All language subtitles for Return.of.Iljimae.E01.KOR.090121.HDTV.XviD-Ental.Haru2subS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,734 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:00,014 --> 00:00:03,734 {\a6}Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites. 3 00:00:09,579 --> 00:00:18,485 Volume 1 The Man Who Beat The Invincible 4 00:03:00,863 --> 00:03:04,600 What the...? Someone's in here! 5 00:03:38,890 --> 00:03:46,940 "What's the distance between us?" 6 00:03:47,401 --> 00:03:56,901 "My heart races when he does." 7 00:03:57,984 --> 00:03:58,791 ~ Saved ~ 8 00:04:53,142 --> 00:04:55,175 Who are you? 9 00:05:04,416 --> 00:05:05,889 Hey! Where are you going?! 10 00:05:06,107 --> 00:05:07,283 Hey! 11 00:05:26,156 --> 00:05:29,098 Our paths shall cross next time... 12 00:06:52,057 --> 00:06:55,284 - 2211 - This is 223, at Dream Building. Over. 13 00:07:18,110 --> 00:07:19,770 Pardon Me. 14 00:07:37,975 --> 00:07:39,215 Thank you. 15 00:08:01,307 --> 00:08:02,791 Ex.. Excuse me... 16 00:08:16,994 --> 00:08:20,077 Was he real? 17 00:08:22,951 --> 00:08:25,548 Right down to the plum blossom in my hand... 18 00:08:25,668 --> 00:08:31,118 sit only made him seem even more unreal. 19 00:08:31,809 --> 00:08:36,255 Miss Park was found locked up in the company's storage room. 20 00:08:36,465 --> 00:08:44,323 The accountant had gone missing after she exposed that her company President, Jeong Yun Ho, 21 00:08:44,443 --> 00:08:49,476 had cheated millions of dollars from small shopkeepers who thought they were investing in a shopping mall. 22 00:08:49,826 --> 00:08:58,255 Meanwhile, Jeong Yun Ho was found hanging from the building wires in his underwear. 23 00:08:58,568 --> 00:09:04,330 An anonymous call played a crucial role in catching the culprit, 24 00:09:04,341 --> 00:09:07,384 but the police refused to comment on the details. 25 00:09:07,665 --> 00:09:12,357 It should be noted that a paper plum blossom was found in Jeong Yun Ho's sock. 26 00:09:12,477 --> 00:09:19,706 Yes, this plum blossom branch always appeared wherever he had been. 27 00:09:19,968 --> 00:09:26,686 I even have pictures of his masked face. 28 00:09:27,006 --> 00:09:31,176 But the question remains... 29 00:09:47,579 --> 00:09:50,579 When I first read about him, 30 00:09:50,745 --> 00:10:00,606 he was only a fragment of history... or, a fabricated story of troubled times. 31 00:10:01,521 --> 00:10:05,871 But then, he came back to the present. 32 00:10:07,713 --> 00:10:12,463 During troubled times, the common people always suffer the most. 33 00:10:13,176 --> 00:10:19,859 And a hero rises in the name of salvation. 34 00:10:22,373 --> 00:10:34,255 So, the man in the book, called Iljimae, emerged as a hero from such times... 35 00:10:36,591 --> 00:10:38,636 13th year of King Injo, Hanyang 36 00:10:39,636 --> 00:10:41,723 One year before the Qing invasion of Joseon 37 00:10:49,059 --> 00:10:51,555 It was during Injo's reign of Joseon. 38 00:10:51,675 --> 00:10:55,933 Ming, once the strongest country of the Northeast, was waning. 39 00:10:56,053 --> 00:11:02,771 The Qing from Manchu was starting to gain power. 40 00:11:03,049 --> 00:11:07,211 Meanwhile, in Japan, the Edo period was established after the Imjin war, 41 00:11:07,331 --> 00:11:11,232 forging a strong centralized government. 42 00:11:11,537 --> 00:11:16,265 In Joseon, the Western faction drove Prince Gwanghae out in a coup 43 00:11:16,468 --> 00:11:23,019 and enthroned Prince Neungyang as the new King Injo. 44 00:11:23,280 --> 00:11:26,630 The Qing was secretly plotting to attack Joseon, 45 00:11:26,750 --> 00:11:30,333 who looked down on them and called them barbarians. 46 00:11:30,453 --> 00:11:33,156 Congratulations! 47 00:11:33,558 --> 00:11:36,909 I'm not fit for this important position. 48 00:11:37,141 --> 00:11:41,796 Who else but Your Excellency (*Kim Ja Jeom) can take on this job? 49 00:11:42,012 --> 00:11:44,692 But you're the only one who can handle such a job. Please accept this small gift. 50 00:11:44,812 --> 00:11:47,924 Thank you, but you shouldn't have. 51 00:11:48,044 --> 00:11:53,284 I heard that the position of Assistant Chief of Personnel is still vacant. 52 00:11:53,404 --> 00:11:59,032 I'm meeting some officials tonight to discuss that. 53 00:11:59,152 --> 00:12:06,657 It's a very important position, so the appointee must be chosen with great care. 54 00:12:06,777 --> 00:12:12,503 That's right. I'm trying to find the perfect candidate. 55 00:12:14,989 --> 00:12:16,405 And what's this? 56 00:12:16,816 --> 00:12:20,764 - It's a chamber pot. - A chamber pot? 57 00:12:21,215 --> 00:12:26,781 Now that I'm old, going to the restroom at night can be troublesome. 58 00:12:27,146 --> 00:12:28,425 It'll be useful. 59 00:12:28,555 --> 00:12:31,130 It's made of genuine silver from Dancheon. 60 00:12:31,487 --> 00:12:34,228 - Silver?! - Yes, Your Excellency. 61 00:12:40,405 --> 00:12:44,942 What a luxury for my butt! 62 00:12:58,845 --> 00:13:04,556 Doesn't His Majesty select the Assistant Chief of Personnel? 