All language subtitles for Queen.Love.and.War.S01E02.191215.540p_NEXT - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:09,180 [ Episode 2 ] 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,180 Father. 3 00:00:15,180 --> 00:00:16,780 Mother. 4 00:00:32,050 --> 00:00:33,490 He's the queen's father. 5 00:00:33,490 --> 00:00:35,900 Your twin sister, who committed high treason. 6 00:00:46,480 --> 00:00:47,880 Those people... 7 00:00:48,980 --> 00:00:51,680 What would happen to my parents? 8 00:00:51,720 --> 00:00:54,060 They're being taken to the Royal Investigation Bureau. 9 00:00:54,080 --> 00:00:56,180 They probably won't be okay. 10 00:00:56,180 --> 00:00:58,980 But they probably won't be executed. 11 00:01:00,990 --> 00:01:04,310 Would I be able to meet with them? 12 00:01:04,310 --> 00:01:06,980 I've been thinking about them for ten years. 13 00:01:06,980 --> 00:01:09,980 Even though I have no memories of their faces nor voices. 14 00:01:10,880 --> 00:01:12,660 I can't part with them like this. 15 00:01:12,660 --> 00:01:14,720 I should at least see their faces and hear them... 16 00:01:14,720 --> 00:01:16,050 Don't act rashly. 17 00:01:16,050 --> 00:01:17,770 This isn't just your personal matter. 18 00:01:17,770 --> 00:01:21,160 They're the queen's parents who can't even take care of her body. 19 00:01:45,820 --> 00:01:49,000 How dare you touch the queen's body? 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,980 Leave immediately! 21 00:01:50,980 --> 00:01:53,050 You're the one who has to leave. 22 00:01:54,030 --> 00:01:55,100 Grandmother. 23 00:01:55,180 --> 00:01:57,180 - Lead His Majesty away. - Yes. 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,680 Stop! 25 00:01:59,680 --> 00:02:01,780 Don't even take another step. 26 00:02:01,780 --> 00:02:03,380 [ Great Royal Dowager Queen Min ] 27 00:02:35,870 --> 00:02:37,560 What are you doing? 28 00:02:37,560 --> 00:02:39,490 Take the body away right now. 29 00:02:39,490 --> 00:02:41,370 It's the body of the traitor. 30 00:02:41,380 --> 00:02:44,680 Your Majesty, you will fall ill again. 31 00:02:44,680 --> 00:02:46,680 Please collect yourself! 32 00:02:47,580 --> 00:02:50,160 - Please be careful, Your Majesty! - Eun Ki. 33 00:02:50,160 --> 00:02:52,210 Eun Ki. No, Eun Ki! 34 00:02:52,210 --> 00:02:53,460 Eun Ki! 35 00:02:53,480 --> 00:02:55,380 - Eun Ki! - King. 36 00:02:55,380 --> 00:02:56,580 No, Eun Ki! 37 00:02:56,660 --> 00:02:58,990 Eun Ki! 38 00:02:58,990 --> 00:03:00,390 Let go! Eun Ki! 39 00:03:00,390 --> 00:03:01,650 Eun Ki! 40 00:03:01,650 --> 00:03:03,450 No, Eun Ki! 41 00:03:03,450 --> 00:03:05,040 Let go! 42 00:03:05,880 --> 00:03:12,950 Eun Ki. 43 00:03:17,640 --> 00:03:19,080 [ Left State Minister Jo Heung Gyeon ] 44 00:03:19,080 --> 00:03:20,480 Eun Ki! 45 00:03:20,510 --> 00:03:21,980 Eun Ki... 46 00:03:22,720 --> 00:03:25,060 [ Chief State Minister Kim Man Chan ] 47 00:04:11,590 --> 00:04:13,510 Unni. 48 00:04:13,510 --> 00:04:15,240 Unni... 49 00:04:24,230 --> 00:04:36,680 Unni. 50 00:04:44,430 --> 00:04:46,400 It's a fish, isn't it? 51 00:04:46,400 --> 00:04:48,000 There really is a fish. 52 00:04:48,000 --> 00:04:49,290 It's moving toward you. 53 00:04:49,290 --> 00:04:51,110 Eun Bo! 54 00:04:51,110 --> 00:04:53,250 Unni, wait for me! 55 00:04:53,250 --> 00:05:09,950 ♫ Hide yourself away. I can see your hair. ♫ 56 00:05:17,600 --> 00:05:19,400 You're looking, right? 57 00:05:20,670 --> 00:05:22,440 Are you looking? 58 00:05:22,440 --> 00:05:24,410 Are you looking right now? 59 00:05:26,400 --> 00:05:27,950 Why isn't she looking? 60 00:05:34,140 --> 00:05:36,100 Hey, Kang Eun Ki! 61 00:05:41,830 --> 00:05:44,310 Are you reading a book right now? 62 00:05:44,310 --> 00:05:46,040 While playing hide-and-seek? 63 00:05:46,040 --> 00:05:47,590 While I was hiding? 64 00:05:47,590 --> 00:05:49,830 It's because I couldn't find you anywhere. 65 00:05:49,830 --> 00:05:50,920 You're lying. 66 00:05:50,920 --> 00:05:52,700 You didn't even look, did you? 67 00:05:52,700 --> 00:05:54,020 See? 68 00:05:54,020 --> 00:05:57,480 You came out on your own out of frustration because I didn't look. 69 00:05:57,480 --> 00:05:59,910 That means I won then. 70 00:05:59,910 --> 00:06:01,430 Kang Eun Ki! 71 00:06:02,000 --> 00:06:03,750 Hey, Eun Bo! 72 00:06:03,750 --> 00:06:06,580 Why are you calling your older sister's name like that? 73 00:06:06,580 --> 00:06:09,360 But I find this too frustrating. 74 00:06:09,360 --> 00:06:11,140 We're twins, aren't we? 75 00:06:11,140 --> 00:06:13,710 - Born on the same day at the same time... - You were, but... 76 00:06:13,710 --> 00:06:16,020 she definitely came out to the world first. 77 00:06:16,020 --> 00:06:18,010 You'd better be polite to her. 78 00:06:18,010 --> 00:06:19,320 Yes. 79 00:06:21,620 --> 00:06:23,350 My goodness. 80 00:06:23,350 --> 00:06:25,870 Have you been acting mischievously again? 81 00:06:25,870 --> 00:06:29,560 I told you to behave since your father's friend is here. 82 00:06:29,560 --> 00:06:31,980 How could you be so immature? 83 00:06:31,980 --> 00:06:33,420 This is no good. 84 00:06:33,420 --> 00:06:35,190 Come with me, both of you. 85 00:06:46,150 --> 00:06:47,490 My Lady. 86 00:06:47,490 --> 00:06:49,980 His Excellency is going on an outing. 87 00:06:49,980 --> 00:06:51,700 Okay. 88 00:06:51,700 --> 00:06:54,900 Eun Bo, finish embroidering. 