42:34,084
Moli, shall we go together?
258
00:42:34,625 --> 00:42:36,084
Get the hell out of here!
259
00:42:38,625 --> 00:42:40,209
You're hitting me, too?
260
00:42:46,250 --> 00:42:47,667
Is this a new dance?
261
00:42:47,833 --> 00:42:50,125
Yes, the jitterburg.
262
00:42:58,875 --> 00:42:59,959
Who is there? Who is there?
263
00:43:00,833 --> 00:43:01,875
Me! Me!
264
00:43:02,500 --> 00:43:03,459
Haiyan?
265
00:43:04,042 --> 00:43:05,125
Open up! Open up!
266
00:43:06,750 --> 00:43:08,875
Sister-in-law... come in quickly.
267
00:43:09,625 --> 00:43:11,250
Come in quickly, brother!
268
00:43:12,375 --> 00:43:13,375
Close the door!
269
00:43:23,500 --> 00:43:24,250
Stop it! Stop it!
270
00:43:24,708 --> 00:43:25,667
What? What?
271
00:43:25,833 --> 00:43:27,667
That filthy music!
272
00:43:27,833 --> 00:43:29,292
Since you became an executive,
273
00:43:29,458 --> 00:43:31,792
you want to get involved in everything.
274
00:43:31,958 --> 00:43:33,709
- Stop it. Stop it.
- The beard!
275
00:43:35,667 --> 00:43:36,625
Leave it alone!
276
00:43:36,792 --> 00:43:40,125
Watch out for the tape!
I brought him from Canton!
277
00:43:42,792 --> 00:43:44,209
Listen, Meiyu.
278
00:43:44,708 --> 00:43:46,542
Put on something discreet.
279
00:43:51,625 --> 00:43:52,959
You're exaggerating.
280
00:44:04,125 --> 00:44:08,375
How do old friends get to know each other?
could they forget
281
00:44:10,000 --> 00:44:14,417
The happy moments of the past
282
00:44:15,583 --> 00:44:18,417
How do old friends
283
00:44:18,583 --> 00:44:21,125
could they forget
284
00:44:21,292 --> 00:44:24,334
The happy moments
285
00:44:24,500 --> 00:44:25,750
of the past
286
00:44:27,667 --> 00:44:30,375
It's a beautiful song.
What's her name?
287
00:44:31,542 --> 00:44:33,334
"This is just goodbye."
288
00:44:34,583 --> 00:44:36,375
Have you ever heard it before?
289
00:44:38,792 --> 00:44:41,209
When we were "educated young people"
in the countryside.
290
00:44:43,042 --> 00:44:45,042
During the Cultural Revolution?
291
00:44:45,708 --> 00:44:46,917
You don't know anything.
292
00:44:47,833 --> 00:44:49,709
Meiyu, good choice.
293
00:44:50,458 --> 00:44:51,625
Good point.
294
00:44:54,708 --> 00:44:57,250
Was it in'77 or'78?
295
00:44:58,042 --> 00:44:59,125
End of'78.
296
00:45:01,208 --> 00:45:03,584
Educated young people
wanted to go back to the city.
297
00:45:04,625 --> 00:45:07,875
Some were able to do it, others were not.
When we were separating,
298
00:45:08,333 --> 00:45:10,042
it was a real goodbye.
299
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
When we left,
300
00:45:14,375 --> 00:45:16,750
someone sang this song to us.
301
00:45:18,292 --> 00:45:20,584
We started crying.
302
00:45:22,167 --> 00:45:24,250
It wasn't the style of the time.
303
00:45:24,833 --> 00:45:26,000
Right, Yingming?
304
00:45:26,667 --> 00:45:27,625
Yes.
305
00:45:28,333 --> 00:45:29,584
Unforgettable.
306
00:45:33,250 --> 00:45:39,584
307
00:45:40,333 --> 00:45:43,250
"The increase in crimes and offences
308
00:45:43,417 --> 00:45:45,625
" is very unpopular.
309
00:45:45,833 --> 00:45:49,292
"Let's launch an anti-crime campaign
after the other!"
310
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
Yaojun!
311
00:45:51,625 --> 00:45:52,792
Yingming?
312
00:45:54,417 --> 00:45:56,667
Yaojun, my brother is asking for you.
313
00:45:56,875 --> 00:46:01,292
The resolution of the Central Committee
for the repression of crimes and offences
314
00:46:01,458 --> 00:46:04,042
plan three campaigns in three years.
315
00:46:04,750 --> 00:46:06,125
Police bodies
316
00:46:07,125 --> 00:46:11,084
commit to implement
the watchword for policing:
317
00:46:11,250 --> 00:46:14,292
applying the law
promptly and severely.
318
00:46:19,917 --> 00:46:22,875
Go get your son.
at his grandparents' house.
319
00:46:24,958 --> 00:46:26,292
But no, no, no.
320
00:46:26,792 --> 00:46:28,250
I'm staying here.
321
00:46:33,833 --> 00:46:34,792
There you are.
322
00:46:35,792 --> 00:46:37,834
- Is he asleep?
- He just fell asleep.
323
00:46:39,375 --> 00:46:40,834
The whole factory is talking about it.
324
00:46:41,000 --> 00:46:42,500
What happened? What happened?
325
00:46:43,208 --> 00:46:46,375
Xinjian was arrested in a party
of "dancing in the dark".
326
00:46:50,375 --> 00:46:52,084
Because he was dancing?
327
00:46:52,250 --> 00:46:56,459
For the anti-crime campaign, these parties
are incitement to debauchery.
328
00:46:56,917 --> 00:46:58,834
Some have even been shot.
329
00:47:14,875 --> 00:47:16,250
And Meiyu?
330
00:47:16,417 --> 00:47:17,667
We don't know.
331
00:47:17,833 --> 00:47:19,375
We didn't find her.
332
00:47:20,583 --> 00:47:21,917
You haven't seen her?
333
00:47:22,417 --> 00:47:23,375
No.
334
00:47:30,125 --> 00:47:32,125
She didn't come to work?
335
00:47:32,292 --> 00:47:33,584
No.
336
00:47:34,458 --> 00:47:36,167
Where can she be? Where can she be?
337
00:47:36,542 --> 00:47:37,834
That's terrible.
338
00:47:47,125 --> 00:47:48,167
Meiyu is back.
339
00:47:48,542 --> 00:47:50,292
- Is she here? Is she here?
- I just saw her.
340
00:47:51,333 --> 00:47:52,959
Let's go see her.
341
00:47:54,792 --> 00:47:56,459
Come with us.
342
00:49:37,333 --> 00:49:38,584
I'm in town.
343
00:49:41,833 --> 00:49:44,042
My truck broke down.
344
00:49:46,708 --> 00:49:48,375
I fixed it.
345
00:49:50,750 --> 00:49:52,792
I'll load my packages and go home.
346
00:49:56,500 --> 00:49:57,542
Don't wait for me.
347
00:49:59,167 --> 00:50:00,417
Yes.
348
00:50:07,625 --> 00:50:09,667
Didn't you tell him I was here?
349
00:50:26,875 --> 00:50:28,084
There you are.
350
00:50:29,375 --> 00:50:30,625
Have you eaten?
351
00:50:31,833 --> 00:50:33,125
Yes.
352
00:50:37,208 --> 00:50:39,500
Go to bed.
I'm unloading the truck.
353
00:50:49,042 --> 00:50:52,084
Comrades members of the Party
and the Communist Youth!
354
00:50:52,250 --> 00:50:54,084
To achieve the objective
355
00:50:54,250 --> 00:50:57,584
of a contained population
to 1.2 billion at the end of the century,
356
00:50:57,792 --> 00:51:00,792
The State Council
calls couples
357
00:51:00,958 --> 00:51:04,125
to have only one child.
358
00:51:04,375 --> 00:51:08,250
This measure engages the future and the rhythm
of the Four Modernizations,
359
00:51:08,458 --> 00:51:11,334
health and happiness
for future generations,
360
00:51:11,500 --> 00:51:15,667
as well as the national interest
in the short and long term.
361
00:51:16,750 --> 00:51:19,875
The Central Committee asks
to Party members,
362
00:51:20,042 --> 00:51:21,500
and in particular to executives,
363
00:51:21,667 --> 00:51:24,667
to actively implement
the call of the State,
364
00:51:24,833 --> 00:51:27,709
and to ensure with patience
with the masses
365
00:51:27,875 --> 00:51:30,709
their propaganda work
and education.
366
00:52:36,833 --> 00:52:37,959
What's the matter? What's the matter?
367
00:52:41,208 --> 00:52:42,709
I compliment you!
368
00:52:45,333 --> 00:52:47,000
Are you being the one who doesn't know?
369
00:52:48,167 --> 00:52:49,959
Liyun told me everything.
370
00:52:50,125 --> 00:52:51,667
How many months again?
371
00:52:54,333 --> 00:52:58,542
You're not ashamed of yourself.
for acting to me?
372
00:53:03,417 --> 00:53:04,500
All right.
373
00:53:05,250 --> 00:53:07,167
There's no need for an epilogue.
374
00:53:08,000 --> 00:53:10,750
I called the hospital,
The ambulance is coming.
375
00:53:10,917 --> 00:53:12,584
we'll go together, okay?
376
00:53:18,292 --> 00:53:19,792
What's the matter with you?
377
00:53:21,083 --> 00:53:22,459
We're going home!
378
00:53:26,042 --> 00:53:27,209
Yaojun....
379
00:53:27,917 --> 00:53:32,834
Did you think you could
hide forever?
380
00:53:34,958 --> 00:53:38,209
Liyun, you did
enough nonsense as it is.
381
00:53:38,833 --> 00:53:42,750
And you've been thinking,
before you hide something like that?
382
00:53:43,750 --> 00:53:45,500
What if it gets out in the factory?
383
00:53:46,208 --> 00:53:48,500
Have you thought about the consequences for me?
384
00:53:48,667 --> 00:53:49,750
Can you imagine?
385
00:53:51,667 --> 00:53:52,834
Director....
386
00:53:53,625 --> 00:53:54,625
Come in. Come in.
387
00:53:56,708 --> 00:53:57,667
Let's go.
388
00:53:58,250 --> 00:53:59,292
Let's go.
389
00:54:00,250 --> 00:54:01,084
Let's go.
390
00:54:02,333 --> 00:54:03,750
Yaojun!