63 00:13:05,043 --> 00:13:09,280 Who's the one who made him King? 64 00:13:09,824 --> 00:13:11,999 Yes, of course. 65 00:13:17,967 --> 00:13:28,550 After the coup, the Western faction had complete power over the government. 66 00:13:28,780 --> 00:13:34,083 Profiteers with connections got government jobs over talented people. 67 00:13:34,358 --> 00:13:39,305 Politics were filled with corruption, conspiracy, and tactics. 68 00:13:39,569 --> 00:13:47,202 You could smell the rotting stench of corruption as far as the heavens. 69 00:13:49,388 --> 00:13:54,628 The common people were naturally defenseless 70 00:13:54,851 --> 00:14:00,221 as thieves rampantly took advantage of the chaos. 71 00:14:01,304 --> 00:14:04,155 The Haedongcheong gang of Hanyang and 72 00:14:04,516 --> 00:14:13,840 the Bongseoni gang of Pyongyang were two rivals gangs engaged in a bloody turf war. 73 00:14:13,960 --> 00:14:15,072 Get him! 74 00:14:15,475 --> 00:14:21,163 They would fight openly on the streets. 75 00:14:21,639 --> 00:14:26,194 If the ones in power had attempted to arrest them with even half the speed 76 00:14:26,314 --> 00:14:31,402 they used against their political adversaries, none of this would've happened. 77 00:14:35,805 --> 00:14:41,593 Anyhow, their rivalry was about to take a new turn. 78 00:14:56,874 --> 00:15:00,728 This monster was known only by his nickname, "Bulgasari." 79 00:15:01,314 --> 00:15:04,079 What the hell's this? 80 00:15:04,962 --> 00:15:07,488 He was the Bongseoni gang's most deadly weapon, 81 00:15:07,608 --> 00:15:10,578 sent to end the war with the Haedongcheong gang. 82 00:15:10,840 --> 00:15:14,793 His nickname meant "Invincible"*, and he lived up to it. (*impossible to kill) 83 00:15:14,913 --> 00:15:24,190 He readily harmed the innocent, and no one could stop him! 84 00:15:46,610 --> 00:15:54,323 He hides during the day and appears like a bogey at night, terrorizing people. 85 00:15:54,991 --> 00:15:58,888 Most of the victims are from the Haedongcheong gang? 86 00:15:59,293 --> 00:16:08,850 They were at first, but now he's killing people randomly. 87 00:16:10,052 --> 00:16:16,041 My guess is that Bulgasari is connected to the Bongseoni gang. 88 00:16:16,524 --> 00:16:21,120 If we catch him, we'll pick up clues to the Bongseoni gang. 89 00:16:25,054 --> 00:16:26,061 Let's go. 90 00:16:43,253 --> 00:16:46,705 - Seon Dal! - Hey! 91 00:16:50,615 --> 00:16:56,918 Cha Dol, do you think Bulgasari will really come? 92 00:16:57,125 --> 00:16:59,419 The tavern's dead quiet. 93 00:16:59,688 --> 00:17:05,638 He always drinks after killing people, so he'll come for sure. 94 00:17:05,892 --> 00:17:09,075 All the other taverns are closed because of him. 95 00:17:09,293 --> 00:17:12,131 - This is the only one that's still open. - Really? 96 00:17:17,793 --> 00:17:24,406 Yesterday, he got drunk and ate a baby because they didn't give him a snack. 97 00:17:25,607 --> 00:17:28,250 He ate a baby as a snack? 98 00:17:31,331 --> 00:17:35,236 I wonder how many he'll kill today? 99 00:17:35,756 --> 00:17:37,858 Hey losers! 100 00:17:38,232 --> 00:17:40,168 He must really be here! 101 00:17:41,126 --> 00:17:43,331 What is this?! 102 00:17:43,904 --> 00:17:47,380 Seon Dal, hide! Hurry! 103 00:17:52,722 --> 00:17:54,950 That way! 104 00:18:01,822 --> 00:18:03,636 Is no one here?! 105 00:18:19,580 --> 00:18:22,455 Bring me liquor! Where's the liquor? 106 00:18:58,177 --> 00:19:01,190 Let go! Let go of me! 107 00:19:01,310 --> 00:19:04,309 Let me go, you worthless creep! 108 00:19:04,515 --> 00:19:08,560 - Let me go! - I'll snack on you tonight. 109 00:19:08,932 --> 00:19:13,488 I ate a baby yesterday, but it wasn't very tasty. 110 00:19:14,405 --> 00:19:15,296 Enough! 111 00:19:18,365 --> 00:19:20,445 Put that child down. 112 00:19:20,853 --> 00:19:21,635 What did you say? 113 00:19:23,252 --> 00:19:25,266 I told you to put him down. 114 00:19:25,803 --> 00:19:27,946 I can't do that. 115 00:19:37,487 --> 00:19:39,102 I'll kill you! 116 00:20:14,587 --> 00:20:16,894 I'll tear you to pieces! 117 00:20:56,310 --> 00:21:00,650 The world is better off without people like you. 118 00:21:00,890 --> 00:21:04,258 Please don't. Please don't kill me. 119 00:21:38,403 --> 00:21:40,237 Watch out! 120 00:22:32,515 --> 00:22:34,449 This way! The door's been broken! 121 00:22:35,537 --> 00:22:37,825 - It's this way! - Bring the torches! 122 00:22:38,046 --> 00:22:39,201 Yes, Sir! 123 00:22:41,364 --> 00:22:45,558 - It's this way. - Over there! 124 00:22:46,856 --> 00:22:49,077 Everyone, stay where you are! 125 00:22:50,616 --> 00:22:54,158 - See if there's anyone else. - Yes, Sir! 126 00:22:54,278 --> 00:22:55,236 Search everywhere. 127 00:22:55,444 --> 00:22:57,235 - Yes, Sir! - Go to that side! 128 00:22:59,848 --> 00:23:02,878 - Is this Bulgasari? - Shine the light on him. 129 00:23:06,081 --> 00:23:07,845 I think it's him. 130 00:23:09,750 --> 00:23:11,159 Come out. 131 00:23:16,325 --> 00:23:17,262 Officer Gu! 132 00:23:17,382 --> 00:23:20,428 What are you doing here? 133 00:23:20,662 --> 00:23:24,630 - Is that you, Cha Dol? - Officer! 