All language subtitles for Rojst.S01E03.1080p.WEB-DL.H.264.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:02,510 В прошлых сериях... 2 00:00:03,190 --> 00:00:06,590 Я был в отеле. Вожняк до утра сидел в баре. 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,606 - Его не было в лесу. - С кем ты там разговаривал? 4 00:00:08,630 --> 00:00:11,550 С проституткой из бара. Блондинка, ладная такая. 5 00:00:14,270 --> 00:00:18,150 - Во что вляпался? - Невинный парень находится за решеткой. 6 00:00:18,310 --> 00:00:19,830 Думаешь прокурор признает свою ошибку? 7 00:00:19,870 --> 00:00:22,350 - Орудие убийства? - Он сбросли его в реку. 8 00:00:22,510 --> 00:00:24,950 Пани Хелена! Вы знали, что он Вам изменял? 9 00:00:26,350 --> 00:00:28,966 Просто в первый раз когда он вернулся от нее, я почуствовала странный запах. 10 00:00:28,990 --> 00:00:31,990 И Вы знаете что? Она жила над скотобойней. 11 00:00:32,510 --> 00:00:35,230 Здесь всегда так пахнет? 12 00:00:35,390 --> 00:00:36,950 Сука снимай или проваливай. 13 00:00:37,110 --> 00:00:40,190 Я привезу свои вещи завтра. Пока проветрится. 14 00:00:40,350 --> 00:00:43,870 И если я еще когда-нибудь увижу тебя, или твоего дружка с полипами сныряющими тут, 15 00:00:44,030 --> 00:00:45,790 сующими носы в мой бизнес, 16 00:00:45,950 --> 00:00:47,550 то вас вы-е-бут. 17 00:00:47,710 --> 00:00:48,710 Витек... 18 00:00:48,830 --> 00:00:52,790 Обещай, что ты не уедешь, пока не найдешь ответа. 19 00:00:52,950 --> 00:00:56,030 Почему ты мне не сказал? Я знал этого ребенка. 20 00:00:56,190 --> 00:01:00,830 - Это не наше дело. Не в этот раз. - Уже не наше, а мое. 21 00:03:00,390 --> 00:03:02,550 Прошу прощения, директор Венглик? 22 00:03:02,710 --> 00:03:03,870 Да. 23 00:03:04,390 --> 00:03:05,550 Ванич. 24 00:03:06,270 --> 00:03:07,390 Слушаю. 25 00:03:07,550 --> 00:03:09,230 Я из органов. 26 00:03:10,030 --> 00:03:12,190 Да, конечно. 27 00:03:12,350 --> 00:03:14,750 Мы отправили все, что сказали. 28 00:03:15,910 --> 00:03:17,070 Знаю. 29 00:03:18,310 --> 00:03:21,310 Но я хотел бы поговорить с Вами. 30 00:03:21,470 --> 00:03:22,710 Конечно. 31 00:03:25,750 --> 00:03:29,790 Мне сложно о нем что-то рассказать. Он был переведен в нашу школу 32 00:03:29,950 --> 00:03:34,110 в середине прошлого семестра. Тихий и умный. Проблем не создавал. 33 00:03:34,270 --> 00:03:36,830 Артистичен. 34 00:03:37,390 --> 00:03:39,350 А девушка? 35 00:03:41,270 --> 00:03:42,430 Ну... 36 00:03:45,430 --> 00:03:48,150 Ну она была чувствительной персоной... понимаете... 37 00:03:50,110 --> 00:03:51,110 Понимаю. 38 00:03:52,630 --> 00:03:54,310 Только между нами, 39 00:03:54,470 --> 00:03:56,870 Она не имела здесь своего угла. 40 00:03:57,030 --> 00:03:59,750 Отличница. Всегда в стороне. 41 00:03:59,910 --> 00:04:01,870 Потом еще... ее отец, 42 00:04:02,830 --> 00:04:05,950 политичный... рецидевист. 43 00:04:06,550 --> 00:04:08,630 Понимаете? 44 00:04:09,150 --> 00:04:12,030 - Не любима? - Да. 45 00:04:12,190 --> 00:04:15,790 Случаи плохой адаптации не редки в любой параллели, 46 00:04:15,950 --> 00:04:18,070 но это был действительно особый случай. 47 00:04:20,350 --> 00:04:22,430 Будете писать рапорт? 48 00:04:24,950 --> 00:04:27,950 - Полагаю без него не обойтись. - Да... 49 00:04:28,110 --> 00:04:29,110 Да. 50 00:04:33,070 --> 00:04:34,310 Пойдемте. 51 00:04:34,470 --> 00:04:37,190 Господин следователь хотел бы поговорить с Вами 52 00:04:37,350 --> 00:04:40,910 о ваших трагически погибших товарищах. 53 00:04:41,430 --> 00:04:43,310 Не отвлекайтесь, это очень важно. 54 00:04:44,790 --> 00:04:45,790 Утрата! 55 00:04:46,470 --> 00:04:50,950 Ты хотела нам что-то рассказать? Ну смелее, Утрата! Смелей! 56 00:04:51,310 --> 00:04:53,830 - Я ничего не говорила. - Точно? 57 00:04:53,990 --> 00:04:55,110 Кизюк! 58 00:04:55,270 --> 00:04:57,070 Что Утрата сказала «твоему уху»? 59 00:04:58,590 --> 00:04:59,710 Тише! Успокойтесь! 60 00:05:00,750 --> 00:05:02,550 Сказа что или не сказала? 61 00:05:03,110 --> 00:05:05,950 - Сказала. - Понятно, но что она сказала? 62 00:05:07,950 --> 00:05:13,030 Что то, что произошло с Каролем странно, ведь у нее не было парня. 