89 00:06:54,900 --> 00:06:59,780 I remember telling you that you're grounded. 90 00:07:14,320 --> 00:07:16,920 Do you really want to go out with Father that much? 91 00:07:16,920 --> 00:07:17,870 Yes. 92 00:07:17,870 --> 00:07:19,990 Do you want to see outside that much? 93 00:07:19,990 --> 00:07:21,780 Need I explain? 94 00:07:21,780 --> 00:07:25,290 But Mother would get very upset. 95 00:07:27,180 --> 00:07:28,990 If so... 96 00:07:28,990 --> 00:07:31,670 I could keep it a secret for you. 97 00:07:31,670 --> 00:07:32,950 You can step out then. 98 00:07:32,950 --> 00:07:34,600 Instead, I'll embroider for you. 99 00:07:34,600 --> 00:07:37,040 Really? Unni! 100 00:07:38,360 --> 00:07:41,640 Tell me all about it when you come back then. 101 00:07:41,640 --> 00:07:43,320 Let's go together. 102 00:07:43,320 --> 00:07:45,760 Let's get scolded twice as much together. 103 00:07:45,760 --> 00:07:48,120 Have you forgotten the house rules? 104 00:07:48,120 --> 00:07:50,360 You should never let anyone outside know 105 00:07:50,360 --> 00:07:53,070 that there are twins in this house. 106 00:07:59,860 --> 00:08:01,480 Father! 107 00:08:04,660 --> 00:08:06,090 Hello, sir. 108 00:08:06,090 --> 00:08:08,330 Are you Eun Ki or Eun Bo? 109 00:08:08,330 --> 00:08:09,660 It's Eun Bo. 110 00:08:09,660 --> 00:08:11,850 Please allow me to come with you. 111 00:08:11,850 --> 00:08:14,380 You'd get scolded by your mother. 112 00:08:14,380 --> 00:08:16,500 I made a doppelganger of myself. 113 00:08:16,500 --> 00:08:17,850 It's Unni. 114 00:08:18,920 --> 00:08:21,140 You love the outside world so much. 115 00:08:21,140 --> 00:08:23,520 I'm starting to get worried. 116 00:08:23,520 --> 00:08:26,890 Even you're making me feel frustrated now. 117 00:08:26,890 --> 00:08:29,230 You're the one who made me this way. 118 00:08:29,230 --> 00:08:30,040 Huh? 119 00:08:30,040 --> 00:08:32,250 It's because every word you've said 120 00:08:32,250 --> 00:08:34,700 made me a lot more curious 121 00:08:34,700 --> 00:08:37,640 about the world than sewing and adorning. 122 00:08:41,570 --> 00:08:42,740 But... 123 00:08:42,740 --> 00:08:44,990 you can't come with us today. 124 00:08:44,990 --> 00:08:46,110 Pardon? 125 00:09:14,220 --> 00:09:16,040 Are you looking for this? 126 00:09:16,040 --> 00:09:17,850 Your Highness, Your Highness! 127 00:09:17,850 --> 00:09:21,030 Why do you want to step out on your own? 128 00:09:21,030 --> 00:09:24,330 My mother lost the trinket she loves. 129 00:09:24,330 --> 00:09:26,110 Didn't you notice how upset she was? 130 00:09:26,110 --> 00:09:28,740 As her child, I should find it for her... 131 00:09:28,740 --> 00:09:30,520 Run, run! 132 00:09:30,520 --> 00:09:33,370 Your Highness, Your Highness! 133 00:09:36,570 --> 00:09:38,030 Your Highness! 134 00:09:39,130 --> 00:09:41,310 Your Highness, Your Highness! 135 00:09:42,980 --> 00:09:44,560 Ouch! 136 00:09:44,560 --> 00:09:46,100 Your High... 137 00:09:46,100 --> 00:09:47,770 Geez! 138 00:09:50,600 --> 00:09:53,430 Your Highness, no! 139 00:09:57,880 --> 00:10:02,260 Stop right there! 140 00:10:19,400 --> 00:10:20,510 Give me! 141 00:10:20,510 --> 00:10:21,670 No! 142 00:10:21,670 --> 00:10:22,760 Just give it to me! 143 00:10:22,760 --> 00:10:24,120 It's not yours! 144 00:10:24,120 --> 00:10:25,660 You stole it, didn't you? 145 00:10:25,660 --> 00:10:27,970 Will you grow up to be a thief? 146 00:10:27,970 --> 00:10:29,270 I found it! 147 00:10:29,270 --> 00:10:30,560 I'm not a thief! 148 00:10:30,560 --> 00:10:31,520 If you found it, 149 00:10:31,520 --> 00:10:33,910 why did you run away with it? 150 00:10:33,910 --> 00:10:35,250 It's because... 151 00:10:35,280 --> 00:10:36,980 You insolent bastards! 152 00:10:37,680 --> 00:10:40,090 Do you even know what this is? 153 00:10:40,090 --> 00:10:43,190 I'll discipline you myself. 154 00:10:43,190 --> 00:10:45,030 You'll be punished severely. 155 00:10:45,030 --> 00:10:46,340 Let go of this! 156 00:10:46,340 --> 00:10:47,780 - Let go! - Let go! 157 00:10:47,780 --> 00:10:49,370 I said, let go! 158 00:10:55,440 --> 00:10:58,880 My father is in critical condition. 159 00:10:58,880 --> 00:11:01,670 He needs money for medicine. 160 00:11:01,670 --> 00:11:06,060 What could a slave do if not risk getting caught? 161 00:11:06,060 --> 00:11:09,860 Is a slave not even allowed to save his father's life? 162 00:11:27,180 --> 00:11:29,500 I don't think there's a law that prevents 163 00:11:29,500 --> 00:11:32,710 a slave from saving his father's life. 164 00:11:32,710 --> 00:11:35,420 But you should apologize. 165 00:11:35,420 --> 00:11:38,020 To yourself for making yourself a thief 166 00:11:38,020 --> 00:11:39,880 and to this young master as well. 167 00:11:42,730 --> 00:11:46,690 Please forgive me. 168 00:11:46,690 --> 00:11:49,080 Please don't... 169 00:11:49,080 --> 00:11:51,610 Please don't kill me. 170 00:11:51,610 --> 00:11:53,490 Please forgive me. 171 00:12:04,520 --> 00:12:06,610 What have you done? 172 00:12:06,610 --> 00:12:08,660 Didn't you hear his sorry situation? 173 00:12:08,660 --> 00:12:09,930 I heard as well. 174 00:12:09,930 --> 00:12:13,590 However, my Joseon is a nation of strict law. 175 00:12:13,590 --> 00:12:15,150 It's a crime to steal. 176 00:12:15,150 --> 00:12:18,320 When the law is lawful and when the citizens are civil, 177 00:12:18,320 --> 00:12:20,810 the country stabilizes, and the king exercises power rightly. 