All language subtitles for Santa Fe Trail (1940).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,438 --> 00:00:11,035 CAMINO DE SANTA FE 2 00:00:58,518 --> 00:01:01,669 1854, ACADEMIA MILITAR DE LOS ESTADOS UNIDOS, WEST POINT. 3 00:01:01,838 --> 00:01:04,477 Cuando el ej�rcito americano no era m�s que un peque�o grupo de... 4 00:01:04,598 --> 00:01:07,271 cadetes que estaba al mando de un magn�fico comandante... 5 00:01:07,478 --> 00:01:10,709 Robert E. Lee, ya se estaba preparando para la defensa de... 6 00:01:10,838 --> 00:01:13,830 una nueva naci�n en un nuevo mundo. 7 00:01:14,398 --> 00:01:15,751 �De frente! 8 00:01:21,838 --> 00:01:23,954 �4 a la derecha! 9 00:01:29,318 --> 00:01:32,708 �Jinetes, 4 a la derecha! 10 00:01:33,638 --> 00:01:35,435 �Formaci�n de a 4! 11 00:01:37,398 --> 00:01:40,117 �La segunda secci�n de la derecha, ac�rquense! 12 00:01:40,638 --> 00:01:41,866 �Vamos deprisa! 13 00:01:44,438 --> 00:01:46,668 �Al galope...! 14 00:01:49,878 --> 00:01:52,233 �Columna de la derecha...! 15 00:02:02,278 --> 00:02:03,472 �Desmonten! 16 00:02:03,678 --> 00:02:05,475 �A formar! 17 00:02:07,478 --> 00:02:09,196 �William Pender! �Presente! 18 00:02:09,358 --> 00:02:11,076 �Charles Salter! �Presente! 19 00:02:11,198 --> 00:02:12,916 �Jeb Stuart! �Presente! 20 00:02:14,198 --> 00:02:15,870 �George Custer! �Presente! 21 00:02:16,518 --> 00:02:18,156 �George Pichett! �Presente! 22 00:02:18,678 --> 00:02:20,634 �Robert Holliday! �Presente! 23 00:02:21,118 --> 00:02:22,949 �James Longstreet! �Presente! 24 00:02:23,078 --> 00:02:24,477 �Karl Rader! �Presente! 25 00:02:24,638 --> 00:02:26,276 �Phillip Sheridan! �Presente! 26 00:02:26,398 --> 00:02:28,548 �John Hud! �Presente! 27 00:02:29,358 --> 00:02:30,711 Vaya llaga que me ha hecho la silla, 28 00:02:30,838 --> 00:02:32,556 �crees que deber�a informar de esto? 29 00:02:32,958 --> 00:02:35,392 No lo s�, George pero yo pienso dar parte de la m�a. 30 00:02:36,558 --> 00:02:40,028 Pod�is quedaros en Caballer�a, yo pedir� Infanter�a. 31 00:02:40,358 --> 00:02:43,031 Estoy harto de hacer de ni�era de una yegua nerviosa. 32 00:02:43,278 --> 00:02:45,269 No desprecies as� a tu querida compa�era. 33 00:02:45,438 --> 00:02:47,190 Anda Gertrude, dale un beso. 34 00:02:51,358 --> 00:02:54,794 �So quieta! �Quieta! 35 00:02:56,638 --> 00:02:58,071 �So! Ven aqu�. 36 00:02:58,198 --> 00:02:59,313 �Estate quieta demonio! 37 00:02:59,478 --> 00:03:02,072 Si no fueras tan obstinada, no te har�a da�o. 38 00:03:02,598 --> 00:03:05,829 Te he dicho muchas veces que le aprietas demasiado el bocado. 39 00:03:06,398 --> 00:03:08,354 No es la primera vez que le cortas la lengua. 40 00:03:08,478 --> 00:03:10,434 Oc�pate t� de poner bien el tuyo. 41 00:03:10,558 --> 00:03:13,197 Eso creo que ninguno de nosotros lo sabe hacer. 42 00:03:16,678 --> 00:03:19,238 Habr� que ser del sur para saber tratar a los caballos. 43 00:03:19,358 --> 00:03:21,189 Si, sabemos c�mo hay que ponerles la montura. 44 00:03:21,318 --> 00:03:24,355 S�, tambi�n he o�do decir que sab�is tratar a los negros. 45 00:03:24,998 --> 00:03:28,070 Los arrastr�is con una cuerda, �verdad? Vamos... 46 00:03:31,118 --> 00:03:32,710 �Cu�ndo piensas darle su merecido? 47 00:03:33,598 --> 00:03:35,429 Falta poco para la graduaci�n. 48 00:03:35,598 --> 00:03:38,476 Si he esperado 4 a�os bien puedo esperar una semana m�s. 49 00:03:45,998 --> 00:03:49,229 Una disoluci�n de la uni�n americana tal como existe... 50 00:03:49,518 --> 00:03:53,067 ahora, es la base de mi plan... 51 00:03:53,678 --> 00:03:57,432 y esa destrucci�n debe basarse en el tema de la esclavitud de... 52 00:03:57,558 --> 00:03:59,435 los negros y en ninguno m�s. 53 00:04:00,318 --> 00:04:03,708 La uni�n deber� ser reorganizada bajo el gran principio de... 54 00:04:03,838 --> 00:04:05,556 la emancipaci�n. 55 00:04:06,358 --> 00:04:10,476 Este prop�sito es extenso en su �mbito, y atroz en su... 56 00:04:10,638 --> 00:04:14,392 perspectiva, pero sublime y hermoso en su fin. 57 00:04:15,118 --> 00:04:18,076 Lograr ese objetivo ser� vivir una vida noble aunque... 58 00:04:18,238 --> 00:04:19,956 sacrificada... 59 00:04:20,638 --> 00:04:23,232 Si el gobierno federal y su constituci�n se opone a... 60 00:04:23,358 --> 00:04:25,918 mi manera de pensar... 61 00:04:26,078 --> 00:04:29,957 no ser� m�a la culpa sino de ellos, pero yo continuar�... 62 00:04:30,238 --> 00:04:32,957 enfrent�ndome con todos los medios, y todas las armas que... 63 00:04:33,078 --> 00:04:34,477 tengas disponibles. 64 00:04:34,598 --> 00:04:36,634 �Qui�n escribi� esa tonter�a tan provocadora? 65 00:04:37,118 --> 00:04:40,633 Un hombre muy sabio, llamado John Brown. 66 00:04:40,798 --> 00:04:41,594 �De d�nde lo sacaste? 67 00:04:41,718 --> 00:04:45,631 Eso es asunto m�o, si no te gusta, no tienes por qu� escucharlo. 68 00:04:45,798 --> 00:04:47,789 �No lo habr�s le�do por m�? 69 00:04:47,918 --> 00:04:49,670 T�malo como quieras. 70 00:04:49,798 --> 00:04:51,470 �Claro que fue por ti! 71 00:04:51,598 --> 00:04:54,396 Intent� lo mismo conmigo hasta que supo que yo era de Kansas. 72 00:04:54,598 --> 00:04:56,156 No le hagas caso, Bob. 73 00:04:56,278 --> 00:04:58,269 Vamos Jeb, hay que ir a dormir. 74 00:04:58,438 --> 00:05:01,316 No hay ninguna regla que proh�ba a los cadetes tener sus propias ideas. 75 00:05:01,438 --> 00:05:03,872 Pero hay una que proh�be propagar opiniones desleales. 76 00:05:03,998 --> 00:05:06,796 Te cuesta aceptar la verdad, �eh? 77 00:05:08,598 --> 00:05:09,951 Escucha Rader... 78 00:05:10,118 --> 00:05:12,712 Conozco este problema mucho mejor que t�. 79 00:05:12,838 --> 00:05:15,716 El Sur lo arreglar� a su debido tiempo y a su manera. 80 00:05:15,998 --> 00:05:17,829 Pero no lo har� siguiendo la propaganda de renegados... 81 00:05:17,958 --> 00:05:20,631 como John Brown o alguno de sus seguidores. 82 00:05:21,078 --> 00:05:24,275 Esto de renegados, �me incluye a m�? 83 00:05:24,398 --> 00:05:26,753 Lee tu juramento de lealtad y cont�state a ti mismo. 84 00:05:26,878 --> 00:05:28,948 Te contestar� aqu� y ahora... 85 00:05:29,638 --> 00:05:32,755 Te dir� que estoy harto de los sure�os como vosotros. 86 00:05:32,958 --> 00:05:36,746 Llev�is 50 a�os regando vuestros valiosos �rboles geneal�gicos... 87 00:05:36,878 --> 00:05:38,277 con el sudor de los esclavos. 88 00:05:38,478 --> 00:05:41,276 Acumul�is fortunas y esnobismos y os cre�is due�os del gobierno... 89 00:05:41,398 --> 00:05:42,547 y del ej�rcito. 90 00:05:42,678 --> 00:05:45,875 Y el que no est� de acuerdo con vosotros es un renegado... 91 00:05:45,998 --> 00:05:48,558 embustero, un traidor y un agitador. 92 00:05:49,118 --> 00:05:51,109 Pues esc�chame bien, Stuart... 93 00:05:51,598 --> 00:05:54,954 t� y todos tus ilusos amigos sure�os... 94 00:05:55,998 --> 00:06:01,277 est� muy cerca que nosotros os borremos de la faz de la tierra. 95 00:06:06,958 --> 00:06:09,791 - �Eh, no seas tonto! - No, �d�jalos que peleen! 96 00:06:09,958 --> 00:06:10,913 �Quieto Rader! 97 00:06:13,558 --> 00:06:14,707 �Separadlos! 98 00:06:33,158 --> 00:06:34,716 �Atenci�n, firmes! 99 00:06:38,358 --> 00:06:43,716 CORONEL ROBERT E. LEE COMANDANTE 100 00:06:44,118 --> 00:06:46,552 S� que desde hace tiempo, cierta fuerza perturbadora, se ha... 101 00:06:46,678 --> 00:06:48,748 infiltrado entre el regimiento de cadetes. 102 00:06:48,918 --> 00:06:51,034 La naturaleza de esta campa�a subversiva y de las personas... 103 00:06:51,198 --> 00:06:55,191 responsables de ella, no me han sido rebeladas hasta el momento. 104 00:06:55,558 --> 00:06:58,152 Stuart, seg�n las normas de la Academia, deber�a ser expulsado... 105 00:06:58,278 --> 00:07:01,350 usted del servicio, sus amigos no son menos culpables por... 106 00:07:01,518 --> 00:07:03,588 haber intervenido en este deplorable asunto. 107 00:07:03,718 --> 00:07:06,516 Coronel Lee, la culpa de todo lo ocurrido es absolutamente m�a. 108 00:07:06,638 --> 00:07:08,276 Soy el �nico responsable, se�or. 109 00:07:08,438 --> 00:07:10,793 Eso no es cierto, la culpa ha sido m�a. 110 00:07:10,918 --> 00:07:13,990 - Todos somos responsables, se�or. - La culpa es de todos, se�or. 111 00:07:14,438 --> 00:07:16,030 Si yo hubiera cre�do que usted era el �nico responsable... 112 00:07:16,158 --> 00:07:17,955 le hubiera hecho venir solo. 113 00:07:18,078 --> 00:07:21,548 En cuanto a usted, Custer, y todos los dem�s, deben aprender que... 114 00:07:21,678 --> 00:07:24,954 mentir para proteger a un amigo resulta a veces peligroso en... 115 00:07:25,118 --> 00:07:29,430 extremo... No es la pelea en s�, lo que me interesa, sino... 116 00:07:29,558 --> 00:07:31,116 la causa que la provoc�. 117 00:07:31,278 --> 00:07:34,031 Ustedes han quebrantado la primera regla del c�digo militar... 118 00:07:34,958 --> 00:07:38,030 el intercambio en forma violenta de ideas pol�ticas, que... 119 00:07:38,158 --> 00:07:40,513 no incumben a los soldados americanos. 120 00:07:40,678 --> 00:07:44,193 Ser�n castigados, castigados severamente... 121 00:07:44,478 --> 00:07:47,117 y solicitar� del departamento de guerra, despu�s que se grad�en... 122 00:07:47,238 --> 00:07:49,593 la semana pr�xima, que sean destinados al cuerpo m�s... 123 00:07:49,718 --> 00:07:52,152 peligroso de nuestro ej�rcito... 124 00:07:52,878 --> 00:07:55,711 el segundo de Caballer�a de los Estados Unidos, que se halla en... 125 00:07:55,838 --> 00:07:58,796 el fuerte Leavenworth en territorio de Kansas. 126 00:08:05,838 --> 00:08:08,398 Eso es todo se�ores, �rompan filas! 127 00:08:15,718 --> 00:08:17,993 Mande a buscar al cadete Rader. 128 00:08:18,958 --> 00:08:21,552 Y bien, qu� os parece, Fuerte Leavenworth... �El puesto suicida! 129 00:08:21,758 --> 00:08:23,953 En Kansas, en el camino de Santa Fe, �vaya suerte! 130 00:08:24,318 --> 00:08:26,513 Y en Caballer�a, todos llegaremos a generales mientras el resto de... 131 00:08:26,638 --> 00:08:28,708 cadetes seguir�n de soldados rasos. 132 00:08:28,838 --> 00:08:31,716 Es una tierra desierta, en Kansas s�lo crecen los problemas. 133 00:08:31,838 --> 00:08:33,669 Qu� tonter�as dices, yo me cri� all�. 134 00:08:33,798 --> 00:08:34,947 S� yo lo vi nacer. 135 00:08:35,158 --> 00:08:37,308 S�, ya ver�is cuando os pille a todos all�, aquellos son... 136 00:08:37,438 --> 00:08:38,791 mis dominios. 137 00:08:39,038 --> 00:08:41,632 Bien, tres hurras por Kansas... 138 00:08:44,238 --> 00:08:46,354 Estos folletos fueron hallados en su cuartel. 139 00:08:46,838 --> 00:08:49,796 Docenas de ellos junto a una carta escrita por un miembro... 140 00:08:49,918 --> 00:08:52,034 del partido abolicionista indic�ndole a usted que... 141 00:08:52,158 --> 00:08:54,149 los distribuyera entre aquellos cadetes que sintieran... 142 00:08:54,278 --> 00:08:56,030 simpat�a por su causa. 143 00:08:56,518 --> 00:08:59,271 �Desde cu�ndo lleva usted a cabo esta actividad secreta? 144 00:08:59,398 --> 00:09:00,148 Hace tiempo. 145 00:09:00,318 --> 00:09:02,468 Fue una idea muy astuta la de instalar un agente en nuestra... 146 00:09:02,598 --> 00:09:03,951 Academia... 147 00:09:04,198 --> 00:09:06,758 Se le preparar�n los documentos para su licencia deshonrosa... 148 00:09:07,278 --> 00:09:09,473 y s� le dar� tiempo hasta el atardecer para que recoja sus... 149 00:09:09,598 --> 00:09:12,431 efectos personales y alejarse de West Point. 150 00:09:12,558 --> 00:09:14,116 Bien. 151 00:09:19,918 --> 00:09:23,672 D�gale al se�or Stuart de mi parte que le conviene permanecer en... 152 00:09:23,798 --> 00:09:27,871 el ej�rcito, para que no se pierda nada de lo que pueda ocurrir. 153 00:09:31,438 --> 00:09:33,827 �Cadete William Cue, Ohio! 154 00:09:36,158 --> 00:09:38,467 �Cadete Martin Evans, Ohio! 155 00:09:40,958 --> 00:09:43,711 �Cadete John Halow, Virginia! 156 00:09:45,318 --> 00:09:47,878 �Cadete George Custer, Ohio! 157 00:09:49,798 --> 00:09:52,437 �Cadete James Longstreet, Carolina del Sur! 158 00:09:54,598 --> 00:09:56,793 �Cadete Phillip Sheridan, Nueva York! 159 00:09:59,478 --> 00:10:02,151 �Cadete Jeb Stuart, Virginia! 160 00:10:05,798 --> 00:10:07,675 �Cadete John Huud, Kentucky! 161 00:10:10,078 --> 00:10:12,876 �Cadete Robert Holliday, territorio de Kansas! 162 00:10:20,278 --> 00:10:22,189 �Cadete Jason Wood, Virginia! 163 00:10:25,638 --> 00:10:28,914 - �Cadete George Pickett, Virginia! - Ha sido mi hermana, Kit. 164 00:10:29,518 --> 00:10:31,907 - Kit, no has debido hacer eso. - �Cadete James Mason, Kentucky! 165 00:10:32,038 --> 00:10:34,029 Perd�name, se me escap�. 166 00:10:34,438 --> 00:10:36,633 �Cadete William Scull, Ohio! 167 00:10:39,158 --> 00:10:41,718 �Cadete Robert Smith, Nueva Jersey! 168 00:10:44,278 --> 00:10:46,838 Es para m� un gran honor y un privilegio... 169 00:10:47,038 --> 00:10:50,508 presentarles al secretario de Defensa de los Estados Unidos... 170 00:10:50,638 --> 00:10:52,071 de Am�rica... 171 00:10:52,198 --> 00:10:54,758 el honorable Jefferson Davies. 172 00:10:58,718 --> 00:11:04,429 Oficiales y caballeros del curso de 1.854, se�ores invitados y... 173 00:11:04,558 --> 00:11:07,197 familias aqu� reunidas... 174 00:11:07,518 --> 00:11:10,396 no ser� demasiado extenso en mi intervenci�n ya que yo tambi�n... 175 00:11:10,518 --> 00:11:13,715 estando en el lugar de ustedes, tuve que soportar un... 176 00:11:13,838 --> 00:11:16,989 discurso interminable de fin de curso. 177 00:11:18,758 --> 00:11:23,548 Pero como secretario de Defensa de nuestra naci�n es mi deber... 178 00:11:23,798 --> 00:11:28,349 transmitir clara y definitivamente a todos y cada uno de los nuevos... 179 00:11:28,478 --> 00:11:33,154 oficiales, que ante su gobierno a partir de este d�a contraen... 180 00:11:33,278 --> 00:11:35,109 la responsabilidad... 181 00:11:35,238 --> 00:11:38,355 Somos una naci�n joven de entre las del resto del mundo... 182 00:11:38,478 --> 00:11:41,754 hace s�lo 80 a�os luch�bamos desesperadamente por nuestra... 183 00:11:41,878 --> 00:11:45,075 libertad, hoy seguimos luchando para mantenerla. 184 00:11:45,238 --> 00:11:49,595 Aunque no somos una naci�n rica, s� lo somos en valor, y en esa... 185 00:11:49,718 --> 00:11:52,152 unidad de valor est� nuestra fuerza. 186 00:11:52,278 --> 00:11:56,874 Ustedes tienen un solo deber, uno solo, Am�rica... 187 00:11:57,358 --> 00:12:00,794 Con su inquebrantable lealtad y la gracia de Dios... 188 00:12:00,958 --> 00:12:04,109 nuestra naci�n no le temer� al futuro... 189 00:12:04,318 --> 00:12:08,516 y ustedes habr�n dedicado su vida a la m�s noble de todas las causas... 190 00:12:08,678 --> 00:12:11,590 a la defensa de los derechos del hombre. 191 00:13:13,798 --> 00:13:17,108 El camino de Santa Fe, era una v�a f�rrea hacia Kansas... 192 00:13:17,358 --> 00:13:20,873 vital para aquella regi�n. 193 00:13:30,958 --> 00:13:32,311 �Billetes! 