All language subtitles for Rojst.S01E04.1080p.WEB-DL.H.264.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:01,820 В прошлых сериях... 2 00:00:01,940 --> 00:00:05,380 В этот темный час, мы провожаем выдающегося человека, который посвятил свою жизнь 3 00:00:05,540 --> 00:00:08,660 нашему спортивному комитету. 4 00:00:08,860 --> 00:00:12,220 Есть контакт с Вожняком... повторяет, что он правша. 5 00:00:12,420 --> 00:00:14,740 Вы считаете, что это может что-то значить? 6 00:00:14,900 --> 00:00:17,980 - В рапорте говорилось, что убийца Гроховяка левша. - Кто кто? 7 00:00:18,140 --> 00:00:19,420 Левая основная. 8 00:00:19,620 --> 00:00:22,540 Уверен, что парень сидящий в тюрьме невиновен. 9 00:00:22,700 --> 00:00:25,740 - По яснее, пожалуйста. - Кто-то другой убил Вашего мужа. 10 00:00:25,900 --> 00:00:29,380 Та, что спрыгнула, то дочка Древича. 11 00:00:29,900 --> 00:00:33,460 - Никто не видел их вместе. - Я их видела вместе. 12 00:00:33,620 --> 00:00:35,260 - Где? - На дискотеке. 13 00:00:35,740 --> 00:00:38,380 Танцевали вместе. 14 00:00:39,340 --> 00:00:43,260 - У тебя была эта девушка? - Искала в чем пойти, на свой первый выход... 15 00:00:43,420 --> 00:00:45,740 - У нее были деньги? - Были. 16 00:00:45,980 --> 00:00:48,620 Это правда, что люди говорят о том лесе? 17 00:00:48,780 --> 00:00:52,500 - Спрашивай у людей. - Говорят, что ты уже видел такое, когда был молодым парнем. 18 00:03:04,540 --> 00:03:06,940 Спросите главного редактора. 19 00:03:07,100 --> 00:03:09,020 А Вы ничего не знаете? 20 00:03:09,540 --> 00:03:11,020 Добрый день. 21 00:03:11,860 --> 00:03:14,500 - Добрый день. - Пани Тереза? 22 00:03:14,660 --> 00:03:17,060 - Да. - Брыльский, начальник. 23 00:03:17,300 --> 00:03:20,500 Я ищу Петра. Не знаете где он? 24 00:03:20,940 --> 00:03:24,540 - Нет дома? - Если бы был, я бы не пришла. 25 00:03:24,940 --> 00:03:27,380 Конечно, не подумал, простите. 26 00:03:27,580 --> 00:03:28,940 Ну так? 27 00:03:29,540 --> 00:03:31,340 Сегодня его еще не было. 28 00:03:31,980 --> 00:03:34,980 У него были поручения в городе? 29 00:03:35,180 --> 00:03:38,460 Разве Вы не знаете, чем целыми днями занимаются ваши сотрудники? 30 00:03:38,820 --> 00:03:41,580 Гроховяк, этим занимается мой Петр? 31 00:03:44,460 --> 00:03:47,580 Сейчас разузнаю для вас. Прошу, присаживайтесь. 32 00:03:49,340 --> 00:03:53,260 Сейчас спрошу секретаря редакции, хорошо? 33 00:03:55,700 --> 00:03:58,860 - Видел Заржицкого? - Нет, его не было. 34 00:03:59,540 --> 00:04:03,180 Это его жена. Его не было со вчера. 35 00:04:03,340 --> 00:04:05,740 Я не знаю, что ей сказать. 36 00:04:06,340 --> 00:04:10,700 Скажи, что бы пошла домой и спокойно его подождала. 37 00:04:11,500 --> 00:04:15,820 Он работает над материалом о реконструкции госпиталя. 38 00:04:15,980 --> 00:04:17,780 Спасибо, Стас! 39 00:04:34,660 --> 00:04:36,340 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 40 00:04:36,500 --> 00:04:40,060 - Залатаете прямо сейчас? - 200 и залатаем. 41 00:04:40,220 --> 00:04:41,580 Хорошо. 42 00:05:00,580 --> 00:05:02,180 Казик. 43 00:05:13,700 --> 00:05:17,740 Слушай. Мы оба знаем, что ты поступил правильно, но у меня не было выбора. 44 00:05:18,060 --> 00:05:20,740 Если бы я поступил правильно, то моя дочь была бы жива. 45 00:05:23,420 --> 00:05:27,180 Но я хотя бы могу смотреть в зеркало без стыда. 46 00:05:28,100 --> 00:05:31,940 Этот город никогда не примет правды о лесе. 47 00:05:32,820 --> 00:05:34,380 А ты? 48 00:05:35,540 --> 00:05:37,300 Принял? 