134 00:23:24,849 --> 00:23:27,878 Who knocked this guy out? Did you see him? 135 00:23:27,998 --> 00:23:30,253 - Well, um... - That person... 136 00:23:30,373 --> 00:23:35,194 Huh? He was drinking here a minute ago. 137 00:23:35,945 --> 00:23:38,762 Where did he go? He was just here. 138 00:23:38,882 --> 00:23:40,058 What did he look like? 139 00:23:40,178 --> 00:23:43,163 It was a young man wearing a commoner's hat. 140 00:23:43,383 --> 00:23:47,288 He drew out a sword from somewhere. 141 00:23:48,030 --> 00:23:49,441 He must've gone through the back door. 142 00:23:50,046 --> 00:23:52,210 - Go after him. - Yes, Sir. 143 00:23:52,413 --> 00:23:54,351 - Follow me. - Yes, Sir! 144 00:23:56,080 --> 00:23:57,306 Is he dead? 145 00:23:59,839 --> 00:24:05,321 He's still breathing, but he won't be able to use his strength anymore. 146 00:24:05,905 --> 00:24:08,134 The person who did this has amazing skills. 147 00:24:08,463 --> 00:24:09,628 That young man... 148 00:24:13,159 --> 00:24:15,723 I think he used the Jangbaek sword method. 149 00:24:16,098 --> 00:24:18,442 - The Jangbaek sword method? - Yes, 150 00:24:19,346 --> 00:24:27,103 I'm interested in martial arts, so I can tell, just by looking. 151 00:24:27,223 --> 00:24:32,716 No one in Joseon can match this person's verbal skills. 152 00:24:32,836 --> 00:24:35,967 He's got no manners. 153 00:24:36,998 --> 00:24:41,764 But it's my understanding that no one uses the Jangbaek sword method, 154 00:24:41,994 --> 00:24:45,085 ever since Kang Se Wook died three years ago. 155 00:24:45,205 --> 00:24:47,994 There is only one... 156 00:24:48,203 --> 00:24:49,309 known as Iljimae. 157 00:24:51,103 --> 00:24:53,575 - Iljimae? - Yes, 158 00:24:53,903 --> 00:24:58,579 - He was Kang Se Wook's last student... - Wait! 159 00:24:58,699 --> 00:25:02,643 I wondered where I had seen him before. That's right! 160 00:25:03,379 --> 00:25:08,379 He was the young man who caused a commotion at Kang Se Wook's cruel execution. 161 00:25:08,585 --> 00:25:11,950 - Are you sure? - Yes, I'm sure! 162 00:25:12,064 --> 00:25:15,575 So, the young man's name is Iljimae? 163 00:25:16,063 --> 00:25:19,940 - Yes. - Ah, Iljimae... 164 00:25:20,760 --> 00:25:22,106 Iljimae. 165 00:25:23,710 --> 00:25:28,531 Iljimae has returned after disappearing three years ago? 166 00:25:29,044 --> 00:25:32,226 It appears so. 167 00:25:34,786 --> 00:25:38,878 And it's been three years, since the plum blossom branch appeared in Hanyang. 168 00:25:39,283 --> 00:25:43,021 That's right. Iljimae was back! 169 00:28:06,850 --> 00:28:08,329 Seon Dal... 170 00:28:10,250 --> 00:28:12,096 Let's take a rest. 171 00:28:12,533 --> 00:28:14,920 My legs are shaking. 172 00:28:25,128 --> 00:28:26,892 Seon Dal... 173 00:28:27,203 --> 00:28:30,878 Seon Dal, how did you know it was the Jangbaek sword method? 174 00:28:31,220 --> 00:28:38,733 Well, I recognized it the moment Iljimae slammed his hand on Bulgasari's head. 175 00:28:38,853 --> 00:28:43,853 But if he used his hand, how can that be a sword method? 176 00:28:44,568 --> 00:28:47,977 You may associate a sword method only with swords, 177 00:28:48,097 --> 00:28:52,800 but that's not the case. A sword is an extension of the hand. 178 00:28:53,186 --> 00:28:54,650 - An extension? - Yes, 179 00:28:54,970 --> 00:29:00,110 You can say that the hand extends out to become the sword. 180 00:29:00,735 --> 00:29:08,247 So, before warriors learn a sword method... 181 00:29:09,675 --> 00:29:14,452 they learn the fist method...first... 182 00:29:17,509 --> 00:29:20,168 When Iljimae struck Bulgasari's head, 183 00:29:20,480 --> 00:29:25,450 he used the "thunderbolt from a clear sky" Jangbaek method. 184 00:29:28,370 --> 00:29:33,391 Anyhow, we would've been in big trouble, if it weren't for Iljimae. 185 00:29:34,121 --> 00:29:36,619 Did you see inside Bulgasari's throat? 186 00:29:36,854 --> 00:29:42,279 When he tried to eat me, he opened his mouth wide, 187 00:29:43,029 --> 00:29:47,592 and inside his mouth, his uvula was dangling... 188 00:29:47,975 --> 00:29:51,577 Just thinking about it... 189 00:29:53,363 --> 00:29:54,925 But wait! 190 00:29:55,661 --> 00:30:01,399 Seon Dal, what were you doing at the time? 191 00:30:01,865 --> 00:30:06,100 Well... I told him to shut his mouth. 192 00:30:06,220 --> 00:30:08,583 That's all? 193 00:30:09,799 --> 00:30:12,986 We've rested too long. Let's get going. 194 00:30:14,236 --> 00:30:16,189 Oh, mouth... 195 00:30:39,118 --> 00:30:42,077 But then... that's when Iljimae appeared. 196 00:30:42,433 --> 00:30:44,341 What? Iljimae? 197 00:30:44,588 --> 00:30:49,367 Maybe, because I kept my nerve and looked fiercely at Bulgasari, 198 00:30:49,870 --> 00:30:51,407 guess what Iljimae said? 199 00:30:51,527 --> 00:30:54,649 - What did he say? - Iljimae said... 200 00:30:55,453 --> 00:31:02,089 "Hey, you! Put that brave child down!" he shouted. 