All language subtitles for Re-Animator.1985.720p.BluRay.x264-HD4U

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,656 --> 00:00:32,825 Dr. Gruber! 2 00:00:35,453 --> 00:00:39,165 Doctor! 3 00:00:39,248 --> 00:00:40,416 Mr. West! 4 00:00:44,295 --> 00:00:45,629 Mr. West! 5 00:00:45,713 --> 00:00:46,839 Get out! 6 00:00:50,134 --> 00:00:52,053 Move back. 7 00:01:07,318 --> 00:01:08,903 My god. 8 00:01:13,407 --> 00:01:15,326 You idiots! You'll ruin my notes. 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,828 I have to record his vital signs! 10 00:01:17,912 --> 00:01:19,205 No! No! 11 00:01:21,707 --> 00:01:22,625 Dr. Gruber? 12 00:01:22,708 --> 00:01:25,336 Dr. Gruber, How this happened? 13 00:01:30,424 --> 00:01:31,675 Dr. Gruber? 14 00:01:48,025 --> 00:01:49,819 He's dead. 15 00:01:49,902 --> 00:01:53,364 Of course, he's dead, the dosage was too large. 16 00:01:53,447 --> 00:01:54,323 You killed him. 17 00:01:54,406 --> 00:01:56,826 No, I did not. 18 00:01:57,993 --> 00:02:00,621 I gave him life. 19 00:04:52,001 --> 00:04:54,336 All right, I'm gonna zap her again. 20 00:04:54,420 --> 00:04:57,172 Charge up the paddles. 21 00:04:57,298 --> 00:04:58,215 Come on, let's go! Let's go! 22 00:04:58,299 --> 00:05:00,134 Sorry, doctor. 23 00:05:00,217 --> 00:05:03,178 Hold the compressions. 24 00:05:03,304 --> 00:05:05,139 Clear! 25 00:05:08,517 --> 00:05:10,978 Straight line. 26 00:05:12,563 --> 00:05:15,858 All right, let's call it. 27 00:05:15,941 --> 00:05:16,775 Cain. 28 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 She just needs a little more time for the drugs to circulate. 29 00:05:20,070 --> 00:05:21,697 Cain, we have done everything 30 00:05:21,780 --> 00:05:23,741 that can be done for this woman. 31 00:05:23,824 --> 00:05:25,701 She has not responded. 32 00:05:28,370 --> 00:05:29,913 She's gone! 33 00:05:41,258 --> 00:05:43,635 Cain, your optimism is touching, but a waste of time. 34 00:05:43,719 --> 00:05:45,888 A good doctor knows when to stop. 35 00:05:45,971 --> 00:05:46,889 - Dr. Harrod, just... - Take her. 36 00:05:46,972 --> 00:05:50,100 And take her to the morgue. 37 00:05:52,770 --> 00:05:54,938 Gangway... 38 00:06:05,366 --> 00:06:06,533 Mr. Cain. 39 00:06:06,617 --> 00:06:07,868 Hey, Mace! 40 00:06:07,951 --> 00:06:09,203 I got another one for you. 41 00:06:09,286 --> 00:06:12,289 They ain't locked. Doc Hill's in the autopsy room. 42 00:06:12,373 --> 00:06:14,541 Oh, thanks. 43 00:06:14,625 --> 00:06:16,752 Don't know why they keep locked doors around here. 44 00:06:16,835 --> 00:06:19,254 Nobody wants in... 45 00:06:19,380 --> 00:06:21,006 and ain't nobody gettin' out. 46 00:06:21,090 --> 00:06:23,884 Yup. 47 00:06:51,620 --> 00:06:55,124 Full house. 48 00:07:50,095 --> 00:07:52,181 Oh, I'm sorry, Dan. I didn't mean to scare you. 49 00:07:52,264 --> 00:07:53,348 Oh, it wasn't too bad Dean Halsey. 50 00:07:53,474 --> 00:07:55,100 I just didn't know anybody was here. 51 00:07:55,184 --> 00:07:57,144 You mean, "anybody else". 52 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Dan, this is Herbert West. 53 00:07:58,729 --> 00:08:00,355 He'll be joining you in your third year. 54 00:08:00,481 --> 00:08:02,316 He was doing independent research in Switzerland 55 00:08:02,399 --> 00:08:04,193 with Dr. Gruber shortly before he died. 56 00:08:04,276 --> 00:08:06,653 Mr. West, this is Daniel Cain. 57 00:08:06,737 --> 00:08:08,071 (One of Miskatonic Medical's 58 00:08:08,155 --> 00:08:11,366 best young hopes for the future of medicine. 59 00:08:11,492 --> 00:08:12,784 What were you researching? 60 00:08:12,868 --> 00:08:14,244 Death. 61 00:08:14,328 --> 00:08:17,331 Alan, we don't see you around here much anymore. 62 00:08:17,414 --> 00:08:19,333 Well, I was just showing our newest student, 63 00:08:19,416 --> 00:08:21,335 Herbert West here, the not-so-grand tour. 64 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 This should interest you, Carl. 65 00:08:23,378 --> 00:08:26,965 He worked with Hans Gruber. 66 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Mr. West? 67 00:08:28,759 --> 00:08:34,431 This is our eminent brain researcher and grant machine, Dr. Carl Hill. 68 00:08:34,515 --> 00:08:36,517 I know your work, Dr. Hill. 69 00:08:36,558 --> 00:08:38,352 Quite well. 70 00:08:38,435 --> 00:08:40,729 Your theory on the location of the will in the brain is... 71 00:08:40,812 --> 00:08:43,190 interesting... 72 00:08:43,273 --> 00:08:46,735 though derivative of Dr. Gruber's research in the early '70s. 73 00:08:46,818 --> 00:08:50,113 So derivative, in fact, that in Europe it's considered plagiarized. 74 00:08:50,197 --> 00:08:54,076 And your support of the 12-minute limit on the life of the brain stem after death... 75 00:08:54,159 --> 00:08:57,079 Six to 12 minutes, Mr... 76 00:08:57,162 --> 00:08:59,998 West. Herbert West. 77 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 Frankly, Dr. Hill? 78 00:09:03,252 --> 00:09:05,587 Your work on brain death is outdated. 79 00:09:08,465 --> 00:09:10,801 Carl, while I remember, 80 00:09:10,884 --> 00:09:13,387 we're having a grant committee meeting Thursday. 81 00:09:13,470 --> 00:09:16,014 Megan and I would love it if you came to dinner. 82 00:09:16,098 --> 00:09:17,307 Well, I'd love to, Alan, 83 00:09:17,391 --> 00:09:19,393 looking forward to it. 84 00:09:19,476 --> 00:09:23,146 And looking forward to seeing you in class, Mr. West. 85 00:09:39,913 --> 00:09:42,791 Hi. 86 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 No. No. 87 00:09:48,880 --> 00:09:53,594 Yes! Oh, yes! 88 00:10:09,443 --> 00:10:12,029 Rufus! 89 00:10:12,112 --> 00:10:14,239 Thanks a lot, buddy. 90 00:10:14,323 --> 00:10:16,325 I have to go. 91 00:10:19,369 --> 00:10:21,204 No, stay. 92 00:10:21,288 --> 00:10:22,789 Daddy knows I'm here. 93 00:10:22,873 --> 00:10:24,625 I don't care what Dean Halsey knows. 94 00:10:24,708 --> 00:10:26,793 Be reasonable. 95 00:10:26,877 --> 00:10:29,046 If I didn't come home one night... 96 00:10:29,129 --> 00:10:30,797 just one night... 97 00:10:30,881 --> 00:10:32,799 What would he do? 98 00:10:32,883 --> 00:10:34,551 Expel me? 99 00:10:34,635 --> 00:10:36,803 He's out of touch with the times. 100 00:10:36,887 --> 00:10:38,555 That's just the way he is, 101 00:10:38,639 --> 00:10:41,099 the world's last living Puritan. 102 00:10:44,144 --> 00:10:46,146 I really hate it. 103 00:10:51,818 --> 00:10:53,445 The day that you graduate, 104 00:10:53,528 --> 00:10:57,115 the minute you get your M.D., I'll marry you, 105 00:10:57,199 --> 00:11:00,827 and I'll help you, and I'll be with you 106 00:11:00,911 --> 00:11:03,580 as much as I can until then. 107 00:11:03,664 --> 00:11:06,958 I promise. 