Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,438 --> 00:00:11,035
CAMINO DE SANTA FE
2
00:00:58,518 --> 00:01:01,669
1854, ACADEMIA MILITAR DE LOS
ESTADOS UNIDOS, WEST POINT.
3
00:01:01,838 --> 00:01:04,477
Cuando el ej�rcito americano no
era m�s que un peque�o grupo de...
4
00:01:04,598 --> 00:01:07,271
cadetes que estaba al mando de
un magn�fico comandante...
5
00:01:07,478 --> 00:01:10,709
Robert E. Lee, ya se estaba
preparando para la defensa de...
6
00:01:10,838 --> 00:01:13,830
una nueva naci�n en un nuevo mundo.
7
00:01:14,398 --> 00:01:15,751
�De frente!
8
00:01:21,838 --> 00:01:23,954
�4 a la derecha!
9
00:01:29,318 --> 00:01:32,708
�Jinetes, 4 a la derecha!
10
00:01:33,638 --> 00:01:35,435
�Formaci�n de a 4!
11
00:01:37,398 --> 00:01:40,117
�La segunda secci�n de la derecha,
ac�rquense!
12
00:01:40,638 --> 00:01:41,866
�Vamos deprisa!
13
00:01:44,438 --> 00:01:46,668
�Al galope...!
14
00:01:49,878 --> 00:01:52,233
�Columna de la derecha...!
15
00:02:02,278 --> 00:02:03,472
�Desmonten!
16
00:02:03,678 --> 00:02:05,475
�A formar!
17
00:02:07,478 --> 00:02:09,196
�William Pender!
�Presente!
18
00:02:09,358 --> 00:02:11,076
�Charles Salter!
�Presente!
19
00:02:11,198 --> 00:02:12,916
�Jeb Stuart!
�Presente!
20
00:02:14,198 --> 00:02:15,870
�George Custer!
�Presente!
21
00:02:16,518 --> 00:02:18,156
�George Pichett!
�Presente!
22
00:02:18,678 --> 00:02:20,634
�Robert Holliday!
�Presente!
23
00:02:21,118 --> 00:02:22,949
�James Longstreet!
�Presente!
24
00:02:23,078 --> 00:02:24,477
�Karl Rader!
�Presente!
25
00:02:24,638 --> 00:02:26,276
�Phillip Sheridan!
�Presente!
26
00:02:26,398 --> 00:02:28,548
�John Hud!
�Presente!
27
00:02:29,358 --> 00:02:30,711
Vaya llaga que me ha hecho la silla,
28
00:02:30,838 --> 00:02:32,556
�crees que deber�a informar de esto?
29
00:02:32,958 --> 00:02:35,392
No lo s�, George pero yo pienso
dar parte de la m�a.
30
00:02:36,558 --> 00:02:40,028
Pod�is quedaros en Caballer�a,
yo pedir� Infanter�a.
31
00:02:40,358 --> 00:02:43,031
Estoy harto de hacer de ni�era
de una yegua nerviosa.
32
00:02:43,278 --> 00:02:45,269
No desprecies as� a tu querida
compa�era.
33
00:02:45,438 --> 00:02:47,190
Anda Gertrude, dale un beso.
34
00:02:51,358 --> 00:02:54,794
�So quieta! �Quieta!
35
00:02:56,638 --> 00:02:58,071
�So! Ven aqu�.
36
00:02:58,198 --> 00:02:59,313
�Estate quieta demonio!
37
00:02:59,478 --> 00:03:02,072
Si no fueras tan obstinada, no
te har�a da�o.
38
00:03:02,598 --> 00:03:05,829
Te he dicho muchas veces que le
aprietas demasiado el bocado.
39
00:03:06,398 --> 00:03:08,354
No es la primera vez que le cortas
la lengua.
40
00:03:08,478 --> 00:03:10,434
Oc�pate t� de poner bien el tuyo.
41
00:03:10,558 --> 00:03:13,197
Eso creo que ninguno de nosotros
lo sabe hacer.
42
00:03:16,678 --> 00:03:19,238
Habr� que ser del sur para saber
tratar a los caballos.
43
00:03:19,358 --> 00:03:21,189
Si, sabemos c�mo hay que ponerles
la montura.
44
00:03:21,318 --> 00:03:24,355
S�, tambi�n he o�do decir que
sab�is tratar a los negros.
45
00:03:24,998 --> 00:03:28,070
Los arrastr�is con una cuerda,
�verdad? Vamos...
46
00:03:31,118 --> 00:03:32,710
�Cu�ndo piensas darle su merecido?
47
00:03:33,598 --> 00:03:35,429
Falta poco para la graduaci�n.
48
00:03:35,598 --> 00:03:38,476
Si he esperado 4 a�os bien puedo
esperar una semana m�s.
49
00:03:45,998 --> 00:03:49,229
Una disoluci�n de la uni�n
americana tal como existe...
50
00:03:49,518 --> 00:03:53,067
ahora, es la base de mi plan...
51
00:03:53,678 --> 00:03:57,432
y esa destrucci�n debe basarse
en el tema de la esclavitud de...
52
00:03:57,558 --> 00:03:59,435
los negros y en ninguno m�s.
53
00:04:00,318 --> 00:04:03,708
La uni�n deber� ser reorganizada
bajo el gran principio de...
54
00:04:03,838 --> 00:04:05,556
la emancipaci�n.
55
00:04:06,358 --> 00:04:10,476
Este prop�sito es extenso en su
�mbito, y atroz en su...
56
00:04:10,638 --> 00:04:14,392
perspectiva, pero sublime y
hermoso en su fin.
57
00:04:15,118 --> 00:04:18,076
Lograr ese objetivo ser� vivir
una vida noble aunque...
58
00:04:18,238 --> 00:04:19,956
sacrificada...
59
00:04:20,638 --> 00:04:23,232
Si el gobierno federal y su
constituci�n se opone a...
60
00:04:23,358 --> 00:04:25,918
mi manera de pensar...
61
00:04:26,078 --> 00:04:29,957
no ser� m�a la culpa sino de
ellos, pero yo continuar�...
62
00:04:30,238 --> 00:04:32,957
enfrent�ndome con todos los
medios, y todas las armas que...
63
00:04:33,078 --> 00:04:34,477
tengas disponibles.
64
00:04:34,598 --> 00:04:36,634
�Qui�n escribi� esa tonter�a tan
provocadora?
65
00:04:37,118 --> 00:04:40,633
Un hombre muy sabio, llamado
John Brown.
66
00:04:40,798 --> 00:04:41,594
�De d�nde lo sacaste?
67
00:04:41,718 --> 00:04:45,631
Eso es asunto m�o, si no te gusta,
no tienes por qu� escucharlo.
68
00:04:45,798 --> 00:04:47,789
�No lo habr�s le�do por m�?
69
00:04:47,918 --> 00:04:49,670
T�malo como quieras.
70
00:04:49,798 --> 00:04:51,470
�Claro que fue por ti!
71
00:04:51,598 --> 00:04:54,396
Intent� lo mismo conmigo hasta
que supo que yo era de Kansas.
72
00:04:54,598 --> 00:04:56,156
No le hagas caso, Bob.
73
00:04:56,278 --> 00:04:58,269
Vamos Jeb, hay que ir a dormir.
74
00:04:58,438 --> 00:05:01,316
No hay ninguna regla que proh�ba a los
cadetes tener sus propias ideas.
75
00:05:01,438 --> 00:05:03,872
Pero hay una que proh�be propagar
opiniones desleales.
76
00:05:03,998 --> 00:05:06,796
Te cuesta aceptar la verdad, �eh?
77
00:05:08,598 --> 00:05:09,951
Escucha Rader...
78
00:05:10,118 --> 00:05:12,712
Conozco este problema mucho
mejor que t�.
79
00:05:12,838 --> 00:05:15,716
El Sur lo arreglar� a su debido
tiempo y a su manera.
80
00:05:15,998 --> 00:05:17,829
Pero no lo har� siguiendo la
propaganda de renegados...
81
00:05:17,958 --> 00:05:20,631
como John Brown o alguno de sus
seguidores.
82
00:05:21,078 --> 00:05:24,275
Esto de renegados, �me incluye a m�?
83
00:05:24,398 --> 00:05:26,753
Lee tu juramento de lealtad y
cont�state a ti mismo.
84
00:05:26,878 --> 00:05:28,948
Te contestar� aqu� y ahora...
85
00:05:29,638 --> 00:05:32,755
Te dir� que estoy harto de los
sure�os como vosotros.
86
00:05:32,958 --> 00:05:36,746
Llev�is 50 a�os regando vuestros
valiosos �rboles geneal�gicos...
87
00:05:36,878 --> 00:05:38,277
con el sudor de los esclavos.
88
00:05:38,478 --> 00:05:41,276
Acumul�is fortunas y esnobismos
y os cre�is due�os del gobierno...
89
00:05:41,398 --> 00:05:42,547
y del ej�rcito.
90
00:05:42,678 --> 00:05:45,875
Y el que no est� de acuerdo con
vosotros es un renegado...
91
00:05:45,998 --> 00:05:48,558
embustero, un traidor y un
agitador.
92
00:05:49,118 --> 00:05:51,109
Pues esc�chame bien, Stuart...
93
00:05:51,598 --> 00:05:54,954
t� y todos tus ilusos amigos
sure�os...
94
00:05:55,998 --> 00:06:01,277
est� muy cerca que nosotros os
borremos de la faz de la tierra.
95
00:06:06,958 --> 00:06:09,791
- �Eh, no seas tonto!
- No, �d�jalos que peleen!
96
00:06:09,958 --> 00:06:10,913
�Quieto Rader!
97
00:06:13,558 --> 00:06:14,707
�Separadlos!
98
00:06:33,158 --> 00:06:34,716
�Atenci�n, firmes!
99
00:06:38,358 --> 00:06:43,716
CORONEL ROBERT E. LEE
COMANDANTE
100
00:06:44,118 --> 00:06:46,552
S� que desde hace tiempo, cierta
fuerza perturbadora, se ha...
101
00:06:46,678 --> 00:06:48,748
infiltrado entre el regimiento
de cadetes.
102
00:06:48,918 --> 00:06:51,034
La naturaleza de esta campa�a
subversiva y de las personas...
103
00:06:51,198 --> 00:06:55,191
responsables de ella, no me han
sido rebeladas hasta el momento.
104
00:06:55,558 --> 00:06:58,152
Stuart, seg�n las normas de la
Academia, deber�a ser expulsado...
105
00:06:58,278 --> 00:07:01,350
usted del servicio, sus amigos
no son menos culpables por...
106
00:07:01,518 --> 00:07:03,588
haber intervenido en este
deplorable asunto.
107
00:07:03,718 --> 00:07:06,516
Coronel Lee, la culpa de todo lo
ocurrido es absolutamente m�a.
108
00:07:06,638 --> 00:07:08,276
Soy el �nico responsable, se�or.
109
00:07:08,438 --> 00:07:10,793
Eso no es cierto, la culpa ha
sido m�a.
110
00:07:10,918 --> 00:07:13,990
- Todos somos responsables, se�or.
- La culpa es de todos, se�or.
111
00:07:14,438 --> 00:07:16,030
Si yo hubiera cre�do que usted
era el �nico responsable...
112
00:07:16,158 --> 00:07:17,955
le hubiera hecho venir solo.
113
00:07:18,078 --> 00:07:21,548
En cuanto a usted, Custer, y todos
los dem�s, deben aprender que...
114
00:07:21,678 --> 00:07:24,954
mentir para proteger a un amigo
resulta a veces peligroso en...
115
00:07:25,118 --> 00:07:29,430
extremo... No es la pelea en s�,
lo que me interesa, sino...
116
00:07:29,558 --> 00:07:31,116
la causa que la provoc�.
117
00:07:31,278 --> 00:07:34,031
Ustedes han quebrantado la
primera regla del c�digo militar...
118
00:07:34,958 --> 00:07:38,030
el intercambio en forma violenta
de ideas pol�ticas, que...
119
00:07:38,158 --> 00:07:40,513
no incumben a los soldados
americanos.
120
00:07:40,678 --> 00:07:44,193
Ser�n castigados, castigados
severamente...
121
00:07:44,478 --> 00:07:47,117
y solicitar� del departamento de
guerra, despu�s que se grad�en...
122
00:07:47,238 --> 00:07:49,593
la semana pr�xima, que sean
destinados al cuerpo m�s...
123
00:07:49,718 --> 00:07:52,152
peligroso de nuestro ej�rcito...
124
00:07:52,878 --> 00:07:55,711
el segundo de Caballer�a de los
Estados Unidos, que se halla en...
125
00:07:55,838 --> 00:07:58,796
el fuerte Leavenworth en territorio
de Kansas.
126
00:08:05,838 --> 00:08:08,398
Eso es todo se�ores,
�rompan filas!
127
00:08:15,718 --> 00:08:17,993
Mande a buscar al cadete Rader.
128
00:08:18,958 --> 00:08:21,552
Y bien, qu� os parece, Fuerte
Leavenworth... �El puesto suicida!
129
00:08:21,758 --> 00:08:23,953
En Kansas, en el camino de Santa
Fe, �vaya suerte!
130
00:08:24,318 --> 00:08:26,513
Y en Caballer�a, todos llegaremos
a generales mientras el resto de...
131
00:08:26,638 --> 00:08:28,708
cadetes seguir�n de soldados rasos.
132
00:08:28,838 --> 00:08:31,716
Es una tierra desierta, en Kansas
s�lo crecen los problemas.
133
00:08:31,838 --> 00:08:33,669
Qu� tonter�as dices, yo me cri� all�.
134
00:08:33,798 --> 00:08:34,947
S� yo lo vi nacer.
135
00:08:35,158 --> 00:08:37,308
S�, ya ver�is cuando os pille a
todos all�, aquellos son...
136
00:08:37,438 --> 00:08:38,791
mis dominios.
137
00:08:39,038 --> 00:08:41,632
Bien, tres hurras por Kansas...
138
00:08:44,238 --> 00:08:46,354
Estos folletos fueron hallados
en su cuartel.
139
00:08:46,838 --> 00:08:49,796
Docenas de ellos junto a una
carta escrita por un miembro...
140
00:08:49,918 --> 00:08:52,034
del partido abolicionista
indic�ndole a usted que...
141
00:08:52,158 --> 00:08:54,149
los distribuyera entre aquellos
cadetes que sintieran...
142
00:08:54,278 --> 00:08:56,030
simpat�a por su causa.
143
00:08:56,518 --> 00:08:59,271
�Desde cu�ndo lleva usted a cabo
esta actividad secreta?
144
00:08:59,398 --> 00:09:00,148
Hace tiempo.
145
00:09:00,318 --> 00:09:02,468
Fue una idea muy astuta la de
instalar un agente en nuestra...
146
00:09:02,598 --> 00:09:03,951
Academia...
147
00:09:04,198 --> 00:09:06,758
Se le preparar�n los documentos
para su licencia deshonrosa...
148
00:09:07,278 --> 00:09:09,473
y s� le dar� tiempo hasta el
atardecer para que recoja sus...
149
00:09:09,598 --> 00:09:12,431
efectos personales y alejarse de
West Point.
150
00:09:12,558 --> 00:09:14,116
Bien.
151
00:09:19,918 --> 00:09:23,672
D�gale al se�or Stuart de mi parte
que le conviene permanecer en...
152
00:09:23,798 --> 00:09:27,871
el ej�rcito, para que no se pierda
nada de lo que pueda ocurrir.
153
00:09:31,438 --> 00:09:33,827
�Cadete William Cue, Ohio!
154
00:09:36,158 --> 00:09:38,467
�Cadete Martin Evans, Ohio!
155
00:09:40,958 --> 00:09:43,711
�Cadete John Halow, Virginia!
156
00:09:45,318 --> 00:09:47,878
�Cadete George Custer, Ohio!
157
00:09:49,798 --> 00:09:52,437
�Cadete James Longstreet,
Carolina del Sur!
158
00:09:54,598 --> 00:09:56,793
�Cadete Phillip Sheridan,
Nueva York!
159
00:09:59,478 --> 00:10:02,151
�Cadete Jeb Stuart, Virginia!
160
00:10:05,798 --> 00:10:07,675
�Cadete John Huud, Kentucky!
161
00:10:10,078 --> 00:10:12,876
�Cadete Robert Holliday,
territorio de Kansas!
162
00:10:20,278 --> 00:10:22,189
�Cadete Jason Wood, Virginia!
163
00:10:25,638 --> 00:10:28,914
- �Cadete George Pickett, Virginia!
- Ha sido mi hermana, Kit.
164
00:10:29,518 --> 00:10:31,907
- Kit, no has debido hacer eso.
- �Cadete James Mason, Kentucky!
165
00:10:32,038 --> 00:10:34,029
Perd�name, se me escap�.
166
00:10:34,438 --> 00:10:36,633
�Cadete William Scull, Ohio!
167
00:10:39,158 --> 00:10:41,718
�Cadete Robert Smith, Nueva Jersey!
168
00:10:44,278 --> 00:10:46,838
Es para m� un gran honor y un
privilegio...
169
00:10:47,038 --> 00:10:50,508
presentarles al secretario de
Defensa de los Estados Unidos...
170
00:10:50,638 --> 00:10:52,071
de Am�rica...
171
00:10:52,198 --> 00:10:54,758
el honorable Jefferson Davies.
172
00:10:58,718 --> 00:11:04,429
Oficiales y caballeros del curso
de 1.854, se�ores invitados y...
173
00:11:04,558 --> 00:11:07,197
familias aqu� reunidas...
174
00:11:07,518 --> 00:11:10,396
no ser� demasiado extenso en mi
intervenci�n ya que yo tambi�n...
175
00:11:10,518 --> 00:11:13,715
estando en el lugar de ustedes,
tuve que soportar un...
176
00:11:13,838 --> 00:11:16,989
discurso interminable de fin de
curso.
177
00:11:18,758 --> 00:11:23,548
Pero como secretario de Defensa
de nuestra naci�n es mi deber...
178
00:11:23,798 --> 00:11:28,349
transmitir clara y definitivamente
a todos y cada uno de los nuevos...
179
00:11:28,478 --> 00:11:33,154
oficiales, que ante su gobierno
a partir de este d�a contraen...
180
00:11:33,278 --> 00:11:35,109
la responsabilidad...
181
00:11:35,238 --> 00:11:38,355
Somos una naci�n joven de entre
las del resto del mundo...
182
00:11:38,478 --> 00:11:41,754
hace s�lo 80 a�os luch�bamos
desesperadamente por nuestra...
183
00:11:41,878 --> 00:11:45,075
libertad, hoy seguimos luchando
para mantenerla.
184
00:11:45,238 --> 00:11:49,595
Aunque no somos una naci�n rica,
s� lo somos en valor, y en esa...
185
00:11:49,718 --> 00:11:52,152
unidad de valor est� nuestra
fuerza.
186
00:11:52,278 --> 00:11:56,874
Ustedes tienen un solo deber,
uno solo, Am�rica...
187
00:11:57,358 --> 00:12:00,794
Con su inquebrantable lealtad y
la gracia de Dios...
188
00:12:00,958 --> 00:12:04,109
nuestra naci�n no le temer� al
futuro...
189
00:12:04,318 --> 00:12:08,516
y ustedes habr�n dedicado su vida
a la m�s noble de todas las causas...
190
00:12:08,678 --> 00:12:11,590
a la defensa de los derechos del
hombre.
191
00:13:13,798 --> 00:13:17,108
El camino de Santa Fe, era una
v�a f�rrea hacia Kansas...
192
00:13:17,358 --> 00:13:20,873
vital para aquella regi�n.
193
00:13:30,958 --> 00:13:32,311
�Billetes!
194
00:13:35,958 --> 00:13:37,186
�Billetes!
195
00:13:38,798 --> 00:13:40,072
�Billetes!
196
00:13:41,398 --> 00:13:42,956
�Billetes!
197
00:13:43,238 --> 00:13:44,876
Ya estamos cerca de Leavenworth.