201 00:31:02,653 --> 00:31:09,714 But Bulgasari was really going to eat me, so he opened his mouth wide. 202 00:31:09,764 --> 00:31:16,547 That's when Iljimae jumped up and kicked Bulgasari's mouth! 203 00:31:16,832 --> 00:31:19,208 Guess what Bulgasari did then? 204 00:31:19,328 --> 00:31:23,618 He turned red and tried to catch Iljimae. 205 00:31:23,738 --> 00:31:26,922 Like this... and this! 206 00:31:27,219 --> 00:31:31,081 But Iljimae dodged him! Like this! 207 00:31:32,945 --> 00:31:38,082 Bulgasari got so angry, he took out his sharp dagger and 208 00:31:38,298 --> 00:31:45,020 flared his nostrils shouting, "I'll tear you to pieces!" swinging the dagger. 209 00:31:45,285 --> 00:31:49,456 - But the man who fell to the ground was... - Who was it? 210 00:31:49,677 --> 00:31:52,545 It was Bulgasari, not Iljimae! 211 00:31:52,665 --> 00:31:53,951 What happened then? 212 00:31:54,177 --> 00:31:57,598 Just when Bulgasari's dagger was about to touch Iljimae, 213 00:31:57,801 --> 00:32:02,974 he turned around and put his sword against Bulgasari's dagger like this. 214 00:32:03,347 --> 00:32:06,137 - Then he said... - What? 215 00:32:07,053 --> 00:32:11,917 "The world is better off without people like you." 216 00:32:15,843 --> 00:32:18,538 Ouch! Who the hell's this good-for-nothing? 217 00:32:18,658 --> 00:32:20,920 What? Good-for-nothing? 218 00:32:21,156 --> 00:32:23,718 It's me, Good-for-nothing! 219 00:32:23,970 --> 00:32:25,972 You little pebble. 220 00:32:26,092 --> 00:32:30,898 I told him to look for Iljimae, and he's been here telling a useless story. 221 00:32:31,673 --> 00:32:34,118 - Let's go. - Ouch! Seon Dal... 222 00:32:35,536 --> 00:32:39,820 Iljimae must really be something, if he was able to defeat Bulgasari! 223 00:32:40,026 --> 00:32:41,916 You're right! 224 00:32:52,909 --> 00:32:54,274 Hey, kid. 225 00:32:54,559 --> 00:32:55,960 Are you talking to me? 226 00:32:56,080 --> 00:33:01,526 - Were you talking about Iljimae back there? - I was. 227 00:33:01,646 --> 00:33:03,383 Did you really see Iljimae? 228 00:33:03,621 --> 00:33:06,535 Didn't you hear my story? Should I tell it again? 229 00:33:06,655 --> 00:33:08,623 No, that's all right. 230 00:33:08,845 --> 00:33:12,536 Would you know where I can find him? 231 00:33:12,708 --> 00:33:16,938 Bae Seon Dal and I are looking all over for him too, 232 00:33:17,218 --> 00:33:19,547 but we haven't found him yet. 233 00:33:22,638 --> 00:33:27,901 If you happen to run into Iljimae again, would you let me know? 234 00:33:28,183 --> 00:33:33,278 If you come to Namchon, just ask and anyone can show you to Yeom Jin Sa's house. 235 00:33:34,043 --> 00:33:35,550 For free? 236 00:33:44,318 --> 00:33:45,563 Will that do? 237 00:33:47,014 --> 00:33:49,510 Okay, I'll take the job. 238 00:33:50,264 --> 00:33:54,471 But, why do you want to meet Iljimae? 239 00:33:56,588 --> 00:33:57,853 Because... 240 00:33:59,406 --> 00:34:02,142 I think he's someone I know. 241 00:34:02,790 --> 00:34:05,712 Anyhow, I'm counting on you. 242 00:34:10,315 --> 00:34:11,333 Hey... 243 00:34:11,697 --> 00:34:12,939 Hey, Cha Dol! 244 00:34:13,059 --> 00:34:14,554 You little pebble. 245 00:34:32,925 --> 00:34:37,199 I still didn't hear anything out about Iljimae today. 246 00:34:38,208 --> 00:34:43,171 But Seon Dal, why are you so determined to find him? 247 00:34:44,798 --> 00:34:46,631 Seon Dal... 248 00:34:49,130 --> 00:34:50,557 What's this? 249 00:34:51,210 --> 00:34:55,132 This drawing... it looks like Iljimae! 250 00:34:55,252 --> 00:34:58,519 Yes, it's Iljimae. 251 00:35:03,568 --> 00:35:06,191 And what did you draw here? 252 00:35:06,828 --> 00:35:11,517 I've encountered Iljimae twice so far. 253 00:35:11,833 --> 00:35:16,255 That was my first encounter with him. 254 00:35:16,517 --> 00:35:23,370 Hey, you! I rebuke you on behalf of the heavens. 255 00:35:28,870 --> 00:35:32,026 Then, this is Iljimae's foot, 256 00:35:32,244 --> 00:35:36,264 and the one getting kicked is you? 257 00:35:38,973 --> 00:35:42,758 Our first encounter wasn't that beautiful. 258 00:35:47,137 --> 00:35:50,684 That was our second encounter. 259 00:35:54,401 --> 00:35:55,743 Dal-ah! 260 00:35:56,148 --> 00:35:57,930 Dal-ah! 261 00:35:58,181 --> 00:36:00,931 Dal-ah! Dal-ah! 262 00:36:01,178 --> 00:36:03,589 Dal-Nim*! (*Moon!) 263 00:36:07,432 --> 00:36:10,547 This is when Iljimae beat Bulgasari. 264 00:36:10,667 --> 00:36:12,372 Yes, that's right. 265 00:36:12,690 --> 00:36:15,108 Seon Dal, but why...? 266 00:36:15,435 --> 00:36:19,732 - Cha Dol, I've decided! - Decided? 267 00:36:19,852 --> 00:36:25,463 I think Iljimae and I are connected by fate. 268 00:36:25,741 --> 00:36:28,747 One that must not be taken lightly. 269 00:36:28,867 --> 00:36:34,513 Until now, I didn't know my purpose in life, 270 00:36:34,791 --> 00:36:39,385 but now this comes to mind. 271 00:36:42,120 --> 00:36:51,786 Maybe, I was born in order to reveal Iljimae to the world. 