391
00:54:06,250 --> 00:54:07,334
Calm down! Calm down!
392
00:54:07,500 --> 00:54:08,542
Hold him back! Hold him back!
393
00:54:08,708 --> 00:54:09,667
Stop it! Stop it!
394
00:54:10,750 --> 00:54:12,000
You should be ashamed of yourself!
395
00:54:21,167 --> 00:54:22,125
Get in.
396
00:54:31,375 --> 00:54:32,875
- Liu Yaojun!
- It's okay! It's okay!
397
00:54:35,375 --> 00:54:36,459
I'm coming with you.
398
00:54:51,625 --> 00:54:52,709
On the way.
399
00:55:22,417 --> 00:55:23,375
This way. This way.
400
00:55:28,333 --> 00:55:30,459
- Director.
- Dr. Yang.
401
00:55:34,583 --> 00:55:36,792
Wang Liyun, from the sorting workshop.
402
00:55:37,917 --> 00:55:39,542
She admitted her mistake.
403
00:55:39,708 --> 00:55:42,542
Well, let's start with a blood test.
404
00:55:47,667 --> 00:55:48,792
Liyun,
405
00:55:49,292 --> 00:55:52,334
Don't worry, it'll be over soon.
406
00:55:54,500 --> 00:55:56,584
Everything is planned. Don't worry about it.
407
00:55:56,958 --> 00:55:57,917
I'm here. I'm here.
408
00:55:58,375 --> 00:55:59,334
Go.
409
00:56:47,875 --> 00:56:49,834
SILENCE
410
00:56:59,500 --> 00:57:00,709
Dr. Yang!
411
00:57:01,708 --> 00:57:05,084
- I'm here. I'm here.
- Come on, she's bleeding out.
412
00:57:05,250 --> 00:57:06,250
What's going on? What's going on?
413
00:57:06,417 --> 00:57:07,584
Come and have a look.
414
00:57:10,333 --> 00:57:11,834
- Who are you? Who are you?
- Her husband.
415
00:57:11,958 --> 00:57:13,834
Wait outside, we'll operate.
416
00:57:14,000 --> 00:57:15,875
- Calm down! Calm down!
- What's going on? What's going on?
417
00:57:16,042 --> 00:57:18,084
Calm down. Calm down. He's in surgery.
418
00:57:19,750 --> 00:57:25,709
We are the continuators
and heirs of communism
419
00:57:26,917 --> 00:57:31,625
Walking in glorious footsteps
of the pioneers of the revolution
420
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
421
00:57:36,042 --> 00:57:40,875
Proud to bear the name
of Young Pioneers
422
00:58:05,083 --> 00:58:06,125
Hi! Hi!
423
00:58:06,542 --> 00:58:07,625
At ease! At ease!
424
00:58:08,042 --> 00:58:09,250
Walk! Walk!
425
00:58:17,250 --> 00:58:21,542
Now we are putting back
the last price of the day,
426
00:58:21,792 --> 00:58:25,375
the annual Advanced Activist Award
of Birth Control.
427
00:58:25,917 --> 00:58:29,625
The Director of the Planning Bureau
family, comrade Li Haiyan
428
00:58:29,792 --> 00:58:33,167
will announce the names of the winning couple.
429
00:58:52,125 --> 00:58:56,667
Our factory has done a good job
to birth control,
430
00:58:57,125 --> 00:59:00,459
with zero unplanned pregnancies
in our couples.
431
00:59:01,208 --> 00:59:03,625
An example for the local population.
432
00:59:04,375 --> 00:59:07,459
In addition to the excellent behaviour
of the Party members,
433
00:59:07,625 --> 00:59:10,584
the level of mass consciousness
has risen.
434
00:59:11,000 --> 00:59:16,042
Even if some comrades
had to fight their reluctance,
435
00:59:17,167 --> 00:59:20,375
our careful ideological work
allowed them to
436
00:59:20,542 --> 00:59:22,792
to respond to the call of the state.
437
00:59:23,292 --> 00:59:25,667
Here are the winners
438
00:59:26,833 --> 00:59:33,125
the Advanced Activist Award
of Birth Control for 1986.
439
00:59:33,542 --> 00:59:35,125
The winning couple is....
440
00:59:35,292 --> 00:59:37,959
Wang Liyun from the sorting workshop!
441
00:59:38,458 --> 00:59:42,125
And Liu Yaojun from the assembly workshop!
442
00:59:51,000 --> 00:59:52,209
Congratulations.
443
01:00:20,583 --> 01:00:23,875
Don't make that face.
There's a bonus with it.
444
01:00:25,458 --> 01:00:26,500
Smile. Smile.
445
01:01:13,083 --> 01:01:15,250
Meiyu has really decided
to go to Canton?
446
01:01:17,542 --> 01:01:19,459
Why are you so surprised?
447
01:01:20,417 --> 01:01:24,542
Today, those with ambition
go to Canton.
448
01:01:27,042 --> 01:01:29,167
I admire her, she has guts.
449
01:01:36,917 --> 01:01:38,125
What about you?
450
01:01:39,917 --> 01:01:41,709
Would you like an IUD?
451
01:01:43,625 --> 01:01:44,792
No need to.
452
01:01:45,625 --> 01:01:48,000
According to the doctor,
the wall of the uterus is thin,
453
01:01:48,167 --> 01:01:50,542
and the operation had after-effects.
454
01:01:53,250 --> 01:01:54,959
I can no longer be pregnant.
455
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
This is all Yaojun's fault.
456
01:02:02,500 --> 01:02:05,334
He agreed to the vasectomy,
457
01:02:05,833 --> 01:02:08,209
but he sent someone in his place.
458
01:02:10,125 --> 01:02:13,459
Yet, from the look of it,
you'd think he was honest.
459
01:02:15,792 --> 01:02:17,167
Honest?
460
01:02:19,250 --> 01:02:20,417
He's just stupid.
461
01:02:37,083 --> 01:02:38,750
There you are at last, Yaojun.
462
01:02:39,708 --> 01:02:42,334
- Are you back?
- I have to do an internship again.
463
01:02:43,333 --> 01:02:44,625
Are you there, are you?
464
01:02:48,000 --> 01:02:48,959
Where's Mommy?
465
01:02:49,125 --> 01:02:50,375
She's over there.
466
01:02:51,042 --> 01:02:53,667
I learned the waltz.
Are you dancing with me?
467
01:02:54,042 --> 01:02:55,667
Your brother dances better than me.
468
01:02:55,833 --> 01:02:57,709
He dances with Meiyu, look!
469
01:02:59,792 --> 01:03:01,959
Take this, my son.
470
01:03:03,583 --> 01:03:04,834
Go play.
471
01:03:18,708 --> 01:03:20,209
Soon to graduate?
472
01:03:20,625 --> 01:03:22,500
Time passes quickly.
473
01:03:22,667 --> 01:03:23,625
That's true.
474
01:03:24,042 --> 01:03:26,584
You've grown again.
I barely recognize you.
475
01:03:31,083 --> 01:03:32,417
Do you have a boyfriend?
476
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Would you like to?
477
01:03:35,042 --> 01:03:38,917
What do you mean?
I am interested in my apprentice's life.
478
01:03:41,208 --> 01:03:43,417
None of the boys in the school
I don't like it.
479
01:03:44,750 --> 01:03:47,042
Be careful not to end up like Meiyu.
480
01:03:47,458 --> 01:03:49,292
Meiyu is waiting for someone.
481
01:03:50,042 --> 01:03:51,500
Who? Xinjian?
482
01:03:51,667 --> 01:03:52,625
Yes !
483
01:03:53,167 --> 01:03:54,709
She's an idiot.
484
01:03:56,333 --> 01:03:58,584
In love, women are stupid.
485
01:03:59,500 --> 01:04:02,084
Not wrong. Look at her:
486
01:04:03,125 --> 01:04:05,167
all in the forms, nothing in the head.
487
01:04:11,667 --> 01:04:13,292
Is he still mad at me?
488
01:04:15,708 --> 01:04:16,959
But no, no, no.
489
01:04:18,625 --> 01:04:20,542
He blames himself.
490
01:04:21,208 --> 01:04:24,667
He thinks he's a failure to do anything.
491
01:05:02,250 --> 01:05:04,834
I wish you wouldn't leave
492
01:05:05,709 --> 01:05:08,001
That you stay with me
493
01:05:08,959 --> 01:05:12,084
Why do you have to leave
494
01:05:12,250 --> 01:05:14,126
And leave me to my loneliness
495
01:05:15,417 --> 01:05:18,126
Each meeting is too brief
496
01:05:18,917 --> 01:05:20,917
And you stay silent
497
01:05:22,000 --> 01:05:24,959
Each goodbye when you leave
498
01:05:25,542 --> 01:05:28,209
Break my heart of sadness
499
01:05:31,959 --> 01:05:34,667
How to survive these nights of loneliness
500
01:05:35,042 --> 01:05:37,584
Don't leave me in doubt anymore
501
01:05:43,417 --> 01:05:45,334
We are young
502
01:05:46,250 --> 01:05:47,626
We are full of life
503
01:05:47,959 --> 01:05:48,209
We are full of life
504
01:05:48,875 --> 01:05:52,042
It doesn't matter what the ups and downs are
505
01:05:54,417 --> 01:05:56,292
Don't sigh
506
01:05:57,250 --> 01:05:59,376
Don't despair
507
01:05:59,875 --> 01:06:03,876
It's up to you alone
what your success depends on
508
01:06:05,625 --> 01:06:07,667
Look at the happy moments
509
01:06:08,625 --> 01:06:10,751
Wing pull thread
510
01:06:11,334 --> 01:06:14,751
Enjoy them
before it's too late
511
01:06:35,042 --> 01:06:36,667
You all came....
512
01:06:37,750 --> 01:06:39,209
I'm very well.
513
01:06:40,042 --> 01:06:41,167
The government
514
01:06:41,959 --> 01:06:43,084
has been lenient.
515
01:06:44,209 --> 01:06:46,334
No mistreatment or anything.
516
01:06:48,875 --> 01:06:50,751
And you, are you all right?
517
01:06:53,334 --> 01:06:55,001
Everything is fine for us.
518
01:06:56,000 --> 01:06:57,667
Yingming joined the Party.
519
01:06:57,834 --> 01:06:59,959
Haiyan is a civil servant. Director.
520
01:07:00,125 --> 01:07:01,126
Assistant.
