All language subtitles for Re-Animator.1985.720p.BluRay.x264-HD4U
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,656 --> 00:00:32,825
Dr. Gruber!
2
00:00:35,453 --> 00:00:39,165
Doctor!
3
00:00:39,248 --> 00:00:40,416
Mr. West!
4
00:00:44,295 --> 00:00:45,629
Mr. West!
5
00:00:45,713 --> 00:00:46,839
Get out!
6
00:00:50,134 --> 00:00:52,053
Move back.
7
00:01:07,318 --> 00:01:08,903
My god.
8
00:01:13,407 --> 00:01:15,326
You idiots!
You'll ruin my notes.
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,828
I have to record
his vital signs!
10
00:01:17,912 --> 00:01:19,205
No! No!
11
00:01:21,707 --> 00:01:22,625
Dr. Gruber?
12
00:01:22,708 --> 00:01:25,336
Dr. Gruber, How this happened?
13
00:01:30,424 --> 00:01:31,675
Dr. Gruber?
14
00:01:48,025 --> 00:01:49,819
He's dead.
15
00:01:49,902 --> 00:01:53,364
Of course, he's dead,
the dosage was too large.
16
00:01:53,447 --> 00:01:54,323
You killed him.
17
00:01:54,406 --> 00:01:56,826
No, I did not.
18
00:01:57,993 --> 00:02:00,621
I gave him life.
19
00:04:52,001 --> 00:04:54,336
All right,
I'm gonna zap her again.
20
00:04:54,420 --> 00:04:57,172
Charge up the paddles.
21
00:04:57,298 --> 00:04:58,215
Come on, let's go! Let's go!
22
00:04:58,299 --> 00:05:00,134
Sorry, doctor.
23
00:05:00,217 --> 00:05:03,178
Hold the compressions.
24
00:05:03,304 --> 00:05:05,139
Clear!
25
00:05:08,517 --> 00:05:10,978
Straight line.
26
00:05:12,563 --> 00:05:15,858
All right, let's call it.
27
00:05:15,941 --> 00:05:16,775
Cain.
28
00:05:16,859 --> 00:05:19,987
She just needs a little more time
for the drugs to circulate.
29
00:05:20,070 --> 00:05:21,697
Cain, we have done everything
30
00:05:21,780 --> 00:05:23,741
that can be done for this woman.
31
00:05:23,824 --> 00:05:25,701
She has not responded.
32
00:05:28,370 --> 00:05:29,913
She's gone!
33
00:05:41,258 --> 00:05:43,635
Cain, your optimism is touching,
but a waste of time.
34
00:05:43,719 --> 00:05:45,888
A good doctor
knows when to stop.
35
00:05:45,971 --> 00:05:46,889
- Dr. Harrod, just...
- Take her.
36
00:05:46,972 --> 00:05:50,100
And take her to the morgue.
37
00:05:52,770 --> 00:05:54,938
Gangway...
38
00:06:05,366 --> 00:06:06,533
Mr. Cain.
39
00:06:06,617 --> 00:06:07,868
Hey, Mace!
40
00:06:07,951 --> 00:06:09,203
I got another one for you.
41
00:06:09,286 --> 00:06:12,289
They ain't locked.
Doc Hill's in the autopsy room.
42
00:06:12,373 --> 00:06:14,541
Oh, thanks.
43
00:06:14,625 --> 00:06:16,752
Don't know why they keep
locked doors around here.
44
00:06:16,835 --> 00:06:19,254
Nobody wants in...
45
00:06:19,380 --> 00:06:21,006
and ain't nobody gettin' out.
46
00:06:21,090 --> 00:06:23,884
Yup.
47
00:06:51,620 --> 00:06:55,124
Full house.
48
00:07:50,095 --> 00:07:52,181
Oh, I'm sorry, Dan.
I didn't mean to scare you.
49
00:07:52,264 --> 00:07:53,348
Oh, it wasn't too bad
Dean Halsey.
50
00:07:53,474 --> 00:07:55,100
I just didn't know anybody was here.
51
00:07:55,184 --> 00:07:57,144
You mean, "anybody else".
52
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
Dan, this is Herbert West.
53
00:07:58,729 --> 00:08:00,355
He'll be joining you
in your third year.
54
00:08:00,481 --> 00:08:02,316
He was doing independent
research in Switzerland
55
00:08:02,399 --> 00:08:04,193
with Dr. Gruber shortly before he died.
56
00:08:04,276 --> 00:08:06,653
Mr. West, this is Daniel Cain.
57
00:08:06,737 --> 00:08:08,071
(One of Miskatonic Medical's
58
00:08:08,155 --> 00:08:11,366
best young hopes
for the future of medicine.
59
00:08:11,492 --> 00:08:12,784
What were you researching?
60
00:08:12,868 --> 00:08:14,244
Death.
61
00:08:14,328 --> 00:08:17,331
Alan, we don't see you
around here much anymore.
62
00:08:17,414 --> 00:08:19,333
Well, I was just showing
our newest student,
63
00:08:19,416 --> 00:08:21,335
Herbert West here,
the not-so-grand tour.
64
00:08:21,418 --> 00:08:23,295
This should interest you, Carl.
65
00:08:23,378 --> 00:08:26,965
He worked with Hans Gruber.
66
00:08:27,049 --> 00:08:28,675
Mr. West?
67
00:08:28,759 --> 00:08:34,431
This is our eminent brain researcher
and grant machine, Dr. Carl Hill.
68
00:08:34,515 --> 00:08:36,517
I know your work, Dr. Hill.
69
00:08:36,558 --> 00:08:38,352
Quite well.
70
00:08:38,435 --> 00:08:40,729
Your theory on the location
of the will in the brain is...
71
00:08:40,812 --> 00:08:43,190
interesting...
72
00:08:43,273 --> 00:08:46,735
though derivative of Dr. Gruber's
research in the early '70s.
73
00:08:46,818 --> 00:08:50,113
So derivative, in fact, that in Europe
it's considered plagiarized.
74
00:08:50,197 --> 00:08:54,076
And your support of the 12-minute limit on
the life of the brain stem after death...
75
00:08:54,159 --> 00:08:57,079
Six to 12 minutes, Mr...
76
00:08:57,162 --> 00:08:59,998
West. Herbert West.
77
00:09:00,082 --> 00:09:03,168
Frankly, Dr. Hill?
78
00:09:03,252 --> 00:09:05,587
Your work on brain death
is outdated.
79
00:09:08,465 --> 00:09:10,801
Carl, while I remember,
80
00:09:10,884 --> 00:09:13,387
we're having a grant committee
meeting Thursday.
81
00:09:13,470 --> 00:09:16,014
Megan and I would love it
if you came to dinner.
82
00:09:16,098 --> 00:09:17,307
Well, I'd love to, Alan,
83
00:09:17,391 --> 00:09:19,393
looking forward to it.
84
00:09:19,476 --> 00:09:23,146
And looking forward to
seeing you in class, Mr. West.
85
00:09:39,913 --> 00:09:42,791
Hi.
86
00:09:45,252 --> 00:09:47,379
No. No.
87
00:09:48,880 --> 00:09:53,594
Yes! Oh, yes!
88
00:10:09,443 --> 00:10:12,029
Rufus!
89
00:10:12,112 --> 00:10:14,239
Thanks a lot, buddy.
90
00:10:14,323 --> 00:10:16,325
I have to go.
91
00:10:19,369 --> 00:10:21,204
No, stay.
92
00:10:21,288 --> 00:10:22,789
Daddy knows I'm here.
93
00:10:22,873 --> 00:10:24,625
I don't care
what Dean Halsey knows.
94
00:10:24,708 --> 00:10:26,793
Be reasonable.
95
00:10:26,877 --> 00:10:29,046
If I didn't come home
one night...
96
00:10:29,129 --> 00:10:30,797
just one night...
97
00:10:30,881 --> 00:10:32,799
What would he do?
98
00:10:32,883 --> 00:10:34,551
Expel me?
99
00:10:34,635 --> 00:10:36,803
He's out of touch with the times.
100
00:10:36,887 --> 00:10:38,555
That's just the way he is,
101
00:10:38,639 --> 00:10:41,099
the world's last living Puritan.
102
00:10:44,144 --> 00:10:46,146
I really hate it.
103
00:10:51,818 --> 00:10:53,445
The day that you graduate,
104
00:10:53,528 --> 00:10:57,115
the minute you get your M.D.,
I'll marry you,
105
00:10:57,199 --> 00:11:00,827
and I'll help you, and I'll be with you
106
00:11:00,911 --> 00:11:03,580
as much as I can until then.
