All language subtitles for Ruby.Cairo.1993.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Ruby Cairo (1993) dTV - WDR - 19. März 2013 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,360 Kommt schon, Pirates. 3 00:00:07,320 --> 00:00:08,040 Kommt, Pirates. 4 00:00:15,600 --> 00:00:16,600 Yeah. 5 00:00:17,600 --> 00:00:22,080 Kommentator: Somit haben die Yankees ein Unentschieden erreicht. 6 00:00:32,480 --> 00:00:36,300 Der Ball ist über die Umzäunung geflogen. 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,280 Home Run, die Pirates gewinnen. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,940 Die Pirates haben 10 Punkte und die Yankees 9. 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,340 Das Spiel ist gelaufen. 10 00:00:54,360 --> 00:00:58,120 Die Pittsburgh Pirates sind die Baseball World Champions 1960. 11 00:01:12,120 --> 00:01:15,120 Musik 12 00:03:27,800 --> 00:03:31,060 Man sagt, Freitag der 13. sei ein Unglückstag. 13 00:03:31,080 --> 00:03:33,740 Mich hat es voll erwischt, als ich merkte, 14 00:03:33,760 --> 00:03:37,180 dass Cleo den Inhalt meines Sparschweins ins Klo gekippt 15 00:03:37,200 --> 00:03:38,580 und abgezogen hat. 16 00:03:38,600 --> 00:03:39,880 Meine letzten Dollar. 17 00:03:40,600 --> 00:03:43,060 Ich holte dann einen dieser Blankoschecks, 18 00:03:43,080 --> 00:03:46,020 die ich aus Johnnys Brieftasche entnommen hatte. 19 00:03:46,040 --> 00:03:49,960 Ich war gut darin, die Unterschrift von Johnny nachzumachen. 20 00:03:50,480 --> 00:03:53,220 Meine Freundin Marge würde das nicht gutheißen, 21 00:03:53,240 --> 00:03:56,060 aber sie hat auch keine 3 Kinder und einen Mann, 22 00:03:56,080 --> 00:03:58,940 der seit einem Monat nicht mehr zu Hause war. 23 00:03:58,960 --> 00:04:01,340 Wann kommt Daddy wieder, Mama? 24 00:04:01,360 --> 00:04:04,660 Er ist mit seinem Flugzeug in Mexiko, du Dummkopf. 25 00:04:04,680 --> 00:04:07,220 Er kommt bald wieder nach Hause, Schätzchen. 26 00:04:07,240 --> 00:04:08,360 Lass das. 27 00:04:15,160 --> 00:04:18,700 American Airlines aus Chicago, United aus Detroit. 28 00:04:18,720 --> 00:04:23,060 Ich liebe dieses Spiel, Johnny und ich spielen es oft mit den Kindern. 29 00:04:23,080 --> 00:04:25,740 Wir wetten, welche Flugzeuge gerade landen. 30 00:04:25,760 --> 00:04:28,660 Wenn man lange genug an der Aviation Avenue lebt, 31 00:04:28,680 --> 00:04:30,520 kriegt man das schnell raus. 32 00:04:51,320 --> 00:04:56,240 Hey, ich hab ein eingeschriebenes Päckchen für Mrs. John E. Faro. 33 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 (spricht spanisch) 34 00:04:58,680 --> 00:05:03,640 No, este mexico. Veracruz. Können Sie unterschreiben dafür? 35 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 Si. 36 00:05:10,240 --> 00:05:11,680 Gracias. - Gracias. 37 00:05:40,880 --> 00:05:43,420 Ich will das machen. - Ich legs rein. 38 00:05:43,440 --> 00:05:46,520 Legs schon in den Wagen. Kommt jetzt. 39 00:05:50,240 --> 00:05:52,080 Guten Tag Mrs. Faro. - Hi. 40 00:05:54,800 --> 00:05:57,020 Ich hab für alles einen Coupon. 41 00:05:57,040 --> 00:05:58,440 Mami, ich will das. 42 00:05:59,280 --> 00:06:01,700 Nein, mein Liebling, wir kaufen das nicht. 43 00:06:01,720 --> 00:06:02,700 Bitte. 44 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 Bitte, Mami. 45 00:06:04,520 --> 00:06:07,560 Hab ich Nein gesagt? Leg es wieder zurück. 46 00:06:13,680 --> 00:06:14,960 Das macht 38,26. 47 00:06:17,160 --> 00:06:20,280 Kann ich 20 mehr drauf schreiben? - Ja, sicher. 48 00:06:35,040 --> 00:06:38,000 Danke, oh, Mr. Faro ist wieder da. 49 00:06:40,840 --> 00:06:44,320 Darf ich mal die Pizza gucken? - Ja gleich, Schatz. 50 00:06:55,600 --> 00:06:58,600 Musik 51 00:07:14,520 --> 00:07:15,520 Bessie? 52 00:07:17,520 --> 00:07:18,940 Eine Delta aus Dallas. 53 00:07:18,960 --> 00:07:22,080 Bessie, es ist was passiert. - 10 min zu spät. 54 00:07:22,640 --> 00:07:24,300 Was wollen Sie denn hier? 55 00:07:24,320 --> 00:07:25,500 Senora Faro... 56 00:07:25,520 --> 00:07:26,900 Haben Sie heute frei? 57 00:07:26,920 --> 00:07:30,420 Er ist hier, um dir was zu sagen. - Ich wills nicht wissen. 58 00:07:30,440 --> 00:07:33,860 Esta Senor Johnny... Ein Päckchen aus Vera Cruz. 59 00:07:33,880 --> 00:07:35,400 Ich wills nicht wissen. 60 00:07:37,760 --> 00:07:39,840 Bessie, nimm das Päckchen an. 61 00:07:42,400 --> 00:07:43,720 Ich habs genommen. 62 00:07:49,840 --> 00:07:50,920 Du blöde Ziege. 63 00:07:56,240 --> 00:07:57,720 Mom, sie schlägt mich. 64 00:08:00,480 --> 00:08:03,720 Mommy, kann ich einen Keks haben? Einen Keks. 65 00:08:05,320 --> 00:08:08,400 (Kind weint) Gib ihr bitte einen Keks, Marge. 66 00:08:09,120 --> 00:08:10,200 Einen Keks. 67 00:08:11,640 --> 00:08:14,280 Ich auch, Marge. - Ich will aber 2. 68 00:08:22,000 --> 00:08:23,120 (weint) 69 00:08:41,400 --> 00:08:44,020 Die Menschen sterben doch nicht einfach so. 70 00:08:44,040 --> 00:08:45,240 Klar tun sie das. 71 00:08:46,480 --> 00:08:49,800 Durch abstürzende Flugzeuge, Verkehrsunfälle. 72 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Im Fernsehen enden sie so jeden Tag. 73 00:08:55,200 --> 00:08:58,380 Es klingelt, ein Telegramm, ein Blick und du weißt, 74 00:08:58,400 --> 00:09:01,520 dass du ihn in dem Film nicht mehr wiedersiehst. 75 00:09:03,160 --> 00:09:05,160 Ich will meinen Daddy anrufen. 76 00:09:05,640 --> 00:09:09,760 Oh, mein Liebling, dein Daddy ist fortgegangen. 77 00:09:10,800 --> 00:09:14,300 Er wird für eine lange Zeit nicht mehr wiederkommen. 78 00:09:14,320 --> 00:09:16,680 Mommy. - Oh Baby, komm her. 79 00:09:20,120 --> 00:09:23,140 Ich weiß noch, wie er seine Zähne verloren hat. 80 00:09:23,160 --> 00:09:25,860 Irgendein Dreckskerl wollte mich anmachen. 81 00:09:25,880 --> 00:09:27,820 Das war in einer Spelunke. 82 00:09:27,840 --> 00:09:30,300 Johnny hat ihm voll eine gelangt. 83 00:09:30,320 --> 00:09:32,260 Das war mutig von ihm. 84 00:09:32,280 --> 00:09:34,960 Der Bursche war doppelt so groß wie er. 85 00:09:37,040 --> 00:09:39,500 Marge, Marge, was treibst du denn da? 86 00:09:39,520 --> 00:09:41,660 Stanley, er weiß noch von nichts. 87 00:09:41,680 --> 00:09:45,360 Ich geh lieber zu ihm raus. Kommst du zurecht? 88 00:09:47,560 --> 00:09:49,440 Ich bin gleich wieder zurück. 89 00:09:59,600 --> 00:10:01,760 Sie braucht jetzt meine Hilfe. 90 00:10:08,880 --> 00:10:11,860 Musik: Patsy Cline "You Belong To Me" 91 00:10:11,880 --> 00:10:14,920 * See the pyramids along the Nile. 92 00:10:18,200 --> 00:10:21,160 Watch the sunrise on a tropic isle. 93 00:10:24,600 --> 00:10:27,760 Just remember darlin' all the while. 94 00:10:30,680 --> 00:10:32,080 You belong to me. 95 00:10:37,080 --> 00:10:40,080 See the market place in Old Algiers... * 96 00:10:42,240 --> 00:10:43,740 Ich hab dir Angst gemacht. 97 00:10:43,760 --> 00:10:46,320 Nein, du hast mir keine Angst gemacht. 98 00:10:53,360 --> 00:10:54,400 Zur Umzäunung. 99 00:10:56,120 --> 00:10:58,280 Du siehst klasse aus, Ruby. 100 00:10:59,680 --> 00:11:00,840 Du gehörst mir. 101 00:11:05,960 --> 00:11:07,280 Er ist sehr hübsch. 102 00:11:11,000 --> 00:11:13,700 Gehen wir ein bisschen? - Wenn du willst. 103 00:11:13,720 --> 00:11:14,840 Komm. 104 00:11:15,480 --> 00:11:18,240 * Maybe you'd be lonesome too... * 105 00:11:22,400 --> 00:11:23,980 Du weißt doch, was das ist. 106 00:11:24,000 --> 00:11:26,700 Das ist der Ball, den Bill Mazeroski schlug, 107 00:11:26,720 --> 00:11:30,940 in der 2. Hälfte des 9. Innings, 406 Fuß über die Umzäunung. 108 00:11:30,960 --> 00:11:34,180 Mit diesem Ball wurden die Yankees geschlagen. 109 00:11:34,200 --> 00:11:37,740 Joe Dick hat Daddy viel Geld für den Ball geboten. 110 00:11:37,760 --> 00:11:38,840 200 Dollar. 111 00:11:41,400 --> 00:11:44,680 Doch so viel Geld gibts nicht auf der Welt. 112 00:11:47,320 --> 00:11:49,640 Das ist Daddy. - Das ist Daddy. 113 00:11:52,840 --> 00:11:54,440 Niles. - Ja, Niles. 114 00:11:58,520 --> 00:12:00,020 Was soll ich bloß tun? 115 00:12:00,040 --> 00:12:03,840 Die Kinder ertränken und mir eine Kugel in den Kopf jagen? 116 00:12:07,480 --> 00:12:08,780 Mommy und Daddy. 117 00:12:08,800 --> 00:12:11,080 Ja, du liebst deinen Daddy. 118 00:12:12,480 --> 00:12:14,580 Ich liebe deinen Daddy auch. 119 00:12:14,600 --> 00:12:16,160 Ich liebe deinen Daddy. 120 00:12:17,240 --> 00:12:18,920 Nicht weinen, Mommy. 