108 00:11:07,042 --> 00:11:09,294 Back to square one. 109 00:11:09,378 --> 00:11:12,881 Well, at least it gives me a chance to housebreak you. 110 00:11:15,133 --> 00:11:16,802 Housebroken, is it? 111 00:11:22,683 --> 00:11:25,977 I'm going to have to teach you a lesson, my girl. 112 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 What are you doing? 113 00:11:28,105 --> 00:11:31,858 Dan. 114 00:11:31,942 --> 00:11:34,986 Dan... stop, don't. 115 00:11:36,154 --> 00:11:37,614 Dan, stop it! 116 00:11:37,698 --> 00:11:38,865 Come, my pretty. 117 00:11:38,949 --> 00:11:41,618 Dan, I don't like that. 118 00:11:41,702 --> 00:11:45,872 There's not a jury in the world that would convict me. 119 00:11:45,956 --> 00:11:47,624 Dan, stop it! 120 00:11:47,708 --> 00:11:49,626 Doctor Dan! 121 00:11:49,710 --> 00:11:52,879 Dan, don't, come on, stop. 122 00:11:52,963 --> 00:11:54,047 I really have to go. 123 00:11:54,131 --> 00:11:55,590 Come here! Come to me. 124 00:11:55,716 --> 00:11:57,718 - Oh. - What? 125 00:11:59,761 --> 00:12:01,805 Oh, shit. 126 00:12:01,888 --> 00:12:03,056 Hi. 127 00:12:03,140 --> 00:12:05,559 Can I help you? 128 00:12:05,642 --> 00:12:07,144 You're here about the apartment. 129 00:12:07,227 --> 00:12:09,604 Yes. 130 00:12:09,730 --> 00:12:11,815 Didn't we meet this morning? You're... 131 00:12:11,898 --> 00:12:13,775 West. Herbert West. 132 00:12:13,859 --> 00:12:16,361 Excuse me just one sec. 133 00:12:19,531 --> 00:12:20,574 Come in. 134 00:12:20,657 --> 00:12:22,868 Thank you. 135 00:12:28,290 --> 00:12:29,541 I startled you. 136 00:12:29,624 --> 00:12:31,752 Yes, you did. 137 00:12:33,545 --> 00:12:37,215 May I introduce my fiancée, Megan Halsey? 138 00:12:37,299 --> 00:12:40,469 - Miss Halsey. - Mr. West. 139 00:12:40,552 --> 00:12:42,763 I'm afraid the place is still kind of a mess, Mr. West. 140 00:12:42,846 --> 00:12:45,140 Oh... Herbert. 141 00:12:56,026 --> 00:12:58,695 So, you've just come from Europe? 142 00:12:58,779 --> 00:13:01,198 Switzerland. 143 00:13:01,281 --> 00:13:03,617 What was Dr. Gruber like? He was pretty famous. 144 00:13:03,700 --> 00:13:05,243 Yes, pretty famous... 145 00:13:05,327 --> 00:13:07,871 Does this building have a basement? 146 00:13:12,292 --> 00:13:14,377 Oh, yes. 147 00:13:17,839 --> 00:13:20,300 Yes. 148 00:13:20,383 --> 00:13:23,178 I think this will be just fine. 149 00:13:23,261 --> 00:13:25,597 I have my things outside, shall I move in now? 150 00:13:25,680 --> 00:13:28,725 Look, I have to go. 151 00:13:28,809 --> 00:13:30,936 I think you and Mr. West have a lot to discuss 152 00:13:31,019 --> 00:13:32,354 before you decide anything. 153 00:13:32,437 --> 00:13:35,440 Oh, I've decided. 154 00:13:35,524 --> 00:13:36,733 Well, I'd like-— 155 00:13:36,817 --> 00:13:38,819 You know, you'll never even know that I'm here. 156 00:13:38,902 --> 00:13:39,736 Dan, I... 157 00:13:39,820 --> 00:13:40,987 Except, of course, on the first of the month. 158 00:13:41,071 --> 00:13:42,614 Mr. West? 159 00:13:42,697 --> 00:13:43,990 Miss Halsey? 160 00:13:44,074 --> 00:13:47,994 You didn't say why you left Switzerland. 161 00:13:48,078 --> 00:13:52,082 There was no more I could learn there. 162 00:13:55,502 --> 00:13:57,921 Do we... have a deal? 163 00:14:03,593 --> 00:14:05,011 Done. 164 00:14:06,429 --> 00:14:08,765 Done. 165 00:14:08,849 --> 00:14:13,061 You make the incision at the base of the skull... 166 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 cutting away enough of the faschia... 167 00:14:32,581 --> 00:14:34,457 to get your fingers in... 168 00:14:37,711 --> 00:14:41,715 and then grasping firmly with both hands, 169 00:14:41,798 --> 00:14:46,887 you pull the skin forward over the head, 170 00:14:48,013 --> 00:14:50,974 very much like peeling a large orange. 171 00:14:52,893 --> 00:14:58,440 Once the skull is plainly visible, 172 00:14:58,523 --> 00:15:01,651 you take the bone saw... 173 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 And you cut around the perimeter. 174 00:15:17,918 --> 00:15:21,421 And there you have it, ladies and gentlemen, 175 00:15:21,504 --> 00:15:23,798 the human brain. 176 00:15:23,924 --> 00:15:26,593 Once the brain stem of an individual, 177 00:15:26,676 --> 00:15:29,679 I'm talking about the reticular activating system, 178 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 heart regulation, respiratory center. 179 00:15:32,390 --> 00:15:34,851 Once these activities cease, 180 00:15:34,935 --> 00:15:40,231 the brain can only survive an additional six to 12 minutes. 181 00:15:40,315 --> 00:15:43,193 Six to 12 minutes. 182 00:15:45,278 --> 00:15:48,239 Until... 183 00:15:48,323 --> 00:15:52,869 brain death brings about an irreversible conclusion. 184 00:16:01,544 --> 00:16:05,548 We all want to retain our personalities 185 00:16:05,632 --> 00:16:07,801 in some idyllic afterlife. 186 00:16:07,884 --> 00:16:10,720 We all pray for some miracle, 187 00:16:10,804 --> 00:16:14,432 some drug, potion, pill. 188 00:16:20,230 --> 00:16:25,151 Perhaps, though, it takes something else. 189 00:16:25,235 --> 00:16:29,698 Perhaps it takes desire, an obsessive desire. 190 00:16:29,781 --> 00:16:32,200 Perhaps it ta... 191 00:16:37,664 --> 00:16:41,876 We will discuss the location of the will in the brain structure 192 00:16:42,002 --> 00:16:45,296 at another time. 193 00:16:45,380 --> 00:16:47,465 Mr. West! 194 00:16:47,549 --> 00:16:50,885 I suggest you get yourself a pen! 195 00:16:52,721 --> 00:16:54,139 Class dismissed. 196 00:16:56,641 --> 00:16:58,226 How can you teach such drivel? 197 00:16:58,309 --> 00:17:00,270 These people are here to learn and you're closing their minds 198 00:17:00,353 --> 00:17:01,521 before they even have a chance! 199 00:17:01,604 --> 00:17:03,023 What are you here for, Mr. West? 200 00:17:03,064 --> 00:17:05,025 You know, you should have stolen more of Gruber's ideas, 201 00:17:05,066 --> 00:17:06,443 then at least you'd have ideas! 202 00:17:06,526 --> 00:17:08,528 Mr. West! 203 00:17:11,281 --> 00:17:14,159 It is going to be a pleasure to fail you. 204 00:17:21,374 --> 00:17:25,378 I would like to propose a toast 205 00:17:25,462 --> 00:17:27,589 to the National Science Foundation 206 00:17:27,672 --> 00:17:31,926 for recognizing the genius of Dr. Carl Hill, 207 00:17:32,927 --> 00:17:36,056 and for awarding Miskatonic Medical School 208 00:17:36,097 --> 00:17:37,682 its largest grant ever. 209 00:17:39,059 --> 00:17:43,229 Your new laser drill is going to revolutionize neurosurgery. 