272 00:36:53,528 --> 00:37:01,482 From now on, I'm going to follow and record Iljimae's achievements one by one! 273 00:37:01,950 --> 00:37:05,694 - Iljimae's achievements? - That's right. 274 00:37:05,909 --> 00:37:10,224 Yes, where he came from and where he's headed... 275 00:37:10,801 --> 00:37:14,303 I'm going to follow his path! 276 00:37:14,522 --> 00:37:17,039 Here, here. Calm down. 277 00:37:17,337 --> 00:37:19,023 And sit. 278 00:37:26,056 --> 00:37:30,869 Fine! Then, I'll join you! 279 00:37:31,481 --> 00:37:34,300 Huh? You? 280 00:37:34,661 --> 00:37:39,477 Wherever you go... isn't that my path, as well? 281 00:37:39,820 --> 00:37:44,164 Besides, Iljimae is my savior. 282 00:37:44,811 --> 00:37:48,403 Who else should do it, besides me? 283 00:37:48,871 --> 00:37:55,726 How can this little pebble be so good with words? 284 00:38:04,998 --> 00:38:08,952 And so began Bae Seon Dal's extensive record, 285 00:38:09,227 --> 00:38:18,259 at Cheonggyecheon creek just before the start of spring. 286 00:38:19,130 --> 00:38:22,369 There was no square, fountain, lights, or walkways... 287 00:38:22,489 --> 00:38:30,165 only rugged shacks were to be seen along this poor man's creek. 288 00:38:30,772 --> 00:38:39,125 Something floated quietly down in the middle of the icy creek. 289 00:38:41,025 --> 00:38:43,806 Oh, my. What's that? 290 00:38:45,604 --> 00:38:49,696 Something red... I think it's a piece of meat! 291 00:38:49,958 --> 00:38:51,565 I'm gonna eat it. 292 00:38:52,317 --> 00:38:54,129 I'm gonna eat it. 293 00:38:57,214 --> 00:39:02,292 Oh, dear! It's a baby! 294 00:39:03,279 --> 00:39:05,556 Oh, no! What should I do? 295 00:39:06,012 --> 00:39:08,634 Hey! Hey! 296 00:39:15,707 --> 00:39:18,037 What's that? What is it? 297 00:39:18,157 --> 00:39:21,005 - I think it's a newborn baby. - What? 298 00:39:25,592 --> 00:39:29,069 Is it alive? Is it breathing? 299 00:39:39,030 --> 00:39:42,748 He sounds asleep. 300 00:39:45,632 --> 00:39:49,035 His umbilical cord is still attached. 301 00:39:49,155 --> 00:39:53,856 We should find someone to breast feed him. He must be fed! 302 00:39:54,436 --> 00:39:57,165 He's as cold as ice. 303 00:39:57,566 --> 00:40:01,478 Perhaps we should try to find his parents. 304 00:40:01,714 --> 00:40:04,568 Would they be happy to have back the baby they abandoned? 305 00:40:04,688 --> 00:40:08,065 - Would they? - Then, what else can we do? 306 00:40:08,185 --> 00:40:11,275 We don't have any breasts for him to suck on. 307 00:40:11,565 --> 00:40:16,338 We only have something that looks similar. 308 00:40:16,574 --> 00:40:20,964 I don't want to hear it! Give him to me! 309 00:40:21,084 --> 00:40:25,723 The baby was Iljimae, of course. It was truly an act of providence. 310 00:40:25,843 --> 00:40:29,784 The newborn could have frozen to death on the Cheonggyecheon creek, 311 00:40:30,091 --> 00:40:33,245 if it weren't for these two men. 312 00:40:33,365 --> 00:40:38,262 Who could've abandoned this baby? 313 00:40:38,468 --> 00:40:41,092 Huh? Abandoned! 314 00:40:44,129 --> 00:40:49,882 In order to answer that question, we must go back 21 days. 315 00:40:50,098 --> 00:40:55,565 At the time, the plum blossoms had arrived in Hanyang earlier than the spring. 316 00:40:56,100 --> 00:40:59,353 Since flowers don't discriminate, 317 00:40:59,473 --> 00:41:04,289 they brought news of spring to the streets, the police station, 318 00:41:04,409 --> 00:41:12,223 and even to the northern town where the high officials resided. 319 00:41:14,050 --> 00:41:21,535 One woman looked especially sad as she looked at the plum blossoms. 320 00:41:22,102 --> 00:41:25,833 What are you doing? Madam is waiting for you! 321 00:41:45,419 --> 00:41:49,063 I know this is terrible for you, 322 00:41:49,183 --> 00:41:55,595 but my son will soon be appointed as the Second Minister. 323 00:41:55,715 --> 00:42:03,220 If word gets out that he had a child with a slave girl, it could ruin everything. 324 00:42:04,540 --> 00:42:08,343 For now, go live where the steward takes you. 325 00:42:08,543 --> 00:42:10,873 I'll contact you again. 326 00:42:11,717 --> 00:42:12,943 Madam... 327 00:42:14,419 --> 00:42:19,499 please let me see my baby before I go. 328 00:42:19,934 --> 00:42:25,936 Since you must be separated, it's better not to form a bond from the start. 329 00:42:26,168 --> 00:42:31,868 I will raise the baby well. Do not worry. 330 00:42:34,959 --> 00:42:40,060 Madam, I have one last favor to ask. 331 00:42:43,286 --> 00:42:49,681 Like the intelligence reflected in her eyes suggests, the slave knew how to write. 332 00:42:49,972 --> 00:42:56,709 You may think she's just a mere slave, but she is none other than Iljimae's mother! 