107
00:11:03,664 --> 00:11:06,958
I promise.
108
00:11:07,042 --> 00:11:09,294
Back to square one.
109
00:11:09,378 --> 00:11:12,881
Well, at least it gives me
a chance to housebreak you.
110
00:11:15,133 --> 00:11:16,802
Housebroken, is it?
111
00:11:22,683 --> 00:11:25,977
I'm going to have to teach
you a lesson, my girl.
112
00:11:26,061 --> 00:11:28,021
What are you doing?
113
00:11:28,105 --> 00:11:31,858
Dan.
114
00:11:31,942 --> 00:11:34,986
Dan... stop, don't.
115
00:11:36,154 --> 00:11:37,614
Dan, stop it!
116
00:11:37,698 --> 00:11:38,865
Come, my pretty.
117
00:11:38,949 --> 00:11:41,618
Dan, I don't like that.
118
00:11:41,702 --> 00:11:45,872
There's not a jury in the world
that would convict me.
119
00:11:45,956 --> 00:11:47,624
Dan, stop it!
120
00:11:47,708 --> 00:11:49,626
Doctor Dan!
121
00:11:49,710 --> 00:11:52,879
Dan, don't, come on, stop.
122
00:11:52,963 --> 00:11:54,047
I really have to go.
123
00:11:54,131 --> 00:11:55,590
Come here! Come to me.
124
00:11:55,716 --> 00:11:57,718
- Oh.
- What?
125
00:11:59,761 --> 00:12:01,805
Oh, shit.
126
00:12:01,888 --> 00:12:03,056
Hi.
127
00:12:03,140 --> 00:12:05,559
Can I help you?
128
00:12:05,642 --> 00:12:07,144
You're
here about the apartment.
129
00:12:07,227 --> 00:12:09,604
Yes.
130
00:12:09,730 --> 00:12:11,815
Didn't we meet this morning?
You're...
131
00:12:11,898 --> 00:12:13,775
West. Herbert West.
132
00:12:13,859 --> 00:12:16,361
Excuse me just one sec.
133
00:12:19,531 --> 00:12:20,574
Come in.
134
00:12:20,657 --> 00:12:22,868
Thank you.
135
00:12:28,290 --> 00:12:29,541
I startled you.
136
00:12:29,624 --> 00:12:31,752
Yes, you did.
137
00:12:33,545 --> 00:12:37,215
May I introduce my fiancée,
Megan Halsey?
138
00:12:37,299 --> 00:12:40,469
- Miss Halsey.
- Mr. West.
139
00:12:40,552 --> 00:12:42,763
I'm afraid the place is still
kind of a mess, Mr. West.
140
00:12:42,846 --> 00:12:45,140
Oh... Herbert.
141
00:12:56,026 --> 00:12:58,695
So, you've
just come from Europe?
142
00:12:58,779 --> 00:13:01,198
Switzerland.
143
00:13:01,281 --> 00:13:03,617
What was Dr. Gruber like?
He was pretty famous.
144
00:13:03,700 --> 00:13:05,243
Yes, pretty famous...
145
00:13:05,327 --> 00:13:07,871
Does this building
have a basement?
146
00:13:12,292 --> 00:13:14,377
Oh, yes.
147
00:13:17,839 --> 00:13:20,300
Yes.
148
00:13:20,383 --> 00:13:23,178
I think this will be just fine.
149
00:13:23,261 --> 00:13:25,597
I have my things outside,
shall I move in now?
150
00:13:25,680 --> 00:13:28,725
Look, I have to go.
151
00:13:28,809 --> 00:13:30,936
I think you and Mr. West
have a lot to discuss
152
00:13:31,019 --> 00:13:32,354
before you decide anything.
153
00:13:32,437 --> 00:13:35,440
Oh, I've decided.
154
00:13:35,524 --> 00:13:36,733
Well, I'd like-—
155
00:13:36,817 --> 00:13:38,819
You know, you'll never even
know that I'm here.
156
00:13:38,902 --> 00:13:39,736
Dan, I...
157
00:13:39,820 --> 00:13:40,987
Except, of course,
on the first of the month.
158
00:13:41,071 --> 00:13:42,614
Mr. West?
159
00:13:42,697 --> 00:13:43,990
Miss Halsey?
160
00:13:44,074 --> 00:13:47,994
You didn't say why
you left Switzerland.
161
00:13:48,078 --> 00:13:52,082
There was no more
I could learn there.
162
00:13:55,502 --> 00:13:57,921
Do we... have a deal?
163
00:14:03,593 --> 00:14:05,011
Done.
164
00:14:06,429 --> 00:14:08,765
Done.
165
00:14:08,849 --> 00:14:13,061
You make the incision
at the base of the skull...
166
00:14:26,867 --> 00:14:29,536
cutting away
enough of the faschia...
167
00:14:32,581 --> 00:14:34,457
to get your fingers in...
168
00:14:37,711 --> 00:14:41,715
and then grasping firmly
with both hands,
169
00:14:41,798 --> 00:14:46,887
you pull the skin forward
over the head,
170
00:14:48,013 --> 00:14:50,974
very much like peeling
a large orange.
171
00:14:52,893 --> 00:14:58,440
Once the skull is plainly visible,
172
00:14:58,523 --> 00:15:01,651
you take the bone saw...
173
00:15:02,903 --> 00:15:04,905
And you cut around the perimeter.
174
00:15:17,918 --> 00:15:21,421
And there you have it,
ladies and gentlemen,
175
00:15:21,504 --> 00:15:23,798
the human brain.
176
00:15:23,924 --> 00:15:26,593
Once the brain stem
of an individual,
177
00:15:26,676 --> 00:15:29,679
I'm talking about the reticular
activating system,
178
00:15:29,763 --> 00:15:32,307
heart regulation,
respiratory center.
179
00:15:32,390 --> 00:15:34,851
Once these activities cease,
180
00:15:34,935 --> 00:15:40,231
the brain can only survive
an additional six to 12 minutes.
181
00:15:40,315 --> 00:15:43,193
Six to 12 minutes.
182
00:15:45,278 --> 00:15:48,239
Until...
183
00:15:48,323 --> 00:15:52,869
brain death brings about
an irreversible conclusion.
184
00:16:01,544 --> 00:16:05,548
We all want to retain
our personalities
185
00:16:05,632 --> 00:16:07,801
in some idyllic afterlife.
186
00:16:07,884 --> 00:16:10,720
We all pray for some miracle,
187
00:16:10,804 --> 00:16:14,432
some drug, potion, pill.
188
00:16:20,230 --> 00:16:25,151
Perhaps, though,
it takes something else.
189
00:16:25,235 --> 00:16:29,698
Perhaps it takes desire,
an obsessive desire.
190
00:16:29,781 --> 00:16:32,200
Perhaps it ta...
191
00:16:37,664 --> 00:16:41,876
We will discuss the location of the will
in the brain structure
192
00:16:42,002 --> 00:16:45,296
at another time.
193
00:16:45,380 --> 00:16:47,465
Mr. West!
194
00:16:47,549 --> 00:16:50,885
I suggest you get
yourself a pen!
195
00:16:52,721 --> 00:16:54,139
Class dismissed.
196
00:16:56,641 --> 00:16:58,226
How can you teach such drivel?
197
00:16:58,309 --> 00:17:00,270
These people are here to learn
and you're closing their minds
198
00:17:00,353 --> 00:17:01,521
before they even have a chance!
199
00:17:01,604 --> 00:17:03,023
What are you here for,
Mr. West?
200
00:17:03,064 --> 00:17:05,025
You know, you should have
stolen more of Gruber's ideas,
201
00:17:05,066 --> 00:17:06,443
then at least you'd have ideas!
202
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
Mr. West!
203
00:17:11,281 --> 00:17:14,159
It is going to be
a pleasure to fail you.
204
00:17:21,374 --> 00:17:25,378
I would like to propose a toast
205
00:17:25,462 --> 00:17:27,589
to the National Science Foundation
206
00:17:27,672 --> 00:17:31,926
for recognizing the genius
of Dr. Carl Hill,
207
00:17:32,927 --> 00:17:36,056
and for awarding
Miskatonic Medical School
208
00:17:36,097 --> 00:17:37,682
its largest grant ever.
209
00:17:39,059 --> 00:17:43,229
Your new laser drill is going
to revolutionize neurosurgery.
210
00:17:43,313 --> 00:17:47,942
To the foundation,
and to Miskatonic.
211
00:17:51,321 --> 00:17:52,864
It's all right, sweetheart,
you can drink up.
