All language subtitles for S03E02.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:10,844 Ba-bum. 2 00:00:17,892 --> 00:00:20,061 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:21,771 --> 00:00:24,399 I'm not going with you to Xadia. 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,776 I have to face my responsibility. 5 00:00:26,860 --> 00:00:29,446 Now that I'm king, I have to go home. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,865 Maybe I can help the world better from the throne. 7 00:00:32,657 --> 00:00:34,909 I can do whatever I can to stop the war. 8 00:00:37,704 --> 00:00:38,913 This is it, Callum. 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,625 Xadia. 10 00:00:43,126 --> 00:00:47,005 Soren, what did Dad ask you to do? 11 00:00:49,340 --> 00:00:50,425 Kill the princes. 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,480 They must be in Xadia by now. 13 00:02:30,275 --> 00:02:33,820 Someday, we'll make it there. 14 00:02:36,489 --> 00:02:39,617 I don't know if I'm ready for this, Bait. 15 00:02:59,596 --> 00:03:00,972 Oh... 16 00:03:20,325 --> 00:03:21,534 Oh, man. 17 00:03:26,539 --> 00:03:30,877 This is crazy, Rayla! Everything here radiates with Primal Energy. 18 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 - Yup. That's Xadia. - Wait. 19 00:03:37,425 --> 00:03:41,596 What? You're kidding me. You are kidding me! 20 00:03:42,138 --> 00:03:45,016 Magic dirt? What? 21 00:03:45,516 --> 00:03:48,811 Save some of that googly-eyed amazement for later. 22 00:03:48,895 --> 00:03:50,730 We still have a mission. 23 00:03:50,813 --> 00:03:52,941 I'm taking you to my home. 24 00:03:53,024 --> 00:03:57,195 The other elves will help us get Zym to the Dragon Queen as fast as possible. 25 00:03:57,737 --> 00:04:02,533 And if we get home by dusk, I can show you something special. 26 00:04:02,617 --> 00:04:05,203 - Really? What is it? - It's a surprise. 27 00:04:13,127 --> 00:04:14,754 You're home now, Zym. 28 00:04:54,377 --> 00:04:58,047 May I offer His Majesty a freshly baked jelly tart? 29 00:04:58,131 --> 00:05:00,800 Uh, really? It's okay? 30 00:05:00,883 --> 00:05:02,468 Um, sure. 31 00:05:02,552 --> 00:05:04,721 The king requests a tart of jelly! 32 00:05:04,804 --> 00:05:05,972 Of course. 33 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 May I have another? 34 00:05:07,974 --> 00:05:10,518 The king requests another tart of jelly! 35 00:05:10,601 --> 00:05:12,281 You don't have to repeat everything I say. 36 00:05:12,353 --> 00:05:14,689 The king requests that you stop repeating! 37 00:05:14,772 --> 00:05:15,772 Uh... 38 00:05:17,150 --> 00:05:19,277 I realized as soon as I said it. 39 00:05:19,360 --> 00:05:21,779 You may have as many tarts as you care for. 40 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 Corvus! 41 00:05:28,786 --> 00:05:30,466 All packed for your journey to the throne? 42 00:05:30,538 --> 00:05:32,999 Would you like a tart of jelly? 43 00:05:33,624 --> 00:05:34,709 No, thanks. 44 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 Don't worry, we can have as many as we want! 45 00:05:38,129 --> 00:05:39,630 I wasn't worried. 46 00:05:46,304 --> 00:05:48,931 Good morning, King Ezran. 47 00:05:54,103 --> 00:05:56,898 High Council meetings are attended by the council itself 48 00:05:56,981 --> 00:06:00,359 and necessary security, and no others, 49 00:06:00,443 --> 00:06:03,237 unless specifically requested by the king. 50 00:06:03,321 --> 00:06:09,744 Oh, well, I'd, uh... I'd like to request Corvus to come. Specifically. 