198
00:13:45,038 --> 00:13:48,189
Si, l�stima que esta cafetera
suya no vaya m�s lejos.
199
00:13:48,318 --> 00:13:49,194
�Y para qu�?
200
00:13:49,318 --> 00:13:52,674
- M�s lejos no hay d�nde ir.
- Ya lo creo que s�, Cap.
201
00:13:52,798 --> 00:13:56,234
Alg�n d�a construir� un ferrocarril
que llegue hasta Santa Fe.
202
00:13:56,358 --> 00:13:58,394
Un hombre cuya fortuna se la
debe a los caballos...
203
00:13:58,518 --> 00:14:00,076
no deber�a hablar de ese modo.
204
00:14:01,678 --> 00:14:03,396
Oye, Cap, �es que esto no puede
ir m�s deprisa?
205
00:14:03,518 --> 00:14:05,986
La �ltima vez tuve que bajarme
a cortar le�a.
206
00:14:06,278 --> 00:14:08,997
Y la primera vez que viajaste conmigo,
tuve que cambiarte los pa�ales.
207
00:14:11,358 --> 00:14:14,156
Oye Cap, �t� crees que llegaremos?
208
00:14:14,278 --> 00:14:15,916
Puedes estar bien seguro.
209
00:14:16,198 --> 00:14:17,870
S�lo quer�a saberlo.
210
00:14:18,678 --> 00:14:20,509
Su hijo Bob nos ha hablado tantas
veces del ferrocarril de Santa Fe...
211
00:14:20,758 --> 00:14:23,591
que nos sorprende saber que ni
siquiera lo han construido.
212
00:14:23,718 --> 00:14:27,996
No se puede construir un ferrocarril
en lugares donde se lucha como Kansas.
213
00:14:28,198 --> 00:14:30,837
Los colonos no quieren establecerse
all�. Perdimos miles de...
214
00:14:30,958 --> 00:14:33,518
pioneros en el camino de Oreg�n,
nos dejan a un lado.
215
00:14:33,638 --> 00:14:35,947
Supimos que atacaron los Ossawatome
la semana pasada...
216
00:14:36,078 --> 00:14:37,989
�Puede decirnos lo que ocurre
realmente?
217
00:14:38,118 --> 00:14:41,155
Bueno... Kansas es un territorio,
no un estado.
218
00:14:41,278 --> 00:14:43,394
Queremos pertenecer a la uni�n
pero el gran dilema es...
219
00:14:43,518 --> 00:14:46,157
si entraremos como estado
esclavo o como estado libre.
220
00:14:46,318 --> 00:14:49,947
Por una parte est� la mayor�a de
Kansas con esclavos que vino del sur...
221
00:14:50,078 --> 00:14:53,275
por otra parte los abolicionistas
cuyo jefe John Brown y sus hijos...
222
00:14:53,438 --> 00:14:57,113
han conseguido que Kansas se
convierta en una caldera hirviendo...
223
00:14:57,318 --> 00:14:59,878
por eso el ej�rcito los manda al fuerte
Leavenworth.
224
00:14:59,958 --> 00:15:02,552
Un puesto suicida, es un gran
honor.
225
00:15:04,118 --> 00:15:06,313
- Con su permiso se�or.
- C�mo no.
226
00:15:07,118 --> 00:15:09,393
Cuando la vi por primera vez,
el d�a de nuestra graduaci�n...
227
00:15:09,558 --> 00:15:12,277
record� lo que Napole�n le dijo
a Josefina el d�a que la conoci�.
228
00:15:12,398 --> 00:15:13,274
�Y qu� fue?
229
00:15:13,398 --> 00:15:16,037
Dijo, jam�s cre� que esta tierra
salvaje que llaman Am�rica...
230
00:15:16,198 --> 00:15:18,996
fuera a engendrar una belleza
tan perfecta en forma humana.
231
00:15:19,878 --> 00:15:22,108
Gracias, es un piropo muy bonito.
232
00:15:22,238 --> 00:15:25,594
S�, verdad George lo ha estado
usando hace a�os, �no George?
233
00:15:26,078 --> 00:15:28,638
�Ojal� a m� se me ocurrieran
esas cosas!
234
00:15:29,158 --> 00:15:30,989
No te gustar�a lo que estoy pensando
ahora.
235
00:15:31,118 --> 00:15:33,586
�Iba usted a contarme algo m�s
sobre Kansas, eh?
236
00:15:33,718 --> 00:15:36,278
S�, �qu� hacen para divertirse
los s�bados por la noche?
237
00:15:37,118 --> 00:15:40,827
Pues, si no recuerdo mal, la mitad
de Leavenworth se da un ba�o...
238
00:15:40,958 --> 00:15:43,916
y la otra mitad se emborracha y como
s�lo hay dos ba�eras en...
239
00:15:44,038 --> 00:15:46,233
el pueblo, a medianoche ocurren
cosas muy graciosas.
240
00:15:46,358 --> 00:15:47,916
�Kit! �Kit!
241
00:15:49,558 --> 00:15:52,675
Por cierto, �c�mo fue lo de ponerle
el nombre de Kit Carson Holliday?
242
00:15:52,918 --> 00:15:55,386
El se�or Carson y mi padre eran
muy buenos amigos...
243
00:15:55,558 --> 00:15:57,355
estaban tan seguros de que yo
iba a ser un ni�o que me...
244
00:15:57,478 --> 00:15:59,230
pusieron el nombre antes de nacer.
245
00:15:59,358 --> 00:16:02,794
Comprendo, no sabe cu�nto
celebro que se equivocaran.
246
00:16:02,918 --> 00:16:04,067
Y yo tambi�n.
247
00:16:04,198 --> 00:16:06,348
- Y yo tambi�n.
- Y yo.
248
00:16:08,038 --> 00:16:09,232
- Oiga revisor...
- �Diga?
249
00:16:09,358 --> 00:16:11,588
- �Qu� piensa hacer respecto a eso?
- �Respecto a qu�?
250
00:16:12,518 --> 00:16:14,236
Yo me encargar� de ello.
251
00:16:14,798 --> 00:16:16,993
Oye, te he dicho que los negros
tienen que viajar en...
252
00:16:17,118 --> 00:16:18,756
el �ltimo vag�n.
253
00:16:18,918 --> 00:16:21,876
Sus billetes les dan derecho a
viajar d�nde les plazca.
254
00:16:22,118 --> 00:16:25,793
- Oye amigo, no quiero tener l�os aqu�.
- Pues entonces, d�jenlos en paz.
255
00:16:25,918 --> 00:16:28,876
Vaya... No s� ad�nde iremos a
parar...
256
00:16:29,038 --> 00:16:30,312
�Billetes!
257
00:16:30,558 --> 00:16:33,356
Deja de temblar Hannah, no tienes
por qu� preocuparte.
258
00:16:33,478 --> 00:16:35,708
Estamos a media hora de la
frontera.
259
00:16:35,878 --> 00:16:38,312
Escucha, si no nos damos prisa
la cruzar�n.
260
00:16:38,478 --> 00:16:39,877
Bien, adelante.
261
00:16:51,758 --> 00:16:55,273
- �Ad�nde lleva a esos negros?
- �Le importa a usted mucho?
262
00:16:55,438 --> 00:16:58,316
Las preguntas las hacemos nosotros,
�son libres?
263
00:16:58,678 --> 00:17:02,796
Aqu� est�n sus papeles...
l�anlo ustedes mismos.
264
00:17:02,958 --> 00:17:05,347
Eso significar�a algo si no
supi�ramos qui�n eres...
265
00:17:06,558 --> 00:17:08,469
�No te muevas de ah�!
266
00:17:08,878 --> 00:17:10,789
Te bajaremos del tren a ti y a
ellos, ahora que a�n estamos...
267
00:17:10,918 --> 00:17:12,192
en Missouri.
268
00:17:12,318 --> 00:17:13,990
Andando, de pie todos.
269
00:17:26,358 --> 00:17:27,632
�Qu� pasa?
270
00:17:29,798 --> 00:17:34,826
�Ad�nde nos llevan, se�or Brown?
�Qu� van a hacer con nosotros?
271
00:17:47,398 --> 00:17:50,515
- �Qu� sabe de esto?
- Ese es el causante de todo.
272
00:17:50,678 --> 00:17:54,114
Negros, esclavos. Intentaba cruzar
con ellos la frontera.
273
00:17:54,638 --> 00:17:57,311
Matar� a ese asesino asqueroso
aunque despu�s me ahorquen.
274
00:17:58,478 --> 00:17:59,308
�Qui�n era?
275
00:17:59,478 --> 00:18:02,151
Oliver Brown de la escoria de
John Brown.
276
00:18:02,278 --> 00:18:04,269
Est� bien, est� bien. Echadme
una mano pandilla de catetos...
277
00:18:04,398 --> 00:18:07,390
no hay necesidad de estropear
la alfombra.
278
00:18:07,598 --> 00:18:10,749
Vamos a sacarle de aqu�, no se
alboroten se�ores.
279
00:18:10,918 --> 00:18:12,397
Dejen paso, por favor...
280
00:18:13,198 --> 00:18:15,428
A esto se refieren al llamarla
la maldita Kansas.
281
00:18:15,878 --> 00:18:18,108
No habr� paz en el camino de
Santa Fe mientras...
282
00:18:18,278 --> 00:18:20,553
John Brown y sus seguidores est�n
vivos.
283
00:18:24,598 --> 00:18:25,997
LEAVENWORTH, KANSAS.
284
00:18:26,118 --> 00:18:28,268
D�nde la v�a f�rrea y la civilizaci�n
acababan...
285
00:18:28,398 --> 00:18:30,229
el Camino de Santa Fe empezaba.
286
00:18:30,398 --> 00:18:32,673
La antigua carretera espa�ola
desde M�jico, ahora...
287
00:18:32,798 --> 00:18:34,789
estaba fuerte y con nuevo vigor.
288
00:18:34,918 --> 00:18:37,478
Dios se apea en Leavenworth, y
Cyrus Holliday te lleva...
289
00:18:37,598 --> 00:18:38,997
hasta el diablo.
290
00:18:47,278 --> 00:18:49,155
Esta es la estaci�n del final
de la l�nea.
291
00:18:49,278 --> 00:18:51,746
Le propongo bajar hasta Wichitta,
luego seguir por aqu�...
292
00:18:51,918 --> 00:18:54,671
atravesando el r�o Arkansas, y
continuar junto al r�o Cimarr�n...
293
00:18:54,798 --> 00:18:57,631
hasta llegar a Las Vegas, y all�
hasta Santa Fe.
294
00:18:57,958 --> 00:19:00,392
Esta ser� nuestra primera secci�n
de v�a, desde Leavenworth hasta...
295
00:19:00,518 --> 00:19:02,315
Wichitta, atravesando el camino.
296
00:19:02,438 --> 00:19:03,712
�Cu�ndo piensa comenzar?
297
00:19:03,838 --> 00:19:06,113
Los inversionistas del este,
est�n dispuestos a entregar el...
298
00:19:06,238 --> 00:19:09,116
dinero cuando los ferrocarriles
sean seguros y dejen beneficios.
299
00:19:09,278 --> 00:19:10,233
�Pap�!
300
00:19:10,358 --> 00:19:12,633
- �Qu� hay Kit?
- �D�nde est� el permiso de embarque?
301
00:19:12,758 --> 00:19:14,555
�El permiso? Vaya, me olvid�.
302
00:19:16,078 --> 00:19:18,717
Muy bien, con la cantidad de carga
preparada para salir...
303
00:19:18,878 --> 00:19:20,197
no tenemos el permiso.
304
00:19:20,318 --> 00:19:21,990
�C�mo llevar�as el negocio mientras
estuve ausente?
305
00:19:22,118 --> 00:19:24,507
Te envi� a Boston para que
aprendieras a llevar falda.
306
00:19:24,638 --> 00:19:27,027
Mira c�mo est�s. Tienes la nariz
manchada de grasa.
307
00:19:27,158 --> 00:19:29,353
Qu� pensar�an de ti tus amistades
de Boston...
308
00:19:29,598 --> 00:19:31,668
Si tu vas a meter la nariz en
ese ferrocarril ser� mucho...
309
00:19:31,798 --> 00:19:34,710
mejor que yo meta la m�a en los
negocios de la familia.
310
00:19:34,958 --> 00:19:38,348
�Tex, Windy!
311
00:19:39,198 --> 00:19:40,551
�Tex!
312
00:19:41,078 --> 00:19:42,352
�D�nde se habr�n metidos estos
dos sinverg�enzas?
313
00:19:42,478 --> 00:19:44,355
Para qu� creen que se les paga...
314
00:19:44,638 --> 00:19:45,832
�Tex!
315
00:19:48,158 --> 00:19:51,468
- �Por qu� no me lo dijiste, eh?
- �Est�s celoso, eh?
316
00:19:51,798 --> 00:19:54,392
Ni siquiera vi a Lily cuando me
desped� de ella.
317
00:19:54,518 --> 00:19:57,351
No me vengas con historias,
buitre traidor.
318
00:19:57,558 --> 00:19:59,594
No compraste el espejo para
mirar tu fea cara...
319
00:20:00,478 --> 00:20:03,151
Pues cuando vea lo que t� le
has comprado te matar�.
320
00:20:03,318 --> 00:20:05,593
Eres el idiota m�s grande que
he conocido.
321
00:20:05,718 --> 00:20:08,357
No comprendo c�mo se te ha
ocurrido.
322
00:20:08,518 --> 00:20:09,871
Y t�, el ignorante m�s...
323
00:20:09,998 --> 00:20:11,192
�Tex!
324
00:20:11,318 --> 00:20:12,592
�Eh, escuchadme!
325
00:20:12,718 --> 00:20:14,231
Venid aqu� enseguida.
326
00:20:16,798 --> 00:20:18,436
- Hola se�orita Kit.
- Hola.
327
00:20:18,798 --> 00:20:22,188
�Quer�is decirme de una vez d�nde
os met�is que nunca os encuentro!
328
00:20:23,278 --> 00:20:26,270
- Ver� se�orita Kit, nosotros...
- No nos dimos cuenta del tiempo.
329
00:20:26,438 --> 00:20:29,271
Siempre os pasa lo mismo,
decidme, �d�nde hab�is ido?
330
00:20:29,438 --> 00:20:32,714
Bueno, ve... ver�, fuimos a
comprar unas chucher�as...
331
00:20:32,838 --> 00:20:36,035
tenemos una media novia en
Santa Fe, Lily.
332
00:20:36,238 --> 00:20:39,150
Hosteider, como puedes decir
tenemos, yo soy su novio.
333
00:20:39,318 --> 00:20:40,273
�Y qui�n no?
334
00:20:42,158 --> 00:20:45,548
As� que el motivo de vuestra
tardanza es Lily.
335
00:20:45,798 --> 00:20:49,950
Ver�, ella quer�a que le traj�ramos
un espejo franc�s...
336
00:20:50,918 --> 00:20:54,069
- �A que es precioso?
- �Qu� opinas t�, Tex?
337
00:20:59,478 --> 00:21:01,867
�De qu� os re�s, pedazo de
animales?
338
00:21:04,238 --> 00:21:07,196
Bueno, poneos a trabajar enseguida,
vamos, daos prisa.
339
00:21:08,398 --> 00:21:11,196
Ser� mejor que escondas eso
antes de armar m�s l�o.
340
00:21:15,038 --> 00:21:17,108
Fuerte Leavenworth, territorio
de Kansas.
341
00:21:17,238 --> 00:21:20,036
El �ltimo batall�n se detiene
en el l�mite existente entre...
342
00:21:20,158 --> 00:21:22,035
la civilizaci�n y Santa Fe.
343
00:21:29,718 --> 00:21:32,152
Quiero hablar claro desde
el principio.
344
00:21:32,398 --> 00:21:34,958
Estamos en el fuerte Leavenworth,
no en West Point.
345
00:21:35,158 --> 00:21:37,752
Han venido a defender esta
guarnici�n fronteriza.
346
00:21:38,078 --> 00:21:40,638
Tres de los oficiales que ustedes
vienen a relevar...
347
00:21:40,878 --> 00:21:44,473
est�n sepultados en la colina,
en el peque�o cementerio militar...
348
00:21:44,638 --> 00:21:46,788
Los otros 4 a�n no han sido
hallados.
349
00:21:46,918 --> 00:21:50,149
Nuestro regimiento aqu� s�lo
tiene una misi�n: Mantener...
350
00:21:50,278 --> 00:21:54,556
la paz en Kansas y estamos solos,
hasta Santa Fe no hay ning�n...
351
00:21:54,678 --> 00:21:58,114
fuerte. Nos sentimos orgullosos
de esta responsabilidad.
352
00:21:58,478 --> 00:22:00,787
En el ej�rcito se nos considera
gente ruda y por eso en...
353
00:22:00,918 --> 00:22:02,431
el oeste nos respetan.
354
00:22:02,558 --> 00:22:04,753
Hay que mantener esa reputaci�n.
355
00:22:05,038 --> 00:22:09,190
Orden del d�a: Teniente Longstreet
Y Holliday, salgan con...
356
00:22:09,318 --> 00:22:11,707
la tropa B y hagan instrucci�n
intensiva, los tenientes Stuart...
357
00:22:11,838 --> 00:22:14,113
y Custer, con ocho hombres,
escoltar�n una caravana de...
358
00:22:14,238 --> 00:22:17,150
abastecimientos que saldr� hacia
Nuevo M�jico.
359
00:22:17,318 --> 00:22:20,116
D�tense de lo necesario y
pres�ntense a m�.
360
00:22:20,318 --> 00:22:22,593
BIBLIAS SAGRADAS
POR SR. J. SMITH. NEWTON.
361
00:22:22,798 --> 00:22:24,151
TERRITORIO DE KANSAS.
362
00:22:25,398 --> 00:22:28,834
Eh, mira de colocar todas estas
cajas de Biblias junto a...
363
00:22:28,958 --> 00:22:29,993
esas tablas.
364
00:22:30,158 --> 00:22:31,591
Con mucho gusto.
365
00:22:32,478 --> 00:22:33,627
Vamos.
366
00:22:40,398 --> 00:22:42,116
Todo listo se�or, esperamos
�rdenes.
367
00:22:42,278 --> 00:22:44,155
Les deseo un viaje tranquilo y
agradable.
368
00:22:44,278 --> 00:22:47,031
- De no ser as�, perder� dinero.
- Procuraremos que no lo pierda.
369
00:22:47,238 --> 00:22:49,593
Volveremos dentro de 6 semanas
si hay suerte.
370
00:22:49,838 --> 00:22:51,430
Mantengan los ojos bien abiertos
muchachos.
371
00:22:51,758 --> 00:22:54,636
Les agradar� el paisaje pero no
conf�en en �l.
372
00:22:54,758 --> 00:22:55,952
Adi�s se�or.
373
00:22:56,078 --> 00:22:58,069
- Adi�s Stuart, adi�s Custer.
- Adi�s se�or.
374
00:23:00,318 --> 00:23:02,274
Vamos. �talo bien fuerte,
podr�a caerse.
375
00:23:02,398 --> 00:23:03,148
Bien Se�or.
376
00:23:04,438 --> 00:23:07,669
Asigne dos hombres para cada
carro, saldremos enseguida.
377
00:23:09,038 --> 00:23:11,393
- Bill, lleve esos barriles hasta all�.
- Bien.
378
00:23:21,558 --> 00:23:22,786
Vaya...
379
00:23:24,238 --> 00:23:25,671
Se nos ha ocurrido la misma idea.
380
00:23:25,798 --> 00:23:28,073
As� parece y la soluci�n...
381
00:23:31,238 --> 00:23:34,708
- S�... bien, lo echaremos a suertes.
- Me parece justo.
382
00:23:35,558 --> 00:23:36,877
Coge.
383
00:23:40,878 --> 00:23:42,675
- El largo, he ganado.
- Espera un momento...
384
00:23:42,918 --> 00:23:44,874
en mi tierra pierde quien saca
el largo.