178 00:12:20,810 --> 00:12:23,840 That's how my teacher taught me. 179 00:12:23,840 --> 00:12:25,820 I don't know what you're talking about, 180 00:12:25,820 --> 00:12:27,670 but chase him down if you want and 181 00:12:27,670 --> 00:12:29,850 and take him to the precinct. 182 00:12:29,850 --> 00:12:31,810 Who are you anyway? 183 00:12:31,810 --> 00:12:33,390 Are you an accomplice or a decoy? 184 00:12:33,390 --> 00:12:34,510 I'm neither. 185 00:12:34,510 --> 00:12:35,960 I don't believe you. 186 00:12:35,960 --> 00:12:39,540 Take me to the person who can prove my identity. 187 00:12:39,540 --> 00:12:41,740 If that's impossible, 188 00:12:41,740 --> 00:12:44,560 we can go to the precinct together too. 189 00:12:44,560 --> 00:12:45,980 What did you say? 190 00:13:06,620 --> 00:13:09,740 Not to mention current cultural influences from America, 191 00:13:09,740 --> 00:13:11,600 ignoring the advancement of the administration 192 00:13:11,600 --> 00:13:13,390 is a huge problem for Joseon. 193 00:13:13,390 --> 00:13:16,440 Young people like us should fight against the cabinet members 194 00:13:16,480 --> 00:13:19,580 who are only concerned about their interest with the country in crisis! 195 00:13:19,600 --> 00:13:21,660 But the cultural revolution we long for 196 00:13:21,660 --> 00:13:24,400 shouldn't be limited to guerrillas and self-justification. 197 00:13:24,400 --> 00:13:27,370 As the Four Great Sages taught us, real learning 198 00:13:27,370 --> 00:13:30,400 becomes complete when it actually becomes 199 00:13:30,400 --> 00:13:32,140 useful to people. Don't you agree? 200 00:13:32,140 --> 00:13:33,810 I agree! I agree. 201 00:13:34,390 --> 00:13:37,340 If so, are we all in agreement that we need to lead 202 00:13:37,340 --> 00:13:41,300 the change of Joseon as Confucian scholars? 203 00:13:41,300 --> 00:13:42,470 - Yes! - Yes. 204 00:13:43,280 --> 00:13:46,910 I don't think my father came here today. 205 00:13:46,910 --> 00:13:48,240 What? 206 00:13:48,240 --> 00:13:52,730 You mean your father mingles with those Confucian scholars? 207 00:13:52,730 --> 00:13:54,770 You lie about something you'd get found out 208 00:13:54,770 --> 00:13:57,390 and even lie about your father, 209 00:13:57,390 --> 00:13:59,470 you should be punished for transgressing human relations! 210 00:13:59,470 --> 00:14:01,090 Let's go to the precinct right now. 211 00:14:01,090 --> 00:14:02,050 What? 212 00:14:02,050 --> 00:14:03,190 I'm telling the truth! 213 00:14:03,190 --> 00:14:05,340 My father is their teacher. 214 00:14:05,340 --> 00:14:07,570 If so, tell me his name. 215 00:14:07,570 --> 00:14:09,530 Who's your father? 216 00:14:10,070 --> 00:14:13,270 His name is Kang Yi Soo. He's a teacher at Sungkyunkwan. 217 00:14:13,270 --> 00:14:14,480 Are you happy? 218 00:14:14,480 --> 00:14:16,390 Teacher Kang Yi Soo? 219 00:14:16,390 --> 00:14:19,090 I'll punish you if you lie to me. 220 00:14:19,090 --> 00:14:21,410 Are you sure you responded truthfully? 221 00:14:21,410 --> 00:14:24,580 What right do you have to do this anyway? 222 00:14:24,580 --> 00:14:27,710 Have you heard, "I rule everything above and below the sky." 223 00:14:27,710 --> 00:14:30,280 I'm bound to become the king of this country. 224 00:14:30,280 --> 00:14:31,680 So I have the right. 225 00:14:31,680 --> 00:14:34,750 You mean you're the crown prince or something? 226 00:14:34,750 --> 00:14:36,270 That's correct. 227 00:14:37,100 --> 00:14:39,190 Yes, yes. How important you are. 228 00:14:39,190 --> 00:14:43,270 But thankfully, you're pointing to the ground and sky since you have two hands. 229 00:14:43,270 --> 00:14:47,010 Please become the salt of the earth to the people 230 00:14:47,010 --> 00:14:49,830 just like how Buddha was. 231 00:14:50,770 --> 00:14:52,570 Is that enough for you? 232 00:14:52,570 --> 00:14:54,150 Who's punishing whom? 233 00:14:54,150 --> 00:14:55,840 You're just an impostor. 234 00:14:55,840 --> 00:14:57,690 Fine, let's go to the precinct. 235 00:14:57,690 --> 00:14:59,900 - What did you say? - My lady. 236 00:15:01,940 --> 00:15:03,870 I heard that if I come here, 237 00:15:03,870 --> 00:15:07,500 I'd be able to find out what this is for. 238 00:15:07,500 --> 00:15:09,400 Is that true? 239 00:15:13,790 --> 00:15:17,750 Do you truly believe that Joseon would change by modern development? 240 00:15:17,780 --> 00:15:20,580 It's not my belief, but it's my hope. 241 00:15:20,620 --> 00:15:23,790 Our children would be living and learning in Joseon. 242 00:15:23,790 --> 00:15:26,400 And I hope it won't be the same as it is now. 243 00:15:26,400 --> 00:15:29,080 But the oppression is becoming harsher. 244 00:15:29,080 --> 00:15:32,130 Both the Kim family and Jo Heung Gyeon are running rampant. 245 00:15:33,100 --> 00:15:34,880 At this rate... 246 00:15:34,880 --> 00:15:37,310 they'd blame everything to you 247 00:15:37,310 --> 00:15:39,700 as the teacher of the Confucian scholars. 248 00:15:49,780 --> 00:15:52,980 [ Grandma, how are you? This is Han Dong... ] 249 00:15:57,800 --> 00:16:00,190 This is called an "eyeglass." 250 00:16:00,190 --> 00:16:04,170 You usually use them as a pair and look through them, 251 00:16:04,170 --> 00:16:07,390 but he was only able to get one of them. 252 00:16:07,390 --> 00:16:08,560 That's what it says. 253 00:16:08,560 --> 00:16:10,820 You mean Han Dong said that? 254 00:16:10,820 --> 00:16:12,730 Yes, your grandson. 