210 00:17:43,313 --> 00:17:47,942 To the foundation, and to Miskatonic. 211 00:17:51,321 --> 00:17:52,864 It's all right, sweetheart, you can drink up. 212 00:17:52,947 --> 00:17:53,990 We're celebrating. 213 00:17:54,074 --> 00:17:56,159 I know, Daddy, but I have to go soon. 214 00:17:56,242 --> 00:17:59,954 After preparing such a feast, you must be tired. 215 00:18:00,080 --> 00:18:01,706 I have a study date. 216 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 With Daniel? 217 00:18:03,249 --> 00:18:04,834 Yeah. 218 00:18:04,918 --> 00:18:06,169 Daniel Cain'? 219 00:18:07,629 --> 00:18:10,632 Herbert West has moved in with him, hasn't he? 220 00:18:10,715 --> 00:18:12,383 For the time being. 221 00:18:13,468 --> 00:18:15,345 That must be him Excuse me. 222 00:18:19,599 --> 00:18:22,435 So, your daughter is seeing Cain, eh? 223 00:18:24,270 --> 00:18:27,273 You think that's wise, Alan'? 224 00:18:27,357 --> 00:18:28,483 Dan! 225 00:18:28,566 --> 00:18:30,235 Hello, sir. 226 00:18:30,318 --> 00:18:31,945 Dr. Hill. 227 00:18:32,028 --> 00:18:33,988 Would you join us for a glass of wine? 228 00:18:35,865 --> 00:18:37,742 Actually, we have some work to do. 229 00:18:37,826 --> 00:18:39,285 Why don't you study here? 230 00:18:39,369 --> 00:18:42,789 Well, I've her home soon, don't worry. 231 00:18:42,872 --> 00:18:47,127 Well then, one last toast? 232 00:18:48,711 --> 00:18:50,547 To Megan... 233 00:18:50,630 --> 00:18:54,676 my esteemed colleague's capable, 234 00:18:54,759 --> 00:18:58,263 beautiful, loving daughter, 235 00:18:58,346 --> 00:19:01,474 the obsession of all who fall under her spell. 236 00:19:17,323 --> 00:19:19,325 Dan. 237 00:19:19,409 --> 00:19:21,870 No. 238 00:19:21,953 --> 00:19:24,664 Please! 239 00:19:24,747 --> 00:19:25,832 Okay, what is it? 240 00:19:25,915 --> 00:19:27,792 I don't know, it's... 241 00:19:27,876 --> 00:19:31,045 Look, it's not you, really. 242 00:19:31,171 --> 00:19:33,298 It's just a lot of little things. 243 00:19:33,381 --> 00:19:35,049 Like what? 244 00:19:35,175 --> 00:19:37,719 Well, West is always in his room with the door closed. 245 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 I mean, do you ever see him? 246 00:19:39,846 --> 00:19:41,347 Does he ever eat? 247 00:19:41,431 --> 00:19:43,975 I told you, he's a little cracked. 248 00:19:45,810 --> 00:19:48,646 He bothers you, too. 249 00:19:48,730 --> 00:19:50,857 No, don't be ridiculous. 250 00:19:50,940 --> 00:19:52,525 Rufus is terrified of him. 251 00:19:52,609 --> 00:19:54,068 When West comes in, he runs and hides. 252 00:19:54,194 --> 00:19:55,987 Rufus hides and runs all the time, 253 00:19:56,070 --> 00:19:57,363 it's standard cat activity. 254 00:19:57,447 --> 00:19:58,448 Yes, but not when we're together, 255 00:19:58,531 --> 00:20:00,491 then he's all over us trying to get your attention and... 256 00:20:01,993 --> 00:20:03,578 Where is he? 257 00:20:03,661 --> 00:20:05,079 I haven't seen him since we got here. 258 00:20:05,205 --> 00:20:06,372 It's okay, he's around here. 259 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 I haven't even heard him, 260 00:20:07,540 --> 00:20:10,210 usually he at least knocks something over when I'm here. 261 00:20:12,629 --> 00:20:14,756 Pss pss pss pss. 262 00:20:16,466 --> 00:20:19,260 Rufus... Rufus... Rufus. 263 00:20:19,344 --> 00:20:20,470 Pss pss pss pss. 264 00:20:20,553 --> 00:20:24,057 Come on, you fat cat. 265 00:20:24,140 --> 00:20:25,600 Here, kitty! 266 00:20:25,683 --> 00:20:27,393 Rufus. 267 00:20:27,477 --> 00:20:29,812 Come on now, you mad animal. 268 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 Don't you try to hide from me. 269 00:20:31,940 --> 00:20:34,400 I know all of your tricks. 270 00:20:34,484 --> 00:20:37,403 Rufus? Where are you, boy? 271 00:20:37,487 --> 00:20:39,405 Here, kitty. 272 00:20:39,489 --> 00:20:41,532 Here, kitty! 273 00:20:43,243 --> 00:20:44,577 Here, kitty. 274 00:20:49,832 --> 00:20:53,503 Rufus. Hey, boy! 275 00:21:05,098 --> 00:21:07,725 Rufus? 276 00:21:11,271 --> 00:21:14,023 Rufus? 277 00:21:15,984 --> 00:21:17,819 Rufus. 278 00:21:23,741 --> 00:21:26,494 Rufus? 279 00:21:34,335 --> 00:21:35,420 Hey, boy. 280 00:21:42,552 --> 00:21:44,637 Rufus, are you in here? 281 00:21:49,684 --> 00:21:52,520 Here, boy. 282 00:21:52,603 --> 00:21:54,564 Here, kitty. 283 00:22:07,201 --> 00:22:10,538 Rufus? 284 00:22:15,668 --> 00:22:18,129 Oh, Dan, I think it's... 285 00:22:18,212 --> 00:22:19,839 What are you doing in my room? 286 00:22:19,922 --> 00:22:21,341 - How dare you come in... - Dan! 287 00:22:23,509 --> 00:22:25,261 What's the matter? What's the matter? 288 00:22:25,345 --> 00:22:27,889 I thought I was renting a private room, Dan! 289 00:22:27,972 --> 00:22:29,140 Meg, what the hell are you doing in here? 290 00:22:29,223 --> 00:22:31,100 - I... - Would you please leave, now! 291 00:22:31,184 --> 00:22:33,353 Easy! 292 00:22:33,436 --> 00:22:34,645 In the fridge. 293 00:22:44,947 --> 00:22:46,699 I was going to show you. 294 00:22:46,783 --> 00:22:48,785 Shut up. 295 00:22:53,831 --> 00:22:55,541 What happened? 296 00:22:55,625 --> 00:22:58,669 It was dead when I found it. 297 00:22:58,753 --> 00:23:00,755 You killed him. 298 00:23:00,838 --> 00:23:02,548 He hated you! 299 00:23:02,632 --> 00:23:05,426 Meg. It suffocated. 300 00:23:08,846 --> 00:23:12,558 It knocked the garbage over and it got its head stuck in a jar. 301 00:23:12,642 --> 00:23:14,560 You weren't home, so I put it in there. 302 00:23:14,644 --> 00:23:16,270 I certainly didn't think you'd want to find it like that. 303 00:23:16,396 --> 00:23:18,189 I didn't want to stink the place up. 304 00:23:18,272 --> 00:23:20,233 I was going to show you. 305 00:23:20,316 --> 00:23:21,901 You couldn't call, or write a note? 306 00:23:21,984 --> 00:23:24,028 I was busy pushing bodies around, as you well know, 307 00:23:24,112 --> 00:23:25,405 and what would a note say, Dan? 308 00:23:25,446 --> 00:23:27,907 "Cat dead, details later"? 309 00:23:27,990 --> 00:23:29,033 I knew you were fond of it. 310 00:23:29,117 --> 00:23:30,284 You killed him, I know you did. 311 00:23:30,410 --> 00:23:31,285 He killed him. 312 00:23:31,411 --> 00:23:32,912 Besides, I do not like people in my room! 313 00:23:32,995 --> 00:23:35,665 All right, that's enough. 314 00:23:42,588 --> 00:23:44,257 I think you both better leave, now. 315 00:23:44,340 --> 00:23:45,341 What the hell is this? 316 00:23:45,425 --> 00:23:46,551 That is none of your business. 