63 00:05:14,030 --> 00:05:15,990 Кто хорошо знал Кароля? 64 00:05:16,150 --> 00:05:17,150 Макарский! 65 00:05:18,670 --> 00:05:20,390 Ты с ним общался. 66 00:05:21,270 --> 00:05:22,950 Мы ездили одним автобусом. 67 00:05:23,110 --> 00:05:24,230 Ну. 68 00:05:24,390 --> 00:05:27,310 - Он вспоминал о Юстине? - Нет. 69 00:05:29,870 --> 00:05:31,590 Я их видела вместе. 70 00:05:33,030 --> 00:05:34,110 Тихо! 71 00:05:34,670 --> 00:05:35,670 Где? 72 00:05:36,270 --> 00:05:37,470 На дискотеке. 73 00:05:38,230 --> 00:05:39,830 Танцевали вместе. 74 00:05:39,990 --> 00:05:41,190 Да. 75 00:05:41,350 --> 00:05:44,750 За день до трагедии, мы организовали для молодежи дискотеку. 76 00:05:45,310 --> 00:05:47,950 Только старшие классы. Матвинска, хорошо, 77 00:05:48,110 --> 00:05:50,150 танцевали вместе, а дальше? 78 00:05:50,910 --> 00:05:52,550 Ничего. Они разошлись. 79 00:05:52,710 --> 00:05:55,550 - И ты не видела их потом? - Нет. 80 00:05:56,310 --> 00:05:57,510 Уверена? 81 00:05:58,590 --> 00:06:00,910 Больше я их вместе не видела. 82 00:06:10,390 --> 00:06:11,630 Пожди, пожди, пожди! 83 00:06:11,790 --> 00:06:13,550 Подай сумку. 84 00:06:17,030 --> 00:06:19,630 - Добрый вечер, отец. - Вот и ты. 85 00:06:20,150 --> 00:06:21,230 Один? 86 00:06:21,390 --> 00:06:23,350 Тереза накрывает на стол. 87 00:06:23,510 --> 00:06:25,350 Ты застал нас в расплох своим приездом. 88 00:06:25,510 --> 00:06:26,990 Как она себя чувствует? 89 00:06:28,190 --> 00:06:29,350 Хорошо. 90 00:06:29,510 --> 00:06:31,750 Да ты сам скоро увидишь. 91 00:06:32,790 --> 00:06:33,950 А как мама? 92 00:06:34,110 --> 00:06:35,310 Мама... 93 00:06:35,870 --> 00:06:39,150 Она переживет всех нас. 94 00:06:40,630 --> 00:06:41,790 Прошу... 95 00:06:48,270 --> 00:06:52,030 А вот и мой внук. Он станет большим человеком. 96 00:06:52,790 --> 00:06:56,030 - Или внучка. - Что будете пить, папа? 97 00:06:56,190 --> 00:06:58,670 - Кофе есть? - Цикорий. 98 00:06:58,830 --> 00:07:00,190 Попробую. 99 00:07:08,470 --> 00:07:10,590 Так вот... где ты живешь. 100 00:07:20,910 --> 00:07:23,430 На окраине, да? 101 00:07:24,990 --> 00:07:26,630 Нам здесь нравится. 102 00:07:27,790 --> 00:07:28,910 Ну да... 103 00:07:29,070 --> 00:07:31,030 Приятный вид. 104 00:07:41,870 --> 00:07:43,470 Улыбнись, прошу. 105 00:08:09,230 --> 00:08:10,310 Очень вкусно. 106 00:08:10,910 --> 00:08:12,070 Спасибо. 107 00:08:13,630 --> 00:08:16,230 Останитесь ночевать у нас? 108 00:08:16,390 --> 00:08:17,950 Нет, не хочу доставлять хлопот. 109 00:08:18,110 --> 00:08:19,870 До ужаса люблю отели. 110 00:08:20,030 --> 00:08:23,190 Там всегда можно встретить интересных людей. 111 00:08:29,870 --> 00:08:33,310 - А на сколько приехали? - До утра. 112 00:08:33,470 --> 00:08:35,830 В полдень у меня поезд. 113 00:08:37,070 --> 00:08:39,350 Зачем сказал, что тебе понравилось? 114 00:08:43,830 --> 00:08:45,590 Я же знаю, что нет. 115 00:08:46,870 --> 00:08:51,630 Тебе все здесь не нравится. Какого черта ты сюда приехал? 116 00:08:52,190 --> 00:08:56,830 - Приехал попроведовать тебя. - Проведать меня? Очень интересно. 117 00:08:56,990 --> 00:08:58,510 Не верю. 118 00:09:00,830 --> 00:09:03,910 Ты собираешься всю жизнь писать... 119 00:09:04,070 --> 00:09:06,510 о протекающих трубах и выбоинах на дорогах? 120 00:09:07,550 --> 00:09:12,750 Петра ценят в редакции. И при всем уважении, отец не должен так разговаривать. 121 00:09:13,390 --> 00:09:16,710 - Я не с тобой говорил, я разговаривал с сыном. - Не говори так с ней. 122 00:09:16,870 --> 00:09:21,310 Ты не у себя дома, прибереги это для Кракова. Здесь мой дом! 123 00:09:24,750 --> 00:09:27,950 Скоро должен родиться твой сын, мой внук. 124 00:09:28,510 --> 00:09:31,270 Какое будущее ты можешь ему здесь дать? 125 00:09:32,710 --> 00:09:35,230 Не понимаешь, что мне от тебя ничего не надо? 126 00:09:35,390 --> 00:09:36,910 Не понимаешь? 127 00:09:39,510 --> 00:09:41,910 - Увидим. - Что увидим? 128 00:09:42,670 --> 00:09:43,990 Что увидим?! 129 00:09:45,190 --> 00:09:47,510 Что ты поймешь, что я был прав. 130 00:10:09,630 --> 00:10:11,190 Куда идешь? 131 00:10:11,950 --> 00:10:15,230 В редакцию. Нужно кое-что дописать. 