194 00:13:35,958 --> 00:13:37,186 �Billetes! 195 00:13:38,798 --> 00:13:40,072 �Billetes! 196 00:13:41,398 --> 00:13:42,956 �Billetes! 197 00:13:43,238 --> 00:13:44,876 Ya estamos cerca de Leavenworth. 198 00:13:45,038 --> 00:13:48,189 Si, l�stima que esta cafetera suya no vaya m�s lejos. 199 00:13:48,318 --> 00:13:49,194 �Y para qu�? 200 00:13:49,318 --> 00:13:52,674 - M�s lejos no hay d�nde ir. - Ya lo creo que s�, Cap. 201 00:13:52,798 --> 00:13:56,234 Alg�n d�a construir� un ferrocarril que llegue hasta Santa Fe. 202 00:13:56,358 --> 00:13:58,394 Un hombre cuya fortuna se la debe a los caballos... 203 00:13:58,518 --> 00:14:00,076 no deber�a hablar de ese modo. 204 00:14:01,678 --> 00:14:03,396 Oye, Cap, �es que esto no puede ir m�s deprisa? 205 00:14:03,518 --> 00:14:05,986 La �ltima vez tuve que bajarme a cortar le�a. 206 00:14:06,278 --> 00:14:08,997 Y la primera vez que viajaste conmigo, tuve que cambiarte los pa�ales. 207 00:14:11,358 --> 00:14:14,156 Oye Cap, �t� crees que llegaremos? 208 00:14:14,278 --> 00:14:15,916 Puedes estar bien seguro. 209 00:14:16,198 --> 00:14:17,870 S�lo quer�a saberlo. 210 00:14:18,678 --> 00:14:20,509 Su hijo Bob nos ha hablado tantas veces del ferrocarril de Santa Fe... 211 00:14:20,758 --> 00:14:23,591 que nos sorprende saber que ni siquiera lo han construido. 212 00:14:23,718 --> 00:14:27,996 No se puede construir un ferrocarril en lugares donde se lucha como Kansas. 213 00:14:28,198 --> 00:14:30,837 Los colonos no quieren establecerse all�. Perdimos miles de... 214 00:14:30,958 --> 00:14:33,518 pioneros en el camino de Oreg�n, nos dejan a un lado. 215 00:14:33,638 --> 00:14:35,947 Supimos que atacaron los Ossawatome la semana pasada... 216 00:14:36,078 --> 00:14:37,989 �Puede decirnos lo que ocurre realmente? 217 00:14:38,118 --> 00:14:41,155 Bueno... Kansas es un territorio, no un estado. 218 00:14:41,278 --> 00:14:43,394 Queremos pertenecer a la uni�n pero el gran dilema es... 219 00:14:43,518 --> 00:14:46,157 si entraremos como estado esclavo o como estado libre. 220 00:14:46,318 --> 00:14:49,947 Por una parte est� la mayor�a de Kansas con esclavos que vino del sur... 221 00:14:50,078 --> 00:14:53,275 por otra parte los abolicionistas cuyo jefe John Brown y sus hijos... 222 00:14:53,438 --> 00:14:57,113 han conseguido que Kansas se convierta en una caldera hirviendo... 223 00:14:57,318 --> 00:14:59,878 por eso el ej�rcito los manda al fuerte Leavenworth. 224 00:14:59,958 --> 00:15:02,552 Un puesto suicida, es un gran honor. 225 00:15:04,118 --> 00:15:06,313 - Con su permiso se�or. - C�mo no. 226 00:15:07,118 --> 00:15:09,393 Cuando la vi por primera vez, el d�a de nuestra graduaci�n... 227 00:15:09,558 --> 00:15:12,277 record� lo que Napole�n le dijo a Josefina el d�a que la conoci�. 228 00:15:12,398 --> 00:15:13,274 �Y qu� fue? 229 00:15:13,398 --> 00:15:16,037 Dijo, jam�s cre� que esta tierra salvaje que llaman Am�rica... 230 00:15:16,198 --> 00:15:18,996 fuera a engendrar una belleza tan perfecta en forma humana. 231 00:15:19,878 --> 00:15:22,108 Gracias, es un piropo muy bonito. 232 00:15:22,238 --> 00:15:25,594 S�, verdad George lo ha estado usando hace a�os, �no George? 233 00:15:26,078 --> 00:15:28,638 �Ojal� a m� se me ocurrieran esas cosas! 234 00:15:29,158 --> 00:15:30,989 No te gustar�a lo que estoy pensando ahora. 235 00:15:31,118 --> 00:15:33,586 �Iba usted a contarme algo m�s sobre Kansas, eh? 236 00:15:33,718 --> 00:15:36,278 S�, �qu� hacen para divertirse los s�bados por la noche? 237 00:15:37,118 --> 00:15:40,827 Pues, si no recuerdo mal, la mitad de Leavenworth se da un ba�o... 238 00:15:40,958 --> 00:15:43,916 y la otra mitad se emborracha y como s�lo hay dos ba�eras en... 239 00:15:44,038 --> 00:15:46,233 el pueblo, a medianoche ocurren cosas muy graciosas. 240 00:15:46,358 --> 00:15:47,916 �Kit! �Kit! 241 00:15:49,558 --> 00:15:52,675 Por cierto, �c�mo fue lo de ponerle el nombre de Kit Carson Holliday? 242 00:15:52,918 --> 00:15:55,386 El se�or Carson y mi padre eran muy buenos amigos... 243 00:15:55,558 --> 00:15:57,355 estaban tan seguros de que yo iba a ser un ni�o que me... 244 00:15:57,478 --> 00:15:59,230 pusieron el nombre antes de nacer. 245 00:15:59,358 --> 00:16:02,794 Comprendo, no sabe cu�nto celebro que se equivocaran. 246 00:16:02,918 --> 00:16:04,067 Y yo tambi�n. 247 00:16:04,198 --> 00:16:06,348 - Y yo tambi�n. - Y yo. 248 00:16:08,038 --> 00:16:09,232 - Oiga revisor... - �Diga? 249 00:16:09,358 --> 00:16:11,588 - �Qu� piensa hacer respecto a eso? - �Respecto a qu�? 250 00:16:12,518 --> 00:16:14,236 Yo me encargar� de ello. 251 00:16:14,798 --> 00:16:16,993 Oye, te he dicho que los negros tienen que viajar en... 252 00:16:17,118 --> 00:16:18,756 el �ltimo vag�n. 253 00:16:18,918 --> 00:16:21,876 Sus billetes les dan derecho a viajar d�nde les plazca. 254 00:16:22,118 --> 00:16:25,793 - Oye amigo, no quiero tener l�os aqu�. - Pues entonces, d�jenlos en paz. 255 00:16:25,918 --> 00:16:28,876 Vaya... No s� ad�nde iremos a parar... 256 00:16:29,038 --> 00:16:30,312 �Billetes! 257 00:16:30,558 --> 00:16:33,356 Deja de temblar Hannah, no tienes por qu� preocuparte. 258 00:16:33,478 --> 00:16:35,708 Estamos a media hora de la frontera. 259 00:16:35,878 --> 00:16:38,312 Escucha, si no nos damos prisa la cruzar�n. 260 00:16:38,478 --> 00:16:39,877 Bien, adelante. 261 00:16:51,758 --> 00:16:55,273 - �Ad�nde lleva a esos negros? - �Le importa a usted mucho? 262 00:16:55,438 --> 00:16:58,316 Las preguntas las hacemos nosotros, �son libres? 263 00:16:58,678 --> 00:17:02,796 Aqu� est�n sus papeles... l�anlo ustedes mismos. 264 00:17:02,958 --> 00:17:05,347 Eso significar�a algo si no supi�ramos qui�n eres... 265 00:17:06,558 --> 00:17:08,469 �No te muevas de ah�! 266 00:17:08,878 --> 00:17:10,789 Te bajaremos del tren a ti y a ellos, ahora que a�n estamos... 267 00:17:10,918 --> 00:17:12,192 en Missouri. 268 00:17:12,318 --> 00:17:13,990 Andando, de pie todos. 269 00:17:26,358 --> 00:17:27,632 �Qu� pasa? 270 00:17:29,798 --> 00:17:34,826 �Ad�nde nos llevan, se�or Brown? �Qu� van a hacer con nosotros? 271 00:17:47,398 --> 00:17:50,515 - �Qu� sabe de esto? - Ese es el causante de todo. 272 00:17:50,678 --> 00:17:54,114 Negros, esclavos. Intentaba cruzar con ellos la frontera. 273 00:17:54,638 --> 00:17:57,311 Matar� a ese asesino asqueroso aunque despu�s me ahorquen. 274 00:17:58,478 --> 00:17:59,308 �Qui�n era? 275 00:17:59,478 --> 00:18:02,151 Oliver Brown de la escoria de John Brown. 276 00:18:02,278 --> 00:18:04,269 Est� bien, est� bien. Echadme una mano pandilla de catetos... 277 00:18:04,398 --> 00:18:07,390 no hay necesidad de estropear la alfombra. 278 00:18:07,598 --> 00:18:10,749 Vamos a sacarle de aqu�, no se alboroten se�ores. 279 00:18:10,918 --> 00:18:12,397 Dejen paso, por favor... 280 00:18:13,198 --> 00:18:15,428 A esto se refieren al llamarla la maldita Kansas. 281 00:18:15,878 --> 00:18:18,108 No habr� paz en el camino de Santa Fe mientras... 282 00:18:18,278 --> 00:18:20,553 John Brown y sus seguidores est�n vivos. 283 00:18:24,598 --> 00:18:25,997 LEAVENWORTH, KANSAS. 284 00:18:26,118 --> 00:18:28,268 D�nde la v�a f�rrea y la civilizaci�n acababan... 285 00:18:28,398 --> 00:18:30,229 el Camino de Santa Fe empezaba. 286 00:18:30,398 --> 00:18:32,673 La antigua carretera espa�ola desde M�jico, ahora... 287 00:18:32,798 --> 00:18:34,789 estaba fuerte y con nuevo vigor. 288 00:18:34,918 --> 00:18:37,478 Dios se apea en Leavenworth, y Cyrus Holliday te lleva... 289 00:18:37,598 --> 00:18:38,997 hasta el diablo. 290 00:18:47,278 --> 00:18:49,155 Esta es la estaci�n del final de la l�nea. 291 00:18:49,278 --> 00:18:51,746 Le propongo bajar hasta Wichitta, luego seguir por aqu�... 292 00:18:51,918 --> 00:18:54,671 atravesando el r�o Arkansas, y continuar junto al r�o Cimarr�n... 293 00:18:54,798 --> 00:18:57,631 hasta llegar a Las Vegas, y all� hasta Santa Fe. 294 00:18:57,958 --> 00:19:00,392 Esta ser� nuestra primera secci�n de v�a, desde Leavenworth hasta... 295 00:19:00,518 --> 00:19:02,315 Wichitta, atravesando el camino. 296 00:19:02,438 --> 00:19:03,712 �Cu�ndo piensa comenzar? 297 00:19:03,838 --> 00:19:06,113 Los inversionistas del este, est�n dispuestos a entregar el... 298 00:19:06,238 --> 00:19:09,116 dinero cuando los ferrocarriles sean seguros y dejen beneficios. 299 00:19:09,278 --> 00:19:10,233 �Pap�! 300 00:19:10,358 --> 00:19:12,633 - �Qu� hay Kit? - �D�nde est� el permiso de embarque? 301 00:19:12,758 --> 00:19:14,555 �El permiso? Vaya, me olvid�. 302 00:19:16,078 --> 00:19:18,717 Muy bien, con la cantidad de carga preparada para salir... 303 00:19:18,878 --> 00:19:20,197 no tenemos el permiso. 304 00:19:20,318 --> 00:19:21,990 �C�mo llevar�as el negocio mientras estuve ausente? 305 00:19:22,118 --> 00:19:24,507 Te envi� a Boston para que aprendieras a llevar falda. 306 00:19:24,638 --> 00:19:27,027 Mira c�mo est�s. Tienes la nariz manchada de grasa. 307 00:19:27,158 --> 00:19:29,353 Qu� pensar�an de ti tus amistades de Boston... 308 00:19:29,598 --> 00:19:31,668 Si tu vas a meter la nariz en ese ferrocarril ser� mucho... 309 00:19:31,798 --> 00:19:34,710 mejor que yo meta la m�a en los negocios de la familia. 310 00:19:34,958 --> 00:19:38,348 �Tex, Windy! 311 00:19:39,198 --> 00:19:40,551 �Tex! 312 00:19:41,078 --> 00:19:42,352 �D�nde se habr�n metidos estos dos sinverg�enzas? 313 00:19:42,478 --> 00:19:44,355 Para qu� creen que se les paga... 314 00:19:44,638 --> 00:19:45,832 �Tex! 315 00:19:48,158 --> 00:19:51,468 - �Por qu� no me lo dijiste, eh? - �Est�s celoso, eh? 316 00:19:51,798 --> 00:19:54,392 Ni siquiera vi a Lily cuando me desped� de ella. 317 00:19:54,518 --> 00:19:57,351 No me vengas con historias, buitre traidor. 318 00:19:57,558 --> 00:19:59,594 No compraste el espejo para mirar tu fea cara... 319 00:20:00,478 --> 00:20:03,151 Pues cuando vea lo que t� le has comprado te matar�. 320 00:20:03,318 --> 00:20:05,593 Eres el idiota m�s grande que he conocido. 321 00:20:05,718 --> 00:20:08,357 No comprendo c�mo se te ha ocurrido. 322 00:20:08,518 --> 00:20:09,871 Y t�, el ignorante m�s... 323 00:20:09,998 --> 00:20:11,192 �Tex! 324 00:20:11,318 --> 00:20:12,592 �Eh, escuchadme! 325 00:20:12,718 --> 00:20:14,231 Venid aqu� enseguida. 326 00:20:16,798 --> 00:20:18,436 - Hola se�orita Kit. - Hola. 327 00:20:18,798 --> 00:20:22,188 �Quer�is decirme de una vez d�nde os met�is que nunca os encuentro! 328 00:20:23,278 --> 00:20:26,270 - Ver� se�orita Kit, nosotros... - No nos dimos cuenta del tiempo. 329 00:20:26,438 --> 00:20:29,271 Siempre os pasa lo mismo, decidme, �d�nde hab�is ido? 330 00:20:29,438 --> 00:20:32,714 Bueno, ve... ver�, fuimos a comprar unas chucher�as... 331 00:20:32,838 --> 00:20:36,035 tenemos una media novia en Santa Fe, Lily. 332 00:20:36,238 --> 00:20:39,150 Hosteider, como puedes decir tenemos, yo soy su novio. 333 00:20:39,318 --> 00:20:40,273 �Y qui�n no? 334 00:20:42,158 --> 00:20:45,548 As� que el motivo de vuestra tardanza es Lily. 335 00:20:45,798 --> 00:20:49,950 Ver�, ella quer�a que le traj�ramos un espejo franc�s... 336 00:20:50,918 --> 00:20:54,069 - �A que es precioso? - �Qu� opinas t�, Tex? 337 00:20:59,478 --> 00:21:01,867 �De qu� os re�s, pedazo de animales? 338 00:21:04,238 --> 00:21:07,196 Bueno, poneos a trabajar enseguida, vamos, daos prisa. 339 00:21:08,398 --> 00:21:11,196 Ser� mejor que escondas eso antes de armar m�s l�o. 340 00:21:15,038 --> 00:21:17,108 Fuerte Leavenworth, territorio de Kansas. 341 00:21:17,238 --> 00:21:20,036 El �ltimo batall�n se detiene en el l�mite existente entre... 342 00:21:20,158 --> 00:21:22,035 la civilizaci�n y Santa Fe. 343 00:21:29,718 --> 00:21:32,152 Quiero hablar claro desde el principio. 344 00:21:32,398 --> 00:21:34,958 Estamos en el fuerte Leavenworth, no en West Point. 345 00:21:35,158 --> 00:21:37,752 Han venido a defender esta guarnici�n fronteriza. 346 00:21:38,078 --> 00:21:40,638 Tres de los oficiales que ustedes vienen a relevar... 347 00:21:40,878 --> 00:21:44,473 est�n sepultados en la colina, en el peque�o cementerio militar... 348 00:21:44,638 --> 00:21:46,788 Los otros 4 a�n no han sido hallados. 349 00:21:46,918 --> 00:21:50,149 Nuestro regimiento aqu� s�lo tiene una misi�n: Mantener... 350 00:21:50,278 --> 00:21:54,556 la paz en Kansas y estamos solos, hasta Santa Fe no hay ning�n... 351 00:21:54,678 --> 00:21:58,114 fuerte. Nos sentimos orgullosos de esta responsabilidad. 352 00:21:58,478 --> 00:22:00,787 En el ej�rcito se nos considera gente ruda y por eso en... 353 00:22:00,918 --> 00:22:02,431 el oeste nos respetan. 354 00:22:02,558 --> 00:22:04,753 Hay que mantener esa reputaci�n. 355 00:22:05,038 --> 00:22:09,190 Orden del d�a: Teniente Longstreet Y Holliday, salgan con... 356 00:22:09,318 --> 00:22:11,707 la tropa B y hagan instrucci�n intensiva, los tenientes Stuart... 357 00:22:11,838 --> 00:22:14,113 y Custer, con ocho hombres, escoltar�n una caravana de... 358 00:22:14,238 --> 00:22:17,150 abastecimientos que saldr� hacia Nuevo M�jico. 359 00:22:17,318 --> 00:22:20,116 D�tense de lo necesario y pres�ntense a m�. 360 00:22:20,318 --> 00:22:22,593 BIBLIAS SAGRADAS POR SR. J. SMITH. NEWTON. 361 00:22:22,798 --> 00:22:24,151 TERRITORIO DE KANSAS. 362 00:22:25,398 --> 00:22:28,834 Eh, mira de colocar todas estas cajas de Biblias junto a... 363 00:22:28,958 --> 00:22:29,993 esas tablas. 364 00:22:30,158 --> 00:22:31,591 Con mucho gusto. 365 00:22:32,478 --> 00:22:33,627 Vamos. 366 00:22:40,398 --> 00:22:42,116 Todo listo se�or, esperamos �rdenes. 367 00:22:42,278 --> 00:22:44,155 Les deseo un viaje tranquilo y agradable. 368 00:22:44,278 --> 00:22:47,031 - De no ser as�, perder� dinero. - Procuraremos que no lo pierda. 369 00:22:47,238 --> 00:22:49,593 Volveremos dentro de 6 semanas si hay suerte. 370 00:22:49,838 --> 00:22:51,430 Mantengan los ojos bien abiertos muchachos. 371 00:22:51,758 --> 00:22:54,636 Les agradar� el paisaje pero no conf�en en �l. 372 00:22:54,758 --> 00:22:55,952 Adi�s se�or. 373 00:22:56,078 --> 00:22:58,069 - Adi�s Stuart, adi�s Custer. - Adi�s se�or. 374 00:23:00,318 --> 00:23:02,274 Vamos. �talo bien fuerte, podr�a caerse. 375 00:23:02,398 --> 00:23:03,148 Bien Se�or. 376 00:23:04,438 --> 00:23:07,669 Asigne dos hombres para cada carro, saldremos enseguida. 377 00:23:09,038 --> 00:23:11,393 - Bill, lleve esos barriles hasta all�. - Bien. 378 00:23:21,558 --> 00:23:22,786 Vaya... 379 00:23:24,238 --> 00:23:25,671 Se nos ha ocurrido la misma idea. 380 00:23:25,798 --> 00:23:28,073 As� parece y la soluci�n... 381 00:23:31,238 --> 00:23:34,708 - S�... bien, lo echaremos a suertes. - Me parece justo. 