212
00:17:52,947 --> 00:17:53,990
We're celebrating.
213
00:17:54,074 --> 00:17:56,159
I know, Daddy,
but I have to go soon.
214
00:17:56,242 --> 00:17:59,954
After preparing such a feast,
you must be tired.
215
00:18:00,080 --> 00:18:01,706
I have a study date.
216
00:18:01,790 --> 00:18:03,166
With Daniel?
217
00:18:03,249 --> 00:18:04,834
Yeah.
218
00:18:04,918 --> 00:18:06,169
Daniel Cain'?
219
00:18:07,629 --> 00:18:10,632
Herbert West has moved in
with him, hasn't he?
220
00:18:10,715 --> 00:18:12,383
For the time being.
221
00:18:13,468 --> 00:18:15,345
That must be him Excuse me.
222
00:18:19,599 --> 00:18:22,435
So, your daughter
is seeing Cain, eh?
223
00:18:24,270 --> 00:18:27,273
You think that's wise, Alan'?
224
00:18:27,357 --> 00:18:28,483
Dan!
225
00:18:28,566 --> 00:18:30,235
Hello, sir.
226
00:18:30,318 --> 00:18:31,945
Dr. Hill.
227
00:18:32,028 --> 00:18:33,988
Would you join us
for a glass of wine?
228
00:18:35,865 --> 00:18:37,742
Actually, we have some
work to do.
229
00:18:37,826 --> 00:18:39,285
Why don't you study here?
230
00:18:39,369 --> 00:18:42,789
Well, I've her home soon,
don't worry.
231
00:18:42,872 --> 00:18:47,127
Well then, one last toast?
232
00:18:48,711 --> 00:18:50,547
To Megan...
233
00:18:50,630 --> 00:18:54,676
my esteemed colleague's capable,
234
00:18:54,759 --> 00:18:58,263
beautiful, loving daughter,
235
00:18:58,346 --> 00:19:01,474
the obsession of all
who fall under her spell.
236
00:19:17,323 --> 00:19:19,325
Dan.
237
00:19:19,409 --> 00:19:21,870
No.
238
00:19:21,953 --> 00:19:24,664
Please!
239
00:19:24,747 --> 00:19:25,832
Okay, what is it?
240
00:19:25,915 --> 00:19:27,792
I don't know, it's...
241
00:19:27,876 --> 00:19:31,045
Look, it's not you, really.
242
00:19:31,171 --> 00:19:33,298
It's just a lot of little things.
243
00:19:33,381 --> 00:19:35,049
Like what?
244
00:19:35,175 --> 00:19:37,719
Well, West is always in his room
with the door closed.
245
00:19:37,802 --> 00:19:39,762
I mean, do you ever see him?
246
00:19:39,846 --> 00:19:41,347
Does he ever eat?
247
00:19:41,431 --> 00:19:43,975
I told you, he's a little cracked.
248
00:19:45,810 --> 00:19:48,646
He bothers you, too.
249
00:19:48,730 --> 00:19:50,857
No, don't be ridiculous.
250
00:19:50,940 --> 00:19:52,525
Rufus is terrified of him.
251
00:19:52,609 --> 00:19:54,068
When West comes in,
he runs and hides.
252
00:19:54,194 --> 00:19:55,987
Rufus hides
and runs all the time,
253
00:19:56,070 --> 00:19:57,363
it's standard cat activity.
254
00:19:57,447 --> 00:19:58,448
Yes, but not when we're together,
255
00:19:58,531 --> 00:20:00,491
then he's all over us trying
to get your attention and...
256
00:20:01,993 --> 00:20:03,578
Where is he?
257
00:20:03,661 --> 00:20:05,079
I haven't seen him
since we got here.
258
00:20:05,205 --> 00:20:06,372
It's okay, he's around here.
259
00:20:06,456 --> 00:20:07,457
I haven't even heard him,
260
00:20:07,540 --> 00:20:10,210
usually he at least knocks
something over when I'm here.
261
00:20:12,629 --> 00:20:14,756
Pss pss pss pss.
262
00:20:16,466 --> 00:20:19,260
Rufus... Rufus... Rufus.
263
00:20:19,344 --> 00:20:20,470
Pss pss pss pss.
264
00:20:20,553 --> 00:20:24,057
Come on, you fat cat.
265
00:20:24,140 --> 00:20:25,600
Here, kitty!
266
00:20:25,683 --> 00:20:27,393
Rufus.
267
00:20:27,477 --> 00:20:29,812
Come on now, you mad animal.
268
00:20:29,896 --> 00:20:31,856
Don't you try to hide from me.
269
00:20:31,940 --> 00:20:34,400
I know all of your tricks.
270
00:20:34,484 --> 00:20:37,403
Rufus? Where are you, boy?
271
00:20:37,487 --> 00:20:39,405
Here, kitty.
272
00:20:39,489 --> 00:20:41,532
Here, kitty!
273
00:20:43,243 --> 00:20:44,577
Here, kitty.
274
00:20:49,832 --> 00:20:53,503
Rufus. Hey, boy!
275
00:21:05,098 --> 00:21:07,725
Rufus?
276
00:21:11,271 --> 00:21:14,023
Rufus?
277
00:21:15,984 --> 00:21:17,819
Rufus.
278
00:21:23,741 --> 00:21:26,494
Rufus?
279
00:21:34,335 --> 00:21:35,420
Hey, boy.
280
00:21:42,552 --> 00:21:44,637
Rufus, are you in here?
281
00:21:49,684 --> 00:21:52,520
Here, boy.
282
00:21:52,603 --> 00:21:54,564
Here, kitty.
283
00:22:07,201 --> 00:22:10,538
Rufus?
284
00:22:15,668 --> 00:22:18,129
Oh, Dan, I think it's...
285
00:22:18,212 --> 00:22:19,839
What are you doing in my room?
286
00:22:19,922 --> 00:22:21,341
- How dare you come in...
- Dan!
287
00:22:23,509 --> 00:22:25,261
What's the matter?
What's the matter?
288
00:22:25,345 --> 00:22:27,889
I thought I was renting
a private room, Dan!
289
00:22:27,972 --> 00:22:29,140
Meg, what the hell
are you doing in here?
290
00:22:29,223 --> 00:22:31,100
- I...
- Would you please leave, now!
291
00:22:31,184 --> 00:22:33,353
Easy!
292
00:22:33,436 --> 00:22:34,645
In the fridge.
293
00:22:44,947 --> 00:22:46,699
I was going to show you.
294
00:22:46,783 --> 00:22:48,785
Shut up.
295
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
What happened?
296
00:22:55,625 --> 00:22:58,669
It was dead when I found it.
297
00:22:58,753 --> 00:23:00,755
You killed him.
298
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
He hated you!
299
00:23:02,632 --> 00:23:05,426
Meg. It suffocated.
300
00:23:08,846 --> 00:23:12,558
It knocked the garbage over and
it got its head stuck in a jar.
301
00:23:12,642 --> 00:23:14,560
You weren't home,
so I put it in there.
302
00:23:14,644 --> 00:23:16,270
I certainly didn't think
you'd want to find it like that.
303
00:23:16,396 --> 00:23:18,189
I didn't want
to stink the place up.
304
00:23:18,272 --> 00:23:20,233
I was going to show you.
305
00:23:20,316 --> 00:23:21,901
You couldn't call, or write a note?
306
00:23:21,984 --> 00:23:24,028
I was busy pushing bodies around,
as you well know,
307
00:23:24,112 --> 00:23:25,405
and what would a note say, Dan?
308
00:23:25,446 --> 00:23:27,907
"Cat dead, details later"?
309
00:23:27,990 --> 00:23:29,033
I knew you were fond of it.
310
00:23:29,117 --> 00:23:30,284
You killed him, I know you did.
311
00:23:30,410 --> 00:23:31,285
He killed him.
312
00:23:31,411 --> 00:23:32,912
Besides, I do not
like people in my room!
313
00:23:32,995 --> 00:23:35,665
All right, that's enough.
314
00:23:42,588 --> 00:23:44,257
I think you both better leave, now.
315
00:23:44,340 --> 00:23:45,341
What the hell is this?
316
00:23:45,425 --> 00:23:46,551
That is none of your business.
317
00:23:46,634 --> 00:23:47,677
Yeah, I think it is my business!
318
00:23:47,760 --> 00:23:48,803
Just as it is none of my business
319
00:23:48,886 --> 00:23:50,513
that you're sleeping
with Dean Halsey's daughter.