255 00:16:12,730 --> 00:16:16,470 He said he's worried that you sew with poor vision. 256 00:16:16,470 --> 00:16:20,420 Aigoo... 257 00:16:20,420 --> 00:16:25,000 Aigoo, please don't sleep where it's cold. 258 00:16:25,080 --> 00:16:28,880 Please eat well and be healthy. 259 00:16:28,880 --> 00:16:31,130 Aigoo, aigoo... 260 00:16:31,130 --> 00:16:32,270 Han Dong... 261 00:16:32,280 --> 00:16:37,180 May I help you respond to him by what you just said? 262 00:16:37,220 --> 00:16:38,510 Excuse me? 263 00:16:38,580 --> 00:16:40,480 Yes, yes... 264 00:16:41,180 --> 00:16:43,480 Please don't worry... 265 00:16:44,580 --> 00:16:46,780 about me and... 266 00:16:46,830 --> 00:16:49,400 About me and... 267 00:16:49,400 --> 00:16:51,440 Please... 268 00:16:51,480 --> 00:16:55,780 listen to what your owner says and... 269 00:16:55,790 --> 00:16:57,590 - Please... - Yes. 270 00:17:01,780 --> 00:17:06,060 I don't think there's a law that prevents a slave from saving his father's life. 271 00:17:06,060 --> 00:17:08,270 But you should apologize. 272 00:17:08,270 --> 00:17:10,550 To yourself for making yourself a thief 273 00:17:10,550 --> 00:17:12,220 and to this young master as well. 274 00:17:20,740 --> 00:17:23,510 Looks like you have an urgent matter. 275 00:17:23,510 --> 00:17:26,830 How about you write down your name here before you go? 276 00:17:26,830 --> 00:17:28,380 If my father comes back, 277 00:17:28,380 --> 00:17:31,680 I'll ask him to prove my identity since you wanted that so much. 278 00:17:31,680 --> 00:17:34,580 I'm saying this since you keep looking at the sun. 279 00:17:34,580 --> 00:17:36,880 - What's your name? - Forget it. 280 00:17:36,880 --> 00:17:39,780 A scholar must be responsible for his doubt 281 00:17:39,800 --> 00:17:41,780 and since I'm a man as well... 282 00:17:41,780 --> 00:17:44,150 Do you have an embarrassing name by chance? 283 00:17:44,150 --> 00:17:45,240 What did you say? 284 00:17:45,240 --> 00:17:47,490 Chil Bok? Yang Deuk? 285 00:17:47,490 --> 00:17:49,300 Dol Swoe? Gae Ddong? 286 00:17:49,300 --> 00:17:50,730 Is it one of these? 287 00:17:50,730 --> 00:17:51,920 Is it worse than those? 288 00:17:51,920 --> 00:17:52,890 Kyung. 289 00:17:52,890 --> 00:17:54,530 It's Lee Kyung. 290 00:17:57,080 --> 00:17:58,580 Lee... 291 00:18:01,650 --> 00:18:03,370 Which character is it? 292 00:18:03,370 --> 00:18:05,470 It's Kyung, that means "bright." 293 00:18:05,470 --> 00:18:06,980 Kyung... 294 00:18:07,980 --> 00:18:10,780 That's not the one, although it means the same. 295 00:18:14,870 --> 00:18:16,530 That's not it either. 296 00:18:16,530 --> 00:18:17,920 I guess... 297 00:18:17,920 --> 00:18:20,970 it's not meant to be easily used by common people. 298 00:18:33,380 --> 00:18:44,080 [ Lee Kyung ] 299 00:18:46,260 --> 00:18:49,460 Did you say you wish for a great king? 300 00:18:50,090 --> 00:18:51,150 Fine. 301 00:18:51,150 --> 00:18:53,440 I'll make sure to be that. 302 00:18:53,440 --> 00:18:55,470 But tell me instead. 303 00:18:55,480 --> 00:18:57,680 - What's your name? - I told you. 304 00:18:57,680 --> 00:18:59,180 - My father is... - No. 305 00:18:59,180 --> 00:19:00,460 Your name. 306 00:19:00,460 --> 00:19:02,940 I'm curious to know your name. 307 00:19:02,940 --> 00:19:05,190 - I'm Kang... - We're palace guards! 308 00:19:05,190 --> 00:19:06,780 Arrest everyone right now! 309 00:19:06,780 --> 00:19:07,670 Yes! 310 00:19:07,680 --> 00:19:09,480 Get up, everyone! We must run! 311 00:19:09,480 --> 00:19:10,580 Run away! 312 00:19:10,580 --> 00:19:11,640 Run away right now! 313 00:19:11,640 --> 00:19:12,670 This way! 314 00:19:12,670 --> 00:19:13,830 Run! 315 00:19:13,830 --> 00:19:15,390 Run away! 316 00:19:17,780 --> 00:19:20,400 Run! 317 00:19:38,310 --> 00:19:39,650 Let's go. 318 00:19:44,460 --> 00:19:45,600 Who are they? 319 00:19:45,600 --> 00:19:47,070 Catch them! 320 00:20:10,960 --> 00:20:13,770 That boy who was running away. 321 00:20:13,770 --> 00:20:15,900 We need to catch him. 322 00:20:15,900 --> 00:20:19,430 I guess he could be injured as long as he's on the run. 323 00:20:19,430 --> 00:20:20,620 Pardon? 324 00:20:21,990 --> 00:20:23,130 Yes, sir! 325 00:20:28,250 --> 00:20:32,040 So the Crown Prince was here? 326 00:20:33,540 --> 00:20:35,840 That'd be the excuse. 327 00:20:36,680 --> 00:20:41,180 The excuse to entangle the Crown Prince. 328 00:20:41,980 --> 00:20:43,330 Over there! 329 00:20:44,280 --> 00:20:46,080 - Chase after them! - Stop! 330 00:20:51,580 --> 00:20:53,770 Run, run, run! 331 00:22:05,200 --> 00:22:06,500 They're not here! 332 00:22:06,500 --> 00:22:07,690 Look everywhere! 333 00:22:23,740 --> 00:22:25,080 Blood! 334 00:22:25,080 --> 00:22:26,990 Does it hurt a lot? 335 00:23:01,280 --> 00:23:03,380 Let's spread out and look. 336 00:23:06,340 --> 00:23:10,000 Your Highness! 337 00:23:14,200 --> 00:23:15,550 This is no good. 338 00:23:15,550 --> 00:23:17,330 I'll go get a doctor. 339 00:23:17,330 --> 00:23:19,170 I saw a doctor at the end of the street. 340 00:23:19,180 --> 00:23:20,840 You can... 341 00:23:20,840 --> 00:23:22,880 go back on your own. 342 00:23:22,880 --> 00:23:26,200 I know you've been afraid. 343 00:23:27,250 --> 00:23:29,520 I wish I could. 344 00:23:29,520 --> 00:23:31,860 Even if I hurry up and go back, 345 00:23:31,860 --> 00:23:34,510 Mother will whip me with a stick at least a hundred times. 