317 00:23:46,634 --> 00:23:47,677 Yeah, I think it is my business! 318 00:23:47,760 --> 00:23:48,803 Just as it is none of my business 319 00:23:48,886 --> 00:23:50,513 that you're sleeping with Dean Halsey's daughter. 320 00:23:54,058 --> 00:23:55,601 You know, I would not want to see a fellow student, 321 00:23:55,685 --> 00:23:57,437 especially one as promising as yourself, 322 00:23:57,478 --> 00:23:59,814 be thrown out of school, out of the profession... 323 00:23:59,897 --> 00:24:03,443 on moral ground. 324 00:24:03,484 --> 00:24:05,570 I think Dr. Halsey just might understand. 325 00:24:05,653 --> 00:24:07,321 Oh, do you? 326 00:24:07,447 --> 00:24:09,866 Well, you may well be right. 327 00:24:09,949 --> 00:24:13,703 Are you sure you want to find out? 328 00:24:59,123 --> 00:25:00,333 Herbert? 329 00:25:01,334 --> 00:25:02,502 Herbert. 330 00:25:02,543 --> 00:25:04,420 Herbert! 331 00:25:04,504 --> 00:25:07,006 You hear that sound? 332 00:25:07,089 --> 00:25:09,717 West! West! 333 00:25:11,260 --> 00:25:13,346 West, what is that? 334 00:25:35,159 --> 00:25:37,245 Quiet! 335 00:25:40,665 --> 00:25:42,291 Get off of... 336 00:25:42,375 --> 00:25:44,210 Cain! 337 00:25:47,296 --> 00:25:48,381 Get out of here! 338 00:25:53,553 --> 00:25:54,720 Get it off of me! 339 00:26:02,311 --> 00:26:03,604 Stay away! 340 00:26:03,688 --> 00:26:04,689 Later! 341 00:26:10,194 --> 00:26:11,779 AW, shit. 342 00:26:12,989 --> 00:26:14,824 There he is! Shit. 343 00:26:23,082 --> 00:26:24,584 Don't move. 344 00:26:27,920 --> 00:26:29,755 Look out! 345 00:26:29,839 --> 00:26:32,341 There it goes under the stairs, it's under the stairs. 346 00:26:41,392 --> 00:26:43,811 Okay, I got it. 347 00:26:43,894 --> 00:26:45,938 I got it. 348 00:27:10,921 --> 00:27:14,008 Oh. 349 00:27:14,091 --> 00:27:15,551 Look out! 350 00:27:29,649 --> 00:27:30,900 It's really quite simple. 351 00:27:30,983 --> 00:27:33,819 All life is a physical and chemical process, correct? 352 00:27:33,903 --> 00:27:37,865 It stands to reason then, that if one could find extremely fresh specimens 353 00:27:37,948 --> 00:27:41,369 and recharge that chemical process, bang, we have re-animation. 354 00:27:41,452 --> 00:27:46,040 - The theory is not new, West. - But my reagent is. 355 00:27:46,123 --> 00:27:47,708 Read. 356 00:27:52,922 --> 00:27:54,590 "With various animating solutions," 357 00:27:54,674 --> 00:27:56,384 "I have killed and brought to animated life," 358 00:27:56,467 --> 00:28:00,304 "a number of rabbits, guinea pigs, cats, and dogs." 359 00:28:00,388 --> 00:28:02,556 I've broken the 6 to 12 minute barrier. 360 00:28:02,682 --> 00:28:04,517 I've conquered brain death. 361 00:28:06,936 --> 00:28:08,979 "With the higher animals and the consequent" 362 00:28:09,063 --> 00:28:13,859 increased strength of solution, reaction has become more violent... 363 00:28:13,943 --> 00:28:17,029 and my research has become more difficult. 364 00:28:17,113 --> 00:28:20,449 Which is why I need you to help me. 365 00:28:20,533 --> 00:28:21,534 Help you? 366 00:28:21,617 --> 00:28:23,869 You are the perfect person to assist me. 367 00:28:23,953 --> 00:28:26,872 You're hard-working, bright, people respect you, 368 00:28:26,956 --> 00:28:31,544 and you have access to certain authorities. 369 00:28:31,627 --> 00:28:35,172 We can defeat death. 370 00:28:35,256 --> 00:28:37,842 We can achieve every doctor's dream. 371 00:28:37,925 --> 00:28:41,470 You'll be famous... and live lifetimes. 372 00:28:41,554 --> 00:28:44,932 You haven't done this on people? 373 00:28:49,395 --> 00:28:51,605 I've done all I can here. 374 00:28:51,731 --> 00:28:54,942 I'll need new lab space. 375 00:28:55,025 --> 00:28:56,944 You will help me. 376 00:28:57,027 --> 00:28:59,655 - No! - Why? Because it's mad? 377 00:28:59,739 --> 00:29:01,365 No, because I don't believe you. 378 00:29:01,449 --> 00:29:03,367 How can you say that? You've seen the results. 379 00:29:03,451 --> 00:29:05,661 No, Rufus wasn't dead to begin with. 380 00:29:05,745 --> 00:29:07,413 You drugged him and reduced his vital signs. 381 00:29:07,496 --> 00:29:08,622 You lowered his body temperature. 382 00:29:08,748 --> 00:29:09,832 He couldn't have been dead. 383 00:29:09,915 --> 00:29:11,500 Do you agree that he's dead now? 384 00:29:12,585 --> 00:29:14,754 Do you agree that he's dead now? 385 00:29:22,511 --> 00:29:24,513 West, no! 386 00:29:29,018 --> 00:29:30,227 West, stop! 387 00:29:30,311 --> 00:29:32,354 I'll show you. 388 00:29:32,438 --> 00:29:34,148 - Then you'll help me. - No! 389 00:29:34,231 --> 00:29:35,357 Yes, you will. 390 00:29:35,441 --> 00:29:39,028 That is why I brought the infernal beast back to life in the first place. 391 00:29:44,825 --> 00:29:46,660 - In the brain? - Of course. 392 00:29:50,831 --> 00:29:54,710 Don't expect it to tango, it has a broken back. 393 00:29:59,340 --> 00:30:03,969 God! Why does it make that noise? 394 00:30:04,053 --> 00:30:06,639 Birth is always painful. 395 00:30:11,393 --> 00:30:12,937 It was dead. 396 00:30:13,020 --> 00:30:14,396 Twice. 397 00:30:18,067 --> 00:30:19,985 - Oh, it's him! - Baby, what are you doing here? 398 00:30:20,069 --> 00:30:21,821 It's Rufus! HOW did... 399 00:30:21,862 --> 00:30:24,657 - Come on, let's go upstairs. - Oh! Oh, my god. 400 00:30:32,456 --> 00:30:36,752 Herbert West has effected re-animation in dead animal tissue. 401 00:30:39,255 --> 00:30:43,008 Mr. Cain, I'm surprised. 402 00:30:43,092 --> 00:30:44,093 No, I've seen it. 403 00:30:44,176 --> 00:30:48,097 He brought back a dead animal, a cat, back to life. 404 00:30:48,180 --> 00:30:51,183 I hadn't expected such nonsense from you, Mr. Cain, 405 00:30:51,267 --> 00:30:54,144 but I should have guessed it when you took up with Mr. West. 406 00:30:54,228 --> 00:30:57,773 I know he's unstable, but I've seen the results, 407 00:30:57,857 --> 00:31:00,025 and so has your daughter. 408 00:31:00,109 --> 00:31:02,194 What have you been doing with my daughter? 409 00:31:02,278 --> 00:31:04,613 She walked into an experiment. 410 00:31:04,697 --> 00:31:07,783 You've involved Megan in your insanity? 411 00:31:07,867 --> 00:31:09,785 I never intended to involve her. 412 00:31:09,869 --> 00:31:12,746 Tomorrow morning, you will submit to me a written apology 413 00:31:12,872 --> 00:31:14,540 for this entire affair. 414 00:31:14,623 --> 00:31:18,002 These experiments were clearly beyond the scope of your legitimate studies. 