121 00:12:25,880 --> 00:12:27,880 (bellt) 122 00:12:39,760 --> 00:12:40,800 Hallo Pluto. 123 00:12:41,720 --> 00:12:43,720 Klirren 124 00:12:47,560 --> 00:12:50,560 Musik 125 00:13:02,040 --> 00:13:03,080 Hermes? 126 00:13:04,320 --> 00:13:05,520 Senora Faro... 127 00:13:06,000 --> 00:13:07,460 Wonach suchen Sie denn? 128 00:13:07,480 --> 00:13:11,080 Die Bank hat angerufen, sagen, sie kommen manana. 129 00:13:18,160 --> 00:13:21,480 Ich will die Bücher sehen, zeigen Sie sie mir. 130 00:13:23,160 --> 00:13:26,160 Musik 131 00:13:29,960 --> 00:13:32,460 Wo stehen seine Außenstände? 132 00:13:32,480 --> 00:13:34,820 Senora? - Wer schuldet ihm Geld? 133 00:13:34,840 --> 00:13:37,560 Irgendjemand muss ihm doch was schulden. 134 00:13:39,440 --> 00:13:42,040 Ich meine Rechungen. - Oh, verstehe. 135 00:13:53,040 --> 00:13:54,700 Er hat keine bezahlt? 136 00:13:54,720 --> 00:13:55,760 No, Senora. 137 00:13:56,440 --> 00:13:57,560 Keine davon? 138 00:14:13,920 --> 00:14:17,320 Ich nehm die hier und gebe Ihnen 65 dafür. 139 00:14:19,080 --> 00:14:20,100 85. 140 00:14:20,120 --> 00:14:22,480 Das sind sie nicht wert, Mrs. Faro. 141 00:14:24,120 --> 00:14:25,940 Die guten sind alle weg. 142 00:14:25,960 --> 00:14:27,680 75? 143 00:14:28,320 --> 00:14:29,520 70 Dollar in bar. 144 00:14:30,800 --> 00:14:31,820 Na gut. 145 00:14:31,840 --> 00:14:34,260 Ich nehm auch den alten Mazeroski-Ball. 146 00:14:34,280 --> 00:14:37,320 Der Ball ist unverkäuflich, Joe. - Kommen Sie schon. 147 00:14:40,520 --> 00:14:42,660 Ich bin in ein paar Tagen wieder zurück. 148 00:14:42,680 --> 00:14:45,740 Lebensmittel sind genug da, hier sind noch 40 Dollar. 149 00:14:45,760 --> 00:14:48,700 Falls es Probleme gibt, rufen Sie Marge Swimmer an. 150 00:14:48,720 --> 00:14:50,580 Ich fahr jetzt los und sorg dafür, 151 00:14:50,600 --> 00:14:53,340 dass euer Vater ein anständiges Begräbnis bekommt. 152 00:14:53,360 --> 00:14:56,880 Onkel Jorge und Tia Lupe werden solange auf euch aufpassen. 153 00:15:04,880 --> 00:15:07,880 Musik 154 00:15:12,680 --> 00:15:13,880 Ich liebe euch. 155 00:15:18,080 --> 00:15:21,060 Ich hab nicht lange überlegt, nach Mexiko zu fahren. 156 00:15:21,080 --> 00:15:23,900 Ich fing erst an nachzudenken, als ich im Bus saß. 157 00:15:23,920 --> 00:15:27,060 Marge Swimmer hat gesagt, Johnny hat dir nichts genützt, 158 00:15:27,080 --> 00:15:30,540 als er gelebt hat, und tot wird er dir auch nicht viel nützen. 159 00:15:30,560 --> 00:15:32,620 Mit Johnny Faro verheiratet zu sein, 160 00:15:32,640 --> 00:15:35,860 ist so, als ob man in einem Auto ohne Bremsen fährt. 161 00:15:35,880 --> 00:15:38,480 Ich habe diese Fahrt mit ihm geliebt. 162 00:15:48,800 --> 00:15:51,100 Ich war verrückt nach diesem Mann. 163 00:15:51,120 --> 00:15:53,180 Von dem Moment an, wo ich ihm traf, 164 00:15:53,200 --> 00:15:55,460 habe ich keinen anderen mehr angesehen. 165 00:15:55,480 --> 00:15:57,580 Ja, er war ein Narr, was Geld anging. 166 00:15:57,600 --> 00:15:59,220 Er konnte nicht einschlafen, 167 00:15:59,240 --> 00:16:01,980 bevor er seinen letzten Dollar ausgegeben hatte. 168 00:16:02,000 --> 00:16:04,380 Aber ich habe ihn trotzdem geheiratet. 169 00:16:04,400 --> 00:16:07,240 Das habe ich mir auch nicht lange überlegt. 170 00:16:09,640 --> 00:16:12,640 Musik 171 00:16:18,160 --> 00:16:19,680 Que tal? Como estas? 172 00:16:22,080 --> 00:16:23,160 Senora. 173 00:16:24,040 --> 00:16:25,140 Senora? 174 00:16:25,160 --> 00:16:26,240 Por favor. 175 00:16:35,840 --> 00:16:37,660 Ich muss ihn ansehen. 176 00:16:37,680 --> 00:16:39,520 Si, Senora, es necesario. 177 00:16:41,040 --> 00:16:42,040 Oh mein... 178 00:16:43,560 --> 00:16:45,940 Dein Mann, wirklich schlimm verbrannt. 179 00:16:45,960 --> 00:16:48,700 Von Kopf bis Fuß, pero los dientes okay. 180 00:16:48,720 --> 00:16:51,720 Die Zähne, Senorita, haben Sie die Zähne? 181 00:16:53,400 --> 00:16:54,480 Ja, sicher. 182 00:16:57,120 --> 00:17:00,400 Für Sie, mit mein allergrößtes Beileid. 183 00:17:04,200 --> 00:17:06,200 Stimmengewirr 184 00:17:15,840 --> 00:17:19,340 Alles in Ordnung? Essen die Kinder auch kräftig? 185 00:17:19,360 --> 00:17:20,360 Si. 186 00:17:21,040 --> 00:17:23,780 Was ist das für ein Lärm? Ich kann Sie nicht hören. 187 00:17:23,800 --> 00:17:25,700 Ay, perdona, la radio. 188 00:17:25,720 --> 00:17:27,500 Wie gehts meinen Babys? 189 00:17:27,520 --> 00:17:28,800 Estan bien, bien. 190 00:17:30,040 --> 00:17:31,060 Was? 191 00:17:31,080 --> 00:17:32,680 Senora Bessie? Bueno. 192 00:17:44,800 --> 00:17:45,920 Perdone Senora. 193 00:17:48,520 --> 00:17:50,580 Wie ungeschickt, tut mir leid. 194 00:17:50,600 --> 00:17:52,580 Ich und meine großen Füße. 195 00:17:52,600 --> 00:17:54,080 Sind Sie Amerikaner? 196 00:17:55,440 --> 00:17:57,640 Seit ungefähr 2 Generationen. 197 00:17:59,760 --> 00:18:02,300 Ich kauf Ihnen ein Paar neue Sandalen. 198 00:18:02,320 --> 00:18:06,100 Oh nein, die kann man reparieren. Ich hab sie gerade gekauft. 199 00:18:06,120 --> 00:18:09,180 Na gut, ich kenne einen Schuster hier in der Nähe. 200 00:18:09,200 --> 00:18:12,720 Aber zuerst sollten wir unsere Gespräche bezahlen. 201 00:18:15,760 --> 00:18:18,100 "Ernährt die Welt" - Wie bitte? 202 00:18:18,120 --> 00:18:21,020 So heißt die Hilfsorganisation, für die ich arbeite. 203 00:18:21,040 --> 00:18:25,220 Wir schicken hauptsächlich Getreide nach Somalia und in den Sudan. 204 00:18:25,240 --> 00:18:28,860 Ich organisiere den Transport und treibe Geld auf. 205 00:18:28,880 --> 00:18:31,600 Was ist mit Ihnen? Was treibt Sie her? 206 00:18:32,120 --> 00:18:35,620 Ich muss eine Unterkunft finden. - Da kann ich behilflich sein. 207 00:18:35,640 --> 00:18:37,560 Etwas Preiswertes? - Klar. 208 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 Finito, Senor. 209 00:18:39,920 --> 00:18:40,960 5.000 Pesos. 210 00:18:41,920 --> 00:18:42,940 Wie viel? 211 00:18:42,960 --> 00:18:45,920 1,50 Dollar, ich mach das. Gracias, Senor. 212 00:18:50,720 --> 00:18:51,800 Vielen Dank. 213 00:18:58,320 --> 00:18:59,600 So gut wie neu. 214 00:19:00,520 --> 00:19:03,800 Ich kenn ein kleines Hotel, da bring ich Sie hin. 215 00:19:09,120 --> 00:19:11,440 Sie sind also ganz allein hier? 216 00:19:21,880 --> 00:19:23,000 Hier ist es. 217 00:19:31,160 --> 00:19:33,300 Ziemlich altes Gemäuer, aber gemütlich. 218 00:19:33,320 --> 00:19:35,560 Sie werden sich wohlfühlen. 219 00:19:39,080 --> 00:19:41,800 Una cama por la chica, por favor. 220 00:19:42,360 --> 00:19:45,900 Una buena cama con vista a la plaza por la senorita. 221 00:19:45,920 --> 00:19:46,940 Si, si. 222 00:19:46,960 --> 00:19:49,140 Eins mit einer schönen Aussicht. 223 00:19:49,160 --> 00:19:50,240 20 Dollar. 224 00:19:51,080 --> 00:19:53,980 Wie ist Ihr Name? Für die Anmeldung. 225 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Bessie... 226 00:19:55,560 --> 00:19:56,620 ...Faro. 227 00:19:56,640 --> 00:19:58,680 Ein "R" oder 2? - F-A-R-O 228 00:20:01,040 --> 00:20:02,200 Mrs. oder Ms.? 229 00:20:03,920 --> 00:20:05,040 Mrs. 230 00:20:06,040 --> 00:20:08,400 Ist das nicht Dr. Lamb da vorne? 231 00:20:11,400 --> 00:20:12,440 Das ist er. 232 00:20:17,160 --> 00:20:18,320 Danke. 233 00:20:19,080 --> 00:20:20,440 Fergus. - Fergus? 234 00:20:21,040 --> 00:20:22,180 Das ist irisch. 235 00:20:22,200 --> 00:20:26,100 Oh, mein Großvater war auch Ire, mütterlicherseits. 236 00:20:26,120 --> 00:20:29,000 Ja, Großvater hat auch so viel geredet. Oh... 237 00:20:31,240 --> 00:20:32,440 Ist schon okay. 238 00:20:36,240 --> 00:20:39,240 Tut mir leid, dass Sie Kummer haben. 239 00:20:39,560 --> 00:20:40,680 Mein Mann. 240 00:20:45,440 --> 00:20:46,480 Dr. Lamb? 241 00:20:48,240 --> 00:20:49,300 Oh nein. 242 00:20:49,320 --> 00:20:52,600 Sind Sie es wirklich? Oh, Sie sind es. 243 00:20:56,000 --> 00:20:59,200 Oh, sind ja alle hier, wie geht es Ihnen? 244 00:21:05,320 --> 00:21:07,700 Können wir Ihnen behilflich sein? 245 00:21:07,720 --> 00:21:10,760 Sie helfen mir dadurch, dass Sie hier sind. 246 00:21:32,480 --> 00:21:33,980 Wie ist es passiert? 247 00:21:34,000 --> 00:21:38,420 Er wollte gerade abheben Senorita, aber er hat die Kontrolle verloren. 248 00:21:38,440 --> 00:21:40,320 Das Gasolina ist äh... 249 00:21:40,920 --> 00:21:41,880 Buff. 250 00:21:53,880 --> 00:21:58,160 Warum tun Sie das? Wieso fotografieren Sie mich? 251 00:22:05,280 --> 00:22:07,360 Für Erinnerung. Für Sie. 252 00:22:08,640 --> 00:22:09,760 Für mich. 253 00:22:14,880 --> 00:22:16,960 Möchten Sie sehen die Oficina? 