320
00:23:54,058 --> 00:23:55,601
You know, I would not want
to see a fellow student,
321
00:23:55,685 --> 00:23:57,437
especially one
as promising as yourself,
322
00:23:57,478 --> 00:23:59,814
be thrown out of school,
out of the profession...
323
00:23:59,897 --> 00:24:03,443
on moral ground.
324
00:24:03,484 --> 00:24:05,570
I think Dr. Halsey
just might understand.
325
00:24:05,653 --> 00:24:07,321
Oh, do you?
326
00:24:07,447 --> 00:24:09,866
Well, you may well be right.
327
00:24:09,949 --> 00:24:13,703
Are you sure you want
to find out?
328
00:24:59,123 --> 00:25:00,333
Herbert?
329
00:25:01,334 --> 00:25:02,502
Herbert.
330
00:25:02,543 --> 00:25:04,420
Herbert!
331
00:25:04,504 --> 00:25:07,006
You hear that sound?
332
00:25:07,089 --> 00:25:09,717
West! West!
333
00:25:11,260 --> 00:25:13,346
West, what is that?
334
00:25:35,159 --> 00:25:37,245
Quiet!
335
00:25:40,665 --> 00:25:42,291
Get off of...
336
00:25:42,375 --> 00:25:44,210
Cain!
337
00:25:47,296 --> 00:25:48,381
Get out of here!
338
00:25:53,553 --> 00:25:54,720
Get it off of me!
339
00:26:02,311 --> 00:26:03,604
Stay away!
340
00:26:03,688 --> 00:26:04,689
Later!
341
00:26:10,194 --> 00:26:11,779
AW, shit.
342
00:26:12,989 --> 00:26:14,824
There he is! Shit.
343
00:26:23,082 --> 00:26:24,584
Don't move.
344
00:26:27,920 --> 00:26:29,755
Look out!
345
00:26:29,839 --> 00:26:32,341
There it goes under the stairs,
it's under the stairs.
346
00:26:41,392 --> 00:26:43,811
Okay, I got it.
347
00:26:43,894 --> 00:26:45,938
I got it.
348
00:27:10,921 --> 00:27:14,008
Oh.
349
00:27:14,091 --> 00:27:15,551
Look out!
350
00:27:29,649 --> 00:27:30,900
It's really quite simple.
351
00:27:30,983 --> 00:27:33,819
All life is a physical
and chemical process, correct?
352
00:27:33,903 --> 00:27:37,865
It stands to reason then, that if one
could find extremely fresh specimens
353
00:27:37,948 --> 00:27:41,369
and recharge that chemical process,
bang, we have re-animation.
354
00:27:41,452 --> 00:27:46,040
- The theory is not new, West.
- But my reagent is.
355
00:27:46,123 --> 00:27:47,708
Read.
356
00:27:52,922 --> 00:27:54,590
"With various animating solutions,"
357
00:27:54,674 --> 00:27:56,384
"I have killed and brought
to animated life,"
358
00:27:56,467 --> 00:28:00,304
"a number of rabbits,
guinea pigs, cats, and dogs."
359
00:28:00,388 --> 00:28:02,556
I've broken the 6 to 12 minute barrier.
360
00:28:02,682 --> 00:28:04,517
I've conquered brain death.
361
00:28:06,936 --> 00:28:08,979
"With the higher animals
and the consequent"
362
00:28:09,063 --> 00:28:13,859
increased strength of solution,
reaction has become more violent...
363
00:28:13,943 --> 00:28:17,029
and my research
has become more difficult.
364
00:28:17,113 --> 00:28:20,449
Which is why
I need you to help me.
365
00:28:20,533 --> 00:28:21,534
Help you?
366
00:28:21,617 --> 00:28:23,869
You are the perfect person
to assist me.
367
00:28:23,953 --> 00:28:26,872
You're hard-working, bright,
people respect you,
368
00:28:26,956 --> 00:28:31,544
and you have access
to certain authorities.
369
00:28:31,627 --> 00:28:35,172
We can defeat death.
370
00:28:35,256 --> 00:28:37,842
We can achieve
every doctor's dream.
371
00:28:37,925 --> 00:28:41,470
You'll be famous... and live lifetimes.
372
00:28:41,554 --> 00:28:44,932
You haven't done this on people?
373
00:28:49,395 --> 00:28:51,605
I've done all I can here.
374
00:28:51,731 --> 00:28:54,942
I'll need new lab space.
375
00:28:55,025 --> 00:28:56,944
You will help me.
376
00:28:57,027 --> 00:28:59,655
- No!
- Why? Because it's mad?
377
00:28:59,739 --> 00:29:01,365
No, because I don't
believe you.
378
00:29:01,449 --> 00:29:03,367
How can you say that?
You've seen the results.
379
00:29:03,451 --> 00:29:05,661
No, Rufus wasn't dead
to begin with.
380
00:29:05,745 --> 00:29:07,413
You drugged him
and reduced his vital signs.
381
00:29:07,496 --> 00:29:08,622
You lowered his body temperature.
382
00:29:08,748 --> 00:29:09,832
He couldn't have been dead.
383
00:29:09,915 --> 00:29:11,500
Do you agree
that he's dead now?
384
00:29:12,585 --> 00:29:14,754
Do you agree
that he's dead now?
385
00:29:22,511 --> 00:29:24,513
West, no!
386
00:29:29,018 --> 00:29:30,227
West, stop!
387
00:29:30,311 --> 00:29:32,354
I'll show you.
388
00:29:32,438 --> 00:29:34,148
- Then you'll help me.
- No!
389
00:29:34,231 --> 00:29:35,357
Yes, you will.
390
00:29:35,441 --> 00:29:39,028
That is why I brought the infernal beast
back to life in the first place.
391
00:29:44,825 --> 00:29:46,660
- In the brain?
- Of course.
392
00:29:50,831 --> 00:29:54,710
Don't expect it to tango,
it has a broken back.
393
00:29:59,340 --> 00:30:03,969
God! Why does
it make that noise?
394
00:30:04,053 --> 00:30:06,639
Birth is always painful.
395
00:30:11,393 --> 00:30:12,937
It was dead.
396
00:30:13,020 --> 00:30:14,396
Twice.
397
00:30:18,067 --> 00:30:19,985
- Oh, it's him!
- Baby, what are you doing here?
398
00:30:20,069 --> 00:30:21,821
It's Rufus! HOW did...
399
00:30:21,862 --> 00:30:24,657
- Come on, let's go upstairs.
- Oh! Oh, my god.
400
00:30:32,456 --> 00:30:36,752
Herbert West has effected
re-animation in dead animal tissue.
401
00:30:39,255 --> 00:30:43,008
Mr. Cain, I'm surprised.
402
00:30:43,092 --> 00:30:44,093
No, I've seen it.
403
00:30:44,176 --> 00:30:48,097
He brought back a dead animal,
a cat, back to life.
404
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
I hadn't expected such nonsense
from you, Mr. Cain,
405
00:30:51,267 --> 00:30:54,144
but I should have guessed it
when you took up with Mr. West.
406
00:30:54,228 --> 00:30:57,773
I know he's unstable,
but I've seen the results,
407
00:30:57,857 --> 00:31:00,025
and so has your daughter.
408
00:31:00,109 --> 00:31:02,194
What have you been doing
with my daughter?
409
00:31:02,278 --> 00:31:04,613
She walked into an experiment.
410
00:31:04,697 --> 00:31:07,783
You've involved Megan
in your insanity?
411
00:31:07,867 --> 00:31:09,785
I never intended to involve her.
412
00:31:09,869 --> 00:31:12,746
Tomorrow morning, you will
submit to me a written apology
413
00:31:12,872 --> 00:31:14,540
for this entire affair.
414
00:31:14,623 --> 00:31:18,002
These experiments were clearly beyond
the scope of your legitimate studies.
415
00:31:18,085 --> 00:31:21,422
They've obviously interfered with
your ability to do your class work.
416
00:31:21,505 --> 00:31:26,051
If any equipment from the hospital
or from the laboratories
417
00:31:26,135 --> 00:31:29,638
of Miskatonic University were involved
in any of this unauthorized activity,
418
00:31:29,722 --> 00:31:31,599
criminal charges
may be pressed.
419
00:31:31,682 --> 00:31:35,311
You will, in any case, have
your student loan rescinded.
420
00:31:37,563 --> 00:31:40,399
My loan?
421
00:31:40,482 --> 00:31:42,776
I won't be able to continue school.
422
00:31:42,902 --> 00:31:45,321
As for Mr. West,
he needs submit no apology.
423
00:31:45,404 --> 00:31:48,782
You may tell him that he may
continue with his research
424
00:31:48,908 --> 00:31:51,076
without the impediment
of an education.