385
00:23:44,998 --> 00:23:47,068
Lo siento, toma, sujeta el caballo.
386
00:23:48,278 --> 00:23:52,157
Un arado de mano, un banco,
7... 80... 15, 12, 14 son...
387
00:23:52,278 --> 00:23:55,031
- Pero, pero aqu� me falta algo.
- Debo ser yo.
388
00:23:55,238 --> 00:23:57,274
- Hola.
- �Qu� hace usted aqu�?
389
00:23:57,438 --> 00:24:00,157
Echando una ojeada a los carromatos.
Deber�a ser al rev�s.
390
00:24:00,278 --> 00:24:02,473
El convoy son imaginaciones de
mi padre.
391
00:24:02,598 --> 00:24:04,953
Cree ver a John Brown detr�s de
cada arbusto.
392
00:24:05,078 --> 00:24:07,717
No es que me moleste, pero durante
6 semanas estar� lejos...
393
00:24:07,838 --> 00:24:10,432
- Justo cuando empez�bamos a...
- �Empez�bamos a qu�?
394
00:24:10,638 --> 00:24:13,630
S�lo quedan unos minutos y he
de ser r�pido.
395
00:24:13,798 --> 00:24:15,595
No ha sido muy lento en estos
�ltimos d�as.
396
00:24:15,718 --> 00:24:17,868
Jam�s conoc� a unos huracanes
como usted y George.
397
00:24:18,158 --> 00:24:20,718
Oh George, pobre George, dej�mosle
en paz. Escuche...
398
00:24:20,918 --> 00:24:23,591
ser� mejor que lo sepa antes de
marcharme...
399
00:24:23,758 --> 00:24:26,113
- Estoy completamente loco por usted.
- �Qu�?
400
00:24:26,238 --> 00:24:28,911
Se�orita, d�jeme terminar, ya
sabe c�mo es la vida en...
401
00:24:29,038 --> 00:24:30,835
el ej�rcito. Poco sueldo, jam�s
est� uno en casa...
402
00:24:30,958 --> 00:24:32,676
y puede quedarse viuda en dos
semanas.
403
00:24:32,798 --> 00:24:34,914
Comprendo, �ha pensado ya los
nombres que les pondr� a...
404
00:24:35,038 --> 00:24:36,187
los ni�os?
405
00:24:36,318 --> 00:24:39,071
No se lo tome a broma, este podr�a
ser el d�a m�s importante de...
406
00:24:39,198 --> 00:24:39,969
nuestra vida.
407
00:24:39,998 --> 00:24:43,115
- Espero que no, con este traje.
- �No tiene usted coraz�n?
408
00:24:44,158 --> 00:24:46,388
Claro que s� y permanecer�
donde est�...
409
00:24:47,758 --> 00:24:50,226
No s� nada de usted, Jeb Stuart.
Esto no puede ser as�...
410
00:24:51,998 --> 00:24:54,751
tan deprisa, como usted lo
imagina.
411
00:24:56,158 --> 00:24:58,035
�Me permitir� que le d� un beso
de despedida?
412
00:25:00,078 --> 00:25:04,833
Es un gran honor, pero no gracias.
No creo que me lo merezca.
413
00:25:05,038 --> 00:25:06,676
Hola... �qu� sorpresa!
414
00:25:06,838 --> 00:25:09,272
El cabo te anda buscando. Dice
que es algo muy urgente.
415
00:25:09,438 --> 00:25:13,113
S�, ya lo supongo. Kit, seguiremos
hablando del tema.
416
00:25:13,358 --> 00:25:15,235
Vamos George, no tardes mucho.
417
00:25:15,398 --> 00:25:16,990
Escucha Kit, saldremos dentro
de un minuto.
418
00:25:17,158 --> 00:25:18,511
Es preciso que se lo diga.
419
00:25:18,678 --> 00:25:20,748
Estoy locamente enamorado de usted.
420
00:25:20,958 --> 00:25:23,347
George, suena usted como un eco.
421
00:25:23,478 --> 00:25:26,788
Kit, perdona George, olvid�
preguntarle una cosa.
422
00:25:27,078 --> 00:25:28,272
�Hay alg�n rival?
423
00:25:28,438 --> 00:25:30,349
Como cree que deber�a responder
a esta pregunta...
424
00:25:30,478 --> 00:25:31,228
Dici�ndome la verdad.
425
00:25:31,358 --> 00:25:33,474
Entonces dir�a que est�n locos
los dos.
426
00:25:33,718 --> 00:25:36,391
Subid a los caballos, dispuestos
a luchar.
427
00:25:36,678 --> 00:25:40,432
Si sois hombres valientes lo
hab�is de demostrar...
428
00:26:15,798 --> 00:26:18,437
- �Lo pensar� Kit?
- En cada palabra.
429
00:26:18,558 --> 00:26:21,630
- Descuide George.
- De acuerdo entonces.
430
00:26:21,758 --> 00:26:23,077
Adi�s cari�o.
431
00:26:38,198 --> 00:26:40,871
- �Hacemos una apuesta, Kit?
- Como no, �sobre qu�?
432
00:26:40,998 --> 00:26:42,477
Sobre esos dos muchachos.
433
00:26:42,598 --> 00:26:45,158
Te apuesto 3 contra 1 a que s�
qui�n ganar�.
434
00:26:45,318 --> 00:26:46,637
Eso es rid�culo.
435
00:26:49,518 --> 00:26:50,917
�Cu�l te agrada m�s a ti?
436
00:26:55,878 --> 00:26:57,869
- Acepto la apuesta.
- Bien.
437
00:27:06,118 --> 00:27:08,393
Campamento de John Brown, jefe
de los abolicionistas...
438
00:27:08,718 --> 00:27:12,313
cuyos ataques sangrientos est�n
aterrorizando Kansas.
439
00:27:12,478 --> 00:27:15,470
Advertir a todos que no deber�n
entrar en Kansas sin equipo...
440
00:27:15,598 --> 00:27:17,828
y que no mostrar�n sus armas a nadie.
441
00:27:18,438 --> 00:27:22,226
Que quede esto bien claro, y
advertirles tambi�n...
442
00:27:22,358 --> 00:27:24,076
- No vaya tan r�pido, padre...
- Que nuestros planes s�lo deber�n...
443
00:27:24,198 --> 00:27:26,348
ser conocidos por nosotros.
444
00:27:26,958 --> 00:27:29,597
Que se unan a m�. Quedando bien
entendido que los traidores...
445
00:27:29,758 --> 00:27:33,034
a la causa, deber�n morir si
son atrapados y si se prueba...
446
00:27:33,158 --> 00:27:34,910
su culpabilidad.
447
00:27:35,358 --> 00:27:37,314
Diles que permanezcan unidos
mientras quede una gota de...
448
00:27:37,478 --> 00:27:41,517
sangre y que no debemos confesar
bajo amenazas ni presiones.
449
00:27:47,798 --> 00:27:49,709
Ese es nuestro campamento...
450
00:27:49,918 --> 00:27:51,670
Debo advertiros que el que llega
hasta aqu� ya no puede...
451
00:27:51,798 --> 00:27:52,833
arrepentirse.
452
00:27:52,958 --> 00:27:56,268
No se preocupe por nosotros, no
somos esa clase de gente.
453
00:27:56,438 --> 00:27:58,508
Lo celebro, espero que sig�is
pensando as�.
454
00:27:58,638 --> 00:28:00,708
Nos ahorraremos muchos disgustos.
455
00:28:09,518 --> 00:28:11,315
Llega usted con retraso, ocurri�
algo Rader.
456
00:28:11,438 --> 00:28:13,633
No, se�or, tuvimos que desviarnos
en la frontera.
457
00:28:13,838 --> 00:28:16,955
Reclut� a estos hombres en Palmira,
son voluntarios.
458
00:28:17,558 --> 00:28:18,957
Aqu� tiene sus credenciales.
459
00:28:19,078 --> 00:28:21,433
Illinois, ven�s desde muy lejos.
460
00:28:21,558 --> 00:28:24,436
Ver� se�or, venimos a luchar
contra la esclavitud.
461
00:28:24,558 --> 00:28:26,674
- Y cuanto antes, mejor.
- Bien dicho.
462
00:28:27,158 --> 00:28:28,910
De acuerdo, empezar�is a trabajar
enseguida.
463
00:28:29,158 --> 00:28:31,228
Kitzmiller, oc�pese de estos
hombres.
464
00:28:31,358 --> 00:28:34,111
- De acuerdo. Seguidme muchachos.
- S�, vamos.
465
00:28:35,958 --> 00:28:37,869
Hemos recibido las noticias que
esper�bamos.
466
00:28:38,078 --> 00:28:39,955
- Levantamos el campo, Rader.
- S�, se�or.
467
00:28:40,318 --> 00:28:42,149
Vamos a desmontar las tiendas.
468
00:28:48,958 --> 00:28:50,994
- Oliver...
- �Se�or!
469
00:28:51,318 --> 00:28:52,387
�Est� herido!
470
00:28:52,598 --> 00:28:53,747
�Padre!
471
00:28:56,438 --> 00:28:57,587
�Qu� ha pasado?
472
00:28:58,398 --> 00:29:00,070
�D�nde est�n los negros que
deb�as traer contigo?
473
00:29:00,198 --> 00:29:02,553
Unos defensores de la esclavitud
nos atacaron en el tren.
474
00:29:02,678 --> 00:29:04,191
Le dispar� a uno de ellos y salt�.
475
00:29:04,318 --> 00:29:06,115
Dejaste a 4 desamparados por
salvarte t�.
476
00:29:06,838 --> 00:29:10,069
- Fue necesario padre, o ellos o yo.
- Eres un cobarde.
477
00:29:12,798 --> 00:29:17,269
La pr�xima vez me obedecer�s.
Nos vamos enseguida.
478
00:29:24,838 --> 00:29:26,317
Todos de rodillas.
479
00:29:29,758 --> 00:29:32,318
Igual que enviaste a los cuervos
para que salvaran a El�as...
480
00:29:32,398 --> 00:29:35,310
pones en esta ocasi�n al alcance
de mi mano los valiosos medios...
481
00:29:35,438 --> 00:29:37,554
para continuar tu labor...
482
00:29:38,238 --> 00:29:43,153
Se�or, Todopoderoso, Dios nuestro
que no hace distinci�n de...
483
00:29:43,318 --> 00:29:45,627
personas ni acepta recompensas.
484
00:29:46,038 --> 00:29:51,715
Tu divina mano derecha, se llenar�
de m�gico y glorioso poder...
485
00:29:52,278 --> 00:29:55,907
Tu mano derecha, oh Se�or, har�
pedazos al enemigo.
486
00:30:04,318 --> 00:30:07,913
Eh, Oscar, cuando crucemos el
r�o, vigila bien el carro...
487
00:30:08,038 --> 00:30:09,596
llevo ah� mi espejo.
488
00:30:09,758 --> 00:30:12,318
Oye Tex, los caballos est�n
cansados. �Cuando acampamos?
489
00:30:12,478 --> 00:30:14,833
En cuanto crucemos el r�o
estaremos fuera de peligro.
490
00:30:14,958 --> 00:30:17,950
Celebro alejarme de la civilizaci�n
se est� poniendo demasiado...
491
00:30:18,078 --> 00:30:20,387
peligrosa para un hombre tan
pac�fico como yo.
492
00:30:21,518 --> 00:30:23,793
Son un grupo de abolicionistas
pero en realidad...
493
00:30:23,918 --> 00:30:26,386
�qui�n es ese tipo John Brown,
de qui�n hablan tanto?
494
00:30:26,638 --> 00:30:30,836
Se cree que es un fanfarr�n,
�has o�do? Un tipo como t�.
495
00:30:30,958 --> 00:30:32,516
�Conoc�is a John Brown?
496
00:30:32,638 --> 00:30:34,674
No, pero dos de los muchachos
que mat� en Ossawatume eran...
497
00:30:34,798 --> 00:30:35,787
amigos m�os.
498
00:30:36,118 --> 00:30:37,710
Te refieres a Jim Doyle y a
Wilkinson.
499
00:30:37,838 --> 00:30:40,147
S�, y ese es el motivo por el
que me gustar�a conocer a...
500
00:30:40,278 --> 00:30:41,506
John Brown.
501
00:30:41,638 --> 00:30:43,435
�I no tiene nada contra las
personas como t�, Tex.
502
00:30:43,558 --> 00:30:47,551
- Te aconsejo que no te metas con �l.
- Pues conmigo s� tiene que ver.
503
00:30:47,718 --> 00:30:51,074
Aunque no haya matado a ning�n
amigo m�o, no quisiera perderme...
504
00:30:51,198 --> 00:30:52,267
ninguna pelea.
505
00:31:05,798 --> 00:31:07,117
No debemos hacerlo, padre.
506
00:31:07,798 --> 00:31:12,235
Nunca hemos atacado una caravana.
No somos vulgares salteadores.
507
00:31:12,638 --> 00:31:15,357
Dices que defendemos una causa
justa, as� s�lo conseguiremos...
508
00:31:15,478 --> 00:31:16,672
que nos persiga la ley.
509
00:31:16,798 --> 00:31:19,358
La �nica ley que reconocemos es
la de Dios.
510
00:31:19,438 --> 00:31:21,349
Haremos lo que yo ordene.
511
00:31:30,278 --> 00:31:33,475
Vuelva atr�s con sus hombres,
Rader. �Y espere mi se�al!
512
00:32:01,878 --> 00:32:03,675
- Hola forasteros.
- Buenos d�as.
513
00:32:03,798 --> 00:32:05,675
- �Es esta la caravana de Holliday?
- En efecto, se�or.
514
00:32:05,878 --> 00:32:08,597
Me llamo Smith, Jonathan Smith,
de Newton.
515
00:32:08,758 --> 00:32:10,271
Bien, �en qu� puedo servirle?
516
00:32:10,438 --> 00:32:13,077
Creo que llevan una carga para
serme entregada.
517
00:32:13,278 --> 00:32:15,428
Pues es posible. �Tiene alg�n
documento?
518
00:32:15,558 --> 00:32:17,514
Tengo un recibo del expedidor.
519
00:32:18,558 --> 00:32:20,788
Ha venido usted desde muy lejos,
se�or Smith.
520
00:32:20,918 --> 00:32:22,670
Newton est� a unas cien millas
de aqu�.
521
00:32:22,798 --> 00:32:25,187
Vivo en Newton se�or, pero mi
negocio est� mucho m�s cerca...
522
00:32:25,358 --> 00:32:26,916
del camino.
523
00:32:27,038 --> 00:32:31,714
Comprendo... veo a sus caballos
muy descansados. 8 cajas de Biblias.
524
00:32:31,958 --> 00:32:35,189
Est� bien, vamos Windy, le
entregaremos las Biblias al pastor.
525
00:32:35,438 --> 00:32:37,747
Jason, acerca ese carro.
526
00:32:43,558 --> 00:32:46,470
Sacad esa caja, tengo que sacar
las Biblias del pastor.
527
00:32:48,838 --> 00:32:51,511
Jurar�a que he visto a ese hombre
en alguna parte.
528
00:32:51,758 --> 00:32:52,986
S�, lo mismo creo yo.
529
00:32:53,278 --> 00:32:55,234
No es de esas caras que se olvidan
f�cilmente.
530
00:32:55,358 --> 00:32:56,393
No...
531
00:32:56,718 --> 00:33:00,506
Espera... Ya s�, en una revista,
en el "Atlantic" me parece.
532
00:33:00,678 --> 00:33:03,351
Pues entonces es de Boston o un
misionero.
533
00:33:04,878 --> 00:33:06,516
No, era otra cosa.
534
00:33:12,158 --> 00:33:15,150
Hab�a mucho jaleo en el otro lado
del r�o, se�or Smith.
535
00:33:15,838 --> 00:33:18,432
John Brown, esa rata asesina anda
por ah� de nuevo.
536
00:33:18,558 --> 00:33:21,914
- Le aconsejo que tenga cuidado.
- Gracias, lo tendremos.
537
00:33:23,318 --> 00:33:25,752
Esto pesa mucho para ser s�lo
Biblias.
538
00:33:26,638 --> 00:33:29,106
�T� qu� sabes, si jam�s has visto una?
539
00:33:47,678 --> 00:33:48,827
Un momento.
540
00:33:51,758 --> 00:33:55,148
- D�jeme ver esas Biblias.
- Quieto ah�.
541
00:33:55,758 --> 00:33:57,828
No se muevan, �arriba las manos!
542
00:34:32,758 --> 00:34:34,749
Les aconsejo que no intenten sacar
sus armas...
543
00:34:35,838 --> 00:34:39,194
Traigan otro carromato, y carguen las
otras cajas.
544
00:34:42,278 --> 00:34:45,076
�Vamos, daos prisa! �S�lo las
que digan Biblias!
545
00:34:45,878 --> 00:34:49,871
Oye Jeb... mira... nuestro amigo
Rader.
546
00:34:54,078 --> 00:34:56,114
�Vaya qu� sorpresa!
547
00:34:56,718 --> 00:34:58,674
Oficiales de Caballer�a adem�s...
548
00:35:00,398 --> 00:35:02,229
T� tambi�n has llegado d�nde
quer�as.
549
00:35:02,398 --> 00:35:05,196
- �Conoces a estos hombres?
- S�, se�or, muy bien.
550
00:35:05,598 --> 00:35:09,113
Este es Stuart, de una familia de
Virginia que tiene muchos esclavos.
551
00:35:09,478 --> 00:35:12,151
Una vez dijo que usted era un
renegado embustero y yo le pegu�.
552
00:35:13,558 --> 00:35:15,753
- �John Brown, �l?
- John Brown.
553
00:35:15,878 --> 00:35:16,708
�John Brown!
554
00:35:16,838 --> 00:35:18,954
No tengo nada contra ustedes pero
luchar� frente todo aqu�l que...
555
00:35:19,078 --> 00:35:20,955
se oponga a mis planes.
556
00:35:22,958 --> 00:35:25,074
Deb� imaginarme que te unir�as
a ellos.
557
00:35:25,198 --> 00:35:28,235
Bueno, esa es una de las cosas
que aprendes en el ej�rcito...
558
00:35:28,638 --> 00:35:31,471
Nunca has de volverle la espalda
al enemigo sin antes asegurarte...
559
00:35:31,598 --> 00:35:33,429
de que est�s protegido y tienes
de tu parte...
560
00:35:35,878 --> 00:35:37,231
�Basta!
561
00:35:37,398 --> 00:35:39,434
No cargaremos con un asesinato
s�lo por satisfacer sus...
562
00:35:39,558 --> 00:35:40,991
desavenencias.
563
00:35:41,118 --> 00:35:43,791
Un asesinato m�s no har�a mella
en usted, se�or Brown.
564
00:35:44,078 --> 00:35:47,832
Eso no me importa en absoluto.
�Vuelva a su caballo, Rader!
565
00:35:48,678 --> 00:35:50,270
�Todos a sus caballos!
566
00:35:50,438 --> 00:35:54,716
Ya les he advertido. Conservar la
vida s�lo depender� de ustedes.
567
00:35:55,638 --> 00:35:56,753
�Adelante!
568
00:36:09,118 --> 00:36:10,949
- He visto lo que hab�a en esas cajas.
- �Qu�?
569
00:36:11,078 --> 00:36:12,670
Contrabando de rifles y municiones.
570
00:36:12,838 --> 00:36:16,274
�Dios! �De modo que esas B�blias
ten�an gatillo!
571
00:36:16,478 --> 00:36:19,754
�Luchemos! �P�nganse a cubierto
y abran fuego!
572
00:36:20,278 --> 00:36:21,870
�Desmonten! �C�branse!
573
00:36:33,318 --> 00:36:34,956
�Deteneos, deteneos!
574
00:36:35,078 --> 00:36:36,750
�Proteged los carromatos y
retroceded!
575
00:36:40,518 --> 00:36:41,587
�Retroceded!
576
00:36:42,598 --> 00:36:43,826
Mira, est�n huyendo.