49 00:05:38,740 --> 00:05:42,020 Когда ты решил публиковать текст, мне дали выбор: 50 00:05:42,180 --> 00:05:46,740 Сказать им где ты будешь печатать и получить для тебя небольшой срок, 51 00:05:46,900 --> 00:05:49,140 либо скрыть это и тебе дают 5 лет. 52 00:05:49,300 --> 00:05:52,780 - Ты отсидел полтора. - Повторяешься. 53 00:05:53,740 --> 00:05:55,780 Закончил? 54 00:05:57,580 --> 00:05:59,580 Я немного поспрашивал тут и там. 55 00:06:00,780 --> 00:06:03,300 - Система не стоит за этим. - За чем? 56 00:06:04,860 --> 00:06:07,860 - За смертью твоей дочери. - Это дерьмо и ты это знаешь! 57 00:06:08,020 --> 00:06:10,700 - А ты? - Благодаря тебе я провел... 58 00:06:10,860 --> 00:06:12,860 18 месяцев в тюрьме! 59 00:06:13,940 --> 00:06:16,420 Откуда Юстина взяла доллары? 60 00:06:19,620 --> 00:06:21,820 Я слышал, что ты уезжаешь. 61 00:06:22,020 --> 00:06:24,860 Окажи услугу по старой памяти... уебывай отсюда. 62 00:07:09,740 --> 00:07:13,500 - Отсюда я уже пойду сама, хорошо? - Хорошо. 63 00:07:13,980 --> 00:07:15,500 Подожди! 64 00:07:18,020 --> 00:07:21,900 Могу отвести тебя в место, где никого и никогда не бывает. 65 00:07:22,620 --> 00:07:24,300 Хочешь? 66 00:07:51,620 --> 00:07:52,940 И как? 67 00:07:54,660 --> 00:07:56,180 Нравится? 68 00:07:56,340 --> 00:07:59,140 Да, даже завидую. 69 00:07:59,340 --> 00:08:01,300 Теперь оно и твое. 70 00:08:02,780 --> 00:08:04,420 Часто сюда приходишь? 71 00:08:04,580 --> 00:08:05,980 Часто. 72 00:08:07,180 --> 00:08:08,980 Почти каждый день. 73 00:08:10,020 --> 00:08:11,660 А что делаешь? 74 00:08:11,820 --> 00:08:13,940 Ничего. Сижу, 75 00:08:15,340 --> 00:08:17,380 думаю. 76 00:08:18,020 --> 00:08:20,580 Временами рисую. Хочешь? 77 00:08:36,900 --> 00:08:39,180 А о чем ты тут думаешь? 78 00:08:39,900 --> 00:08:42,140 Много спрашиваешь. 79 00:08:42,300 --> 00:08:44,380 Мне интересно. 80 00:08:45,820 --> 00:08:47,460 О тебе. 81 00:08:48,580 --> 00:08:50,620 Что о мне? 82 00:08:50,820 --> 00:08:53,100 Думаю... о тебе. 83 00:08:56,900 --> 00:08:58,660 А это что? 84 00:09:02,460 --> 00:09:05,420 Сделал это после смерти матери. 85 00:09:05,860 --> 00:09:08,020 Живешь с отцом? 86 00:09:08,860 --> 00:09:10,220 Да. 87 00:09:10,420 --> 00:09:13,420 Но... о нем не стоит вспоминать. 88 00:09:14,380 --> 00:09:17,300 - Почему? - Он ее бросил. 89 00:09:18,820 --> 00:09:24,060 Когда она заболела, он стал... пропадать и уходить. 90 00:09:26,260 --> 00:09:29,820 Он говорил по работе, но я знал, что нет. 91 00:09:30,580 --> 00:09:32,660 Он бросил нас. 92 00:09:33,540 --> 00:09:37,700 Может он так сильно любил, что не мог видеть ее страданий? 93 00:09:37,860 --> 00:09:40,420 Нет, просто он был слаб. 94 00:09:41,860 --> 00:09:43,660 И остался. 95 00:09:48,660 --> 00:09:51,220 Она наверно была очень красивой. 96 00:09:52,420 --> 00:09:54,340 Откуда знаешь? 97 00:10:25,340 --> 00:10:27,340 Иногда на некоторых деревьях... 98 00:10:27,500 --> 00:10:31,300 можно найти имена людей, что жили здесь во время войны. 99 00:10:31,460 --> 00:10:34,340 - Они что, жили на деревьях? - Нет. 100 00:10:34,500 --> 00:10:38,340 Надписи были на земле, но деревья выросли... 101 00:10:38,500 --> 00:10:41,860 и имена поднялись вверх, вместе с корой. 102 00:10:42,460 --> 00:10:45,020 Деревья так не растут. 103 00:10:45,420 --> 00:10:47,500 Кем были эти люди? 104 00:10:49,140 --> 00:10:51,140 Никто об этом не говорит. 