132 00:10:18,510 --> 00:10:23,470 Ты не должен ему ничего доказывать. Для меня ты всегда самый лучший. 133 00:10:34,990 --> 00:10:36,070 Спасибо. 134 00:11:01,390 --> 00:11:03,510 "Для Терезы" 135 00:12:09,670 --> 00:12:10,870 Лада... 136 00:12:11,510 --> 00:12:13,270 - Фиат. - Лада. 137 00:12:18,190 --> 00:12:19,990 - Прошу. - Благодарю. 138 00:12:20,150 --> 00:12:23,630 - Фиат плохой? - Искренне надеюсь, что вам понравится. 139 00:12:23,790 --> 00:12:25,750 Привезена из Гаваны, с Кубы. 140 00:12:25,910 --> 00:12:28,310 У нас там есть свои рыбаки. 141 00:12:39,550 --> 00:12:40,670 Бася. 142 00:12:40,830 --> 00:12:42,950 Знакомые зовут ее Хайдучек. 143 00:12:43,110 --> 00:12:45,270 Настолько она хороша. 144 00:12:52,910 --> 00:12:53,950 Привет. 145 00:12:54,590 --> 00:12:58,910 Если гора не идет к Магомету, то Магомет пойдет к горе. 146 00:12:59,070 --> 00:13:02,430 А ты нормально меня видишь из под очков? 147 00:13:05,990 --> 00:13:08,430 Мои дела бывают опасными... 148 00:13:09,590 --> 00:13:13,310 - Кто этот гость, что недавно пришел? - Заржицкий из Кракова. 149 00:13:13,470 --> 00:13:15,390 - Большая шишка. - Заржицкий? 150 00:13:16,790 --> 00:13:19,150 - А что он тут делает? - Не знаю. 151 00:13:19,310 --> 00:13:22,510 Может изменения какие грядут. Черт знает. 152 00:13:22,670 --> 00:13:24,190 Ладно, чего хотел? 153 00:13:28,790 --> 00:13:31,590 Слышал о дочери Древича? 154 00:13:32,390 --> 00:13:36,230 Внезапно проснулась совесть и ты вспомнил Древича? 155 00:13:37,430 --> 00:13:40,870 Ты не знаешь, может кто ей помог? 156 00:13:41,030 --> 00:13:42,430 О, началось... 157 00:13:44,030 --> 00:13:48,310 Я понимаю, что мы сукины сыны, но мы не глупые сукины сыны. 158 00:13:48,670 --> 00:13:50,910 Нахрен кому такая офера? 159 00:13:51,070 --> 00:13:54,070 А парня они для компании скинули? 160 00:13:55,350 --> 00:13:58,070 Или может он случайно выскользнул из рук? 161 00:13:58,230 --> 00:14:00,110 Не неси чушь! 162 00:14:00,950 --> 00:14:02,110 Слушай. 163 00:14:02,670 --> 00:14:07,270 Я думаю, что тебе нужно уехать из этой помойки. Былого не изменишь. 164 00:14:10,430 --> 00:14:11,630 Где сейчас Надя? 165 00:14:11,790 --> 00:14:13,550 Если бы я знал. 166 00:14:14,430 --> 00:14:15,990 В конце концов найдется. 167 00:14:16,150 --> 00:14:17,550 Ваш кофе. 168 00:14:17,710 --> 00:14:18,870 Благодарю. 169 00:14:19,910 --> 00:14:23,350 Как деньги закончатся, так найдется. 170 00:14:23,510 --> 00:14:27,310 Ну а с дочкой Древича... иди к Мушинской. 171 00:14:41,390 --> 00:14:44,030 Не могла же уже валюта закончиться. 172 00:14:44,190 --> 00:14:46,470 Впусти. Поговорим. 173 00:14:52,470 --> 00:14:54,190 А ты вообще когда-нибудь работаешь? 174 00:14:55,030 --> 00:14:57,590 А ты собираешься учить меня торговли? 175 00:15:02,310 --> 00:15:04,990 Эта девушка была у тебя? 176 00:15:06,150 --> 00:15:07,270 Может и была. 177 00:15:08,350 --> 00:15:09,510 Зачем? 178 00:15:11,150 --> 00:15:12,470 А как думаешь? 179 00:15:14,190 --> 00:15:15,350 Да хватит уже. 180 00:15:16,190 --> 00:15:18,070 Что купила? 181 00:15:20,270 --> 00:15:23,390 Искала в чем пойти, на свой первый выход... 182 00:15:24,070 --> 00:15:25,630 дискотеку. 183 00:15:26,150 --> 00:15:28,070 У нее были деньги? 184 00:15:28,230 --> 00:15:29,830 Были. 185 00:15:33,830 --> 00:15:36,950 - Спрашивала откуда? - Если бы я каждого спрашивала 186 00:15:37,110 --> 00:15:40,390 о том откуда у них доллары, то не было бы места, где их покупать. Нет? 187 00:15:41,110 --> 00:15:42,790 Много куришь. 188 00:15:48,870 --> 00:15:50,670 Это она спрыгнула? 189 00:15:52,350 --> 00:15:53,470 Да. 190 00:15:54,470 --> 00:15:55,550 Подожди. 191 00:16:00,870 --> 00:16:04,710 Я думала, что продала их все, но один все же остался. 192 00:16:05,230 --> 00:16:06,670 Что это? 193 00:16:06,830 --> 00:16:08,670 Эксклюзив, кружевной. 194 00:16:09,590 --> 00:16:13,110 Она купила такой, но меньшего размера. 195 00:16:15,910 --> 00:16:17,830 Ее первый бюстгалтер. 196 00:16:40,430 --> 00:16:46,350 "В полдень буду ждать тебя на крыше твоего дома - K." 197 00:16:47,790 --> 00:16:50,030 Кароль такой милый. 