577
00:36:44,838 --> 00:36:46,430
Les seguiremos, �vamos tras ellos!
578
00:36:46,598 --> 00:36:48,395
Un momento, son muchos m�s
que nosotros.
579
00:36:48,518 --> 00:36:50,588
Si eso te pone nervioso, no los
cuentes, �vamos!
580
00:36:53,158 --> 00:36:56,070
�A los caballos, s�ganme, todos
a caballo!
581
00:37:00,518 --> 00:37:02,554
�Adelante novato, as� conseguir�s
una medalla!
582
00:37:02,998 --> 00:37:04,226
�Adelante!
583
00:37:09,518 --> 00:37:14,114
�Adelante, todos, r�pido!
�Vamos, usa el l�tigo!
584
00:37:25,318 --> 00:37:27,548
�El l�tigo Jason, usa el l�tigo!
585
00:38:55,878 --> 00:38:58,153
No pude evitarlo, yo no hice nada.
586
00:38:58,278 --> 00:39:00,872
Est� bien hijo, nadie te har�
nada, �qui�n eres?
587
00:39:01,158 --> 00:39:03,274
- Jason Brown.
- �Brown?
588
00:39:03,398 --> 00:39:04,717
�Eres hijo de John Brown?
589
00:39:04,838 --> 00:39:08,467
S�, pero nunca hice nada, �l me
oblig� a seguirle.
590
00:39:08,598 --> 00:39:10,589
Jam�s mat� a nadie, se lo juro.
591
00:39:10,958 --> 00:39:15,270
Me marchar�, no quiero seguir
con �l. D�jenme ir con ustedes.
592
00:39:15,398 --> 00:39:19,676
Bien, George, trae un caballo.
Que lo lleva Howard.
593
00:39:21,998 --> 00:39:23,670
El muchacho est� malherido.
594
00:39:24,518 --> 00:39:27,555
La locura del padre ha hecho
estragos en su propia familia.
595
00:39:27,678 --> 00:39:29,430
Jeb, detr�s de esta locura,
existe un prop�sito que...
596
00:39:29,558 --> 00:39:31,116
no puede olvidar.
597
00:39:34,558 --> 00:39:37,197
�Te has fijado alguna vez en la
aguja de una br�jula?
598
00:39:37,518 --> 00:39:41,955
Tiene mucho espacio para moverse,
sin embargo siempre se�ala el norte.
599
00:39:42,198 --> 00:39:44,837
- �A qu� te refieres?
- A esto.
600
00:39:44,998 --> 00:39:47,432
Siempre he sabido a qu� lado se
inclinaban tus simpat�as...
601
00:39:47,558 --> 00:39:49,389
pero eso jam�s afect� a nuestra
amistad.
602
00:39:49,518 --> 00:39:52,078
No somos nosotros los que tenemos
que decidir qui�n tiene la...
603
00:39:52,158 --> 00:39:55,434
raz�n, y qui�n no... y tampoco
John Brown.
604
00:39:58,398 --> 00:40:01,310
Creo que est�s en lo cierto Jeb.
Perd�name.
605
00:40:02,838 --> 00:40:04,715
Nunca me hab�a divertido tanto
desde que luchamos contra...
606
00:40:04,838 --> 00:40:06,112
los indios.
607
00:40:06,438 --> 00:40:09,316
Si, pues la pr�xima vez que
disparemos, deja que lo haga yo.
608
00:40:09,558 --> 00:40:11,833
Tengo la garganta m�s seca que
un cuerno.
609
00:40:17,118 --> 00:40:18,187
�Lev�ntate!
610
00:40:21,398 --> 00:40:23,628
�Me has roto el espejo de Lily!
611
00:40:23,878 --> 00:40:26,915
Cuando se mire en �l le va a
parecer que tiene cien a�os m�s.
612
00:40:27,278 --> 00:40:28,472
�Idiota!
613
00:40:30,678 --> 00:40:33,112
Claro que sabemos que hay contrabando
de armas en Kansas.
614
00:40:33,238 --> 00:40:35,149
Nunca hubi�ramos aceptado esas
cajas como carga de saber...
615
00:40:35,278 --> 00:40:38,429
lo que conten�an...
Era s�lo una pregunta, nada m�s.
616
00:40:38,598 --> 00:40:41,715
�No le parece raro que el doctor
J. Boyle Russell, el m�s...
617
00:40:41,838 --> 00:40:43,749
c�lebre dirigente religioso de
Norteam�rica le env�e rifles...
618
00:40:43,878 --> 00:40:46,790
en vez de Biblias a John Brown.
619
00:40:47,158 --> 00:40:49,308
�C�mo iba a controlar la carga
de las cajas?
620
00:40:49,438 --> 00:40:52,032
Una vez recibimos cajas de
p�lvora marcadas como alpiste.
621
00:40:52,158 --> 00:40:54,513
Entonces habr� que examinar
todas las cajas que embarque.
622
00:40:54,638 --> 00:40:55,388
�Qu�?
623
00:40:55,518 --> 00:40:58,271
Es posible que hayan estado
pasando contrabando hace meses.
624
00:40:58,478 --> 00:41:03,677
Jason, escucha hijo, no tienes
nada que temer si eres sincero...
625
00:41:03,838 --> 00:41:04,827
con nosotros.
626
00:41:04,958 --> 00:41:06,994
Quiero que me contestes a esta
pregunta.
627
00:41:07,158 --> 00:41:09,547
�Hab�a mencionado tu padre ese
cargamento de rifles cuando...
628
00:41:09,678 --> 00:41:10,997
hablaba de sus proyectos?
629
00:41:11,118 --> 00:41:18,115
A m� no... nunca me contaba nada.
S�lo hablaba con Fred y Oliver.
630
00:41:18,238 --> 00:41:21,355
- �Fred y Oliver?
- Mis hermanos.
631
00:41:21,518 --> 00:41:24,988
- �D�nde tienen su cuartel?
- No, no lo s�...
632
00:41:25,158 --> 00:41:29,390
Tienen varios sitios. No s�...
633
00:41:33,838 --> 00:41:36,830
Est� bien, no te preocupes.
634
00:41:47,278 --> 00:41:50,236
Esos rifles son una realidad,
cualquiera que mire a Kansas...
635
00:41:50,358 --> 00:41:51,552
en su coraz�n podr� dec�rselo.
636
00:41:51,678 --> 00:41:53,589
No permitir� que ning�n soldado
fanfarr�n hable as� de los...
637
00:41:53,718 --> 00:41:56,676
Holliday. Tenemos tanto inter�s
por Kansas como el gobierno de...
638
00:41:56,798 --> 00:41:58,754
los Estados Unidos. Est�bamos
aqu� antes de que llegara el...
639
00:41:58,878 --> 00:42:01,676
ej�rcito y seguiremos aqu� cuando
se vayan.
640
00:42:01,798 --> 00:42:05,586
- Si cree usted que puede...
- Caballeros...
641
00:42:06,238 --> 00:42:09,355
- Bien Stuart, �qu� averigu�?
- Muy poco, se�or, el muchacho...
642
00:42:09,478 --> 00:42:11,548
est� herido y demasiado asustado
para hablar.
643
00:42:11,678 --> 00:42:13,748
Nos marchamos enseguida, que
toquen a formar.
644
00:42:13,878 --> 00:42:14,788
S�, se�or.
645
00:42:18,038 --> 00:42:19,596
�Qu� fue lo que me llam� usted?
646
00:42:19,758 --> 00:42:22,875
Le llam� soldado fanfarr�n.
Vamos salga.
647
00:42:23,318 --> 00:42:27,152
Dice que habla con Dios por las
noches. Pero...
648
00:42:27,518 --> 00:42:31,306
Dios no manda a las personas a
que se maten unas contra otras.
649
00:42:34,038 --> 00:42:39,237
Es... es un buen hombre, tiene
muchas virtudes, pero...
650
00:42:39,398 --> 00:42:41,787
cambi� en Ossawatome...
651
00:42:42,078 --> 00:42:44,148
Mat� a muchos.
652
00:42:45,238 --> 00:42:49,914
Se arrodillaron y le rogaron
que les perdonara la vida...
653
00:42:50,118 --> 00:42:54,987
pero �l los mat� con una espada.
�I, Rader y Kitzmiller...
654
00:42:55,998 --> 00:42:57,716
Yo estaba all�...
655
00:42:57,918 --> 00:43:02,594
y lo vi, trat� de detenerlos pero
me echaron a un lado...
656
00:43:03,598 --> 00:43:05,429
As� fue como ocurri�.
657
00:43:05,918 --> 00:43:07,112
Saldremos enseguida.
658
00:43:07,278 --> 00:43:09,428
Yo ir� con la primera tropa
hacia el oeste hasta Tekome.
659
00:43:09,558 --> 00:43:12,026
Stuart, usted y Custer llevar�n
el primer pelot�n para...
660
00:43:12,158 --> 00:43:14,956
hacer una b�squeda intensiva
desde Clinton hasta Darsherryclory.
661
00:43:15,198 --> 00:43:16,267
- �Entendido?
- S�, se�or.
662
00:43:16,438 --> 00:43:20,113
�stas son las �rdenes: Busquen
a John Brown y tr�iganlo.
663
00:43:20,478 --> 00:43:23,834
Vivo si es posible. Sus seguidores
est�n bien armados y...
664
00:43:23,958 --> 00:43:26,995
son muchos ahora, sospechamos
que est�n llegando nuevos...
665
00:43:27,118 --> 00:43:28,676
voluntarios para un�rseles.
666
00:43:28,798 --> 00:43:31,870
Deber�n estar pendientes de
ellos. Eso es todo, se�ores.
667
00:43:37,838 --> 00:43:38,827
�Qu� es eso?
668
00:43:39,038 --> 00:43:41,632
- �Qu� ocurre ahora?
- No pasa nada.
669
00:43:42,278 --> 00:43:45,634
Jason, t� est�s a salvo, debes
procurar estar tranquilo.
670
00:43:45,798 --> 00:43:49,837
No, no puede estarlo, no lo estar�
mientras �l siga matando...
671
00:43:50,158 --> 00:43:52,069
y creyendo que tiene la raz�n.
672
00:43:52,198 --> 00:43:54,428
�I cree que la tiene y por eso
procede as�.
673
00:43:54,558 --> 00:43:55,673
Pero no es justo...
674
00:43:55,838 --> 00:43:58,796
su creencia es que matando a unos
lograr� el bien de otros.
675
00:43:59,838 --> 00:44:01,988
Y es una idea equivocada, �verdad?
676
00:44:02,158 --> 00:44:03,511
No lo s�...
677
00:44:04,518 --> 00:44:06,827
Sus motivos pueden ser justos...
678
00:44:07,318 --> 00:44:14,315
incluso pueden ser extraordinarios,
pero creo que lo que hace est� mal.
679
00:44:14,838 --> 00:44:17,636
Ahora nadie ser� capaz de hacerle
ver las cosas de otro modo...
680
00:44:17,758 --> 00:44:19,157
nadie le cambiar�.
681
00:44:21,238 --> 00:44:25,117
Entonces jam�s me ver� libre de �l,
hasta que uno de los dos muera...
682
00:44:25,238 --> 00:44:26,830
ahora comprendo...
683
00:44:27,478 --> 00:44:34,077
Mi vida no significa nada, si �l
muriera, toda esta intriga...
684
00:44:34,198 --> 00:44:35,631
acabar�a muriendo con �l.
685
00:44:35,758 --> 00:44:37,555
Preferir�a que as� fuese...
686
00:44:37,838 --> 00:44:43,947
su vida, a�n siendo la de mi padre,
contra la de muchos miles...
687
00:44:45,998 --> 00:44:47,829
Le dir� d�nde puede encontrarle.
688
00:44:47,998 --> 00:44:50,228
- No Jason, no intento averiguar nada.
- Se lo dir� de todos modos.
689
00:44:50,358 --> 00:44:54,067
En casa de Schubel Morgan, en
Palmira, all� fueron.
690
00:44:54,198 --> 00:44:59,830
Ese es su cuartel, d�gaselo a
los soldados. Es mejor as�...
691
00:45:00,918 --> 00:45:04,467
Su vida... contra la de muchos miles.
692
00:45:11,198 --> 00:45:15,237
- �Ensillen los caballos!
- Vamos, ya has o�do la orden.
693
00:45:15,438 --> 00:45:17,998
R�pido, ensillar los caballos.
694
00:45:18,958 --> 00:45:19,834
�Jeb!
695
00:45:20,078 --> 00:45:21,477
Hola Kit, �c�mo est�?
696
00:45:21,638 --> 00:45:23,947
Est� muy grave, le dej� con el
m�dico.
697
00:45:24,238 --> 00:45:25,193
Pobre muchacho.
698
00:45:25,358 --> 00:45:28,555
Me lo cont� todo, toda la pesadilla
de sus quince a�os.
699
00:45:28,678 --> 00:45:30,475
Incluso me habl� del lugar d�nde
est� su padre.
700
00:45:30,638 --> 00:45:32,390
Dijo que quer�a que se lo dijera
a los soldados.
701
00:45:32,518 --> 00:45:33,746
- �D�nde est�?
- En Palmira...
702
00:45:33,878 --> 00:45:35,596
en casa de un hombre llamado
Schubel Morgan.
703
00:45:35,718 --> 00:45:39,506
Schubel Morgan, en Palmira,
�ser� verdad?
704
00:45:39,638 --> 00:45:45,747
Jeb, estoy asustada...
El chico quedar� inv�lido.
705
00:45:46,118 --> 00:45:49,872
Aquel hombre del tren muri�
defendiendo un principio...
706
00:45:50,118 --> 00:45:53,713
y el que lo mat� defend�a otro,
uno de los dos estaba equivocado...
707
00:45:53,838 --> 00:45:55,396
pero �cu�l de ellos?
708
00:45:55,518 --> 00:45:58,191
�Qui�n puede contestar a eso
Kit, en Norteam�rica...
709
00:45:58,358 --> 00:45:59,427
todos intentan decidirlo.
710
00:45:59,558 --> 00:46:01,867
S�, con palabras en el este y
armas en el oeste.
711
00:46:02,078 --> 00:46:04,911
Pero un d�a las palabras se
convertir�n en armas.
712
00:46:05,038 --> 00:46:07,347
Jeb, �cu�ndo terminar� todo esto?
713
00:46:07,478 --> 00:46:09,833
�No podr�an libertar a los
esclavos antes de que sea tarde?
714
00:46:09,958 --> 00:46:12,347
Todo terminar� cuando ahorquen
a John Brown.
715
00:46:12,478 --> 00:46:14,708
Luego el sur podr� solucionar
su problema sin tener que...
716
00:46:14,838 --> 00:46:17,750
doblegarse ante un grupo de
fan�ticos.
717
00:46:17,878 --> 00:46:20,346
Jeb, �qu� es el orgullo ante las
vidas humanas?
718
00:46:20,478 --> 00:46:25,313
Kit, en el sur, ambas cosas van
ligadas, no se pueden separar...
719
00:46:25,518 --> 00:46:27,554
ni a�n con las armas.
720
00:46:30,318 --> 00:46:32,354
No quiero que eso ocurra con
nosotros.
721
00:46:37,838 --> 00:46:40,033
Vaya, otra vez el torpe de Custer.
722
00:46:40,158 --> 00:46:41,637
- �Me permiten que forme parte?
- S�.
723
00:46:41,758 --> 00:46:45,148
Claro, claro, ya lo est�s haciendo.
No se te escapa nada, �eh?
724
00:46:45,278 --> 00:46:48,714
Te he visto en acci�n, aprend�
de ti. Agrega un punto m�s a...
725
00:46:48,838 --> 00:46:51,068
mi cuenta Kit. Me gusta ver c�mo
aumentan los intereses...
726
00:46:51,198 --> 00:46:53,917
- Bien, adi�s.
- Adi�s George.
727
00:46:55,718 --> 00:46:59,711
- Kit... no tardes mucho Jeb.
- No, no.
728
00:46:59,878 --> 00:47:01,470
- Adi�s.
- Adi�s.
729
00:47:02,238 --> 00:47:04,832
Kit, recuerda esto: Te quiero.
730
00:47:05,198 --> 00:47:07,507
Gu�rdalo en tu cabecita hasta
que yo vuelva.
731
00:47:07,678 --> 00:47:09,396
- Lo recordar�.
- Adi�s.
732
00:47:15,398 --> 00:47:16,308
Teniente...
733
00:47:16,438 --> 00:47:17,234
Hola muchachos.
734
00:47:17,358 --> 00:47:18,313
Hola teniente Jeb.
735
00:47:18,438 --> 00:47:20,269
Escuchad, quiero que cuid�is de
Kit mientras yo estoy ausente.
736
00:47:20,398 --> 00:47:22,707
No queremos ir con usted a cazar
a John Brown.
737
00:47:22,838 --> 00:47:23,588
�Qu�?
738
00:47:23,718 --> 00:47:25,788
Venimos a alistarnos, �con qui�n
tenemos que hablar?
739
00:47:25,918 --> 00:47:28,273
�Un par de borrachos con pies
planos metidos en el ej�rcito?
740
00:47:28,398 --> 00:47:29,387
�Y si os perd�is?
741
00:47:29,518 --> 00:47:31,076
Ser� mejor que os vay�is a casa
a dormir.
742
00:47:56,678 --> 00:47:58,634
�Jeb... Jeb!
743
00:48:05,638 --> 00:48:06,468
�Jeb!
744
00:48:11,518 --> 00:48:12,792
Ha muerto.
745
00:48:14,758 --> 00:48:21,197
- Si encuentras a John Brown, d�selo.
- Lo encontrar�, adi�s.
746
00:48:38,918 --> 00:48:42,035
Kit, una vez, cuando eras as�
de peque�a...
747
00:48:42,158 --> 00:48:45,628
Tex y Windy trajeron un cachorro
de lobo con el espinazo roto.
748
00:48:45,838 --> 00:48:48,272
Lo cuidaste durante varias semanas
pero al fin muri� con la cabeza en...
749
00:48:48,398 --> 00:48:53,791
tu falda, te pasaste d�as llorando
pero s�lo era un cachorro.
750
00:48:53,958 --> 00:48:56,916
Posiblemente al crecer hubiera
llegado a ser un asesino.
751
00:49:10,038 --> 00:49:12,711
�Qu� tiene que ver los pies
planos con montar a caballo?
752
00:49:12,998 --> 00:49:15,751
Nos llam� borrachos y eso s�
que me duele, hace m�s de...
753
00:49:15,878 --> 00:49:17,994
una hora que no lo pruebo.
754
00:49:18,758 --> 00:49:24,594
La casa de Schubel Morgan,
Palmira, Kansas.
755
00:49:40,758 --> 00:49:42,191
Bien, trae ese mazo.
756
00:49:55,598 --> 00:49:57,873
Es muy cara esa carne de cerdo
salada, se�or Morgan.
757
00:49:57,998 --> 00:49:59,511
No c�mo la recibimos nosotros.
758
00:49:59,678 --> 00:50:01,111
�chales un vistazo y ponlas en
el granero.
759
00:50:01,238 --> 00:50:02,910
S�, se�or, este ser� el mejor
cargamento de todos.
760
00:50:03,038 --> 00:50:04,551
�Por qu� se habr� enfadado?
761
00:50:04,958 --> 00:50:08,109
�I y el viejo han estado discutiendo
m�s de una hora.
762
00:50:08,238 --> 00:50:10,798
Es cosa de Rader, debe ser otro
trabajillo para nosotros.
763
00:50:10,998 --> 00:50:13,876
El haber estudiado en West Point
es una gran cosa.
764
00:50:14,038 --> 00:50:16,188
- Sobre todo si puedes presumir de ello.
- S�...
765
00:50:16,558 --> 00:50:18,913
Me alist� porque usted prometi�
pagarme...
766
00:50:19,078 --> 00:50:22,787
Instru� a esta pandilla de ineptos
y los convert� en una unidad...
767
00:50:22,918 --> 00:50:24,317
disciplinada...