105 00:10:51,300 --> 00:10:55,140 Мой папа хотел об этом написать, но ему не дали. 106 00:10:55,820 --> 00:10:58,940 Почему так боишься, что нас увидят вместе? 107 00:10:59,380 --> 00:11:01,820 Меня не оставят в покое. 108 00:11:01,980 --> 00:11:03,700 Почему? 109 00:11:04,940 --> 00:11:07,500 Я примерная ученица. 110 00:11:07,900 --> 00:11:09,980 И знаешь как они меня называют? 111 00:11:11,860 --> 00:11:13,300 Древняк. 112 00:11:14,060 --> 00:11:16,060 Хочешь узнать почему я такая? 113 00:11:16,220 --> 00:11:20,460 Потому, что первым же делом получив диплом я свалю из этой дыры. 114 00:11:20,620 --> 00:11:24,420 Эй. Но сперва, ты же сходишь со мной на дискотеку? 115 00:11:26,580 --> 00:11:27,860 Дай. 116 00:11:55,940 --> 00:11:58,980 Некоторые из них я унаследовал с квартирой от тетки. 117 00:11:59,140 --> 00:12:01,260 Вот эта интересная. 118 00:12:03,900 --> 00:12:06,780 Эльза Кюпке... Коепке. 119 00:12:08,380 --> 00:12:11,260 Это лицо похоже на лес. 120 00:12:12,420 --> 00:12:15,220 Хотя это могут быть и ее волосы. 121 00:12:15,380 --> 00:12:17,700 Немка, да? 122 00:12:18,340 --> 00:12:20,580 Садись. 123 00:12:23,540 --> 00:12:25,780 Где шлялся? 124 00:12:33,340 --> 00:12:35,940 Обнаружил это у мясника. 125 00:12:40,780 --> 00:12:43,780 Убитая проститутка снимала у него комнату. 126 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 - Откуда знаешь? - Не уверен. 127 00:12:49,020 --> 00:12:51,620 Возможно от жены Гроховяка. 128 00:12:52,460 --> 00:12:55,460 - Ты виделся с ней? - Она знала, что он ей изменяет 129 00:12:55,620 --> 00:12:57,740 и знала где та жила. 130 00:13:01,420 --> 00:13:04,260 А теперь самое лучшее. Мясник и Гроховяк знакомы, 131 00:13:04,420 --> 00:13:08,100 тренировались в одном клубе, он тоже был боксером. 132 00:13:08,420 --> 00:13:10,180 И он левша. 133 00:13:10,500 --> 00:13:12,100 Кто? 134 00:13:12,500 --> 00:13:14,460 Левая основная. 135 00:13:17,540 --> 00:13:19,820 - Этим ножом? - Не знаю. 136 00:13:19,980 --> 00:13:23,780 Но у Вас есть связи. Вы сможете найти способ проверить. 137 00:13:25,660 --> 00:13:27,100 Посмотрим. 138 00:13:30,940 --> 00:13:33,220 Знаешь, что говорил мне отец? 139 00:13:33,380 --> 00:13:35,100 Нет, не знаю. 140 00:13:35,260 --> 00:13:38,900 Он говорил так: Если идешь к своей цели не считаясь с ценой, 141 00:13:39,140 --> 00:13:44,100 то будь уверен, что ты будешь несчастен, когда ее достигнешь. 142 00:13:49,740 --> 00:13:53,940 Если ты этого не сделаешь, То я это сделаю... по своему. 143 00:13:55,300 --> 00:13:57,140 Я попробую. 144 00:13:58,620 --> 00:14:01,540 - Как звать мясника? - Хашник. 145 00:14:02,780 --> 00:14:04,460 Юзеф Хашник. 146 00:14:04,860 --> 00:14:08,660 - Родственники? - Не знаю, я говорил только с его дочкой. 147 00:14:08,820 --> 00:14:11,380 Она немного замкнута и подавлена. 148 00:14:11,540 --> 00:14:14,620 В полдень буду в редакции, жду тебя там. 149 00:14:14,780 --> 00:14:16,460 Петр! 150 00:14:17,380 --> 00:14:20,220 Хорошо, что ты пришел ко мне. 151 00:14:40,980 --> 00:14:42,580 Тереза! 152 00:15:09,900 --> 00:15:13,900 Если это нож мясника, то он весь покрыт кровью. 153 00:15:15,260 --> 00:15:16,860 Да. 154 00:15:17,580 --> 00:15:20,700 Не знаю, удастся ли отделить человеческую кровь. 155 00:15:20,860 --> 00:15:22,860 - А лезвие? - Что лезвие? 156 00:15:23,020 --> 00:15:25,740 Соответствует ли лезвии ране? 157 00:15:29,820 --> 00:15:34,700 Чего ты здесь выебываешься? Ты же знаешь, что я не могу проводить такие экспертизы без прокуратуры. 