346 00:23:34,510 --> 00:23:36,880 But I can't just leave someone 347 00:23:36,880 --> 00:23:38,650 who needs my help. 348 00:23:39,490 --> 00:23:42,560 My day was ruined because I got involved with you. 349 00:23:46,270 --> 00:23:47,930 If so... 350 00:23:47,980 --> 00:23:52,700 I'll help you anytime you ask for my help. 351 00:23:53,620 --> 00:23:56,530 I promise under the sun, moon, and stars. 352 00:23:58,350 --> 00:23:59,740 Fine. 353 00:24:04,760 --> 00:24:07,370 Be careful. Please. 354 00:24:15,040 --> 00:24:16,900 What is it? 355 00:24:17,980 --> 00:24:20,340 I have no money. 356 00:24:20,340 --> 00:24:22,280 Not a single penny. 357 00:24:22,280 --> 00:24:24,460 What can you do? 358 00:24:24,460 --> 00:24:28,050 Give this to the doctor for now. 359 00:25:04,940 --> 00:25:06,410 Your Highness! 360 00:25:06,410 --> 00:25:08,480 This is Chief Eunuch Hwang! 361 00:25:08,480 --> 00:25:10,010 Where are you? 362 00:25:10,010 --> 00:25:11,380 Your Highness! 363 00:25:11,380 --> 00:25:12,940 This is Chief Eunuch Hwang! 364 00:25:12,940 --> 00:25:15,430 Where are you? 365 00:25:15,430 --> 00:25:16,980 Your Highness! 366 00:25:16,980 --> 00:25:18,640 Chief Eunuch Hwang! 367 00:25:19,530 --> 00:25:20,860 I'm right here! 368 00:25:20,860 --> 00:25:22,510 Over here! Over here... 369 00:25:22,510 --> 00:25:23,660 Chief Eunuch Hwang! 370 00:25:23,660 --> 00:25:25,210 Your Highness? 371 00:25:25,210 --> 00:25:26,720 Your Highness! 372 00:25:26,720 --> 00:25:27,790 Chief Eunuch Hwang! 373 00:25:28,780 --> 00:25:30,380 What happened? 374 00:25:30,440 --> 00:25:32,360 My heart almost dropped to the floor! 375 00:25:32,360 --> 00:25:34,580 I'm sorry. Were you worried? 376 00:25:34,580 --> 00:25:35,630 Of course! 377 00:25:35,630 --> 00:25:38,000 I almost lost my head. 378 00:25:38,880 --> 00:25:42,280 You mean you were worried about yourself? 379 00:25:43,810 --> 00:25:45,970 You're mistaken, Your Highness. 380 00:25:45,970 --> 00:25:47,830 Your Highness! Did you get hurt? 381 00:25:47,830 --> 00:25:49,340 Are you okay? 382 00:25:49,340 --> 00:25:50,520 I can feel the pain too! 383 00:25:50,520 --> 00:25:53,390 Please let me have a look! Ah, yes. 384 00:25:54,740 --> 00:25:56,380 Hold on, hold on, hold on. 385 00:25:56,380 --> 00:25:58,830 - Hold on... - Your Highness, we need to go back. 386 00:25:58,830 --> 00:25:59,710 Hold on a second. 387 00:25:59,710 --> 00:26:01,100 I just need a second! 388 00:26:01,100 --> 00:26:02,570 She'll come back soon. 389 00:26:10,550 --> 00:26:11,840 Your Highness. 390 00:26:11,840 --> 00:26:15,350 Her Majesty the Queen is worried sick waiting for you. 391 00:26:15,350 --> 00:26:17,930 It's past your time to return to the palace. 392 00:26:18,910 --> 00:26:21,200 I'll send someone out when we go back. 393 00:26:21,200 --> 00:26:24,440 I'll make sure to tell him to relay the message to the lady. 394 00:26:24,440 --> 00:26:26,030 So, please... 395 00:26:26,030 --> 00:26:27,660 allow me to carry you. 396 00:26:28,350 --> 00:26:29,370 Your Highness? 397 00:26:29,370 --> 00:26:30,670 Your Highness! 398 00:26:34,640 --> 00:26:36,140 Hold tightly. 399 00:26:36,140 --> 00:26:37,710 I'll be moving fast. 400 00:27:03,560 --> 00:27:06,100 Your Majesty, it's Han Mo. 401 00:27:06,100 --> 00:27:07,800 Enter. 402 00:27:11,200 --> 00:27:12,670 What happened? 403 00:27:12,670 --> 00:27:14,400 I regret to say this, but 404 00:27:14,400 --> 00:27:16,910 even after looking everywhere, 405 00:27:16,910 --> 00:27:20,360 we still couldn't find Her Majesty the Queen's body. 406 00:27:20,360 --> 00:27:22,460 Find her. 407 00:27:22,460 --> 00:27:25,400 She's my queen, no matter what they say. 408 00:27:26,200 --> 00:27:27,930 You need to find her. 409 00:27:27,930 --> 00:27:29,170 Yes, Your Majesty. 410 00:27:29,170 --> 00:27:31,090 She committed high treason? 411 00:27:32,680 --> 00:27:35,540 Who came up with this plot anyway? 412 00:27:36,490 --> 00:27:37,960 The thing is... 413 00:27:38,800 --> 00:27:42,190 I heard it was decided at Queen Dowager's palace. 414 00:27:43,510 --> 00:27:44,800 What? 415 00:28:53,170 --> 00:28:55,070 I'm thirsty. 416 00:28:55,070 --> 00:28:56,470 Aigoo... 417 00:28:58,000 --> 00:29:00,430 I got my childhood memories back. 418 00:29:00,430 --> 00:29:01,380 Well... 419 00:29:01,380 --> 00:29:04,740 Is that a good thing in this situation? 420 00:29:11,710 --> 00:29:14,100 Well, I suppose... 421 00:29:14,100 --> 00:29:17,440 It's already been three years since we first met! 422 00:29:17,480 --> 00:29:21,780 You walked into the Buyong Agency's office yourself then. 423 00:29:21,780 --> 00:29:23,510 You did that! 424 00:29:24,280 --> 00:29:25,570 Because I thought 425 00:29:25,580 --> 00:29:29,080 I'd find my family someday if I become an informant. 426 00:29:29,080 --> 00:29:30,380 That's what I thought then. 427 00:29:30,400 --> 00:29:33,090 Your family. Yes. Back then... 428 00:29:33,090 --> 00:29:36,000 So that's when... 429 00:29:36,000 --> 00:29:38,550 That's when I started finding you annoying! 430 00:29:38,550 --> 00:29:41,940 You talked like an aristocrat even though you were a shaman. 431 00:29:41,940 --> 00:29:45,580 You talked to be so rudely! 432 00:29:45,580 --> 00:29:48,370 I couldn't believe how ridiculous you were! 433 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 But then... 434 00:29:50,580 --> 00:29:53,980 you really turned out to be an aristocrat. 