333 00:42:57,556 --> 00:42:59,000 What is this? 334 00:43:04,615 --> 00:43:07,546 When the child grows up, 335 00:43:07,646 --> 00:43:14,273 please let him know how his mother felt about him. 336 00:43:16,935 --> 00:43:24,593 The plum blossom blooms in the snow and shivers in the cold. 337 00:43:26,231 --> 00:43:29,497 Because the words were so sad and touching, 338 00:43:29,617 --> 00:43:33,057 even the Madam couldn't refuse 339 00:43:33,264 --> 00:43:37,116 and looked upon the tearful young mother with pity. 340 00:43:37,434 --> 00:43:38,561 Peek-a-boo! 341 00:43:38,681 --> 00:43:41,980 Peek-a-boo! Peek-a-boo! 342 00:43:42,235 --> 00:43:45,969 Shaky, shaky, shaky... 343 00:43:50,120 --> 00:43:52,473 You like him that much? That much? 344 00:43:52,593 --> 00:43:54,397 He's not even your son! 345 00:43:54,517 --> 00:43:58,658 He may not be my son, but he's so cute! 346 00:43:58,778 --> 00:44:03,649 He even farts well now. 347 00:44:04,934 --> 00:44:07,253 Take him out now. Go! 348 00:44:07,373 --> 00:44:11,001 It's time for him to eat. It's time! 349 00:44:15,603 --> 00:44:18,135 Oh, my! Look at the time! 350 00:44:19,407 --> 00:44:23,000 Where should we get milk today? 351 00:44:25,889 --> 00:44:28,203 Peek-a-boo! Peek-a-boo! 352 00:44:29,568 --> 00:44:33,101 Please give some breast milk! 353 00:44:34,066 --> 00:44:37,001 - Please give some breast milk! - They say that people need a companion... 354 00:44:37,121 --> 00:44:40,439 as much as they need food. 355 00:44:40,559 --> 00:44:44,323 At first, Geol Chi thought the baby was a bit of a nuisance. 356 00:44:44,630 --> 00:44:46,844 But as he watched the baby grow, 357 00:44:46,964 --> 00:44:51,904 he soon found himself begging for milk everyday. 358 00:44:54,295 --> 00:44:58,412 How come there are no women around at all? 359 00:45:01,090 --> 00:45:04,148 Ma'am, do you have any breast milk? 360 00:45:04,268 --> 00:45:06,422 My biggest problem is that I can't conceive! 361 00:45:06,542 --> 00:45:08,524 Are you trying to make things worse?! 362 00:45:08,644 --> 00:45:10,465 Go away!! 363 00:45:11,029 --> 00:45:14,692 But your breasts are as big as your head! 364 00:45:14,892 --> 00:45:17,283 Please give some breast milk! 365 00:45:18,371 --> 00:45:24,194 But whatever happened to the mother who was supposed to nurse this baby? 366 00:45:25,552 --> 00:45:30,737 Just then, a new name was added to the list of Hanyang gisaeng* (*female entertainers). 367 00:45:30,857 --> 00:45:34,301 From now on, your name is Baek Mae. 368 00:45:35,121 --> 00:45:38,061 Meaning, "White Plum Blossom", 369 00:45:38,333 --> 00:45:41,943 it became the new name for the driven-out slave. 370 00:45:42,509 --> 00:45:48,772 I doubt the gisaeng knew her story before naming her. 371 00:45:53,494 --> 00:45:56,153 Seeing how beautiful she was, 372 00:45:56,273 --> 00:46:00,618 it didn't seem like Baek Mae would have a hard time living as a gisaeng. 373 00:46:03,380 --> 00:46:08,600 But, things didn't work out so smoothly. 374 00:46:09,477 --> 00:46:16,647 It sprung from Baek Mae's deep disgust towards 375 00:46:16,887 --> 00:46:20,982 all men who regard women as disposable playthings. 376 00:46:21,102 --> 00:46:23,756 Pour me a drink. 377 00:46:24,508 --> 00:46:26,853 - Can I have a drink, too? - This one is yours. 378 00:46:27,196 --> 00:46:31,009 Here... drink it, I say. 379 00:46:31,398 --> 00:46:34,988 Why, you... how dare you! 380 00:46:35,108 --> 00:46:38,798 You wench! You rude, manner less wench! 381 00:46:42,510 --> 00:46:46,930 But Baek Mae must have wanted to get along with her peers 382 00:46:47,050 --> 00:46:51,177 because she used her literary talent to write love letters for them. 383 00:46:51,380 --> 00:46:54,979 If I give you a jade hairpin, will you write a letter for me? 384 00:46:55,660 --> 00:46:59,897 I don't need a jade hairpin. I'll just write it for you. 385 00:47:01,637 --> 00:47:06,209 I took a bath with her. She still has mastitis. 386 00:47:06,329 --> 00:47:09,721 - Her nipples were black. - Black nipples? 387 00:47:09,841 --> 00:47:12,456 Then, she should be Black Plum Blossom, not White Plum Blossom! 388 00:47:12,576 --> 00:47:13,871 What? 389 00:47:21,250 --> 00:47:25,193 The other entertainers couldn't imagine 390 00:47:25,313 --> 00:47:30,372 how it feels to lose one's own baby without even seeing him once. 391 00:47:30,492 --> 00:47:37,483 They mocked Baek Mae behind her back and left her out. 392 00:47:37,603 --> 00:47:39,534 Baek Mae. 393 00:47:40,929 --> 00:47:45,743 There's a party at Minister Kwon's house. Go with us? 394 00:47:46,191 --> 00:47:47,928 I don't want to. 395 00:47:48,803 --> 00:47:53,286 It's a good job. He's very generous. 396 00:47:54,990 --> 00:47:56,984 I don't care about jerks like him! 397 00:47:57,104 --> 00:48:00,583 Watch your language! He's from the Ministry of Rites! 398 00:48:00,962 --> 00:48:04,822 All nobles are the same. 399 00:48:04,942 --> 00:48:08,275 They're all a bunch of thieves and beasts! 