254 00:22:18,160 --> 00:22:19,320 Ein Büro? - Si. 255 00:22:20,840 --> 00:22:22,880 Er hatte ein Büro hier? - Si. 256 00:22:28,160 --> 00:22:29,720 Es wurde eingebrochen. 257 00:22:41,120 --> 00:22:43,440 Irgendwo muss doch noch was sein. 258 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 Ernährt die Welt. 259 00:22:56,320 --> 00:22:57,440 Senor Faro. 260 00:22:58,720 --> 00:23:01,080 Er nannte mich immer Hermes. 261 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 Hermes? 262 00:23:03,440 --> 00:23:05,280 Ist doch ein netter Name. 263 00:23:12,960 --> 00:23:14,120 Hermes. 264 00:23:15,120 --> 00:23:17,200 Hermes. Was tun Sie da? 265 00:23:19,400 --> 00:23:21,740 Ah, Senora Faro. - Wonach suchen Sie? 266 00:23:21,760 --> 00:23:25,060 Die Bank hat angerufen, sagen, sie kommen manana. 267 00:23:25,080 --> 00:23:26,080 Hermes. 268 00:23:27,880 --> 00:23:30,880 Musik 269 00:23:47,760 --> 00:23:50,560 Haben Sie irgendwas gefunden, Senorita? 270 00:23:51,040 --> 00:23:52,080 Nein. 271 00:23:52,560 --> 00:23:55,120 Ja, aber ich kann Ihnen helfen. 272 00:23:55,560 --> 00:23:56,600 Wobei? 273 00:24:09,080 --> 00:24:12,080 Musik 274 00:24:49,280 --> 00:24:50,360 Hey, anhalten. 275 00:24:53,640 --> 00:24:56,120 Kann ich mitfahren? - Si, si. 276 00:24:58,400 --> 00:25:01,440 Musik 277 00:25:33,160 --> 00:25:34,240 B. C. 278 00:25:35,760 --> 00:25:36,840 B. Cortez. 279 00:25:38,640 --> 00:25:40,040 Onix Concepcion. 280 00:25:47,200 --> 00:25:51,400 Sieht aus wie das Schema, nach dem Johnny die Rennpferde markiert hat. 281 00:25:52,080 --> 00:25:53,120 Okay. 282 00:26:00,960 --> 00:26:02,480 Millers, Peter... 283 00:26:03,680 --> 00:26:07,800 ...Pappas, Sanguillen, Thomson, Haddix, Nelson. 284 00:26:09,400 --> 00:26:10,920 Was soll das bedeuten? 285 00:26:19,560 --> 00:26:21,800 Die sind alle gekennzeichnet. 286 00:26:26,240 --> 00:26:28,520 Es muss ein Code dahinterstecken. 287 00:26:32,680 --> 00:26:34,000 Hilf mir, Johnny. 288 00:26:38,720 --> 00:26:39,720 B. C. Cortez. 289 00:26:51,040 --> 00:26:54,040 Musik 290 00:26:58,000 --> 00:26:59,040 Cortez. 291 00:27:10,720 --> 00:27:12,160 Banco de Cortez. 292 00:27:19,120 --> 00:27:22,780 Ich bin die ganze Nacht aufgeblieben, bis die Bank aufmacht. 293 00:27:22,800 --> 00:27:25,180 Warum hat Johnny diese Karten versteckt? 294 00:27:25,200 --> 00:27:29,580 Für mich gab es nur eine Antwort. Er hat sie für mich bestimmt. 295 00:27:29,600 --> 00:27:32,540 Wenn man die Zahlenspiele auf der Rückseite lösen kann, 296 00:27:32,560 --> 00:27:34,200 ist man bereit für das Höchste. 297 00:27:40,040 --> 00:27:44,060 Ein wesentlicher Vorteil war, dass ich das Schema sofort erkannte. 298 00:27:44,080 --> 00:27:46,300 Johnny hat damit Rennpferde markiert. 299 00:27:46,320 --> 00:27:50,820 Den 1. umkringeln, den 2. mit einem Kasten versehen, ein X hinter den 3. 300 00:27:50,840 --> 00:27:52,360 und 2 X hinter den 4. 301 00:28:03,240 --> 00:28:04,360 48... 302 00:28:05,760 --> 00:28:06,880 48. 303 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 Okay. 304 00:28:28,240 --> 00:28:30,080 Ich möchte etwas abheben. 305 00:28:30,920 --> 00:28:32,040 Firmado? - Was? 306 00:28:35,760 --> 00:28:38,360 La signatura. Die Unterschrift. 307 00:28:39,880 --> 00:28:40,920 Oh ja. 308 00:29:07,080 --> 00:29:08,280 No es correcta. 309 00:29:12,240 --> 00:29:14,480 No esta correcta la firma. 310 00:29:18,280 --> 00:29:19,320 Tut mir leid. 311 00:29:35,920 --> 00:29:39,160 Okay, also gut, was habe ich falsch gemacht? 312 00:29:39,920 --> 00:29:40,960 48. 313 00:29:41,440 --> 00:29:43,080 48, das ist dasselbe.' 314 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 287. 315 00:29:46,160 --> 00:29:48,680 726, das ist doch dasselbe. 316 00:29:56,320 --> 00:29:57,440 Onix Concepcion. 317 00:29:59,920 --> 00:30:00,960 Natürlich. 318 00:30:02,680 --> 00:30:05,680 Musik 319 00:30:30,480 --> 00:30:31,600 Gracias. 320 00:30:38,000 --> 00:30:39,040 Hi. (lacht) 321 00:30:41,520 --> 00:30:43,280 Hier, das ist für dich. 322 00:30:51,520 --> 00:30:54,520 Musik 323 00:31:02,160 --> 00:31:04,380 Hi Mom, was machst du gerade? 324 00:31:04,400 --> 00:31:09,280 Oh Schatz, ich bin noch in Mexiko. Süßer, kleiner Liebling. 325 00:31:10,440 --> 00:31:12,740 Wo sind Alexandria und Cleo? 326 00:31:12,760 --> 00:31:15,660 Die spielen draußen im Hof. - Wie geht es Ihnen? 327 00:31:15,680 --> 00:31:18,820 Den beiden geht es wirklich gut. - Das freut mich. 328 00:31:18,840 --> 00:31:20,920 Vermissen sie mich? - Ja. 329 00:31:21,360 --> 00:31:24,260 Vermisst du mich auch? - Ja, ich vermisse dich. 330 00:31:24,280 --> 00:31:25,720 Ich dich auch, Schatz. 331 00:31:32,320 --> 00:31:35,320 Musik und Gesang 332 00:31:38,240 --> 00:31:40,940 Ich werde dich nie vergessen, Johnny. 333 00:31:40,960 --> 00:31:42,780 Ich werde mich immer erinnern, 334 00:31:42,800 --> 00:31:45,340 was du mir über Baseball beigebracht hast. 335 00:31:45,360 --> 00:31:48,100 Keine Ahnung, wie du zu dem Geld gekommen bist. 336 00:31:48,120 --> 00:31:50,620 Davor kann ich gut meine Augen verschließen. 337 00:31:50,640 --> 00:31:54,100 Ich weiß, dass du es mir und den Kindern hinterlassen hast. 338 00:31:54,120 --> 00:31:57,100 Ich werde auch noch das restliche Geld finden. 339 00:31:57,120 --> 00:31:58,460 Das verspreche ich dir. 340 00:31:58,480 --> 00:32:01,800 Im Namen von Alexandria, Niles und Cleo Faro. 341 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 Musik 342 00:32:09,880 --> 00:32:11,360 Ich habe dich geliebt. 343 00:32:11,960 --> 00:32:14,820 Gehen wir ein bisschen, hast du mich gefragt. 344 00:32:14,840 --> 00:32:17,040 Ich habe geantwortet, wenn du willst. 345 00:32:53,920 --> 00:32:56,880 Y a tu. - Claro que yo tambien puedo. 346 00:32:58,040 --> 00:32:59,160 Oh, igitt. 347 00:33:00,480 --> 00:33:01,520 No. Alexandrio. 348 00:33:03,280 --> 00:33:05,800 Hallo Kinder, ich bin wieder zu Hause. 349 00:33:06,840 --> 00:33:07,880 Mom. 350 00:33:08,280 --> 00:33:09,280 Ah... 351 00:33:10,520 --> 00:33:12,240 Kommt her, meine Süßen. 352 00:33:34,840 --> 00:33:36,520 Manny Sanguillen. 353 00:33:36,960 --> 00:33:38,920 Gut, zuerst der Kreis. 354 00:33:50,640 --> 00:33:51,760 226. 355 00:33:54,720 --> 00:33:57,520 Panama. Jetzt der Kasten 1448. 356 00:33:59,600 --> 00:34:00,680 1448. 357 00:34:05,400 --> 00:34:07,560 First National Bank of Panama. 358 00:34:14,280 --> 00:34:15,400 X... 359 00:34:15,800 --> 00:34:17,520 ...gefolgt von 2 X. 360 00:34:22,880 --> 00:34:24,880 Fluglärm 361 00:34:32,000 --> 00:34:33,080 Oh Gott. 362 00:34:34,320 --> 00:34:37,540 Was du brauchst, ist eine zeitliche unbegrenzte Vollmacht. 363 00:34:37,560 --> 00:34:41,360 Zeitlich unbegrenzte Vollmacht. - Ich habe die Formulare hier. 364 00:34:42,440 --> 00:34:43,560 Morgen Marge. 365 00:34:49,280 --> 00:34:52,620 Du nennst mir die Namen von allen Baseballspielern. 366 00:34:52,640 --> 00:34:55,340 Nachdem ich mein Siegel drauf gesetzt habe, 367 00:34:55,360 --> 00:34:57,340 dürftest du keine Probleme kriegen. 368 00:34:57,360 --> 00:35:00,340 Du gibst der jeweiligen Bank eines dieser Formulare, 369 00:35:00,360 --> 00:35:02,300 sowie die Kündigung für das Konto. 370 00:35:02,320 --> 00:35:05,280 Dann geben sie dir genau das, was du willst. 371 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 (summt) 372 00:35:14,000 --> 00:35:16,320 Ich werde nicht lange wegbleiben. 373 00:35:17,160 --> 00:35:21,300 Aber ich muss leider gehen, Baby, wegen deines Daddys. 374 00:35:21,320 --> 00:35:23,560 Ich muss alle Bases umlaufen. 375 00:35:24,800 --> 00:35:26,440 Doch ich versprech dir, 376 00:35:28,320 --> 00:35:32,420 wenn ich zurückkomme, wird sich unser Leben vollkommen verändern. 377 00:35:32,440 --> 00:35:36,200 Wir kaufen uns ein viel größeres Haus auf dem Hügel. 378 00:35:40,280 --> 00:35:41,700 Irgendwo, wo der Himmel 379 00:35:41,720 --> 00:35:45,160 kein Flugzeugbenzin auf unsere Rosen regnen lässt. 380 00:35:47,880 --> 00:35:49,600 Meine geliebten Engel. 381 00:35:54,680 --> 00:35:57,680 Musik 382 00:36:00,880 --> 00:36:02,880 (spricht spanisch) 383 00:36:11,560 --> 00:36:13,820 Ich will das Konto auflösen. 384 00:36:13,840 --> 00:36:15,480 Hier ist die Vollmacht. 