198 00:16:50,790 --> 00:16:52,310 - Тот новенький? - Ну. 199 00:16:55,190 --> 00:16:56,910 Запала на него? 200 00:16:57,550 --> 00:16:58,830 Втюрилась! 201 00:17:00,590 --> 00:17:02,870 Мне еще надо математику списать. 202 00:17:03,030 --> 00:17:04,470 Да ладно тебе. 203 00:17:21,510 --> 00:17:23,830 Телевизионный хит парад. 204 00:17:26,310 --> 00:17:27,870 Кандидаты... 205 00:17:28,430 --> 00:17:30,950 "Я не считаю часы и годы", поет Анджей Рыбинский. 206 00:17:31,590 --> 00:17:32,750 Ну, нет! 207 00:17:33,710 --> 00:17:35,630 Как же я его ненавижу. 208 00:17:36,710 --> 00:17:40,390 "Всходом и заходом звезд" "Измеряю время цветом листьев." 209 00:17:40,550 --> 00:17:45,430 "Я измеряю время, не используя даты." 210 00:17:47,950 --> 00:17:52,590 "В ожидании неожиданного," "Говоря о упущенных возможностях,." 211 00:17:52,750 --> 00:17:55,310 "Я измеряю время, не используя даты." "Я не считаю часы и годы,." 212 00:17:56,110 --> 00:17:58,230 Неужели так смешно? 213 00:17:59,310 --> 00:18:01,830 Она была популярна в тюрьме. 214 00:18:16,830 --> 00:18:18,790 - Мам! - Да? 215 00:18:18,950 --> 00:18:21,910 - Я пойду прогуляюсь. - Иди, только не гуляй допоздна. 216 00:18:22,070 --> 00:18:23,190 Ладно, мама. 217 00:18:44,710 --> 00:18:46,310 Это какой-то розыгрыш? 218 00:18:47,070 --> 00:18:48,710 Нет, с чего взяла? 219 00:18:55,790 --> 00:18:57,270 Это ты меня нарисовал? 220 00:18:58,590 --> 00:18:59,590 Я. 221 00:19:01,790 --> 00:19:02,910 Где? 222 00:19:03,070 --> 00:19:04,590 В автобусе. 223 00:19:13,910 --> 00:19:15,270 Это твои стихи? 224 00:19:17,430 --> 00:19:18,950 Тебе понравилось? 225 00:19:21,590 --> 00:19:23,670 О тебе? 226 00:19:25,910 --> 00:19:28,590 А если... скажу, что да, 227 00:19:29,710 --> 00:19:31,870 то пойдешь со мной? 228 00:19:35,310 --> 00:19:37,190 Я только что это сделала. 229 00:19:38,550 --> 00:19:39,870 Да, но... 230 00:19:42,030 --> 00:19:43,470 Ты... 231 00:19:44,350 --> 00:19:46,310 пойдешь со мной на дискотеку? 232 00:19:49,270 --> 00:19:52,790 Прости, но мне нужно уходить. Я сказала, что выйду ненадолго. 233 00:19:53,630 --> 00:19:54,790 Подожди. 234 00:19:58,390 --> 00:20:00,150 Что с дискотекой? 235 00:20:02,030 --> 00:20:03,990 Я сомневаюсь, что это написал ты. 236 00:20:06,230 --> 00:20:09,310 Я буду ждать тебя у остановки! В 16! 237 00:20:35,710 --> 00:20:40,670 Мне позвонил доктор из тюрьмы для психически больных. 238 00:20:41,310 --> 00:20:43,070 Он искал Вас. 239 00:20:43,230 --> 00:20:45,190 Просил передать, 240 00:20:45,350 --> 00:20:47,710 что заключенный Вожняк пришел в себя. 241 00:20:47,870 --> 00:20:49,790 - Благодарю. - Всегда пожалуйста. 242 00:20:49,950 --> 00:20:53,390 А теперь скажи, пожалуйста, что ты забыл в тюрьме? 243 00:20:56,430 --> 00:20:57,550 Шеф... 244 00:20:57,710 --> 00:21:00,550 я считаю, что это не Вожняк убил их в лесу. 245 00:21:02,550 --> 00:21:05,430 Посадили невинного человека. 246 00:21:05,590 --> 00:21:06,950 Это интересно. 247 00:21:07,590 --> 00:21:08,870 А расскажи ка мне, 248 00:21:09,670 --> 00:21:11,230 как ты пришел к такому заключению? 249 00:21:11,390 --> 00:21:14,270 Я выяснил, что он до утра сидел в баре. 250 00:21:14,430 --> 00:21:16,670 Есть свидетели. 251 00:21:18,790 --> 00:21:20,310 Послушай меня. 252 00:21:22,270 --> 00:21:25,590 Я запрещаю лезть в это шлюшье дело. Понял? 253 00:21:29,030 --> 00:21:30,630 Скажи, что понял. 254 00:21:31,750 --> 00:21:34,430 Я не хочу больше об этом слышать. 255 00:21:35,670 --> 00:21:39,110 - Лучше поздно, чем никогда! - Я тоже рад тебя видеть. 256 00:21:39,270 --> 00:21:41,230 Можешь зайти ко мне на минутку? 257 00:21:52,590 --> 00:21:56,590 Я узнал, что молодой Заржицкий лезет в историю Гроховяка. 258 00:21:56,750 --> 00:21:58,070 Ты знал об этом? 259 00:22:00,270 --> 00:22:01,270 Знал. 260 00:22:01,670 --> 00:22:03,990 - Я запрещал ему. - И думаешь он послушает? 261 00:22:04,150 --> 00:22:05,190 Нет. 262 00:22:05,350 --> 00:22:06,670 Блять, Витек! 263 00:22:06,830 --> 00:22:10,790 Я не хочу, что бы прокуратура и воеводский комитет сели мне на голову. 264 00:22:10,950 --> 00:22:15,310 Ну так отправь в Краков. Его отец как раз здесь. 265 00:22:15,470 --> 00:22:16,470 Нет! 266 00:22:16,870 --> 00:22:17,910 Почему? 