51 00:06:11,329 --> 00:06:12,538 That checks out. 52 00:06:42,276 --> 00:06:44,529 Well, what do we do now? 53 00:06:44,612 --> 00:06:48,866 The first order of business is to review messages received by the kingdom. 54 00:06:49,325 --> 00:06:50,493 Crow Lord? 55 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 Crow Lord! 56 00:06:58,668 --> 00:07:03,214 Oh! Sorry, the Crow Lord isn't here. He's taking a personal day. 57 00:07:03,297 --> 00:07:05,424 And you are? 58 00:07:05,508 --> 00:07:09,303 The Crow Master. It's similar, kind of like his number two. 59 00:07:09,387 --> 00:07:13,099 If the Crow Lord were to die, or to be otherwise incapacitated... 60 00:07:13,182 --> 00:07:15,476 Okay, yes, I think we understand. 61 00:07:15,560 --> 00:07:17,478 Can you please read the king his messages? 62 00:07:20,982 --> 00:07:24,110 It's so small. There can't be too much stuff, right? 63 00:07:25,278 --> 00:07:29,365 You have 417 unread messages. 64 00:07:38,291 --> 00:07:40,543 Your Majesty, if the king so desires, 65 00:07:40,626 --> 00:07:43,379 we could begin with the messages marked "urgent." 66 00:07:44,297 --> 00:07:47,800 Uh... I do so desire. 67 00:07:47,884 --> 00:07:49,719 That checks out. 68 00:07:55,850 --> 00:07:57,935 It plays music! 69 00:08:01,647 --> 00:08:03,441 Yup. It's a melodaisy. 70 00:08:08,362 --> 00:08:11,449 Rayla. You're pushing us to move too fast. 71 00:08:11,532 --> 00:08:12,909 You know, there's a human saying, 72 00:08:12,992 --> 00:08:15,661 "Sometimes you just have to stop and smell the roses." 73 00:08:15,745 --> 00:08:17,997 Or listen to them, or whatever. 74 00:08:19,540 --> 00:08:21,542 Maybe you're right, Callum. 75 00:08:21,626 --> 00:08:23,461 Did you know there's a Xadian flower 76 00:08:23,544 --> 00:08:26,714 with a more fascinating scent than anything in the human kingdoms? 77 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Go ahead, stop and smell this one. 78 00:08:33,763 --> 00:08:37,141 Ugh! 79 00:08:37,683 --> 00:08:38,726 What was that? 80 00:08:38,809 --> 00:08:44,565 Some call them flatu-lillies, toot-lips, peri-stinkles. 81 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 They go by many names, 82 00:08:46,275 --> 00:08:48,778 but at the end of the day, it's a fart flower. 83 00:08:53,032 --> 00:08:54,742 Zym, no! 84 00:08:59,497 --> 00:09:01,624 Ugh! It's even worse. 85 00:09:02,750 --> 00:09:07,046 I wish Ez were here to smell this. He'd love it. 86 00:09:17,223 --> 00:09:21,978 Oh, dear. Um... uh... 87 00:09:22,061 --> 00:09:23,271 What's wrong? 88 00:09:23,354 --> 00:09:26,691 I'm not really comfortable reading some of these things out loud. 89 00:09:27,400 --> 00:09:29,902 Well, can you summarize? 90 00:09:32,488 --> 00:09:35,241 There have been some bad events. 91 00:09:35,324 --> 00:09:38,661 Maybe we should just wait for the Crow Lord to return, so he can, uh... 92 00:09:38,744 --> 00:09:40,204 Ugh, give me that. 93 00:09:47,003 --> 00:09:51,257 This one also has similar... bad events. 94 00:09:53,467 --> 00:09:54,468 Assassins. 95 00:09:54,552 --> 00:09:55,595 What? 96 00:09:55,678 --> 00:09:59,682 There have been attacks in other kingdoms. Successful attacks. 97 00:10:01,309 --> 00:10:03,269 King Florian and Queen Fareeda are dead. 98 00:10:05,271 --> 00:10:07,398 King Ahling is gravely injured. 99 00:10:08,190 --> 00:10:12,278 It appears that Xadia is waging war on all of humanity. 100 00:10:16,949 --> 00:10:19,327 We are in the middle of an important discussion! 101 00:10:19,410 --> 00:10:23,331 We've arrested two traitors. We need the king's judgement immediately. 102 00:10:45,936 --> 00:10:50,024 - How are we going to get down? - To go down, we need to go up. 103 00:10:52,652 --> 00:10:57,239 Wow. This must be the biggest tree in the world. 