382 00:23:35,558 --> 00:23:36,877 Coge. 383 00:23:40,878 --> 00:23:42,675 - El largo, he ganado. - Espera un momento... 384 00:23:42,918 --> 00:23:44,874 en mi tierra pierde quien saca el largo. 385 00:23:44,998 --> 00:23:47,068 Lo siento, toma, sujeta el caballo. 386 00:23:48,278 --> 00:23:52,157 Un arado de mano, un banco, 7... 80... 15, 12, 14 son... 387 00:23:52,278 --> 00:23:55,031 - Pero, pero aqu� me falta algo. - Debo ser yo. 388 00:23:55,238 --> 00:23:57,274 - Hola. - �Qu� hace usted aqu�? 389 00:23:57,438 --> 00:24:00,157 Echando una ojeada a los carromatos. Deber�a ser al rev�s. 390 00:24:00,278 --> 00:24:02,473 El convoy son imaginaciones de mi padre. 391 00:24:02,598 --> 00:24:04,953 Cree ver a John Brown detr�s de cada arbusto. 392 00:24:05,078 --> 00:24:07,717 No es que me moleste, pero durante 6 semanas estar� lejos... 393 00:24:07,838 --> 00:24:10,432 - Justo cuando empez�bamos a... - �Empez�bamos a qu�? 394 00:24:10,638 --> 00:24:13,630 S�lo quedan unos minutos y he de ser r�pido. 395 00:24:13,798 --> 00:24:15,595 No ha sido muy lento en estos �ltimos d�as. 396 00:24:15,718 --> 00:24:17,868 Jam�s conoc� a unos huracanes como usted y George. 397 00:24:18,158 --> 00:24:20,718 Oh George, pobre George, dej�mosle en paz. Escuche... 398 00:24:20,918 --> 00:24:23,591 ser� mejor que lo sepa antes de marcharme... 399 00:24:23,758 --> 00:24:26,113 - Estoy completamente loco por usted. - �Qu�? 400 00:24:26,238 --> 00:24:28,911 Se�orita, d�jeme terminar, ya sabe c�mo es la vida en... 401 00:24:29,038 --> 00:24:30,835 el ej�rcito. Poco sueldo, jam�s est� uno en casa... 402 00:24:30,958 --> 00:24:32,676 y puede quedarse viuda en dos semanas. 403 00:24:32,798 --> 00:24:34,914 Comprendo, �ha pensado ya los nombres que les pondr� a... 404 00:24:35,038 --> 00:24:36,187 los ni�os? 405 00:24:36,318 --> 00:24:39,071 No se lo tome a broma, este podr�a ser el d�a m�s importante de... 406 00:24:39,198 --> 00:24:39,969 nuestra vida. 407 00:24:39,998 --> 00:24:43,115 - Espero que no, con este traje. - �No tiene usted coraz�n? 408 00:24:44,158 --> 00:24:46,388 Claro que s� y permanecer� donde est�... 409 00:24:47,758 --> 00:24:50,226 No s� nada de usted, Jeb Stuart. Esto no puede ser as�... 410 00:24:51,998 --> 00:24:54,751 tan deprisa, como usted lo imagina. 411 00:24:56,158 --> 00:24:58,035 �Me permitir� que le d� un beso de despedida? 412 00:25:00,078 --> 00:25:04,833 Es un gran honor, pero no gracias. No creo que me lo merezca. 413 00:25:05,038 --> 00:25:06,676 Hola... �qu� sorpresa! 414 00:25:06,838 --> 00:25:09,272 El cabo te anda buscando. Dice que es algo muy urgente. 415 00:25:09,438 --> 00:25:13,113 S�, ya lo supongo. Kit, seguiremos hablando del tema. 416 00:25:13,358 --> 00:25:15,235 Vamos George, no tardes mucho. 417 00:25:15,398 --> 00:25:16,990 Escucha Kit, saldremos dentro de un minuto. 418 00:25:17,158 --> 00:25:18,511 Es preciso que se lo diga. 419 00:25:18,678 --> 00:25:20,748 Estoy locamente enamorado de usted. 420 00:25:20,958 --> 00:25:23,347 George, suena usted como un eco. 421 00:25:23,478 --> 00:25:26,788 Kit, perdona George, olvid� preguntarle una cosa. 422 00:25:27,078 --> 00:25:28,272 �Hay alg�n rival? 423 00:25:28,438 --> 00:25:30,349 Como cree que deber�a responder a esta pregunta... 424 00:25:30,478 --> 00:25:31,228 Dici�ndome la verdad. 425 00:25:31,358 --> 00:25:33,474 Entonces dir�a que est�n locos los dos. 426 00:25:33,718 --> 00:25:36,391 Subid a los caballos, dispuestos a luchar. 427 00:25:36,678 --> 00:25:40,432 Si sois hombres valientes lo hab�is de demostrar... 428 00:26:15,798 --> 00:26:18,437 - �Lo pensar� Kit? - En cada palabra. 429 00:26:18,558 --> 00:26:21,630 - Descuide George. - De acuerdo entonces. 430 00:26:21,758 --> 00:26:23,077 Adi�s cari�o. 431 00:26:38,198 --> 00:26:40,871 - �Hacemos una apuesta, Kit? - Como no, �sobre qu�? 432 00:26:40,998 --> 00:26:42,477 Sobre esos dos muchachos. 433 00:26:42,598 --> 00:26:45,158 Te apuesto 3 contra 1 a que s� qui�n ganar�. 434 00:26:45,318 --> 00:26:46,637 Eso es rid�culo. 435 00:26:49,518 --> 00:26:50,917 �Cu�l te agrada m�s a ti? 436 00:26:55,878 --> 00:26:57,869 - Acepto la apuesta. - Bien. 437 00:27:06,118 --> 00:27:08,393 Campamento de John Brown, jefe de los abolicionistas... 438 00:27:08,718 --> 00:27:12,313 cuyos ataques sangrientos est�n aterrorizando Kansas. 439 00:27:12,478 --> 00:27:15,470 Advertir a todos que no deber�n entrar en Kansas sin equipo... 440 00:27:15,598 --> 00:27:17,828 y que no mostrar�n sus armas a nadie. 441 00:27:18,438 --> 00:27:22,226 Que quede esto bien claro, y advertirles tambi�n... 442 00:27:22,358 --> 00:27:24,076 - No vaya tan r�pido, padre... - Que nuestros planes s�lo deber�n... 443 00:27:24,198 --> 00:27:26,348 ser conocidos por nosotros. 444 00:27:26,958 --> 00:27:29,597 Que se unan a m�. Quedando bien entendido que los traidores... 445 00:27:29,758 --> 00:27:33,034 a la causa, deber�n morir si son atrapados y si se prueba... 446 00:27:33,158 --> 00:27:34,910 su culpabilidad. 447 00:27:35,358 --> 00:27:37,314 Diles que permanezcan unidos mientras quede una gota de... 448 00:27:37,478 --> 00:27:41,517 sangre y que no debemos confesar bajo amenazas ni presiones. 449 00:27:47,798 --> 00:27:49,709 Ese es nuestro campamento... 450 00:27:49,918 --> 00:27:51,670 Debo advertiros que el que llega hasta aqu� ya no puede... 451 00:27:51,798 --> 00:27:52,833 arrepentirse. 452 00:27:52,958 --> 00:27:56,268 No se preocupe por nosotros, no somos esa clase de gente. 453 00:27:56,438 --> 00:27:58,508 Lo celebro, espero que sig�is pensando as�. 454 00:27:58,638 --> 00:28:00,708 Nos ahorraremos muchos disgustos. 455 00:28:09,518 --> 00:28:11,315 Llega usted con retraso, ocurri� algo Rader. 456 00:28:11,438 --> 00:28:13,633 No, se�or, tuvimos que desviarnos en la frontera. 457 00:28:13,838 --> 00:28:16,955 Reclut� a estos hombres en Palmira, son voluntarios. 458 00:28:17,558 --> 00:28:18,957 Aqu� tiene sus credenciales. 459 00:28:19,078 --> 00:28:21,433 Illinois, ven�s desde muy lejos. 460 00:28:21,558 --> 00:28:24,436 Ver� se�or, venimos a luchar contra la esclavitud. 461 00:28:24,558 --> 00:28:26,674 - Y cuanto antes, mejor. - Bien dicho. 462 00:28:27,158 --> 00:28:28,910 De acuerdo, empezar�is a trabajar enseguida. 463 00:28:29,158 --> 00:28:31,228 Kitzmiller, oc�pese de estos hombres. 464 00:28:31,358 --> 00:28:34,111 - De acuerdo. Seguidme muchachos. - S�, vamos. 465 00:28:35,958 --> 00:28:37,869 Hemos recibido las noticias que esper�bamos. 466 00:28:38,078 --> 00:28:39,955 - Levantamos el campo, Rader. - S�, se�or. 467 00:28:40,318 --> 00:28:42,149 Vamos a desmontar las tiendas. 468 00:28:48,958 --> 00:28:50,994 - Oliver... - �Se�or! 469 00:28:51,318 --> 00:28:52,387 �Est� herido! 470 00:28:52,598 --> 00:28:53,747 �Padre! 471 00:28:56,438 --> 00:28:57,587 �Qu� ha pasado? 472 00:28:58,398 --> 00:29:00,070 �D�nde est�n los negros que deb�as traer contigo? 473 00:29:00,198 --> 00:29:02,553 Unos defensores de la esclavitud nos atacaron en el tren. 474 00:29:02,678 --> 00:29:04,191 Le dispar� a uno de ellos y salt�. 475 00:29:04,318 --> 00:29:06,115 Dejaste a 4 desamparados por salvarte t�. 476 00:29:06,838 --> 00:29:10,069 - Fue necesario padre, o ellos o yo. - Eres un cobarde. 477 00:29:12,798 --> 00:29:17,269 La pr�xima vez me obedecer�s. Nos vamos enseguida. 478 00:29:24,838 --> 00:29:26,317 Todos de rodillas. 479 00:29:29,758 --> 00:29:32,318 Igual que enviaste a los cuervos para que salvaran a El�as... 480 00:29:32,398 --> 00:29:35,310 pones en esta ocasi�n al alcance de mi mano los valiosos medios... 481 00:29:35,438 --> 00:29:37,554 para continuar tu labor... 482 00:29:38,238 --> 00:29:43,153 Se�or, Todopoderoso, Dios nuestro que no hace distinci�n de... 483 00:29:43,318 --> 00:29:45,627 personas ni acepta recompensas. 484 00:29:46,038 --> 00:29:51,715 Tu divina mano derecha, se llenar� de m�gico y glorioso poder... 485 00:29:52,278 --> 00:29:55,907 Tu mano derecha, oh Se�or, har� pedazos al enemigo. 486 00:30:04,318 --> 00:30:07,913 Eh, Oscar, cuando crucemos el r�o, vigila bien el carro... 487 00:30:08,038 --> 00:30:09,596 llevo ah� mi espejo. 488 00:30:09,758 --> 00:30:12,318 Oye Tex, los caballos est�n cansados. �Cuando acampamos? 489 00:30:12,478 --> 00:30:14,833 En cuanto crucemos el r�o estaremos fuera de peligro. 490 00:30:14,958 --> 00:30:17,950 Celebro alejarme de la civilizaci�n se est� poniendo demasiado... 491 00:30:18,078 --> 00:30:20,387 peligrosa para un hombre tan pac�fico como yo. 492 00:30:21,518 --> 00:30:23,793 Son un grupo de abolicionistas pero en realidad... 493 00:30:23,918 --> 00:30:26,386 �qui�n es ese tipo John Brown, de qui�n hablan tanto? 494 00:30:26,638 --> 00:30:30,836 Se cree que es un fanfarr�n, �has o�do? Un tipo como t�. 495 00:30:30,958 --> 00:30:32,516 �Conoc�is a John Brown? 496 00:30:32,638 --> 00:30:34,674 No, pero dos de los muchachos que mat� en Ossawatume eran... 497 00:30:34,798 --> 00:30:35,787 amigos m�os. 498 00:30:36,118 --> 00:30:37,710 Te refieres a Jim Doyle y a Wilkinson. 499 00:30:37,838 --> 00:30:40,147 S�, y ese es el motivo por el que me gustar�a conocer a... 500 00:30:40,278 --> 00:30:41,506 John Brown. 501 00:30:41,638 --> 00:30:43,435 �I no tiene nada contra las personas como t�, Tex. 502 00:30:43,558 --> 00:30:47,551 - Te aconsejo que no te metas con �l. - Pues conmigo s� tiene que ver. 503 00:30:47,718 --> 00:30:51,074 Aunque no haya matado a ning�n amigo m�o, no quisiera perderme... 504 00:30:51,198 --> 00:30:52,267 ninguna pelea. 505 00:31:05,798 --> 00:31:07,117 No debemos hacerlo, padre. 506 00:31:07,798 --> 00:31:12,235 Nunca hemos atacado una caravana. No somos vulgares salteadores. 507 00:31:12,638 --> 00:31:15,357 Dices que defendemos una causa justa, as� s�lo conseguiremos... 508 00:31:15,478 --> 00:31:16,672 que nos persiga la ley. 509 00:31:16,798 --> 00:31:19,358 La �nica ley que reconocemos es la de Dios. 510 00:31:19,438 --> 00:31:21,349 Haremos lo que yo ordene. 511 00:31:30,278 --> 00:31:33,475 Vuelva atr�s con sus hombres, Rader. �Y espere mi se�al! 512 00:32:01,878 --> 00:32:03,675 - Hola forasteros. - Buenos d�as. 513 00:32:03,798 --> 00:32:05,675 - �Es esta la caravana de Holliday? - En efecto, se�or. 514 00:32:05,878 --> 00:32:08,597 Me llamo Smith, Jonathan Smith, de Newton. 515 00:32:08,758 --> 00:32:10,271 Bien, �en qu� puedo servirle? 516 00:32:10,438 --> 00:32:13,077 Creo que llevan una carga para serme entregada. 517 00:32:13,278 --> 00:32:15,428 Pues es posible. �Tiene alg�n documento? 518 00:32:15,558 --> 00:32:17,514 Tengo un recibo del expedidor. 519 00:32:18,558 --> 00:32:20,788 Ha venido usted desde muy lejos, se�or Smith. 520 00:32:20,918 --> 00:32:22,670 Newton est� a unas cien millas de aqu�. 521 00:32:22,798 --> 00:32:25,187 Vivo en Newton se�or, pero mi negocio est� mucho m�s cerca... 522 00:32:25,358 --> 00:32:26,916 del camino. 523 00:32:27,038 --> 00:32:31,714 Comprendo... veo a sus caballos muy descansados. 8 cajas de Biblias. 524 00:32:31,958 --> 00:32:35,189 Est� bien, vamos Windy, le entregaremos las Biblias al pastor. 525 00:32:35,438 --> 00:32:37,747 Jason, acerca ese carro. 526 00:32:43,558 --> 00:32:46,470 Sacad esa caja, tengo que sacar las Biblias del pastor. 527 00:32:48,838 --> 00:32:51,511 Jurar�a que he visto a ese hombre en alguna parte. 528 00:32:51,758 --> 00:32:52,986 S�, lo mismo creo yo. 529 00:32:53,278 --> 00:32:55,234 No es de esas caras que se olvidan f�cilmente. 530 00:32:55,358 --> 00:32:56,393 No... 531 00:32:56,718 --> 00:33:00,506 Espera... Ya s�, en una revista, en el "Atlantic" me parece. 532 00:33:00,678 --> 00:33:03,351 Pues entonces es de Boston o un misionero. 533 00:33:04,878 --> 00:33:06,516 No, era otra cosa. 534 00:33:12,158 --> 00:33:15,150 Hab�a mucho jaleo en el otro lado del r�o, se�or Smith. 535 00:33:15,838 --> 00:33:18,432 John Brown, esa rata asesina anda por ah� de nuevo. 536 00:33:18,558 --> 00:33:21,914 - Le aconsejo que tenga cuidado. - Gracias, lo tendremos. 537 00:33:23,318 --> 00:33:25,752 Esto pesa mucho para ser s�lo Biblias. 538 00:33:26,638 --> 00:33:29,106 �T� qu� sabes, si jam�s has visto una? 539 00:33:47,678 --> 00:33:48,827 Un momento. 540 00:33:51,758 --> 00:33:55,148 - D�jeme ver esas Biblias. - Quieto ah�. 541 00:33:55,758 --> 00:33:57,828 No se muevan, �arriba las manos! 542 00:34:32,758 --> 00:34:34,749 Les aconsejo que no intenten sacar sus armas... 543 00:34:35,838 --> 00:34:39,194 Traigan otro carromato, y carguen las otras cajas. 544 00:34:42,278 --> 00:34:45,076 �Vamos, daos prisa! �S�lo las que digan Biblias! 545 00:34:45,878 --> 00:34:49,871 Oye Jeb... mira... nuestro amigo Rader. 546 00:34:54,078 --> 00:34:56,114 �Vaya qu� sorpresa! 547 00:34:56,718 --> 00:34:58,674 Oficiales de Caballer�a adem�s... 548 00:35:00,398 --> 00:35:02,229 T� tambi�n has llegado d�nde quer�as. 549 00:35:02,398 --> 00:35:05,196 - �Conoces a estos hombres? - S�, se�or, muy bien. 550 00:35:05,598 --> 00:35:09,113 Este es Stuart, de una familia de Virginia que tiene muchos esclavos. 551 00:35:09,478 --> 00:35:12,151 Una vez dijo que usted era un renegado embustero y yo le pegu�. 552 00:35:13,558 --> 00:35:15,753 - �John Brown, �l? - John Brown. 553 00:35:15,878 --> 00:35:16,708 �John Brown! 554 00:35:16,838 --> 00:35:18,954 No tengo nada contra ustedes pero luchar� frente todo aqu�l que... 555 00:35:19,078 --> 00:35:20,955 se oponga a mis planes. 556 00:35:22,958 --> 00:35:25,074 Deb� imaginarme que te unir�as a ellos. 557 00:35:25,198 --> 00:35:28,235 Bueno, esa es una de las cosas que aprendes en el ej�rcito... 558 00:35:28,638 --> 00:35:31,471 Nunca has de volverle la espalda al enemigo sin antes asegurarte... 559 00:35:31,598 --> 00:35:33,429 de que est�s protegido y tienes de tu parte... 560 00:35:35,878 --> 00:35:37,231 �Basta! 561 00:35:37,398 --> 00:35:39,434 No cargaremos con un asesinato s�lo por satisfacer sus... 562 00:35:39,558 --> 00:35:40,991 desavenencias. 563 00:35:41,118 --> 00:35:43,791 Un asesinato m�s no har�a mella en usted, se�or Brown. 564 00:35:44,078 --> 00:35:47,832 Eso no me importa en absoluto. �Vuelva a su caballo, Rader! 565 00:35:48,678 --> 00:35:50,270 �Todos a sus caballos! 566 00:35:50,438 --> 00:35:54,716 Ya les he advertido. Conservar la vida s�lo depender� de ustedes. 567 00:35:55,638 --> 00:35:56,753 �Adelante! 568 00:36:09,118 --> 00:36:10,949 - He visto lo que hab�a en esas cajas. - �Qu�? 569 00:36:11,078 --> 00:36:12,670 Contrabando de rifles y municiones. 570 00:36:12,838 --> 00:36:16,274 �Dios! �De modo que esas B�blias ten�an gatillo! 571 00:36:16,478 --> 00:36:19,754 �Luchemos! �P�nganse a cubierto y abran fuego! 572 00:36:20,278 --> 00:36:21,870 �Desmonten! �C�branse! 573 00:36:33,318 --> 00:36:34,956 �Deteneos, deteneos! 