385 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 Musik 386 00:36:52,200 --> 00:36:53,600 ...que las bahamas. 387 00:36:55,240 --> 00:36:58,240 Musik 388 00:37:34,120 --> 00:37:36,960 Sie müssen hier unterzeichnen, Frau Mueller. 389 00:37:42,960 --> 00:37:46,080 750 Mark. Vielen Dank, gnädige Frau. 390 00:37:51,320 --> 00:37:52,440 Ist das alles? 391 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 Wie bitte? 392 00:37:55,280 --> 00:37:57,200 408 Dollar, nicht mehr? 393 00:38:02,920 --> 00:38:05,860 Diese Schecks sind erst kürzlich eingelöst worden. 394 00:38:05,880 --> 00:38:09,360 Sie wurden ausgezahlt an die EDK-Technik in Ostberlin. 395 00:38:14,440 --> 00:38:16,960 Könnten Sie mir Kopien davon machen? 396 00:38:21,000 --> 00:38:23,720 EDK-Technik, wer zum Teufel ist das? 397 00:38:24,520 --> 00:38:28,160 Und warum überweist Johnny jeden Dollar auf deren Konto? 398 00:38:29,280 --> 00:38:31,280 Martinshorn 399 00:38:48,400 --> 00:38:51,640 Musik 400 00:39:25,400 --> 00:39:27,460 Ich weiß, was ich hätte tun sollen. 401 00:39:27,480 --> 00:39:31,300 Anstatt nach Ostberlin wäre ich besser zum Flughafen gefahren. 402 00:39:31,320 --> 00:39:33,580 Ich wusste nicht, wie ich das viele Geld, 403 00:39:33,600 --> 00:39:36,540 was ich nach Hause geschickt hatte, ausgeben sollte. 404 00:39:36,560 --> 00:39:40,860 Marge würde sagen, komm zurück, solange du einen Vorsprung hast. 405 00:39:40,880 --> 00:39:42,900 Aber ich wollte unbedingt rausfinden, 406 00:39:42,920 --> 00:39:46,040 was Johnny mit seinem Geld gekauft hat. 407 00:39:48,960 --> 00:39:51,960 Musik 408 00:40:07,600 --> 00:40:12,240 Das ist doch scheiße hier. - Alter, der ist doch bescheuert. 409 00:40:13,000 --> 00:40:16,280 Der hat sie nicht alle am Kasten. - Sag ich doch. 410 00:40:18,200 --> 00:40:20,540 Können Sie mir helfen? - Ja, sicher. 411 00:40:20,560 --> 00:40:23,320 Ich möchte gern mit dem Manager sprechen. 412 00:40:24,240 --> 00:40:27,160 Okay, beruhig dich. - Ich bin ruhig. 413 00:40:27,600 --> 00:40:30,420 Du bist besoffen. - Wo bin ich besoffen? 414 00:40:30,440 --> 00:40:33,560 Wie ist ihr Name? - Mrs. Don Mueller. 415 00:40:36,120 --> 00:40:39,320 Eine Frau Don Mueller möchte Herrn Bruckner sprechen. 416 00:41:02,680 --> 00:41:04,680 Klopfen 417 00:41:07,680 --> 00:41:08,720 Frau Mueller? 418 00:41:11,400 --> 00:41:12,560 Tschuldigung. 419 00:41:15,600 --> 00:41:20,220 Herr Bruckner, Sie haben Geschäfte mit meinem Mann gemacht. - Oh. 420 00:41:20,240 --> 00:41:23,420 Sie müssen mir vergeben, Herr Mueller hat nie erwähnt... 421 00:41:23,440 --> 00:41:25,180 Haben Sie ihn vor Kurzem gesehen? 422 00:41:25,200 --> 00:41:28,540 Herr Mueller ist ein guter Geschäftsfreund von EDK. 423 00:41:28,560 --> 00:41:31,380 Ihr Mann gehört zum festen Kundenstamm. 424 00:41:31,400 --> 00:41:35,120 Was für eine Art Geschäfte war das? Was hat er gekauft? 425 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 Was? 426 00:41:37,480 --> 00:41:38,480 Tinte. 427 00:41:38,680 --> 00:41:39,800 Tinte? 428 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Tinte. 429 00:41:41,600 --> 00:41:44,740 Wir produzieren ausnahmslos Tinte für Kugelschreiber. 430 00:41:44,760 --> 00:41:46,680 Sie stellen nur Tinte her? 431 00:41:48,280 --> 00:41:51,460 34.000 Mark, 25.000 Mark und sehen Sie, 432 00:41:51,480 --> 00:41:54,260 da ist noch einer über 15.000. 433 00:41:54,280 --> 00:41:55,920 Das ist sehr viel Tinte. 434 00:41:58,840 --> 00:42:00,480 Tinte, Frau Mueller... 435 00:42:01,800 --> 00:42:03,880 Tinte ist das Lebensblut 436 00:42:04,560 --> 00:42:06,160 einer Zivilisation. 437 00:42:09,200 --> 00:42:10,360 Gutes Argument. 438 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 Danke. 439 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 Musik 440 00:42:46,440 --> 00:42:49,800 Tinte. Was wollte Johnny mit all dieser Tinte? 441 00:42:50,800 --> 00:42:54,140 V.a. was hatte es mit seiner Flugzeugverwertung zu tun? 442 00:42:54,160 --> 00:42:56,020 Das ergab alles keinen Sinn. 443 00:42:56,040 --> 00:42:59,220 Und Boris Karloff war auch nicht gerade hilfsbereit. 444 00:42:59,240 --> 00:43:02,120 Wäre doch Marge hier, sie würde es rausfinden. 445 00:43:18,880 --> 00:43:23,120 Ich weiß, bei euch ist es Tag, Schatz. Hier ist es spät nachts. 446 00:43:24,920 --> 00:43:27,020 Ich habe morgen noch was zu erledigen. 447 00:43:27,040 --> 00:43:28,580 Dann komme ich nach Hause. 448 00:43:28,600 --> 00:43:33,160 Manana? - Nein, nicht manana. Aber sehr bald. - Okay, Mommy. 449 00:43:33,800 --> 00:43:36,840 Ich gehe jetzt ins Bett. Ich liebe dich. 450 00:43:37,680 --> 00:43:42,160 Du kannst jetzt auflegen. - Okay Mommy, good bye. - Bye bye. 451 00:43:59,760 --> 00:44:02,460 Ich dache, ich würde dich kennen, Johnny Faro. 452 00:44:02,480 --> 00:44:05,760 Ich dachte, ich könnte in dir lesen wie in einem Buch. 453 00:44:09,720 --> 00:44:12,080 Wortfetzen aus dem Theater nebenan 454 00:44:36,440 --> 00:44:39,400 Meine letzte Karte. Milt Pappas, Pitcher. 455 00:44:40,040 --> 00:44:42,460 Hat 1972 sein 20. Spiel gewonnen 456 00:44:42,480 --> 00:44:45,920 und war 1992 dabei, sein Konto in Athen aufzulösen. 457 00:44:47,400 --> 00:44:49,040 Mme. Pappas? - Ja. 458 00:44:50,000 --> 00:44:52,900 Es tut mir leid, diese Konto existiert nicht mehr. 459 00:44:52,920 --> 00:44:55,840 Es wurde aufgelöst. - Aufgelöst? - Ja. 460 00:44:56,920 --> 00:44:59,080 Aber wann denn? - Das war am 14. 461 00:44:59,800 --> 00:45:01,760 Das war am 14. - Letzte Woche? 462 00:45:02,440 --> 00:45:03,680 Letzten Freitag. 463 00:45:04,800 --> 00:45:05,700 Freitag? 464 00:45:05,720 --> 00:45:08,020 Tut mir leid, ich kann Ihnen nicht helfen. 465 00:45:08,040 --> 00:45:10,980 Wer hat das Konto aufgelöst? - Mr. Pappas. 466 00:45:11,000 --> 00:45:13,620 Es ging in 2 Schecks an Kolatos Shipping. 467 00:45:13,640 --> 00:45:15,760 Der Rest wurde bar ausgezahlt. 468 00:45:16,480 --> 00:45:18,000 Er war hier? - Ja. 469 00:45:20,200 --> 00:45:24,060 Das ist völlig unmöglich. - Ich habe ihn selbst bedient. 470 00:45:24,080 --> 00:45:27,500 Woher wollen Sie wissen, dass er es war? Wie sah er aus? 471 00:45:27,520 --> 00:45:28,720 Wie Mr. Pappas. 472 00:45:29,360 --> 00:45:30,600 Wie ein Filmstar. 473 00:45:33,520 --> 00:45:34,640 Ich verstehe. 474 00:45:39,000 --> 00:45:42,360 Mr. Pappas hat uns gesagt, er würde zurückkommen. 475 00:45:43,120 --> 00:45:45,460 Aber es verstößt gegen die Bankvorschriften, 476 00:45:45,480 --> 00:45:50,280 den Schließfachinhalt aufzubewahren, wenn das Konto aufgelöst wurde. 477 00:46:58,840 --> 00:47:00,360 Ich will wieder heim. 478 00:47:03,800 --> 00:47:05,080 Dann tun Sie das. 479 00:47:05,920 --> 00:47:08,220 Ich muss meinen Ehemann finden. 480 00:47:08,240 --> 00:47:11,720 Er hat Sie verlassen. - Sieht wohl so aus. 481 00:47:13,200 --> 00:47:17,180 Und wenn Sie ihn gefunden haben, was werden Sie tun? 482 00:47:17,200 --> 00:47:20,400 Sie werden ihm in die Arme fallen und ihm vergeben. 483 00:47:22,040 --> 00:47:24,280 Nein. - Dann vergessen Sie ihn. 484 00:47:27,760 --> 00:47:29,160 Das kann ich nicht. 485 00:47:34,440 --> 00:47:38,480 Haben Sie noch mehr? - Sie sind warm. Möchten Sie eine? 486 00:47:40,920 --> 00:47:42,000 Hören Sie. 487 00:47:42,880 --> 00:47:45,200 In der Nähe ist eine kleine Taverne. 488 00:47:46,240 --> 00:47:49,180 Ich hab gesehen, wie sie ihn in die Erde gelegt haben. 489 00:47:49,200 --> 00:47:51,540 Ich hab seine Leiche, seine Zähne gesehen. 490 00:47:51,560 --> 00:47:53,640 Wann war das? - Vor 3 Wochen. 491 00:47:58,720 --> 00:48:03,360 Tote schreiben keine Schecks aus. - Nein, das tun sie nicht. 492 00:48:09,240 --> 00:48:12,180 Sein restliches Guthaben überwiesen wir nach Kairo. 493 00:48:12,200 --> 00:48:15,640 Die Schecks an Kolatos Shipping wurden hier eingelöst. 494 00:48:17,880 --> 00:48:19,840 (spricht griechisch) 495 00:48:28,360 --> 00:48:31,360 Musik 496 00:49:03,840 --> 00:49:07,160 Es kommen also noch 3 weitere. - Nein, nein, nein... 497 00:49:57,600 --> 00:50:00,660 Ich habe 6 Schiffe, die vor Anker gegangen sind. 498 00:50:00,680 --> 00:50:03,220 Ich muss die Hafengebühren und die Crew bezahlen. 499 00:50:03,240 --> 00:50:06,340 Mr. Pappas hat Ihnen mehr als 100.000 Dollar gezahlt. 500 00:50:06,360 --> 00:50:08,860 2 Schecks, ich habe sie selbst gesehen. 