435 00:29:53,980 --> 00:29:56,860 So you'd better stop talking to me casually. 436 00:29:58,720 --> 00:30:01,000 Yes, yes, my lady. 437 00:30:04,580 --> 00:30:06,150 Hey. 438 00:30:06,150 --> 00:30:09,750 By the way, what will you do now? 439 00:30:09,750 --> 00:30:11,990 I need to find him. 440 00:30:11,990 --> 00:30:14,230 The culprit who killed my sister. 441 00:30:14,230 --> 00:30:15,950 A clear piece of evidence. 442 00:30:15,950 --> 00:30:17,330 Yes. 443 00:30:18,710 --> 00:30:22,770 We have Mr. Wang. 444 00:30:29,820 --> 00:30:31,400 This is ridiculous. 445 00:30:31,400 --> 00:30:34,190 She was the queen of the country. The queen was assassinated! 446 00:30:34,190 --> 00:30:36,610 But how could you blame her for that? 447 00:30:37,450 --> 00:30:38,890 King. 448 00:30:38,890 --> 00:30:41,310 Did you say there was false information in the application? 449 00:30:41,310 --> 00:30:44,100 And you want to destroy that family? 450 00:30:44,100 --> 00:30:45,420 No. 451 00:30:45,420 --> 00:30:48,240 I'll order them to release them immediately! 452 00:30:48,240 --> 00:30:51,640 You're the one who's telling a lie, Grandmother! 453 00:30:51,640 --> 00:30:53,980 Don't you understand at all? 454 00:30:54,890 --> 00:30:57,890 Don't you know why I had to do that? 455 00:30:57,890 --> 00:31:01,460 The country would've been in huge disarray otherwise. 456 00:31:01,460 --> 00:31:04,220 And a lot more people would've been hurt. 457 00:31:04,220 --> 00:31:07,350 You have to avoid the rain shower first, Your Majesty. 458 00:31:07,350 --> 00:31:09,760 Kang Yi Soo is also a citizen of mine. 459 00:31:09,760 --> 00:31:12,810 No country works around one person. 460 00:31:12,810 --> 00:31:15,140 If you give them up one by one like that, 461 00:31:15,140 --> 00:31:18,940 who would be loyal to this royal family and the administration? 462 00:31:22,100 --> 00:31:23,660 That's why... 463 00:31:23,660 --> 00:31:26,440 I want you to recover your health quickly. 464 00:31:26,440 --> 00:31:30,520 Please become strong and turn everything back to normal then. 465 00:31:31,160 --> 00:31:33,650 Now isn't the right time. 466 00:31:38,020 --> 00:31:41,510 Promise that you won't bother Kang Yi Soo anymore. 467 00:31:42,250 --> 00:31:43,510 I'll... 468 00:31:44,480 --> 00:31:47,480 find an answer that's different than yours. 469 00:31:48,670 --> 00:31:50,900 Your Highness, it's Court Lady Jung. 470 00:31:52,110 --> 00:31:53,600 Enter. 471 00:32:00,050 --> 00:32:02,390 The imprisoned gunman was 472 00:32:02,390 --> 00:32:05,080 apparently found dead. 473 00:32:07,110 --> 00:32:09,010 Please let me handle this and 474 00:32:09,010 --> 00:32:12,420 only focus on recovering your health. 475 00:32:12,420 --> 00:32:15,440 I'm begging you, King! 476 00:32:27,680 --> 00:32:31,070 The cause of death seems to be a poisoned needle, Your Highness. 477 00:32:31,070 --> 00:32:32,350 A poisoned needle? 478 00:32:33,070 --> 00:32:36,280 A poisoned needle was used within the Royal Investigation Bureau? 479 00:32:36,280 --> 00:32:39,760 That means there's a spy working with them in here! 480 00:32:39,760 --> 00:32:42,990 How could the Royal Investigation Bureau be so lax! 481 00:32:43,820 --> 00:32:45,600 I deserve to die, Your Highness. 482 00:32:45,600 --> 00:32:49,510 The soldiers who were on watch got distracted for a second. 483 00:32:49,510 --> 00:32:52,100 Bring the soldiers immediately, interrogate them 484 00:32:52,180 --> 00:32:54,680 and make sure to find out who it was! No matter what! 485 00:32:54,680 --> 00:32:55,750 Yes, Your Highness! 486 00:32:55,750 --> 00:32:56,950 Your Excellency! 487 00:32:56,980 --> 00:32:58,280 Your Excellency. 488 00:33:00,860 --> 00:33:02,620 What is it? 489 00:33:02,620 --> 00:33:07,700 I was reported that three bodies were found in the Central Canal. 490 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 Aigoo. 491 00:33:21,320 --> 00:33:23,170 Aigoo, my goodness. 492 00:33:26,050 --> 00:33:27,240 Hey. 493 00:33:27,240 --> 00:33:29,230 Isn't that... 494 00:33:29,230 --> 00:33:31,310 a gun wound? 495 00:33:31,310 --> 00:33:33,050 Mr. Wang! 496 00:33:33,050 --> 00:33:35,370 Mr. Wang is in danger! 497 00:33:52,050 --> 00:33:53,550 Mr. Wang. 498 00:33:53,550 --> 00:33:55,310 Mr. Wang! 499 00:33:56,040 --> 00:33:57,750 Mr. Wang, are you there? 500 00:33:57,750 --> 00:33:59,750 - Mr. Wang! - Move. 501 00:33:59,750 --> 00:34:01,800 - Hey, hey... - Let go! 502 00:34:02,650 --> 00:34:04,510 Hey, hey! Hold on! 503 00:34:06,580 --> 00:34:08,280 Unbelievable... 504 00:34:08,310 --> 00:34:09,630 Geez... 505 00:34:09,630 --> 00:34:11,350 I said not to go in! 506 00:34:12,120 --> 00:34:13,470 S***! 507 00:34:26,780 --> 00:34:29,280 - He's cutting his tails off. - What? 508 00:34:29,300 --> 00:34:31,420 Since the king woke up. 509 00:34:31,420 --> 00:34:34,540 Killing the king means the beginning of the new government, but 510 00:34:34,540 --> 00:34:36,100 failing to do so means treason. 511 00:34:36,100 --> 00:34:37,620 Maybe... 512 00:34:37,620 --> 00:34:40,920 this is a warning saying, "Don't come after me." 513 00:34:40,920 --> 00:34:44,450 Something like, "If you keep looking for me, I'll kill everyone?" 514 00:34:44,450 --> 00:34:46,780 Three bodies that were found in the canal were gunmen 515 00:34:46,780 --> 00:34:49,070 and even killed the gun merchant he dealt with. 516 00:34:49,070 --> 00:34:51,300 You, I, and... 517 00:34:51,300 --> 00:34:54,140 Buyoung Agency probably became the target. 