574 00:36:35,078 --> 00:36:36,750 �Proteged los carromatos y retroceded! 575 00:36:40,518 --> 00:36:41,587 �Retroceded! 576 00:36:42,598 --> 00:36:43,826 Mira, est�n huyendo. 577 00:36:44,838 --> 00:36:46,430 Les seguiremos, �vamos tras ellos! 578 00:36:46,598 --> 00:36:48,395 Un momento, son muchos m�s que nosotros. 579 00:36:48,518 --> 00:36:50,588 Si eso te pone nervioso, no los cuentes, �vamos! 580 00:36:53,158 --> 00:36:56,070 �A los caballos, s�ganme, todos a caballo! 581 00:37:00,518 --> 00:37:02,554 �Adelante novato, as� conseguir�s una medalla! 582 00:37:02,998 --> 00:37:04,226 �Adelante! 583 00:37:09,518 --> 00:37:14,114 �Adelante, todos, r�pido! �Vamos, usa el l�tigo! 584 00:37:25,318 --> 00:37:27,548 �El l�tigo Jason, usa el l�tigo! 585 00:38:55,878 --> 00:38:58,153 No pude evitarlo, yo no hice nada. 586 00:38:58,278 --> 00:39:00,872 Est� bien hijo, nadie te har� nada, �qui�n eres? 587 00:39:01,158 --> 00:39:03,274 - Jason Brown. - �Brown? 588 00:39:03,398 --> 00:39:04,717 �Eres hijo de John Brown? 589 00:39:04,838 --> 00:39:08,467 S�, pero nunca hice nada, �l me oblig� a seguirle. 590 00:39:08,598 --> 00:39:10,589 Jam�s mat� a nadie, se lo juro. 591 00:39:10,958 --> 00:39:15,270 Me marchar�, no quiero seguir con �l. D�jenme ir con ustedes. 592 00:39:15,398 --> 00:39:19,676 Bien, George, trae un caballo. Que lo lleva Howard. 593 00:39:21,998 --> 00:39:23,670 El muchacho est� malherido. 594 00:39:24,518 --> 00:39:27,555 La locura del padre ha hecho estragos en su propia familia. 595 00:39:27,678 --> 00:39:29,430 Jeb, detr�s de esta locura, existe un prop�sito que... 596 00:39:29,558 --> 00:39:31,116 no puede olvidar. 597 00:39:34,558 --> 00:39:37,197 �Te has fijado alguna vez en la aguja de una br�jula? 598 00:39:37,518 --> 00:39:41,955 Tiene mucho espacio para moverse, sin embargo siempre se�ala el norte. 599 00:39:42,198 --> 00:39:44,837 - �A qu� te refieres? - A esto. 600 00:39:44,998 --> 00:39:47,432 Siempre he sabido a qu� lado se inclinaban tus simpat�as... 601 00:39:47,558 --> 00:39:49,389 pero eso jam�s afect� a nuestra amistad. 602 00:39:49,518 --> 00:39:52,078 No somos nosotros los que tenemos que decidir qui�n tiene la... 603 00:39:52,158 --> 00:39:55,434 raz�n, y qui�n no... y tampoco John Brown. 604 00:39:58,398 --> 00:40:01,310 Creo que est�s en lo cierto Jeb. Perd�name. 605 00:40:02,838 --> 00:40:04,715 Nunca me hab�a divertido tanto desde que luchamos contra... 606 00:40:04,838 --> 00:40:06,112 los indios. 607 00:40:06,438 --> 00:40:09,316 Si, pues la pr�xima vez que disparemos, deja que lo haga yo. 608 00:40:09,558 --> 00:40:11,833 Tengo la garganta m�s seca que un cuerno. 609 00:40:17,118 --> 00:40:18,187 �Lev�ntate! 610 00:40:21,398 --> 00:40:23,628 �Me has roto el espejo de Lily! 611 00:40:23,878 --> 00:40:26,915 Cuando se mire en �l le va a parecer que tiene cien a�os m�s. 612 00:40:27,278 --> 00:40:28,472 �Idiota! 613 00:40:30,678 --> 00:40:33,112 Claro que sabemos que hay contrabando de armas en Kansas. 614 00:40:33,238 --> 00:40:35,149 Nunca hubi�ramos aceptado esas cajas como carga de saber... 615 00:40:35,278 --> 00:40:38,429 lo que conten�an... Era s�lo una pregunta, nada m�s. 616 00:40:38,598 --> 00:40:41,715 �No le parece raro que el doctor J. Boyle Russell, el m�s... 617 00:40:41,838 --> 00:40:43,749 c�lebre dirigente religioso de Norteam�rica le env�e rifles... 618 00:40:43,878 --> 00:40:46,790 en vez de Biblias a John Brown. 619 00:40:47,158 --> 00:40:49,308 �C�mo iba a controlar la carga de las cajas? 620 00:40:49,438 --> 00:40:52,032 Una vez recibimos cajas de p�lvora marcadas como alpiste. 621 00:40:52,158 --> 00:40:54,513 Entonces habr� que examinar todas las cajas que embarque. 622 00:40:54,638 --> 00:40:55,388 �Qu�? 623 00:40:55,518 --> 00:40:58,271 Es posible que hayan estado pasando contrabando hace meses. 624 00:40:58,478 --> 00:41:03,677 Jason, escucha hijo, no tienes nada que temer si eres sincero... 625 00:41:03,838 --> 00:41:04,827 con nosotros. 626 00:41:04,958 --> 00:41:06,994 Quiero que me contestes a esta pregunta. 627 00:41:07,158 --> 00:41:09,547 �Hab�a mencionado tu padre ese cargamento de rifles cuando... 628 00:41:09,678 --> 00:41:10,997 hablaba de sus proyectos? 629 00:41:11,118 --> 00:41:18,115 A m� no... nunca me contaba nada. S�lo hablaba con Fred y Oliver. 630 00:41:18,238 --> 00:41:21,355 - �Fred y Oliver? - Mis hermanos. 631 00:41:21,518 --> 00:41:24,988 - �D�nde tienen su cuartel? - No, no lo s�... 632 00:41:25,158 --> 00:41:29,390 Tienen varios sitios. No s�... 633 00:41:33,838 --> 00:41:36,830 Est� bien, no te preocupes. 634 00:41:47,278 --> 00:41:50,236 Esos rifles son una realidad, cualquiera que mire a Kansas... 635 00:41:50,358 --> 00:41:51,552 en su coraz�n podr� dec�rselo. 636 00:41:51,678 --> 00:41:53,589 No permitir� que ning�n soldado fanfarr�n hable as� de los... 637 00:41:53,718 --> 00:41:56,676 Holliday. Tenemos tanto inter�s por Kansas como el gobierno de... 638 00:41:56,798 --> 00:41:58,754 los Estados Unidos. Est�bamos aqu� antes de que llegara el... 639 00:41:58,878 --> 00:42:01,676 ej�rcito y seguiremos aqu� cuando se vayan. 640 00:42:01,798 --> 00:42:05,586 - Si cree usted que puede... - Caballeros... 641 00:42:06,238 --> 00:42:09,355 - Bien Stuart, �qu� averigu�? - Muy poco, se�or, el muchacho... 642 00:42:09,478 --> 00:42:11,548 est� herido y demasiado asustado para hablar. 643 00:42:11,678 --> 00:42:13,748 Nos marchamos enseguida, que toquen a formar. 644 00:42:13,878 --> 00:42:14,788 S�, se�or. 645 00:42:18,038 --> 00:42:19,596 �Qu� fue lo que me llam� usted? 646 00:42:19,758 --> 00:42:22,875 Le llam� soldado fanfarr�n. Vamos salga. 647 00:42:23,318 --> 00:42:27,152 Dice que habla con Dios por las noches. Pero... 648 00:42:27,518 --> 00:42:31,306 Dios no manda a las personas a que se maten unas contra otras. 649 00:42:34,038 --> 00:42:39,237 Es... es un buen hombre, tiene muchas virtudes, pero... 650 00:42:39,398 --> 00:42:41,787 cambi� en Ossawatome... 651 00:42:42,078 --> 00:42:44,148 Mat� a muchos. 652 00:42:45,238 --> 00:42:49,914 Se arrodillaron y le rogaron que les perdonara la vida... 653 00:42:50,118 --> 00:42:54,987 pero �l los mat� con una espada. �I, Rader y Kitzmiller... 654 00:42:55,998 --> 00:42:57,716 Yo estaba all�... 655 00:42:57,918 --> 00:43:02,594 y lo vi, trat� de detenerlos pero me echaron a un lado... 656 00:43:03,598 --> 00:43:05,429 As� fue como ocurri�. 657 00:43:05,918 --> 00:43:07,112 Saldremos enseguida. 658 00:43:07,278 --> 00:43:09,428 Yo ir� con la primera tropa hacia el oeste hasta Tekome. 659 00:43:09,558 --> 00:43:12,026 Stuart, usted y Custer llevar�n el primer pelot�n para... 660 00:43:12,158 --> 00:43:14,956 hacer una b�squeda intensiva desde Clinton hasta Darsherryclory. 661 00:43:15,198 --> 00:43:16,267 - �Entendido? - S�, se�or. 662 00:43:16,438 --> 00:43:20,113 �stas son las �rdenes: Busquen a John Brown y tr�iganlo. 663 00:43:20,478 --> 00:43:23,834 Vivo si es posible. Sus seguidores est�n bien armados y... 664 00:43:23,958 --> 00:43:26,995 son muchos ahora, sospechamos que est�n llegando nuevos... 665 00:43:27,118 --> 00:43:28,676 voluntarios para un�rseles. 666 00:43:28,798 --> 00:43:31,870 Deber�n estar pendientes de ellos. Eso es todo, se�ores. 667 00:43:37,838 --> 00:43:38,827 �Qu� es eso? 668 00:43:39,038 --> 00:43:41,632 - �Qu� ocurre ahora? - No pasa nada. 669 00:43:42,278 --> 00:43:45,634 Jason, t� est�s a salvo, debes procurar estar tranquilo. 670 00:43:45,798 --> 00:43:49,837 No, no puede estarlo, no lo estar� mientras �l siga matando... 671 00:43:50,158 --> 00:43:52,069 y creyendo que tiene la raz�n. 672 00:43:52,198 --> 00:43:54,428 �I cree que la tiene y por eso procede as�. 673 00:43:54,558 --> 00:43:55,673 Pero no es justo... 674 00:43:55,838 --> 00:43:58,796 su creencia es que matando a unos lograr� el bien de otros. 675 00:43:59,838 --> 00:44:01,988 Y es una idea equivocada, �verdad? 676 00:44:02,158 --> 00:44:03,511 No lo s�... 677 00:44:04,518 --> 00:44:06,827 Sus motivos pueden ser justos... 678 00:44:07,318 --> 00:44:14,315 incluso pueden ser extraordinarios, pero creo que lo que hace est� mal. 679 00:44:14,838 --> 00:44:17,636 Ahora nadie ser� capaz de hacerle ver las cosas de otro modo... 680 00:44:17,758 --> 00:44:19,157 nadie le cambiar�. 681 00:44:21,238 --> 00:44:25,117 Entonces jam�s me ver� libre de �l, hasta que uno de los dos muera... 682 00:44:25,238 --> 00:44:26,830 ahora comprendo... 683 00:44:27,478 --> 00:44:34,077 Mi vida no significa nada, si �l muriera, toda esta intriga... 684 00:44:34,198 --> 00:44:35,631 acabar�a muriendo con �l. 685 00:44:35,758 --> 00:44:37,555 Preferir�a que as� fuese... 686 00:44:37,838 --> 00:44:43,947 su vida, a�n siendo la de mi padre, contra la de muchos miles... 687 00:44:45,998 --> 00:44:47,829 Le dir� d�nde puede encontrarle. 688 00:44:47,998 --> 00:44:50,228 - No Jason, no intento averiguar nada. - Se lo dir� de todos modos. 689 00:44:50,358 --> 00:44:54,067 En casa de Schubel Morgan, en Palmira, all� fueron. 690 00:44:54,198 --> 00:44:59,830 Ese es su cuartel, d�gaselo a los soldados. Es mejor as�... 691 00:45:00,918 --> 00:45:04,467 Su vida... contra la de muchos miles. 692 00:45:11,198 --> 00:45:15,237 - �Ensillen los caballos! - Vamos, ya has o�do la orden. 693 00:45:15,438 --> 00:45:17,998 R�pido, ensillar los caballos. 694 00:45:18,958 --> 00:45:19,834 �Jeb! 695 00:45:20,078 --> 00:45:21,477 Hola Kit, �c�mo est�? 696 00:45:21,638 --> 00:45:23,947 Est� muy grave, le dej� con el m�dico. 697 00:45:24,238 --> 00:45:25,193 Pobre muchacho. 698 00:45:25,358 --> 00:45:28,555 Me lo cont� todo, toda la pesadilla de sus quince a�os. 699 00:45:28,678 --> 00:45:30,475 Incluso me habl� del lugar d�nde est� su padre. 700 00:45:30,638 --> 00:45:32,390 Dijo que quer�a que se lo dijera a los soldados. 701 00:45:32,518 --> 00:45:33,746 - �D�nde est�? - En Palmira... 702 00:45:33,878 --> 00:45:35,596 en casa de un hombre llamado Schubel Morgan. 703 00:45:35,718 --> 00:45:39,506 Schubel Morgan, en Palmira, �ser� verdad? 704 00:45:39,638 --> 00:45:45,747 Jeb, estoy asustada... El chico quedar� inv�lido. 705 00:45:46,118 --> 00:45:49,872 Aquel hombre del tren muri� defendiendo un principio... 706 00:45:50,118 --> 00:45:53,713 y el que lo mat� defend�a otro, uno de los dos estaba equivocado... 707 00:45:53,838 --> 00:45:55,396 pero �cu�l de ellos? 708 00:45:55,518 --> 00:45:58,191 �Qui�n puede contestar a eso Kit, en Norteam�rica... 709 00:45:58,358 --> 00:45:59,427 todos intentan decidirlo. 710 00:45:59,558 --> 00:46:01,867 S�, con palabras en el este y armas en el oeste. 711 00:46:02,078 --> 00:46:04,911 Pero un d�a las palabras se convertir�n en armas. 712 00:46:05,038 --> 00:46:07,347 Jeb, �cu�ndo terminar� todo esto? 713 00:46:07,478 --> 00:46:09,833 �No podr�an libertar a los esclavos antes de que sea tarde? 714 00:46:09,958 --> 00:46:12,347 Todo terminar� cuando ahorquen a John Brown. 715 00:46:12,478 --> 00:46:14,708 Luego el sur podr� solucionar su problema sin tener que... 716 00:46:14,838 --> 00:46:17,750 doblegarse ante un grupo de fan�ticos. 717 00:46:17,878 --> 00:46:20,346 Jeb, �qu� es el orgullo ante las vidas humanas? 718 00:46:20,478 --> 00:46:25,313 Kit, en el sur, ambas cosas van ligadas, no se pueden separar... 719 00:46:25,518 --> 00:46:27,554 ni a�n con las armas. 720 00:46:30,318 --> 00:46:32,354 No quiero que eso ocurra con nosotros. 721 00:46:37,838 --> 00:46:40,033 Vaya, otra vez el torpe de Custer. 722 00:46:40,158 --> 00:46:41,637 - �Me permiten que forme parte? - S�. 723 00:46:41,758 --> 00:46:45,148 Claro, claro, ya lo est�s haciendo. No se te escapa nada, �eh? 724 00:46:45,278 --> 00:46:48,714 Te he visto en acci�n, aprend� de ti. Agrega un punto m�s a... 725 00:46:48,838 --> 00:46:51,068 mi cuenta Kit. Me gusta ver c�mo aumentan los intereses... 726 00:46:51,198 --> 00:46:53,917 - Bien, adi�s. - Adi�s George. 727 00:46:55,718 --> 00:46:59,711 - Kit... no tardes mucho Jeb. - No, no. 728 00:46:59,878 --> 00:47:01,470 - Adi�s. - Adi�s. 729 00:47:02,238 --> 00:47:04,832 Kit, recuerda esto: Te quiero. 730 00:47:05,198 --> 00:47:07,507 Gu�rdalo en tu cabecita hasta que yo vuelva. 731 00:47:07,678 --> 00:47:09,396 - Lo recordar�. - Adi�s. 732 00:47:15,398 --> 00:47:16,308 Teniente... 733 00:47:16,438 --> 00:47:17,234 Hola muchachos. 734 00:47:17,358 --> 00:47:18,313 Hola teniente Jeb. 735 00:47:18,438 --> 00:47:20,269 Escuchad, quiero que cuid�is de Kit mientras yo estoy ausente. 736 00:47:20,398 --> 00:47:22,707 No queremos ir con usted a cazar a John Brown. 737 00:47:22,838 --> 00:47:23,588 �Qu�? 738 00:47:23,718 --> 00:47:25,788 Venimos a alistarnos, �con qui�n tenemos que hablar? 739 00:47:25,918 --> 00:47:28,273 �Un par de borrachos con pies planos metidos en el ej�rcito? 740 00:47:28,398 --> 00:47:29,387 �Y si os perd�is? 741 00:47:29,518 --> 00:47:31,076 Ser� mejor que os vay�is a casa a dormir. 742 00:47:56,678 --> 00:47:58,634 �Jeb... Jeb! 743 00:48:05,638 --> 00:48:06,468 �Jeb! 744 00:48:11,518 --> 00:48:12,792 Ha muerto. 745 00:48:14,758 --> 00:48:21,197 - Si encuentras a John Brown, d�selo. - Lo encontrar�, adi�s. 746 00:48:38,918 --> 00:48:42,035 Kit, una vez, cuando eras as� de peque�a... 747 00:48:42,158 --> 00:48:45,628 Tex y Windy trajeron un cachorro de lobo con el espinazo roto. 748 00:48:45,838 --> 00:48:48,272 Lo cuidaste durante varias semanas pero al fin muri� con la cabeza en... 749 00:48:48,398 --> 00:48:53,791 tu falda, te pasaste d�as llorando pero s�lo era un cachorro. 750 00:48:53,958 --> 00:48:56,916 Posiblemente al crecer hubiera llegado a ser un asesino. 751 00:49:10,038 --> 00:49:12,711 �Qu� tiene que ver los pies planos con montar a caballo? 752 00:49:12,998 --> 00:49:15,751 Nos llam� borrachos y eso s� que me duele, hace m�s de... 753 00:49:15,878 --> 00:49:17,994 una hora que no lo pruebo. 754 00:49:18,758 --> 00:49:24,594 La casa de Schubel Morgan, Palmira, Kansas. 755 00:49:40,758 --> 00:49:42,191 Bien, trae ese mazo. 756 00:49:55,598 --> 00:49:57,873 Es muy cara esa carne de cerdo salada, se�or Morgan. 757 00:49:57,998 --> 00:49:59,511 No c�mo la recibimos nosotros. 758 00:49:59,678 --> 00:50:01,111 �chales un vistazo y ponlas en el granero. 759 00:50:01,238 --> 00:50:02,910 S�, se�or, este ser� el mejor cargamento de todos. 760 00:50:03,038 --> 00:50:04,551 �Por qu� se habr� enfadado? 761 00:50:04,958 --> 00:50:08,109 �I y el viejo han estado discutiendo m�s de una hora. 762 00:50:08,238 --> 00:50:10,798 Es cosa de Rader, debe ser otro trabajillo para nosotros. 763 00:50:10,998 --> 00:50:13,876 El haber estudiado en West Point es una gran cosa. 764 00:50:14,038 --> 00:50:16,188 - Sobre todo si puedes presumir de ello. - S�... 765 00:50:16,558 --> 00:50:18,913 Me alist� porque usted prometi� pagarme... 