267 00:22:18,070 --> 00:22:20,230 Он талантливый парень. 268 00:22:20,990 --> 00:22:23,150 Тогда ничем помочь не могу. 269 00:22:23,790 --> 00:22:26,230 - Приглядывай за ним. - Я? 270 00:22:26,390 --> 00:22:28,910 А кто брал его на место преступления? 271 00:22:29,070 --> 00:22:31,870 Пока не уедешь, будешь приглядывать. 272 00:22:44,950 --> 00:22:46,670 Твой отец в городе. 273 00:22:50,990 --> 00:22:54,270 Ты ведь мог сидеть в любой редакции страны. 274 00:22:54,990 --> 00:22:57,310 Ну, видимо я люблю прозебать в тени. 275 00:22:59,030 --> 00:23:01,710 А может просто злишь отца? 276 00:23:04,750 --> 00:23:05,870 Может. 277 00:23:07,270 --> 00:23:09,430 - Куда направился? - Домой. 278 00:23:09,590 --> 00:23:12,110 - Подожди, подвезу. - Спасибо, на я как-нибудь сам. 279 00:23:12,270 --> 00:23:13,310 Я настаиваю. 280 00:23:16,790 --> 00:23:18,070 Тогда прошу... 281 00:23:25,630 --> 00:23:28,230 - Что ты говорил про нож? - Когда? 282 00:23:28,390 --> 00:23:32,270 - Когда заходил ко мне. - А... это уже все не актуально. 283 00:23:32,430 --> 00:23:36,230 Слушай, я правда хочу помочь. Я был не прав, когда отговаривал тебя. 284 00:23:36,390 --> 00:23:38,670 Но поверь мне, это дело... 285 00:23:38,830 --> 00:23:41,550 Смердит как навозная куча. 286 00:23:41,710 --> 00:23:42,990 Да, знаю. 287 00:23:54,030 --> 00:23:55,150 Спасибо. 288 00:24:11,430 --> 00:24:14,430 Пан Витек! Я правда завязал. 289 00:24:14,590 --> 00:24:15,710 Вы можете ехать. 290 00:24:16,270 --> 00:24:17,550 Как там было? 291 00:24:17,710 --> 00:24:20,390 "В жопу маленькие города." 292 00:24:37,550 --> 00:24:41,230 В этот темный час, мы провожаем выдающегося человека, который посвятил свою жизнь 293 00:24:41,390 --> 00:24:44,950 нашему спортивному комитету. 294 00:24:45,110 --> 00:24:48,830 Товарищ Гроховяк был не только активистом 295 00:24:48,990 --> 00:24:52,390 и председателем Польской Молодежной Ассоции 296 00:24:52,550 --> 00:24:54,550 всего нашего региона, 297 00:24:54,710 --> 00:24:57,230 он был простым человеком. 298 00:24:57,390 --> 00:24:59,670 Он был добрым товарищем всем нам, 299 00:24:59,830 --> 00:25:03,790 коллегой, которого легко можно было попросить о помощи. 300 00:25:04,670 --> 00:25:08,350 Он шел путем правды, борясь за светлое будущее 301 00:25:08,510 --> 00:25:10,830 для нашего города и страны. 302 00:25:11,750 --> 00:25:14,990 Пусть земля тебе будет пухом, Збышек. 303 00:25:57,190 --> 00:25:58,350 Доктор! 304 00:25:59,790 --> 00:26:01,070 А, это Вы. 305 00:26:01,230 --> 00:26:04,070 - Добрый день. - Добрый день. Я звонил Вам в редакцию. 306 00:26:04,230 --> 00:26:07,150 - Знаю. - Но они сказали, что Вы уехали. 307 00:26:07,310 --> 00:26:09,510 О, это очень интересно. 308 00:26:09,670 --> 00:26:12,470 Есть контакт с Вожняком, ограниченный, но есть. 309 00:26:12,630 --> 00:26:14,870 Он говорил что-нибудь? 310 00:26:15,030 --> 00:26:18,110 Лишь повторяет, что он правша. 311 00:26:20,430 --> 00:26:21,430 И... только это? 312 00:26:21,470 --> 00:26:24,710 Что он режет хлеб правой рукой, а не левой. 313 00:26:25,230 --> 00:26:27,630 Вы считаете, что это может что-то значить? 314 00:26:29,270 --> 00:26:33,710 Вероятно ничего. Но в рапорте говорилось, что убийца Гроховяка левша. 315 00:26:33,870 --> 00:26:34,910 Кто кто? 316 00:26:35,990 --> 00:26:37,270 Левая основная. 317 00:26:37,430 --> 00:26:38,990 До встречи. 318 00:26:39,150 --> 00:26:41,230 Прошу Вас, не уходите. 319 00:26:42,590 --> 00:26:44,950 Вы хотите, что бы я подтвердил Ваши домыслы? 320 00:26:45,110 --> 00:26:46,710 - А подтвердите? - Нет. 321 00:26:48,510 --> 00:26:51,750 - Хотел бы, но нет. - А зачем Вы тогда позвонили? 322 00:26:52,510 --> 00:26:53,510 Послушайте... 323 00:26:53,630 --> 00:26:57,470 Этот парень уже пропал. Я не знаю как долго он выдержит здесь, 324 00:26:57,630 --> 00:27:00,190 а если и выживет, станет ли он нормальным? 325 00:27:00,350 --> 00:27:03,670 И если его не повесят, то его домом станет больница? 326 00:27:03,830 --> 00:27:06,790 Вы об этом думали? До свидания. 327 00:27:35,430 --> 00:27:36,550 Заржицкий. 328 00:27:37,910 --> 00:27:38,990 Ванич. 