521
01:07:02,959 --> 01:07:05,376
Liyun and Yaojun are "model couples".
522
01:07:05,542 --> 01:07:06,876
No choice.
523
01:07:10,042 --> 01:07:12,709
I'm going to take my chances in the south.
524
01:07:18,959 --> 01:07:20,209
That's good. That's good.
551
01:09:33,084 --> 01:09:34,959
Let's go home.
552
01:09:35,125 --> 01:09:36,501
One more game.
553
01:09:36,667 --> 01:09:37,584
That's enough. That's enough.
554
01:09:39,500 --> 01:09:41,667
I'm taking you to another place.
555
01:09:49,334 --> 01:09:50,417
Shall we go in?
556
01:09:50,584 --> 01:09:51,876
Not me.
557
01:10:00,917 --> 01:10:02,042
I'm going to go.
558
01:10:11,542 --> 01:10:13,126
Xingxing, come on!
559
01:10:13,500 --> 01:10:15,792
It's too dark, I'm not going.
560
01:10:15,959 --> 01:10:18,167
It's funny, come on!
561
01:10:18,334 --> 01:10:19,667
I don't want to.
562
01:10:43,167 --> 01:10:44,376
Haohao!
563
01:10:51,959 --> 01:10:53,292
Haohao!
564
01:10:56,959 --> 01:10:58,209
I'm on my way.
565
01:11:02,875 --> 01:11:05,292
- You scared me! You scared me!
- You coward!
566
01:11:07,667 --> 01:11:09,542
It's too dark, let's go out.
567
01:11:10,750 --> 01:11:12,251
This way! This way!
568
01:11:41,417 --> 01:11:43,959
Where is the story of the layoffs?
569
01:11:45,042 --> 01:11:47,459
We don't know anything, everyone's scared.
570
01:12:00,375 --> 01:12:02,959
We don't even know who decides anymore.
571
01:12:05,292 --> 01:12:09,376
Every time I ask the director,
he looks at me wrong.
572
01:12:10,084 --> 01:12:13,251
And he says that a "model woman"
must set an example.
573
01:12:14,084 --> 01:12:17,209
As if I wanted to be a role model!
574
01:12:17,917 --> 01:12:21,542
Why bring up this story
of family planning?
575
01:12:22,750 --> 01:12:24,209
It's painful.
576
01:12:25,625 --> 01:12:27,417
Screw him!
577
01:12:30,000 --> 01:12:33,959
I say it's Yingming
who was smart.
578
01:12:35,375 --> 01:12:37,251
He started his own business.
579
01:12:38,917 --> 01:12:41,001
- I'm sorry I'm late.
- Come in, Haiyan.
580
01:12:42,584 --> 01:12:45,626
Did you have dinner?
I can warm something up for you.
581
01:12:46,084 --> 01:12:48,626
No, I'm taking Haohao to his grandmother's.
582
01:12:48,792 --> 01:12:51,042
- Haohao, let's go.
- I'm not finished yet.
583
01:12:51,209 --> 01:12:52,167
Hurry up! Hurry up!
584
01:12:55,750 --> 01:12:57,167
They don't know when to stop.
585
01:12:57,709 --> 01:12:59,167
Liyun, don't you know?
586
01:12:59,334 --> 01:13:02,126
They took a family
who was hiding in the village.
587
01:13:02,292 --> 01:13:04,292
She was seven months pregnant!
588
01:13:05,000 --> 01:13:08,542
What they thought of,
to hurt himself like that?
589
01:13:10,250 --> 01:13:11,584
Say goodbye.
590
01:13:11,750 --> 01:13:13,626
- Goodbye, godmother.
- Goodbye, Haohao.
591
01:13:13,792 --> 01:13:14,584
Let's get going.
592
01:13:14,750 --> 01:13:15,709
See you soon.
593
01:13:58,125 --> 01:13:59,126
Comrades!
594
01:14:00,250 --> 01:14:03,376
Today's meeting
is of an exceptional nature.
595
01:14:05,459 --> 01:14:07,292
It's not a ceremony,
596
01:14:07,459 --> 01:14:09,292
nor the annual report.
597
01:14:11,834 --> 01:14:15,334
These are the decisions
that are essential in any life.
598
01:14:17,417 --> 01:14:20,626
Every crisis comes with an opportunity.
599
01:14:22,125 --> 01:14:23,251
I am aware that I am aware
600
01:14:24,042 --> 01:14:28,042
that this meeting
involves the vital interests of everyone.
601
01:14:30,334 --> 01:14:33,459
"Pull a single hair
makes the whole body move."
602
01:14:36,084 --> 01:14:39,001
Everyone has their share
of the nation's destiny.
603
01:14:39,167 --> 01:14:42,042
No one can ignore
what his country is going through.
604
01:14:42,500 --> 01:14:45,667
"Weep for the nation
before crying over you."
605
01:14:45,834 --> 01:14:47,042
Cry yourself!
606
01:14:48,042 --> 01:14:49,001
Comrades!
607
01:14:50,042 --> 01:14:52,792
Admirable feelings
from our ancestors!
608
01:14:53,917 --> 01:14:54,876
Let's compare.
609
01:14:56,834 --> 01:14:58,959
The country is in trouble!
610
01:14:59,417 --> 01:15:00,959
What difficulties?
611
01:15:01,125 --> 01:15:03,417
The enemy is at our doorstep,
612
01:15:03,834 --> 01:15:05,792
what is the duty of our soldiers?
613
01:15:05,959 --> 01:15:07,959
What can they do?
614
01:15:08,125 --> 01:15:09,251
What does that mean?
615
01:15:09,417 --> 01:15:13,751
They sacrifice without hesitation
their blood and their lives,
616
01:15:14,500 --> 01:15:17,959
they die in Flanders fields
to protect the country.
617
01:15:20,125 --> 01:15:21,501
Comrades, listen to me.
618
01:15:22,375 --> 01:15:23,542
I now come to us.
619
01:15:25,209 --> 01:15:29,084
Our plant suffers from high loads.
620
01:15:29,667 --> 01:15:33,084
The numbers are overwhelming.
621
01:15:34,792 --> 01:15:37,167
We are overwhelmed by the load.
What to do about it?
622
01:15:37,542 --> 01:15:38,709
What to do about it?
623
01:15:38,875 --> 01:15:39,834
You're a useless man!
624
01:15:42,084 --> 01:15:46,709
We must sacrifice our guaranteed positions
to ease this burden.
625
01:15:46,875 --> 01:15:51,876
Losing your job is not a shame,
to work again is all the more glorious!
626
01:15:53,417 --> 01:15:54,792
Therefore,
627
01:15:55,334 --> 01:15:59,209
some will have to sacrifice themselves
and look for a job elsewhere.
628
01:15:59,750 --> 01:16:02,834
We went in
in the market economy.
629
01:16:02,959 --> 01:16:05,667
The status of our industries has changed.
630
01:16:05,834 --> 01:16:08,251
This is the end of the "iron rice bowl"!
631
01:16:08,709 --> 01:16:10,876
We're not getting fired!
632
01:16:11,042 --> 01:16:12,542
Comrades!
633
01:16:13,625 --> 01:16:15,792
Losing your job is not shameful
634
01:16:16,542 --> 01:16:18,917
rework
is all the more glorious for it!
635
01:16:19,084 --> 01:16:20,334
No to dismissals!
636
01:16:23,500 --> 01:16:27,376
If you don't laze around,
if you roll up your sleeves,
637
01:16:27,959 --> 01:16:31,417
you will still contribute
to the construction of socialism.
638
01:16:31,584 --> 01:16:32,751
We want to work!
639
01:16:37,292 --> 01:16:39,334
Comrades, think about it.
640
01:16:39,709 --> 01:16:41,501
Ask yourself in all conscience:
641
01:16:41,667 --> 01:16:45,542
"To help the country, everyone has their share.
Who has to leave, if not me?"
642
01:16:45,709 --> 01:16:46,834
You! You!
643
01:16:47,500 --> 01:16:48,251
Quiet! Quiet!
644
01:16:48,417 --> 01:16:49,251
Resignation! Resignation!
645
01:16:52,375 --> 01:16:54,126
Enough, comrades!
646
01:16:54,292 --> 01:16:58,417
I will read out
in the list of deleted items.
647
01:17:02,125 --> 01:17:06,126
"The phoenix perishes in the flames
and rises from the ashes."
648
01:17:06,709 --> 01:17:07,792
I will read to you....
649
01:17:08,209 --> 01:17:10,876
the list of deleted items.
650
01:17:11,625 --> 01:17:13,292
Quiet, please! Quiet!
651
01:17:14,750 --> 01:17:16,376
Sorting workshop:
652
01:17:17,042 --> 01:17:18,376
Zhang Yan....
653
01:17:18,542 --> 01:17:20,209
- Do you accept that?
- No! No! No!
654
01:17:20,375 --> 01:17:21,751
Huo Jianguo....
655
01:17:25,875 --> 01:17:27,251
Quiet! Quiet!
656
01:17:28,459 --> 01:17:30,167
Feng Xiaobo.
657
01:17:31,334 --> 01:17:33,292
Yu Yonggang.
658
01:17:33,709 --> 01:17:35,501
Wang Tianquan.
659
01:17:36,542 --> 01:17:38,209
Wang Liyun.
660
01:17:52,334 --> 01:17:54,001
We're not leaving!
661
01:19:12,000 --> 01:19:13,959
I don't dare to decide alone.
662
01:19:17,417 --> 01:19:19,292
I told you on the phone....
663
01:19:24,709 --> 01:19:27,417
- This one time only....
- I knew it....
664
01:19:27,584 --> 01:19:29,584
I had just got my American visa.
665
01:19:33,792 --> 01:19:35,584
Life knows how to make fun of us.
666
01:19:53,125 --> 01:19:54,834
Did you tell your brother?
667
01:19:56,500 --> 01:19:57,792
Said what?
668
01:19:58,917 --> 01:20:00,417
That I'm pregnant
669
01:20:01,042 --> 01:20:02,001
of you?
670
01:20:34,334 --> 01:20:35,876
This is the very beginning.
671
01:20:42,084 --> 01:20:43,876
Don't worry about it.
672
01:20:45,084 --> 01:20:46,626
We are not children.
673
01:20:48,542 --> 01:20:50,542
Talk to Liyun about it.