425
00:31:51,160 --> 00:31:53,954
As of now, he is no longer
a student of this university.
426
00:31:55,414 --> 00:31:57,082
Sir, can we please just discuss this?
427
00:31:57,166 --> 00:31:59,418
I think you're being blinded
by your emotions.
428
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
That will be all, Mr. Cain.
429
00:32:11,639 --> 00:32:13,557
Don't take this out on Meg.
430
00:32:14,600 --> 00:32:16,101
She tried to stop me.
431
00:32:16,185 --> 00:32:19,188
I said that will be all.
432
00:32:34,954 --> 00:32:37,373
- Oh, they keep on a comin', don't they?
- Oh, yeah.
433
00:32:46,840 --> 00:32:49,677
You ain't got my lunch
under there, have you?
434
00:32:49,760 --> 00:32:52,012
Yeah, one meatball
run over by a semi.
435
00:32:52,096 --> 00:32:53,472
Ew!
436
00:32:53,555 --> 00:32:55,849
I lost my appetite. You gonna
be around for a while?
437
00:32:55,975 --> 00:32:58,477
I might go catch me
some coffee.
438
00:32:58,560 --> 00:33:00,062
- Take your time.
- You got it.
439
00:33:09,279 --> 00:33:11,031
Meatball?
440
00:33:11,115 --> 00:33:12,992
Just put your shoes on.
441
00:33:25,921 --> 00:33:27,339
Oh, damn, if we get caught...
442
00:33:27,423 --> 00:33:29,341
Oh, well, what will they do?
443
00:33:29,425 --> 00:33:31,176
Embalm us?
444
00:33:31,260 --> 00:33:33,762
Let's go.
445
00:33:51,947 --> 00:33:54,575
Burn victim.
446
00:33:59,163 --> 00:34:01,165
- Here's your meatball.
- Oh.
447
00:34:05,919 --> 00:34:08,047
Shotgun wound to the head.
448
00:34:10,215 --> 00:34:12,217
Oh, god, he's rotten.
449
00:34:14,887 --> 00:34:17,056
- Malpractice.
- Shit.
450
00:34:18,265 --> 00:34:20,059
Let's go, we're not going
to find anything.
451
00:34:20,142 --> 00:34:21,852
Wait. Wait!
452
00:34:26,690 --> 00:34:29,526
Yes, I think you.
453
00:34:29,610 --> 00:34:31,361
How long?
454
00:34:31,445 --> 00:34:33,781
He arrived early this evening.
455
00:34:33,864 --> 00:34:36,200
John Doe, apparently just dropped dead.
456
00:34:36,283 --> 00:34:39,078
No record of any damage.
It's almost perfect.
457
00:34:40,329 --> 00:34:41,789
Why "almost"?
458
00:34:41,872 --> 00:34:43,874
Could be heart damage.
459
00:34:43,957 --> 00:34:44,958
Then let's just find another one.
460
00:34:45,084 --> 00:34:47,086
No! We do not have time!
461
00:34:47,169 --> 00:34:49,004
All we need tonight
462
00:34:49,088 --> 00:34:51,507
is a specific, conscious reaction.
463
00:34:51,590 --> 00:34:53,175
He's been dead for hours.
464
00:34:53,258 --> 00:34:56,553
Any evidence of re-animated
consciousness will justify proceeding.
465
00:34:59,181 --> 00:35:01,183
Start the recorder.
466
00:35:02,267 --> 00:35:04,269
Start the damn recorder!
467
00:35:07,523 --> 00:35:09,525
Make the entry.
468
00:35:11,360 --> 00:35:13,278
October...
469
00:35:13,362 --> 00:35:14,279
Tenth.
470
00:35:14,363 --> 00:35:15,405
Tenth.
471
00:35:15,489 --> 00:35:17,950
- Subject: Male.
- Age?
472
00:35:19,034 --> 00:35:22,204
Age, early twenties.
473
00:35:22,287 --> 00:35:25,290
- Physical condition?
- No deformities.
474
00:35:25,374 --> 00:35:29,002
Appears to have been in
excellent physical condition.
475
00:35:31,338 --> 00:35:34,133
Apparent cause of death...
476
00:35:36,844 --> 00:35:38,846
what?
477
00:35:38,929 --> 00:35:40,973
Heart failure.
478
00:35:41,056 --> 00:35:43,517
Heart failure.
479
00:35:45,727 --> 00:35:48,939
Time, 10:33 PM.
480
00:35:49,022 --> 00:35:51,859
10:33 PM.
481
00:35:54,486 --> 00:35:56,488
15 cc's.
482
00:35:58,532 --> 00:36:00,993
15 cc's of reagent being administered.
483
00:36:09,501 --> 00:36:11,295
He loves me,
we're getting married.
484
00:36:11,378 --> 00:36:14,256
He's mad! I've seen this happen
to medical students before.
485
00:36:14,339 --> 00:36:15,757
Good ones!
486
00:36:15,841 --> 00:36:19,094
Dr. Harrod, is Mr. Cain loose
in this hospital?
487
00:36:19,178 --> 00:36:21,096
In the morgue, I think, doctor.
488
00:36:21,180 --> 00:36:24,099
I specifically told
Dr. Riley to suspend him,
489
00:36:24,183 --> 00:36:27,102
and to take him off the floor
if he reported to work!
490
00:36:27,186 --> 00:36:30,606
Dr. Riley's been
in emergency surgery for four hours.
491
00:36:30,689 --> 00:36:33,984
I haven't seen him.
492
00:36:34,067 --> 00:36:35,360
Time elapsed.
493
00:36:39,198 --> 00:36:41,074
15 seconds.
494
00:36:43,368 --> 00:36:46,121
Something should
have happened by now.
495
00:36:57,216 --> 00:37:00,302
It's not working.
496
00:37:00,385 --> 00:37:01,386
Let's get out of here!
497
00:37:01,470 --> 00:37:04,640
Obviously, the human dosage
factor is unknown.
498
00:37:04,723 --> 00:37:07,351
Increasing the dosage,
20 cc's of reagent.
499
00:37:07,434 --> 00:37:09,269
- Herbert, let's go!
- No!
500
00:37:35,170 --> 00:37:36,421
Damn!
501
00:37:36,505 --> 00:37:39,508
Page Mr. Cain and have him report
to Level L security desk,
502
00:37:39,591 --> 00:37:42,719
and make sure
that she stays right here.
503
00:37:42,803 --> 00:37:45,264
You can't stop me! I followed you here,
and I'm gonna follow you
504
00:37:45,305 --> 00:37:46,431
- until you listen to me!
- Megan!
505
00:37:46,515 --> 00:37:47,516
- I love him!
- You're my daughter,
506
00:37:47,599 --> 00:37:49,434
and you'll do as you're told!
507
00:37:49,518 --> 00:37:51,436
Sit down, Miss Halsey.
508
00:37:51,520 --> 00:37:53,981
Mr. Cain will be up soon,
you can discuss it then.
509
00:37:54,064 --> 00:37:55,899
Don't blame him, Daddy!
510
00:37:55,983 --> 00:37:58,986
We failed.
511
00:37:59,069 --> 00:38:00,279
Come on, let's go!
512
00:38:00,320 --> 00:38:01,863
I mean, someone
could be coming any minute!
513
00:38:01,947 --> 00:38:05,367
He failed! Not I!
514
00:38:05,450 --> 00:38:07,661
Mr. Cain, Mr. Daniel Cain,
515
00:38:07,744 --> 00:38:10,831
please report
to the security desk, Level L
516
00:38:11,832 --> 00:38:13,125
Oh, god.
517
00:38:13,208 --> 00:38:14,876
Cover him up.
518
00:38:16,003 --> 00:38:18,422
- Let's go!
- All right!
519
00:38:37,149 --> 00:38:39,568
Grab him!
520
00:38:43,113 --> 00:38:44,781
Stop!
521
00:38:48,702 --> 00:38:50,078
It listened to me.
522
00:38:58,962 --> 00:39:00,547
Cain?
523
00:39:02,591 --> 00:39:04,384
Cain?
524
00:39:06,636 --> 00:39:08,555
Cain, open up this door.
525
00:39:09,556 --> 00:39:12,642
Help!
526
00:39:12,726 --> 00:39:14,061
Get help!
527
00:39:14,144 --> 00:39:16,980
Is West in there with you?
528
00:39:17,064 --> 00:39:18,231
You're in a lot of trouble,
both of you!
529
00:39:41,671 --> 00:39:43,465
No!