415 00:31:18,085 --> 00:31:21,422 They've obviously interfered with your ability to do your class work. 416 00:31:21,505 --> 00:31:26,051 If any equipment from the hospital or from the laboratories 417 00:31:26,135 --> 00:31:29,638 of Miskatonic University were involved in any of this unauthorized activity, 418 00:31:29,722 --> 00:31:31,599 criminal charges may be pressed. 419 00:31:31,682 --> 00:31:35,311 You will, in any case, have your student loan rescinded. 420 00:31:37,563 --> 00:31:40,399 My loan? 421 00:31:40,482 --> 00:31:42,776 I won't be able to continue school. 422 00:31:42,902 --> 00:31:45,321 As for Mr. West, he needs submit no apology. 423 00:31:45,404 --> 00:31:48,782 You may tell him that he may continue with his research 424 00:31:48,908 --> 00:31:51,076 without the impediment of an education. 425 00:31:51,160 --> 00:31:53,954 As of now, he is no longer a student of this university. 426 00:31:55,414 --> 00:31:57,082 Sir, can we please just discuss this? 427 00:31:57,166 --> 00:31:59,418 I think you're being blinded by your emotions. 428 00:32:00,461 --> 00:32:03,047 That will be all, Mr. Cain. 429 00:32:11,639 --> 00:32:13,557 Don't take this out on Meg. 430 00:32:14,600 --> 00:32:16,101 She tried to stop me. 431 00:32:16,185 --> 00:32:19,188 I said that will be all. 432 00:32:34,954 --> 00:32:37,373 - Oh, they keep on a comin', don't they? - Oh, yeah. 433 00:32:46,840 --> 00:32:49,677 You ain't got my lunch under there, have you? 434 00:32:49,760 --> 00:32:52,012 Yeah, one meatball run over by a semi. 435 00:32:52,096 --> 00:32:53,472 Ew! 436 00:32:53,555 --> 00:32:55,849 I lost my appetite. You gonna be around for a while? 437 00:32:55,975 --> 00:32:58,477 I might go catch me some coffee. 438 00:32:58,560 --> 00:33:00,062 - Take your time. - You got it. 439 00:33:09,279 --> 00:33:11,031 Meatball? 440 00:33:11,115 --> 00:33:12,992 Just put your shoes on. 441 00:33:25,921 --> 00:33:27,339 Oh, damn, if we get caught... 442 00:33:27,423 --> 00:33:29,341 Oh, well, what will they do? 443 00:33:29,425 --> 00:33:31,176 Embalm us? 444 00:33:31,260 --> 00:33:33,762 Let's go. 445 00:33:51,947 --> 00:33:54,575 Burn victim. 446 00:33:59,163 --> 00:34:01,165 - Here's your meatball. - Oh. 447 00:34:05,919 --> 00:34:08,047 Shotgun wound to the head. 448 00:34:10,215 --> 00:34:12,217 Oh, god, he's rotten. 449 00:34:14,887 --> 00:34:17,056 - Malpractice. - Shit. 450 00:34:18,265 --> 00:34:20,059 Let's go, we're not going to find anything. 451 00:34:20,142 --> 00:34:21,852 Wait. Wait! 452 00:34:26,690 --> 00:34:29,526 Yes, I think you. 453 00:34:29,610 --> 00:34:31,361 How long? 454 00:34:31,445 --> 00:34:33,781 He arrived early this evening. 455 00:34:33,864 --> 00:34:36,200 John Doe, apparently just dropped dead. 456 00:34:36,283 --> 00:34:39,078 No record of any damage. It's almost perfect. 457 00:34:40,329 --> 00:34:41,789 Why "almost"? 458 00:34:41,872 --> 00:34:43,874 Could be heart damage. 459 00:34:43,957 --> 00:34:44,958 Then let's just find another one. 460 00:34:45,084 --> 00:34:47,086 No! We do not have time! 461 00:34:47,169 --> 00:34:49,004 All we need tonight 462 00:34:49,088 --> 00:34:51,507 is a specific, conscious reaction. 463 00:34:51,590 --> 00:34:53,175 He's been dead for hours. 464 00:34:53,258 --> 00:34:56,553 Any evidence of re-animated consciousness will justify proceeding. 465 00:34:59,181 --> 00:35:01,183 Start the recorder. 466 00:35:02,267 --> 00:35:04,269 Start the damn recorder! 467 00:35:07,523 --> 00:35:09,525 Make the entry. 468 00:35:11,360 --> 00:35:13,278 October... 469 00:35:13,362 --> 00:35:14,279 Tenth. 470 00:35:14,363 --> 00:35:15,405 Tenth. 471 00:35:15,489 --> 00:35:17,950 - Subject: Male. - Age? 472 00:35:19,034 --> 00:35:22,204 Age, early twenties. 473 00:35:22,287 --> 00:35:25,290 - Physical condition? - No deformities. 474 00:35:25,374 --> 00:35:29,002 Appears to have been in excellent physical condition. 475 00:35:31,338 --> 00:35:34,133 Apparent cause of death... 476 00:35:36,844 --> 00:35:38,846 what? 477 00:35:38,929 --> 00:35:40,973 Heart failure. 478 00:35:41,056 --> 00:35:43,517 Heart failure. 479 00:35:45,727 --> 00:35:48,939 Time, 10:33 PM. 480 00:35:49,022 --> 00:35:51,859 10:33 PM. 481 00:35:54,486 --> 00:35:56,488 15 cc's. 482 00:35:58,532 --> 00:36:00,993 15 cc's of reagent being administered. 483 00:36:09,501 --> 00:36:11,295 He loves me, we're getting married. 484 00:36:11,378 --> 00:36:14,256 He's mad! I've seen this happen to medical students before. 485 00:36:14,339 --> 00:36:15,757 Good ones! 486 00:36:15,841 --> 00:36:19,094 Dr. Harrod, is Mr. Cain loose in this hospital? 487 00:36:19,178 --> 00:36:21,096 In the morgue, I think, doctor. 488 00:36:21,180 --> 00:36:24,099 I specifically told Dr. Riley to suspend him, 489 00:36:24,183 --> 00:36:27,102 and to take him off the floor if he reported to work! 490 00:36:27,186 --> 00:36:30,606 Dr. Riley's been in emergency surgery for four hours. 491 00:36:30,689 --> 00:36:33,984 I haven't seen him. 492 00:36:34,067 --> 00:36:35,360 Time elapsed. 493 00:36:39,198 --> 00:36:41,074 15 seconds. 494 00:36:43,368 --> 00:36:46,121 Something should have happened by now. 495 00:36:57,216 --> 00:37:00,302 It's not working. 496 00:37:00,385 --> 00:37:01,386 Let's get out of here! 497 00:37:01,470 --> 00:37:04,640 Obviously, the human dosage factor is unknown. 498 00:37:04,723 --> 00:37:07,351 Increasing the dosage, 20 cc's of reagent. 499 00:37:07,434 --> 00:37:09,269 - Herbert, let's go! - No! 500 00:37:35,170 --> 00:37:36,421 Damn! 501 00:37:36,505 --> 00:37:39,508 Page Mr. Cain and have him report to Level L security desk, 502 00:37:39,591 --> 00:37:42,719 and make sure that she stays right here. 503 00:37:42,803 --> 00:37:45,264 You can't stop me! I followed you here, and I'm gonna follow you 504 00:37:45,305 --> 00:37:46,431 - until you listen to me! - Megan! 505 00:37:46,515 --> 00:37:47,516 - I love him! - You're my daughter, 506 00:37:47,599 --> 00:37:49,434 and you'll do as you're told! 507 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 Sit down, Miss Halsey. 508 00:37:51,520 --> 00:37:53,981 Mr. Cain will be up soon, you can discuss it then. 509 00:37:54,064 --> 00:37:55,899 Don't blame him, Daddy! 510 00:37:55,983 --> 00:37:58,986 We failed. 511 00:37:59,069 --> 00:38:00,279 Come on, let's go! 512 00:38:00,320 --> 00:38:01,863 I mean, someone could be coming any minute! 513 00:38:01,947 --> 00:38:05,367 He failed! Not I! 514 00:38:05,450 --> 00:38:07,661 Mr. Cain, Mr. Daniel Cain, 515 00:38:07,744 --> 00:38:10,831 please report to the security desk, Level L 516 00:38:11,832 --> 00:38:13,125 Oh, god. 517 00:38:13,208 --> 00:38:14,876 Cover him up. 518 00:38:16,003 --> 00:38:18,422 - Let's go! - All right! 