674
01:20:52,084 --> 01:20:53,917
I'm staying here for a few days.
675
01:20:55,584 --> 01:20:58,459
I know what this means to you.
676
01:21:00,792 --> 01:21:04,501
If you want to keep the child,
I'll go to America.
677
01:21:06,084 --> 01:21:07,417
after the birth.
678
01:21:12,375 --> 01:21:14,376
Have you thought about yourself?
679
01:21:18,250 --> 01:21:19,959
Don't worry about me.
680
01:21:21,459 --> 01:21:22,876
I've been thinking.
681
01:21:24,084 --> 01:21:25,626
If it's my destiny,
682
01:21:27,292 --> 01:21:28,876
I will pay my family's debt.
683
01:21:29,625 --> 01:21:30,709
The debt?
684
01:21:36,042 --> 01:21:38,084
This is not about debt.
685
01:21:40,250 --> 01:21:41,209
It's....
686
01:21:49,375 --> 01:21:50,917
Think about the child.
687
01:21:53,250 --> 01:21:56,542
Deprived of his mother from birth.
688
01:21:57,834 --> 01:22:00,792
Liyun will be a better mother than I am.
689
01:22:02,042 --> 01:22:03,959
What does Liyun have to do...
690
01:22:07,792 --> 01:22:10,167
That's not the point.
691
01:22:11,959 --> 01:22:13,542
Don't say it's mine.
692
01:22:17,959 --> 01:22:19,542
I await your decision.
693
01:22:20,500 --> 01:22:22,542
Tell Liyun it's someone else's.
694
01:22:26,125 --> 01:22:28,001
It's my fault. It's my fault.
695
01:22:29,667 --> 01:22:31,542
I was the one who went to you.
696
01:22:34,417 --> 01:22:37,084
I can't pretend otherwise.
697
01:22:39,417 --> 01:22:42,542
When you left,
I thought about following you.
698
01:22:43,792 --> 01:22:45,501
But I was too young.
699
01:22:46,167 --> 01:22:48,667
I couldn't stand it.
to see you suffer.
700
01:22:51,125 --> 01:22:52,584
But this time,
701
01:22:54,292 --> 01:22:56,584
I knew what I was doing.
702
01:23:00,042 --> 01:23:01,876
I was thinking that after I left,
703
01:23:04,792 --> 01:23:06,459
I would never have seen you again.
704
01:23:09,167 --> 01:23:10,667
I'm not that young anymore.
705
01:23:17,167 --> 01:23:18,834
I didn't think so....
706
01:23:21,625 --> 01:23:23,876
I should be happy about that.
707
01:23:24,709 --> 01:23:25,876
But...
708
01:23:27,167 --> 01:23:29,042
now that I'm here,
709
01:23:29,875 --> 01:23:31,292
I'm suddenly very scared.
710
01:23:33,375 --> 01:23:35,792
I wanted to tell Liyun,
711
01:23:36,209 --> 01:23:39,042
hoping that she would understand
and that she forgives.
712
01:23:43,334 --> 01:23:44,917
Excuse me, Yaojun.
713
01:23:47,959 --> 01:23:49,792
Am I still a kid?
714
01:25:13,584 --> 01:25:16,667
Missing person: Liu Xingxing
715
01:25:20,000 --> 01:25:21,501
It's weird....
716
01:25:22,000 --> 01:25:23,084
What? What?
717
01:25:26,542 --> 01:25:28,376
When I went into town,
718
01:25:30,709 --> 01:25:33,251
I saw a woman on the ferry.
719
01:25:34,834 --> 01:25:36,542
Obviously not from here.
720
01:25:38,250 --> 01:25:39,876
A familiar face....
721
01:25:42,584 --> 01:25:44,334
but I can't remember.
722
01:25:52,250 --> 01:25:54,251
It happens sometimes.
723
01:26:01,834 --> 01:26:03,334
It was like....
724
01:26:04,625 --> 01:26:07,126
when we got here.
725
01:26:11,750 --> 01:26:14,292
Like finding a previous life again.
726
01:26:18,584 --> 01:26:19,667
That's true.
727
01:26:28,209 --> 01:26:29,584
I thought to myself....
728
01:26:32,625 --> 01:26:34,084
One day....
729
01:26:35,500 --> 01:26:37,042
I will die.
730
01:26:41,125 --> 01:26:42,876
It will be here
731
01:26:43,459 --> 01:26:45,376
or in our hometown?
732
01:26:47,417 --> 01:26:50,251
We agreed on that.
not to talk about this.
733
01:26:55,834 --> 01:26:58,084
If I lost you too,
734
01:27:00,125 --> 01:27:02,126
how could I live?
735
01:27:02,709 --> 01:27:04,834
What's the matter with you?
736
01:27:16,917 --> 01:27:18,376
Yaojun,
737
01:27:20,750 --> 01:27:22,917
if you want a divorce,
738
01:27:25,709 --> 01:27:27,542
I will accept it.
739
01:29:06,584 --> 01:29:08,126
I don't know, I don't know.
740
01:29:09,167 --> 01:29:11,751
if it was the sixth sense of femininity....
741
01:29:21,875 --> 01:29:22,834
Yes.
742
01:29:28,500 --> 01:29:30,292
I felt the feeling
743
01:29:32,500 --> 01:29:35,334
that I was being watched from the other ferry.
744
01:29:38,292 --> 01:29:39,834
I didn't dare look.
745
01:29:44,709 --> 01:29:48,917
Liyun and I no longer live
than for each other.
746
01:29:52,084 --> 01:29:53,709
Especially Liyun.
747
01:29:57,750 --> 01:30:00,584
She wouldn't survive another blow.
748
01:30:05,334 --> 01:30:07,667
But you wanted a child so much...
749
01:30:13,709 --> 01:30:15,959
Because he would have been our child.
750
01:30:21,084 --> 01:30:23,209
If we do as you say,
751
01:30:25,000 --> 01:30:27,001
I'll hurt three people.
752
01:30:29,417 --> 01:30:30,626
To Liyun.
753
01:30:31,250 --> 01:30:32,376
To the child.
754
01:30:34,625 --> 01:30:35,834
And to you.
755
01:30:39,917 --> 01:30:41,292
I understand.
756
01:30:49,209 --> 01:30:51,501
It must be my fate.
757
01:30:53,584 --> 01:30:55,376
I am resigned to it.
758
01:31:04,042 --> 01:31:05,167
Xingxing!
759
01:31:14,459 --> 01:31:16,001
Let's take him to the emergency room!
760
01:31:24,459 --> 01:31:25,584
Haohao!
761
01:31:39,459 --> 01:31:41,042
Whose idea was it?
762
01:31:42,542 --> 01:31:43,834
Speak! Speak!
763
01:31:48,459 --> 01:31:50,334
How many times have I told you
764
01:31:50,500 --> 01:31:52,501
not to go to the dam?
765
01:31:52,667 --> 01:31:54,209
Why did you disobey?
766
01:31:55,375 --> 01:31:57,126
Why? Why?
767
01:32:00,667 --> 01:32:03,376
It was Xingxing's idea,
768
01:32:03,917 --> 01:32:05,626
or did you take him away?
769
01:32:06,375 --> 01:32:07,834
Speak! Speak!
770
01:32:10,834 --> 01:32:12,209
Speak...
771
01:32:19,500 --> 01:32:21,209
It's my fault! It's my fault!
772
01:32:25,292 --> 01:32:29,292
You will not eat
until you talk to me.
773
01:32:29,459 --> 01:32:33,876
How many times have I told you
not to play at the roadblock!
774
01:32:34,250 --> 01:32:36,751
What happened? What happened?
775
01:32:51,250 --> 01:32:52,376
Stop crying. Stop crying.
776
01:32:53,209 --> 01:32:54,917
I don't want to hear from you!
777
01:33:13,250 --> 01:33:16,876
What are you yelling about?
778
01:33:17,584 --> 01:33:20,042
Do you want the neighbors to hear you?
779
01:33:28,834 --> 01:33:31,792
By dint of screaming,
you terrorized that kid.
780
01:33:44,417 --> 01:33:45,917
What are we going to do?
781
01:34:21,417 --> 01:34:23,334
The boy is terrified.
782
01:34:24,875 --> 01:34:27,209
No matter what you ask him, he remains mute.
783
01:34:29,542 --> 01:34:33,626
The day before yesterday, he was sent
at his grandparents' house.
784
01:34:34,750 --> 01:34:37,959
He was taken out of school.
785
01:34:44,750 --> 01:34:46,792
Don't tell him anything.
786
01:34:50,542 --> 01:34:52,626
If he asks after Xingxing,
787
01:34:55,834 --> 01:34:58,584
say he's at his grandmother's house.
788
01:35:15,750 --> 01:35:17,459
It's Haohao's fault.
789
01:35:18,042 --> 01:35:22,709
I told him a hundred times:
"Don't take Xingxing to the dam."
790
01:35:22,875 --> 01:35:23,959
Enough. Enough.
791
01:35:27,709 --> 01:35:29,417
They are children.
792
01:35:30,375 --> 01:35:32,001
It's not their fault.
793
01:35:35,417 --> 01:35:36,709
It's mine. It's mine.
794
01:35:38,875 --> 01:35:42,042
I tend to pass everything on to Haohao.
795
01:35:45,084 --> 01:35:48,751
- I'm gonna kick his ass!
- Stop it. Stop it.
796
01:35:52,542 --> 01:35:53,959
I'm tired, I'm tired.
797
01:36:00,334 --> 01:36:02,001
Get some rest.
798
01:36:02,417 --> 01:36:04,167
We're going to go home.
799
01:36:11,750 --> 01:36:13,376
Good morning, Mr. Director....
800
01:36:17,292 --> 01:36:18,751
Take care of yourself.
801
01:36:54,125 --> 01:36:55,709
Aren't they ashamed to come?
802
01:36:56,584 --> 01:36:57,667
Enough. Enough.
803
01:37:24,209 --> 01:37:26,292
What can we do about it?
804
01:37:28,417 --> 01:37:30,251
He was their only child.
805
01:37:34,125 --> 01:37:36,167
He might not have been the only one.
806
01:37:41,334 --> 01:37:42,376
What do you mean?
807
01:37:56,459 --> 01:37:57,917
You know very well.
808
01:38:00,417 --> 01:38:02,084
Repeat to see!
809
01:38:02,250 --> 01:38:03,751
That's enough. That's enough.