530
00:39:50,639 --> 00:39:52,641
Let go!
531
00:40:05,654 --> 00:40:07,406
Stop!
532
00:40:07,489 --> 00:40:08,657
For god's sakes!
533
00:40:09,658 --> 00:40:12,744
Dan... look out.
534
00:40:42,691 --> 00:40:45,610
Come on.
535
00:40:45,694 --> 00:40:47,696
Find the recorder.
536
00:40:49,281 --> 00:40:52,242
- Herbert... no.
- Did you see him react?
537
00:40:52,325 --> 00:40:54,911
He listened to me.
It made a conscious act.
538
00:40:54,995 --> 00:40:57,914
He heard you as an animal would.
539
00:40:58,915 --> 00:41:01,001
Herbert, no, you can't be serious!
540
00:41:01,084 --> 00:41:02,544
Hell, you may be right.
541
00:41:02,627 --> 00:41:03,753
It'd probably been dead too long.
542
00:41:03,837 --> 00:41:06,465
It wasn't fresh enough!
543
00:41:06,506 --> 00:41:09,468
We probably only revived the senses
and the instincts, so, come on!
544
00:41:09,509 --> 00:41:11,636
Help me get him up.
545
00:41:11,720 --> 00:41:12,804
Is he dead?
546
00:41:12,888 --> 00:41:15,223
Of course, will you
give me a hand here?
547
00:41:15,307 --> 00:41:17,767
Now, he interrupted an important
experiment in progress.
548
00:41:17,851 --> 00:41:19,186
Granted, it was an accident.
549
00:41:19,269 --> 00:41:21,646
But this is the freshest body
that we could come across
550
00:41:21,730 --> 00:41:22,898
save of killing one ourselves,
551
00:41:22,981 --> 00:41:25,317
and every moment that we spend
talking about it costs us results!
552
00:41:25,400 --> 00:41:27,402
Now will you give me a hand?
553
00:41:29,362 --> 00:41:33,074
Dan, we can bring him back to life.
554
00:41:46,713 --> 00:41:48,298
Okay.
555
00:41:56,139 --> 00:41:58,266
Now, get the recorder.
556
00:41:59,726 --> 00:42:01,228
Find my serum.
557
00:42:04,940 --> 00:42:06,816
This is a dream.
558
00:42:06,900 --> 00:42:08,985
Fiction.
559
00:42:09,986 --> 00:42:11,780
Here. Do his other hand.
560
00:42:13,907 --> 00:42:16,451
Oh, good.
561
00:42:16,535 --> 00:42:22,332
Unbreakable plastic, one of
man's few durable inventions.
562
00:42:24,417 --> 00:42:26,419
Certainly more durable than this.
563
00:42:27,546 --> 00:42:31,341
We need you in the crash room.
564
00:42:31,424 --> 00:42:33,301
Coming.
565
00:43:02,122 --> 00:43:04,165
12 cc's being administered.
566
00:43:04,249 --> 00:43:08,837
The dosage lessened in accordance
to the freshness of the subject.
567
00:43:22,851 --> 00:43:28,315
5 seconds.
568
00:43:28,398 --> 00:43:30,650
Come on.
569
00:43:30,734 --> 00:43:34,446
I'll show you.
570
00:43:34,529 --> 00:43:38,617
15 seconds. I'll show you!
571
00:43:38,658 --> 00:43:40,160
17 seconds.
572
00:43:40,243 --> 00:43:42,662
Re-animation at 17 seconds!
The eyes opened!
573
00:43:42,746 --> 00:43:44,956
Doctor. Dr. Halsey,
574
00:43:45,040 --> 00:43:48,627
you once did me a favor by
letting me into your medical school.
575
00:43:48,668 --> 00:43:49,794
Doctor?
576
00:43:49,878 --> 00:43:51,630
Welcome back to life.
577
00:44:14,944 --> 00:44:16,821
Daddy?
578
00:44:16,905 --> 00:44:18,531
Dan?
579
00:44:18,657 --> 00:44:20,075
Damn the bitch.
580
00:44:20,158 --> 00:44:23,828
Megan... Meg?
581
00:44:25,705 --> 00:44:30,377
Dan, what is it,
are you all right?
582
00:44:34,297 --> 00:44:38,927
Dan, he's trying to speak,
the recorder!
583
00:44:41,596 --> 00:44:43,056
No!
584
00:44:43,139 --> 00:44:44,933
Daddy!
585
00:44:45,016 --> 00:44:46,101
Daddy, no!
586
00:44:46,184 --> 00:44:47,894
No! No, Meg, don't go near him!
587
00:44:47,977 --> 00:44:48,895
What the hell happened here?
588
00:44:48,978 --> 00:44:50,855
Dan, you all right?
589
00:44:50,939 --> 00:44:52,732
Who's that?
590
00:44:54,693 --> 00:44:58,571
That is Dean Halsey, sir.
591
00:44:58,697 --> 00:45:01,700
You see I came down here
to visit Mr. Cain,
592
00:45:01,741 --> 00:45:04,703
who was here working
and Halsey entered
593
00:45:04,786 --> 00:45:07,706
and started ranting at us,
rather irrationally.
594
00:45:07,789 --> 00:45:09,207
No!
595
00:45:09,290 --> 00:45:11,751
He was just angry!
596
00:45:11,835 --> 00:45:12,794
Daddy!
597
00:45:12,877 --> 00:45:13,837
Meg. What happened?
598
00:45:13,920 --> 00:45:15,004
Who's that over there?
599
00:45:15,088 --> 00:45:16,881
Just a corpse.
600
00:45:16,965 --> 00:45:20,385
You see, Halsey came in,
grabbed that thing,
601
00:45:20,468 --> 00:45:23,763
and, well, went crazy.
602
00:45:23,847 --> 00:45:25,265
Dean Halsey?
603
00:45:25,348 --> 00:45:26,307
Dean Halsey!
604
00:45:26,391 --> 00:45:27,308
Arrest them!
605
00:45:27,392 --> 00:45:29,185
I'm calling the police!
606
00:45:29,269 --> 00:45:30,979
Oh, Daddy!
607
00:45:42,991 --> 00:45:47,579
Shock... don't worry.
608
00:46:13,229 --> 00:46:16,691
Daddy.
609
00:46:16,775 --> 00:46:19,235
He can't hear you, or see you.
610
00:46:19,319 --> 00:46:23,948
That's a one-way mirror.
611
00:46:24,032 --> 00:46:28,036
What is wrong with him, Doctor?
612
00:46:28,119 --> 00:46:29,204
Will he ever be...
613
00:46:29,287 --> 00:46:31,956
Until we know exactly what
happened to him,
614
00:46:32,040 --> 00:46:37,796
there's no way to determine
his course of recovery.
615
00:46:37,837 --> 00:46:40,590
That's why I need you
to sign a release,
616
00:46:40,673 --> 00:46:44,803
so that I can perform
exploratory surgery on him.
617
00:46:44,844 --> 00:46:47,806
Is that absolutely necessary,
Dr. Hill?
618
00:46:47,847 --> 00:46:52,519
I know how difficult
this must be for you,
619
00:46:52,602 --> 00:46:57,816
but I'm convinced that your father's
problem is neurological.
620
00:46:57,857 --> 00:47:01,069
Of course, we'll take
every precaution.
621
00:47:04,614 --> 00:47:07,992
You must trust me.
622
00:47:19,337 --> 00:47:23,049
I want to take a look at the
right frontal lobe.
623
00:47:23,132 --> 00:47:25,009
I'll open the skull here...
624
00:47:25,093 --> 00:47:28,012
I don't want to know.
625
00:47:28,096 --> 00:47:31,349
Just help him.
626
00:47:52,245 --> 00:47:55,039
Please, doctor.
627
00:47:55,123 --> 00:47:58,126
Please let me talk to him.
628
00:47:58,209 --> 00:48:00,795
No.
629
00:48:00,879 --> 00:48:05,091
I must insist you leave his
treatment up to me.
630
00:48:05,174 --> 00:48:10,346
I want you to think of me as someone
you can come to with your problems.
631
00:48:13,558 --> 00:48:16,895
Or if you're ever lonely.
632
00:48:20,523 --> 00:48:24,402
I know you're all by yourself now.
633
00:48:33,244 --> 00:48:35,622
I'm going to take care
of him, doctor,
634
00:48:35,705 --> 00:48:39,167
and I'm going to find out
what happened to him.
635
00:49:20,333 --> 00:49:22,710
What are you doing here?
636
00:49:22,794 --> 00:49:25,296
I've been waiting for you.