768
00:50:24,638 --> 00:50:27,471
Les ense�� a usar los rifles, a
obedecer �rdenes y a...
769
00:50:27,678 --> 00:50:29,509
tomar la ciudad al estilo del ej�rcito.
770
00:50:29,638 --> 00:50:32,198
Pero hace tres meses que no veo
un c�ntimo.
771
00:50:32,318 --> 00:50:34,115
�Qu� tiene que decirme?
772
00:50:34,838 --> 00:50:38,194
Sr. Rader, est� aqu� por recomendaci�n
de mis amigos del este.
773
00:50:38,318 --> 00:50:40,434
Ellos me dijeron que quer�a
trabajar por la causa.
774
00:50:40,558 --> 00:50:43,118
Ha hecho una buena labor, no
tengo quejas por ahora...
775
00:50:44,038 --> 00:50:46,632
Nuestros planes van mucho m�s
all� del lucro personal.
776
00:50:46,838 --> 00:50:49,193
Si opina de otro modo, puede
marcharse.
777
00:50:49,478 --> 00:50:51,309
Pero ha de decidirlo ahora...
778
00:50:51,718 --> 00:50:53,993
Quiero estar rodeado de hombres
leales.
779
00:51:00,278 --> 00:51:02,508
Usted no puede tener dudas sobre
mi lealtad.
780
00:51:02,638 --> 00:51:05,311
Lo prob� en Ossawatome y en los
dem�s pueblos que atacamos...
781
00:51:05,678 --> 00:51:08,351
Pero contrat� mis servicios por
un precio como experto militar.
782
00:51:08,478 --> 00:51:10,309
Y s�lo le pido lo que me corresponde.
783
00:51:10,438 --> 00:51:15,466
Y lo tendr� a su debido tiempo, pero
d�jeme pensar con tranquilidad.
784
00:51:15,598 --> 00:51:17,873
Mi hijo est� preso en manos del
enemigo.
785
00:51:18,038 --> 00:51:20,472
Ahora mismo puede que le est�n
poniendo una soga alrededor del cuello.
786
00:51:20,638 --> 00:51:23,516
Pobre muchacho que jam�s ha usado
un rifle...
787
00:51:24,198 --> 00:51:26,951
mientras yo me siento impotente sin
poder hacer nada.
788
00:51:28,398 --> 00:51:29,956
Bien, esperar�...
789
00:51:30,518 --> 00:51:32,429
�Cu�l es su pr�ximo paso?
790
00:51:37,558 --> 00:51:41,312
La Biblia dice:
"Ojo por ojo y diente por diente"...
791
00:51:42,158 --> 00:51:45,468
Ma�ana, al amanecer, destruiremos
Bellaviorcossy.
792
00:52:03,678 --> 00:52:05,316
�Teniente Jeb!
793
00:52:06,278 --> 00:52:07,757
�Tropa, alto!
794
00:52:12,078 --> 00:52:13,557
- �Pero qu� es esto?
- Bien...
795
00:52:13,678 --> 00:52:16,954
El comandante tambi�n nos rechaz�,
pero vinimos de todos modos.
796
00:52:17,238 --> 00:52:19,672
�C�mo se os ha ocurrido seguirnos
desde tan lejos?
797
00:52:19,798 --> 00:52:22,107
No queremos que se pierdan por
estos lugares, conozco cada...
798
00:52:22,238 --> 00:52:24,149
palmo de este terreno como si
fuera mi cara.
799
00:52:24,318 --> 00:52:25,910
No lo dudo, est� igual de sucia.
800
00:52:26,038 --> 00:52:27,710
Podr�a coger un par de mulas,
amarraros a ellas y...
801
00:52:27,838 --> 00:52:29,271
enviaros a casa.
802
00:52:29,558 --> 00:52:32,516
Vaya pareja de soldados que
har�ais.
803
00:52:32,918 --> 00:52:34,909
S�lo necesitamos pantalones y
una gorra.
804
00:52:35,198 --> 00:52:39,111
Si muere un soldado de nuestra
talla, digo yo que...
805
00:52:39,398 --> 00:52:41,468
Bien, colocaos detr�s de la
columna...
806
00:52:41,678 --> 00:52:43,475
�Pronto si no quer�is que busque
a la mula!
807
00:52:43,598 --> 00:52:44,747
No obedeceremos �rdenes...
808
00:52:44,878 --> 00:52:46,869
Puesto que no pertenecemos al
ej�rcito.
809
00:52:47,078 --> 00:52:48,511
Pero las obedeceremos.
810
00:52:52,998 --> 00:52:55,148
Ver�s cuando Kit se entere de esto.
Les sacar� la piel a tiras.
811
00:52:55,478 --> 00:52:57,355
Eso si les queda piel.
812
00:53:01,358 --> 00:53:04,509
CRUCE DE DELAWARE.
813
00:53:50,118 --> 00:53:53,633
- �Qui�n ha hecho esto?
- John Brown.
814
00:53:55,398 --> 00:54:00,028
- �Cu�ntos hombres lleva con �l?
- Unos 100, tal vez m�s.
815
00:54:00,318 --> 00:54:04,231
- �Cu�nto hace que se fueron?
- 3 � 4 horas...
816
00:54:04,638 --> 00:54:06,549
Perdimos la noci�n del tiempo.
817
00:54:07,438 --> 00:54:10,987
Oiga, usted es el que se enfrent�
a uno de los Brown en el tren.
818
00:54:11,558 --> 00:54:15,756
- �Fue por venganza?
- S�, queremos un estado libre...
819
00:54:16,078 --> 00:54:19,991
Brown sab�a que lo encontrar�amos
alg�n d�a si �l no nos atacaba antes.
820
00:54:21,398 --> 00:54:24,196
Le dejar� algunos hombres para que
les ayuden a enterrar a los muertos.
821
00:54:24,478 --> 00:54:26,753
- Luego vayan al fuerte Leavenworth.
- No queremos ayuda.
822
00:54:27,078 --> 00:54:28,477
Esto es una guerra nuestra.
823
00:54:28,598 --> 00:54:31,556
No queremos que la termine ni usted
ni nadie.
824
00:54:31,878 --> 00:54:34,631
Me encargar� de John Brown
personalmente.
825
00:54:35,038 --> 00:54:37,916
Sigan su camino, tenemos mucho
que hacer.
826
00:54:38,078 --> 00:54:41,275
Entiendo lo que sienten por todo
esto, pero tengo orden de...
827
00:54:41,398 --> 00:54:43,992
deshacer todas las fuerzas armadas,
la suya, la de John Brown o...
828
00:54:44,118 --> 00:54:45,915
la de cualquiera...
829
00:54:46,038 --> 00:54:48,233
Lo siento pero si ustedes toman
las armas, no podr� hacer...
830
00:54:48,358 --> 00:54:49,837
distinciones.
831
00:54:50,038 --> 00:54:53,474
Sepa que por nosotros, no hay
inconveniente.
832
00:55:13,718 --> 00:55:15,037
�Qu� averigu� Kitzmiller?
833
00:55:15,158 --> 00:55:17,752
Una tropa de caballer�a del fuerte
Leavenworth se dirige hacia aqu�.
834
00:55:18,038 --> 00:55:19,437
Esos ignorantes...
835
00:55:20,438 --> 00:55:21,837
Schubel, levantamos el campo.
836
00:55:21,958 --> 00:55:24,074
Avise a todos los hombres, s�lo
comida y municiones.
837
00:55:24,198 --> 00:55:26,109
Viajaremos ligeros para ir m�s
deprisa.
838
00:55:26,318 --> 00:55:28,878
�Y los negros? No podemos llevarlos
a todos.
839
00:55:29,158 --> 00:55:30,955
No los llevaremos.
840
00:55:54,238 --> 00:55:58,311
Hijos m�os, ha llegado la hora
de la liberaci�n que os promet�.
841
00:55:58,718 --> 00:56:02,154
Me marcho a Kansas para continuar
la sagrada obra de Dios.
842
00:56:02,278 --> 00:56:03,791
Aleluya.
843
00:56:04,558 --> 00:56:09,996
Gede�n tom� a 10 hombres de entre
los suyos y obedeci� la orden de Dios.
844
00:56:10,758 --> 00:56:13,147
Y lo hizo de noche y al despertar...
845
00:56:13,278 --> 00:56:17,112
los habitantes de la perversa
ciudad contemplaron at�nitos...
846
00:56:17,278 --> 00:56:19,508
que el altar de Baal hab�a sido
destruido.
847
00:56:19,678 --> 00:56:22,351
Capit�n Brown, �qu� significa eso?
848
00:56:22,518 --> 00:56:23,951
�Qu� va a hacer con nosotros?
849
00:56:24,078 --> 00:56:26,512
Significa que sois libres, los
primeros entre muchos millones...
850
00:56:26,638 --> 00:56:29,232
que liberar� de la esclavitud.
851
00:56:30,158 --> 00:56:32,752
El hecho de decirlo usted,
significa que somos libres.
852
00:56:32,878 --> 00:56:35,995
�D�nde vamos a vivir, y tener
casa y comida?
853
00:56:36,118 --> 00:56:38,757
Hay muchas personas buenas en
Kansas que os dar�n trabajo y...
854
00:56:38,878 --> 00:56:40,357
protecci�n...
855
00:56:40,598 --> 00:56:43,158
A partir de ahora tendr�is que
valeros por vosotros mismos...
856
00:56:43,278 --> 00:56:48,398
igual que los hombres libres.
Mi labor aqu�, ha terminado.
857
00:56:48,478 --> 00:56:51,675
Gloria a Dios, nuestro se�or.
�Somos libres!
858
00:56:51,998 --> 00:56:53,795
�Somos libres! �Somos libres!
859
00:56:54,118 --> 00:56:56,074
�Somos libres! �Libres!
860
00:56:56,278 --> 00:56:58,587
Alabado sea el Se�or.
�Somos libres!
861
00:57:10,558 --> 00:57:12,788
Si John Brown tiene 100 hombres,
ser� mejor enviar a un...
862
00:57:12,918 --> 00:57:14,909
mensajero para que traiga el
resto de la tropa.
863
00:57:15,038 --> 00:57:18,553
Habr� que hacerlo esta noche...
ir� a Palmira George.
864
00:57:18,958 --> 00:57:21,392
�T� solo? Est�s loco Jeb, este
pueblo est� lleno de...
865
00:57:21,518 --> 00:57:24,237
abolicionistas. Te matar�an en
cuanto te vieran.
866
00:57:24,438 --> 00:57:26,156
Pues tendr� que correr ese riesgo.
867
00:57:26,278 --> 00:57:28,508
Me cambiar� de ropa, me llevar�
a un par de hombres e iremos a...
868
00:57:28,638 --> 00:57:30,037
echar un vistazo...
869
00:57:30,158 --> 00:57:33,673
- Si puedo te enviar� noticias.
- Buena suerte.
870
00:57:35,118 --> 00:57:36,915
Amigos, �no quer�ais alistaros
en el ej�rcito?
871
00:57:37,038 --> 00:57:38,551
- �Eh?
- Tengo tarea para vosotros.
872
00:57:38,718 --> 00:57:41,312
No es una fiesta, ser� peligroso,
pero pod�is hacerlo.
873
00:57:41,638 --> 00:57:44,596
�Quiere decir que llevaremos
uniforme?
874
00:57:46,238 --> 00:57:49,230
Bueno, quiz� nos entierren con
�l puesto, pero estamos decididos.
875
00:57:53,918 --> 00:57:57,513
La ciudad de Palmira, c�ncer de
Kansas, y el l�mite occidental...
876
00:57:57,678 --> 00:58:03,310
de la v�a f�rrea subterr�nea
para esclavos.
877
00:58:06,158 --> 00:58:07,955
La ley no tiene nada que ver
con esto.
878
00:58:08,238 --> 00:58:11,071
Vinimos aqu� para unirnos a
John Brown, porque es un...
879
00:58:11,198 --> 00:58:12,995
buen dirigente y un buen luchador.
880
00:58:13,118 --> 00:58:16,269
Esa embarazosa situaci�n se
arreglar� aqu� en Kansas.
881
00:58:16,518 --> 00:58:19,794
Luchamos contra los que quieren
la esclavitud y la �nica forma...
882
00:58:19,918 --> 00:58:21,112
de luchar es con las armas.
883
00:58:21,238 --> 00:58:22,512
Bien dicho.
884
00:58:23,598 --> 00:58:25,748
En este pueblo te miran de arriba
abajo como si fueras un bicho raro.
885
00:58:25,878 --> 00:58:28,028
S�, me siento como si fuera desnudo
y estuviera metido en una...
886
00:58:28,158 --> 00:58:29,671
ba�era transparente.
887
00:58:30,038 --> 00:58:31,994
�T� sabes lo que es una ba�era?
888
00:58:32,558 --> 00:58:35,470
Con qui�n puedo hablar en este
pueblo sin levantar sospechas.
889
00:58:36,398 --> 00:58:37,672
Con el barbero.
890
00:58:37,798 --> 00:58:42,030
Es cierto, el barbero que no habla
con un forastero, se puede volver loco.
891
00:58:42,238 --> 00:58:43,956
El barbero...
892
00:58:44,998 --> 00:58:46,317
Eso es...
893
00:58:47,518 --> 00:58:50,954
"DOYLE", BARBERO.
894
00:58:55,638 --> 00:58:57,276
- Hola amigos.
- Hola.
895
00:58:57,398 --> 00:58:58,467
Hola.
896
00:59:03,598 --> 00:59:05,793
Un caballo muy bonito para un
sitio como este.
897
00:59:05,918 --> 00:59:08,910
S�, Kansas est� muy bien para
los hombres y los perros...
898
00:59:09,038 --> 00:59:11,188
pero es muy dura para las mujeres
y los caballos.
899
00:59:13,998 --> 00:59:15,511
Mira esa marca.
900
00:59:20,278 --> 00:59:22,030
Es un caballo del ej�rcito.
901
00:59:25,158 --> 00:59:27,114
Tal vez lo compr� por ah�.
902
00:59:27,438 --> 00:59:29,190
No, no los venden.
903
00:59:29,358 --> 00:59:32,270
S�lo un soldado va en un caballo
como este.
904
00:59:33,238 --> 00:59:35,798
No le perd�is de vista, volver�
enseguida.
905
00:59:40,278 --> 00:59:42,269
�No te da un poco de escalofr�os
este pueblo?
906
00:59:42,398 --> 00:59:46,471
No s� si es fr�o o esos tipos,
pero siento como si me picara algo.
907
00:59:46,598 --> 00:59:48,873
�Por qu� no te rascas?
Te sentir�s mejor.
908
00:59:54,998 --> 00:59:57,558
S�, ya me siento mucho mejor.
909
00:59:58,238 --> 01:00:01,514
Ya s�, �bamos en el mismo tren,
hace un par de meses cuando...
910
01:00:01,638 --> 01:00:02,957
mataron a aquel hombre.
911
01:00:03,078 --> 01:00:05,228
No, debe haberme confundido con otro.
912
01:00:05,398 --> 01:00:07,707
No se�or, nunca se me olvidan
las caras.
913
01:00:07,838 --> 01:00:09,794
Aunque en aquel momento estaba un
poco borracho...
914
01:00:09,918 --> 01:00:12,671
�Ah si? El hombre al que se refiere
tendr�a dos caras...
915
01:00:12,878 --> 01:00:14,311
�Lleva tiempo en Palmira?
916
01:00:14,438 --> 01:00:15,507
No, s�lo un par de semanas.
917
01:00:15,638 --> 01:00:17,037
Este pueblo no es para barberos.
918
01:00:17,158 --> 01:00:20,150
Los tipos que no ocultan su cara por
alg�n motivo, son muy taca�os...
919
01:00:20,278 --> 01:00:21,791
para gastar dinero.
920
01:00:21,958 --> 01:00:24,597
S�, he o�do decir que sus clientes
son muy rudos.
921
01:00:24,758 --> 01:00:27,033
�Rudos? Me da miedo afeitarles.
922
01:00:27,158 --> 01:00:29,149
Temo que se levanten y me corten
el cuello.
923
01:00:29,718 --> 01:00:33,074
Oiga, ha visto alguno vez a este
c�lebre, c�mo se llama, �John Brown?
924
01:00:33,198 --> 01:00:35,666
Vino una vez aqu�, su aspecto es
extra�o.
925
01:00:35,798 --> 01:00:38,107
- Tiene una marca en la garganta.
- �Una marca? �C�mo?
926
01:00:38,238 --> 01:00:40,229
No es nada, s�lo un barbero la
podr�a ver.
927
01:00:40,398 --> 01:00:43,071
Una peque�a l�nea roja por aqu�.
928
01:00:43,198 --> 01:00:45,758
Cualquiera con esa marca deber�a
estar colgado.
929
01:00:45,878 --> 01:00:49,268
Ah s�... oiga, no tendr� yo ninguna,
�verdad?
930
01:00:49,598 --> 01:00:54,353
A�n no... Pero quien sabe...
931
01:00:57,078 --> 01:01:00,707
- Vaya, vaya.
- No muevas las manos.
932
01:01:02,238 --> 01:01:03,671
Des�rmale.
933
01:01:09,118 --> 01:01:11,074
Ha sido una buena idea, Stuart...
934
01:01:11,838 --> 01:01:14,272
la de venir aqu� solo a echar
un vistazo...
935
01:01:16,158 --> 01:01:17,716
o este es uno de tus agentes.
936
01:01:17,838 --> 01:01:21,717
Jam�s lo he visto hasta ahora.
Lo juro. No le conozco de nada.
937
01:01:21,958 --> 01:01:26,236
- �Qu� te traes entre manos?
- Eso te toca a ti averiguarlo.
938
01:01:26,878 --> 01:01:29,517
Sabes que nos ense�aron a tratar
a los esp�as...
939
01:01:29,718 --> 01:01:32,710
cuando les pill�bamos con las
manos en la masa...
940
01:01:32,838 --> 01:01:34,635
Se les trata igual que a los
renegados, �no?
941
01:01:34,758 --> 01:01:35,952
Exacto.
942
01:01:37,118 --> 01:01:38,915
Eso har� de ti un h�roe, Stuart.
943
01:01:39,038 --> 01:01:42,348
La promoci�n del 54 vendr� en
pleno a tu entierro.
944
01:01:42,638 --> 01:01:45,277
Hasta colgar�n tu retrato en la
biblioteca de West Point.
945
01:01:45,398 --> 01:01:47,036
Hay lugares peores.
946
01:01:47,158 --> 01:01:49,513
Ll�vatelo de aqu� Rader, estamos
perdiendo el tiempo.
947
01:01:49,638 --> 01:01:51,913
Intercambiaba las �ltimas palabras
con un antiguo compa�ero de...
948
01:01:52,038 --> 01:01:53,471
escuela...
949
01:01:53,598 --> 01:01:55,987
Ahora vas a venir conmigo...
950
01:01:58,518 --> 01:02:00,031
Vamos, levanta.
951
01:02:01,478 --> 01:02:04,231
Podr�s echar un vistazo a lo que
viniste a ver.
952
01:02:18,038 --> 01:02:21,189
No podemos correr ning�n riesgo,
fue enviado aqu� como esp�a.
953
01:02:21,358 --> 01:02:22,393
Le aconsejo que se deshaga de �l.
954
01:02:22,518 --> 01:02:23,334
S�, tiene raz�n.
955
01:02:23,358 --> 01:02:25,110
S�, ahora mismo.
Eso es.
956
01:02:25,238 --> 01:02:27,991
�Qu� esperaba usted lograr con
venir a Palmira?
957
01:02:28,758 --> 01:02:31,989
El ej�rcito ha recibido �rdenes
de Washington de apresarle.
958
01:02:32,158 --> 01:02:34,388
Cre� que si ven�a a hablar con
usted de hombre a hombre...
959
01:02:34,518 --> 01:02:37,191
se ahorrar�a un derramamiento
de sangre innecesario.
960
01:02:37,478 --> 01:02:41,551
�Es usted tan ingenuo como para creer
que voy a entregarme sin luchar?