501 00:50:08,880 --> 00:50:11,420 Milt Pappas, ich liebe ihn, er sagt, 502 00:50:11,440 --> 00:50:15,700 Nico, tu mir einen Gefallen, er möchte so gerne die Welt ernähren. 503 00:50:15,720 --> 00:50:19,220 Okay, ich habe ein großes Herz... - Ernährung? 504 00:50:19,240 --> 00:50:23,340 So groß wie eine matschige Birne. Und ich verliere viel Geld. 505 00:50:23,360 --> 00:50:27,820 Es ist Ostern. Ich vermiete seinen Freunden ein Schiff nach Kairo. 506 00:50:27,840 --> 00:50:29,840 Kairo? - Mögen Sie Kairo? 507 00:50:30,520 --> 00:50:32,340 Wollen Sie nach Kairo? 508 00:50:32,360 --> 00:50:36,380 Ich habe da eine nette Kabine auf meinem besten Schiff. 509 00:50:36,400 --> 00:50:40,300 Mr. Pappas transportiert Tinte nach Kairo? - Tinte? 510 00:50:40,320 --> 00:50:42,500 Tinte. - Wer sagt denn was von Tinte? 511 00:50:42,520 --> 00:50:44,500 Keine Tinte? - Wer ist Tinte? 512 00:50:44,520 --> 00:50:47,780 Ich will mit Mr. Pappas reden, ihn sehen. 513 00:50:47,800 --> 00:50:50,900 Miss, ich kenne keinen, der nicht Mr. Pappas sehen will. 514 00:50:50,920 --> 00:50:52,760 Es ist für mich sehr wichtig. 515 00:50:53,840 --> 00:50:54,880 Sind Sie... 516 00:50:55,800 --> 00:50:56,920 ...seine... 517 00:50:58,760 --> 00:51:00,840 Nein, aber ich bin seine Frau. 518 00:51:02,120 --> 00:51:05,120 Musik 519 00:51:15,840 --> 00:51:17,620 Ich wusste, er war am Leben. 520 00:51:17,640 --> 00:51:20,340 In dem Moment, wo ich das Schließfach öffnete 521 00:51:20,360 --> 00:51:22,980 und die letzte Karte mit Bill Mazeroski sah, 522 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 wusste ich, dass Johnny lebt. 523 00:51:26,800 --> 00:51:30,100 Aber das war auch alles, was ich mit Sicherheit wusste. 524 00:51:30,120 --> 00:51:33,660 Was du nicht weißt, tut dir nicht weh, hat Johnny immer gesagt. 525 00:51:33,680 --> 00:51:35,960 Nach Hause fahren kam nicht in Frage. 526 00:51:36,320 --> 00:51:38,860 V.a. weil ich diese Schiffsladung mit Getreide 527 00:51:38,880 --> 00:51:41,000 nicht aus den Augen lassen wollte. 528 00:51:45,360 --> 00:51:48,360 Musik 529 00:52:00,120 --> 00:52:03,300 Die Kinder von hier aus in dieser Situation anzurufen, 530 00:52:03,320 --> 00:52:04,980 erschien mir fast unmöglich. 531 00:52:05,000 --> 00:52:08,340 Doch hätte ich nicht in dieser Telefonzelle am Hafen gestanden, 532 00:52:08,360 --> 00:52:11,040 hätte ich diesen Sack vielleicht nie gesehen. 533 00:53:28,440 --> 00:53:29,520 Ah. 534 00:53:53,080 --> 00:53:54,360 Thionylchlorid. 535 00:53:55,120 --> 00:53:56,240 EDK-Technik? 536 00:54:00,600 --> 00:54:03,560 Musik 537 00:54:06,080 --> 00:54:09,620 Ich hatte nicht die leiseste Ahnung, was Thionylchlorid war. 538 00:54:09,640 --> 00:54:13,660 Aber ich hätte wetten können, dass es nichts mit Tinte zu tun hatte. 539 00:54:13,680 --> 00:54:15,500 Ernährt die Welt, Bockmist. 540 00:54:15,520 --> 00:54:17,360 Ich wollte nur Johnny finden. 541 00:54:18,440 --> 00:54:22,520 Wusste aber nicht, was ich machen würde, wenn er vor mir steht. 542 00:54:25,680 --> 00:54:28,340 Auf dem Weg nach Kairo hatte ich genügend Zeit, 543 00:54:28,360 --> 00:54:30,020 mir Sorgen darüber zu machen, 544 00:54:30,040 --> 00:54:32,840 wie sehr mir die Sache über den Kopf wuchs. 545 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 Musik 546 00:54:46,320 --> 00:54:47,920 Wollen Sie ne Pepsi? 547 00:54:48,480 --> 00:54:49,480 Ah. 548 00:54:53,840 --> 00:54:54,960 Pyramids. 549 00:54:59,680 --> 00:55:02,680 Musik 550 00:55:31,160 --> 00:55:33,820 Ich suche nach einem Ausländer, der hier wohnt. 551 00:55:33,840 --> 00:55:36,120 Da sind Sie bei mir völlig falsch. 552 00:55:41,600 --> 00:55:44,880 Miss Abou Sief, Sie müssen mir helfen. 553 00:55:45,640 --> 00:55:49,140 Ich muss jemanden finden, einen Freund, einen Amerikaner. 554 00:55:49,160 --> 00:55:51,220 Zuerst müssen Sie jemanden finden, 555 00:55:51,240 --> 00:55:53,300 der einen Grund hat, Ihnen zu helfen. 556 00:55:53,320 --> 00:55:56,680 Deshalb bin ich hier. Wen sollte ich sonst fragen? 557 00:55:57,560 --> 00:56:02,440 In 2 Tagen fängt Ramadan an. Wissen Sie, was Ramadan ist? 558 00:56:03,240 --> 00:56:05,640 Ramadan ist der heilige Monat. 559 00:56:06,920 --> 00:56:08,960 Kommen Sie wieder in 30 Tagen. 560 00:56:09,920 --> 00:56:11,860 So lange kann ich nicht warten. 561 00:56:11,880 --> 00:56:15,420 Sehen Sie dieses dünne Ding? Das ist Miss Hakim. 562 00:56:15,440 --> 00:56:17,940 Miss Hakim geht auf die Universität. 563 00:56:17,960 --> 00:56:22,460 Ich bin nicht so klug wie sie, aber sie ist furchtbar schüchtern. 564 00:56:22,480 --> 00:56:26,480 Ihre Mutter erschreckte sich mal vor einem Strauß Blumen. 565 00:56:27,480 --> 00:56:31,420 Wenn Sie zu Miss Hakims Ausbildung etwas beitragen könnten, 566 00:56:31,440 --> 00:56:34,120 könnten wir sie bitten, Ihnen zu helfen. 567 00:56:36,200 --> 00:56:37,280 Ah. 568 00:56:38,480 --> 00:56:39,560 Okay. 569 00:56:46,680 --> 00:56:47,880 Für Miss Hakim. 570 00:56:50,560 --> 00:56:51,720 Wo wohnen Sie? 571 00:56:53,560 --> 00:56:55,040 Im Mena House Hotel. 572 00:56:55,720 --> 00:56:59,040 Bitte schreiben Sie den Namen Ihres Freundes auf. 573 00:57:31,720 --> 00:57:34,300 Außerdem möchte ich mich für die harte Arbeit 574 00:57:34,320 --> 00:57:37,940 und die Unterstützung der Lehrer gegen die Hungersnot bedanken. 575 00:57:37,960 --> 00:57:41,600 Weitere 17 t aus der EG sind jetzt eingetroffen. 576 00:57:51,600 --> 00:57:55,560 Ed hat es geschafft, 23 Lkw zusammenzubekommen. - 24. 577 00:57:56,720 --> 00:58:00,620 Letzten Zählungen zufolge. Ich habe keine Ahnung, wie er das schafft. 578 00:58:00,640 --> 00:58:02,620 Er sagt, Fergus, frag lieber nicht. 579 00:58:02,640 --> 00:58:06,360 Auf jeden Fall hat er es wieder geschafft. Ed, steh auf. 580 00:58:20,880 --> 00:58:23,480 Ähm... Die Dinge gehen gut voran. 581 00:58:24,360 --> 00:58:25,820 Wir werden alles tun, 582 00:58:25,840 --> 00:58:29,060 damit die Bedürftigen die Nahrungsmittel erhalten. 583 00:58:29,080 --> 00:58:31,920 Das wird nicht einfach sein, aber das war es nie. 584 00:58:35,920 --> 00:58:37,040 Vielen Dank. 585 00:58:45,040 --> 00:58:46,040 Bessie. 586 00:58:48,120 --> 00:58:50,160 Das ist eine Überraschung. 587 00:58:50,720 --> 00:58:53,920 Bessie? Ich würde Elizabeth vorziehen. Sie nicht? 588 00:58:54,680 --> 00:58:57,100 Darüber müsste ich nachdenken. 589 00:58:57,120 --> 00:58:59,580 Was machen Sie hier in Ägypten? 590 00:58:59,600 --> 00:59:02,080 Johnny Faro, sagt Ihnen der Name was? 591 00:59:03,040 --> 00:59:06,380 Faro bezahlt Ihre Rechnungen, unterzeichnet Ihre Schecks. 592 00:59:06,400 --> 00:59:08,940 Elizabeth, ich halte nur die Ansprachen. 593 00:59:08,960 --> 00:59:11,760 Was die Rechnungen angeht, da müssen Sie Ed fragen. 594 00:59:12,280 --> 00:59:13,460 Na gut, dann Ed. 595 00:59:13,480 --> 00:59:17,960 Wo ist Ed? - Ich verstehe das nicht, warum sind Sie so verärgert? 596 00:59:19,080 --> 00:59:22,880 Ich bin nicht verärgert Dr. Lamb, ich bin verzweifelt. 597 00:59:23,440 --> 00:59:26,140 Ich weiß nicht, wen ich in Mexiko beerdigt habe. 598 00:59:26,160 --> 00:59:27,940 Tote schreiben keine Schecks aus. 599 00:59:27,960 --> 00:59:30,140 Ich bin hier, um meinen Mann zu finden. 600 00:59:30,160 --> 00:59:32,100 Ich glaube, Sie wissen, wo er ist. 601 00:59:32,120 --> 00:59:33,820 Ich bin müde und will heim. 602 00:59:33,840 --> 00:59:36,820 Wenn ich meinen Mann nicht finde, werde ich schreien. 603 00:59:36,840 --> 00:59:40,340 Raten Sie, was ich schreien werde. - Was? - Thionylchlorid. 604 00:59:40,360 --> 00:59:43,420 Was? - Thionylchlorid von EDK-Technik in Ostberlin. 605 00:59:43,440 --> 00:59:46,780 Ein Mann namens Bruckner, sieht aus wie Boris Karloff. 606 00:59:46,800 --> 00:59:50,660 Ich verstehe kein Wort. - Das griechische Schiff mit dem Getreide, 607 00:59:50,680 --> 00:59:54,660 für das mein Mann bezahlt hat, hatte auch Thionylchlorid geladen. 608 00:59:54,680 --> 00:59:58,740 Sie sind ein Doktor, Sie müssen wissen, wofür Thionylchlorid ist. 609 00:59:58,760 --> 01:00:01,660 Woher wissen Sie das? - Ich war da, auf dem Schiff. 610 01:00:01,680 --> 01:00:03,980 Ein Sack ist in Alexandria aufgerissen. 611 01:00:04,000 --> 01:00:07,980 Nummer 2357, ich habe es gesehen und mir die Nummer notiert. 612 01:00:08,000 --> 01:00:09,640 Was ist los mit der Frau? 613 01:00:10,760 --> 01:00:11,760 Kommen Sie. 614 01:00:31,600 --> 01:00:34,860 Wir suchen diese Frau. Sie ist Amerikanerin. 