158 00:15:34,900 --> 00:15:39,020 Можешь сбегать к прокурору, он напишет официальный запрос, я проведу экспертизу. Вот как это работает. 159 00:15:39,420 --> 00:15:41,740 - Дерьмо. - Не трожь! 160 00:15:46,700 --> 00:15:50,100 Еще чуть-чуть и он был бы бесполезен. 161 00:15:51,260 --> 00:15:54,260 Это правда, что Гроховяка убил левша? 162 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 Да. 163 00:15:58,300 --> 00:16:00,780 И возможно этим ножом. 164 00:16:02,980 --> 00:16:04,660 А может и нет. 165 00:16:14,220 --> 00:16:15,980 (Районный Суд) 166 00:16:34,940 --> 00:16:37,580 Ну что там у тебя есть? 167 00:16:37,740 --> 00:16:39,740 Мы можем поговорить в другом месте? 168 00:16:42,540 --> 00:16:46,100 У тебя 20 минут до заседания, не больше. 169 00:17:04,740 --> 00:17:06,940 Пани Хилинка! Марек еще в здании? 170 00:17:07,100 --> 00:17:08,660 Сейчас узнаю. 171 00:17:08,820 --> 00:17:12,060 Жду его здесь. Благодарю, пани Халинка. 172 00:17:18,980 --> 00:17:22,300 И ты узнал все это... от проститутки из отеля? 173 00:17:22,580 --> 00:17:24,180 Да. 174 00:17:24,580 --> 00:17:27,740 А с каких пор ты веришь проституткам, Ванич? 175 00:17:30,300 --> 00:17:32,820 И где нож? 176 00:17:33,460 --> 00:17:35,340 У меня. 177 00:17:35,500 --> 00:17:37,420 У тебя? 178 00:17:43,940 --> 00:17:48,420 Не надейся на пересмотр дела. Я не могу позволить себе такую роскошь. 179 00:17:48,900 --> 00:17:51,140 Хорошо, а если Вожняк невиновен? 180 00:17:51,340 --> 00:17:54,260 Всем будет лучше, если он останется в заперти. 181 00:17:54,420 --> 00:17:56,820 Он получает лечение и уход. 182 00:17:57,980 --> 00:18:01,260 Есть вещи, которые лучше оставить в покое. 183 00:18:03,660 --> 00:18:06,900 Уж кто-кто, а ты должен это понимать. 184 00:18:30,140 --> 00:18:32,820 - День добрый. - День добрый. 185 00:18:34,020 --> 00:18:35,420 Привет! 186 00:18:42,940 --> 00:18:45,460 Ну и нагнала же ты страху. 187 00:18:47,140 --> 00:18:49,140 Как себя чувствуешь? 188 00:18:55,580 --> 00:18:57,340 Прости меня. 189 00:18:58,780 --> 00:19:02,100 Это дело просто не выходит у меня из головы! 190 00:19:02,860 --> 00:19:04,900 Я не могу... 191 00:19:05,380 --> 00:19:08,100 В тюрьме сидит невинный человек. 192 00:19:09,380 --> 00:19:12,140 Невинный парень понес наказание. Понимаешь? 193 00:19:15,860 --> 00:19:18,340 А ты несправедливо приговорен жить со мной? Да? 194 00:19:22,620 --> 00:19:26,380 У тебя есть еще два месяца, что бы положить конец своему увлечению. 195 00:19:29,300 --> 00:19:32,700 И если любовь тебя не связывает, то ребенок должен. 196 00:19:37,980 --> 00:19:42,020 Я не хочу больше слышать о Гроховяке. Понимаешь? 197 00:19:49,580 --> 00:19:51,420 Теперь уходи. 198 00:19:53,780 --> 00:19:55,980 Мне нужно подумать. 199 00:20:05,100 --> 00:20:07,980 Скоро придет следователь Кулик. 200 00:20:08,140 --> 00:20:10,860 Настоящий профессионал, он проводил расследование. 201 00:20:11,100 --> 00:20:15,060 Отдашь ему этот нож. И я не хочу больше об этом слышать. 202 00:20:15,220 --> 00:20:18,540 Но молодой Заржицкий вышел из дела и никогда не был. 203 00:20:28,660 --> 00:20:30,500 - Привет, Марек! - Добрый день. 204 00:20:30,660 --> 00:20:35,260 Это товарищ из "Курьера". Увереяет, что у него есть важная информация по делу Гроховяка. 205 00:20:37,860 --> 00:20:40,220 Черт! Мне надо бежать. 206 00:21:03,020 --> 00:21:05,140 Ну... говорите. 