961
01:02:41,838 --> 01:02:45,194
Pens� que ser�a lo bastante como
para hacerlo.
962
01:02:45,358 --> 01:02:47,826
Mucha gente de Norteam�rica creen
en su causa.
963
01:02:47,958 --> 01:02:49,550
Muchos hasta perdonan sus m�todos.
964
01:02:49,718 --> 01:02:52,596
- Eso le garantiza un juicio p�blico.
- Ignorantes.
965
01:02:53,558 --> 01:02:56,311
No es a m� a quien hay que juzgar,
sino a toda la naci�n...
966
01:02:56,518 --> 01:02:58,873
Ese uniforme le tiene tan
est�pidamente ciego que...
967
01:02:58,998 --> 01:03:02,434
no puede ver lo que yo veo tan
claro. Una siniestra maldici�n...
968
01:03:02,598 --> 01:03:04,793
pesa sobre toda la tierra...
969
01:03:05,278 --> 01:03:07,587
Un pecado mortal contra Dios...
970
01:03:08,118 --> 01:03:11,190
- S�lo podr� ser eliminado con sangre.
- Pero, �con qu� sangre?
971
01:03:11,558 --> 01:03:13,674
Hace tiempo que los habitantes de
Virginia tomaron la resoluci�n...
972
01:03:13,798 --> 01:03:17,347
de abolir la esclavitud, creen
que atenta contra la moral...
973
01:03:18,238 --> 01:03:20,957
y el resto del sur seguir� el
ejemplo de Virginia.
974
01:03:21,118 --> 01:03:22,551
Es cuesti�n de tiempo.
975
01:03:22,678 --> 01:03:25,511
Tiempo, �tiempo!
976
01:03:25,798 --> 01:03:28,710
He esperado 30 a�os para que el sur
limpie de su alma ese crimen...
977
01:03:29,798 --> 01:03:33,507
desde que era ni�o, me obsesion�
la idea de corregir ese error.
978
01:03:34,798 --> 01:03:38,871
Llam� a las conciencias pac�ficamente,
Dios es testigo de ello...
979
01:03:41,078 --> 01:03:42,397
pero los medios pac�ficos fallaron.
980
01:03:43,358 --> 01:03:47,271
Ahora les obligar� a tomar una
decisi�n provocando una guerra.
981
01:03:47,758 --> 01:03:50,716
�Basta palabras, conferencias,
pas� el tiempo de eso!
982
01:03:50,878 --> 01:03:53,472
Lo que hace falta es fuerza y
acci�n no una voz que...
983
01:03:53,638 --> 01:03:55,390
se oiga en la lejan�a, sino un
David armado con...
984
01:03:55,518 --> 01:03:57,349
el poder y la gloria.
985
01:03:57,678 --> 01:04:01,114
- David ten�a un hijo, �no es cierto?
- Absal�n.
986
01:04:01,238 --> 01:04:04,275
Un tipo que abandon� a su padre
y se pas� al enemigo.
987
01:04:09,198 --> 01:04:14,192
- �Qu� intenta decirme Stuart?
- Y Absal�n muri� por su padre.
988
01:04:16,918 --> 01:04:21,912
Jason ha muerto. Es su voluntad...
989
01:04:22,278 --> 01:04:25,668
mi hijo ha pagado con su vida,
los pecados de este mundo...
990
01:04:25,798 --> 01:04:31,031
como una vez lo hizo el hijo de
Dios... Pero no ser� en vano.
991
01:04:32,638 --> 01:04:34,993
Aunque usted me mate, el ej�rcito
le destruir�.
992
01:04:36,518 --> 01:04:39,430
Le aconsejo que se reconcilie
con el Sumo Hacedor.
993
01:04:44,838 --> 01:04:46,066
Baja la cortina.
994
01:04:46,318 --> 01:04:47,546
�T� si�ntate!
995
01:04:47,678 --> 01:04:49,475
Hay que hacerle hablar como sea.
996
01:04:49,678 --> 01:04:51,669
Vamos habla, barbero asqueroso.
997
01:04:51,798 --> 01:04:54,551
- Dinos, �d�nde fue?
- Os juro que no lo s� muchachos...
998
01:04:54,678 --> 01:04:56,316
se lo llevaron por ah�.
999
01:04:56,438 --> 01:04:59,111
- �Qui�n se lo llev�?
- Oliver Brown y 3 hombres m�s.
1000
01:05:03,878 --> 01:05:07,393
Ves esta navaja pues me la quedar�,
y si cuando regresemos te...
1001
01:05:07,558 --> 01:05:09,469
has movido un cent�metro te la
meter� en el h�gado, y...
1002
01:05:09,638 --> 01:05:10,627
te asar� despu�s.
1003
01:05:10,758 --> 01:05:12,032
As� que qu�date donde est�s.
1004
01:05:18,398 --> 01:05:20,116
Yo me voy al este...
1005
01:05:33,158 --> 01:05:36,867
Os he llamado para que se�is
testigos y escuch�is mis palabras.
1006
01:05:37,438 --> 01:05:39,827
Un enemigo se ha introducido
entre nosotros, furtivamente...
1007
01:05:40,078 --> 01:05:43,514
y de noche, con prop�sito adverso
a nuestras ideas.
1008
01:05:44,318 --> 01:05:47,867
El brazo que nunca ha fallado,
ha venido de nuevo a protegernos.
1009
01:05:47,998 --> 01:05:51,434
No quitaremos la vida ni por maldad
ni por venganza, sino en...
1010
01:05:51,558 --> 01:05:55,517
estricta justicia, como a todos
los enemigos de la humanidad.
1011
01:05:56,078 --> 01:05:58,353
A todos los enemigos de Dios.
1012
01:05:59,518 --> 01:06:01,031
�Listos se�or!
1013
01:06:27,038 --> 01:06:29,108
Retrocedan, atr�s, ap�rtense de
esta zona.
1014
01:06:30,398 --> 01:06:31,626
�Cubrid las ventanas!
1015
01:06:31,918 --> 01:06:33,749
�Rodead el granero!
1016
01:07:18,878 --> 01:07:20,152
�Por la puerta de atr�s!
1017
01:07:32,678 --> 01:07:34,236
No me dispare, por favor.
1018
01:07:34,598 --> 01:07:36,395
Bajad de ah� si no quer�is que
os maten.
1019
01:07:36,518 --> 01:07:37,951
Bajaremos enseguida, jefe.
1020
01:07:38,238 --> 01:07:40,115
Ese blanco habla como si fuera
un amigo.
1021
01:07:53,958 --> 01:07:56,426
Dios m�o, api�date de nosotros.
1022
01:07:56,598 --> 01:07:57,872
�Coged sacos! �Pronto!
1023
01:08:06,638 --> 01:08:07,957
�Vamos, Susan!
1024
01:08:33,358 --> 01:08:34,552
Han quedado atrapados por el
fuego.
1025
01:08:34,678 --> 01:08:35,474
�Qu� horror!
1026
01:08:35,638 --> 01:08:36,388
�Escuchadme!
1027
01:08:36,518 --> 01:08:37,837
�Apartaos de ese granero!
1028
01:08:38,478 --> 01:08:40,116
�Dejadlo que se queme!
1029
01:08:40,318 --> 01:08:41,990
�quitad de ah� esos carros, pronto!
1030
01:08:42,118 --> 01:08:43,710
�R�pido, vamos!
1031
01:08:43,878 --> 01:08:46,073
�Los carros, tenemos que apartarlos!
1032
01:08:54,758 --> 01:08:57,830
Tened cuidado, no os quem�is.
�Deprisa!
1033
01:09:14,558 --> 01:09:18,471
Es Oliver, primero cay� Jason,
ahora �l, �quieres seguir John?
1034
01:09:18,638 --> 01:09:20,310
Hasta la �ltima gota de sangre.
1035
01:09:22,158 --> 01:09:23,352
�Toquen al ataque!
1036
01:10:28,358 --> 01:10:29,586
�Se encuentra bien, se�or?
1037
01:10:29,798 --> 01:10:30,833
�Jeb!
1038
01:10:34,038 --> 01:10:35,710
Ve tras ellos George. �Que no
escapen!
1039
01:10:36,438 --> 01:10:37,553
�A la carga!
1040
01:10:56,678 --> 01:10:59,795
- Aprietas demasiado, mami.
- No me digas c�mo tengo que hacerlo.
1041
01:11:00,038 --> 01:11:02,871
He estado poniendo vendajes a
hombres blancos toda mi vida.
1042
01:11:03,078 --> 01:11:06,150
Cuando eran ni�os les vendaba
una parte, cuando eran mayores...
1043
01:11:06,278 --> 01:11:09,429
y tomaban demasiado alcohol
ten�a que vendarles la cabeza.
1044
01:11:10,118 --> 01:11:13,952
- �Por qu� te marchaste de tu hogar?
- Bueno, el se�or Brown...
1045
01:11:14,118 --> 01:11:15,949
nos dijo que nos dar�a la libertad.
1046
01:11:16,078 --> 01:11:19,866
Pero maldita sea, si eso de Kansas
es la libertad, no la quiero...
1047
01:11:20,038 --> 01:11:21,357
se�or, no la quiero.
1048
01:11:21,478 --> 01:11:24,436
No, ni yo tampoco, yo quiero
regresar a Tejas y quedarme...
1049
01:11:24,598 --> 01:11:26,554
all� hasta que muera.
1050
01:11:33,198 --> 01:11:34,790
Desmonten, descansen.
1051
01:11:43,078 --> 01:11:45,911
Bien, hicimos un buen viaje, de
ida y vuelta.
1052
01:11:46,078 --> 01:11:46,954
�Los has perdido, eh?
1053
01:11:47,078 --> 01:11:48,716
�I y unos cuantos m�s han huido.
1054
01:11:48,918 --> 01:11:50,146
Creo que le di a uno, Jeb.
1055
01:11:50,318 --> 01:11:52,786
- �No le oy� gritar?
- �O�rle gritar, cabeza de chorlito?
1056
01:11:52,918 --> 01:11:58,788
- Fue a m�, le diste a mi sombrero.
- No tiene importancia ya est� listo.
1057
01:11:59,478 --> 01:12:01,673
A partir de ahora todos estar�n
contra �l.
1058
01:12:02,318 --> 01:12:06,630
No lo creas Jeb. Ese Brown es
un hombre... muy obstinado.
1059
01:12:06,758 --> 01:12:11,513
De todos modos est� listo, y �ste
ser� su final.
1060
01:12:23,358 --> 01:12:26,031
�Por qu� has afligido a tus
siervos, se�or?
1061
01:12:26,158 --> 01:12:28,388
�Por qu� no encuentro tu favor?
1062
01:12:29,918 --> 01:12:32,193
�Por qu� has puesto todo el peso
de esta responsabilidad sobre...
1063
01:12:32,318 --> 01:12:34,070
mis hombros?
1064
01:12:37,158 --> 01:12:44,394
S�... esta es la se�al que esperaba,
�sta es la orden, el arbusto que arde.
1065
01:12:47,958 --> 01:12:51,837
�Que no haya paz en toda la tierra
hasta que nos hayamos vengado...
1066
01:12:51,998 --> 01:12:53,909
de nuestro enemigo!
1067
01:12:54,198 --> 01:12:57,554
As� como t� una vez castigaste
a los filisteos, castiga con...
1068
01:12:57,678 --> 01:13:02,706
tu furia a esos ignorantes que
no quieren ver la verdad.
1069
01:13:02,878 --> 01:13:04,709
Y yo ser� tu mano derecha...
1070
01:13:05,118 --> 01:13:09,794
Yo, John Brown, ser� la espada
de Jehov�.
1071
01:13:10,598 --> 01:13:13,988
Ahora en el camino de la Kansas
sangrienta, el resplandeciente...
1072
01:13:14,278 --> 01:13:17,634
acero de la v�a f�rrea de
Santa Fe, lleva hacia Occidente.
1073
01:13:27,238 --> 01:13:30,787
V�anlo bien caballeros. El principio
del ferrocarril de Santa Fe...
1074
01:13:30,998 --> 01:13:33,637
estas v�as se prolongar�n a trav�s
del viejo camino de Kansas...
1075
01:13:33,758 --> 01:13:36,352
hasta el territorio de Nuevo
M�jico.
1076
01:13:36,798 --> 01:13:38,868
Alg�n d�a nuestros nietos sabr�n
que abrimos las puertas de...
1077
01:13:38,998 --> 01:13:41,876
Norteam�rica hacia el gran suroeste,
�verdad Kit?
1078
01:13:41,998 --> 01:13:44,956
Oc�pate de construir tu ferrocarril,
yo no te garantizo nada.
1079
01:13:46,318 --> 01:13:48,707
El fin de John Brown fue nuestro
principio.
1080
01:13:49,038 --> 01:13:52,075
Tal vez a�n cueste m�s el sufrimiento
pero valdr� la pena.
1081
01:13:52,238 --> 01:13:55,036
Padre, �me dejar�s tocar la
campana del primer tren?
1082
01:13:55,158 --> 01:13:58,548
S�... y yo tocar� el silbato.
Ese ser� un gran d�a.
1083
01:13:58,678 --> 01:13:59,713
S�...
1084
01:14:01,918 --> 01:14:05,228
Nos sentir�amos muy honrados con
su presencia en la fiesta de...
1085
01:14:05,358 --> 01:14:09,636
despedida en honor de los capitanes
Jeb Stuart y George Custer...
1086
01:14:09,758 --> 01:14:11,669
oficiales del fuerte Leavenworth.
1087
01:14:13,038 --> 01:14:15,598
FUERTE LEAVENWORTH.
1088
01:15:04,438 --> 01:15:06,429
- Enhorabuena muchachos.
- Gracias, se�or.
1089
01:15:06,678 --> 01:15:10,114
Es preciosa. No conoc�a esta
canci�n, �de d�nde proviene?
1090
01:15:10,238 --> 01:15:12,115
Es una antigua canci�n de
despedida del ej�rcito.
1091
01:15:12,238 --> 01:15:15,036
Estos j�venes han sido ascendidos
y regresan a Washington.
1092
01:15:15,158 --> 01:15:18,195
Muy bien. Sois afortunados, yo
tuve que esperar 10 a�os...
1093
01:15:18,358 --> 01:15:19,313
para llegar a capit�n.
1094
01:15:19,438 --> 01:15:21,872
Adem�s, segu� la tradici�n,
declar�ndome a mi esposa...
1095
01:15:21,998 --> 01:15:23,272
la misma noche.
1096
01:15:23,398 --> 01:15:24,751
- �Quieren tomar un refresco?
- Con mucho gusto.
1097
01:15:24,878 --> 01:15:26,106
Es una buena idea.
1098
01:15:29,238 --> 01:15:31,513
Creo que ir� un momento a la cuadra,
esta ma�ana mi caballo...
1099
01:15:31,678 --> 01:15:35,148
- perdi� una herradura. Hasta luego.
- Te acompa�ar� la encontrar�.
1100
01:15:41,278 --> 01:15:43,155
�C�mo se te ocurri� mentirle al
mayor, dici�ndole que...
1101
01:15:43,278 --> 01:15:45,394
�ramos los mejores asadores del
Camino de Santa Fe?
1102
01:15:45,958 --> 01:15:47,994
S�lo se lo mencion� casualmente...
1103
01:15:48,118 --> 01:15:50,154
�C�mo iba yo a esperar que se lo
creer�a?
1104
01:15:50,278 --> 01:15:54,317
Deja que pruebe esto. Ser� el
fin de nuestra amistad con �l.
1105
01:15:54,478 --> 01:15:56,594
�Crees que estar� demasiado duro,
Tex?
1106
01:15:56,758 --> 01:15:58,237
Pues no s�...
1107
01:15:58,358 --> 01:16:01,794
Tengo la corazonada que primero
debimos quitarle la piel.
1108
01:16:02,798 --> 01:16:05,028
�Por lo menos le quitaremos los
cuernos, no?
1109
01:16:07,518 --> 01:16:09,588
�Qu� sueldo tiene un capit�n Jeb?
�38 d�lares?
1110
01:16:09,838 --> 01:16:11,430
- 40.
- �40 al mes?
1111
01:16:12,718 --> 01:16:15,755
- Oye, con eso uno podr�a...
- Sigue. �Podr�a qu�?
1112
01:16:15,878 --> 01:16:18,790
Pues ya sabes. �Qu� piensas hacer
con tu paga extraordinaria?
1113
01:16:22,878 --> 01:16:25,233
Exactamente lo mismo que t�...
1114
01:16:25,638 --> 01:16:28,948
- �Lo echamos a suertes?
- Esta vez no, esto significa mucho.
1115
01:16:29,158 --> 01:16:31,035
�Qu� hacemos entonces?
�Por turnos?
1116
01:16:31,158 --> 01:16:34,195
No conf�o en los j�venes del
sur a la luz de la luna.
1117
01:16:34,438 --> 01:16:36,998
Est� bien, se lo preguntaremos
a ella.
1118
01:16:40,918 --> 01:16:42,146
- �Un momento!
- Ven con nosotros.
1119
01:16:42,278 --> 01:16:43,791
- �Qu� hac�is tontos?
- Ven, no discutas.
1120
01:16:43,958 --> 01:16:45,835
Ven con nosotros y esc�chanos.
1121
01:16:49,518 --> 01:16:53,909
Eso es, George quiere decirte
algo. Habla George.
1122
01:16:54,038 --> 01:16:56,427
Pues, no s� c�mo empezar Kit.
1123
01:16:56,558 --> 01:16:58,674
Hay una vieja india, que anda
por el fuerte, y...
1124
01:16:58,798 --> 01:16:59,833
predice el futuro de todos.
1125
01:16:59,958 --> 01:17:02,756
Creo que es una maravilla y...
bueno...
1126
01:17:03,118 --> 01:17:04,471
S�, George...
1127
01:17:04,798 --> 01:17:07,358
Me dijo que iba a casarme muy
pronto...
1128
01:17:07,598 --> 01:17:11,147
- Con una chica muy hermosa.
- �De veras? Lo celebro.
1129
01:17:11,318 --> 01:17:12,831
Ese es un buen comienzo.
1130
01:17:14,398 --> 01:17:15,274
Kit, dime...
1131
01:17:15,398 --> 01:17:20,347
- �Fuiste rubia alguna vez?
- Pues no, ni siquiera de ni�a.
1132
01:17:20,478 --> 01:17:23,311
�Est�s segura? Esa india no se
ha equivocado jam�s.
1133
01:17:23,478 --> 01:17:24,752
Absolutamente segura.
1134
01:17:24,918 --> 01:17:27,796
Quiz� tengas raz�n, hay un mont�n
de chicas rubias por el mundo, George...
1135
01:17:27,918 --> 01:17:30,227
- Preg�ntaselo.
- S�.
1136
01:17:30,438 --> 01:17:32,827
Espera un momento... Kit...
1137
01:17:33,438 --> 01:17:35,508
�Est�s enamorada de �l y no de m�?
1138
01:17:36,798 --> 01:17:38,356
Me temo que s�, George.
1139
01:17:38,478 --> 01:17:39,308
�Te casar�s con �l?
1140
01:17:39,438 --> 01:17:42,350
Un momento. D�jame que me
declare yo, Kit.
1141
01:17:42,638 --> 01:17:44,469
�Di, lo har�s?
1142
01:17:44,598 --> 01:17:46,031
A�n no me has preguntado nada.
1143
01:17:47,918 --> 01:17:49,397
�Habr� dicho algo que no deb�a?
1144
01:17:49,518 --> 01:17:53,306
En tu vida has hablado mejor...
Vamos a ver a esa india.
1145
01:18:19,318 --> 01:18:21,309
�Qu� ha dicho, t� la entiendes,
Kit?
1146
01:18:21,878 --> 01:18:24,233
Dice que esta ser� una de las
�ltimas jornadas que...
1147
01:18:24,358 --> 01:18:26,314
estaremos todos juntos como amigos.
1148
01:18:28,878 --> 01:18:29,833
Ahora preg�ntale algo serio.