518 00:35:14,050 --> 00:35:15,530 Go to the back door. 519 00:35:15,530 --> 00:35:17,410 I'll lure him. 520 00:35:19,340 --> 00:35:20,500 Don't you know? 521 00:35:20,500 --> 00:35:23,150 My name is Wal because I'm fast like a dog. 522 00:35:23,150 --> 00:35:25,080 Don't be nervous. You might lose your head. 523 00:35:57,650 --> 00:35:58,570 S***! 524 00:36:53,500 --> 00:36:55,980 My lady, are you okay? 525 00:37:05,080 --> 00:37:06,550 My lady! 526 00:37:16,110 --> 00:37:18,640 Since the wound isn't deep, 527 00:37:18,640 --> 00:37:22,120 she'd wake up when she gets her energy back. 528 00:37:23,620 --> 00:37:25,200 Wow. 529 00:37:25,200 --> 00:37:28,980 I've never seen such a pretty woman in my life. 530 00:37:31,910 --> 00:37:34,140 She's pretty even when she's ill. 531 00:37:34,140 --> 00:37:38,780 How did a woman get stabbed anyway? 532 00:37:38,780 --> 00:37:40,620 I wonder. 533 00:37:40,620 --> 00:37:43,610 I don't know what happened, 534 00:37:43,680 --> 00:37:45,080 but... 535 00:37:46,180 --> 00:37:47,680 she's very pretty. 536 00:38:06,340 --> 00:38:08,090 Step back. 537 00:38:10,680 --> 00:38:12,980 - So did you look into it? - Yes. 538 00:38:12,980 --> 00:38:16,170 I just identified the bodies found in the Central Canal. 539 00:38:16,170 --> 00:38:18,400 All of them were beggars from Supyo Bridge and 540 00:38:21,080 --> 00:38:24,780 they were killed by the same bullets that were used on Your Majesty. 541 00:38:31,180 --> 00:38:33,540 We don't know if there's one or dozens 542 00:38:33,540 --> 00:38:36,080 of traitors in the Royal Investigation Bureau. 543 00:38:37,280 --> 00:38:40,440 Tell the Ministry of War to trace this bullet discreetly. 544 00:38:40,440 --> 00:38:41,800 Yes, Your Majesty. 545 00:38:45,340 --> 00:38:47,980 How's Chief Scholar doing? 546 00:38:58,240 --> 00:38:59,870 Eun Ki. 547 00:39:01,170 --> 00:39:03,270 There's no way. 548 00:39:05,480 --> 00:39:07,600 Or is it... 549 00:39:10,800 --> 00:39:12,550 Eun Bo? 550 00:39:22,290 --> 00:39:23,520 Oh, my! 551 00:39:32,400 --> 00:39:34,050 I'm not a bad person! 552 00:39:34,050 --> 00:39:35,760 Last night, on the street, 553 00:39:35,760 --> 00:39:37,890 you and I were like... 554 00:39:47,710 --> 00:39:49,460 Aigoo, you woke up. 555 00:39:49,460 --> 00:39:51,340 You were so sick. 556 00:39:52,120 --> 00:39:53,610 Aren't you hungry? 557 00:39:53,610 --> 00:39:55,410 Have some of this porridge. 558 00:39:55,410 --> 00:39:57,030 Oh, yeah! 559 00:39:58,170 --> 00:39:59,700 Have some of this first. 560 00:39:59,700 --> 00:40:03,120 Nothing beats this for wounds. 561 00:40:09,880 --> 00:40:12,180 Why are you crying? Are you in pain? 562 00:40:12,180 --> 00:40:13,580 Does it hurt a lot? 563 00:40:13,580 --> 00:40:15,780 - Call the doctor... - I... 564 00:40:17,270 --> 00:40:18,150 Pardon? 565 00:40:18,180 --> 00:40:20,180 I'm hungry. 566 00:40:21,180 --> 00:40:23,880 I shouldn't be hungry at times like this. 567 00:40:24,880 --> 00:40:26,680 I'm hungry! 568 00:40:29,130 --> 00:40:30,680 You can eat all of it. 569 00:40:30,680 --> 00:40:33,410 Eat all of it and eat some more! 570 00:40:33,410 --> 00:40:35,950 You can keep eating and eating. 571 00:40:36,750 --> 00:40:39,080 It's my fault. But everyone... 572 00:40:40,180 --> 00:40:43,880 If only I didn't sell Mr. Wang's information... 573 00:40:54,100 --> 00:40:56,560 Aigoo! How nice! 574 00:40:56,560 --> 00:40:58,240 Yes! 575 00:40:59,800 --> 00:41:01,690 Great job! 576 00:41:03,100 --> 00:41:04,380 - Your Excellency! - Yes, yes, yes! 577 00:41:04,380 --> 00:41:06,140 Twirl, twirl, twirl! 578 00:41:06,140 --> 00:41:07,900 That's right! 579 00:41:07,900 --> 00:41:09,710 Aigoo, look at you! 580 00:41:09,710 --> 00:41:11,770 How fun! 581 00:41:12,400 --> 00:41:13,900 Be quiet for a second! 582 00:41:13,900 --> 00:41:14,900 Hyungnim! 583 00:41:14,900 --> 00:41:16,060 Did you see? 584 00:41:16,060 --> 00:41:17,360 Did you hear? 585 00:41:17,360 --> 00:41:21,680 The king who became a paper tiger stuck in the palace! 586 00:41:23,220 --> 00:41:24,360 Come on now. 587 00:41:26,340 --> 00:41:30,260 Even so, he still owns the throne. 588 00:41:30,260 --> 00:41:33,310 Although he's completely useless. 589 00:41:36,720 --> 00:41:39,320 Raise your glass! 590 00:41:39,320 --> 00:41:41,360 Yes, yes, yes! 591 00:42:15,430 --> 00:42:17,590 It was Eun Ki. 592 00:42:19,240 --> 00:42:21,680 For some reason, it was so vivid. 593 00:42:22,340 --> 00:42:25,720 Even in my dream, I held onto her. 594 00:42:32,560 --> 00:42:35,410 Have you found Eun Ki's body yet? 595 00:42:35,410 --> 00:42:37,630 We searched everywhere, but... 596 00:42:38,400 --> 00:42:40,000 My apologies. 597 00:42:40,000 --> 00:42:43,210 We must catch the culprit in order to save Chief Scholar. 598 00:42:43,210 --> 00:42:45,150 The gunman already died. 599 00:42:45,150 --> 00:42:48,100 And if we lose the remaining culprit, there's no other way. 600 00:42:48,100 --> 00:42:50,860 But I can't even trust the Royal Investigation Bureau. 601 00:42:50,860 --> 00:42:53,300 Can you think of any way? 602 00:42:53,300 --> 00:42:55,850 There's a place called Buyong Agency. 603 00:42:55,850 --> 00:42:57,120 Your Majesty. 604 00:42:57,120 --> 00:43:00,700 They supposedly provide any information clients request. 605 00:43:00,780 --> 00:43:02,880 - Information? - Yes, Your Majesty. 