810
01:38:04,500 --> 01:38:07,084
Pretty, what's the point of saying that?
811
01:38:07,792 --> 01:38:10,167
I feel sorry for Yaojun and Liyun.
812
01:38:11,500 --> 01:38:13,876
What are you implying?
813
01:38:14,042 --> 01:38:15,334
That it's my fault?
814
01:38:16,834 --> 01:38:18,876
Don't take it out on me!
815
01:38:19,667 --> 01:38:21,667
What did I do? What did I do?
816
01:38:22,959 --> 01:38:24,292
Explain yourself!
817
01:38:25,667 --> 01:38:27,167
That's enough. That's enough.
818
01:38:27,334 --> 01:38:29,126
Stop arguing.
819
01:38:29,292 --> 01:38:31,167
The kid's next door.
820
01:39:08,209 --> 01:39:09,876
Do you want something to eat?
821
01:39:30,167 --> 01:39:32,792
What's the matter? What's the matter?
Do you have a stomachache?
822
01:39:39,584 --> 01:39:41,959
Don't cry, we're going home.
823
01:39:56,792 --> 01:40:00,626
It's the fever.
that makes him say anything.
824
01:40:00,792 --> 01:40:03,334
That can't be true.
Isn't that right?
825
01:40:06,667 --> 01:40:09,209
He's completely terrified.
826
01:40:09,834 --> 01:40:11,792
- He's in shock.
- That's it, that's it.
827
01:40:13,042 --> 01:40:14,501
Maybe it's.....
828
01:40:15,625 --> 01:40:17,084
nervous tension.
829
01:40:23,375 --> 01:40:24,959
What are we going to do?
830
01:40:28,542 --> 01:40:30,042
Go to sleep.
831
01:40:45,750 --> 01:40:46,959
Don't cry anymore.
832
01:40:50,542 --> 01:40:51,709
Listen to me. Listen to me.
833
01:40:52,875 --> 01:40:56,167
Let's never talk about this story again.
in front of the kid.
834
01:41:00,709 --> 01:41:04,751
But in Yaojun and Liyun....
what will we say?
835
01:41:12,709 --> 01:41:14,209
It's unforgivable....
836
01:43:44,125 --> 01:43:45,834
Don't even try it!
837
01:44:48,084 --> 01:44:49,876
Thank you, ma'am.
838
01:44:51,250 --> 01:44:52,376
Eat your food.
839
01:44:58,209 --> 01:44:59,417
Xingxing,
840
01:45:00,709 --> 01:45:02,292
come over here a little bit.
841
01:45:09,917 --> 01:45:11,501
Eat your food.
842
01:45:43,625 --> 01:45:44,917
Xingxing,
843
01:45:45,625 --> 01:45:47,626
Are they from your school?
844
01:45:50,792 --> 01:45:51,834
No.
845
01:45:52,625 --> 01:45:54,251
Who are they? Who are they?
846
01:45:56,750 --> 01:45:57,917
Friends.
847
01:45:58,417 --> 01:45:59,876
Any friends?
848
01:46:02,500 --> 01:46:04,209
Don't they go to school?
849
01:46:06,334 --> 01:46:07,334
No.
850
01:46:07,959 --> 01:46:09,667
They are like me.
851
01:46:13,000 --> 01:46:14,126
Xingxing,
852
01:46:16,042 --> 01:46:18,584
you know how long it takes
Have we been looking for you?
853
01:46:20,834 --> 01:46:22,459
You do who proud,
854
01:46:23,917 --> 01:46:25,334
by behaving like that?
855
01:46:25,959 --> 01:46:27,501
To no one.
856
01:46:31,125 --> 01:46:34,334
The BOLO
said I have papers.
857
01:47:28,917 --> 01:47:30,459
Leave it.
858
01:47:35,459 --> 01:47:36,959
That's the way it is.
859
01:47:41,584 --> 01:47:44,167
We'll get out of this too.
860
01:48:12,084 --> 01:48:14,126
Since you've made up your mind,
861
01:48:15,959 --> 01:48:18,292
we can't hold you back.
862
01:48:20,167 --> 01:48:22,959
Here's the promised ID card.
863
01:48:24,125 --> 01:48:25,542
And money.
864
01:48:25,709 --> 01:48:28,292
Not much. Don't waste it.
865
01:48:31,000 --> 01:48:32,376
These papers
866
01:48:34,000 --> 01:48:38,667
make you an adult
able to prove his identity.
867
01:48:40,000 --> 01:48:42,459
They will allow you to work
868
01:48:43,500 --> 01:48:46,084
and to avoid us
to worry about us.
869
01:48:54,250 --> 01:48:57,417
Mom and Dad thank you.
870
01:48:59,209 --> 01:49:03,626
For years,
we made you Xingxing.
871
01:49:04,875 --> 01:49:07,084
And you became Xingxing
872
01:49:08,292 --> 01:49:10,126
to make us happy.
873
01:49:14,500 --> 01:49:16,209
Today,
874
01:49:18,584 --> 01:49:21,667
we want to give you back
your true identity.
875
01:49:26,417 --> 01:49:27,709
Zhou Yongfu.
876
01:49:40,667 --> 01:49:42,251
One last piece of advice.
877
01:49:45,750 --> 01:49:47,584
If you do anything stupid,
878
01:49:48,917 --> 01:49:51,584
remember
from when I was hitting you.
879
01:52:27,959 --> 01:52:28,959
Cute?
880
01:52:29,125 --> 01:52:30,042
Yaojun.
881
01:52:31,250 --> 01:52:32,167
It's you. It's you.
882
01:52:32,334 --> 01:52:34,417
Come in, it's cold.
883
01:52:35,042 --> 01:52:37,751
Liyun? Moli is here.
884
01:52:39,209 --> 01:52:40,626
Come and sit down.
885
01:52:44,459 --> 01:52:47,709
My brother and Haiyan
made you ravioli.
886
01:52:51,709 --> 01:52:53,126
Sit down. Sit down.
887
01:52:53,292 --> 01:52:54,959
It's been a long time....
888
01:52:57,000 --> 01:52:58,126
Hot water.
889
01:52:58,500 --> 01:52:59,459
Warm up.
890
01:53:04,459 --> 01:53:07,626
Have you eaten?
Can I warm up some ravioli for you?
891
01:53:07,792 --> 01:53:09,167
No, don't bother.
892
01:53:27,417 --> 01:53:30,042
Meiyu and Xinjian are here.
893
01:53:33,875 --> 01:53:35,501
They came to see us.
894
01:53:40,084 --> 01:53:42,876
It is a question of
that we meet tomorrow night.
895
01:53:43,250 --> 01:53:45,751
I said I'd come by and invite you.
896
01:53:52,750 --> 01:53:54,459
You'll be better off with each other.
897
01:53:55,000 --> 01:53:56,709
Thank you.
898
01:54:06,709 --> 01:54:10,417
Xinjian finally married Meiyu.
899
01:54:12,875 --> 01:54:16,751
I was sure of it, the day he went
to meet her in Hainan.
900
01:55:09,834 --> 01:55:11,334
It's the Solstice Festival.
901
01:55:21,042 --> 01:55:24,542
Liyun, the ravioli
are flavoured with fennel.
902
01:55:24,709 --> 01:55:26,584
According to my brother, your favorites.
903
01:55:30,000 --> 01:55:31,584
Have some more water.
904
01:55:46,209 --> 01:55:47,376
It's hot....
905
01:56:13,584 --> 01:56:15,126
Are you all right?
906
01:56:24,375 --> 01:56:25,792
And you?
907
01:56:28,167 --> 01:56:30,084
It's going very well.
908
01:56:31,667 --> 01:56:32,876
Very well.
909
01:56:42,209 --> 01:56:43,292
Haiyan! Haiyan!
910
01:56:48,959 --> 01:56:50,209
Happy New Year!
911
01:56:53,167 --> 01:56:54,126
Say hello!
912
01:56:55,625 --> 01:56:56,792
"Hello, godmother"!
913
01:57:14,667 --> 01:57:15,917
Treasure!
914
01:57:16,667 --> 01:57:18,334
Say "Auntie".
915
01:57:18,500 --> 01:57:19,959
"Godmother"!
916
01:57:30,042 --> 01:57:31,959
- Are you all right, Xinjian?
- Very well.
917
01:57:37,959 --> 01:57:39,876
Meiyu, you're all red!
918
01:57:57,167 --> 01:57:58,542
Is Haiyan all right?
919
01:58:04,084 --> 01:58:06,126
She doesn't sleep well.
920
01:58:06,750 --> 01:58:08,626
She keeps repeating
921
01:58:10,417 --> 01:58:13,876
that people are saying bad things about her
behind his back.
922
01:58:14,750 --> 01:58:16,126
This is worrying.
923
01:58:17,042 --> 01:58:18,459
She needs to rest.
924
01:58:22,209 --> 01:58:24,626
I convinced her to resign.
925
01:58:25,709 --> 01:58:27,626
We have the means.
926
01:58:29,292 --> 01:58:31,417
We'll do without his three cents.
927
01:58:35,792 --> 01:58:37,584
So since then....
928
01:58:38,750 --> 01:58:40,292
you don't see them anymore?
929
01:58:51,750 --> 01:58:53,126
I went to see them.
930
01:58:54,334 --> 01:58:56,376
They were very polite.
931
01:59:02,959 --> 01:59:05,584
But we didn't know what to say to each other.
932
01:59:12,459 --> 01:59:13,751
Before....
933
01:59:14,917 --> 01:59:16,584
we got along so well....
934
01:59:20,042 --> 01:59:20,959
Haiyan....
935
01:59:21,417 --> 01:59:25,167
Liyun and Yaojun don't blame you.
936
01:59:28,167 --> 01:59:32,084
This whole child thing,
it's long gone.
937
01:59:33,042 --> 01:59:34,376
Don't think about it anymore.
938
01:59:35,959 --> 01:59:38,001
We have to get past this and move on.
939
01:59:38,959 --> 01:59:41,417
You don't understand, stop it.
940
01:59:42,334 --> 01:59:44,126
Yes, I do understand.
941
01:59:44,834 --> 01:59:47,084
You shouldn't be so angry with yourself.
942
01:59:47,959 --> 01:59:49,626
That was your job.
943
01:59:50,750 --> 01:59:53,709
You had no choice.
944
02:00:00,709 --> 02:00:02,709
Stop it...