207 00:21:05,700 --> 00:21:08,180 Четко и ясно, как профессор. 208 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 Я внимательно слушаю. 209 00:21:49,660 --> 00:21:53,940 - Медицинская экспертиза, слушаю. - Добрый день. С доктором Марианским, пожалуйста. 210 00:21:54,500 --> 00:21:57,620 - Кто Вы? - Доцент Вавыч из кожной. 211 00:21:57,780 --> 00:21:59,540 Соединяю. 212 00:22:00,660 --> 00:22:02,580 - Алло? - Привет, это я, слушай. 213 00:22:02,740 --> 00:22:05,380 Тебе должны доставить то, с чем я приходил. 214 00:22:06,140 --> 00:22:08,580 - Официально? - Да. 215 00:22:08,740 --> 00:22:10,180 Тогда как будет дам знать. 216 00:22:19,500 --> 00:22:22,660 Без председателя Гроховяка 217 00:22:22,820 --> 00:22:25,260 мы словно сироты. 218 00:22:25,540 --> 00:22:28,940 Это был великий организатор. Человек видения. 219 00:22:29,100 --> 00:22:30,740 Вот. 220 00:22:30,980 --> 00:22:35,740 Это год... да, 1979. Он организовал мемориал. 221 00:22:35,980 --> 00:22:40,060 - Пришло 35 тысяч человек. - Действительно впечатляюще. 222 00:22:40,420 --> 00:22:42,980 - Мы бы хотели это напечатать. - Разумеется. 223 00:22:43,140 --> 00:22:46,380 И еще одно. Может вы помните боксера... 224 00:22:46,580 --> 00:22:49,540 Товарищ журналист, единоборца. 225 00:22:49,700 --> 00:22:51,700 Единоборца по имени Хашник. 226 00:22:51,860 --> 00:22:55,060 Хашник... Тяжеловес. Момент. 227 00:22:58,500 --> 00:23:02,820 Он тренировался здесь в конце 50'ых. 228 00:23:03,580 --> 00:23:05,900 Имел хорошую перспективу. 229 00:23:06,940 --> 00:23:09,580 - И что? - Ничего. 230 00:23:10,020 --> 00:23:13,900 - Ушел, как и многие другие. - Он знал председателя? 231 00:23:14,060 --> 00:23:17,820 Товарищ журналист, мы все друг друга знали. 232 00:23:18,060 --> 00:23:20,660 Мы были одной большой спортивной семьей. 233 00:23:22,620 --> 00:23:23,820 Конечно. 234 00:23:24,460 --> 00:23:25,580 Благодарю. 235 00:23:25,740 --> 00:23:28,140 Ну... а, фотографии? 236 00:23:28,300 --> 00:23:29,420 Точно. 237 00:23:37,100 --> 00:23:40,580 Подождите! Я покажу вам кое-что интересное. 238 00:23:45,340 --> 00:23:48,020 Это фотографии секции плавцов. 239 00:23:48,180 --> 00:23:51,060 Посмотрите на группу 1962. 240 00:23:51,500 --> 00:23:55,060 Вторая слева, красивая девушка - это...? 241 00:23:56,100 --> 00:23:57,220 Ну...? 242 00:23:58,260 --> 00:24:02,300 Это будущая жена председателя, пани Хелена. 243 00:24:03,700 --> 00:24:06,260 Действительно красивая женщина. 244 00:24:12,180 --> 00:24:15,780 Смотрите на девушку, что совершила самоубийство? 245 00:24:16,060 --> 00:24:18,980 Ее привела сюда мать, в прошлом году, но... 246 00:24:19,660 --> 00:24:22,860 ей здесь не нравилось. 247 00:24:23,060 --> 00:24:27,300 Ну а спорт надо любить, что бы достичь чего-то. 248 00:24:43,620 --> 00:24:45,180 Дай одну. 249 00:24:50,380 --> 00:24:52,540 Завтра покупаешь пачку. 250 00:24:54,540 --> 00:24:56,500 - Увидимся. - Пока. 251 00:25:39,580 --> 00:25:42,900 - Что ты опять натворила? - Что? 252 00:25:43,060 --> 00:25:46,140 Товарищ из органов ждет тебя в комнате. 253 00:25:46,300 --> 00:25:49,260 - Мам, я ничего не сделала. - Привет, Кинга! 254 00:25:51,340 --> 00:25:53,220 Позже поговорим. 255 00:25:55,700 --> 00:25:57,580 Ну иди. 256 00:25:58,100 --> 00:25:59,540 Иди! 257 00:26:05,860 --> 00:26:08,140 Мы можем поговорить с глаза на глаз? 258 00:26:14,180 --> 00:26:16,180 Закрой дверь, пожалуйста. 259 00:26:25,740 --> 00:26:27,580 Присаживайся. 