329 00:27:39,670 --> 00:27:41,150 Товарищ корреспондент, 330 00:27:41,310 --> 00:27:43,630 я в городе только на день. 331 00:27:43,790 --> 00:27:45,590 Времени маловато, 332 00:27:45,870 --> 00:27:48,870 но мне было важно встретиться с вами. 333 00:27:49,030 --> 00:27:50,870 У вас есть дети? 334 00:27:51,030 --> 00:27:52,390 Почему спрашиваете? 335 00:27:53,270 --> 00:27:57,270 Легче разговариать с отцом, который понимает. Но да ладно. 336 00:27:57,430 --> 00:28:00,990 Вы работаете с моим сыном. 337 00:28:01,150 --> 00:28:03,430 Что о нем скажите? 338 00:28:03,590 --> 00:28:06,190 Сообразителен, амбициозен, интеллигентен. 339 00:28:07,830 --> 00:28:11,070 Рад услышать такие слова... о своем сыне. 340 00:28:13,270 --> 00:28:16,590 Слышал я, что вы для него авторитет. 341 00:28:16,750 --> 00:28:19,030 Я? Сомневаюсь. 342 00:28:23,150 --> 00:28:25,910 Что собираетесь заграницу. 343 00:28:27,110 --> 00:28:28,670 В западный Берлин. 344 00:28:32,990 --> 00:28:36,870 Я со своей стороны буду лично следить за вашими делами. 345 00:28:38,990 --> 00:28:42,350 Ведь никогда не знаешь, что может произойти на границе. 346 00:28:44,030 --> 00:28:45,630 Сами знаете... 347 00:28:48,190 --> 00:28:51,110 - Что надо сделать? - Сделайте так... 348 00:28:51,270 --> 00:28:53,790 что бы мой сын не остался в этом месте. 349 00:28:55,430 --> 00:28:56,590 Понятно? 350 00:28:59,350 --> 00:29:00,390 Да. 351 00:29:02,670 --> 00:29:03,750 Ну тогда... 352 00:29:04,990 --> 00:29:06,870 - До свидания. - До свидания. 353 00:29:36,630 --> 00:29:39,270 "Жилой микрорайон Дружба." 354 00:29:51,470 --> 00:29:54,230 - День добрый пани Кристина. - День добрый. 355 00:30:03,150 --> 00:30:04,630 Добрый день. 356 00:30:05,190 --> 00:30:06,390 Это Вы. 357 00:30:06,550 --> 00:30:09,990 Не хотел Вас напугать. Я займу буквально секунду. 358 00:30:10,230 --> 00:30:12,230 Что Вы здесь делаете? 359 00:30:12,390 --> 00:30:16,470 Прошу прощения за навязчивость в такой день. 360 00:30:16,630 --> 00:30:18,230 Но это важно. 361 00:30:27,750 --> 00:30:30,310 Ну, хорошо. Говорите, зачем Вы пришли. 362 00:30:30,990 --> 00:30:32,550 Я не уверен... 363 00:30:32,710 --> 00:30:35,470 Нет, нет... На самом деле уверен... 364 00:30:35,630 --> 00:30:38,230 что парень сидящий в тюрьме невиновен. 365 00:30:39,630 --> 00:30:41,070 По яснее, пожалуйста. 366 00:30:41,230 --> 00:30:43,630 Кто-то другой убил Вашего мужа. 367 00:30:44,590 --> 00:30:47,350 А зачем Вы говорите это мне? 368 00:30:48,790 --> 00:30:51,630 Не знаю, может Вы что-то помните? 369 00:30:51,790 --> 00:30:55,350 Или знаете кого, кто бы лучше подходил? 370 00:30:58,830 --> 00:31:03,270 А как Вам пришло в голову, что... меня это может заинтересовать? 371 00:31:04,790 --> 00:31:06,590 Сказать честно, мне все равно. 372 00:31:10,710 --> 00:31:12,470 Я понимаю, прошу прощения. 373 00:31:12,630 --> 00:31:15,950 - Я не должен был, я пойду. - Не... прошу подождите! 374 00:31:21,470 --> 00:31:23,830 Я уже давно хотела уйти от него. 375 00:31:23,990 --> 00:31:28,030 Не раз и не два, Вы даже не представляете сколько. 376 00:31:29,310 --> 00:31:31,030 Кем он был... 377 00:31:33,230 --> 00:31:35,230 это был совершенно другой человек. 378 00:31:35,910 --> 00:31:37,470 Бывший спортсмен, 379 00:31:37,630 --> 00:31:39,550 районный председатель, 380 00:31:40,230 --> 00:31:43,910 друг молодежи и воеводского секретаря. 381 00:31:45,950 --> 00:31:47,670 Но никто не знал... 382 00:31:49,710 --> 00:31:51,510 как он был жесток. 383 00:31:51,670 --> 00:31:54,750 Как он меня бил, унижал... 384 00:31:56,230 --> 00:31:58,110 И не давал уйти. 385 00:32:00,670 --> 00:32:03,630 Вот почему меня не интересует кто его убил. 386 00:32:09,310 --> 00:32:11,830 Мне его даже не жалко. 387 00:32:15,710 --> 00:32:17,310 Понимаете? 388 00:32:18,150 --> 00:32:19,470 Да, понимаю. 389 00:32:21,910 --> 00:32:23,150 Понимаю? 390 00:32:23,990 --> 00:32:25,470 Нет, посмотрите на меня. 391 00:32:29,510 --> 00:32:31,030 Посмотрите на меня. 392 00:32:36,270 --> 00:32:37,790 Все хорошо. 393 00:32:47,310 --> 00:32:48,750 Все хорошо, да? 394 00:32:54,470 --> 00:32:57,710 - Успокойтесь, у вас все будет хорошо. - Да, да. 395 00:34:50,070 --> 00:34:53,990 День добрый, я газовщик. Мне нужно проверить трубы. 