945
02:07:22,667 --> 02:07:23,792
Liyun!
946
02:08:25,209 --> 02:08:26,084
A doctor! A doctor!
947
02:08:50,292 --> 02:08:52,417
Dr. Shen, I'll be direct.
948
02:08:53,125 --> 02:08:56,626
According to the tests,
his condition is not very good.
949
02:08:57,042 --> 02:08:58,459
The diagnosis is obvious.
950
02:08:59,375 --> 02:09:00,459
I see.
951
02:09:05,292 --> 02:09:09,292
If you want to keep her in the hospital,
I'll prepare whatever it takes.
952
02:09:14,792 --> 02:09:16,084
It's no use.
953
02:09:16,792 --> 02:09:19,709
Don't tell him, I'll take care of it.
954
02:10:39,584 --> 02:10:41,542
Is it that bad?
955
02:10:45,667 --> 02:10:48,626
It could happen at any time,
956
02:10:50,417 --> 02:10:52,667
if she has another seizure.
957
02:11:00,292 --> 02:11:01,584
And an operation?
958
02:11:04,542 --> 02:11:05,501
No.
959
02:11:07,167 --> 02:11:10,126
The tumor has grown larger
and compresses the nerves.
960
02:11:11,334 --> 02:11:13,251
A malignant tumor.
961
02:11:15,917 --> 02:11:17,959
Doesn't your mother know?
962
02:11:19,042 --> 02:11:20,209
Not yet.
963
02:11:45,167 --> 02:11:47,959
Why do you let her
cooking?
964
02:11:48,459 --> 02:11:49,709
Let me do it. Let me do it.
965
02:11:50,292 --> 02:11:53,584
No, it's all right, just rest...
966
02:11:54,250 --> 02:11:56,459
- Mom, let us do it.
- But no, no, no.
967
02:11:56,834 --> 02:11:58,709
- Are you dizzy?
- Not at all.
968
02:11:58,875 --> 02:12:01,126
I've been sleeping all day!
969
02:12:03,625 --> 02:12:04,876
Baby....
970
02:12:05,500 --> 02:12:06,751
Come on, come on, come on. Go ahead.
971
02:12:08,375 --> 02:12:09,417
Go get some rest.
972
02:12:29,084 --> 02:12:30,126
Eat your food.
973
02:12:32,292 --> 02:12:33,501
Thank you.
974
02:12:34,167 --> 02:12:36,251
I don't know what's happening to me.
975
02:12:37,125 --> 02:12:39,792
Guess who I'm dreaming of.
976
02:12:40,292 --> 02:12:41,334
From whom? From whom?
977
02:12:43,334 --> 02:12:44,959
From Liyun and Yaojun.
978
02:12:45,125 --> 02:12:45,959
Who? Who?
979
02:12:46,125 --> 02:12:49,542
You don't know them.
My godfather and godmother.
980
02:12:49,709 --> 02:12:52,292
You never told me about them.
981
02:12:53,584 --> 02:12:55,751
I've dreamt of them too.
982
02:12:56,459 --> 02:12:58,417
What does that mean?
983
02:12:59,334 --> 02:13:00,959
Nothing, it's a dream.
984
02:13:01,917 --> 02:13:02,959
No.
985
02:13:05,209 --> 02:13:06,834
I think to myself
986
02:13:08,209 --> 02:13:11,167
that if I were to die tomorrow,
987
02:13:12,500 --> 02:13:14,126
I wouldn't have seen them again.
988
02:13:15,292 --> 02:13:18,417
only once before he died....
989
02:13:18,834 --> 02:13:20,709
What are you talking about?
990
02:13:21,542 --> 02:13:25,459
After all these years,
they probably forgot about us.
991
02:13:26,542 --> 02:13:27,834
Impossible.
992
02:13:31,375 --> 02:13:34,917
I'm going to work.
Obey the doctor: dance steps
993
02:13:35,625 --> 02:13:38,959
and no sports.
Rest during the day.
994
02:13:39,125 --> 02:13:40,126
I'm going to go.
995
02:13:55,667 --> 02:13:57,209
Take your medication.
996
02:14:33,917 --> 02:14:36,459
You kept in touch with them, didn't you?
997
02:14:46,875 --> 02:14:49,167
Moli went to see them
998
02:14:49,334 --> 02:14:50,917
before you leave.
999
02:14:51,334 --> 02:14:52,876
I have their number.
1000
02:14:55,417 --> 02:14:57,417
But I never called.
1001
02:15:05,667 --> 02:15:06,917
Call them.
1002
02:15:12,167 --> 02:15:14,709
Invite them to my birthday party.
1003
02:15:18,000 --> 02:15:19,709
We'll pay for their trip.
1004
02:15:25,000 --> 02:15:26,626
Are you sure about that?
1005
02:15:35,875 --> 02:15:37,834
Call and tell them
1006
02:15:42,709 --> 02:15:44,501
that I'm about to die.
1007
02:15:45,875 --> 02:15:47,792
And that before you leave,
1008
02:15:49,375 --> 02:15:51,584
I would like to see them again.
1009
02:15:53,917 --> 02:15:55,626
Don't talk nonsense.
1010
02:16:11,167 --> 02:16:13,376
I want them to know that
1011
02:16:14,625 --> 02:16:16,459
that for 20 years....
1012
02:16:17,875 --> 02:16:19,459
I, Li Haiyan....
1013
02:16:20,667 --> 02:16:24,126
I haven't lived for a moment
without thinking about them.
1014
02:16:57,375 --> 02:17:00,751
Ladies and gentlemen,
we are experiencing turbulence.
1015
02:17:00,917 --> 02:17:02,667
Please go to your seats
1016
02:17:02,834 --> 02:17:04,917
and fasten your seat belts.
1017
02:17:05,084 --> 02:17:07,542
Thank you for not leaving your seats.
1018
02:17:07,917 --> 02:17:11,001
Children must stay
with their parents.
1019
02:17:11,167 --> 02:17:12,501
Thank you
1020
02:17:20,875 --> 02:17:22,001
That's funny.
1021
02:17:25,125 --> 02:17:27,251
We're still afraid of dying.
1022
02:17:33,584 --> 02:17:35,334
Passengers
1023
02:17:35,500 --> 02:17:38,626
of flight CA 272 to Beijing
1024
02:17:38,792 --> 02:17:40,376
are requested to register,
1025
02:17:40,584 --> 02:17:45,167
and to arrive with their luggage
at terminal n� 5.
1026
02:18:23,917 --> 02:18:25,417
Aren't you cold?
1027
02:18:25,875 --> 02:18:27,292
It's all right.
1028
02:18:28,500 --> 02:18:30,376
It's good, the cold.
1029
02:18:30,792 --> 02:18:33,751
Since time immemorial
that we didn't feel the cold....
1030
02:18:41,792 --> 02:18:45,417
And your boy....
still no news?
1031
02:18:46,959 --> 02:18:48,042
Who? Who?
1032
02:18:49,125 --> 02:18:49,876
No.
1033
02:18:55,167 --> 02:18:57,459
He should renew his papers.
1034
02:18:58,125 --> 02:18:59,292
Yes.
1035
02:18:59,917 --> 02:19:02,959
To get the ID card
of the "2nd generation".
1036
02:19:04,000 --> 02:19:04,626
My sister,
1037
02:19:06,459 --> 02:19:08,042
Does your husband know we're here?
1038
02:19:08,209 --> 02:19:09,459
Not yet.
1039
02:19:09,625 --> 02:19:12,251
He gets anxious over nothing.
1040
02:19:33,292 --> 02:19:35,542
I don't recognize anything anymore.
1041
02:19:37,375 --> 02:19:40,751
The street is wider.
The building across the street was demolished.
1042
02:19:40,917 --> 02:19:42,667
This is all new.
1043
02:19:44,000 --> 02:19:45,584
Let me do it. Let me do it.
1044
02:19:45,750 --> 02:19:47,667
Everything has changed.
1045
02:19:49,792 --> 02:19:51,542
Wait for me. Wait for me.
1046
02:19:55,667 --> 02:19:56,792
Thank you.
1047
02:20:03,125 --> 02:20:05,042
Our building has not changed.
1048
02:20:06,209 --> 02:20:11,042
We're talking about tearing it down.
for years, but nothing happens.
1049
02:20:14,417 --> 02:20:15,834
Is it still inhabited?
1050
02:20:18,000 --> 02:20:21,167
Some of them have left,
others have sublet.
1051
02:20:21,875 --> 02:20:24,751
No one cares anymore
workers' housing.
1052
02:20:27,209 --> 02:20:30,626
In the other buildings,
there's gas and cable,
1053
02:20:31,250 --> 02:20:33,167
but not in yours.
1054
02:20:34,209 --> 02:20:36,917
It is almost uninhabited,
we're talking about tearing it down,
1055
02:20:37,584 --> 02:20:39,334
so nobody does anything.
1056
02:20:56,875 --> 02:20:59,292
In winter, when the heating is on,
1057
02:20:59,667 --> 02:21:02,167
I'm here to purge the radiators.
1058
02:21:02,625 --> 02:21:05,251
The heating doesn't work very well anymore.
1059
02:21:06,334 --> 02:21:10,042
I wanted to tidy up and clean up
the apartment
1060
02:21:10,959 --> 02:21:14,959
and buy you a radiator
or a duvet...
1061
02:21:19,250 --> 02:21:21,334
MASSAGE ROOM
1062
02:21:26,167 --> 02:21:30,459
But I preferred to wait
that you decide for yourself.
1063
02:21:31,209 --> 02:21:35,834
If it's too hard to be here,
you will come to us.
1064
02:21:37,417 --> 02:21:38,584
Thank you, sister-in-law.
1065
02:23:39,584 --> 02:23:41,126
My son...
1066
02:24:54,667 --> 02:24:57,542
Excuse me, Li Haiyan's room?
1067
02:24:58,000 --> 02:25:01,251
Li Haiyan?
Room 11, down the hall.
1068
02:25:03,000 --> 02:25:04,042
Thank you.
1069
02:25:33,209 --> 02:25:35,542
- Aren't we too late?
- No. No.
1070
02:25:51,375 --> 02:25:52,584
Xinjian.....
1071
02:26:18,667 --> 02:26:19,917
Yingming....
1072
02:26:53,500 --> 02:26:55,251
Haohao, come on.