637
00:49:25,380 --> 00:49:29,467
I have to tell you.
638
00:49:29,550 --> 00:49:33,888
What did you do to him?
639
00:49:33,972 --> 00:49:38,518
What did you and West do
to him to make him like that?
640
00:49:38,601 --> 00:49:42,981
It was... it was horrible.
641
00:49:43,022 --> 00:49:46,567
I didn't...
642
00:49:46,651 --> 00:49:49,028
What did you do to him?
643
00:49:56,119 --> 00:49:57,662
He's not insane.
644
00:50:02,166 --> 00:50:05,169
He's dead.
645
00:50:05,253 --> 00:50:09,549
No. No.
646
00:50:09,632 --> 00:50:13,136
You're insane,
you are insane, no!
647
00:50:13,219 --> 00:50:15,179
You know it's true, Meg.
648
00:50:15,263 --> 00:50:16,806
You know it's true.
649
00:50:16,889 --> 00:50:20,018
No.
650
00:50:23,438 --> 00:50:29,027
Daddy. Daddy.
651
00:50:32,572 --> 00:50:36,034
I'll tell you, Meg, everything.
652
00:50:48,337 --> 00:50:50,798
Good evening, Mr. West.
653
00:50:55,553 --> 00:50:57,805
What do you want?
654
00:50:57,889 --> 00:51:00,892
I want to know why Halsey's
heart fibrillated.
655
00:51:00,975 --> 00:51:02,310
I don't have to talk to you.
656
00:51:02,393 --> 00:51:04,062
Why his pulse is erratic.
657
00:51:04,145 --> 00:51:06,230
I've told everything I know
to the police.
658
00:51:06,314 --> 00:51:08,566
Why he cries out in pain.
659
00:51:08,649 --> 00:51:10,068
You can leave now, doctor.
660
00:51:10,109 --> 00:51:14,864
When we both know
he is quite dead.
661
00:51:21,329 --> 00:51:25,083
Interesting little laboratory
you have here.
662
00:51:25,124 --> 00:51:30,463
Mr. West, I recognize this?
663
00:51:32,715 --> 00:51:34,634
What do you want?
664
00:51:34,717 --> 00:51:38,846
Yes, we are both scientists.
665
00:51:38,930 --> 00:51:41,891
Let us get to the point.
666
00:51:45,353 --> 00:51:49,107
I want your discovery.
667
00:51:49,190 --> 00:51:52,985
Whatever it is that gives the
dead the appearance of life.
668
00:51:53,111 --> 00:51:55,279
Oh, it is not the appearance
of life, it is life.
669
00:51:55,363 --> 00:51:59,617
This is not magic, as you say,
I am a scientist.
670
00:51:59,700 --> 00:52:03,204
I'll have you locked up
for a madman...
671
00:52:03,287 --> 00:52:05,373
or a murderer.
672
00:52:11,379 --> 00:52:14,632
You will do...
673
00:52:14,715 --> 00:52:17,385
what I tell you to do.
674
00:52:50,626 --> 00:52:53,921
Ingenious, Mr. West.
675
00:52:54,005 --> 00:52:59,260
Your extension of that old fool
Gruber's work is really quite...
676
00:52:59,343 --> 00:53:00,386
brilliant.
677
00:53:21,199 --> 00:53:22,992
Has Dr. Hill examined
your father?
678
00:53:23,075 --> 00:53:24,368
Yes.
679
00:53:24,452 --> 00:53:28,080
He wanted to do exploratory
surgery on him.
680
00:53:28,206 --> 00:53:30,416
Oh, shit.
681
00:53:30,499 --> 00:53:33,628
Then he'll find out.
682
00:53:33,711 --> 00:53:36,881
Eventually he'll find out.
683
00:53:36,964 --> 00:53:39,926
Let us see...
684
00:53:40,009 --> 00:53:43,387
my new serum at work?
685
00:53:46,349 --> 00:53:48,267
Dead cat tissue.
686
00:53:53,231 --> 00:53:57,276
Reagent.
687
00:54:20,299 --> 00:54:22,510
Magnificent.
688
00:54:40,486 --> 00:54:43,906
Yes, Mr. West.
689
00:54:43,990 --> 00:54:48,452
I will be famous.
690
00:54:59,422 --> 00:55:01,924
Laid to rest.
691
00:55:47,762 --> 00:55:50,598
Yes.
692
00:55:54,268 --> 00:55:57,104
Parts.
693
00:55:57,188 --> 00:56:02,360
I've never done whole parts.
694
00:56:51,909 --> 00:56:56,664
Wesssssst
695
00:56:59,834 --> 00:57:01,919
Yes, doctor.
696
00:57:02,002 --> 00:57:04,588
It's Herbert West.
697
00:57:04,672 --> 00:57:05,840
What are you thinking?
698
00:57:05,923 --> 00:57:09,844
How do you feel?
699
00:57:09,927 --> 00:57:13,431
Yooooooou.
700
00:57:13,472 --> 00:57:14,598
" You."
701
00:57:14,682 --> 00:57:20,438
Baaassstaaard
702
00:58:57,201 --> 00:58:58,285
Dan!
703
00:58:58,369 --> 00:59:01,580
Oh my god, what has Hill
done to him?
704
00:59:06,794 --> 00:59:11,090
Looks like a laser drill.
705
00:59:11,173 --> 00:59:12,800
Your father's been lobotomized.
706
00:59:58,345 --> 01:00:01,599
That's it.
707
01:00:01,682 --> 01:00:04,852
My work! My work!
708
01:00:04,935 --> 01:00:05,894
What's going on?
709
01:00:05,978 --> 01:00:08,731
My work is gone.
710
01:00:08,814 --> 01:00:10,774
It's all gone.
711
01:00:10,858 --> 01:00:12,359
He took my serum!
712
01:00:12,443 --> 01:00:13,777
Except for what
I have upstairs.
713
01:00:13,861 --> 01:00:15,279
Who?
714
01:00:15,362 --> 01:00:16,697
What happened here?
715
01:00:16,780 --> 01:00:18,157
Hill.
716
01:00:18,240 --> 01:00:21,201
Hill took my serum!
My notes! Everything.
717
01:00:21,285 --> 01:00:22,286
Herbert, you're insane!
718
01:00:22,369 --> 01:00:24,538
- Now, what happened here?
- I had to kill him.
719
01:00:24,622 --> 01:00:26,790
What?
720
01:00:26,874 --> 01:00:30,628
He's dead?
721
01:00:30,711 --> 01:00:34,923
- Not any more.
- No, Herbert.
722
01:00:35,007 --> 01:00:36,175
This has gotta stop!
723
01:00:36,258 --> 01:00:37,801
Look, he tried
to blackmail me, Dan.
724
01:00:37,885 --> 01:00:38,802
Enough is enough!
725
01:00:38,886 --> 01:00:40,512
And he wanted you to disappear!
726
01:00:50,898 --> 01:00:54,652
Oh. Oh.
727
01:00:54,735 --> 01:00:56,362
Oh, that's why he did
it to Halsey.
728
01:00:56,445 --> 01:00:57,696
What? You've seen Halsey?
729
01:00:57,780 --> 01:01:00,949
He lobotomized him, so he could
control him in case
730
01:01:01,033 --> 01:01:03,285
he ever tried to talk or tell
somebody what happened.
731
01:01:03,369 --> 01:01:05,663
So he could protect
his discovery.
732
01:01:05,704 --> 01:01:07,414
- Yes.
- Very clever.
733
01:01:07,498 --> 01:01:09,041
I gotta tell Meg.
734
01:01:09,124 --> 01:01:11,001
What does Meg
have to do with this?
735
01:01:11,085 --> 01:01:12,419
Hill's got this weird file on her,
736
01:01:12,503 --> 01:01:15,005
it's full of napkins and hair
and photographs.
737
01:01:15,089 --> 01:01:17,549
I think he's projected some sort
of psychotic need onto her.
738
01:02:55,773 --> 01:02:58,776
Yes.
739
01:03:13,040 --> 01:03:15,959
Alan.
740
01:03:22,257 --> 01:03:25,844
Alan.
741
01:03:55,916 --> 01:03:59,962
Oh... yes...
742
01:04:01,421 --> 01:04:03,549
Alan.
743
01:04:05,843 --> 01:04:10,848
It's... time for you...
744
01:04:10,931 --> 01:04:14,643
to come out now.
745
01:04:47,217 --> 01:04:49,177
Is that you, Dr. Hill?
746
01:04:49,261 --> 01:04:50,554
Of course it's me.
747
01:05:03,108 --> 01:05:05,193
Break time.