260 00:26:31,380 --> 00:26:34,100 Послушай. У меня к тебе такое предложение. 261 00:26:35,100 --> 00:26:38,180 Ты расскажешь мне, что произошло с Юстиной, 262 00:26:38,700 --> 00:26:41,580 а я обещаю, что последствий не будет. 263 00:26:47,420 --> 00:26:51,540 Я и сам все узнаю, но уже не стану тебе помогать. 264 00:26:55,460 --> 00:26:57,540 А ей Вы не скажите? 265 00:26:59,020 --> 00:27:00,820 Нет, будь спокойна. 266 00:27:02,420 --> 00:27:04,580 Я не думала, что так будет. 267 00:27:08,620 --> 00:27:10,380 Что она сделает это. 268 00:27:12,740 --> 00:27:14,620 Что сделает? 269 00:27:20,980 --> 00:27:23,180 Спрыгнет. 270 00:27:24,940 --> 00:27:26,860 Если бы знала... 271 00:27:28,340 --> 00:27:30,980 даже не подумала бы... 272 00:27:39,300 --> 00:27:41,860 Мы все были на той дискотеке. 273 00:27:42,820 --> 00:27:44,940 Это значит: Я, Агнешка и Эльвира. 274 00:27:49,500 --> 00:27:53,020 Юстина пришла в новой одежде из Певекса. 275 00:27:54,500 --> 00:27:56,540 Не похожей на саму себя. 276 00:27:58,260 --> 00:28:00,500 Откуда она взяла деньги? 277 00:28:08,180 --> 00:28:10,180 Не бойся, скажи. 278 00:28:13,900 --> 00:28:15,940 Ей их дал один мужчина. 279 00:28:17,020 --> 00:28:18,660 Какой мужчина? 280 00:28:23,500 --> 00:28:25,900 Из спортивного центра. 281 00:28:27,740 --> 00:28:29,540 Председатель. 282 00:28:41,180 --> 00:28:43,780 Древич, сука! 45'13". 283 00:28:43,940 --> 00:28:46,380 Немного лучше, но все равно слабо. Олимпиады не выиграть! 284 00:28:46,540 --> 00:28:48,940 Матвейска! Что это такое?! 285 00:28:57,380 --> 00:28:59,220 Твоя фамилия Древич? 286 00:28:59,940 --> 00:29:03,020 - Да. - Во сколько завтра заканчиваешь? 287 00:29:03,180 --> 00:29:04,980 В 14. 288 00:29:05,660 --> 00:29:08,820 Когда ему нравилась какая-нибудь девочка из секции, 289 00:29:10,460 --> 00:29:12,620 то он отводил ее к себе в кабинет. 290 00:29:14,460 --> 00:29:16,260 Смотрел на ее фигуру, 291 00:29:17,220 --> 00:29:18,900 трогал... 292 00:29:21,700 --> 00:29:23,340 И не только. 293 00:29:24,460 --> 00:29:25,940 Подожди! 294 00:29:26,100 --> 00:29:28,900 Слушай, это правда, что говорят о Гроховяке? 295 00:29:29,060 --> 00:29:30,580 Что? 296 00:29:30,740 --> 00:29:33,380 Что он приглашает девочек в свой кабинет. 297 00:29:34,260 --> 00:29:36,580 Откуда, сука, я должна это знать? 298 00:29:37,540 --> 00:29:39,660 Может ты слышала что-то. 299 00:29:42,540 --> 00:29:44,540 Почему тебя это так интересует? 300 00:29:45,620 --> 00:29:47,540 Просто спрашиваю. 301 00:29:48,540 --> 00:29:50,340 Нужны деньги? 302 00:29:54,140 --> 00:29:57,100 Девушка из старшей секции говорила мне, что была у него. 303 00:29:57,980 --> 00:29:59,460 И что? 304 00:30:00,420 --> 00:30:03,940 Ничего. Просил показать себя с той и другой стороны. 305 00:30:05,580 --> 00:30:07,420 Посмотрел и отпустил. 306 00:30:08,300 --> 00:30:10,140 На что он смотрел? 307 00:30:12,540 --> 00:30:15,020 Древняк, ну сука ты и тупая. 308 00:30:16,860 --> 00:30:18,620 Дай. 309 00:30:21,580 --> 00:30:23,780 Всегда пожалуйста. 310 00:30:26,100 --> 00:30:27,980 Была у него? 311 00:30:29,940 --> 00:30:31,700 Раз. 312 00:30:34,460 --> 00:30:36,380 А Юстина? 313 00:30:38,820 --> 00:30:41,620 Не знаю, может тоже раз. 314 00:31:25,020 --> 00:31:26,380 День добрый. 315 00:32:18,340 --> 00:32:20,380 Прекрасно выглядишь. 316 00:32:22,180 --> 00:32:24,060 Потанцуем? 317 00:33:06,860 --> 00:33:08,740 Сейчас вернусь. 