1073
02:26:56,917 --> 02:26:58,334
Say hello to the godfather and godmother.
1074
02:27:00,667 --> 02:27:02,334
What a big boy....
1075
02:27:03,375 --> 02:27:04,709
Godfather.
1076
02:27:09,750 --> 02:27:10,709
Haohao.
1077
02:27:12,000 --> 02:27:13,042
Godmother.
1078
02:27:15,917 --> 02:27:17,376
That you're tall....
1079
02:27:39,125 --> 02:27:40,417
Haiyan....
1080
02:27:47,167 --> 02:27:49,501
Liyun and Yaojun came to see you.
1081
02:27:59,625 --> 02:28:00,542
Haiyan....
1082
02:28:02,875 --> 02:28:04,376
It's me, Liyun.
1083
02:28:05,834 --> 02:28:07,876
Yaojun and I are here.
1084
02:28:23,584 --> 02:28:25,292
Do you want to say something?
1085
02:28:27,250 --> 02:28:28,584
I'm listening.
1086
02:28:31,042 --> 02:28:32,459
We....
1087
02:28:33,875 --> 02:28:35,834
have money....
1088
02:28:37,250 --> 02:28:38,709
for the fine.
1089
02:28:42,834 --> 02:28:45,751
You can keep your baby.
1090
02:29:09,084 --> 02:29:11,834
I've been thinking about you so much...
1091
02:29:51,750 --> 02:29:52,959
Thank you for coming.
1092
02:29:53,375 --> 02:29:55,459
- Take care of yourself.
- Thank you.
1093
02:29:56,792 --> 02:29:58,584
See you soon, make sure you get home okay.
1094
02:30:13,375 --> 02:30:16,126
Take good care of yourself.
1095
02:30:23,792 --> 02:30:25,792
Go home safe.
1096
02:30:25,959 --> 02:30:27,292
See you soon.
1097
02:30:39,625 --> 02:30:41,751
- Have you been drinking?
- With everyone.
1098
02:30:42,292 --> 02:30:44,334
Old friends from the factory.
1099
02:30:45,000 --> 02:30:47,667
All in good shape, not a white hair.
1100
02:30:50,167 --> 02:30:53,459
You and Liyun
should stay a few days.
1101
02:30:53,625 --> 02:30:55,459
The city has changed a lot.
1102
02:30:55,625 --> 02:30:57,001
Yes, don't leave.
1103
02:30:57,834 --> 02:31:01,251
You have to have a good time
before you get too old.
1104
02:31:02,542 --> 02:31:04,334
There is no going back.
1105
02:31:04,500 --> 02:31:05,792
Why not? Why not?
1106
02:31:05,959 --> 02:31:08,292
Yingming could have you
an apartment.
1107
02:31:10,500 --> 02:31:13,126
What are you plotting?
you two?
1108
02:31:13,542 --> 02:31:15,792
Yaojun says
that he can't come back here.
1109
02:31:15,959 --> 02:31:19,709
I'm saying you could get them
one of the houses you're building.
1110
02:31:20,167 --> 02:31:21,917
That's no problem.
1111
02:31:22,375 --> 02:31:24,959
Haiyan kept telling me about it.
1112
02:31:25,125 --> 02:31:28,959
These days, I'll take you to
visit my accommodations,
1113
02:31:29,417 --> 02:31:32,001
and if you like it,
I'll find you a nice one.
1114
02:31:32,500 --> 02:31:34,584
What if we can't afford it?
1115
02:31:36,917 --> 02:31:37,751
Where is Haohao?
1116
02:31:39,584 --> 02:31:42,834
He was here a minute ago.
He must be in the bathroom.
1117
02:31:43,000 --> 02:31:44,084
I'll check it out.
1118
02:31:44,959 --> 02:31:46,209
Don't move. Don't move.
1119
02:31:46,542 --> 02:31:48,376
I'm going to go. Stay there. Stay there.
1120
02:31:52,417 --> 02:31:54,042
When are you having the baby?
1121
02:31:54,209 --> 02:31:55,334
Soon.
1122
02:31:58,417 --> 02:32:00,501
Haiyan didn't know him....
1123
02:32:08,209 --> 02:32:09,876
Have you thought this through?
1124
02:32:19,250 --> 02:32:20,667
All this....
1125
02:32:22,375 --> 02:32:24,792
has tormented us for too long.
1126
02:32:27,042 --> 02:32:29,126
I don't want to be like my mother,
1127
02:32:30,417 --> 02:32:32,584
in guilt until the end.
1128
02:32:35,250 --> 02:32:36,917
This story between our families
1129
02:32:37,625 --> 02:32:40,542
is not your fault.
and we can't blame your mother.
1130
02:32:40,709 --> 02:32:41,584
I know. I know.
1131
02:32:41,917 --> 02:32:43,792
No one is accusing Mom.
1132
02:32:45,000 --> 02:32:46,792
That was his job, wasn't it?
1133
02:32:50,542 --> 02:32:54,542
I know very well
what she thought of it in the background.
1134
02:33:05,125 --> 02:33:06,334
So....
1135
02:33:06,959 --> 02:33:08,334
should I call them?
1136
02:33:08,500 --> 02:33:09,501
No.
1137
02:33:13,334 --> 02:33:17,001
Later, I'll walk them home.
1138
02:33:19,459 --> 02:33:21,251
Do you want me to come with you?
1139
02:33:21,417 --> 02:33:22,542
No.
1140
02:33:32,542 --> 02:33:34,126
It's changed a lot.
1141
02:33:36,709 --> 02:33:38,292
Where are we now? Where are we?
1142
02:33:40,125 --> 02:33:44,084
This was the Place du Premier mai,
and there, the Avenue de la Jeunesse.
1143
02:33:44,250 --> 02:33:47,626
We just passed through
in front of the former Convention Centre.
1144
02:33:51,334 --> 02:33:52,792
They demolished it?
1145
02:33:52,959 --> 02:33:54,126
Of course.
1146
02:34:02,584 --> 02:34:05,501
Many workers' cities
have been demolished.
1147
02:34:05,667 --> 02:34:10,001
There is practically no time left
than the one we were living in.
1148
02:34:11,542 --> 02:34:13,126
Not even.
1149
02:34:14,750 --> 02:34:16,417
There's nothing left.
1150
02:35:04,084 --> 02:35:05,042
This is it. This is it.
1151
02:35:06,709 --> 02:35:08,209
Thank you, Haohao.
1152
02:35:12,459 --> 02:35:13,501
Godmother....
1153
02:35:15,250 --> 02:35:16,834
can I come up for a moment?
1154
02:35:17,625 --> 02:35:19,251
Of course! Of course!
1155
02:35:19,417 --> 02:35:20,709
Pull over here.
1156
02:35:49,375 --> 02:35:52,334
We could have lived in a house
at Yaojun's sister's house,
1157
02:35:54,250 --> 02:35:57,667
but we hadn't come back.
for so long,
1158
02:35:59,542 --> 02:36:02,459
that we preferred
to spend a few days here.
1159
02:36:04,292 --> 02:36:06,501
Do you recognize a little bit of what it was like?
1160
02:36:08,834 --> 02:36:10,501
Come in quickly.
1161
02:36:13,875 --> 02:36:15,292
I'll get you some water.
1162
02:36:16,000 --> 02:36:17,042
With tea.
1163
02:36:25,042 --> 02:36:28,667
Do you recognize it? Everything is as it was before.
1164
02:36:29,667 --> 02:36:31,917
Just like we left it when we left.
1165
02:36:33,959 --> 02:36:36,126
We're only here for a few days,
1166
02:36:36,292 --> 02:36:38,459
so we didn't touch anything.
1167
02:36:39,875 --> 02:36:41,917
The same old furniture,
1168
02:36:42,084 --> 02:36:44,126
the same old devices.
1169
02:36:53,375 --> 02:36:55,459
I pulled out that picture like that,
1170
02:36:55,625 --> 02:36:57,167
when I put away....
1171
02:36:58,584 --> 02:37:00,459
Haohao, sit down.
1172
02:37:00,834 --> 02:37:02,084
Drink your tea.
1173
02:37:07,209 --> 02:37:08,459
Have you put enough tea in?
1174
02:37:08,625 --> 02:37:11,709
If I put more, it'll be bitter.
1175
02:37:17,834 --> 02:37:18,667
Godmother,
1176
02:37:20,334 --> 02:37:21,417
sponsor....
1177
02:37:24,709 --> 02:37:27,584
Sit down, please,
I have something to tell you.
1178
02:37:43,959 --> 02:37:45,584
We are listening to you.
1179
02:37:54,375 --> 02:37:57,334
What I'm about to say
has been weighing on me for years.
1180
02:38:00,000 --> 02:38:02,584
Now that my mother's death
1181
02:38:03,209 --> 02:38:04,501
has brought us together,
1182
02:38:07,125 --> 02:38:08,292
I think so.
1183
02:38:09,709 --> 02:38:11,917
that I have to tell you everything.
1184
02:38:23,667 --> 02:38:25,084
That day,
1185
02:38:27,584 --> 02:38:30,751
we decided to go to the dam.
1186
02:38:34,167 --> 02:38:35,959
At first, we said
1187
02:38:36,500 --> 02:38:40,084
that we would go play by the waterfront
1188
02:38:41,000 --> 02:38:42,042
with the others.
1189
02:38:43,959 --> 02:38:47,626
But Xingxing
didn't want to go anymore.
1190
02:38:49,959 --> 02:38:51,209
I got angry,
1191
02:38:52,709 --> 02:38:54,792
and I left him alone.
1192
02:38:56,834 --> 02:38:58,042
But now....
1193
02:38:59,042 --> 02:39:00,667
the other children
1194
02:39:02,209 --> 02:39:03,792
laughed at him.
1195
02:39:06,459 --> 02:39:08,167
I was humiliated.
1196
02:39:09,875 --> 02:39:11,834
I told Xingxing....
1197
02:39:12,584 --> 02:39:16,001
I said, "If you don't come,
1198
02:39:17,584 --> 02:39:20,334
"I'll never play with you again."
1199
02:39:25,667 --> 02:39:27,209
Xingxing gave in.
1200
02:39:37,334 --> 02:39:39,126
We were having fun....
1201
02:39:40,750 --> 02:39:42,334
and then some of them
1202
02:39:43,875 --> 02:39:46,667
went swimming further.