400 00:48:08,506 --> 00:48:12,386 You're so... what good is a beautiful face? 401 00:48:12,506 --> 00:48:17,016 Who's going to like you, if you talk like that? 402 00:48:17,421 --> 00:48:19,389 Forget it, then! 403 00:48:23,596 --> 00:48:26,937 Please give some breast milk. 404 00:48:29,175 --> 00:48:33,141 How can there be so many women here? 405 00:48:33,261 --> 00:48:35,682 - Please give some breast milk! - Oh, my! 406 00:48:35,802 --> 00:48:37,774 He's asking us for breast milk! 407 00:48:40,014 --> 00:48:42,344 What milk do we have? 408 00:48:42,464 --> 00:48:45,018 But there are so many women in here. 409 00:48:45,138 --> 00:48:47,968 How can you say there's no milk? 410 00:48:48,804 --> 00:48:51,054 That's absurd! 411 00:48:51,797 --> 00:48:53,515 He really does have a baby. 412 00:48:53,635 --> 00:48:57,055 What are you doing? Don't touch him, if you're not going to give milk! 413 00:48:57,175 --> 00:49:00,019 That beggar must've had a girl. 414 00:49:01,041 --> 00:49:03,467 - Hey. - What? 415 00:49:03,816 --> 00:49:07,407 Bring that baby here. 416 00:49:08,597 --> 00:49:10,839 She must really be producing milk. 417 00:49:10,959 --> 00:49:14,390 So, the rumor of Baek Mae having a child was true? 418 00:49:14,874 --> 00:49:16,410 Despite what the others said, 419 00:49:16,530 --> 00:49:23,067 as she held and nursed the child, only one thought crossed Baek Mae's mind 420 00:49:23,187 --> 00:49:25,937 as always... 421 00:49:26,175 --> 00:49:29,039 You're probably as old as this child. 422 00:49:30,813 --> 00:49:37,503 I hope they're taking good care of you. 423 00:49:39,014 --> 00:49:47,876 As long as you're safe, I don't care what happens to me. 424 00:49:48,119 --> 00:49:52,472 Just for that moment, Baek Mae became the mother of an unknown child. 425 00:49:52,592 --> 00:50:00,047 Little did she know that the child was actually hers! 426 00:50:14,846 --> 00:50:22,420 Wow, by the way he's playing, he must really be full. 427 00:50:22,540 --> 00:50:25,291 Thank you. Thank you so much! 428 00:50:25,633 --> 00:50:27,955 Wait a second. 429 00:50:28,550 --> 00:50:31,432 Wait for what? 430 00:50:38,647 --> 00:50:43,976 A.. a.. are you giving this to me? 431 00:50:44,138 --> 00:50:46,600 Get some clothes for the baby. 432 00:50:47,087 --> 00:50:51,119 Thank you. Thank you! 433 00:50:51,576 --> 00:50:53,826 Look at this! 434 00:50:54,086 --> 00:50:56,923 Thank you. Thank you! 435 00:50:57,185 --> 00:50:59,315 Are you out of your mind? 436 00:51:02,729 --> 00:51:07,747 Thinking that her baby was living at the nobleman's house, 437 00:51:08,264 --> 00:51:11,449 Baek Mae thought of her imaginary child 438 00:51:11,569 --> 00:51:17,012 as her own son drifted further away in front of her very eyes. 439 00:51:20,321 --> 00:51:23,823 I can't believe this! 440 00:51:23,943 --> 00:51:28,233 Hey, kid ! You bring me good luck! 441 00:51:37,647 --> 00:51:41,458 We've seen this man before. 442 00:51:41,906 --> 00:51:48,911 That's right. He was Officer Gu Ja Myeong who was ordered to arrest Bulgasari. 443 00:51:49,031 --> 00:51:50,343 Hold on. 444 00:51:51,053 --> 00:51:55,358 I'm so happy! Are you happy, too? 445 00:51:55,984 --> 00:51:57,760 He was a rookie policeman. 446 00:51:57,880 --> 00:52:02,388 After noticing the shabby Geol Chi carrying an expensive ornament, he followed the beggar. 447 00:52:02,650 --> 00:52:07,117 Little did he know that this was the start of an extraordinary destiny. 448 00:52:07,587 --> 00:52:08,693 Hey! 449 00:52:13,952 --> 00:52:15,251 I'd like to talk to you. 450 00:52:15,454 --> 00:52:18,114 Why? What for? 451 00:52:19,267 --> 00:52:21,523 What's that on your back? 452 00:52:21,643 --> 00:52:26,017 - It's a baby. Can't you tell by looking? - Why you! 453 00:52:26,722 --> 00:52:28,235 What was that for? 454 00:52:28,455 --> 00:52:29,953 Watch your mouth! 455 00:52:30,073 --> 00:52:34,902 I may be a beggar, but I've done nothing wrong! Why are you hitting me? 456 00:52:35,651 --> 00:52:37,462 Show me what's in your hand. 457 00:52:37,761 --> 00:52:39,126 This? 458 00:52:39,901 --> 00:52:41,855 I can't. 459 00:52:42,324 --> 00:52:46,749 Look, I've done nothing wrong, so I'll be going. 460 00:52:46,878 --> 00:52:51,723 Why you...you ought to be flogged! 461 00:52:53,302 --> 00:52:55,476 Give that to me. 462 00:52:55,889 --> 00:52:57,598 Damn it! 463 00:53:01,435 --> 00:53:04,217 Where did you get this? 464 00:53:04,471 --> 00:53:08,620 - Hey ! What's going on? - I don't know. 465 00:53:10,346 --> 00:53:13,825 Gu Ja Myeong, who was still a naive young man at the time, 466 00:53:13,945 --> 00:53:19,597 was getting dizzy from this unfamiliar scent of make-up. 467 00:53:19,994 --> 00:53:21,450 And... 468 00:53:35,585 --> 00:53:38,739 - Well... - You were looking for me ? 469 00:53:39,636 --> 00:53:44,133 Did you really give this away? 470 00:53:44,653 --> 00:53:49,495 I'll return it, if it was lost or stolen from you. 471 00:53:49,792 --> 00:53:52,649 No, I gave it to him. 472 00:53:52,769 --> 00:53:56,288 I gave it away because I don't need it. 473 00:53:56,574 --> 00:53:59,957 I felt bad for that beggar raising a child. 474 00:54:00,334 --> 00:54:02,900 See? I told you so! 475 00:54:03,420 --> 00:54:06,227 Are you satisfied, Officer? 476 00:54:08,074 --> 00:54:12,739 If you have nothing better to do, go wash your feet or something. 