615 01:00:34,880 --> 01:00:36,280 Können Sie uns helfen? 616 01:00:44,400 --> 01:00:47,400 Musik 617 01:01:00,840 --> 01:01:01,880 Da ist es. 618 01:01:05,800 --> 01:01:06,880 Abdul. 619 01:01:08,280 --> 01:01:09,980 Ihre Leute sollen aufhören. 620 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Aufhören. 621 01:01:13,480 --> 01:01:16,560 Ist das das Ladeverzeichnis für diese Ladung? 622 01:01:28,120 --> 01:01:29,200 Ed. 623 01:01:32,400 --> 01:01:34,380 Warten Sie bitte. - Nein. 624 01:01:34,400 --> 01:01:37,280 Bessie, Elizabeth, bitte. - Nein. 625 01:01:38,280 --> 01:01:39,280 Hi. 626 01:01:40,200 --> 01:01:43,300 Es scheint, als würden ein paar Säcke fehlen, Ed. 627 01:01:43,320 --> 01:01:47,400 Ist das wahr? - Ja, sehen Sie, 2348, 2349, 2400. 628 01:01:48,160 --> 01:01:50,080 Das sind 50 Säcke, Ed. 629 01:01:50,880 --> 01:01:52,520 50? Das ist gar nichts. 630 01:01:53,080 --> 01:01:54,940 Die Jungs am Hafen, der Fahrer, 631 01:01:54,960 --> 01:01:58,820 in dieser Stadt wird jede Minute ein Dieb geboren. 632 01:01:58,840 --> 01:02:00,600 Kennen Sie Johnny Faro? 633 01:02:01,640 --> 01:02:03,100 Wer ist Ihre Freundin? 634 01:02:03,120 --> 01:02:05,800 Ich bin Johnnys Frau. - John Faro? 635 01:02:06,480 --> 01:02:07,820 Nie von ihm gehört. 636 01:02:07,840 --> 01:02:10,980 Allerdings habe ich ein schlechtes Namensgedächtnis. 637 01:02:11,000 --> 01:02:14,080 Der Doktor wird Ihnen das bestätigen. - Ja. 638 01:02:14,560 --> 01:02:17,880 Haben Sie ein Bier, Ed? Ich habe Lust auf ein Bier. 639 01:02:18,800 --> 01:02:22,440 Trinken Sie ein Bier, ich warte hier auf Sie. - Ja, gut. 640 01:02:37,840 --> 01:02:38,880 Also? 641 01:02:40,720 --> 01:02:43,480 Netter Hintern. - 50 Säcke, Ed. 642 01:02:45,280 --> 01:02:47,480 Sie wollen die Welt ernähren. 643 01:02:48,160 --> 01:02:51,100 Sie wollen, dass das Getreide in den Süden gelangt, 644 01:02:51,120 --> 01:02:54,380 wo die Hungernden warten? Das erfordert Transportmittel. 645 01:02:54,400 --> 01:02:56,060 Lkw, Schiffe, Lastkräne. 646 01:02:56,080 --> 01:02:58,620 Lkw kosten ne Menge, die brauchen Diesel, 647 01:02:58,640 --> 01:03:00,620 Diesel kriegen Sie nicht umsonst. 648 01:03:00,640 --> 01:03:03,320 Es ist mein Job, für alles zu sorgen. 649 01:03:04,040 --> 01:03:07,340 Manchmal muss ich improvisieren, mächtigen Druck ausüben 650 01:03:07,360 --> 01:03:10,660 und bin gezwungen, mit Dreckskerlen Deals zu machen. 651 01:03:10,680 --> 01:03:14,380 Etwa dieser Faro? - Von diesen Leuten wissen Sie besser nichts. 652 01:03:14,400 --> 01:03:16,580 Das gehört auch zu meinem Job. 653 01:03:16,600 --> 01:03:20,140 Als Sie noch vom Friedenscorps geträumt haben, hab ich diesen Job 654 01:03:20,160 --> 01:03:22,900 in den beschissensten Ländern dieser Welt gemacht. 655 01:03:22,920 --> 01:03:24,460 Thionylchlorid, Ed. 656 01:03:24,480 --> 01:03:26,620 Machen Sie Ihre Arbeit, ich mache meine. 657 01:03:26,640 --> 01:03:29,020 Sie sorgen für die Nahrungsmittel. 658 01:03:29,040 --> 01:03:32,540 Wissen Sie, wofür Thionylchlorid verwendet wird? - Ich weiß. 659 01:03:32,560 --> 01:03:34,900 Es ist eine normale Handelssubstanz. 660 01:03:34,920 --> 01:03:38,540 Es wird zur Herstellung von Kugelschreibertinte gebraucht. 661 01:03:38,560 --> 01:03:40,940 Blödsinn, für die Produktion von Giftgas. 662 01:03:40,960 --> 01:03:44,120 Giftgas in chemischen Waffen. - Ist das wahr? 663 01:03:45,320 --> 01:03:48,020 Wissen Sie eigentlich, warum wir hier sind? 664 01:03:48,040 --> 01:03:50,860 Um etwas Gutes zu erreichen, was zu verändern. 665 01:03:50,880 --> 01:03:54,040 Nicht, um den Mittleren Osten mit Giftgas zu versorgen. 666 01:03:57,000 --> 01:04:01,480 Dieser Johnny Faro, wissen Sie, wo er ist? - Nein, weiß ich nicht. 667 01:04:02,080 --> 01:04:05,140 Ich park den Lkw, gehe kurz spazieren 668 01:04:05,160 --> 01:04:07,620 und wenn ich zurückkomme, sind die Säcke weg. 669 01:04:07,640 --> 01:04:09,160 Das schwöre ich Ihnen. 670 01:04:10,040 --> 01:04:11,540 Alles hat seine Grenzen. 671 01:04:11,560 --> 01:04:16,580 Wenn Sie keine ziehen können, ist es besser, wenn Sie nach Hause fahren. 672 01:04:16,600 --> 01:04:20,940 Vielleicht waren Sie zu lange in der Sonne und brauchen Erholung. 673 01:04:20,960 --> 01:04:25,740 Sie wollen mich rausschmeißen? - Ich weiß nicht, wieso ich es nicht tue. 674 01:04:25,760 --> 01:04:26,780 Ihr Spiel. 675 01:04:26,800 --> 01:04:29,320 Nein, Ed, Ihr Spiel, Sie entscheiden. 676 01:04:30,520 --> 01:04:33,520 Musik 677 01:04:38,600 --> 01:04:41,900 Ich war ihm verfallen, sowie er mich angesehen hat. 678 01:04:41,920 --> 01:04:45,220 Die Dinge, die er gesagt hat, wie er sie gesagt hat. 679 01:04:45,240 --> 01:04:49,440 Johnny Faro war der wunderbarste Mann, den ich je getroffen habe. 680 01:04:50,680 --> 01:04:52,760 Und ich habe einige getroffen. 681 01:04:56,400 --> 01:05:00,540 Ich habe als Kellnerin gearbeitet, im Pyramid Cafe in Kairo Kentucky, 682 01:05:00,560 --> 01:05:02,660 als Johnny mit seinem Flugzeug kam. 683 01:05:02,680 --> 01:05:05,120 Er landete auf dem Footballfeld. 684 01:05:06,080 --> 01:05:08,720 Er hat mit mir einen Spaziergang gemacht 685 01:05:09,440 --> 01:05:11,600 und einen Haufen Lügen erzählt. 686 01:05:13,280 --> 01:05:15,400 Ich habe ihm geglaubt, jedes Wort. 687 01:05:16,560 --> 01:05:19,400 Du siehst fantastisch aus, Ruby, sagte er. 688 01:05:19,920 --> 01:05:21,520 Du bist mein Mädchen. 689 01:05:22,000 --> 01:05:25,200 Ruby? - Ruby Cairo hat er mich genannt. 690 01:05:26,680 --> 01:05:28,520 Er fand diesen Namen toll. 691 01:05:30,680 --> 01:05:33,140 Er hat mir einen Ring geschenkt. 692 01:05:33,160 --> 01:05:35,240 Davon wurde mein Finger grün. 693 01:05:39,520 --> 01:05:41,680 Sie lieben ihn immer noch? 694 01:05:44,320 --> 01:05:47,680 Das tue ich und ich kann nichts dagegen machen. 695 01:05:48,920 --> 01:05:52,840 Er ist ein Mistkerl, einer von der allerschlimmsten Sorte. 696 01:05:54,680 --> 01:05:57,380 Doch niemand kommt dagegen an. 697 01:05:57,400 --> 01:05:59,160 Es wäre ein Versuch wert. 698 01:06:06,520 --> 01:06:08,480 Es wäre ein Versuch wert. 699 01:06:13,840 --> 01:06:16,460 Bei all dem, was in meinem Leben gerade los war, 700 01:06:16,480 --> 01:06:20,300 hatte ich keinen Platz in meinem Herzen für einen Mann wie ihn. 701 01:06:20,320 --> 01:06:22,100 Aber das Herz funktioniert so nicht. 702 01:06:22,120 --> 01:06:24,120 Das Herz bricht alle Regeln. 703 01:06:26,880 --> 01:06:29,880 Musik 704 01:06:38,440 --> 01:06:40,660 Am nächsten Morgen hatte er mich überredet, 705 01:06:40,680 --> 01:06:43,660 mit ihm auf die Cheops-Pyramide zu klettern. 706 01:06:43,680 --> 01:06:46,260 Auf halber Höhe hatte ich genug davon. 707 01:06:46,280 --> 01:06:48,000 Die halbe Höhe genügte mir. 708 01:06:48,680 --> 01:06:52,280 Aber er gab nicht auf, bis wir die Spitze erreichten. 709 01:06:56,840 --> 01:07:00,640 An diesem Morgen standen wir auf dem Dach der Schöpfung. 710 01:07:04,480 --> 01:07:07,640 Musik 711 01:08:52,720 --> 01:08:54,720 Klopfen 712 01:09:10,720 --> 01:09:11,840 Bitte. 713 01:09:13,160 --> 01:09:16,080 Darf ich? - Ja, bitte, nehmen Sie. 714 01:09:19,200 --> 01:09:20,960 Ramadan hat begonnen. 715 01:09:22,560 --> 01:09:26,360 Ich weiß. - Nach Sonnenuntergang ist es erlaubt zu essen. 716 01:09:34,720 --> 01:09:36,000 Für Miss Hakim. 717 01:09:38,080 --> 01:09:41,200 Miss Hakim ist verrückt nach türkischem Honig. 718 01:09:43,720 --> 01:09:46,780 Und wir müssen sehr nett zu Miss Hakim sein. 719 01:09:46,800 --> 01:09:50,240 Miss Hakim hat Ihren Freund gefunden, Mr... 720 01:09:51,360 --> 01:09:52,400 ...Mazeroski. 721 01:09:54,040 --> 01:09:56,180 Wo? - Nicht weit von hier. 722 01:09:56,200 --> 01:09:58,980 Ich möchte ihn sehen. - Sie werden ihn treffen. 723 01:09:59,000 --> 01:10:00,080 Morgen. 724 01:10:16,720 --> 01:10:19,680 Musik 725 01:10:25,320 --> 01:10:26,300 Faro. 726 01:10:26,320 --> 01:10:27,440 F-A-R-O. 727 01:10:30,000 --> 01:10:31,840 Okay, ich werde warten. 728 01:10:37,040 --> 01:10:39,640 Sind Sie so weit? - In 10 min. 729 01:10:42,320 --> 01:10:43,360 Hören Sie... 730 01:10:45,280 --> 01:10:47,120 ...wegen dieser Sache... 731 01:10:48,520 --> 01:10:49,920 ...dieser Tinte... 732 01:10:51,000 --> 01:10:52,400 Es tut mir leid. 733 01:10:56,400 --> 01:10:57,480 Mir auch. 734 01:10:59,720 --> 01:11:01,520 Wir sehen uns draußen. 