104 00:10:57,323 --> 00:10:59,992 - What do you call it? - A tree. 105 00:11:01,410 --> 00:11:02,703 Up we go! 106 00:11:12,505 --> 00:11:13,881 Uh... 107 00:11:16,300 --> 00:11:17,635 What's going on? 108 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 Why are they chained up? 109 00:11:20,221 --> 00:11:22,765 Your Majesty, they're Lord Viren's children. 110 00:11:22,848 --> 00:11:27,436 - So what? - The high mage is in prison for treason. 111 00:11:27,520 --> 00:11:30,439 We suspect they were involved in his conspiracy. 112 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 No, you've got it all wrong. 113 00:11:33,067 --> 00:11:34,819 When Dad sent us after the princes... 114 00:11:34,902 --> 00:11:36,695 Viren sent you after the princes? 115 00:11:36,779 --> 00:11:39,407 Uh... Uh... "Sent" is a strong word. 116 00:11:39,490 --> 00:11:43,953 My point is, he wanted us to rescue the princes, not kill them! 117 00:11:44,036 --> 00:11:45,413 "Kill them"? 118 00:11:45,496 --> 00:11:47,498 Who said anything about killing the princes? 119 00:11:47,581 --> 00:11:50,042 No one. That's what I'm saying. Or not saying. 120 00:11:50,126 --> 00:11:53,712 Ugh, Soren, help! Tell them we didn't do anything wrong. 121 00:11:56,465 --> 00:12:00,553 King Ezran, they need to be locked away. Give the order. 122 00:12:00,636 --> 00:12:03,931 But... I'm not really sure what they were trying to do. 123 00:12:04,014 --> 00:12:06,475 Ezran, please, we talked about this... 124 00:12:06,559 --> 00:12:10,688 Silence! My king, you need to make a decision. 125 00:12:12,898 --> 00:12:15,734 Okay, but let them rest while I decide. 126 00:12:17,319 --> 00:12:18,696 Get them some food. 127 00:12:19,697 --> 00:12:21,365 Thank you, Ezran. 128 00:12:21,907 --> 00:12:25,202 This is a mistake. They're too dangerous. 129 00:12:25,286 --> 00:12:26,912 You can't just release them. 130 00:12:26,996 --> 00:12:33,461 Fine, fine, keep the chains on. Until I can make up my mind. I'm sorry. 131 00:12:39,508 --> 00:12:40,759 I'm sorry. 132 00:13:13,918 --> 00:13:16,754 Ugh! How long are they going to keep us like this? 133 00:13:16,837 --> 00:13:18,881 We're prisoners in our own home. 134 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Well, at least we have bread. 135 00:13:23,302 --> 00:13:25,721 They're still going to give us bread in the dungeon, right? 136 00:13:25,804 --> 00:13:30,017 We're not going to the dungeon, Soren! We didn't do anything wrong. 137 00:13:30,100 --> 00:13:31,393 Claudia, I told you, 138 00:13:31,477 --> 00:13:35,022 Dad wanted me to kill the princes. That means we're guilty. 139 00:13:36,440 --> 00:13:37,483 At least I am. 140 00:13:37,566 --> 00:13:38,943 No, you're not. 141 00:13:39,485 --> 00:13:44,573 I don't know if you misunderstood, or mis-remembered, or mis-listened, 142 00:13:44,657 --> 00:13:47,493 but there's no way Dad would tell you to do that. 143 00:13:49,328 --> 00:13:50,996 It doesn't matter anyway. 144 00:13:51,080 --> 00:13:54,708 Dad's in prison, and everyone's telling Ezran we're guilty, too. 145 00:13:54,792 --> 00:13:56,335 Ezran thinks for himself. 146 00:13:56,418 --> 00:13:59,255 He'll see through this mess, and he'll do the right thing. 147 00:14:00,130 --> 00:14:02,216 Why are you stacking the bread like that? 148 00:14:03,342 --> 00:14:04,552 It's a bread sandwich. 149 00:14:07,179 --> 00:14:08,222 Ugh! 150 00:14:13,644 --> 00:14:15,938 King Ezran, a visitor has arrived. 151 00:14:16,021 --> 00:14:20,025 Prince Kasef of Neolandia, eldest son of King Ahling. 