519 00:38:37,149 --> 00:38:39,568 Grab him! 520 00:38:43,113 --> 00:38:44,781 Stop! 521 00:38:48,702 --> 00:38:50,078 It listened to me. 522 00:38:58,962 --> 00:39:00,547 Cain? 523 00:39:02,591 --> 00:39:04,384 Cain? 524 00:39:06,636 --> 00:39:08,555 Cain, open up this door. 525 00:39:09,556 --> 00:39:12,642 Help! 526 00:39:12,726 --> 00:39:14,061 Get help! 527 00:39:14,144 --> 00:39:16,980 Is West in there with you? 528 00:39:17,064 --> 00:39:18,231 You're in a lot of trouble, both of you! 529 00:39:41,671 --> 00:39:43,465 No! 530 00:39:50,639 --> 00:39:52,641 Let go! 531 00:40:05,654 --> 00:40:07,406 Stop! 532 00:40:07,489 --> 00:40:08,657 For god's sakes! 533 00:40:09,658 --> 00:40:12,744 Dan... look out. 534 00:40:42,691 --> 00:40:45,610 Come on. 535 00:40:45,694 --> 00:40:47,696 Find the recorder. 536 00:40:49,281 --> 00:40:52,242 - Herbert... no. - Did you see him react? 537 00:40:52,325 --> 00:40:54,911 He listened to me. It made a conscious act. 538 00:40:54,995 --> 00:40:57,914 He heard you as an animal would. 539 00:40:58,915 --> 00:41:01,001 Herbert, no, you can't be serious! 540 00:41:01,084 --> 00:41:02,544 Hell, you may be right. 541 00:41:02,627 --> 00:41:03,753 It'd probably been dead too long. 542 00:41:03,837 --> 00:41:06,465 It wasn't fresh enough! 543 00:41:06,506 --> 00:41:09,468 We probably only revived the senses and the instincts, so, come on! 544 00:41:09,509 --> 00:41:11,636 Help me get him up. 545 00:41:11,720 --> 00:41:12,804 Is he dead? 546 00:41:12,888 --> 00:41:15,223 Of course, will you give me a hand here? 547 00:41:15,307 --> 00:41:17,767 Now, he interrupted an important experiment in progress. 548 00:41:17,851 --> 00:41:19,186 Granted, it was an accident. 549 00:41:19,269 --> 00:41:21,646 But this is the freshest body that we could come across 550 00:41:21,730 --> 00:41:22,898 save of killing one ourselves, 551 00:41:22,981 --> 00:41:25,317 and every moment that we spend talking about it costs us results! 552 00:41:25,400 --> 00:41:27,402 Now will you give me a hand? 553 00:41:29,362 --> 00:41:33,074 Dan, we can bring him back to life. 554 00:41:46,713 --> 00:41:48,298 Okay. 555 00:41:56,139 --> 00:41:58,266 Now, get the recorder. 556 00:41:59,726 --> 00:42:01,228 Find my serum. 557 00:42:04,940 --> 00:42:06,816 This is a dream. 558 00:42:06,900 --> 00:42:08,985 Fiction. 559 00:42:09,986 --> 00:42:11,780 Here. Do his other hand. 560 00:42:13,907 --> 00:42:16,451 Oh, good. 561 00:42:16,535 --> 00:42:22,332 Unbreakable plastic, one of man's few durable inventions. 562 00:42:24,417 --> 00:42:26,419 Certainly more durable than this. 563 00:42:27,546 --> 00:42:31,341 We need you in the crash room. 564 00:42:31,424 --> 00:42:33,301 Coming. 565 00:43:02,122 --> 00:43:04,165 12 cc's being administered. 566 00:43:04,249 --> 00:43:08,837 The dosage lessened in accordance to the freshness of the subject. 567 00:43:22,851 --> 00:43:28,315 5 seconds. 568 00:43:28,398 --> 00:43:30,650 Come on. 569 00:43:30,734 --> 00:43:34,446 I'll show you. 570 00:43:34,529 --> 00:43:38,617 15 seconds. I'll show you! 571 00:43:38,658 --> 00:43:40,160 17 seconds. 572 00:43:40,243 --> 00:43:42,662 Re-animation at 17 seconds! The eyes opened! 573 00:43:42,746 --> 00:43:44,956 Doctor. Dr. Halsey, 574 00:43:45,040 --> 00:43:48,627 you once did me a favor by letting me into your medical school. 575 00:43:48,668 --> 00:43:49,794 Doctor? 576 00:43:49,878 --> 00:43:51,630 Welcome back to life. 577 00:44:14,944 --> 00:44:16,821 Daddy? 578 00:44:16,905 --> 00:44:18,531 Dan? 579 00:44:18,657 --> 00:44:20,075 Damn the bitch. 580 00:44:20,158 --> 00:44:23,828 Megan... Meg? 581 00:44:25,705 --> 00:44:30,377 Dan, what is it, are you all right? 582 00:44:34,297 --> 00:44:38,927 Dan, he's trying to speak, the recorder! 583 00:44:41,596 --> 00:44:43,056 No! 584 00:44:43,139 --> 00:44:44,933 Daddy! 585 00:44:45,016 --> 00:44:46,101 Daddy, no! 586 00:44:46,184 --> 00:44:47,894 No! No, Meg, don't go near him! 587 00:44:47,977 --> 00:44:48,895 What the hell happened here? 588 00:44:48,978 --> 00:44:50,855 Dan, you all right? 589 00:44:50,939 --> 00:44:52,732 Who's that? 590 00:44:54,693 --> 00:44:58,571 That is Dean Halsey, sir. 591 00:44:58,697 --> 00:45:01,700 You see I came down here to visit Mr. Cain, 592 00:45:01,741 --> 00:45:04,703 who was here working and Halsey entered 593 00:45:04,786 --> 00:45:07,706 and started ranting at us, rather irrationally. 594 00:45:07,789 --> 00:45:09,207 No! 595 00:45:09,290 --> 00:45:11,751 He was just angry! 596 00:45:11,835 --> 00:45:12,794 Daddy! 597 00:45:12,877 --> 00:45:13,837 Meg. What happened? 598 00:45:13,920 --> 00:45:15,004 Who's that over there? 599 00:45:15,088 --> 00:45:16,881 Just a corpse. 600 00:45:16,965 --> 00:45:20,385 You see, Halsey came in, grabbed that thing, 601 00:45:20,468 --> 00:45:23,763 and, well, went crazy. 602 00:45:23,847 --> 00:45:25,265 Dean Halsey? 603 00:45:25,348 --> 00:45:26,307 Dean Halsey! 604 00:45:26,391 --> 00:45:27,308 Arrest them! 605 00:45:27,392 --> 00:45:29,185 I'm calling the police! 606 00:45:29,269 --> 00:45:30,979 Oh, Daddy! 607 00:45:42,991 --> 00:45:47,579 Shock... don't worry. 608 00:46:13,229 --> 00:46:16,691 Daddy. 609 00:46:16,775 --> 00:46:19,235 He can't hear you, or see you. 610 00:46:19,319 --> 00:46:23,948 That's a one-way mirror. 611 00:46:24,032 --> 00:46:28,036 What is wrong with him, Doctor? 612 00:46:28,119 --> 00:46:29,204 Will he ever be... 613 00:46:29,287 --> 00:46:31,956 Until we know exactly what happened to him, 614 00:46:32,040 --> 00:46:37,796 there's no way to determine his course of recovery. 615 00:46:37,837 --> 00:46:40,590 That's why I need you to sign a release, 616 00:46:40,673 --> 00:46:44,803 so that I can perform exploratory surgery on him. 617 00:46:44,844 --> 00:46:47,806 Is that absolutely necessary, Dr. Hill? 618 00:46:47,847 --> 00:46:52,519 I know how difficult this must be for you, 619 00:46:52,602 --> 00:46:57,816 but I'm convinced that your father's problem is neurological. 620 00:46:57,857 --> 00:47:01,069 Of course, we'll take every precaution. 621 00:47:04,614 --> 00:47:07,992 You must trust me. 622 00:47:19,337 --> 00:47:23,049 I want to take a look at the right frontal lobe. 623 00:47:23,132 --> 00:47:25,009 I'll open the skull here... 624 00:47:25,093 --> 00:47:28,012 I don't want to know. 625 00:47:28,096 --> 00:47:31,349 Just help him. 626 00:47:52,245 --> 00:47:55,039 Please, doctor. 627 00:47:55,123 --> 00:47:58,126 Please let me talk to him. 628 00:47:58,209 --> 00:48:00,795 No. 629 00:48:00,879 --> 00:48:05,091 I must insist you leave his treatment up to me. 630 00:48:05,174 --> 00:48:10,346 I want you to think of me as someone you can come to with your problems. 