766 00:50:19,078 --> 00:50:22,787 Instru� a esta pandilla de ineptos y los convert� en una unidad... 767 00:50:22,918 --> 00:50:24,317 disciplinada... 768 00:50:24,638 --> 00:50:27,471 Les ense�� a usar los rifles, a obedecer �rdenes y a... 769 00:50:27,678 --> 00:50:29,509 tomar la ciudad al estilo del ej�rcito. 770 00:50:29,638 --> 00:50:32,198 Pero hace tres meses que no veo un c�ntimo. 771 00:50:32,318 --> 00:50:34,115 �Qu� tiene que decirme? 772 00:50:34,838 --> 00:50:38,194 Sr. Rader, est� aqu� por recomendaci�n de mis amigos del este. 773 00:50:38,318 --> 00:50:40,434 Ellos me dijeron que quer�a trabajar por la causa. 774 00:50:40,558 --> 00:50:43,118 Ha hecho una buena labor, no tengo quejas por ahora... 775 00:50:44,038 --> 00:50:46,632 Nuestros planes van mucho m�s all� del lucro personal. 776 00:50:46,838 --> 00:50:49,193 Si opina de otro modo, puede marcharse. 777 00:50:49,478 --> 00:50:51,309 Pero ha de decidirlo ahora... 778 00:50:51,718 --> 00:50:53,993 Quiero estar rodeado de hombres leales. 779 00:51:00,278 --> 00:51:02,508 Usted no puede tener dudas sobre mi lealtad. 780 00:51:02,638 --> 00:51:05,311 Lo prob� en Ossawatome y en los dem�s pueblos que atacamos... 781 00:51:05,678 --> 00:51:08,351 Pero contrat� mis servicios por un precio como experto militar. 782 00:51:08,478 --> 00:51:10,309 Y s�lo le pido lo que me corresponde. 783 00:51:10,438 --> 00:51:15,466 Y lo tendr� a su debido tiempo, pero d�jeme pensar con tranquilidad. 784 00:51:15,598 --> 00:51:17,873 Mi hijo est� preso en manos del enemigo. 785 00:51:18,038 --> 00:51:20,472 Ahora mismo puede que le est�n poniendo una soga alrededor del cuello. 786 00:51:20,638 --> 00:51:23,516 Pobre muchacho que jam�s ha usado un rifle... 787 00:51:24,198 --> 00:51:26,951 mientras yo me siento impotente sin poder hacer nada. 788 00:51:28,398 --> 00:51:29,956 Bien, esperar�... 789 00:51:30,518 --> 00:51:32,429 �Cu�l es su pr�ximo paso? 790 00:51:37,558 --> 00:51:41,312 La Biblia dice: "Ojo por ojo y diente por diente"... 791 00:51:42,158 --> 00:51:45,468 Ma�ana, al amanecer, destruiremos Bellaviorcossy. 792 00:52:03,678 --> 00:52:05,316 �Teniente Jeb! 793 00:52:06,278 --> 00:52:07,757 �Tropa, alto! 794 00:52:12,078 --> 00:52:13,557 - �Pero qu� es esto? - Bien... 795 00:52:13,678 --> 00:52:16,954 El comandante tambi�n nos rechaz�, pero vinimos de todos modos. 796 00:52:17,238 --> 00:52:19,672 �C�mo se os ha ocurrido seguirnos desde tan lejos? 797 00:52:19,798 --> 00:52:22,107 No queremos que se pierdan por estos lugares, conozco cada... 798 00:52:22,238 --> 00:52:24,149 palmo de este terreno como si fuera mi cara. 799 00:52:24,318 --> 00:52:25,910 No lo dudo, est� igual de sucia. 800 00:52:26,038 --> 00:52:27,710 Podr�a coger un par de mulas, amarraros a ellas y... 801 00:52:27,838 --> 00:52:29,271 enviaros a casa. 802 00:52:29,558 --> 00:52:32,516 Vaya pareja de soldados que har�ais. 803 00:52:32,918 --> 00:52:34,909 S�lo necesitamos pantalones y una gorra. 804 00:52:35,198 --> 00:52:39,111 Si muere un soldado de nuestra talla, digo yo que... 805 00:52:39,398 --> 00:52:41,468 Bien, colocaos detr�s de la columna... 806 00:52:41,678 --> 00:52:43,475 �Pronto si no quer�is que busque a la mula! 807 00:52:43,598 --> 00:52:44,747 No obedeceremos �rdenes... 808 00:52:44,878 --> 00:52:46,869 Puesto que no pertenecemos al ej�rcito. 809 00:52:47,078 --> 00:52:48,511 Pero las obedeceremos. 810 00:52:52,998 --> 00:52:55,148 Ver�s cuando Kit se entere de esto. Les sacar� la piel a tiras. 811 00:52:55,478 --> 00:52:57,355 Eso si les queda piel. 812 00:53:01,358 --> 00:53:04,509 CRUCE DE DELAWARE. 813 00:53:50,118 --> 00:53:53,633 - �Qui�n ha hecho esto? - John Brown. 814 00:53:55,398 --> 00:54:00,028 - �Cu�ntos hombres lleva con �l? - Unos 100, tal vez m�s. 815 00:54:00,318 --> 00:54:04,231 - �Cu�nto hace que se fueron? - 3 � 4 horas... 816 00:54:04,638 --> 00:54:06,549 Perdimos la noci�n del tiempo. 817 00:54:07,438 --> 00:54:10,987 Oiga, usted es el que se enfrent� a uno de los Brown en el tren. 818 00:54:11,558 --> 00:54:15,756 - �Fue por venganza? - S�, queremos un estado libre... 819 00:54:16,078 --> 00:54:19,991 Brown sab�a que lo encontrar�amos alg�n d�a si �l no nos atacaba antes. 820 00:54:21,398 --> 00:54:24,196 Le dejar� algunos hombres para que les ayuden a enterrar a los muertos. 821 00:54:24,478 --> 00:54:26,753 - Luego vayan al fuerte Leavenworth. - No queremos ayuda. 822 00:54:27,078 --> 00:54:28,477 Esto es una guerra nuestra. 823 00:54:28,598 --> 00:54:31,556 No queremos que la termine ni usted ni nadie. 824 00:54:31,878 --> 00:54:34,631 Me encargar� de John Brown personalmente. 825 00:54:35,038 --> 00:54:37,916 Sigan su camino, tenemos mucho que hacer. 826 00:54:38,078 --> 00:54:41,275 Entiendo lo que sienten por todo esto, pero tengo orden de... 827 00:54:41,398 --> 00:54:43,992 deshacer todas las fuerzas armadas, la suya, la de John Brown o... 828 00:54:44,118 --> 00:54:45,915 la de cualquiera... 829 00:54:46,038 --> 00:54:48,233 Lo siento pero si ustedes toman las armas, no podr� hacer... 830 00:54:48,358 --> 00:54:49,837 distinciones. 831 00:54:50,038 --> 00:54:53,474 Sepa que por nosotros, no hay inconveniente. 832 00:55:13,718 --> 00:55:15,037 �Qu� averigu� Kitzmiller? 833 00:55:15,158 --> 00:55:17,752 Una tropa de caballer�a del fuerte Leavenworth se dirige hacia aqu�. 834 00:55:18,038 --> 00:55:19,437 Esos ignorantes... 835 00:55:20,438 --> 00:55:21,837 Schubel, levantamos el campo. 836 00:55:21,958 --> 00:55:24,074 Avise a todos los hombres, s�lo comida y municiones. 837 00:55:24,198 --> 00:55:26,109 Viajaremos ligeros para ir m�s deprisa. 838 00:55:26,318 --> 00:55:28,878 �Y los negros? No podemos llevarlos a todos. 839 00:55:29,158 --> 00:55:30,955 No los llevaremos. 840 00:55:54,238 --> 00:55:58,311 Hijos m�os, ha llegado la hora de la liberaci�n que os promet�. 841 00:55:58,718 --> 00:56:02,154 Me marcho a Kansas para continuar la sagrada obra de Dios. 842 00:56:02,278 --> 00:56:03,791 Aleluya. 843 00:56:04,558 --> 00:56:09,996 Gede�n tom� a 10 hombres de entre los suyos y obedeci� la orden de Dios. 844 00:56:10,758 --> 00:56:13,147 Y lo hizo de noche y al despertar... 845 00:56:13,278 --> 00:56:17,112 los habitantes de la perversa ciudad contemplaron at�nitos... 846 00:56:17,278 --> 00:56:19,508 que el altar de Baal hab�a sido destruido. 847 00:56:19,678 --> 00:56:22,351 Capit�n Brown, �qu� significa eso? 848 00:56:22,518 --> 00:56:23,951 �Qu� va a hacer con nosotros? 849 00:56:24,078 --> 00:56:26,512 Significa que sois libres, los primeros entre muchos millones... 850 00:56:26,638 --> 00:56:29,232 que liberar� de la esclavitud. 851 00:56:30,158 --> 00:56:32,752 El hecho de decirlo usted, significa que somos libres. 852 00:56:32,878 --> 00:56:35,995 �D�nde vamos a vivir, y tener casa y comida? 853 00:56:36,118 --> 00:56:38,757 Hay muchas personas buenas en Kansas que os dar�n trabajo y... 854 00:56:38,878 --> 00:56:40,357 protecci�n... 855 00:56:40,598 --> 00:56:43,158 A partir de ahora tendr�is que valeros por vosotros mismos... 856 00:56:43,278 --> 00:56:48,398 igual que los hombres libres. Mi labor aqu�, ha terminado. 857 00:56:48,478 --> 00:56:51,675 Gloria a Dios, nuestro se�or. �Somos libres! 858 00:56:51,998 --> 00:56:53,795 �Somos libres! �Somos libres! 859 00:56:54,118 --> 00:56:56,074 �Somos libres! �Libres! 860 00:56:56,278 --> 00:56:58,587 Alabado sea el Se�or. �Somos libres! 861 00:57:10,558 --> 00:57:12,788 Si John Brown tiene 100 hombres, ser� mejor enviar a un... 862 00:57:12,918 --> 00:57:14,909 mensajero para que traiga el resto de la tropa. 863 00:57:15,038 --> 00:57:18,553 Habr� que hacerlo esta noche... ir� a Palmira George. 864 00:57:18,958 --> 00:57:21,392 �T� solo? Est�s loco Jeb, este pueblo est� lleno de... 865 00:57:21,518 --> 00:57:24,237 abolicionistas. Te matar�an en cuanto te vieran. 866 00:57:24,438 --> 00:57:26,156 Pues tendr� que correr ese riesgo. 867 00:57:26,278 --> 00:57:28,508 Me cambiar� de ropa, me llevar� a un par de hombres e iremos a... 868 00:57:28,638 --> 00:57:30,037 echar un vistazo... 869 00:57:30,158 --> 00:57:33,673 - Si puedo te enviar� noticias. - Buena suerte. 870 00:57:35,118 --> 00:57:36,915 Amigos, �no quer�ais alistaros en el ej�rcito? 871 00:57:37,038 --> 00:57:38,551 - �Eh? - Tengo tarea para vosotros. 872 00:57:38,718 --> 00:57:41,312 No es una fiesta, ser� peligroso, pero pod�is hacerlo. 873 00:57:41,638 --> 00:57:44,596 �Quiere decir que llevaremos uniforme? 874 00:57:46,238 --> 00:57:49,230 Bueno, quiz� nos entierren con �l puesto, pero estamos decididos. 875 00:57:53,918 --> 00:57:57,513 La ciudad de Palmira, c�ncer de Kansas, y el l�mite occidental... 876 00:57:57,678 --> 00:58:03,310 de la v�a f�rrea subterr�nea para esclavos. 877 00:58:06,158 --> 00:58:07,955 La ley no tiene nada que ver con esto. 878 00:58:08,238 --> 00:58:11,071 Vinimos aqu� para unirnos a John Brown, porque es un... 879 00:58:11,198 --> 00:58:12,995 buen dirigente y un buen luchador. 880 00:58:13,118 --> 00:58:16,269 Esa embarazosa situaci�n se arreglar� aqu� en Kansas. 881 00:58:16,518 --> 00:58:19,794 Luchamos contra los que quieren la esclavitud y la �nica forma... 882 00:58:19,918 --> 00:58:21,112 de luchar es con las armas. 883 00:58:21,238 --> 00:58:22,512 Bien dicho. 884 00:58:23,598 --> 00:58:25,748 En este pueblo te miran de arriba abajo como si fueras un bicho raro. 885 00:58:25,878 --> 00:58:28,028 S�, me siento como si fuera desnudo y estuviera metido en una... 886 00:58:28,158 --> 00:58:29,671 ba�era transparente. 887 00:58:30,038 --> 00:58:31,994 �T� sabes lo que es una ba�era? 888 00:58:32,558 --> 00:58:35,470 Con qui�n puedo hablar en este pueblo sin levantar sospechas. 889 00:58:36,398 --> 00:58:37,672 Con el barbero. 890 00:58:37,798 --> 00:58:42,030 Es cierto, el barbero que no habla con un forastero, se puede volver loco. 891 00:58:42,238 --> 00:58:43,956 El barbero... 892 00:58:44,998 --> 00:58:46,317 Eso es... 893 00:58:47,518 --> 00:58:50,954 "DOYLE", BARBERO. 894 00:58:55,638 --> 00:58:57,276 - Hola amigos. - Hola. 895 00:58:57,398 --> 00:58:58,467 Hola. 896 00:59:03,598 --> 00:59:05,793 Un caballo muy bonito para un sitio como este. 897 00:59:05,918 --> 00:59:08,910 S�, Kansas est� muy bien para los hombres y los perros... 898 00:59:09,038 --> 00:59:11,188 pero es muy dura para las mujeres y los caballos. 899 00:59:13,998 --> 00:59:15,511 Mira esa marca. 900 00:59:20,278 --> 00:59:22,030 Es un caballo del ej�rcito. 901 00:59:25,158 --> 00:59:27,114 Tal vez lo compr� por ah�. 902 00:59:27,438 --> 00:59:29,190 No, no los venden. 903 00:59:29,358 --> 00:59:32,270 S�lo un soldado va en un caballo como este. 904 00:59:33,238 --> 00:59:35,798 No le perd�is de vista, volver� enseguida. 905 00:59:40,278 --> 00:59:42,269 �No te da un poco de escalofr�os este pueblo? 906 00:59:42,398 --> 00:59:46,471 No s� si es fr�o o esos tipos, pero siento como si me picara algo. 907 00:59:46,598 --> 00:59:48,873 �Por qu� no te rascas? Te sentir�s mejor. 908 00:59:54,998 --> 00:59:57,558 S�, ya me siento mucho mejor. 909 00:59:58,238 --> 01:00:01,514 Ya s�, �bamos en el mismo tren, hace un par de meses cuando... 910 01:00:01,638 --> 01:00:02,957 mataron a aquel hombre. 911 01:00:03,078 --> 01:00:05,228 No, debe haberme confundido con otro. 912 01:00:05,398 --> 01:00:07,707 No se�or, nunca se me olvidan las caras. 913 01:00:07,838 --> 01:00:09,794 Aunque en aquel momento estaba un poco borracho... 914 01:00:09,918 --> 01:00:12,671 �Ah si? El hombre al que se refiere tendr�a dos caras... 915 01:00:12,878 --> 01:00:14,311 �Lleva tiempo en Palmira? 916 01:00:14,438 --> 01:00:15,507 No, s�lo un par de semanas. 917 01:00:15,638 --> 01:00:17,037 Este pueblo no es para barberos. 918 01:00:17,158 --> 01:00:20,150 Los tipos que no ocultan su cara por alg�n motivo, son muy taca�os... 919 01:00:20,278 --> 01:00:21,791 para gastar dinero. 920 01:00:21,958 --> 01:00:24,597 S�, he o�do decir que sus clientes son muy rudos. 921 01:00:24,758 --> 01:00:27,033 �Rudos? Me da miedo afeitarles. 922 01:00:27,158 --> 01:00:29,149 Temo que se levanten y me corten el cuello. 923 01:00:29,718 --> 01:00:33,074 Oiga, ha visto alguno vez a este c�lebre, c�mo se llama, �John Brown? 924 01:00:33,198 --> 01:00:35,666 Vino una vez aqu�, su aspecto es extra�o. 925 01:00:35,798 --> 01:00:38,107 - Tiene una marca en la garganta. - �Una marca? �C�mo? 926 01:00:38,238 --> 01:00:40,229 No es nada, s�lo un barbero la podr�a ver. 927 01:00:40,398 --> 01:00:43,071 Una peque�a l�nea roja por aqu�. 928 01:00:43,198 --> 01:00:45,758 Cualquiera con esa marca deber�a estar colgado. 929 01:00:45,878 --> 01:00:49,268 Ah s�... oiga, no tendr� yo ninguna, �verdad? 930 01:00:49,598 --> 01:00:54,353 A�n no... Pero quien sabe... 931 01:00:57,078 --> 01:01:00,707 - Vaya, vaya. - No muevas las manos. 932 01:01:02,238 --> 01:01:03,671 Des�rmale. 933 01:01:09,118 --> 01:01:11,074 Ha sido una buena idea, Stuart... 934 01:01:11,838 --> 01:01:14,272 la de venir aqu� solo a echar un vistazo... 935 01:01:16,158 --> 01:01:17,716 o este es uno de tus agentes. 936 01:01:17,838 --> 01:01:21,717 Jam�s lo he visto hasta ahora. Lo juro. No le conozco de nada. 937 01:01:21,958 --> 01:01:26,236 - �Qu� te traes entre manos? - Eso te toca a ti averiguarlo. 938 01:01:26,878 --> 01:01:29,517 Sabes que nos ense�aron a tratar a los esp�as... 939 01:01:29,718 --> 01:01:32,710 cuando les pill�bamos con las manos en la masa... 940 01:01:32,838 --> 01:01:34,635 Se les trata igual que a los renegados, �no? 941 01:01:34,758 --> 01:01:35,952 Exacto. 942 01:01:37,118 --> 01:01:38,915 Eso har� de ti un h�roe, Stuart. 943 01:01:39,038 --> 01:01:42,348 La promoci�n del 54 vendr� en pleno a tu entierro. 944 01:01:42,638 --> 01:01:45,277 Hasta colgar�n tu retrato en la biblioteca de West Point. 945 01:01:45,398 --> 01:01:47,036 Hay lugares peores. 946 01:01:47,158 --> 01:01:49,513 Ll�vatelo de aqu� Rader, estamos perdiendo el tiempo. 947 01:01:49,638 --> 01:01:51,913 Intercambiaba las �ltimas palabras con un antiguo compa�ero de... 948 01:01:52,038 --> 01:01:53,471 escuela... 949 01:01:53,598 --> 01:01:55,987 Ahora vas a venir conmigo... 950 01:01:58,518 --> 01:02:00,031 Vamos, levanta. 951 01:02:01,478 --> 01:02:04,231 Podr�s echar un vistazo a lo que viniste a ver. 952 01:02:18,038 --> 01:02:21,189 No podemos correr ning�n riesgo, fue enviado aqu� como esp�a. 953 01:02:21,358 --> 01:02:22,393 Le aconsejo que se deshaga de �l. 954 01:02:22,518 --> 01:02:23,334 S�, tiene raz�n. 955 01:02:23,358 --> 01:02:25,110 S�, ahora mismo. Eso es. 956 01:02:25,238 --> 01:02:27,991 �Qu� esperaba usted lograr con venir a Palmira? 957 01:02:28,758 --> 01:02:31,989 El ej�rcito ha recibido �rdenes de Washington de apresarle. 