748
01:05:34,056 --> 01:05:37,935
That's... better.
749
01:06:24,314 --> 01:06:27,985
Meg? Meg!
750
01:06:28,068 --> 01:06:31,446
Dan? Dan...
751
01:06:31,530 --> 01:06:35,033
- I was so afraid.
- What is it?
752
01:06:35,117 --> 01:06:37,119
What's the matter?
753
01:06:37,202 --> 01:06:41,373
Well... I don't know.
754
01:06:41,456 --> 01:06:43,500
I was just worried about you.
755
01:06:45,002 --> 01:06:47,254
Why?
756
01:06:47,337 --> 01:06:52,050
L...l just feel horrible
about everything.
757
01:06:55,095 --> 01:06:57,264
I guess I'm just getting paranoid.
758
01:07:00,934 --> 01:07:03,353
It's just...
759
01:07:03,437 --> 01:07:05,022
so hard to lose you.
760
01:07:07,691 --> 01:07:10,110
You should go away.
761
01:07:12,487 --> 01:07:15,365
Transfer to another school.
762
01:07:15,449 --> 01:07:17,451
Don't worry about me.
763
01:07:20,203 --> 01:07:22,414
You're the one
that should get away.
764
01:07:25,333 --> 01:07:26,376
Go live your life.
765
01:07:30,464 --> 01:07:33,216
Find somebody.
766
01:07:33,300 --> 01:07:35,343
I tried to hate you.
767
01:07:38,764 --> 01:07:41,600
I wanted so much to hate you.
768
01:07:46,938 --> 01:07:49,107
I love you.
769
01:07:51,318 --> 01:07:52,903
No! Daddy!
770
01:07:52,986 --> 01:07:57,324
Dr. Halsey.
771
01:07:57,407 --> 01:07:59,242
No, Daddy!
772
01:08:03,080 --> 01:08:05,457
Oh, no, Daddy!
773
01:08:05,540 --> 01:08:07,834
Daddy! Daddy!
774
01:08:21,932 --> 01:08:23,850
The door.
775
01:09:05,392 --> 01:09:08,019
Oh... yes.
776
01:09:54,191 --> 01:09:59,196
Dan? Dan?
777
01:09:59,279 --> 01:10:01,364
Dan?
778
01:10:01,448 --> 01:10:04,201
Come on.
779
01:10:06,661 --> 01:10:08,747
Oh, well, you'll be all right.
780
01:10:08,830 --> 01:10:11,208
Meg!
781
01:10:11,291 --> 01:10:12,500
Oh my god.
782
01:10:12,584 --> 01:10:14,002
Where, Herbert?
783
01:10:14,085 --> 01:10:16,880
He's at the hospital I imagine.
Can you stand up?
784
01:10:16,963 --> 01:10:18,215
Let's go.
785
01:10:24,137 --> 01:10:26,137
Oh... Meg.
786
01:11:08,265 --> 01:11:10,976
I've... always...
787
01:11:11,977 --> 01:11:15,563
admired your beauty, my dear.
788
01:11:18,191 --> 01:11:22,320
I think I've always loved you.
789
01:11:30,370 --> 01:11:33,415
You will love me.
790
01:11:40,380 --> 01:11:42,215
You will.
791
01:11:44,759 --> 01:11:46,511
Please!
792
01:11:46,594 --> 01:11:48,596
Please stop!
793
01:11:48,680 --> 01:11:50,307
Let me go!
794
01:11:50,348 --> 01:11:53,810
That's it, my dearest Meg...
795
01:11:53,893 --> 01:11:56,563
more passion!
796
01:11:59,691 --> 01:12:04,321
- Oh my god!
- Yes, my love!
797
01:12:05,572 --> 01:12:07,324
I must say, Dr. Hill...
798
01:12:07,407 --> 01:12:11,077
I'm very disappointed in you.
799
01:12:11,161 --> 01:12:13,663
You steal the secret
of life and death,
800
01:12:13,747 --> 01:12:17,000
and here you are trysting
with the bubble-headed coed,
801
01:12:17,083 --> 01:12:19,878
you're not even
a second-rate scientist.
802
01:12:19,961 --> 01:12:23,214
Mr. West.
803
01:12:23,340 --> 01:12:26,468
I'm actually glad to see you.
804
01:12:27,969 --> 01:12:32,974
It saves me the trouble
of having to send for you.
805
01:12:33,058 --> 01:12:35,352
You'll never get credit
for my discovery.
806
01:12:35,435 --> 01:12:37,062
Who's gonna believe
a talking head?
807
01:12:37,145 --> 01:12:38,938
Get a job in a sideshow.
808
01:12:39,022 --> 01:12:41,358
I wonder why
809
01:12:41,441 --> 01:12:45,820
an intelligent young man like yourself
810
01:12:47,572 --> 01:12:52,285
should make such a foolish,
fatal mistake,
811
01:12:52,369 --> 01:12:56,247
of coming here to challenge me.
812
01:12:57,248 --> 01:13:00,418
Oh... l have a plan.
813
01:13:00,502 --> 01:13:04,672
So do I.
814
01:13:21,731 --> 01:13:23,650
Let go of me!
815
01:13:43,753 --> 01:13:44,921
Enough!
816
01:13:58,768 --> 01:14:02,772
I will show you power, Mr. West!
817
01:14:02,856 --> 01:14:04,983
My discovery,
818
01:14:05,066 --> 01:14:07,902
a laser surgical drill.
819
01:14:07,986 --> 01:14:12,073
It makes possible a new
technique in lobotomy,
820
01:14:13,074 --> 01:14:17,120
which results in total mastery
821
01:14:17,203 --> 01:14:19,289
of the human will.
822
01:14:19,372 --> 01:14:22,375
Re-animated subjects
823
01:14:22,459 --> 01:14:25,587
have proven to be the best.
824
01:14:25,670 --> 01:14:29,466
They will give me power!
825
01:14:29,549 --> 01:14:32,802
Undreamed of power.
826
01:14:35,305 --> 01:14:37,182
Stay behind me.
827
01:14:41,728 --> 01:14:42,896
Daddy, listen to me.
828
01:14:42,979 --> 01:14:45,231
It's Megan, Megan!
829
01:14:45,315 --> 01:14:49,235
- Hill, they'll kill her!
- Then I'll give her life!
830
01:14:51,237 --> 01:14:53,615
Look at me!
831
01:15:56,803 --> 01:15:57,887
Meg, come on!
832
01:15:57,971 --> 01:15:59,722
Let's go! Come on!
833
01:15:59,806 --> 01:16:00,723
Wait!
834
01:16:00,807 --> 01:16:02,475
I am not through here!
835
01:16:02,559 --> 01:16:04,894
Megan, no!
836
01:16:04,978 --> 01:16:08,439
- Let me go!
- I told you, I have a theory!
837
01:16:08,565 --> 01:16:10,775
- Overdose!
- No!
838
01:17:03,286 --> 01:17:06,706
Herbert!
839
01:17:24,974 --> 01:17:27,894
Look out!
840
01:17:34,692 --> 01:17:37,445
Daddy!
841
01:17:46,913 --> 01:17:47,914
My notes.
842
01:17:49,916 --> 01:17:51,918
MY notes!
843
01:17:55,254 --> 01:17:57,298
Let's go.
844
01:18:25,702 --> 01:18:27,704
Come on!
845
01:19:38,024 --> 01:19:39,150
My god! Megan!
846
01:19:39,233 --> 01:19:40,193
Take her into number three!
847
01:19:40,276 --> 01:19:42,653
Bring her this way!
848
01:19:46,491 --> 01:19:49,952
Hurry, hurry,
she's got nothing.
849
01:19:50,036 --> 01:19:52,622
Activating.
850
01:19:52,705 --> 01:19:53,831
Air on.
851
01:20:00,880 --> 01:20:02,590
Somebody give me some paste!
852
01:20:02,673 --> 01:20:03,883
On three.
853
01:20:06,385 --> 01:20:07,386
Okay, everybody off.
854
01:20:07,470 --> 01:20:10,348
Clear.
855
01:20:13,726 --> 01:20:15,394
Nothing.
856
01:20:16,395 --> 01:20:17,980
Bringing back air.
857
01:20:20,942 --> 01:20:22,819
The trachea's fractured.
858
01:20:22,860 --> 01:20:24,195
She's fixed and dilated.
859
01:20:24,278 --> 01:20:26,739
No response.
860
01:20:31,202 --> 01:20:35,081
Cain... Cain.
861
01:22:14,263 --> 01:22:15,932
I love you.56881