318 00:33:08,900 --> 00:33:10,900 Пождешь меня? 319 00:33:11,060 --> 00:33:12,660 Да. 320 00:33:26,460 --> 00:33:30,980 Я танцевала с этим, из 8Д. У него болотное дыхание. 321 00:33:35,980 --> 00:33:38,420 Древник то поднялась! 322 00:33:38,700 --> 00:33:41,500 - Видела? - Да, видела. 323 00:33:42,620 --> 00:33:45,460 Древняк, где взяла вещи? 324 00:33:51,380 --> 00:33:53,780 Древняк, сука, я с тобой говорю! 325 00:33:54,020 --> 00:33:57,260 Ты видела, что она танцевала с парнем, который тебе понравился? 326 00:33:57,580 --> 00:34:00,420 - Как там его звать? - Кароль. 327 00:34:03,300 --> 00:34:06,900 Тебе задали вопрос. Почему-то когда учитель спрашивает, ты сразу отвечаешь. 328 00:34:07,060 --> 00:34:10,100 - Выпусти меня. - Никуда не пойдешь, пока не ответишь. 329 00:34:11,300 --> 00:34:13,460 Откуда взяла шмотки? 330 00:34:13,620 --> 00:34:16,940 - Из Певекса, откуда еще. - Это я знаю. 331 00:34:17,100 --> 00:34:21,260 - Но где взяла деньги? - Может была на дополнительных занятиях по плаванию. А? 332 00:34:28,220 --> 00:34:30,100 Ууу... плохо. 333 00:34:32,620 --> 00:34:34,420 Подожди! 334 00:34:34,620 --> 00:34:37,980 Показывала ему свою жопку или не только? 335 00:34:46,380 --> 00:34:48,420 Ах ты ебанная сука! 336 00:34:51,020 --> 00:34:53,940 Шлюха! Показывала жопу за деньги? 337 00:34:55,420 --> 00:34:57,180 Отпусти! 338 00:34:58,180 --> 00:35:00,340 - Спала с ним? - Отпусти меня! 339 00:35:00,500 --> 00:35:02,740 - Спала? - Отъебись! 340 00:35:03,540 --> 00:35:05,740 Дай мне расческу! 341 00:35:05,940 --> 00:35:08,420 Сука, дай мне ту расческу! 342 00:35:09,860 --> 00:35:11,820 Посмотрим. 343 00:35:14,580 --> 00:35:16,340 Оставь! 344 00:35:24,660 --> 00:35:27,660 Агнешка, сука, оставь ее! 345 00:35:32,100 --> 00:35:34,220 Оставь ее! 346 00:35:45,780 --> 00:35:47,900 Уходим. 347 00:38:17,340 --> 00:38:20,540 Извиняюсь за столь поздний час, но я покидаю город. 348 00:38:24,060 --> 00:38:26,220 Нашел это в лесу. 349 00:38:27,140 --> 00:38:28,740 Прошу, сохраните. 350 00:38:30,500 --> 00:38:32,340 - Это его? - Да. 351 00:38:34,020 --> 00:38:36,140 - Что там? - Ничего плохого. 352 00:38:36,780 --> 00:38:38,700 Не бойтесь. 353 00:38:44,100 --> 00:38:45,620 Благодарю. 354 00:38:47,620 --> 00:38:49,300 Вы знаете... 355 00:38:49,980 --> 00:38:52,780 Я понимаю вашего сына, я знаю, что он чувствовал. 356 00:38:55,620 --> 00:38:57,100 Я тоже... 357 00:39:03,380 --> 00:39:05,140 До свидания. 358 00:39:23,500 --> 00:39:25,540 Где все? 359 00:39:25,780 --> 00:39:28,180 Ушли в бар отмечать. 360 00:39:28,340 --> 00:39:31,260 - У Брыльского день рождения. - Блядь, забыл. 361 00:39:31,900 --> 00:39:35,180 - А ты что? - Не пью. Тоже забыл? 362 00:39:35,460 --> 00:39:38,420 - Видел Заржицкого? - Он был в полдень. 363 00:39:38,620 --> 00:39:40,580 2 часа тебя ждал. 364 00:39:41,020 --> 00:39:42,420 Спасибо, Стас. 365 00:40:11,820 --> 00:40:13,420 - Привет! - Привет! 366 00:40:14,180 --> 00:40:16,020 Могу войти? 367 00:40:18,660 --> 00:40:20,220 Прошу. 368 00:40:25,420 --> 00:40:27,300 Что? Переезжаешь? 369 00:40:28,500 --> 00:40:31,060 Нет, просто выношу его вещи. 370 00:40:33,140 --> 00:40:35,380 Хочу извиниться. 371 00:40:36,900 --> 00:40:38,340 За что? 372 00:40:38,500 --> 00:40:42,100 Я не должен был допускать это. 373 00:40:44,020 --> 00:40:48,860 Тебе не нужно просить прощения. Если бы я не хотела, то ничего бы не произошло. 