958 01:02:32,158 --> 01:02:34,388 Cre� que si ven�a a hablar con usted de hombre a hombre... 959 01:02:34,518 --> 01:02:37,191 se ahorrar�a un derramamiento de sangre innecesario. 960 01:02:37,478 --> 01:02:41,551 �Es usted tan ingenuo como para creer que voy a entregarme sin luchar? 961 01:02:41,838 --> 01:02:45,194 Pens� que ser�a lo bastante como para hacerlo. 962 01:02:45,358 --> 01:02:47,826 Mucha gente de Norteam�rica creen en su causa. 963 01:02:47,958 --> 01:02:49,550 Muchos hasta perdonan sus m�todos. 964 01:02:49,718 --> 01:02:52,596 - Eso le garantiza un juicio p�blico. - Ignorantes. 965 01:02:53,558 --> 01:02:56,311 No es a m� a quien hay que juzgar, sino a toda la naci�n... 966 01:02:56,518 --> 01:02:58,873 Ese uniforme le tiene tan est�pidamente ciego que... 967 01:02:58,998 --> 01:03:02,434 no puede ver lo que yo veo tan claro. Una siniestra maldici�n... 968 01:03:02,598 --> 01:03:04,793 pesa sobre toda la tierra... 969 01:03:05,278 --> 01:03:07,587 Un pecado mortal contra Dios... 970 01:03:08,118 --> 01:03:11,190 - S�lo podr� ser eliminado con sangre. - Pero, �con qu� sangre? 971 01:03:11,558 --> 01:03:13,674 Hace tiempo que los habitantes de Virginia tomaron la resoluci�n... 972 01:03:13,798 --> 01:03:17,347 de abolir la esclavitud, creen que atenta contra la moral... 973 01:03:18,238 --> 01:03:20,957 y el resto del sur seguir� el ejemplo de Virginia. 974 01:03:21,118 --> 01:03:22,551 Es cuesti�n de tiempo. 975 01:03:22,678 --> 01:03:25,511 Tiempo, �tiempo! 976 01:03:25,798 --> 01:03:28,710 He esperado 30 a�os para que el sur limpie de su alma ese crimen... 977 01:03:29,798 --> 01:03:33,507 desde que era ni�o, me obsesion� la idea de corregir ese error. 978 01:03:34,798 --> 01:03:38,871 Llam� a las conciencias pac�ficamente, Dios es testigo de ello... 979 01:03:41,078 --> 01:03:42,397 pero los medios pac�ficos fallaron. 980 01:03:43,358 --> 01:03:47,271 Ahora les obligar� a tomar una decisi�n provocando una guerra. 981 01:03:47,758 --> 01:03:50,716 �Basta palabras, conferencias, pas� el tiempo de eso! 982 01:03:50,878 --> 01:03:53,472 Lo que hace falta es fuerza y acci�n no una voz que... 983 01:03:53,638 --> 01:03:55,390 se oiga en la lejan�a, sino un David armado con... 984 01:03:55,518 --> 01:03:57,349 el poder y la gloria. 985 01:03:57,678 --> 01:04:01,114 - David ten�a un hijo, �no es cierto? - Absal�n. 986 01:04:01,238 --> 01:04:04,275 Un tipo que abandon� a su padre y se pas� al enemigo. 987 01:04:09,198 --> 01:04:14,192 - �Qu� intenta decirme Stuart? - Y Absal�n muri� por su padre. 988 01:04:16,918 --> 01:04:21,912 Jason ha muerto. Es su voluntad... 989 01:04:22,278 --> 01:04:25,668 mi hijo ha pagado con su vida, los pecados de este mundo... 990 01:04:25,798 --> 01:04:31,031 como una vez lo hizo el hijo de Dios... Pero no ser� en vano. 991 01:04:32,638 --> 01:04:34,993 Aunque usted me mate, el ej�rcito le destruir�. 992 01:04:36,518 --> 01:04:39,430 Le aconsejo que se reconcilie con el Sumo Hacedor. 993 01:04:44,838 --> 01:04:46,066 Baja la cortina. 994 01:04:46,318 --> 01:04:47,546 �T� si�ntate! 995 01:04:47,678 --> 01:04:49,475 Hay que hacerle hablar como sea. 996 01:04:49,678 --> 01:04:51,669 Vamos habla, barbero asqueroso. 997 01:04:51,798 --> 01:04:54,551 - Dinos, �d�nde fue? - Os juro que no lo s� muchachos... 998 01:04:54,678 --> 01:04:56,316 se lo llevaron por ah�. 999 01:04:56,438 --> 01:04:59,111 - �Qui�n se lo llev�? - Oliver Brown y 3 hombres m�s. 1000 01:05:03,878 --> 01:05:07,393 Ves esta navaja pues me la quedar�, y si cuando regresemos te... 1001 01:05:07,558 --> 01:05:09,469 has movido un cent�metro te la meter� en el h�gado, y... 1002 01:05:09,638 --> 01:05:10,627 te asar� despu�s. 1003 01:05:10,758 --> 01:05:12,032 As� que qu�date donde est�s. 1004 01:05:18,398 --> 01:05:20,116 Yo me voy al este... 1005 01:05:33,158 --> 01:05:36,867 Os he llamado para que se�is testigos y escuch�is mis palabras. 1006 01:05:37,438 --> 01:05:39,827 Un enemigo se ha introducido entre nosotros, furtivamente... 1007 01:05:40,078 --> 01:05:43,514 y de noche, con prop�sito adverso a nuestras ideas. 1008 01:05:44,318 --> 01:05:47,867 El brazo que nunca ha fallado, ha venido de nuevo a protegernos. 1009 01:05:47,998 --> 01:05:51,434 No quitaremos la vida ni por maldad ni por venganza, sino en... 1010 01:05:51,558 --> 01:05:55,517 estricta justicia, como a todos los enemigos de la humanidad. 1011 01:05:56,078 --> 01:05:58,353 A todos los enemigos de Dios. 1012 01:05:59,518 --> 01:06:01,031 �Listos se�or! 1013 01:06:27,038 --> 01:06:29,108 Retrocedan, atr�s, ap�rtense de esta zona. 1014 01:06:30,398 --> 01:06:31,626 �Cubrid las ventanas! 1015 01:06:31,918 --> 01:06:33,749 �Rodead el granero! 1016 01:07:18,878 --> 01:07:20,152 �Por la puerta de atr�s! 1017 01:07:32,678 --> 01:07:34,236 No me dispare, por favor. 1018 01:07:34,598 --> 01:07:36,395 Bajad de ah� si no quer�is que os maten. 1019 01:07:36,518 --> 01:07:37,951 Bajaremos enseguida, jefe. 1020 01:07:38,238 --> 01:07:40,115 Ese blanco habla como si fuera un amigo. 1021 01:07:53,958 --> 01:07:56,426 Dios m�o, api�date de nosotros. 1022 01:07:56,598 --> 01:07:57,872 �Coged sacos! �Pronto! 1023 01:08:06,638 --> 01:08:07,957 �Vamos, Susan! 1024 01:08:33,358 --> 01:08:34,552 Han quedado atrapados por el fuego. 1025 01:08:34,678 --> 01:08:35,474 �Qu� horror! 1026 01:08:35,638 --> 01:08:36,388 �Escuchadme! 1027 01:08:36,518 --> 01:08:37,837 �Apartaos de ese granero! 1028 01:08:38,478 --> 01:08:40,116 �Dejadlo que se queme! 1029 01:08:40,318 --> 01:08:41,990 �quitad de ah� esos carros, pronto! 1030 01:08:42,118 --> 01:08:43,710 �R�pido, vamos! 1031 01:08:43,878 --> 01:08:46,073 �Los carros, tenemos que apartarlos! 1032 01:08:54,758 --> 01:08:57,830 Tened cuidado, no os quem�is. �Deprisa! 1033 01:09:14,558 --> 01:09:18,471 Es Oliver, primero cay� Jason, ahora �l, �quieres seguir John? 1034 01:09:18,638 --> 01:09:20,310 Hasta la �ltima gota de sangre. 1035 01:09:22,158 --> 01:09:23,352 �Toquen al ataque! 1036 01:10:28,358 --> 01:10:29,586 �Se encuentra bien, se�or? 1037 01:10:29,798 --> 01:10:30,833 �Jeb! 1038 01:10:34,038 --> 01:10:35,710 Ve tras ellos George. �Que no escapen! 1039 01:10:36,438 --> 01:10:37,553 �A la carga! 1040 01:10:56,678 --> 01:10:59,795 - Aprietas demasiado, mami. - No me digas c�mo tengo que hacerlo. 1041 01:11:00,038 --> 01:11:02,871 He estado poniendo vendajes a hombres blancos toda mi vida. 1042 01:11:03,078 --> 01:11:06,150 Cuando eran ni�os les vendaba una parte, cuando eran mayores... 1043 01:11:06,278 --> 01:11:09,429 y tomaban demasiado alcohol ten�a que vendarles la cabeza. 1044 01:11:10,118 --> 01:11:13,952 - �Por qu� te marchaste de tu hogar? - Bueno, el se�or Brown... 1045 01:11:14,118 --> 01:11:15,949 nos dijo que nos dar�a la libertad. 1046 01:11:16,078 --> 01:11:19,866 Pero maldita sea, si eso de Kansas es la libertad, no la quiero... 1047 01:11:20,038 --> 01:11:21,357 se�or, no la quiero. 1048 01:11:21,478 --> 01:11:24,436 No, ni yo tampoco, yo quiero regresar a Tejas y quedarme... 1049 01:11:24,598 --> 01:11:26,554 all� hasta que muera. 1050 01:11:33,198 --> 01:11:34,790 Desmonten, descansen. 1051 01:11:43,078 --> 01:11:45,911 Bien, hicimos un buen viaje, de ida y vuelta. 1052 01:11:46,078 --> 01:11:46,954 �Los has perdido, eh? 1053 01:11:47,078 --> 01:11:48,716 �I y unos cuantos m�s han huido. 1054 01:11:48,918 --> 01:11:50,146 Creo que le di a uno, Jeb. 1055 01:11:50,318 --> 01:11:52,786 - �No le oy� gritar? - �O�rle gritar, cabeza de chorlito? 1056 01:11:52,918 --> 01:11:58,788 - Fue a m�, le diste a mi sombrero. - No tiene importancia ya est� listo. 1057 01:11:59,478 --> 01:12:01,673 A partir de ahora todos estar�n contra �l. 1058 01:12:02,318 --> 01:12:06,630 No lo creas Jeb. Ese Brown es un hombre... muy obstinado. 1059 01:12:06,758 --> 01:12:11,513 De todos modos est� listo, y �ste ser� su final. 1060 01:12:23,358 --> 01:12:26,031 �Por qu� has afligido a tus siervos, se�or? 1061 01:12:26,158 --> 01:12:28,388 �Por qu� no encuentro tu favor? 1062 01:12:29,918 --> 01:12:32,193 �Por qu� has puesto todo el peso de esta responsabilidad sobre... 1063 01:12:32,318 --> 01:12:34,070 mis hombros? 1064 01:12:37,158 --> 01:12:44,394 S�... esta es la se�al que esperaba, �sta es la orden, el arbusto que arde. 1065 01:12:47,958 --> 01:12:51,837 �Que no haya paz en toda la tierra hasta que nos hayamos vengado... 1066 01:12:51,998 --> 01:12:53,909 de nuestro enemigo! 1067 01:12:54,198 --> 01:12:57,554 As� como t� una vez castigaste a los filisteos, castiga con... 1068 01:12:57,678 --> 01:13:02,706 tu furia a esos ignorantes que no quieren ver la verdad. 1069 01:13:02,878 --> 01:13:04,709 Y yo ser� tu mano derecha... 1070 01:13:05,118 --> 01:13:09,794 Yo, John Brown, ser� la espada de Jehov�. 1071 01:13:10,598 --> 01:13:13,988 Ahora en el camino de la Kansas sangrienta, el resplandeciente... 1072 01:13:14,278 --> 01:13:17,634 acero de la v�a f�rrea de Santa Fe, lleva hacia Occidente. 1073 01:13:27,238 --> 01:13:30,787 V�anlo bien caballeros. El principio del ferrocarril de Santa Fe... 1074 01:13:30,998 --> 01:13:33,637 estas v�as se prolongar�n a trav�s del viejo camino de Kansas... 1075 01:13:33,758 --> 01:13:36,352 hasta el territorio de Nuevo M�jico. 1076 01:13:36,798 --> 01:13:38,868 Alg�n d�a nuestros nietos sabr�n que abrimos las puertas de... 1077 01:13:38,998 --> 01:13:41,876 Norteam�rica hacia el gran suroeste, �verdad Kit? 1078 01:13:41,998 --> 01:13:44,956 Oc�pate de construir tu ferrocarril, yo no te garantizo nada. 1079 01:13:46,318 --> 01:13:48,707 El fin de John Brown fue nuestro principio. 1080 01:13:49,038 --> 01:13:52,075 Tal vez a�n cueste m�s el sufrimiento pero valdr� la pena. 1081 01:13:52,238 --> 01:13:55,036 Padre, �me dejar�s tocar la campana del primer tren? 1082 01:13:55,158 --> 01:13:58,548 S�... y yo tocar� el silbato. Ese ser� un gran d�a. 1083 01:13:58,678 --> 01:13:59,713 S�... 1084 01:14:01,918 --> 01:14:05,228 Nos sentir�amos muy honrados con su presencia en la fiesta de... 1085 01:14:05,358 --> 01:14:09,636 despedida en honor de los capitanes Jeb Stuart y George Custer... 1086 01:14:09,758 --> 01:14:11,669 oficiales del fuerte Leavenworth. 1087 01:14:13,038 --> 01:14:15,598 FUERTE LEAVENWORTH. 1088 01:15:04,438 --> 01:15:06,429 - Enhorabuena muchachos. - Gracias, se�or. 1089 01:15:06,678 --> 01:15:10,114 Es preciosa. No conoc�a esta canci�n, �de d�nde proviene? 1090 01:15:10,238 --> 01:15:12,115 Es una antigua canci�n de despedida del ej�rcito. 1091 01:15:12,238 --> 01:15:15,036 Estos j�venes han sido ascendidos y regresan a Washington. 1092 01:15:15,158 --> 01:15:18,195 Muy bien. Sois afortunados, yo tuve que esperar 10 a�os... 1093 01:15:18,358 --> 01:15:19,313 para llegar a capit�n. 1094 01:15:19,438 --> 01:15:21,872 Adem�s, segu� la tradici�n, declar�ndome a mi esposa... 1095 01:15:21,998 --> 01:15:23,272 la misma noche. 1096 01:15:23,398 --> 01:15:24,751 - �Quieren tomar un refresco? - Con mucho gusto. 1097 01:15:24,878 --> 01:15:26,106 Es una buena idea. 1098 01:15:29,238 --> 01:15:31,513 Creo que ir� un momento a la cuadra, esta ma�ana mi caballo... 1099 01:15:31,678 --> 01:15:35,148 - perdi� una herradura. Hasta luego. - Te acompa�ar� la encontrar�. 1100 01:15:41,278 --> 01:15:43,155 �C�mo se te ocurri� mentirle al mayor, dici�ndole que... 1101 01:15:43,278 --> 01:15:45,394 �ramos los mejores asadores del Camino de Santa Fe? 1102 01:15:45,958 --> 01:15:47,994 S�lo se lo mencion� casualmente... 1103 01:15:48,118 --> 01:15:50,154 �C�mo iba yo a esperar que se lo creer�a? 1104 01:15:50,278 --> 01:15:54,317 Deja que pruebe esto. Ser� el fin de nuestra amistad con �l. 1105 01:15:54,478 --> 01:15:56,594 �Crees que estar� demasiado duro, Tex? 1106 01:15:56,758 --> 01:15:58,237 Pues no s�... 1107 01:15:58,358 --> 01:16:01,794 Tengo la corazonada que primero debimos quitarle la piel. 1108 01:16:02,798 --> 01:16:05,028 �Por lo menos le quitaremos los cuernos, no? 1109 01:16:07,518 --> 01:16:09,588 �Qu� sueldo tiene un capit�n Jeb? �38 d�lares? 1110 01:16:09,838 --> 01:16:11,430 - 40. - �40 al mes? 1111 01:16:12,718 --> 01:16:15,755 - Oye, con eso uno podr�a... - Sigue. �Podr�a qu�? 1112 01:16:15,878 --> 01:16:18,790 Pues ya sabes. �Qu� piensas hacer con tu paga extraordinaria? 1113 01:16:22,878 --> 01:16:25,233 Exactamente lo mismo que t�... 1114 01:16:25,638 --> 01:16:28,948 - �Lo echamos a suertes? - Esta vez no, esto significa mucho. 1115 01:16:29,158 --> 01:16:31,035 �Qu� hacemos entonces? �Por turnos? 1116 01:16:31,158 --> 01:16:34,195 No conf�o en los j�venes del sur a la luz de la luna. 1117 01:16:34,438 --> 01:16:36,998 Est� bien, se lo preguntaremos a ella. 1118 01:16:40,918 --> 01:16:42,146 - �Un momento! - Ven con nosotros. 1119 01:16:42,278 --> 01:16:43,791 - �Qu� hac�is tontos? - Ven, no discutas. 1120 01:16:43,958 --> 01:16:45,835 Ven con nosotros y esc�chanos. 1121 01:16:49,518 --> 01:16:53,909 Eso es, George quiere decirte algo. Habla George. 1122 01:16:54,038 --> 01:16:56,427 Pues, no s� c�mo empezar Kit. 1123 01:16:56,558 --> 01:16:58,674 Hay una vieja india, que anda por el fuerte, y... 1124 01:16:58,798 --> 01:16:59,833 predice el futuro de todos. 1125 01:16:59,958 --> 01:17:02,756 Creo que es una maravilla y... bueno... 1126 01:17:03,118 --> 01:17:04,471 S�, George... 1127 01:17:04,798 --> 01:17:07,358 Me dijo que iba a casarme muy pronto... 1128 01:17:07,598 --> 01:17:11,147 - Con una chica muy hermosa. - �De veras? Lo celebro. 1129 01:17:11,318 --> 01:17:12,831 Ese es un buen comienzo. 1130 01:17:14,398 --> 01:17:15,274 Kit, dime... 1131 01:17:15,398 --> 01:17:20,347 - �Fuiste rubia alguna vez? - Pues no, ni siquiera de ni�a. 1132 01:17:20,478 --> 01:17:23,311 �Est�s segura? Esa india no se ha equivocado jam�s. 1133 01:17:23,478 --> 01:17:24,752 Absolutamente segura. 1134 01:17:24,918 --> 01:17:27,796 Quiz� tengas raz�n, hay un mont�n de chicas rubias por el mundo, George... 1135 01:17:27,918 --> 01:17:30,227 - Preg�ntaselo. - S�. 1136 01:17:30,438 --> 01:17:32,827 Espera un momento... Kit... 1137 01:17:33,438 --> 01:17:35,508 �Est�s enamorada de �l y no de m�? 1138 01:17:36,798 --> 01:17:38,356 Me temo que s�, George. 1139 01:17:38,478 --> 01:17:39,308 �Te casar�s con �l? 1140 01:17:39,438 --> 01:17:42,350 Un momento. D�jame que me declare yo, Kit. 1141 01:17:42,638 --> 01:17:44,469 �Di, lo har�s? 1142 01:17:44,598 --> 01:17:46,031 A�n no me has preguntado nada. 1143 01:17:47,918 --> 01:17:49,397 �Habr� dicho algo que no deb�a? 1144 01:17:49,518 --> 01:17:53,306 En tu vida has hablado mejor... Vamos a ver a esa india. 1145 01:18:19,318 --> 01:18:21,309 �Qu� ha dicho, t� la entiendes, Kit? 1146 01:18:21,878 --> 01:18:24,233 Dice que esta ser� una de las �ltimas jornadas que... 1147 01:18:24,358 --> 01:18:26,314 estaremos todos juntos como amigos. 