1149
01:18:29,958 --> 01:18:31,550
�Qui�n llegar� primero a general?
1150
01:18:42,398 --> 01:18:45,310
Dice que el d�a llegar� en que
todos ser�is famosos...
1151
01:18:45,438 --> 01:18:49,511
grandes guerreros, pero...
tambi�n enemigos.
1152
01:18:50,998 --> 01:18:52,067
�Nosotros?
1153
01:18:52,638 --> 01:18:55,630
�Pickett, Hood, Custer, Sheridan,
Longstreet y yo enemigos?
1154
01:18:55,758 --> 01:18:57,032
Ahora es cuando veo que est� loca.
1155
01:18:57,158 --> 01:18:58,511
�De d�nde sacaste a esta farsante?
1156
01:18:58,638 --> 01:19:00,549
Yo s� hacerlo mejor con hojas
de t�.
1157
01:19:01,278 --> 01:19:03,553
Bueno, que nos diga cu�l ser� el
motivo de nuestra pelea.
1158
01:19:03,718 --> 01:19:05,356
S�, �qui�n la empezar�?
1159
01:19:25,598 --> 01:19:26,826
Bien, �qu� ocurre?
1160
01:19:26,958 --> 01:19:30,667
- �Es que no se puede decir?
- Dice que la pelea ya ha empezado...
1161
01:19:31,798 --> 01:19:34,187
que en alg�n lugar del este, un
hombre est� encendiendo una...
1162
01:19:34,318 --> 01:19:37,037
antorcha, en este mismo momento.
1163
01:19:37,598 --> 01:19:42,547
Que dos de nosotros ayudaremos a
matarlo, y que nadie podr� impedirlo.
1164
01:19:50,878 --> 01:19:52,072
�Qu�?
1165
01:20:02,198 --> 01:20:06,396
Aqu� atacar�a yo primero, al
arsenal de Harper�s Ferry.
1166
01:20:06,838 --> 01:20:09,398
Proporci�neme 100 buenos guerreros
doctor Russell...
1167
01:20:09,758 --> 01:20:13,228
hombres temerosos de Dios, bien
armados y que crean en la causa.
1168
01:20:13,518 --> 01:20:16,749
Yo les conducir� a trav�s de Virginia
y har� que miles de esclavos...
1169
01:20:16,918 --> 01:20:20,593
se nos unan, luego seguiremos
hacia el sur y juntos...
1170
01:20:20,718 --> 01:20:23,312
atravesaremos las Carolinas,
Georgia, Alabama, Mississippi...
1171
01:20:23,518 --> 01:20:26,430
y cuando la naci�n entera se
encuentre en estado ca�tico...
1172
01:20:26,558 --> 01:20:28,435
impondremos nuestras condiciones.
1173
01:20:28,598 --> 01:20:30,714
�Ha tomado en cuenta al ej�rcito,
Capit�n Brown?
1174
01:20:30,998 --> 01:20:33,353
Le perseguir�n a toda costa en
cuanto haya intentado atacar usted.
1175
01:20:34,958 --> 01:20:37,836
D�jelos que vengan, doctor Russell,
que intenten atacarme.
1176
01:20:38,198 --> 01:20:41,349
Hace a�os que conozco bien esta
regi�n, hay buenos lugares para...
1177
01:20:41,478 --> 01:20:43,912
ocultarse donde grandes cantidades
de hombres pueden resistir la...
1178
01:20:44,038 --> 01:20:45,517
persecuci�n indefinidamente.
1179
01:20:45,678 --> 01:20:48,033
El se�or Rader ir� delante para
explorar el terreno.
1180
01:20:48,198 --> 01:20:48,948
S�, se�or.
1181
01:20:49,078 --> 01:20:51,353
Con sus conocimientos de los
m�todos militares y la ventaja...
1182
01:20:51,518 --> 01:20:53,429
que nos da el sorprenderlos,
burlaremos al ej�rcito en...
1183
01:20:53,558 --> 01:20:54,752
todo momento.
1184
01:20:54,878 --> 01:20:56,709
Capit�n Brown, ese plan suyo es
una locura...
1185
01:20:56,838 --> 01:20:58,590
m�s que una locura, es alta
traici�n.
1186
01:20:58,718 --> 01:21:01,357
Un ataque como ese provocar�a
una guerra civil.
1187
01:21:01,518 --> 01:21:04,112
Exacto, es precisamente lo que
me propongo.
1188
01:21:04,238 --> 01:21:06,911
�Es que desea usted destruir la
Uni�n?
1189
01:21:07,038 --> 01:21:10,587
Mi contestaci�n a eso es que s�.
�Al diablo la Uni�n!
1190
01:21:10,718 --> 01:21:13,710
Si tenemos que luchar que sea
ahora mismo.
1191
01:21:16,758 --> 01:21:19,989
Caballeros, viene a Boston
corriendo un riesgo muy grande.
1192
01:21:20,518 --> 01:21:23,954
Hay 10.000 d�lares de recompensa
para el que me capture...
1193
01:21:24,598 --> 01:21:27,795
mi tiempo es muy valioso, no lo
olviden ustedes...
1194
01:21:28,118 --> 01:21:31,747
Pero cuanto hicimos en Kansas y
en otros sitios ser� in�til...
1195
01:21:32,078 --> 01:21:35,036
si no continuamos luchando hasta
el final.
1196
01:21:39,398 --> 01:21:41,354
�Cu�nto dinero necesitar�n?
1197
01:21:44,958 --> 01:21:48,633
Cuartel general de John Brown,
en Maryland.
1198
01:21:48,798 --> 01:21:52,552
Tenemos armas, municiones, ca�ones
y un almac�n de suministros.
1199
01:21:52,998 --> 01:21:54,511
El lugar y la hora ser�n
Harper�s Ferry...
1200
01:21:54,838 --> 01:21:58,069
al amanecer del lunes 18 de octubre.
Debemos cogerlos por sorpresa...
1201
01:21:58,198 --> 01:21:59,870
para seguir luego r�pidamente hacia...
1202
01:21:59,998 --> 01:22:03,832
- Virginia. Ya sab�is que se os exigir�.
- Bien.
1203
01:22:03,958 --> 01:22:04,708
S�, de acuerdo.
1204
01:22:04,838 --> 01:22:06,271
Estamos todos de acuerdo.
1205
01:22:09,198 --> 01:22:10,426
Es Rader...
1206
01:22:10,838 --> 01:22:12,749
S� que ha sido r�pido.
1207
01:22:21,638 --> 01:22:23,515
Bien, hable, �qu� averigu�?
1208
01:22:23,638 --> 01:22:27,074
- �Ha ocurrido algo en Harper�s Ferry?
- Nada importante.
1209
01:22:27,878 --> 01:22:29,596
Hay que obstruir el puente del
ferrocarril Baltimore-Ohio y...
1210
01:22:29,718 --> 01:22:31,595
cortar los cables del tel�grafo
con Washington.
1211
01:22:31,718 --> 01:22:32,867
�Qu� hay del arsenal?
1212
01:22:33,678 --> 01:22:37,387
S�lo dos hombres lo vigilan...
Aqu� tiene el mapa del lugar.
1213
01:22:40,638 --> 01:22:42,071
Bien, magn�fico.
1214
01:22:42,198 --> 01:22:43,870
Eso es precisamente lo que quer�a.
1215
01:22:44,078 --> 01:22:47,150
Primero tendremos que coger rehenes,
eso evitar� que ataquen los...
1216
01:22:47,278 --> 01:22:48,552
habitantes del pueblo.
1217
01:22:48,678 --> 01:22:49,827
Hay algo m�s.
1218
01:22:49,958 --> 01:22:50,913
�Qu�?
1219
01:22:51,038 --> 01:22:54,235
Quiero liquidar nuestra cuenta. En
Kansas prometi� pagarme lo que...
1220
01:22:54,358 --> 01:22:55,871
me deb�a en cuanto recibiera el dinero.
1221
01:22:55,998 --> 01:22:58,353
Pero... �c�mo se atreve a hablar de
asuntos particulares...
1222
01:22:58,598 --> 01:23:01,158
cuando s�lo faltan tres d�as
para liberar la naci�n?
1223
01:23:01,278 --> 01:23:03,428
Est� usted anticip�ndose a los
hechos.
1224
01:23:03,558 --> 01:23:05,435
He realizado una labor que nadie
m�s pod�a hacer.
1225
01:23:05,558 --> 01:23:08,311
As� que yo ten�a raz�n, �la causa
en s� no significa nada para usted?
1226
01:23:08,438 --> 01:23:09,234
Quiero que cumpla su palabra.
1227
01:23:09,358 --> 01:23:10,871
�De veras ha olvidado ya los
m�todos que empleo con...
1228
01:23:10,998 --> 01:23:12,272
los desleales?
1229
01:23:12,398 --> 01:23:16,232
No. No he olvidado nada, pero tiene
usted aqu� el dinero para pagarme.
1230
01:23:16,358 --> 01:23:18,030
A�ada esto a su memoria.
1231
01:23:21,238 --> 01:23:25,231
No esper� 30 a�os para ponerme a
regatear con un rufi�n desleal.
1232
01:23:48,878 --> 01:23:49,993
Hola...
1233
01:23:50,718 --> 01:23:53,278
Esta es la vida del ej�rcito que
m�s me gusta.
1234
01:23:53,398 --> 01:23:54,672
�Me has visto bailar el vals?
1235
01:23:54,798 --> 01:23:57,517
Me lo han contado, pero este no
es un baile popular.
1236
01:23:57,638 --> 01:24:01,187
Espera, ahora est�s entre la alta
sociedad. Vamos.
1237
01:24:03,918 --> 01:24:05,874
Sus invitaciones, por favor,
caballeros.
1238
01:24:05,998 --> 01:24:07,113
�Qu� es eso?
1239
01:24:07,278 --> 01:24:10,509
Son unas peque�as tarjetas blancas.
No tenemos invitaciones.
1240
01:24:10,638 --> 01:24:12,754
�No vale este uniforme que llevamos?
1241
01:24:12,878 --> 01:24:16,393
No se�or, podr�an salir volando
del lugar.
1242
01:24:16,558 --> 01:24:19,755
Fuimos los que limpiamos Kansas,
�no ha o�do hablar de nosotros?
1243
01:24:19,918 --> 01:24:22,352
No necesitamos ninguna limpieza.
1244
01:24:22,598 --> 01:24:25,158
- Buenas noches, se�or.
- Hola buen mozo.
1245
01:24:44,998 --> 01:24:46,477
Hola Jeb.
1246
01:24:46,838 --> 01:24:50,433
Te sienta bien el uniforme
�Qu� tal est� el baile?
1247
01:24:50,678 --> 01:24:53,750
No lo s�, a�n no ha venido Kit
�A qui�n esperas?
1248
01:24:53,878 --> 01:24:56,915
A una amiga m�a, prometi� darme
una sorpresa esta noche.
1249
01:24:57,038 --> 01:24:58,949
Dijo que nunca olvidar�a esta fecha.
1250
01:24:59,078 --> 01:25:01,433
S�... la �nica que conoces aqu�
es a Kit...
1251
01:25:01,678 --> 01:25:04,317
No pienso decirte nada, es posible
que ella no te tenga en tan...
1252
01:25:04,438 --> 01:25:06,156
alta estima como t� crees.
1253
01:25:07,838 --> 01:25:10,910
- Hola Kit, est�s preciosa.
- Gracias.
1254
01:25:11,278 --> 01:25:14,475
George hablaba sobre tu promesa,
refiri�ndose a esta noche.
1255
01:25:14,598 --> 01:25:16,509
- �D�nde me dejas a m�?
- En ning�n lado.
1256
01:25:16,638 --> 01:25:18,754
- Aprecio mucho a George.
- Gracias Kit.
1257
01:25:18,878 --> 01:25:21,346
No te lo hab�a dicho pero hemos
llegado a un acuerdo.
1258
01:25:22,318 --> 01:25:24,786
Un momento, Kit, �hablas en
serio? �Qu� ocurre?
1259
01:25:24,958 --> 01:25:27,074
Cuidar� a George por el resto
de su vida.
1260
01:25:27,098 --> 01:25:27,889
Kit...
1261
01:25:27,918 --> 01:25:29,556
Eso si es el hombre que yo creo
que es.
1262
01:25:29,678 --> 01:25:32,112
Kit, tengo mis defectos pero
puedo ser tan fiel y leal como...
1263
01:25:32,278 --> 01:25:33,677
cualquier otro hombre.
1264
01:25:33,798 --> 01:25:34,594
Eso lo veremos.
1265
01:25:34,718 --> 01:25:36,197
Esperadme aqu� los dos.
1266
01:25:37,518 --> 01:25:41,272
Lo siento, no todos podemos tener
simpat�a y buena planta.
1267
01:25:41,518 --> 01:25:43,315
Custer, espero que est�s bromeando
porque si no...
1268
01:25:43,438 --> 01:25:46,191
No te lo tomes tan a pecho, esto
le puede ocurrir a cualquiera.
1269
01:25:49,798 --> 01:25:51,868
Charlotte, quiero presentarte
al capit�n Custer y...
1270
01:25:51,998 --> 01:25:53,909
al capit�n Stuart. Ella es
Charlotte Davis...
1271
01:25:54,038 --> 01:25:55,756
fuimos compa�eras de colegio en
Boston.
1272
01:25:55,878 --> 01:25:57,709
- Es un placer, se�orita.
- Encantada, capit�n.
1273
01:25:57,878 --> 01:25:59,994
Ya lo creo, es un gran placer.
1274
01:26:00,118 --> 01:26:02,234
He o�do hablar mucho de usted
capit�n.
1275
01:26:02,398 --> 01:26:04,832
�De m�? Bien, pues...
1276
01:26:06,438 --> 01:26:10,875
pues la verdad que es una agradable
sorpresa para m�. Y bien yo...
1277
01:26:10,998 --> 01:26:11,874
�Bailamos Jeb?
1278
01:26:11,998 --> 01:26:13,272
S�, s� claro.
1279
01:26:14,878 --> 01:26:17,438
- �Qui�n es?
- Es la rubia.
1280
01:26:17,558 --> 01:26:20,118
La rubia que le prometi� la
vieja india.
1281
01:26:20,438 --> 01:26:22,998
Ya entiendo...
1282
01:26:24,478 --> 01:26:26,628
Pues es muy guapa... �no crees?
1283
01:26:32,358 --> 01:26:33,632
Variaci�n izquierda.
1284
01:26:35,638 --> 01:26:37,230
Compa��a. Alto...
1285
01:26:37,998 --> 01:26:39,795
Presenten armas...
1286
01:26:39,958 --> 01:26:41,027
Preparados para atacar.
1287
01:26:47,798 --> 01:26:49,993
- Se�or.
- Gracias.
1288
01:26:52,958 --> 01:26:57,031
Media vuelta, compa��a.
Adelante.
1289
01:26:57,838 --> 01:27:00,557
Un, dos, vista a la derecha.
1290
01:27:01,958 --> 01:27:04,711
All� estaba yo, justamente en el
centro de Kansas enfrentado a...
1291
01:27:04,878 --> 01:27:08,871
500 fan�ticos, fuertemente
armados, y s�lo con 15 soldados.
1292
01:27:09,238 --> 01:27:12,594
Dios m�o, capit�n, qu� horror.
�Y qu� hizo?
1293
01:27:12,758 --> 01:27:16,034
Ech� un vistazo a la situaci�n,
desmont� y fui hacia ellos.
1294
01:27:16,158 --> 01:27:19,230
- Pero, pero �solo?
- Mi querida se�orita...
1295
01:27:19,358 --> 01:27:22,350
En la vida de un soldado hay
momentos verdaderamente tr�gicos.
1296
01:27:22,638 --> 01:27:26,267
Si conociera al ej�rcito, sabr�a
que el que titubea est� perdido.
1297
01:27:26,758 --> 01:27:30,592
- Maravilloso, capit�n.
- No tuvo importancia.
1298
01:27:40,318 --> 01:27:42,070
�Quiere venir a conocer a mi
padre, capit�n?
1299
01:27:42,198 --> 01:27:44,234
Con mucho gusto...
1300
01:27:44,398 --> 01:27:45,387
�Est� al servicio del gobierno?
1301
01:27:45,518 --> 01:27:47,793
S�, pero tal vez pierda el empleo
en las pr�ximas elecciones.
1302
01:27:47,918 --> 01:27:50,227
Lo lamento, deber�a pertenecer al
ej�rcito.
1303
01:27:50,358 --> 01:27:51,552
Estoy seguro de que le gustar�a.
1304
01:27:51,678 --> 01:27:53,828
Prefiere la pesca de todos modos.
�Padre!
1305
01:27:53,858 --> 01:27:54,695
Hola Charlote.
1306
01:27:54,758 --> 01:27:56,077
- Hola coronel Lee.
- Hola.
1307
01:27:56,198 --> 01:27:58,871
Padre, quiero presentarte al
capit�n Custer.
1308
01:27:59,118 --> 01:28:02,235
Por supuesto, conoc� al capit�n
en West Point cuando se gradu�.
1309
01:28:02,358 --> 01:28:04,110
- �Verdad?
- S�, se�or.
1310
01:28:04,238 --> 01:28:06,911
- �C�mo est� Custer?
- Muy bien, coronel Lee.
1311
01:28:07,038 --> 01:28:08,869
Tenemos muy buenas referencias
de usted. Enhorabuena.
1312
01:28:08,998 --> 01:28:10,795
El capit�n me estaba contando
de c�mo termin� �l solo con...
1313
01:28:10,918 --> 01:28:12,192
el problema de Kansas.
1314
01:28:15,318 --> 01:28:16,990
Una misi�n bien cumplida en
Palmira...
1315
01:28:17,878 --> 01:28:20,267
�No estuvo tambi�n un joven
llamado Stuart?
1316
01:28:20,398 --> 01:28:22,866
Jeb Stuart, luchando en esa
campa�a?
1317
01:28:22,998 --> 01:28:24,351
�Stuart?
1318
01:28:24,998 --> 01:28:27,193
Ah, s�, se�or, estuvo por all�...
1319
01:28:27,998 --> 01:28:29,397
Bailamos...
1320
01:28:45,478 --> 01:28:46,593
Variaci�n izquierda.
1321
01:28:49,438 --> 01:28:50,553
Media vuelta.
1322
01:28:51,718 --> 01:28:53,788
�Marchen!
1323
01:28:58,078 --> 01:28:59,113
�Jeb!
1324
01:28:59,358 --> 01:29:02,031
D�jame, ya has bailado una vez
con tu hermana.
1325
01:29:02,158 --> 01:29:04,069
No, no quiero bailar con ella,
quiero hablar contigo, ven.
1326
01:29:04,358 --> 01:29:06,553
Oye, no puedes dejarme sola en
medio del sal�n de baile.
1327
01:29:06,678 --> 01:29:07,588
Perdona...
1328
01:29:07,718 --> 01:29:10,915
- Phil, por favor baila con ella.
- Con mucho gusto.
1329
01:29:13,278 --> 01:29:14,711
- �Est�s borracho?
- Deber�a estarlo.
1330
01:29:14,838 --> 01:29:16,510
Lo que acabo de ver basta para
tumbarme.
1331
01:29:16,638 --> 01:29:17,388
�De qu� est�s hablando?
1332
01:29:17,518 --> 01:29:19,668
Un viejo amigo tuyo est� aqu� y
quiere verte.
1333
01:29:33,278 --> 01:29:37,032
Lo ves, no te he mentido.
1334
01:29:49,558 --> 01:29:52,914
- �Qu� haces aqu�?
- He venido a buscarte.
1335
01:29:53,838 --> 01:29:56,477
S� lo que opinas de m�, Stuart,
que no valgo nada...
1336
01:29:57,798 --> 01:30:00,790
y tal vez sea verdad, pero quiz�
te diga algo que...
1337
01:30:00,918 --> 01:30:02,829
te haga cambiar de opini�n.
1338
01:30:02,958 --> 01:30:04,391
Ser� dif�cil que lo consigas.