374 00:40:49,060 --> 00:40:51,300 Так что... это моя вина. 375 00:40:56,300 --> 00:41:00,220 Знаю, что у тебя своя жизнь, что у тебя кто-то есть. 376 00:41:03,100 --> 00:41:05,020 Но... спасибо. 377 00:41:05,220 --> 00:41:07,540 Ты меня благодаришь? 378 00:41:08,060 --> 00:41:10,260 За что ты меня благодаришь? 379 00:41:11,580 --> 00:41:13,860 Благодаря тебе, я вновь почувствовала себя молодой. 380 00:41:20,340 --> 00:41:23,220 Но сейчас каждый пойдет своей дорогой, хорошо? 381 00:41:29,860 --> 00:41:30,940 Да. 382 00:41:34,300 --> 00:41:38,100 Да, конечно. Раз у нас разные дороги. 383 00:41:41,300 --> 00:41:42,540 Прощай. 384 00:41:58,140 --> 00:42:01,220 Его положили на мой стол... 385 00:42:01,460 --> 00:42:05,700 Я делаю надрез скальпелем и он ПФФФ! 386 00:42:14,740 --> 00:42:18,900 - Витус! - Сейчас вернусь, схожу до бара. 387 00:42:19,060 --> 00:42:21,500 Здравствуйте пан Витек! Тяжелый день? 388 00:42:21,780 --> 00:42:24,940 Дай мне 50 грамм, ледянной. За их счет. 389 00:42:27,740 --> 00:42:30,260 - Что слышно? - Все по старому. 390 00:42:30,420 --> 00:42:33,660 В середине недели всегда так. 391 00:42:36,900 --> 00:42:38,620 Еще одну. 392 00:42:38,780 --> 00:42:41,260 - Збышек! - Да, иду-иду. 393 00:42:41,540 --> 00:42:44,580 - Как девочки? - Трудностей не боятся. 394 00:42:48,340 --> 00:42:50,980 Пан Витек, послушайте... 395 00:42:51,180 --> 00:42:54,020 Витус! Почему один? 396 00:42:54,420 --> 00:42:56,540 Знаешь... 397 00:43:00,460 --> 00:43:02,940 - Едешь? - Да. 398 00:43:03,740 --> 00:43:07,460 Сяду на последний экспресс до границы и буду ждать въезда. 399 00:43:07,620 --> 00:43:09,580 Почему сейчас? 400 00:43:11,700 --> 00:43:13,580 Я больше так не могу. 401 00:43:17,260 --> 00:43:20,180 Оставлю машину у станции. 402 00:43:20,340 --> 00:43:22,300 Вот запасные ключи. 403 00:43:25,020 --> 00:43:26,660 Прости... 404 00:43:27,220 --> 00:43:30,940 Прости, что не рассказал тебе о дочке Древича. 405 00:43:31,100 --> 00:43:34,220 - Я думал так будет лучше. - Знаю. 406 00:43:34,380 --> 00:43:36,340 Возможно ты был прав. 407 00:43:43,100 --> 00:43:46,420 Я подчистил за Заржицким. Присматривай за ним. 408 00:43:46,740 --> 00:43:49,580 У него, сука, талант влипать в неприятности. 409 00:43:51,460 --> 00:43:53,820 Отзвонись как найдешь ее. 410 00:43:54,260 --> 00:43:55,820 - Береги себя! - Прощай! 411 00:43:56,980 --> 00:44:00,380 Пан Витек! Недавно приходил милиционер... 412 00:44:00,580 --> 00:44:04,460 Вам нужно быть с ним осторожным. Надя сказала, что он сумашедший. 413 00:44:04,620 --> 00:44:05,900 Надя? 414 00:44:06,060 --> 00:44:09,700 - Ты видел ее? - Недолго, была тут пару минут. 415 00:44:09,980 --> 00:44:13,140 - Она приходила за своими вещами. - Когда это было? 416 00:44:14,660 --> 00:44:16,100 Около часа назад. 417 00:44:35,180 --> 00:44:37,780 Тише! Уже иду! 418 00:44:39,180 --> 00:44:40,820 Чего снова? 419 00:44:41,820 --> 00:44:43,460 Стой... 420 00:44:44,900 --> 00:44:47,300 Люди добрые, помогите! 421 00:44:48,140 --> 00:44:50,580 - Что же он делает?! Ну что... - Захлопнись! 422 00:44:53,860 --> 00:44:57,380 Надя, открой! Я знаю ты там. 423 00:44:57,660 --> 00:45:01,820 - Нет ее, она уехала, ну нет ее. - Хочу помочь, дам денег. 424 00:45:11,900 --> 00:45:13,660 Прошу прощения. 425 00:45:42,380 --> 00:45:44,380 Не подходи. 426 00:46:01,300 --> 00:46:03,820 Кто это сделал? 427 00:46:06,700 --> 00:46:08,150 Перевод: Eugene Groznetski38996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.