1148 01:18:28,878 --> 01:18:29,833 Ahora preg�ntale algo serio. 1149 01:18:29,958 --> 01:18:31,550 �Qui�n llegar� primero a general? 1150 01:18:42,398 --> 01:18:45,310 Dice que el d�a llegar� en que todos ser�is famosos... 1151 01:18:45,438 --> 01:18:49,511 grandes guerreros, pero... tambi�n enemigos. 1152 01:18:50,998 --> 01:18:52,067 �Nosotros? 1153 01:18:52,638 --> 01:18:55,630 �Pickett, Hood, Custer, Sheridan, Longstreet y yo enemigos? 1154 01:18:55,758 --> 01:18:57,032 Ahora es cuando veo que est� loca. 1155 01:18:57,158 --> 01:18:58,511 �De d�nde sacaste a esta farsante? 1156 01:18:58,638 --> 01:19:00,549 Yo s� hacerlo mejor con hojas de t�. 1157 01:19:01,278 --> 01:19:03,553 Bueno, que nos diga cu�l ser� el motivo de nuestra pelea. 1158 01:19:03,718 --> 01:19:05,356 S�, �qui�n la empezar�? 1159 01:19:25,598 --> 01:19:26,826 Bien, �qu� ocurre? 1160 01:19:26,958 --> 01:19:30,667 - �Es que no se puede decir? - Dice que la pelea ya ha empezado... 1161 01:19:31,798 --> 01:19:34,187 que en alg�n lugar del este, un hombre est� encendiendo una... 1162 01:19:34,318 --> 01:19:37,037 antorcha, en este mismo momento. 1163 01:19:37,598 --> 01:19:42,547 Que dos de nosotros ayudaremos a matarlo, y que nadie podr� impedirlo. 1164 01:19:50,878 --> 01:19:52,072 �Qu�? 1165 01:20:02,198 --> 01:20:06,396 Aqu� atacar�a yo primero, al arsenal de Harper�s Ferry. 1166 01:20:06,838 --> 01:20:09,398 Proporci�neme 100 buenos guerreros doctor Russell... 1167 01:20:09,758 --> 01:20:13,228 hombres temerosos de Dios, bien armados y que crean en la causa. 1168 01:20:13,518 --> 01:20:16,749 Yo les conducir� a trav�s de Virginia y har� que miles de esclavos... 1169 01:20:16,918 --> 01:20:20,593 se nos unan, luego seguiremos hacia el sur y juntos... 1170 01:20:20,718 --> 01:20:23,312 atravesaremos las Carolinas, Georgia, Alabama, Mississippi... 1171 01:20:23,518 --> 01:20:26,430 y cuando la naci�n entera se encuentre en estado ca�tico... 1172 01:20:26,558 --> 01:20:28,435 impondremos nuestras condiciones. 1173 01:20:28,598 --> 01:20:30,714 �Ha tomado en cuenta al ej�rcito, Capit�n Brown? 1174 01:20:30,998 --> 01:20:33,353 Le perseguir�n a toda costa en cuanto haya intentado atacar usted. 1175 01:20:34,958 --> 01:20:37,836 D�jelos que vengan, doctor Russell, que intenten atacarme. 1176 01:20:38,198 --> 01:20:41,349 Hace a�os que conozco bien esta regi�n, hay buenos lugares para... 1177 01:20:41,478 --> 01:20:43,912 ocultarse donde grandes cantidades de hombres pueden resistir la... 1178 01:20:44,038 --> 01:20:45,517 persecuci�n indefinidamente. 1179 01:20:45,678 --> 01:20:48,033 El se�or Rader ir� delante para explorar el terreno. 1180 01:20:48,198 --> 01:20:48,948 S�, se�or. 1181 01:20:49,078 --> 01:20:51,353 Con sus conocimientos de los m�todos militares y la ventaja... 1182 01:20:51,518 --> 01:20:53,429 que nos da el sorprenderlos, burlaremos al ej�rcito en... 1183 01:20:53,558 --> 01:20:54,752 todo momento. 1184 01:20:54,878 --> 01:20:56,709 Capit�n Brown, ese plan suyo es una locura... 1185 01:20:56,838 --> 01:20:58,590 m�s que una locura, es alta traici�n. 1186 01:20:58,718 --> 01:21:01,357 Un ataque como ese provocar�a una guerra civil. 1187 01:21:01,518 --> 01:21:04,112 Exacto, es precisamente lo que me propongo. 1188 01:21:04,238 --> 01:21:06,911 �Es que desea usted destruir la Uni�n? 1189 01:21:07,038 --> 01:21:10,587 Mi contestaci�n a eso es que s�. �Al diablo la Uni�n! 1190 01:21:10,718 --> 01:21:13,710 Si tenemos que luchar que sea ahora mismo. 1191 01:21:16,758 --> 01:21:19,989 Caballeros, viene a Boston corriendo un riesgo muy grande. 1192 01:21:20,518 --> 01:21:23,954 Hay 10.000 d�lares de recompensa para el que me capture... 1193 01:21:24,598 --> 01:21:27,795 mi tiempo es muy valioso, no lo olviden ustedes... 1194 01:21:28,118 --> 01:21:31,747 Pero cuanto hicimos en Kansas y en otros sitios ser� in�til... 1195 01:21:32,078 --> 01:21:35,036 si no continuamos luchando hasta el final. 1196 01:21:39,398 --> 01:21:41,354 �Cu�nto dinero necesitar�n? 1197 01:21:44,958 --> 01:21:48,633 Cuartel general de John Brown, en Maryland. 1198 01:21:48,798 --> 01:21:52,552 Tenemos armas, municiones, ca�ones y un almac�n de suministros. 1199 01:21:52,998 --> 01:21:54,511 El lugar y la hora ser�n Harper�s Ferry... 1200 01:21:54,838 --> 01:21:58,069 al amanecer del lunes 18 de octubre. Debemos cogerlos por sorpresa... 1201 01:21:58,198 --> 01:21:59,870 para seguir luego r�pidamente hacia... 1202 01:21:59,998 --> 01:22:03,832 - Virginia. Ya sab�is que se os exigir�. - Bien. 1203 01:22:03,958 --> 01:22:04,708 S�, de acuerdo. 1204 01:22:04,838 --> 01:22:06,271 Estamos todos de acuerdo. 1205 01:22:09,198 --> 01:22:10,426 Es Rader... 1206 01:22:10,838 --> 01:22:12,749 S� que ha sido r�pido. 1207 01:22:21,638 --> 01:22:23,515 Bien, hable, �qu� averigu�? 1208 01:22:23,638 --> 01:22:27,074 - �Ha ocurrido algo en Harper�s Ferry? - Nada importante. 1209 01:22:27,878 --> 01:22:29,596 Hay que obstruir el puente del ferrocarril Baltimore-Ohio y... 1210 01:22:29,718 --> 01:22:31,595 cortar los cables del tel�grafo con Washington. 1211 01:22:31,718 --> 01:22:32,867 �Qu� hay del arsenal? 1212 01:22:33,678 --> 01:22:37,387 S�lo dos hombres lo vigilan... Aqu� tiene el mapa del lugar. 1213 01:22:40,638 --> 01:22:42,071 Bien, magn�fico. 1214 01:22:42,198 --> 01:22:43,870 Eso es precisamente lo que quer�a. 1215 01:22:44,078 --> 01:22:47,150 Primero tendremos que coger rehenes, eso evitar� que ataquen los... 1216 01:22:47,278 --> 01:22:48,552 habitantes del pueblo. 1217 01:22:48,678 --> 01:22:49,827 Hay algo m�s. 1218 01:22:49,958 --> 01:22:50,913 �Qu�? 1219 01:22:51,038 --> 01:22:54,235 Quiero liquidar nuestra cuenta. En Kansas prometi� pagarme lo que... 1220 01:22:54,358 --> 01:22:55,871 me deb�a en cuanto recibiera el dinero. 1221 01:22:55,998 --> 01:22:58,353 Pero... �c�mo se atreve a hablar de asuntos particulares... 1222 01:22:58,598 --> 01:23:01,158 cuando s�lo faltan tres d�as para liberar la naci�n? 1223 01:23:01,278 --> 01:23:03,428 Est� usted anticip�ndose a los hechos. 1224 01:23:03,558 --> 01:23:05,435 He realizado una labor que nadie m�s pod�a hacer. 1225 01:23:05,558 --> 01:23:08,311 As� que yo ten�a raz�n, �la causa en s� no significa nada para usted? 1226 01:23:08,438 --> 01:23:09,234 Quiero que cumpla su palabra. 1227 01:23:09,358 --> 01:23:10,871 �De veras ha olvidado ya los m�todos que empleo con... 1228 01:23:10,998 --> 01:23:12,272 los desleales? 1229 01:23:12,398 --> 01:23:16,232 No. No he olvidado nada, pero tiene usted aqu� el dinero para pagarme. 1230 01:23:16,358 --> 01:23:18,030 A�ada esto a su memoria. 1231 01:23:21,238 --> 01:23:25,231 No esper� 30 a�os para ponerme a regatear con un rufi�n desleal. 1232 01:23:48,878 --> 01:23:49,993 Hola... 1233 01:23:50,718 --> 01:23:53,278 Esta es la vida del ej�rcito que m�s me gusta. 1234 01:23:53,398 --> 01:23:54,672 �Me has visto bailar el vals? 1235 01:23:54,798 --> 01:23:57,517 Me lo han contado, pero este no es un baile popular. 1236 01:23:57,638 --> 01:24:01,187 Espera, ahora est�s entre la alta sociedad. Vamos. 1237 01:24:03,918 --> 01:24:05,874 Sus invitaciones, por favor, caballeros. 1238 01:24:05,998 --> 01:24:07,113 �Qu� es eso? 1239 01:24:07,278 --> 01:24:10,509 Son unas peque�as tarjetas blancas. No tenemos invitaciones. 1240 01:24:10,638 --> 01:24:12,754 �No vale este uniforme que llevamos? 1241 01:24:12,878 --> 01:24:16,393 No se�or, podr�an salir volando del lugar. 1242 01:24:16,558 --> 01:24:19,755 Fuimos los que limpiamos Kansas, �no ha o�do hablar de nosotros? 1243 01:24:19,918 --> 01:24:22,352 No necesitamos ninguna limpieza. 1244 01:24:22,598 --> 01:24:25,158 - Buenas noches, se�or. - Hola buen mozo. 1245 01:24:44,998 --> 01:24:46,477 Hola Jeb. 1246 01:24:46,838 --> 01:24:50,433 Te sienta bien el uniforme �Qu� tal est� el baile? 1247 01:24:50,678 --> 01:24:53,750 No lo s�, a�n no ha venido Kit �A qui�n esperas? 1248 01:24:53,878 --> 01:24:56,915 A una amiga m�a, prometi� darme una sorpresa esta noche. 1249 01:24:57,038 --> 01:24:58,949 Dijo que nunca olvidar�a esta fecha. 1250 01:24:59,078 --> 01:25:01,433 S�... la �nica que conoces aqu� es a Kit... 1251 01:25:01,678 --> 01:25:04,317 No pienso decirte nada, es posible que ella no te tenga en tan... 1252 01:25:04,438 --> 01:25:06,156 alta estima como t� crees. 1253 01:25:07,838 --> 01:25:10,910 - Hola Kit, est�s preciosa. - Gracias. 1254 01:25:11,278 --> 01:25:14,475 George hablaba sobre tu promesa, refiri�ndose a esta noche. 1255 01:25:14,598 --> 01:25:16,509 - �D�nde me dejas a m�? - En ning�n lado. 1256 01:25:16,638 --> 01:25:18,754 - Aprecio mucho a George. - Gracias Kit. 1257 01:25:18,878 --> 01:25:21,346 No te lo hab�a dicho pero hemos llegado a un acuerdo. 1258 01:25:22,318 --> 01:25:24,786 Un momento, Kit, �hablas en serio? �Qu� ocurre? 1259 01:25:24,958 --> 01:25:27,074 Cuidar� a George por el resto de su vida. 1260 01:25:27,098 --> 01:25:27,889 Kit... 1261 01:25:27,918 --> 01:25:29,556 Eso si es el hombre que yo creo que es. 1262 01:25:29,678 --> 01:25:32,112 Kit, tengo mis defectos pero puedo ser tan fiel y leal como... 1263 01:25:32,278 --> 01:25:33,677 cualquier otro hombre. 1264 01:25:33,798 --> 01:25:34,594 Eso lo veremos. 1265 01:25:34,718 --> 01:25:36,197 Esperadme aqu� los dos. 1266 01:25:37,518 --> 01:25:41,272 Lo siento, no todos podemos tener simpat�a y buena planta. 1267 01:25:41,518 --> 01:25:43,315 Custer, espero que est�s bromeando porque si no... 1268 01:25:43,438 --> 01:25:46,191 No te lo tomes tan a pecho, esto le puede ocurrir a cualquiera. 1269 01:25:49,798 --> 01:25:51,868 Charlotte, quiero presentarte al capit�n Custer y... 1270 01:25:51,998 --> 01:25:53,909 al capit�n Stuart. Ella es Charlotte Davis... 1271 01:25:54,038 --> 01:25:55,756 fuimos compa�eras de colegio en Boston. 1272 01:25:55,878 --> 01:25:57,709 - Es un placer, se�orita. - Encantada, capit�n. 1273 01:25:57,878 --> 01:25:59,994 Ya lo creo, es un gran placer. 1274 01:26:00,118 --> 01:26:02,234 He o�do hablar mucho de usted capit�n. 1275 01:26:02,398 --> 01:26:04,832 �De m�? Bien, pues... 1276 01:26:06,438 --> 01:26:10,875 pues la verdad que es una agradable sorpresa para m�. Y bien yo... 1277 01:26:10,998 --> 01:26:11,874 �Bailamos Jeb? 1278 01:26:11,998 --> 01:26:13,272 S�, s� claro. 1279 01:26:14,878 --> 01:26:17,438 - �Qui�n es? - Es la rubia. 1280 01:26:17,558 --> 01:26:20,118 La rubia que le prometi� la vieja india. 1281 01:26:20,438 --> 01:26:22,998 Ya entiendo... 1282 01:26:24,478 --> 01:26:26,628 Pues es muy guapa... �no crees? 1283 01:26:32,358 --> 01:26:33,632 Variaci�n izquierda. 1284 01:26:35,638 --> 01:26:37,230 Compa��a. Alto... 1285 01:26:37,998 --> 01:26:39,795 Presenten armas... 1286 01:26:39,958 --> 01:26:41,027 Preparados para atacar. 1287 01:26:47,798 --> 01:26:49,993 - Se�or. - Gracias. 1288 01:26:52,958 --> 01:26:57,031 Media vuelta, compa��a. Adelante. 1289 01:26:57,838 --> 01:27:00,557 Un, dos, vista a la derecha. 1290 01:27:01,958 --> 01:27:04,711 All� estaba yo, justamente en el centro de Kansas enfrentado a... 1291 01:27:04,878 --> 01:27:08,871 500 fan�ticos, fuertemente armados, y s�lo con 15 soldados. 1292 01:27:09,238 --> 01:27:12,594 Dios m�o, capit�n, qu� horror. �Y qu� hizo? 1293 01:27:12,758 --> 01:27:16,034 Ech� un vistazo a la situaci�n, desmont� y fui hacia ellos. 1294 01:27:16,158 --> 01:27:19,230 - Pero, pero �solo? - Mi querida se�orita... 1295 01:27:19,358 --> 01:27:22,350 En la vida de un soldado hay momentos verdaderamente tr�gicos. 1296 01:27:22,638 --> 01:27:26,267 Si conociera al ej�rcito, sabr�a que el que titubea est� perdido. 1297 01:27:26,758 --> 01:27:30,592 - Maravilloso, capit�n. - No tuvo importancia. 1298 01:27:40,318 --> 01:27:42,070 �Quiere venir a conocer a mi padre, capit�n? 1299 01:27:42,198 --> 01:27:44,234 Con mucho gusto... 1300 01:27:44,398 --> 01:27:45,387 �Est� al servicio del gobierno? 1301 01:27:45,518 --> 01:27:47,793 S�, pero tal vez pierda el empleo en las pr�ximas elecciones. 1302 01:27:47,918 --> 01:27:50,227 Lo lamento, deber�a pertenecer al ej�rcito. 1303 01:27:50,358 --> 01:27:51,552 Estoy seguro de que le gustar�a. 1304 01:27:51,678 --> 01:27:53,828 Prefiere la pesca de todos modos. �Padre! 1305 01:27:53,858 --> 01:27:54,695 Hola Charlote. 1306 01:27:54,758 --> 01:27:56,077 - Hola coronel Lee. - Hola. 1307 01:27:56,198 --> 01:27:58,871 Padre, quiero presentarte al capit�n Custer. 1308 01:27:59,118 --> 01:28:02,235 Por supuesto, conoc� al capit�n en West Point cuando se gradu�. 1309 01:28:02,358 --> 01:28:04,110 - �Verdad? - S�, se�or. 1310 01:28:04,238 --> 01:28:06,911 - �C�mo est� Custer? - Muy bien, coronel Lee. 1311 01:28:07,038 --> 01:28:08,869 Tenemos muy buenas referencias de usted. Enhorabuena. 1312 01:28:08,998 --> 01:28:10,795 El capit�n me estaba contando de c�mo termin� �l solo con... 1313 01:28:10,918 --> 01:28:12,192 el problema de Kansas. 1314 01:28:15,318 --> 01:28:16,990 Una misi�n bien cumplida en Palmira... 1315 01:28:17,878 --> 01:28:20,267 �No estuvo tambi�n un joven llamado Stuart? 1316 01:28:20,398 --> 01:28:22,866 Jeb Stuart, luchando en esa campa�a? 1317 01:28:22,998 --> 01:28:24,351 �Stuart? 1318 01:28:24,998 --> 01:28:27,193 Ah, s�, se�or, estuvo por all�... 1319 01:28:27,998 --> 01:28:29,397 Bailamos... 1320 01:28:45,478 --> 01:28:46,593 Variaci�n izquierda. 1321 01:28:49,438 --> 01:28:50,553 Media vuelta. 1322 01:28:51,718 --> 01:28:53,788 �Marchen! 1323 01:28:58,078 --> 01:28:59,113 �Jeb! 1324 01:28:59,358 --> 01:29:02,031 D�jame, ya has bailado una vez con tu hermana. 1325 01:29:02,158 --> 01:29:04,069 No, no quiero bailar con ella, quiero hablar contigo, ven. 1326 01:29:04,358 --> 01:29:06,553 Oye, no puedes dejarme sola en medio del sal�n de baile. 1327 01:29:06,678 --> 01:29:07,588 Perdona... 1328 01:29:07,718 --> 01:29:10,915 - Phil, por favor baila con ella. - Con mucho gusto. 1329 01:29:13,278 --> 01:29:14,711 - �Est�s borracho? - Deber�a estarlo. 1330 01:29:14,838 --> 01:29:16,510 Lo que acabo de ver basta para tumbarme. 1331 01:29:16,638 --> 01:29:17,388 �De qu� est�s hablando? 1332 01:29:17,518 --> 01:29:19,668 Un viejo amigo tuyo est� aqu� y quiere verte. 1333 01:29:33,278 --> 01:29:37,032 Lo ves, no te he mentido. 1334 01:29:49,558 --> 01:29:52,914 - �Qu� haces aqu�? - He venido a buscarte. 1335 01:29:53,838 --> 01:29:56,477 S� lo que opinas de m�, Stuart, que no valgo nada... 1336 01:29:57,798 --> 01:30:00,790 y tal vez sea verdad, pero quiz� te diga algo que... 1337 01:30:00,918 --> 01:30:02,829 te haga cambiar de opini�n. 1338 01:30:02,958 --> 01:30:04,391 Ser� dif�cil que lo consigas. 