631 00:48:13,558 --> 00:48:16,895 Or if you're ever lonely. 632 00:48:20,523 --> 00:48:24,402 I know you're all by yourself now. 633 00:48:33,244 --> 00:48:35,622 I'm going to take care of him, doctor, 634 00:48:35,705 --> 00:48:39,167 and I'm going to find out what happened to him. 635 00:49:20,333 --> 00:49:22,710 What are you doing here? 636 00:49:22,794 --> 00:49:25,296 I've been waiting for you. 637 00:49:25,380 --> 00:49:29,467 I have to tell you. 638 00:49:29,550 --> 00:49:33,888 What did you do to him? 639 00:49:33,972 --> 00:49:38,518 What did you and West do to him to make him like that? 640 00:49:38,601 --> 00:49:42,981 It was... it was horrible. 641 00:49:43,022 --> 00:49:46,567 I didn't... 642 00:49:46,651 --> 00:49:49,028 What did you do to him? 643 00:49:56,119 --> 00:49:57,662 He's not insane. 644 00:50:02,166 --> 00:50:05,169 He's dead. 645 00:50:05,253 --> 00:50:09,549 No. No. 646 00:50:09,632 --> 00:50:13,136 You're insane, you are insane, no! 647 00:50:13,219 --> 00:50:15,179 You know it's true, Meg. 648 00:50:15,263 --> 00:50:16,806 You know it's true. 649 00:50:16,889 --> 00:50:20,018 No. 650 00:50:23,438 --> 00:50:29,027 Daddy. Daddy. 651 00:50:32,572 --> 00:50:36,034 I'll tell you, Meg, everything. 652 00:50:48,337 --> 00:50:50,798 Good evening, Mr. West. 653 00:50:55,553 --> 00:50:57,805 What do you want? 654 00:50:57,889 --> 00:51:00,892 I want to know why Halsey's heart fibrillated. 655 00:51:00,975 --> 00:51:02,310 I don't have to talk to you. 656 00:51:02,393 --> 00:51:04,062 Why his pulse is erratic. 657 00:51:04,145 --> 00:51:06,230 I've told everything I know to the police. 658 00:51:06,314 --> 00:51:08,566 Why he cries out in pain. 659 00:51:08,649 --> 00:51:10,068 You can leave now, doctor. 660 00:51:10,109 --> 00:51:14,864 When we both know he is quite dead. 661 00:51:21,329 --> 00:51:25,083 Interesting little laboratory you have here. 662 00:51:25,124 --> 00:51:30,463 Mr. West, I recognize this? 663 00:51:32,715 --> 00:51:34,634 What do you want? 664 00:51:34,717 --> 00:51:38,846 Yes, we are both scientists. 665 00:51:38,930 --> 00:51:41,891 Let us get to the point. 666 00:51:45,353 --> 00:51:49,107 I want your discovery. 667 00:51:49,190 --> 00:51:52,985 Whatever it is that gives the dead the appearance of life. 668 00:51:53,111 --> 00:51:55,279 Oh, it is not the appearance of life, it is life. 669 00:51:55,363 --> 00:51:59,617 This is not magic, as you say, I am a scientist. 670 00:51:59,700 --> 00:52:03,204 I'll have you locked up for a madman... 671 00:52:03,287 --> 00:52:05,373 or a murderer. 672 00:52:11,379 --> 00:52:14,632 You will do... 673 00:52:14,715 --> 00:52:17,385 what I tell you to do. 674 00:52:50,626 --> 00:52:53,921 Ingenious, Mr. West. 675 00:52:54,005 --> 00:52:59,260 Your extension of that old fool Gruber's work is really quite... 676 00:52:59,343 --> 00:53:00,386 brilliant. 677 00:53:21,199 --> 00:53:22,992 Has Dr. Hill examined your father? 678 00:53:23,075 --> 00:53:24,368 Yes. 679 00:53:24,452 --> 00:53:28,080 He wanted to do exploratory surgery on him. 680 00:53:28,206 --> 00:53:30,416 Oh, shit. 681 00:53:30,499 --> 00:53:33,628 Then he'll find out. 682 00:53:33,711 --> 00:53:36,881 Eventually he'll find out. 683 00:53:36,964 --> 00:53:39,926 Let us see... 684 00:53:40,009 --> 00:53:43,387 my new serum at work? 685 00:53:46,349 --> 00:53:48,267 Dead cat tissue. 686 00:53:53,231 --> 00:53:57,276 Reagent. 687 00:54:20,299 --> 00:54:22,510 Magnificent. 688 00:54:40,486 --> 00:54:43,906 Yes, Mr. West. 689 00:54:43,990 --> 00:54:48,452 I will be famous. 690 00:54:59,422 --> 00:55:01,924 Laid to rest. 691 00:55:47,762 --> 00:55:50,598 Yes. 692 00:55:54,268 --> 00:55:57,104 Parts. 693 00:55:57,188 --> 00:56:02,360 I've never done whole parts. 694 00:56:51,909 --> 00:56:56,664 Wesssssst 695 00:56:59,834 --> 00:57:01,919 Yes, doctor. 696 00:57:02,002 --> 00:57:04,588 It's Herbert West. 697 00:57:04,672 --> 00:57:05,840 What are you thinking? 698 00:57:05,923 --> 00:57:09,844 How do you feel? 699 00:57:09,927 --> 00:57:13,431 Yooooooou. 700 00:57:13,472 --> 00:57:14,598 " You." 701 00:57:14,682 --> 00:57:20,438 Baaassstaaard 702 00:58:57,201 --> 00:58:58,285 Dan! 703 00:58:58,369 --> 00:59:01,580 Oh my god, what has Hill done to him? 704 00:59:06,794 --> 00:59:11,090 Looks like a laser drill. 705 00:59:11,173 --> 00:59:12,800 Your father's been lobotomized. 706 00:59:58,345 --> 01:00:01,599 That's it. 707 01:00:01,682 --> 01:00:04,852 My work! My work! 708 01:00:04,935 --> 01:00:05,894 What's going on? 709 01:00:05,978 --> 01:00:08,731 My work is gone. 710 01:00:08,814 --> 01:00:10,774 It's all gone. 711 01:00:10,858 --> 01:00:12,359 He took my serum! 712 01:00:12,443 --> 01:00:13,777 Except for what I have upstairs. 713 01:00:13,861 --> 01:00:15,279 Who? 714 01:00:15,362 --> 01:00:16,697 What happened here? 715 01:00:16,780 --> 01:00:18,157 Hill. 716 01:00:18,240 --> 01:00:21,201 Hill took my serum! My notes! Everything. 717 01:00:21,285 --> 01:00:22,286 Herbert, you're insane! 718 01:00:22,369 --> 01:00:24,538 - Now, what happened here? - I had to kill him. 719 01:00:24,622 --> 01:00:26,790 What? 720 01:00:26,874 --> 01:00:30,628 He's dead? 721 01:00:30,711 --> 01:00:34,923 - Not any more. - No, Herbert. 722 01:00:35,007 --> 01:00:36,175 This has gotta stop! 723 01:00:36,258 --> 01:00:37,801 Look, he tried to blackmail me, Dan. 724 01:00:37,885 --> 01:00:38,802 Enough is enough! 725 01:00:38,886 --> 01:00:40,512 And he wanted you to disappear! 726 01:00:50,898 --> 01:00:54,652 Oh. Oh. 727 01:00:54,735 --> 01:00:56,362 Oh, that's why he did it to Halsey. 728 01:00:56,445 --> 01:00:57,696 What? You've seen Halsey? 729 01:00:57,780 --> 01:01:00,949 He lobotomized him, so he could control him in case 730 01:01:01,033 --> 01:01:03,285 he ever tried to talk or tell somebody what happened. 731 01:01:03,369 --> 01:01:05,663 So he could protect his discovery. 732 01:01:05,704 --> 01:01:07,414 - Yes. - Very clever. 733 01:01:07,498 --> 01:01:09,041 I gotta tell Meg. 734 01:01:09,124 --> 01:01:11,001 What does Meg have to do with this? 735 01:01:11,085 --> 01:01:12,419 Hill's got this weird file on her, 736 01:01:12,503 --> 01:01:15,005 it's full of napkins and hair and photographs. 