152 00:14:35,249 --> 00:14:38,586 Prince Kasef, I heard about what happened to your father. 153 00:14:38,669 --> 00:14:39,879 I'm so sorry. 154 00:14:39,962 --> 00:14:41,964 Thank you for your condolences. 155 00:14:42,047 --> 00:14:45,175 And the tragedy of your father's loss breaks my heart. 156 00:14:45,259 --> 00:14:48,012 But the important thing is that we're here now. 157 00:14:48,095 --> 00:14:49,889 Yes. I'm happy to meet you. 158 00:14:55,227 --> 00:14:58,063 My army stands outside your city gates, at the ready. 159 00:14:58,147 --> 00:14:59,982 At the ready? What do you mean? 160 00:15:00,065 --> 00:15:01,942 Forgive me, 161 00:15:02,526 --> 00:15:04,904 but was it not a week ago your regent called on us 162 00:15:04,987 --> 00:15:06,780 to unite against the rising Xadian threat? 163 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Uh... I'm not sure. 164 00:15:09,825 --> 00:15:13,037 Xadia has attacked the human kingdoms. All of us. 165 00:15:13,120 --> 00:15:15,122 There must be a proportionate response. 166 00:15:15,205 --> 00:15:18,375 I'm sorry, but, um, I'm kind of new at this. 167 00:15:18,459 --> 00:15:21,879 I'm not really sure what you mean. What kind of response? 168 00:15:21,962 --> 00:15:23,422 War. 169 00:15:23,505 --> 00:15:27,801 What? No. The people of the human kingdoms and Xadia want peace. 170 00:15:29,386 --> 00:15:33,015 Am I missing something? Why is the child on the throne now? 171 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 Isn't there an adult advisor I can speak with? 172 00:15:35,976 --> 00:15:38,520 I'm right here. You can speak with me. 173 00:15:38,604 --> 00:15:43,484 If you can't take action against Xadia, you have failed as a king. 174 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 And you have failed as a son. 175 00:15:46,695 --> 00:15:50,282 Enough! You have a disagreement, but you are in the court of King Ezran. 176 00:15:51,450 --> 00:15:53,702 Who are you to interrupt a royal discussion? 177 00:15:53,786 --> 00:15:57,623 I'm Corvus. I was specifically requested. 178 00:15:59,166 --> 00:16:03,837 I'm sure once King Ezran has had proper council, 179 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 he will make the correct choice. 180 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 I will remain in Katolis awaiting your decision. 181 00:16:49,925 --> 00:16:52,094 Get ready. Hold on tight. 182 00:16:55,222 --> 00:16:58,934 - Uh, are you sure this is safe? - As long as you hold on tight. 183 00:17:26,336 --> 00:17:30,758 - Oh, sorry. I didn't mean to... - It's okay. It was a bumpy ride. 184 00:17:43,103 --> 00:17:44,103 May I join you? 185 00:17:44,938 --> 00:17:47,316 Sure. Have a seat. 186 00:17:49,777 --> 00:17:53,113 - I noticed you aren't wearing it. - Wearing what? 187 00:17:53,989 --> 00:17:58,035 Ezran, the crown is a heavy burden to carry. 188 00:17:59,870 --> 00:18:04,083 There's so much happening. I don't know what to do. 189 00:18:07,503 --> 00:18:13,008 There's no shame if you aren't yet ready. No one blames you for being a child. 190 00:18:14,218 --> 00:18:17,221 I feel like I'm letting everyone down. 191 00:18:20,974 --> 00:18:23,477 - There may be a way out. - What? 192 00:18:24,228 --> 00:18:26,605 There are capable people around you 193 00:18:26,688 --> 00:18:30,234 who can take up the burden of ruling for a few years, while you... 194 00:18:30,317 --> 00:18:32,528 just focus on growing up. 195 00:18:32,611 --> 00:18:35,197 You're saying... a regent? 196 00:18:35,280 --> 00:18:41,537 Yes. Someone you trust. You choose who it is. For a few years. 