735 01:11:05,200 --> 01:11:06,600 Macht weiter, los. 736 01:11:16,760 --> 01:11:18,320 Wo sind Sie gewesen? 737 01:11:19,760 --> 01:11:21,980 Was ist Ihr Geheimnis, Dr. Lamb? 738 01:11:22,000 --> 01:11:23,080 Geheimnis? 739 01:11:24,040 --> 01:11:26,480 Ich verstehe nicht, was Sie meinen. 740 01:11:27,600 --> 01:11:31,040 Jeder Mensch hat ein Geheimnis. - Jeder außer mir. 741 01:11:32,560 --> 01:11:34,240 Sagen Sie, beten Sie? 742 01:11:38,120 --> 01:11:40,520 Ich werde Ihnen etwas zeigen. 743 01:11:50,720 --> 01:11:53,720 Chorgesänge 744 01:12:09,960 --> 01:12:13,100 Viele dieser Menschen sind schon die ganze Nacht hier. 745 01:12:13,120 --> 01:12:15,220 Sie beten, bis sie umfallen. 746 01:12:15,240 --> 01:12:18,780 Man fragt sich, wo sie die Kraft hernehmen das durchzustehen. 747 01:12:18,800 --> 01:12:23,660 Wenn man lange genug hier lebt, versteht man, woher das kommt. 748 01:12:23,680 --> 01:12:27,900 Jeder von Ihnen sorgt für jemanden, der ärmer ist als er selbst. 749 01:12:27,920 --> 01:12:30,440 Hier finden Sie echte Wohltätigkeit. 750 01:12:31,920 --> 01:12:33,780 Diese Menschen wissen von Dingen, 751 01:12:33,800 --> 01:12:36,140 die der Rest der Welt vergessen hat. 752 01:12:36,160 --> 01:12:38,880 Wie man betet und sich umeinander kümmert. 753 01:12:39,480 --> 01:12:41,600 Deshalb lächeln sie so viel. 754 01:12:42,520 --> 01:12:44,520 (beten) 755 01:12:53,000 --> 01:12:57,180 Ich bin nicht im Mittleren Osten gelandet, um die Armen zu ernähren. 756 01:12:57,200 --> 01:13:00,380 Ursprünglich war ich am Golf im Ölgeschäft. 757 01:13:00,400 --> 01:13:03,060 2.000 Männer haben unter mir gearbeitet. 758 01:13:03,080 --> 01:13:06,380 Ich hatte ein 2-Mio.-Dollar-Haus, in dem ich nie gewohnt habe. 759 01:13:06,400 --> 01:13:08,820 Hatte Autos, mit denen ich nie gefahren bin. 760 01:13:08,840 --> 01:13:11,600 Am Tag habe ich eine Flasche Brandy geleert. 761 01:13:12,760 --> 01:13:16,920 Eines Morgens bin ich aufgewacht, irrsinnig vor Durst. 762 01:13:21,360 --> 01:13:24,760 Diese Menschen hier haben mir das Leben gerettet. 763 01:13:29,880 --> 01:13:31,000 Ich wünschte... 764 01:13:35,320 --> 01:13:36,400 Ja, ich auch. 765 01:13:46,560 --> 01:13:48,440 Ich komme wieder zurück. 766 01:13:49,200 --> 01:13:52,160 Musik 767 01:14:02,200 --> 01:14:03,400 Wir sehen uns. 768 01:14:04,880 --> 01:14:07,880 Musik 769 01:14:11,120 --> 01:14:12,320 Warte auf mich. 770 01:14:16,240 --> 01:14:19,240 Musik 771 01:14:25,600 --> 01:14:28,040 Kommen Sie, wir müssen uns beeilen. 772 01:14:30,520 --> 01:14:33,520 Musik 773 01:15:57,200 --> 01:15:58,320 Schnell. 774 01:16:05,440 --> 01:16:07,200 Kommen Sie, schnell. 775 01:16:08,720 --> 01:16:10,680 Bleiben Sie dicht bei mir. 776 01:16:16,480 --> 01:16:17,560 Schneller. 777 01:16:20,440 --> 01:16:23,480 Musik 778 01:16:29,600 --> 01:16:31,640 (sprechen arabisch) 779 01:16:40,080 --> 01:16:42,080 (sprechen arabisch) 780 01:16:59,640 --> 01:17:01,980 Tun Sie genau, was ich Ihnen sage. 781 01:17:02,000 --> 01:17:03,520 Bedecken Sie Ihren Kopf. 782 01:17:06,920 --> 01:17:08,800 Schauen Sie niemanden an. 783 01:17:11,760 --> 01:17:14,840 Musik 784 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 (beten) 785 01:18:20,320 --> 01:18:22,320 (beten) 786 01:19:06,120 --> 01:19:09,160 Musik 787 01:20:04,360 --> 01:20:05,440 Mr. Mazeroski? 788 01:20:08,480 --> 01:20:09,840 Bill Mazeroski? 789 01:20:13,200 --> 01:20:14,560 Suchen Sie mich? 790 01:20:17,680 --> 01:20:19,080 (spricht arabisch) 791 01:20:23,800 --> 01:20:26,520 Sind Sie diejenige, die mich beklaut hat? 792 01:20:29,320 --> 01:20:33,240 Und die sehr viel Geld verschwendet hat, um mich zu finden? 793 01:20:34,120 --> 01:20:36,080 Du warst noch nie billig. 794 01:20:46,480 --> 01:20:47,600 Bessie. 795 01:20:48,440 --> 01:20:50,240 Was sagst du nun, Johnny? 796 01:20:52,280 --> 01:20:53,640 Was tust du hier? 797 01:20:54,400 --> 01:20:56,040 Ich hab deine Zähne. 798 01:21:06,160 --> 01:21:08,640 Du siehst fantastisch aus, Ruby. 799 01:21:09,960 --> 01:21:11,240 Doch, das tust du. 800 01:21:12,080 --> 01:21:16,120 Du hast vielleicht Nerven. Umgehauen hat dich noch nie was. 801 01:21:19,480 --> 01:21:21,120 Gehen wir ein bisschen? 802 01:21:26,320 --> 01:21:28,460 Gehen wir ein bisschen, hat er gesagt. 803 01:21:28,480 --> 01:21:31,140 Und erwartet, dass ich sagte, wenn du willst. 804 01:21:31,160 --> 01:21:35,320 So zu tun, als ob das alles wäre, als ob ich tat, was er sagte. 805 01:21:45,280 --> 01:21:46,960 Mr. Bill. - Baby Roo. 806 01:21:49,760 --> 01:21:51,280 Komm, wir gehen hoch. 807 01:21:52,200 --> 01:21:54,300 Ich hatte ein paar Fragen zu stellen 808 01:21:54,320 --> 01:21:56,640 und ich wollte ein paar Antworten hören. 809 01:22:14,640 --> 01:22:15,720 Hier entlang. 810 01:22:21,520 --> 01:22:24,300 Ich war gekommen, um Johnny meinen Hass zu zeigen. 811 01:22:24,320 --> 01:22:25,900 Ihn zu verfluchen für all das, 812 01:22:25,920 --> 01:22:28,100 was er mir und den Kinder angetan hatte. 813 01:22:28,120 --> 01:22:30,260 Als ich hinter ihm die Treppe hochging, 814 01:22:30,280 --> 01:22:32,220 erstarben die Flüche in meiner Kehle. 815 01:22:32,240 --> 01:22:34,200 Hör auf, lass ihn in Frieden. 816 01:22:36,440 --> 01:22:37,480 Bitte. 817 01:22:47,840 --> 01:22:48,840 Hey. 818 01:22:54,520 --> 01:22:57,520 Musik 819 01:23:18,120 --> 01:23:20,480 Es ist Ramadan. - Ich weiß. 820 01:23:25,320 --> 01:23:27,520 Warst du schon bei den Pyramiden? 821 01:23:28,200 --> 01:23:29,480 Ja, das war ich. 822 01:23:37,000 --> 01:23:40,540 Wie hast du das Geld gefunden? - Ich hatte Glück. 823 01:23:40,560 --> 01:23:43,300 Glück nennst du das? - Wie nennst du es? 824 01:23:43,320 --> 01:23:45,540 Ich nenne das einen Home Run. 825 01:23:45,560 --> 01:23:48,460 Ich habe deine Baseballkarten in Mexiko gefunden. 826 01:23:48,480 --> 01:23:50,760 Onix Concepcion, Manny Sangleen. 827 01:23:52,160 --> 01:23:53,160 Sanguillen. 828 01:23:54,520 --> 01:23:55,560 Sanguillen. 829 01:23:57,600 --> 01:23:59,680 Hast du es jemandem erzählt? 830 01:24:00,320 --> 01:24:01,320 Hermes. 831 01:24:03,880 --> 01:24:05,320 Das ist nicht wahr. 832 01:24:06,480 --> 01:24:07,480 Nein. 833 01:24:08,120 --> 01:24:09,680 Keiner weiß davon. 834 01:24:13,480 --> 01:24:14,640 Das ist gut. 835 01:24:16,880 --> 01:24:17,840 Clever. 836 01:24:19,160 --> 01:24:21,360 Denkst du, ich bin blöd? 837 01:24:26,840 --> 01:24:28,760 Wie viel hast du bekommen? 838 01:24:30,200 --> 01:24:31,360 840.650 Dollar 839 01:24:32,800 --> 01:24:33,960 und 53 Cent. 840 01:24:35,640 --> 01:24:38,320 Nein, ich denke nicht, dass du blöd bist. 841 01:24:40,960 --> 01:24:44,460 Du hattest schon immer ein gutes Zahlengedächtnis, Bessie. 842 01:24:44,480 --> 01:24:48,080 Ich bin mit einem Dieb verheiratet, da ist es nötig. 843 01:25:01,600 --> 01:25:05,640 Ich dachte, du wärst tot, Johnny. Ich habe das geglaubt. 844 01:25:07,560 --> 01:25:11,120 Ich habe um dich geweint, habe gebetet für dich. 845 01:25:13,280 --> 01:25:14,720 Was hast du gebetet? 846 01:25:15,960 --> 01:25:20,500 Ich habe Gott angefleht, dass er mich aufhören lässt, dich zu lieben. 847 01:25:20,520 --> 01:25:22,660 Hast du ne Antwort bekommen? 848 01:25:22,680 --> 01:25:25,220 Ich kann Nein zu dir sagen, Johnny. 849 01:25:25,240 --> 01:25:27,960 Es steht in meiner Macht, wenn ich will. 850 01:25:28,800 --> 01:25:32,060 Aber ich bin nicht hier, um Nein zu dir zu sagen. 851 01:25:32,080 --> 01:25:34,920 Ich bin um meiner selbst willen hier. 852 01:25:38,080 --> 01:25:40,360 Es tut gut dich zu sehen, Ruby. 853 01:25:41,880 --> 01:25:44,880 Musik 854 01:28:16,600 --> 01:28:18,280 Ich habe dich vermisst. 855 01:28:20,400 --> 01:28:21,800 Das ist ne Lüge. 856 01:28:24,400 --> 01:28:26,760 Ich habe dich jeden Tag vermisst. 857 01:28:28,080 --> 01:28:29,960 Ich habe dich beerdigt. 858 01:28:40,720 --> 01:28:42,320 Ich musste es tun. 859 01:28:44,360 --> 01:28:47,080 Glaub mir, ich hatte keine andere Wahl. 860 01:28:48,920 --> 01:28:51,260 Die Dinge sind außer Kontrolle geraten. 861 01:28:51,280 --> 01:28:55,020 Ich musste es schaffen, diese Kerle abzuhängen. - Welche Kerle? 862 01:28:55,040 --> 01:28:56,880 Das ist unwichtig. Vertrau mir. 863 01:28:57,520 --> 01:28:59,780 Es ist besser, wenn du nichts davon weißt. 864 01:28:59,800 --> 01:29:01,180 Wovon? - Den Dingen. 