737 01:01:15,089 --> 01:01:17,549 I think he's projected some sort of psychotic need onto her. 738 01:02:55,773 --> 01:02:58,776 Yes. 739 01:03:13,040 --> 01:03:15,959 Alan. 740 01:03:22,257 --> 01:03:25,844 Alan. 741 01:03:55,916 --> 01:03:59,962 Oh... yes... 742 01:04:01,421 --> 01:04:03,549 Alan. 743 01:04:05,843 --> 01:04:10,848 It's... time for you... 744 01:04:10,931 --> 01:04:14,643 to come out now. 745 01:04:47,217 --> 01:04:49,177 Is that you, Dr. Hill? 746 01:04:49,261 --> 01:04:50,554 Of course it's me. 747 01:05:03,108 --> 01:05:05,193 Break time. 748 01:05:34,056 --> 01:05:37,935 That's... better. 749 01:06:24,314 --> 01:06:27,985 Meg? Meg! 750 01:06:28,068 --> 01:06:31,446 Dan? Dan... 751 01:06:31,530 --> 01:06:35,033 - I was so afraid. - What is it? 752 01:06:35,117 --> 01:06:37,119 What's the matter? 753 01:06:37,202 --> 01:06:41,373 Well... I don't know. 754 01:06:41,456 --> 01:06:43,500 I was just worried about you. 755 01:06:45,002 --> 01:06:47,254 Why? 756 01:06:47,337 --> 01:06:52,050 L...l just feel horrible about everything. 757 01:06:55,095 --> 01:06:57,264 I guess I'm just getting paranoid. 758 01:07:00,934 --> 01:07:03,353 It's just... 759 01:07:03,437 --> 01:07:05,022 so hard to lose you. 760 01:07:07,691 --> 01:07:10,110 You should go away. 761 01:07:12,487 --> 01:07:15,365 Transfer to another school. 762 01:07:15,449 --> 01:07:17,451 Don't worry about me. 763 01:07:20,203 --> 01:07:22,414 You're the one that should get away. 764 01:07:25,333 --> 01:07:26,376 Go live your life. 765 01:07:30,464 --> 01:07:33,216 Find somebody. 766 01:07:33,300 --> 01:07:35,343 I tried to hate you. 767 01:07:38,764 --> 01:07:41,600 I wanted so much to hate you. 768 01:07:46,938 --> 01:07:49,107 I love you. 769 01:07:51,318 --> 01:07:52,903 No! Daddy! 770 01:07:52,986 --> 01:07:57,324 Dr. Halsey. 771 01:07:57,407 --> 01:07:59,242 No, Daddy! 772 01:08:03,080 --> 01:08:05,457 Oh, no, Daddy! 773 01:08:05,540 --> 01:08:07,834 Daddy! Daddy! 774 01:08:21,932 --> 01:08:23,850 The door. 775 01:09:05,392 --> 01:09:08,019 Oh... yes. 776 01:09:54,191 --> 01:09:59,196 Dan? Dan? 777 01:09:59,279 --> 01:10:01,364 Dan? 778 01:10:01,448 --> 01:10:04,201 Come on. 779 01:10:06,661 --> 01:10:08,747 Oh, well, you'll be all right. 780 01:10:08,830 --> 01:10:11,208 Meg! 781 01:10:11,291 --> 01:10:12,500 Oh my god. 782 01:10:12,584 --> 01:10:14,002 Where, Herbert? 783 01:10:14,085 --> 01:10:16,880 He's at the hospital I imagine. Can you stand up? 784 01:10:16,963 --> 01:10:18,215 Let's go. 785 01:10:24,137 --> 01:10:26,137 Oh... Meg. 786 01:11:08,265 --> 01:11:10,976 I've... always... 787 01:11:11,977 --> 01:11:15,563 admired your beauty, my dear. 788 01:11:18,191 --> 01:11:22,320 I think I've always loved you. 789 01:11:30,370 --> 01:11:33,415 You will love me. 790 01:11:40,380 --> 01:11:42,215 You will. 791 01:11:44,759 --> 01:11:46,511 Please! 792 01:11:46,594 --> 01:11:48,596 Please stop! 793 01:11:48,680 --> 01:11:50,307 Let me go! 794 01:11:50,348 --> 01:11:53,810 That's it, my dearest Meg... 795 01:11:53,893 --> 01:11:56,563 more passion! 796 01:11:59,691 --> 01:12:04,321 - Oh my god! - Yes, my love! 797 01:12:05,572 --> 01:12:07,324 I must say, Dr. Hill... 798 01:12:07,407 --> 01:12:11,077 I'm very disappointed in you. 799 01:12:11,161 --> 01:12:13,663 You steal the secret of life and death, 800 01:12:13,747 --> 01:12:17,000 and here you are trysting with the bubble-headed coed, 801 01:12:17,083 --> 01:12:19,878 you're not even a second-rate scientist. 802 01:12:19,961 --> 01:12:23,214 Mr. West. 803 01:12:23,340 --> 01:12:26,468 I'm actually glad to see you. 804 01:12:27,969 --> 01:12:32,974 It saves me the trouble of having to send for you. 805 01:12:33,058 --> 01:12:35,352 You'll never get credit for my discovery. 806 01:12:35,435 --> 01:12:37,062 Who's gonna believe a talking head? 807 01:12:37,145 --> 01:12:38,938 Get a job in a sideshow. 808 01:12:39,022 --> 01:12:41,358 I wonder why 809 01:12:41,441 --> 01:12:45,820 an intelligent young man like yourself 810 01:12:47,572 --> 01:12:52,285 should make such a foolish, fatal mistake, 811 01:12:52,369 --> 01:12:56,247 of coming here to challenge me. 812 01:12:57,248 --> 01:13:00,418 Oh... l have a plan. 813 01:13:00,502 --> 01:13:04,672 So do I. 814 01:13:21,731 --> 01:13:23,650 Let go of me! 815 01:13:43,753 --> 01:13:44,921 Enough! 816 01:13:58,768 --> 01:14:02,772 I will show you power, Mr. West! 817 01:14:02,856 --> 01:14:04,983 My discovery, 818 01:14:05,066 --> 01:14:07,902 a laser surgical drill. 819 01:14:07,986 --> 01:14:12,073 It makes possible a new technique in lobotomy, 820 01:14:13,074 --> 01:14:17,120 which results in total mastery 821 01:14:17,203 --> 01:14:19,289 of the human will. 822 01:14:19,372 --> 01:14:22,375 Re-animated subjects 823 01:14:22,459 --> 01:14:25,587 have proven to be the best. 824 01:14:25,670 --> 01:14:29,466 They will give me power! 825 01:14:29,549 --> 01:14:32,802 Undreamed of power. 826 01:14:35,305 --> 01:14:37,182 Stay behind me. 827 01:14:41,728 --> 01:14:42,896 Daddy, listen to me. 828 01:14:42,979 --> 01:14:45,231 It's Megan, Megan! 829 01:14:45,315 --> 01:14:49,235 - Hill, they'll kill her! - Then I'll give her life! 830 01:14:51,237 --> 01:14:53,615 Look at me! 831 01:15:56,803 --> 01:15:57,887 Meg, come on! 832 01:15:57,971 --> 01:15:59,722 Let's go! Come on! 833 01:15:59,806 --> 01:16:00,723 Wait! 834 01:16:00,807 --> 01:16:02,475 I am not through here! 835 01:16:02,559 --> 01:16:04,894 Megan, no! 836 01:16:04,978 --> 01:16:08,439 - Let me go! - I told you, I have a theory! 837 01:16:08,565 --> 01:16:10,775 - Overdose! - No! 838 01:17:03,286 --> 01:17:06,706 Herbert! 839 01:17:24,974 --> 01:17:27,894 Look out! 840 01:17:34,692 --> 01:17:37,445 Daddy! 841 01:17:46,913 --> 01:17:47,914 My notes. 842 01:17:49,916 --> 01:17:51,918 MY notes! 843 01:17:55,254 --> 01:17:57,298 Let's go. 844 01:18:25,702 --> 01:18:27,704 Come on! 845 01:19:38,024 --> 01:19:39,150 My god! Megan! 846 01:19:39,233 --> 01:19:40,193 Take her into number three! 847 01:19:40,276 --> 01:19:42,653 Bring her this way! 848 01:19:46,491 --> 01:19:49,952 Hurry, hurry, she's got nothing. 849 01:19:50,036 --> 01:19:52,622 Activating. 850 01:19:52,705 --> 01:19:53,831 Air on. 851 01:20:00,880 --> 01:20:02,590 Somebody give me some paste! 852 01:20:02,673 --> 01:20:03,883 On three. 853 01:20:06,385 --> 01:20:07,386 Okay, everybody off. 854 01:20:07,470 --> 01:20:10,348 Clear. 855 01:20:13,726 --> 01:20:15,394 Nothing. 856 01:20:16,395 --> 01:20:17,980 Bringing back air. 857 01:20:20,942 --> 01:20:22,819 The trachea's fractured. 858 01:20:22,860 --> 01:20:24,195 She's fixed and dilated. 859 01:20:24,278 --> 01:20:26,739 No response. 860 01:20:31,202 --> 01:20:35,081 Cain... Cain. 861 01:22:14,263 --> 01:22:15,932 I love you.56881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.