197 00:18:42,079 --> 00:18:44,623 The crown will be here for you when you're ready. 198 00:18:47,334 --> 00:18:49,336 Just think about it. 199 00:18:55,592 --> 00:18:57,553 This is so much to handle. 200 00:19:00,347 --> 00:19:02,975 So what do you say, Bait? Be my regent? 201 00:19:03,058 --> 00:19:06,061 I agree. You'd be a tyrant. 202 00:19:09,523 --> 00:19:11,608 We made it just in time. 203 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 So, what did you want to show me? 204 00:19:26,999 --> 00:19:29,835 I used to come to this meadow when I was a kid. 205 00:19:30,627 --> 00:19:32,546 I would spend hours on my own, 206 00:19:32,629 --> 00:19:35,591 exploring and making all kinds of colorful little friends. 207 00:19:38,051 --> 00:19:39,051 Friends? 208 00:19:43,473 --> 00:19:44,473 What is it? 209 00:19:51,064 --> 00:19:52,608 It's an adoraburr. 210 00:19:55,694 --> 00:19:58,280 They're so cute! 211 00:19:58,363 --> 00:20:02,034 Look! They stick together. I thought you'd like them. 212 00:20:02,117 --> 00:20:04,077 I love them. 213 00:20:07,956 --> 00:20:13,378 That's nice. No, really, that look suits you. 214 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 Hey... 215 00:20:22,346 --> 00:20:24,056 Hey, these things come off, right? 216 00:21:28,578 --> 00:21:31,331 Have you given thought to what we discussed? 217 00:21:32,332 --> 00:21:35,043 I have. And I have something to say. 218 00:21:40,507 --> 00:21:42,926 All of you knew King Harrow as a great king. 219 00:21:43,010 --> 00:21:46,638 He was a leader, a warrior, and a champion. 220 00:21:47,681 --> 00:21:48,974 But I knew him as my dad, 221 00:21:50,809 --> 00:21:53,437 who loved me and my brother and our mom. 222 00:21:53,520 --> 00:21:55,689 And sometimes told really bad jokes. 223 00:21:57,566 --> 00:22:00,235 I didn't see everything he had to do as king, 224 00:22:00,944 --> 00:22:04,323 but I do know that my dad had to make very hard decisions. 225 00:22:05,198 --> 00:22:08,201 I'm just a kid. I haven't fought in any battles. 226 00:22:08,785 --> 00:22:10,787 I haven't read many books of wisdom. 227 00:22:11,371 --> 00:22:14,958 I haven't gone through the things that made my father the king he was. 228 00:22:16,043 --> 00:22:17,377 So, I've decided... 229 00:22:19,212 --> 00:22:22,049 that I don't have to be the king my father was. 230 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 My father made choices to keep fighting battles 231 00:22:26,178 --> 00:22:28,889 that started hundreds of years before he was born. 232 00:22:29,556 --> 00:22:32,476 To punish enemies for crimes their parents committed. 233 00:22:33,351 --> 00:22:35,312 I don't want to be that kind of king. 234 00:22:38,523 --> 00:22:39,649 Set them free. 235 00:22:40,317 --> 00:22:43,904 Soren and Claudia will not pay for the mistakes their father made. 236 00:22:45,197 --> 00:22:47,699 But Your Highness, they are criminals. 237 00:22:48,366 --> 00:22:50,368 Take their chains off! 238 00:22:54,039 --> 00:22:55,749 Katolis will not go to war. 239 00:22:56,500 --> 00:22:58,585 I'm sorry about what happened to your father, 240 00:22:58,668 --> 00:23:02,339 and what happened to mine, but we don't have to avenge them. 241 00:23:02,964 --> 00:23:06,468 We don't have to strike back. We can choose peace. 242 00:23:21,942 --> 00:23:24,861 King Ezran, I admire your courage. 243 00:23:24,945 --> 00:23:28,365 But peace will require just as much strength as war. 244 00:23:28,990 --> 00:23:31,243 Are you prepared to defend it? 245 00:23:31,326 --> 00:23:32,326 Yes. 246 00:23:40,627 --> 00:23:41,711 I am. 18847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.