865 01:29:01,200 --> 01:29:03,860 Dinge, die ich getan habe. - Oh. 866 01:29:03,880 --> 01:29:05,160 Schon immer tat. 867 01:29:06,200 --> 01:29:08,600 Von denen ich dir nie erzählt habe. 868 01:29:10,800 --> 01:29:14,800 Du hättest es versuchen können, aber das wolltest du nie. 869 01:29:23,240 --> 01:29:26,140 Vielleicht bin ich doch nicht so besonders clever. 870 01:29:26,160 --> 01:29:29,440 Ihr Problem ist, dass Sie zu clever sind, Mister. 871 01:29:41,880 --> 01:29:45,060 Gut, du willst die Wahrheit hören, hier ist die Wahrheit. 872 01:29:45,080 --> 01:29:47,500 Ich habe bei den Jungs, für die ich arbeite, 873 01:29:47,520 --> 01:29:49,180 abgesahnt, im Tintengeschäft. 874 01:29:49,200 --> 01:29:50,800 Ich hab es mir verdient. 875 01:29:57,160 --> 01:30:00,420 Wäre Hermes nicht gewesen, wäre ich damit durchgekommen. 876 01:30:00,440 --> 01:30:02,060 Dieser Mistkerl hat es gemerkt. 877 01:30:02,080 --> 01:30:04,720 Er und dieser andere Latino aus Veracruz. 878 01:30:14,520 --> 01:30:16,240 Hast du meinen Ball noch? 879 01:30:17,240 --> 01:30:18,840 Dieser verfluchte Ball. 880 01:30:19,560 --> 01:30:22,020 Du hast ihn doch nicht verkauft? 881 01:30:22,040 --> 01:30:24,420 Oder hat Joe Dick den Ball jetzt? 882 01:30:24,440 --> 01:30:27,440 Ist das alles, was dir Sorgen macht? - Nein. 883 01:30:28,640 --> 01:30:32,740 Als ich dieses Ball fing, fühlte ich mich wie ein Gott. 884 01:30:32,760 --> 01:30:36,340 Ich hatte das Gefühl, als ob ich fliegen könnte, niemals... 885 01:30:36,360 --> 01:30:40,760 Ich weiß, wie du dich gefühlt hast, du hast es mir schon mal erzählt. 886 01:30:45,040 --> 01:30:48,100 Ich weiß, was in den Säcken ist, Johnny. 887 01:30:48,120 --> 01:30:49,560 Es ist keine Tinte. 888 01:31:02,240 --> 01:31:03,960 Nein, es ist keine Tinte. 889 01:31:05,960 --> 01:31:07,240 Und was jetzt? 890 01:31:21,560 --> 01:31:23,320 Das frage ich mich auch. 891 01:31:31,240 --> 01:31:33,240 (spricht arabisch) 892 01:31:50,760 --> 01:31:54,540 Und mit meinem Falkenkopf pickte ich nach den Augen von Jesus, 893 01:31:54,560 --> 01:31:56,660 als dieser am Kreuz hing. 894 01:31:56,680 --> 01:31:58,200 Das Buch des Gesetzes. 895 01:31:59,600 --> 01:32:02,040 Was ist das? Was für ein Gesetz? 896 01:32:02,920 --> 01:32:04,540 Es ist nur ein Buch. 897 01:32:04,560 --> 01:32:06,000 Schließ deine Augen. 898 01:32:06,720 --> 01:32:07,920 Mach schon. 899 01:32:08,960 --> 01:32:10,080 Nicht aufmachen. 900 01:32:12,600 --> 01:32:15,760 Es ist etwas, was ich dir schenken möchte. 901 01:32:17,040 --> 01:32:19,400 Ich habe es lange für dich gehütet. 902 01:32:21,280 --> 01:32:22,280 Magst du es? 903 01:32:26,120 --> 01:32:28,440 Ist ganz schön auffallend, was? 904 01:32:29,920 --> 01:32:31,200 Selbst für dich. 905 01:32:39,760 --> 01:32:41,400 Was willst du von mir? 906 01:32:43,200 --> 01:32:45,680 Denkst du, ich mache Urlaub hier? 907 01:32:49,720 --> 01:32:51,200 Ich mache Geschäfte. 908 01:32:52,000 --> 01:32:53,440 Es ist ein Geschäft. 909 01:32:55,000 --> 01:32:57,320 Ich habe es für dich getan, Bessie. 910 01:32:58,480 --> 01:32:59,600 Scheiße. 911 01:33:05,640 --> 01:33:09,180 Du kapierst das nicht, das Leben läuft hier anders ab. 912 01:33:09,200 --> 01:33:11,940 Das ist keine Stadt, das ist ein Ameisenhaufen. 913 01:33:11,960 --> 01:33:14,540 Ameisen haben es besser als die Leute hier. 914 01:33:14,560 --> 01:33:18,880 Die haben nichts, die hatten nie was und die kriegen nie was. 915 01:33:25,000 --> 01:33:26,720 Es gibt Millionen davon. 916 01:33:27,480 --> 01:33:29,880 Die ganze Welt ist voll von denen. 917 01:33:30,800 --> 01:33:33,820 Und sie verrecken alle, bevor sie alt werden. 918 01:33:33,840 --> 01:33:35,400 Zumindest die meistens. 919 01:33:38,000 --> 01:33:41,180 Das ist alles, worauf sie sich freuen können. 920 01:33:41,200 --> 01:33:42,680 Ich tue ihnen ein Gefallen. 921 01:33:45,400 --> 01:33:49,520 Die Hälfte aller Menschen auf der Welt wäre tot besser dran. 922 01:33:51,040 --> 01:33:53,000 Niemand ist tot besser dran. 923 01:33:53,840 --> 01:33:55,160 Abgesehen von mir. 924 01:34:00,160 --> 01:34:02,520 Wo willst du hin? - Weiß ich nicht. 925 01:34:11,600 --> 01:34:14,140 Bleib stehen, wir haben noch was zu regeln. 926 01:34:14,160 --> 01:34:18,420 Was ist mit den Kindern? - Seit wann sorgst du dich um die Kinder? 927 01:34:18,440 --> 01:34:19,580 Seit gerade jetzt. 928 01:34:19,600 --> 01:34:23,380 Was werden wir jetzt tun, Bessie? - Gar nichts mehr. 929 01:34:23,400 --> 01:34:26,740 Wir haben es wie gewöhnlich gut getan. 930 01:34:26,760 --> 01:34:28,460 Das kannst du nicht machen. 931 01:34:28,480 --> 01:34:30,300 Ich kann machen, was ich will. 932 01:34:30,320 --> 01:34:33,060 Du warst es doch, die den langen Weg hierher kam. 933 01:34:33,080 --> 01:34:34,080 Wozu? 934 01:34:35,040 --> 01:34:39,740 Es war nicht nur wegen der Mäuse. - Es war nicht nur wegen des Geldes. 935 01:34:39,760 --> 01:34:42,780 Ich wollte dich einfach noch mal ansehen, Johnny. 936 01:34:42,800 --> 01:34:45,300 Das habe ich getan. Du siehst gut aus. 937 01:34:45,320 --> 01:34:50,040 Ich mag den Bart, deine Zähne und dieses tolle Haus. 938 01:34:50,600 --> 01:34:53,380 Ich wollte eine Erklärung, eine Entschuldigung. 939 01:34:53,400 --> 01:34:54,980 Was habe ich bekommen? 940 01:34:55,000 --> 01:34:56,100 Gar nichts. 941 01:34:56,120 --> 01:34:59,680 Ich kann was Besseres bekommen und habe es verdient. 942 01:35:01,200 --> 01:35:03,940 Du glaubst, du kannst mich einfach so verlassen? 943 01:35:03,960 --> 01:35:07,860 Glaubst du das wirklich? - Worauf du deinen Arsch verwetten kannst. 944 01:35:07,880 --> 01:35:09,640 Geh mir aus dem Weg. 945 01:35:14,040 --> 01:35:15,120 Scheiße. 946 01:35:22,600 --> 01:35:24,400 (Stimmengewirr auf Arabisch) 947 01:35:34,160 --> 01:35:37,160 Musik 948 01:36:29,120 --> 01:36:30,800 Nein, lassen Sie das. 949 01:36:38,080 --> 01:36:40,960 Musik 950 01:37:01,640 --> 01:37:03,640 Wir fahren nach Hause. - Nein. 951 01:37:04,440 --> 01:37:05,440 Ruby. 952 01:37:05,960 --> 01:37:08,660 Du bist mein Mädchen, du gehörst zu mir. 953 01:37:08,680 --> 01:37:11,760 Du verstehst das nicht, ich gehöre niemandem. 954 01:37:17,320 --> 01:37:19,820 Bessie, ich kann dich nicht gehen lassen. 955 01:37:19,840 --> 01:37:22,240 Was willst du tun? Mich erschießen? 956 01:37:23,080 --> 01:37:24,580 Nicht, wenn du mitkommst. 957 01:37:24,600 --> 01:37:25,600 Schuss Ah! 958 01:37:33,720 --> 01:37:34,800 Nein. 959 01:37:39,600 --> 01:37:40,640 Hör auf. 960 01:37:49,240 --> 01:37:52,180 Hermes. - Lo siento, senor Johnny. 961 01:37:52,200 --> 01:37:53,360 Nein! 962 01:37:55,560 --> 01:37:57,560 (schreit) 963 01:38:05,720 --> 01:38:08,720 Musik 964 01:38:43,800 --> 01:38:46,340 Ich werde dich niemals vergessen, Johnny. 965 01:38:46,360 --> 01:38:48,460 Und stets an die guten Zeiten denken. 966 01:38:48,480 --> 01:38:52,040 Wie an dem Tag, wo Niles seinen 1. Fisch gefangen hat. 967 01:38:52,680 --> 01:38:55,900 Oder an dem Tag, an dem wir 50 Dollar gewonnen haben 968 01:38:55,920 --> 01:38:59,180 und uns für die glücklichsten Menschen der Welt hielten. 969 01:38:59,200 --> 01:39:03,260 Ich werde versuchen, an den Mann zu denken, der du einmal warst. 970 01:39:03,280 --> 01:39:05,440 Jetzt muss ich dich gehen lassen. 971 01:39:10,640 --> 01:39:13,940 Aber diese Menschen hier haben mir das Leben gerettet. 972 01:39:13,960 --> 01:39:16,720 Ich wünschte... - Ja, ich auch. 973 01:39:37,320 --> 01:39:39,360 Kirchenglocken 974 01:39:53,240 --> 01:39:55,240 Fluglärm 975 01:40:17,000 --> 01:40:20,000 Musik 976 01:40:53,280 --> 01:40:55,120 Ja, komm schon, Niles. 977 01:40:56,600 --> 01:40:57,640 Ja. 978 01:41:00,080 --> 01:41:01,160 Los, Bessie. 979 01:41:06,720 --> 01:41:08,820 Runter von meinem Rasen. 980 01:41:08,840 --> 01:41:12,120 Wenn ich sage runter, meine ich das auch. Verschwindet. 981 01:41:16,880 --> 01:41:19,160 Achtung Bessie, jetzt kommt er. 982 01:41:19,600 --> 01:41:20,800 Muy bien, senora. 983 01:41:24,400 --> 01:41:25,720 Achtung Bessie. 984 01:41:26,560 --> 01:41:27,640 Wow. 985 01:41:29,320 --> 01:41:31,960 Schaut euch das an. - Nicht zu fassen. 986 01:41:39,000 --> 01:41:41,880 Lauf, Bessie, lauf. - Du schaffst es. 987 01:41:49,600 --> 01:41:51,600 Jubel 988 01:41:56,160 --> 01:41:59,160 Musik 67216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.