1339 01:30:04,518 --> 01:30:07,828 �Y si te dijera que hace 3 horas dej� a John Brown con un... 1340 01:30:07,958 --> 01:30:10,074 ej�rcito de hombres bien armados a pocas millas de... 1341 01:30:10,198 --> 01:30:12,314 d�nde estamos ahora? 1342 01:30:12,758 --> 01:30:14,555 Dir�a que has perdido la cabeza. 1343 01:30:14,678 --> 01:30:17,272 Atacar�n Harper�s Ferry, en la frontera de Maryland con... 1344 01:30:17,438 --> 01:30:19,633 Virginia esta misma noche... 1345 01:30:19,798 --> 01:30:24,076 Esperan importantes refuerzos antes del amanecer procedentes... 1346 01:30:24,198 --> 01:30:25,153 de Pensylvannia. 1347 01:30:25,278 --> 01:30:29,829 Brown intenta sublevar a los esclavos, para que se revelen... 1348 01:30:29,998 --> 01:30:32,751 primero en Virginia y despu�s en todo el sur, van a cortar los... 1349 01:30:32,878 --> 01:30:34,596 cables del tel�grafo y obstruir el paso del ferrocarril. 1350 01:30:34,718 --> 01:30:37,357 Al amanecer irrumpir�n en el arsenal, y se apoderar�n de... 1351 01:30:37,478 --> 01:30:39,946 miles de armas para d�rselas a los negros... 1352 01:30:40,238 --> 01:30:43,310 Esa es la situaci�n caballeros, punto por punto. 1353 01:30:43,518 --> 01:30:45,554 Si quieren llegar all� antes que ellos, se�ores, tendr�n que... 1354 01:30:45,678 --> 01:30:48,476 salir de aqu� r�pidamente, esta noche. 1355 01:30:48,638 --> 01:30:49,991 No es posible. 1356 01:30:50,198 --> 01:30:51,950 Nuestro servicio secreto ha informado que John Brown... 1357 01:30:52,078 --> 01:30:53,067 est� fuera del pa�s. 1358 01:30:53,238 --> 01:30:54,717 Yo s� d�nde se encuentra... 1359 01:30:54,958 --> 01:30:58,667 He estado junto a �l continuamente desde que abandonamos Kansas. 1360 01:30:58,798 --> 01:31:00,914 Entonces, �por qu� le delata? 1361 01:31:02,158 --> 01:31:06,390 Coronel, yo tambi�n estuve en el ej�rcito, era joven y comet�... 1362 01:31:06,558 --> 01:31:08,753 una equivocaci�n, no lo sab�a entonces, pero s� ahora... 1363 01:31:10,638 --> 01:31:13,277 Algunas de las cosas que aprendemos en West Point arraigan en... 1364 01:31:13,438 --> 01:31:16,032 nosotros m�s de lo que creemos... 1365 01:31:16,638 --> 01:31:19,357 No pod�a cruzarme de brazos ante el temor de que un demente como... 1366 01:31:19,558 --> 01:31:21,514 John Brown pudiera destrozar mi pa�s. 1367 01:31:21,678 --> 01:31:25,990 Ten�a que venir, me obligaba a ello una fuerza superior a m�. 1368 01:31:26,358 --> 01:31:29,350 �Esa fuerza no ser� la recompensa que obtendr�s por entregarle? 1369 01:31:29,478 --> 01:31:33,232 He expuesto el motivo por el que he venido y es cierto... 1370 01:31:33,438 --> 01:31:36,191 pero tambi�n tengo derecho a la recompensa... 1371 01:31:37,198 --> 01:31:39,587 Estoy dispuesto a reunirme con �l esta noche por si llegara a... 1372 01:31:39,718 --> 01:31:42,915 sospechar algo y cambiara de planes. 1373 01:31:43,758 --> 01:31:46,431 �Quieren una prueba mejor que �sta? 1374 01:31:46,758 --> 01:31:49,750 Le creo, ser�a muy peligroso no creerle. 1375 01:31:49,918 --> 01:31:51,670 �Cu�ndo podr� salir coronel? 1376 01:31:51,838 --> 01:31:55,228 Podemos salir dentro de una hora. Todos los oficiales est�n aqu�. 1377 01:31:55,518 --> 01:31:58,351 Ll�meles y dir�janse hacia Harper�s Ferry. 1378 01:32:07,598 --> 01:32:09,668 - �Recibi� la orden, capit�n Stuart? - S�, se�or. 1379 01:32:11,558 --> 01:32:13,514 Jeb, �qu� ocurre? �Qu� pasa? 1380 01:32:13,678 --> 01:32:16,112 John Brown. Dile a la se�orita Davis que te acompa�e a casa. 1381 01:32:16,438 --> 01:32:19,111 - Pero, �por qu�? - Perdona, pero no te lo puedo explicar. 1382 01:32:19,278 --> 01:32:20,347 Tranquiliza a los dem�s. 1383 01:32:20,478 --> 01:32:22,753 Diles que no tienen por qu� preocuparse... Adi�s. 1384 01:32:22,878 --> 01:32:23,754 Adi�s. 1385 01:32:31,598 --> 01:32:34,874 Harper�s Ferry. 1386 01:32:45,198 --> 01:32:47,075 Bien, creo que no ser� obst�culo. 1387 01:32:48,198 --> 01:32:50,553 �Seguro de que no pasar� ning�n tren hasta el amanecer? 1388 01:32:50,678 --> 01:32:52,350 No se�or, hasta las 8 de la ma�ana. 1389 01:32:52,478 --> 01:32:55,231 Fui hasta 10 millas de Washington para asegurarme. 1390 01:32:55,518 --> 01:32:58,430 - �Por qu� tard� tanto? - Tuve que coger un camino secundario. 1391 01:32:59,878 --> 01:33:03,029 Shubel Townsley, preparaos para obstruir el puente... 1392 01:33:03,438 --> 01:33:05,269 nos reuniremos en el arsenal al amanecer. 1393 01:33:05,558 --> 01:33:07,833 Kitzmiller, vaya al pueblo con 20 hombres y traiga a los rehenes. 1394 01:33:07,958 --> 01:33:08,947 - �Ya sabe qui�nes son? - S� se�or. 1395 01:33:09,078 --> 01:33:10,557 Los dem�s, seguidme. 1396 01:33:39,478 --> 01:33:40,513 �Soltad las armas! 1397 01:33:51,238 --> 01:33:54,036 Capit�n tenemos armas suficientes para dotar a 1.000 hombres. 1398 01:33:54,398 --> 01:33:55,717 Y tambi�n municiones. 1399 01:33:55,918 --> 01:33:58,068 Poned las armas cerca del puente, para tenerlas m�s a mano. 1400 01:33:58,198 --> 01:33:59,347 Ya hab�is o�do, daos prisa. 1401 01:33:59,478 --> 01:34:00,547 Daos prisa, los refuerzos de Pensylvannia llegar�n... 1402 01:34:00,678 --> 01:34:01,588 dentro de una hora. 1403 01:34:01,718 --> 01:34:04,835 Esto es una fortaleza, podr�amos detener a todo un ej�rcito aqu�. 1404 01:34:04,958 --> 01:34:06,186 �Qu� hacemos con los presos, capit�n? 1405 01:34:06,318 --> 01:34:08,354 �Qu� significa este atropello? 1406 01:34:08,598 --> 01:34:11,715 �Por qu� han irrumpido en nuestras casas y nos han tra�do hasta aqu�? 1407 01:34:11,838 --> 01:34:14,591 - �Qui�n es usted? - Soy John Brown de Kansas. 1408 01:34:14,718 --> 01:34:15,946 John Brown. 1409 01:34:16,078 --> 01:34:17,636 Son ustedes prisioneros del gobierno provisional de... 1410 01:34:17,758 --> 01:34:19,111 los Estados Unidos. 1411 01:34:19,238 --> 01:34:21,547 Si los ciudadanos de Harper�s Ferry ponen alg�n obst�culo... 1412 01:34:21,678 --> 01:34:24,146 dispondr� de ustedes como crea conveniente. 1413 01:34:24,518 --> 01:34:27,396 De no ocurrir nada, ser�n puestos en libertad. 1414 01:34:29,038 --> 01:34:31,108 Es preciso que cumplamos el itinerario. 1415 01:34:31,278 --> 01:34:33,234 Saldremos a las 10, y al caer la noche estaremos... 1416 01:34:33,358 --> 01:34:34,677 a 35 millas de Virginia. 1417 01:34:34,798 --> 01:34:36,311 �Y los refuerzos de Pensylvannia? 1418 01:34:36,438 --> 01:34:39,510 - No podemos esperarles, Rader. - Corremos un gran riesgo. 1419 01:34:39,718 --> 01:34:42,152 No se sabr� nada de nosotros hasta dentro de unos d�as y... 1420 01:34:42,278 --> 01:34:44,667 para entonces seremos 1.500 hombres. 1421 01:34:44,838 --> 01:34:46,874 �Por qu� tenemos que darnos tanta prisa? 1422 01:34:46,998 --> 01:34:49,228 - Me parece sensato. - No estoy de acuerdo. 1423 01:34:49,358 --> 01:34:51,314 El tiempo es nuestra arma m�s valiosa. Tengo prisa por... 1424 01:34:51,438 --> 01:34:52,188 salir de aqu�. 1425 01:34:52,318 --> 01:34:55,628 Usted es el que manda, se�or, pero ese mismo error lo han... 1426 01:34:55,758 --> 01:34:58,909 cometido muchas expediciones, mi consejo es que esperemos. 1427 01:35:17,038 --> 01:35:18,835 Algunos del pueblo nos est�n disparando. 1428 01:35:18,998 --> 01:35:20,989 S�lo son un pu�ado de ellos con rifles viejos. 1429 01:35:21,158 --> 01:35:22,989 Acabar�amos con todos en 5 minutos. 1430 01:35:27,198 --> 01:35:30,474 Idiotas, �por qu� luchan contra nosotros? �No lo comprenden? 1431 01:35:42,718 --> 01:35:43,833 �C�mo te llamas? 1432 01:35:43,958 --> 01:35:44,834 Brower. 1433 01:35:44,958 --> 01:35:48,917 Si valoras tu vida y la de tus conciudadanos har�s lo que yo diga. 1434 01:35:50,318 --> 01:35:51,512 S�. 1435 01:36:01,358 --> 01:36:04,475 Dejad de disparar, est�is arriesgando las vidas de... 1436 01:36:04,598 --> 01:36:06,077 vuestros amigos. 1437 01:36:06,198 --> 01:36:10,396 John Brown me ha prometido que si le dejamos que se haga cargo... 1438 01:36:10,558 --> 01:36:12,594 del arsenal no nos har� ning�n da�o. 1439 01:36:12,718 --> 01:36:15,516 No, no estamos de acuerdo. 1440 01:36:15,638 --> 01:36:18,277 Corre hacia nosotros y te cubriremos. 1441 01:36:24,518 --> 01:36:28,909 Ganado est�pido, �no comprend�is que estamos aqu� por una causa justa? 1442 01:36:29,038 --> 01:36:32,030 Vuestros intereses son tambi�n los nuestros. 1443 01:36:32,198 --> 01:36:34,314 Haremos algo en Harper�s Ferry que servir� de ejemplo para... 1444 01:36:34,438 --> 01:36:37,555 el resto del sur. �Liquidad a los que est�n en la colina! 1445 01:37:00,838 --> 01:37:02,032 �Alto el fuego! 1446 01:37:03,958 --> 01:37:05,437 �Iremos hacia las colinas! 1447 01:37:07,798 --> 01:37:10,232 �Coged todas las armas y municiones que pod�is llevar! 1448 01:37:11,958 --> 01:37:13,994 Ya ha pasado el mediod�a, no podemos esperar m�s los... 1449 01:37:14,118 --> 01:37:15,790 refuerzos de Pensylvannia. 1450 01:37:22,598 --> 01:37:25,158 18 ciudadanos de Harper�s Ferry fueron asesinados y 33 heridos... 1451 01:37:25,318 --> 01:37:27,957 en rebeli�n por los invasores de John Brown. 1452 01:37:30,678 --> 01:37:32,714 Es de la segunda fuerza de Frederick, Maryland... 1453 01:37:33,718 --> 01:37:35,788 La carretera que conduce a Harper�s Ferry est� cortada... 1454 01:37:35,918 --> 01:37:37,476 imposible pasar. 1455 01:37:40,598 --> 01:37:42,828 Los centinelas de Jefferson y los Winchester bajo el comando de... 1456 01:37:42,958 --> 01:37:46,712 Lee pasaron por Unpperville hace una hora. Ser�n los primeros en... 1457 01:37:46,838 --> 01:37:48,191 llegar a Harper�s Ferry. 1458 01:37:58,678 --> 01:37:59,747 �Qu� vigila Rader? 1459 01:38:00,718 --> 01:38:01,867 La carretera del norte se�or... 1460 01:38:01,998 --> 01:38:03,909 La carretera del norte est� all�, esa es la de Washington. 1461 01:38:04,078 --> 01:38:05,716 Cre� que nuestros hombres dar�an la vuelta... 1462 01:38:05,838 --> 01:38:07,430 No les di esa orden. Ayude a los otros. 1463 01:38:07,598 --> 01:38:08,474 S�, se�or... 1464 01:38:10,758 --> 01:38:12,510 �No cree que deber�amos esperar media hora m�s? 1465 01:38:12,638 --> 01:38:13,514 Tal vez... 1466 01:38:21,398 --> 01:38:22,672 �Enemigo a la vista! 1467 01:38:23,078 --> 01:38:25,148 �Cerrad esas puertas y poneos detr�s de los miradores! 1468 01:38:27,998 --> 01:38:29,511 Vamos, r�pido. 1469 01:38:32,798 --> 01:38:34,709 Pong�monos a cubierto. 1470 01:39:03,118 --> 01:39:07,475 Esperemos, dijo usted. No tenemos prisa. 1471 01:39:07,598 --> 01:39:09,031 Esperemos. 1472 01:39:09,998 --> 01:39:12,148 Es cierto, pens� que tendr�amos tiempo. 1473 01:39:12,278 --> 01:39:13,916 - Stuart. - Diga se�or. 1474 01:39:14,318 --> 01:39:17,151 Quiero que lleve esto a John Brown bajo bandera blanca. 1475 01:39:17,278 --> 01:39:18,313 S�, se�or. 1476 01:39:27,398 --> 01:39:29,593 No debe parlamentar. S� o no. 1477 01:39:29,838 --> 01:39:31,874 Si la contestaci�n es negativa agite la gorra. 1478 01:39:32,078 --> 01:39:36,674 Entendido se�or... Gu�rdame esto �quieres? 1479 01:39:42,438 --> 01:39:45,430 Capit�n Brown se acerca alguien con una bandera blanca. 1480 01:40:16,398 --> 01:40:17,626 �Abrid la puerta! 1481 01:40:30,718 --> 01:40:33,790 - �Es usted John Brown de Kansas? - El mismo. 1482 01:40:34,598 --> 01:40:36,156 Creo que ya nos hemos visto antes. 1483 01:40:36,318 --> 01:40:38,878 Gracias al se�or Rader nos vemos de nuevo. 1484 01:40:46,438 --> 01:40:48,315 He tra�do la petici�n formal de su rendici�n. 1485 01:40:48,438 --> 01:40:51,111 Una vez m�s se�or, sobrestiman el poder de ustedes al suponer que... 1486 01:40:51,238 --> 01:40:52,990 podr�n capturarme. 1487 01:40:53,958 --> 01:40:54,913 �Es su decisi�n final? 1488 01:40:55,038 --> 01:40:59,668 Lo es... Preferimos morir aqu�. 1489 01:41:06,958 --> 01:41:08,027 Intenten rodearlos. 1490 01:41:08,158 --> 01:41:10,626 Tropa a la derecha, tropa a la izquierda. 1491 01:41:10,958 --> 01:41:12,676 �Al galope! Vamos, adelante. 1492 01:41:12,798 --> 01:41:14,834 �Adelante, adelante todos, al galope! 1493 01:41:50,398 --> 01:41:52,116 �En posici�n el flanco derecho! 1494 01:42:39,838 --> 01:42:41,237 �Avancen por el flanco izquierdo! 1495 01:42:42,038 --> 01:42:43,676 �Por el flanco izquierdo! 1496 01:43:22,078 --> 01:43:23,557 �Abran fuego a discreci�n! 1497 01:43:28,798 --> 01:43:30,117 �Seguid disparando! 1498 01:43:35,718 --> 01:43:36,787 �Adelante! 1499 01:43:36,958 --> 01:43:38,152 �Adelante! 1500 01:43:39,118 --> 01:43:40,233 �Adelante! 1501 01:44:17,758 --> 01:44:21,637 �Aqu� todos, continuad disparando! 1502 01:44:40,918 --> 01:44:42,237 No... no. 1503 01:44:42,398 --> 01:44:46,357 Judas le traicion� por 30 monedas de plata. 1504 01:44:48,918 --> 01:44:50,112 �No! 1505 01:45:20,158 --> 01:45:23,468 �Alto el fuego! 1506 01:46:29,198 --> 01:46:35,387 - No llores, Kit, naci� para eso. - No lloro por �l, Jeb... 1507 01:46:36,318 --> 01:46:38,673 Sino por algo m�s triste... 1508 01:46:39,318 --> 01:46:42,390 mucho m�s horrible que la muerte de un solo hombre. 1509 01:46:42,518 --> 01:46:44,873 �Quiere expresar su �ltima voluntad John Brown? 1510 01:46:46,278 --> 01:46:50,749 Camin� como estableci� nuestro Se�or que lo hiciera... 1511 01:46:52,038 --> 01:46:55,747 Todas mis acciones estaban dictadas para que as� fuesen... 1512 01:46:55,958 --> 01:46:58,631 desde muchos siglos antes del inicio del mundo... 1513 01:46:59,918 --> 01:47:03,069 Pero no recuerdo nunca noche tan larga que haya impedido la... 1514 01:47:03,198 --> 01:47:05,189 llegada del nuevo d�a... 1515 01:47:05,358 --> 01:47:09,636 ni tormenta tan horrible que impida al sol resplandecer... 1516 01:47:09,798 --> 01:47:15,270 de nuevo y la calma vuelva a reinar. Yo John Brown estoy... 1517 01:47:15,398 --> 01:47:18,151 convencido de que los cr�menes de esta tierra culpable solo... 1518 01:47:18,278 --> 01:47:20,838 ser�n juzgados con sangre. 1519 01:47:23,158 --> 01:47:25,831 Dejadlos que me ahorquen. 1520 01:47:26,638 --> 01:47:31,393 Les perdono, que Dios les perdone porque no saben lo que hacen. 1521 01:47:43,838 --> 01:47:46,910 As� sucumben todos los enemigos de la uni�n. 1522 01:47:47,198 --> 01:47:49,996 Todos los enemigos de la humanidad. 1523 01:48:01,678 --> 01:48:05,273 Os recuerdo por encima de todo que hab�is de estar unidos... 1524 01:48:05,398 --> 01:48:08,754 para bien y para mal, en este solemne momento, os digo que... 1525 01:48:08,878 --> 01:48:13,588 junt�is vuestras manos y os declaro marido y mujer. 1526 01:48:14,078 --> 01:48:16,831 Que este sacramento instituido para santificar vuestra uni�n... 1527 01:48:17,678 --> 01:48:20,146 os conduzca a partir de ahora, por el largo camino de la vida. 1528 01:48:20,278 --> 01:48:22,712 Y que juntos form�is una familia con amor y felicidad. 1529 01:48:22,838 --> 01:48:24,112 Puedes besar a la novia. 1530 01:48:37,358 --> 01:48:47,347 FIN 130010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.