396 00:34:54,150 --> 00:34:55,830 - Можно? - Да, проходите. 397 00:34:55,990 --> 00:34:57,230 Благодарю. 398 00:34:57,390 --> 00:34:59,590 Там кухня. 399 00:35:14,670 --> 00:35:17,990 Не могли бы вы еще счетчик в коридоре проверить. 400 00:35:18,150 --> 00:35:20,270 Страшно громко тикает. 401 00:35:20,430 --> 00:35:21,750 Конечно. 402 00:35:24,510 --> 00:35:26,470 - Извиняюсь. - Ничего. 403 00:35:31,590 --> 00:35:32,630 Так... 404 00:35:32,790 --> 00:35:34,990 Вроде все неплохо. 405 00:35:37,470 --> 00:35:40,590 - Вы тоже интересуетесь историей? - Да, да. 406 00:35:40,750 --> 00:35:42,790 Такое хобби от скуки. 407 00:35:43,390 --> 00:35:46,030 Понимаю, муж всегда на работе. 408 00:35:46,190 --> 00:35:48,390 А Вам сидеть дома. 409 00:35:50,070 --> 00:35:52,510 - Назначение врача. - Знаю. 410 00:35:52,670 --> 00:35:56,910 - С моей женой было так же. - Но все хорошо? 411 00:35:57,070 --> 00:36:00,550 О да. 4200 граммов, 10 пунктов. 412 00:36:00,710 --> 00:36:01,830 Мальчик? 413 00:36:02,750 --> 00:36:03,870 Петр. 414 00:36:04,510 --> 00:36:05,710 Красивое имя. 415 00:36:05,870 --> 00:36:07,390 Очень. 416 00:36:08,270 --> 00:36:11,510 Когда повзрослеет хочет стать журналистом. 417 00:36:15,950 --> 00:36:18,630 А я ему твержу, что это плохая работа. 418 00:36:18,790 --> 00:36:20,670 Тебя не бывает дома. 419 00:36:20,830 --> 00:36:22,910 Можешь нажить лишние проблемы. 420 00:36:27,590 --> 00:36:30,150 Можешь и за женой не уследить. 421 00:36:51,110 --> 00:36:52,990 Не переживайте. Трубы в порядке. 422 00:36:53,150 --> 00:36:54,350 Следующий вызов... 423 00:36:54,510 --> 00:36:57,710 Микрорайон Дружба, Блок 6, квартира 8. 424 00:36:58,830 --> 00:37:00,230 Это очень близко. 425 00:37:07,990 --> 00:37:09,150 Прощайте. 426 00:37:58,390 --> 00:38:01,150 Девчонки, а в чем пойдете на дискотеку? 427 00:38:01,310 --> 00:38:03,870 Не знаю. Потом что-нибудь подберу. А ты? 428 00:38:04,030 --> 00:38:06,430 Наверно надену джинсовую юбку. 429 00:38:07,230 --> 00:38:09,390 Я надену свой свитер. 430 00:38:09,550 --> 00:38:11,870 - С блестками? - Ага. 431 00:38:12,030 --> 00:38:14,630 Ну, а ты в чем пойдешь? Кальсонах? 432 00:38:15,230 --> 00:38:17,910 Сука, не у каждого есть тетка в Штатах. 433 00:38:18,070 --> 00:38:19,150 Древняк! 434 00:38:21,350 --> 00:38:24,830 Древняк, я же с тобой говорю! А ты в чем пойдешь? 435 00:38:24,990 --> 00:38:27,550 Наверно в робе заключенного. 436 00:38:27,710 --> 00:38:30,030 Девочки, в зал! Пошли. Пошли. 437 00:38:37,270 --> 00:38:38,470 Привет, милая! 438 00:38:38,630 --> 00:38:39,830 Привет! 439 00:38:39,990 --> 00:38:41,870 - Как школа? - Хорошо. 440 00:38:42,710 --> 00:38:45,150 Обед будет через 20 минут! 441 00:38:48,870 --> 00:38:51,990 - Идешь на дискотеку? - Пока не знаю. 442 00:38:52,150 --> 00:38:54,390 Если бы я могла, непременно бы пошла. 443 00:38:54,550 --> 00:38:57,870 - Когда станешь старше, сходишь. - А почему ты не хочешь идти? 444 00:38:58,030 --> 00:38:59,510 И никуда не ходишь. 445 00:38:59,670 --> 00:39:02,310 Я же не говорила, что не пойду. Просто пока не знаю. 446 00:39:02,470 --> 00:39:04,470 Яся! Ася! 447 00:39:04,630 --> 00:39:05,950 Уже идем! 448 00:39:06,110 --> 00:39:09,270 На твоем месте, я бы пошла и мне было бы все равно, что скажут. 449 00:39:09,430 --> 00:39:12,190 Идем, поможешь мне с тарелками! 450 00:39:17,110 --> 00:39:18,350 Прошу. 451 00:39:19,790 --> 00:39:21,310 Добрый день. 452 00:39:21,470 --> 00:39:22,910 Добрый день. 453 00:39:45,350 --> 00:39:48,190 Примерь. На тебя это прекрасно сядет. 454 00:39:48,350 --> 00:39:49,670 Спасибо. 455 00:39:59,470 --> 00:40:00,910 Прекрасно! 456 00:40:08,750 --> 00:40:10,150 Идеально. 457 00:40:53,070 --> 00:40:54,150 Слушаю? 458 00:40:56,870 --> 00:40:58,470 Чем могу помочь? 459 00:41:01,830 --> 00:41:04,470 Прошу прощения. Неправильный адрес. 460 00:41:04,630 --> 00:41:07,350 - А кого Вы искали? - Приятеля. 461 00:41:07,510 --> 00:41:09,630 Но я ошиблась домом. 462 00:41:09,790 --> 00:41:12,230 Как его имя? Может я смогу помочь. 463 00:41:12,390 --> 00:41:15,150 Нет, это не тот дом. 464 00:41:15,310 --> 00:41:17,470 Пожалуй я пойду. 