1339
01:30:04,518 --> 01:30:07,828
�Y si te dijera que hace 3 horas
dej� a John Brown con un...
1340
01:30:07,958 --> 01:30:10,074
ej�rcito de hombres bien armados
a pocas millas de...
1341
01:30:10,198 --> 01:30:12,314
d�nde estamos ahora?
1342
01:30:12,758 --> 01:30:14,555
Dir�a que has perdido la cabeza.
1343
01:30:14,678 --> 01:30:17,272
Atacar�n Harper�s Ferry, en la
frontera de Maryland con...
1344
01:30:17,438 --> 01:30:19,633
Virginia esta misma noche...
1345
01:30:19,798 --> 01:30:24,076
Esperan importantes refuerzos
antes del amanecer procedentes...
1346
01:30:24,198 --> 01:30:25,153
de Pensylvannia.
1347
01:30:25,278 --> 01:30:29,829
Brown intenta sublevar a los
esclavos, para que se revelen...
1348
01:30:29,998 --> 01:30:32,751
primero en Virginia y despu�s en
todo el sur, van a cortar los...
1349
01:30:32,878 --> 01:30:34,596
cables del tel�grafo y obstruir
el paso del ferrocarril.
1350
01:30:34,718 --> 01:30:37,357
Al amanecer irrumpir�n en el
arsenal, y se apoderar�n de...
1351
01:30:37,478 --> 01:30:39,946
miles de armas para d�rselas a
los negros...
1352
01:30:40,238 --> 01:30:43,310
Esa es la situaci�n caballeros,
punto por punto.
1353
01:30:43,518 --> 01:30:45,554
Si quieren llegar all� antes que
ellos, se�ores, tendr�n que...
1354
01:30:45,678 --> 01:30:48,476
salir de aqu� r�pidamente, esta
noche.
1355
01:30:48,638 --> 01:30:49,991
No es posible.
1356
01:30:50,198 --> 01:30:51,950
Nuestro servicio secreto ha
informado que John Brown...
1357
01:30:52,078 --> 01:30:53,067
est� fuera del pa�s.
1358
01:30:53,238 --> 01:30:54,717
Yo s� d�nde se encuentra...
1359
01:30:54,958 --> 01:30:58,667
He estado junto a �l continuamente
desde que abandonamos Kansas.
1360
01:30:58,798 --> 01:31:00,914
Entonces, �por qu� le delata?
1361
01:31:02,158 --> 01:31:06,390
Coronel, yo tambi�n estuve en el
ej�rcito, era joven y comet�...
1362
01:31:06,558 --> 01:31:08,753
una equivocaci�n, no lo sab�a
entonces, pero s� ahora...
1363
01:31:10,638 --> 01:31:13,277
Algunas de las cosas que aprendemos
en West Point arraigan en...
1364
01:31:13,438 --> 01:31:16,032
nosotros m�s de lo que creemos...
1365
01:31:16,638 --> 01:31:19,357
No pod�a cruzarme de brazos ante
el temor de que un demente como...
1366
01:31:19,558 --> 01:31:21,514
John Brown pudiera destrozar mi pa�s.
1367
01:31:21,678 --> 01:31:25,990
Ten�a que venir, me obligaba a
ello una fuerza superior a m�.
1368
01:31:26,358 --> 01:31:29,350
�Esa fuerza no ser� la recompensa
que obtendr�s por entregarle?
1369
01:31:29,478 --> 01:31:33,232
He expuesto el motivo por el que
he venido y es cierto...
1370
01:31:33,438 --> 01:31:36,191
pero tambi�n tengo derecho a la
recompensa...
1371
01:31:37,198 --> 01:31:39,587
Estoy dispuesto a reunirme con
�l esta noche por si llegara a...
1372
01:31:39,718 --> 01:31:42,915
sospechar algo y cambiara de
planes.
1373
01:31:43,758 --> 01:31:46,431
�Quieren una prueba mejor que �sta?
1374
01:31:46,758 --> 01:31:49,750
Le creo, ser�a muy peligroso no
creerle.
1375
01:31:49,918 --> 01:31:51,670
�Cu�ndo podr� salir coronel?
1376
01:31:51,838 --> 01:31:55,228
Podemos salir dentro de una hora.
Todos los oficiales est�n aqu�.
1377
01:31:55,518 --> 01:31:58,351
Ll�meles y dir�janse hacia
Harper�s Ferry.
1378
01:32:07,598 --> 01:32:09,668
- �Recibi� la orden, capit�n Stuart?
- S�, se�or.
1379
01:32:11,558 --> 01:32:13,514
Jeb, �qu� ocurre? �Qu� pasa?
1380
01:32:13,678 --> 01:32:16,112
John Brown. Dile a la se�orita
Davis que te acompa�e a casa.
1381
01:32:16,438 --> 01:32:19,111
- Pero, �por qu�?
- Perdona, pero no te lo puedo explicar.
1382
01:32:19,278 --> 01:32:20,347
Tranquiliza a los dem�s.
1383
01:32:20,478 --> 01:32:22,753
Diles que no tienen por qu�
preocuparse... Adi�s.
1384
01:32:22,878 --> 01:32:23,754
Adi�s.
1385
01:32:31,598 --> 01:32:34,874
Harper�s Ferry.
1386
01:32:45,198 --> 01:32:47,075
Bien, creo que no ser� obst�culo.
1387
01:32:48,198 --> 01:32:50,553
�Seguro de que no pasar� ning�n
tren hasta el amanecer?
1388
01:32:50,678 --> 01:32:52,350
No se�or, hasta las 8 de la ma�ana.
1389
01:32:52,478 --> 01:32:55,231
Fui hasta 10 millas de Washington
para asegurarme.
1390
01:32:55,518 --> 01:32:58,430
- �Por qu� tard� tanto?
- Tuve que coger un camino secundario.
1391
01:32:59,878 --> 01:33:03,029
Shubel Townsley, preparaos para
obstruir el puente...
1392
01:33:03,438 --> 01:33:05,269
nos reuniremos en el arsenal
al amanecer.
1393
01:33:05,558 --> 01:33:07,833
Kitzmiller, vaya al pueblo con
20 hombres y traiga a los rehenes.
1394
01:33:07,958 --> 01:33:08,947
- �Ya sabe qui�nes son?
- S� se�or.
1395
01:33:09,078 --> 01:33:10,557
Los dem�s, seguidme.
1396
01:33:39,478 --> 01:33:40,513
�Soltad las armas!
1397
01:33:51,238 --> 01:33:54,036
Capit�n tenemos armas suficientes
para dotar a 1.000 hombres.
1398
01:33:54,398 --> 01:33:55,717
Y tambi�n municiones.
1399
01:33:55,918 --> 01:33:58,068
Poned las armas cerca del puente,
para tenerlas m�s a mano.
1400
01:33:58,198 --> 01:33:59,347
Ya hab�is o�do, daos prisa.
1401
01:33:59,478 --> 01:34:00,547
Daos prisa, los refuerzos de
Pensylvannia llegar�n...
1402
01:34:00,678 --> 01:34:01,588
dentro de una hora.
1403
01:34:01,718 --> 01:34:04,835
Esto es una fortaleza, podr�amos
detener a todo un ej�rcito aqu�.
1404
01:34:04,958 --> 01:34:06,186
�Qu� hacemos con los presos,
capit�n?
1405
01:34:06,318 --> 01:34:08,354
�Qu� significa este atropello?
1406
01:34:08,598 --> 01:34:11,715
�Por qu� han irrumpido en nuestras
casas y nos han tra�do hasta aqu�?
1407
01:34:11,838 --> 01:34:14,591
- �Qui�n es usted?
- Soy John Brown de Kansas.
1408
01:34:14,718 --> 01:34:15,946
John Brown.
1409
01:34:16,078 --> 01:34:17,636
Son ustedes prisioneros del
gobierno provisional de...
1410
01:34:17,758 --> 01:34:19,111
los Estados Unidos.
1411
01:34:19,238 --> 01:34:21,547
Si los ciudadanos de Harper�s
Ferry ponen alg�n obst�culo...
1412
01:34:21,678 --> 01:34:24,146
dispondr� de ustedes como crea
conveniente.
1413
01:34:24,518 --> 01:34:27,396
De no ocurrir nada, ser�n puestos
en libertad.
1414
01:34:29,038 --> 01:34:31,108
Es preciso que cumplamos el
itinerario.
1415
01:34:31,278 --> 01:34:33,234
Saldremos a las 10, y al caer la
noche estaremos...
1416
01:34:33,358 --> 01:34:34,677
a 35 millas de Virginia.
1417
01:34:34,798 --> 01:34:36,311
�Y los refuerzos de Pensylvannia?
1418
01:34:36,438 --> 01:34:39,510
- No podemos esperarles, Rader.
- Corremos un gran riesgo.
1419
01:34:39,718 --> 01:34:42,152
No se sabr� nada de nosotros
hasta dentro de unos d�as y...
1420
01:34:42,278 --> 01:34:44,667
para entonces seremos 1.500
hombres.
1421
01:34:44,838 --> 01:34:46,874
�Por qu� tenemos que darnos
tanta prisa?
1422
01:34:46,998 --> 01:34:49,228
- Me parece sensato.
- No estoy de acuerdo.
1423
01:34:49,358 --> 01:34:51,314
El tiempo es nuestra arma m�s
valiosa. Tengo prisa por...
1424
01:34:51,438 --> 01:34:52,188
salir de aqu�.
1425
01:34:52,318 --> 01:34:55,628
Usted es el que manda, se�or,
pero ese mismo error lo han...
1426
01:34:55,758 --> 01:34:58,909
cometido muchas expediciones,
mi consejo es que esperemos.
1427
01:35:17,038 --> 01:35:18,835
Algunos del pueblo nos est�n
disparando.
1428
01:35:18,998 --> 01:35:20,989
S�lo son un pu�ado de ellos con
rifles viejos.
1429
01:35:21,158 --> 01:35:22,989
Acabar�amos con todos en 5 minutos.
1430
01:35:27,198 --> 01:35:30,474
Idiotas, �por qu� luchan contra
nosotros? �No lo comprenden?
1431
01:35:42,718 --> 01:35:43,833
�C�mo te llamas?
1432
01:35:43,958 --> 01:35:44,834
Brower.
1433
01:35:44,958 --> 01:35:48,917
Si valoras tu vida y la de tus
conciudadanos har�s lo que yo diga.
1434
01:35:50,318 --> 01:35:51,512
S�.
1435
01:36:01,358 --> 01:36:04,475
Dejad de disparar, est�is
arriesgando las vidas de...
1436
01:36:04,598 --> 01:36:06,077
vuestros amigos.
1437
01:36:06,198 --> 01:36:10,396
John Brown me ha prometido que si
le dejamos que se haga cargo...
1438
01:36:10,558 --> 01:36:12,594
del arsenal no nos har� ning�n da�o.
1439
01:36:12,718 --> 01:36:15,516
No, no estamos de acuerdo.
1440
01:36:15,638 --> 01:36:18,277
Corre hacia nosotros y te cubriremos.
1441
01:36:24,518 --> 01:36:28,909
Ganado est�pido, �no comprend�is
que estamos aqu� por una causa justa?
1442
01:36:29,038 --> 01:36:32,030
Vuestros intereses son tambi�n
los nuestros.
1443
01:36:32,198 --> 01:36:34,314
Haremos algo en Harper�s Ferry
que servir� de ejemplo para...
1444
01:36:34,438 --> 01:36:37,555
el resto del sur. �Liquidad a
los que est�n en la colina!
1445
01:37:00,838 --> 01:37:02,032
�Alto el fuego!
1446
01:37:03,958 --> 01:37:05,437
�Iremos hacia las colinas!
1447
01:37:07,798 --> 01:37:10,232
�Coged todas las armas y municiones
que pod�is llevar!
1448
01:37:11,958 --> 01:37:13,994
Ya ha pasado el mediod�a, no
podemos esperar m�s los...
1449
01:37:14,118 --> 01:37:15,790
refuerzos de Pensylvannia.
1450
01:37:22,598 --> 01:37:25,158
18 ciudadanos de Harper�s Ferry
fueron asesinados y 33 heridos...
1451
01:37:25,318 --> 01:37:27,957
en rebeli�n por los invasores de
John Brown.
1452
01:37:30,678 --> 01:37:32,714
Es de la segunda fuerza de
Frederick, Maryland...
1453
01:37:33,718 --> 01:37:35,788
La carretera que conduce a Harper�s
Ferry est� cortada...
1454
01:37:35,918 --> 01:37:37,476
imposible pasar.
1455
01:37:40,598 --> 01:37:42,828
Los centinelas de Jefferson y los
Winchester bajo el comando de...
1456
01:37:42,958 --> 01:37:46,712
Lee pasaron por Unpperville hace
una hora. Ser�n los primeros en...
1457
01:37:46,838 --> 01:37:48,191
llegar a Harper�s Ferry.
1458
01:37:58,678 --> 01:37:59,747
�Qu� vigila Rader?
1459
01:38:00,718 --> 01:38:01,867
La carretera del norte se�or...
1460
01:38:01,998 --> 01:38:03,909
La carretera del norte est� all�,
esa es la de Washington.
1461
01:38:04,078 --> 01:38:05,716
Cre� que nuestros hombres dar�an
la vuelta...
1462
01:38:05,838 --> 01:38:07,430
No les di esa orden. Ayude a los
otros.
1463
01:38:07,598 --> 01:38:08,474
S�, se�or...
1464
01:38:10,758 --> 01:38:12,510
�No cree que deber�amos esperar
media hora m�s?
1465
01:38:12,638 --> 01:38:13,514
Tal vez...
1466
01:38:21,398 --> 01:38:22,672
�Enemigo a la vista!
1467
01:38:23,078 --> 01:38:25,148
�Cerrad esas puertas y poneos
detr�s de los miradores!
1468
01:38:27,998 --> 01:38:29,511
Vamos, r�pido.
1469
01:38:32,798 --> 01:38:34,709
Pong�monos a cubierto.
1470
01:39:03,118 --> 01:39:07,475
Esperemos, dijo usted.
No tenemos prisa.
1471
01:39:07,598 --> 01:39:09,031
Esperemos.
1472
01:39:09,998 --> 01:39:12,148
Es cierto, pens� que tendr�amos
tiempo.
1473
01:39:12,278 --> 01:39:13,916
- Stuart.
- Diga se�or.
1474
01:39:14,318 --> 01:39:17,151
Quiero que lleve esto a John Brown
bajo bandera blanca.
1475
01:39:17,278 --> 01:39:18,313
S�, se�or.
1476
01:39:27,398 --> 01:39:29,593
No debe parlamentar. S� o no.
1477
01:39:29,838 --> 01:39:31,874
Si la contestaci�n es negativa
agite la gorra.
1478
01:39:32,078 --> 01:39:36,674
Entendido se�or... Gu�rdame esto
�quieres?
1479
01:39:42,438 --> 01:39:45,430
Capit�n Brown se acerca alguien
con una bandera blanca.
1480
01:40:16,398 --> 01:40:17,626
�Abrid la puerta!
1481
01:40:30,718 --> 01:40:33,790
- �Es usted John Brown de Kansas?
- El mismo.
1482
01:40:34,598 --> 01:40:36,156
Creo que ya nos hemos visto antes.
1483
01:40:36,318 --> 01:40:38,878
Gracias al se�or Rader nos vemos
de nuevo.
1484
01:40:46,438 --> 01:40:48,315
He tra�do la petici�n formal de
su rendici�n.
1485
01:40:48,438 --> 01:40:51,111
Una vez m�s se�or, sobrestiman el
poder de ustedes al suponer que...
1486
01:40:51,238 --> 01:40:52,990
podr�n capturarme.
1487
01:40:53,958 --> 01:40:54,913
�Es su decisi�n final?
1488
01:40:55,038 --> 01:40:59,668
Lo es... Preferimos morir aqu�.
1489
01:41:06,958 --> 01:41:08,027
Intenten rodearlos.
1490
01:41:08,158 --> 01:41:10,626
Tropa a la derecha, tropa a la
izquierda.
1491
01:41:10,958 --> 01:41:12,676
�Al galope! Vamos, adelante.
1492
01:41:12,798 --> 01:41:14,834
�Adelante, adelante todos,
al galope!
1493
01:41:50,398 --> 01:41:52,116
�En posici�n el flanco derecho!
1494
01:42:39,838 --> 01:42:41,237
�Avancen por el flanco izquierdo!
1495
01:42:42,038 --> 01:42:43,676
�Por el flanco izquierdo!
1496
01:43:22,078 --> 01:43:23,557
�Abran fuego a discreci�n!
1497
01:43:28,798 --> 01:43:30,117
�Seguid disparando!
1498
01:43:35,718 --> 01:43:36,787
�Adelante!
1499
01:43:36,958 --> 01:43:38,152
�Adelante!
1500
01:43:39,118 --> 01:43:40,233
�Adelante!
1501
01:44:17,758 --> 01:44:21,637
�Aqu� todos, continuad disparando!
1502
01:44:40,918 --> 01:44:42,237
No... no.
1503
01:44:42,398 --> 01:44:46,357
Judas le traicion� por 30 monedas
de plata.
1504
01:44:48,918 --> 01:44:50,112
�No!
1505
01:45:20,158 --> 01:45:23,468
�Alto el fuego!
1506
01:46:29,198 --> 01:46:35,387
- No llores, Kit, naci� para eso.
- No lloro por �l, Jeb...
1507
01:46:36,318 --> 01:46:38,673
Sino por algo m�s triste...
1508
01:46:39,318 --> 01:46:42,390
mucho m�s horrible que la muerte
de un solo hombre.
1509
01:46:42,518 --> 01:46:44,873
�Quiere expresar su �ltima
voluntad John Brown?
1510
01:46:46,278 --> 01:46:50,749
Camin� como estableci� nuestro
Se�or que lo hiciera...
1511
01:46:52,038 --> 01:46:55,747
Todas mis acciones estaban
dictadas para que as� fuesen...
1512
01:46:55,958 --> 01:46:58,631
desde muchos siglos antes del
inicio del mundo...
1513
01:46:59,918 --> 01:47:03,069
Pero no recuerdo nunca noche tan
larga que haya impedido la...
1514
01:47:03,198 --> 01:47:05,189
llegada del nuevo d�a...
1515
01:47:05,358 --> 01:47:09,636
ni tormenta tan horrible que
impida al sol resplandecer...
1516
01:47:09,798 --> 01:47:15,270
de nuevo y la calma vuelva a
reinar. Yo John Brown estoy...
1517
01:47:15,398 --> 01:47:18,151
convencido de que los cr�menes
de esta tierra culpable solo...
1518
01:47:18,278 --> 01:47:20,838
ser�n juzgados con sangre.
1519
01:47:23,158 --> 01:47:25,831
Dejadlos que me ahorquen.
1520
01:47:26,638 --> 01:47:31,393
Les perdono, que Dios les perdone
porque no saben lo que hacen.
1521
01:47:43,838 --> 01:47:46,910
As� sucumben todos los enemigos
de la uni�n.
1522
01:47:47,198 --> 01:47:49,996
Todos los enemigos de la humanidad.
1523
01:48:01,678 --> 01:48:05,273
Os recuerdo por encima de todo
que hab�is de estar unidos...
1524
01:48:05,398 --> 01:48:08,754
para bien y para mal, en este
solemne momento, os digo que...
1525
01:48:08,878 --> 01:48:13,588
junt�is vuestras manos y os
declaro marido y mujer.
1526
01:48:14,078 --> 01:48:16,831
Que este sacramento instituido
para santificar vuestra uni�n...
1527
01:48:17,678 --> 01:48:20,146
os conduzca a partir de ahora,
por el largo camino de la vida.
1528
01:48:20,278 --> 01:48:22,712
Y que juntos form�is una familia
con amor y felicidad.
1529
01:48:22,838 --> 01:48:24,112
Puedes besar a la novia.
1530
01:48:37,358 --> 01:48:47,347
FIN
130010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.