1203
02:39:48,959 --> 02:39:51,501
I wanted to take Xingxing with me,
1204
02:39:53,042 --> 02:39:54,417
but he...
1205
02:39:55,875 --> 02:39:57,001
he was afraid.
1206
02:39:58,167 --> 02:39:59,376
So....
1207
02:40:00,334 --> 02:40:04,376
I dragged him by force.
to the inside of the tank.
1208
02:40:08,209 --> 02:40:09,876
Xingxing panicked.
1209
02:40:11,209 --> 02:40:13,042
He was screaming,
1210
02:40:14,125 --> 02:40:16,209
he was holding on to me.
1211
02:40:16,750 --> 02:40:19,626
The others laughed at me.
1212
02:40:22,584 --> 02:40:24,209
It made me angry...
1213
02:40:35,042 --> 02:40:36,751
So I have it....
1214
02:40:37,667 --> 02:40:38,959
I pushed him.
1215
02:40:48,250 --> 02:40:49,834
I pushed him into the water.
1216
02:41:01,709 --> 02:41:03,251
And your parents,
1217
02:41:04,750 --> 02:41:06,667
what did they say?
1218
02:41:13,417 --> 02:41:17,376
Since you weren't saying anything,
1219
02:41:18,750 --> 02:41:22,667
to protect me,
they didn't say anything either.
1220
02:41:23,959 --> 02:41:25,126
In the hope that
1221
02:41:26,417 --> 02:41:29,667
that over time, as we grow up,
1222
02:41:30,417 --> 02:41:31,667
I would forget.
1223
02:41:32,667 --> 02:41:34,084
But...
1224
02:41:35,375 --> 02:41:37,667
since that day,
I had the feeling that
1225
02:41:38,125 --> 02:41:40,251
that a tree was growing inside me.
1226
02:41:42,042 --> 02:41:45,459
I was growing up,
and the tree was growing too.
1227
02:41:46,667 --> 02:41:51,501
I had the impression
that he was going to end up tearing my body apart.
1228
02:41:51,959 --> 02:41:54,084
I couldn't take it anymore.
1229
02:41:55,542 --> 02:41:58,084
I had to tell you the truth.
1230
02:42:06,209 --> 02:42:08,751
You did well to speak, my child.
1231
02:42:10,792 --> 02:42:12,126
You did the right thing.
1232
02:42:42,959 --> 02:42:44,751
Execute that little bastard.
1233
02:42:46,500 --> 02:42:48,167
A life for a life.
1234
02:43:00,459 --> 02:43:01,584
You're crazy! You're crazy!
1235
02:43:04,125 --> 02:43:05,959
Yingming, listen to me carefully.
1236
02:43:07,084 --> 02:43:11,584
As of today,
we'll never tell Haohao about it again.
1237
02:43:12,625 --> 02:43:14,167
Not a word.
1238
02:43:15,834 --> 02:43:17,292
Do you understand?
1239
02:43:23,500 --> 02:43:24,917
You and Haiyan,
1240
02:43:25,584 --> 02:43:28,042
you will never accuse your son again.
1241
02:43:36,459 --> 02:43:38,334
In your whole life,
1242
02:43:40,667 --> 02:43:42,376
not another word.
1243
02:43:46,625 --> 02:43:48,167
Xingxing is gone.
1244
02:43:51,084 --> 02:43:53,292
We must all love
and protect Haohao.
1245
02:43:59,334 --> 02:44:01,084
He's just a child.
1246
02:44:03,542 --> 02:44:05,167
If you don't talk about it anymore,
1247
02:44:07,834 --> 02:44:09,417
he'll forget.
1248
02:47:04,959 --> 02:47:06,251
Wait. Wait.
1249
02:47:06,917 --> 02:47:08,751
We'll clear the brush first.
1250
02:48:18,167 --> 02:48:19,751
My son...
1251
02:48:21,917 --> 02:48:24,417
Mom and Dad came to see you.
1252
02:51:32,917 --> 02:51:34,334
Haohao?
1253
02:51:36,500 --> 02:51:37,917
Good! Good!
1254
02:51:41,375 --> 02:51:42,626
All right....
1255
02:51:46,750 --> 02:51:47,667
See you soon.
1256
02:51:50,875 --> 02:51:52,042
Her baby?
1257
02:51:52,459 --> 02:51:53,667
Yes.
1258
02:51:54,167 --> 02:51:55,667
Boy or girl?
1259
02:51:56,250 --> 02:51:57,209
A boy! A boy!
1260
02:51:57,792 --> 02:51:59,126
A little guy!
1261
02:52:01,167 --> 02:52:02,626
That's good. That's good.
1262
02:52:05,709 --> 02:52:08,459
Godfather, godmother, come in.
1263
02:52:13,000 --> 02:52:14,334
Congratulations, Yingming.
1264
02:52:16,625 --> 02:52:19,167
Why all these gifts?
1265
02:52:19,334 --> 02:52:21,292
To celebrate the grandfather!
1266
02:52:29,417 --> 02:52:30,626
There's Auntie.
1267
02:52:31,625 --> 02:52:32,876
He's smiling!
1268
02:52:33,417 --> 02:52:35,542
Go to Auntie's arms.
1269
02:52:42,209 --> 02:52:43,167
Does he have a first name?
1270
02:52:43,334 --> 02:52:46,626
They refused all the first names
that I have proposed.
1271
02:52:50,875 --> 02:52:52,001
He's chubby.
1272
02:52:52,167 --> 02:52:53,626
Let's call him Dudu.
1273
02:52:54,750 --> 02:52:56,167
That's cute!
1274
02:53:00,459 --> 02:53:03,167
Aunt, can you see us?
1275
02:53:03,917 --> 02:53:05,084
Look who's here.
1276
02:53:06,167 --> 02:53:07,542
Nice! Nice!
1277
02:53:08,042 --> 02:53:10,167
Can you recognize old people?
1278
02:53:10,542 --> 02:53:13,417
Don't you think
that I haven't changed?
1279
02:53:14,917 --> 02:53:17,126
Liyun, you're here too.
1280
02:53:17,625 --> 02:53:22,084
Cute, you haven't changed.
Still as young as ever.
1281
02:53:23,584 --> 02:53:25,084
I've aged anyway!
1282
02:53:27,792 --> 02:53:28,751
Are you all right?
1283
02:53:28,917 --> 02:53:30,167
Very good.
1284
02:53:33,500 --> 02:53:35,876
- Moli, where's Sunny?
- I call him.
1285
02:53:36,959 --> 02:53:38,167
One second.
1286
02:53:41,750 --> 02:53:43,542
Sunny? Who is it? Who is it?
1287
02:53:44,084 --> 02:53:46,667
- Moli's son.
- What a surprise, huh?
1288
02:53:47,125 --> 02:53:49,709
She said she didn't want to have children,
1289
02:53:49,875 --> 02:53:52,084
there she is with a big boy!
1290
02:53:54,167 --> 02:53:56,042
Yes, people change.
1291
02:53:57,250 --> 02:53:58,167
There he is.
1292
02:54:00,584 --> 02:54:01,751
Do you remember me?
1293
02:54:02,125 --> 02:54:04,376
"Hello, everybody!"
1294
02:54:05,542 --> 02:54:07,792
"Hello! How do you do you do?"
1295
02:54:12,500 --> 02:54:14,917
Sunny, right?
Hello, Sunny.
1296
02:54:15,709 --> 02:54:16,834
Look...
1297
02:54:17,000 --> 02:54:18,376
Look who's here.
1298
02:54:19,459 --> 02:54:22,334
He'll call you "uncle".
Your grand-nephew Dudu.
1299
02:54:25,292 --> 02:54:28,001
- She is his great-aunt.
- Great-aunt.
1300
02:54:30,125 --> 02:54:31,667
You see, Moli,
1301
02:54:31,834 --> 02:54:34,209
we're all grannies.
1302
02:55:18,125 --> 02:55:21,126
XINGXING REPAIR WORKSHOP
1303
02:55:47,542 --> 02:55:48,584
Who are you looking for?
1304
02:55:52,334 --> 02:55:55,667
If you want good things from here,
I'll send them to you.
1305
02:56:20,584 --> 02:56:22,376
Liu Yaojun?
1306
02:56:30,834 --> 02:56:31,959
Dad?
1307
02:56:33,417 --> 02:56:34,751
It's Xingxing.
1308
02:56:36,167 --> 02:56:37,209
Xingxing....
1309
02:56:58,917 --> 02:57:02,126
Wait, Mom's here.
Talk to him.
1310
02:57:03,042 --> 02:57:04,084
Xingxing has returned.
1311
02:57:08,875 --> 02:57:10,251
Xingxing....
1312
02:57:11,542 --> 02:57:12,834
Are you back?
1313
02:57:15,667 --> 02:57:18,584
We came to see some friends in the country.
1314
02:57:19,667 --> 02:57:21,334
We'll be back soon.
1315
02:57:22,959 --> 02:57:24,459
Xingxing....
1316
02:57:24,625 --> 02:57:26,792
we miss you very much.
1317
02:57:35,459 --> 02:57:36,917
Say, you little brat,
1318
02:57:37,084 --> 02:57:39,459
I'm counting on you to lead the workshop.
1319
02:57:41,084 --> 02:57:44,334
Of course, you're the boss too!
1320
02:57:47,125 --> 02:57:48,751
Hold on, "boss".
1321
02:57:49,792 --> 02:57:53,667
Xingxing,
are you going to stay for a while this time?
1322
02:57:56,042 --> 02:57:57,709
I'm glad you're happy.
1323
02:58:02,084 --> 02:58:03,959
Are you with your fianc�e?
1324
02:58:04,500 --> 02:58:06,209
Xingxing has a fianc�e.
1325
02:58:07,042 --> 02:58:08,751
That's even better!
1326
02:58:17,375 --> 02:58:20,126
Don't worry about it,
we're both fine.
1327
02:58:23,042 --> 02:58:26,542
We're settling some business here.
and then we go home.
1328
02:58:28,500 --> 02:58:29,959
Wait for us. Wait for us.
1329
02:58:30,125 --> 02:58:32,376
Mom and Dad miss you very much.
1330
03:04:38,417 --> 03:04:41,001
Translation :
Marie-Pierre Duhamel Muller
1331
03:04:41,167 --> 03:04:43,376
Translation :
DJRIPS
1332
03:04:44,167 --> 03:04:48,376
Subtitles :
DJRIPS87962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.