465 00:41:23,670 --> 00:41:24,990 Вы в порядке? 466 00:41:26,830 --> 00:41:29,550 Да... Да... Сейчас пройдет. 467 00:41:29,710 --> 00:41:31,870 Может принести Вам воды? 468 00:41:32,030 --> 00:41:34,550 Нет, нет, не нужно. Все хорошо. 469 00:42:12,030 --> 00:42:13,030 Петр. 470 00:42:13,750 --> 00:42:14,830 Да? 471 00:42:18,870 --> 00:42:20,830 Что случилось? 472 00:42:21,950 --> 00:42:23,190 Ничего не случилось. 473 00:42:26,750 --> 00:42:28,950 Что ты скрываешь? 474 00:42:31,630 --> 00:42:34,190 Я ничего от тебя не скрываю. 475 00:42:38,670 --> 00:42:39,910 Петр... 476 00:42:40,070 --> 00:42:41,790 Не лги мне. 477 00:42:42,430 --> 00:42:43,990 Что за Гроховяк? 478 00:42:49,710 --> 00:42:52,390 Как ты узнала про эту фамилию? 479 00:42:53,870 --> 00:42:55,910 К чему эти распросы? Ты рылась в моих вещах? 480 00:42:56,190 --> 00:42:57,190 Кто это? 481 00:42:57,670 --> 00:43:00,150 Председатель Молодежной Ассоциации. 482 00:43:00,310 --> 00:43:02,550 - Знаешь его? - Нет, он мертв. 483 00:43:09,390 --> 00:43:12,510 Это и есть... та история о которой ты говорил? 484 00:43:12,670 --> 00:43:14,270 Нет... нет. 485 00:43:14,950 --> 00:43:17,790 Как ты узнала про эту фамилию? Ответь мне. 486 00:44:04,750 --> 00:44:06,390 Что ты делаешь? 487 00:44:07,550 --> 00:44:10,550 - Мне нужно идти. - Ты никуда не пойдешь. 488 00:44:11,790 --> 00:44:13,310 Я должен! 489 00:44:13,470 --> 00:44:16,030 Если ты сейчас уйдешь, то можешь не возвращаться. 490 00:45:17,430 --> 00:45:19,190 - Юзек. - Витек. 491 00:45:27,230 --> 00:45:29,310 А что это за кубки? 492 00:45:30,150 --> 00:45:32,830 В молодости был боксером. 493 00:45:32,990 --> 00:45:35,670 А я раньше по горам ходил. 494 00:45:35,830 --> 00:45:37,910 Дочка, поспеши! 495 00:45:40,150 --> 00:45:42,230 А боксом здесь занимался? 496 00:45:42,390 --> 00:45:43,870 И тут и там. 497 00:45:44,790 --> 00:45:47,270 - А ты откуда здесь? - Из Кракова. 498 00:45:49,670 --> 00:45:51,990 Кем работаешь? 499 00:45:52,950 --> 00:45:55,510 Диспетчером на железной дороге. 500 00:45:55,710 --> 00:45:57,350 Теплого местечка не дали? 501 00:45:57,510 --> 00:46:00,350 Не, нет свободных мест до конца года. 502 00:46:04,030 --> 00:46:07,110 Попробуй-ка мою работу. 503 00:46:16,510 --> 00:46:18,590 Тебе не найти лучше. 504 00:46:20,910 --> 00:46:22,750 Вижу левая основная. 505 00:46:22,910 --> 00:46:25,950 Боксировали левой? 506 00:46:26,110 --> 00:46:27,350 Левша, да? 507 00:46:27,510 --> 00:46:31,430 Левой была твоя бывшая. 508 00:46:33,750 --> 00:46:36,390 "Левак"! "Левак"! 509 00:46:38,350 --> 00:46:40,470 Скажи, а семья есть? 510 00:46:40,630 --> 00:46:42,190 Есть, жена. 511 00:46:42,350 --> 00:46:43,430 Жена... 512 00:46:43,590 --> 00:46:44,750 Ладна? 513 00:46:46,350 --> 00:46:47,550 Очень красивая! 514 00:46:47,710 --> 00:46:49,870 Дай снимок. 515 00:47:04,470 --> 00:47:06,150 Ух... действительно ладна. 516 00:47:06,750 --> 00:47:08,790 Они все красивы, пока молоды. 517 00:47:10,190 --> 00:47:12,870 Как узнал обо мне? 518 00:47:13,030 --> 00:47:14,150 ... 519 00:47:15,070 --> 00:47:17,510 Одна шлюха в отеле сказала. 520 00:47:21,870 --> 00:47:23,110 В отеле? 521 00:47:24,750 --> 00:47:26,870 Провел там одну ночь. 522 00:47:27,750 --> 00:47:29,950 Что она сказала? 523 00:47:31,910 --> 00:47:35,110 Что у тебя есть... свободная комната. 524 00:47:39,310 --> 00:47:42,070 Давай еще выпьем. 525 00:47:44,150 --> 00:47:46,950 За здоровье прекрасных дам. 526 00:47:47,110 --> 00:47:48,670 Дай. 527 00:47:51,470 --> 00:47:52,790 Что? 528 00:47:54,750 --> 00:47:56,990 Да вот смотрю на тебя сука. 529 00:48:04,390 --> 00:48:06,590 - Папа! - Чего? 530 00:48:06,750 --> 00:48:09,550 Пятнистый теленок выглядит хворым. 531 00:48:49,350 --> 00:48:51,590 «Диплом: Юзев Хашник» 532 00:48:56,990 --> 00:49:01,030 «Хашник и Гроховяк из "Пяста Огниво" стали победителями ежегодной Спартакиады Вооруженных Сил Польши» 533 00:49:03,270 --> 00:49:04,710 «Юзев Хашник» 534 00:49:07,110 --> 00:49:08,990 «Збигнев Гроховяк». 535 00:49:21,000 --> 00:49:22,990 Перевод: Eugene Groznetski46878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.