477 00:54:16,473 --> 00:54:19,024 She told him to go wash his feet. 478 00:54:19,527 --> 00:54:22,415 Can I go now? 479 00:54:30,279 --> 00:54:32,261 Let's go. 480 00:54:33,567 --> 00:54:35,789 I said, let's go! 481 00:54:36,270 --> 00:54:39,163 Oh, all right. 482 00:54:51,617 --> 00:54:55,740 Gu Ja Myeong only stopped there briefly, 483 00:54:56,016 --> 00:55:00,372 but the moment where his eyes first met Baek Mae's, 484 00:55:00,612 --> 00:55:05,884 (the memory) lingered on... long after the two were gone. 485 00:55:08,376 --> 00:55:13,181 We usually remember the past with the title, "history." 486 00:55:13,507 --> 00:55:18,028 But was there ever a time that began as "history" from the start? 487 00:55:19,573 --> 00:55:24,298 All that remains is the collective time of the people. 488 00:55:24,586 --> 00:55:27,410 They sometimes get tangled up together, 489 00:55:27,613 --> 00:55:36,330 or go their separate ways until time is collected like a giant ball of yarn. 490 00:55:38,142 --> 00:55:42,663 This seemingly coincidental encounter between Gu Ja Myeong and Baek Mae, 491 00:55:42,783 --> 00:55:46,633 became a thread in time called history, 492 00:55:46,753 --> 00:55:50,407 tangled up in a branch called Iljimae. 493 00:55:53,454 --> 00:55:58,234 Therefore, shouldn't we point out a thing or two about Bae Seon Dal, 494 00:55:58,444 --> 00:56:02,343 the man who recorded all this and made it into history? 495 00:56:04,173 --> 00:56:06,601 Although it wouldn't be reasonable to rely on his conduct, 496 00:56:06,721 --> 00:56:09,896 Bae Seon Dal was an elite who passed the civil service exam. 497 00:56:10,016 --> 00:56:13,739 But he had his own reason for avoiding government service. 498 00:56:13,859 --> 00:56:17,834 Unfortunately, this reason was in the field of martial arts and chivalry. 499 00:56:17,954 --> 00:56:25,312 As you can see, Bae Seon Dal was cursed with a dull body that couldn't keep up with his vast knowledge. 500 00:56:26,014 --> 00:56:31,038 He was only able to exercise his martial arts knowledge with his mouth. 501 00:56:31,158 --> 00:56:36,066 They called him the Master of Mouth. 502 00:56:42,850 --> 00:56:48,400 So, for him, the appearance of Iljimae, a man who practiced what Bae Seon Dal only came across in books, 503 00:56:48,520 --> 00:56:51,556 was nothing, if not divine destiny! 504 00:56:51,676 --> 00:56:53,972 Pick! And poke! 505 00:56:54,368 --> 00:56:57,092 The nose, the eyes, and the vital spot. 506 00:56:58,414 --> 00:56:59,487 Over here. 507 00:57:01,615 --> 00:57:02,934 It's the vital spot. Got it? 508 00:57:03,054 --> 00:57:05,524 - What about here? - Here? 509 00:57:26,580 --> 00:57:31,742 That was how Bae Seon Dal and his young sidekick Cha Dol, traveled all over Joseon 510 00:57:31,992 --> 00:57:35,468 to find traces of Iljimae. 511 00:57:35,810 --> 00:57:37,175 Oh, it's hot! 512 00:57:37,408 --> 00:57:39,876 - Let's take a break. - No, let's hurry up! 513 00:57:41,616 --> 00:57:42,799 Rascal! 514 00:57:49,248 --> 00:57:56,735 Bae Seon Dal, the great klutz, even boldly crossed the life-threatening icy ditch. 515 00:58:18,775 --> 00:58:28,606 Bae Seon Dal recorded everything he saw or heard about Iljimae. 516 00:58:31,224 --> 00:58:32,167 Next. 517 00:58:32,287 --> 00:58:35,165 Of course, we must not forget Cha Dol, 518 00:58:35,285 --> 00:58:40,332 who collected many stories for the lazy Bae Seon Dal. 519 00:58:40,913 --> 00:58:43,055 Actually, if it weren't for Cha Dol, 520 00:58:43,317 --> 00:58:49,313 could Bae Seon Dal the klutz have been able to endure the long journey? 521 00:58:51,333 --> 00:58:52,677 No way! 522 00:58:55,526 --> 00:59:00,139 Hey, you can't even read! 523 00:59:00,624 --> 00:59:03,969 There are drawings. 524 00:59:17,150 --> 00:59:25,545 No one knows the passion that went into this "Record of Iljimae"... 525 00:59:26,165 --> 00:59:32,261 namely, that these two men compiled the stories of Iljimae's distinguished character. 526 00:59:34,299 --> 00:59:39,874 Like a net that retrieved Iljimae's stories out of the swift current of time, 527 00:59:40,082 --> 00:59:48,499 the book, recorded in eight volumes, brings back more Iljimae to us this day. 528 00:59:54,786 --> 01:00:00,538 That is why Iljimae is still very real... 529 01:00:00,858 --> 01:00:04,019 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles in any streaming sites 530 01:00:04,139 --> 01:00:09,328 Return of Iljimae ~ Volume 2 Escape from Yodong 531 01:00:10,638 --> 01:00:15,268 No matter what it takes, bring Iljimae before me! 532 01:00:41,235 --> 01:00:44,975 Keep your eyes wide open and wait! 533 01:00:45,827 --> 01:00:50,928 Brought to you by HaruHaruSubs. 534 01:00:51,245 --> 01:00:54,862 Main Translators : MBC America, hjkomo Spot Translator : hjkomo 535 01:00:54,982 --> 01:00:58,123 Timer : cute girl 536 01:00:58,357 --> 01:01:03,053 Editor/QC : leesja 537 01:01:03,173 --> 01:01:07,225 Coordinators : sayroo, cute girl 43697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.