606 00:43:02,880 --> 00:43:04,780 He's an informant at the market. 607 00:43:04,780 --> 00:43:07,480 I've also heard that he's the best 608 00:43:07,520 --> 00:43:09,200 in the whole Unjongga. 609 00:43:09,280 --> 00:43:11,580 - If you give me an order, I'll... - Prepare for an outing. 610 00:43:11,630 --> 00:43:12,870 I'll go there myself. 611 00:43:12,880 --> 00:43:14,980 Yourself, Your Majesty? You can't, Your Majesty. 612 00:43:14,980 --> 00:43:16,280 It's way too dangerous. 613 00:43:16,330 --> 00:43:18,250 You can't even fight and all you do is nagging. 614 00:43:18,250 --> 00:43:19,710 I'll leave you in the palace. 615 00:43:19,710 --> 00:43:21,930 How could you say that, Your Majesty? 616 00:43:21,930 --> 00:43:23,410 Let's go. 617 00:43:23,410 --> 00:43:25,700 I feel hurt, Your Majesty. 618 00:43:25,700 --> 00:43:27,710 Your Majesty, Your Majesty! 619 00:43:29,670 --> 00:43:31,690 Where are you headed to? 620 00:43:34,770 --> 00:43:37,420 I'll make sure to return this favor. 621 00:43:38,590 --> 00:43:40,010 Well... 622 00:43:41,710 --> 00:43:44,550 Can't you tell me what your name is, at least? 623 00:43:44,550 --> 00:43:45,810 Well... 624 00:43:47,080 --> 00:43:48,380 I'm... 625 00:43:49,480 --> 00:43:51,080 Lee Jae Hwa. 626 00:43:51,140 --> 00:43:53,780 Thank you so much. 627 00:44:13,380 --> 00:44:14,780 Why don't you... 628 00:44:15,780 --> 00:44:17,280 return the favor now? 629 00:44:17,320 --> 00:44:19,990 I know neither your name nor your surname. 630 00:44:19,990 --> 00:44:22,490 How would I know if you'd ever return the favor? 631 00:44:33,880 --> 00:44:35,980 Check it out, check it out! 632 00:44:39,180 --> 00:44:40,510 Come and see! 633 00:44:45,480 --> 00:44:46,780 Goodbye. 634 00:44:47,960 --> 00:44:50,780 Are you sure you don't know your way around Hanyang? 635 00:44:50,780 --> 00:44:53,550 Yes, I didn't until two days ago. 636 00:44:55,600 --> 00:44:57,570 They have a seafood shop now! 637 00:44:59,310 --> 00:45:02,410 Fresh squid and saury! 638 00:45:02,410 --> 00:45:04,030 Have a look. 639 00:45:05,350 --> 00:45:07,190 Wow. 640 00:45:07,190 --> 00:45:09,010 You caught sauries that are three years old. 641 00:45:09,010 --> 00:45:10,110 What are you saying? 642 00:45:10,110 --> 00:45:12,480 They turned adults this year. 643 00:45:12,480 --> 00:45:14,780 They're obviously old enough to get married. 644 00:45:15,980 --> 00:45:17,780 Stop lying! 645 00:45:18,620 --> 00:45:21,770 You can't even cover the half of this pretty little face. 646 00:45:21,770 --> 00:45:25,560 Nobody would eat this in Jemulpo even if it's for free. 647 00:45:25,560 --> 00:45:28,130 If it's good fish, 648 00:45:29,180 --> 00:45:32,880 its eyes have to be as clear as this lady's eyes 649 00:45:32,940 --> 00:45:36,030 and its colors should be as pretty as her skin 650 00:45:36,030 --> 00:45:40,920 and its mouth needs to be as red as her lips... 651 00:45:44,880 --> 00:45:47,060 So will you buy it or not? 652 00:45:47,060 --> 00:45:48,470 I'll take one. 653 00:45:48,470 --> 00:45:50,070 It's two nyang. 654 00:45:50,070 --> 00:45:52,260 Consider yourself lucky! 655 00:45:52,260 --> 00:45:55,690 I happened to be in a good mood. 656 00:45:56,690 --> 00:45:58,360 Shall we then? 657 00:46:09,150 --> 00:46:11,880 Why won't you ask me questions? 658 00:46:11,880 --> 00:46:15,560 I'm a mysterious woman who was being chased while wounded. 659 00:46:17,920 --> 00:46:19,830 I didn't want to hurt your feelings. 660 00:46:22,280 --> 00:46:24,210 Do you have a place to go? 661 00:46:24,790 --> 00:46:27,530 Not just a place to crash in, 662 00:46:27,530 --> 00:46:29,980 but somewhere safe and... 663 00:46:29,980 --> 00:46:32,710 a place where someone's waiting for you. 664 00:46:33,640 --> 00:46:35,530 I'll lure him. 665 00:46:35,530 --> 00:46:37,310 Go to the back door. 666 00:46:41,280 --> 00:46:43,410 I have to be somewhere. 667 00:47:43,760 --> 00:47:45,270 Is it you, Wal? 668 00:47:49,510 --> 00:47:51,150 Who are you? 669 00:47:51,150 --> 00:47:52,940 I'm here to commission a case. 670 00:47:52,940 --> 00:47:54,450 Hold on. 671 00:47:54,450 --> 00:47:56,490 Talk to me from there. 672 00:47:56,490 --> 00:48:00,160 We're not supposed to reveal our identities as a rule. 673 00:48:08,260 --> 00:48:12,100 The gunmen who were at the Chinyoung parade died one by one. 674 00:48:12,100 --> 00:48:13,670 One of them died in prison 675 00:48:13,670 --> 00:48:16,780 and three were found dead in the canal. 676 00:48:16,780 --> 00:48:18,860 Someone killed all those people. 677 00:48:18,860 --> 00:48:22,050 He might be the leader of the gunmen. 678 00:48:22,880 --> 00:48:25,340 I want you to find him discreetly. 679 00:48:25,380 --> 00:48:28,080 The dead bodies happen to be beggars from Supyo Bridge. 680 00:48:28,080 --> 00:48:32,180 But the Bureau investigated Supyo Bridge and found nothing. 681 00:48:32,180 --> 00:48:34,070 Supyo Bridge? 682 00:48:34,070 --> 00:48:35,840 One more thing. 683 00:48:37,980 --> 00:48:40,600 It'd be best if you kept your mouth shut. 684 00:48:40,600 --> 00:48:44,920 Otherwise, you'd be holding the fee in your mouth for the afterlife. 685 00:48:45,760 --> 00:48:47,470 I'll come back in three days. 686 00:48:57,540 --> 00:48:59,330 What's wrong, Your Majesty? 687 00:49:05,280 --> 00:49:07,120 Her voice... 688 00:49:07,800 --> 00:49:08,950 No. 689 00:49:08,950 --> 00:49:10,980 Never mind. There's no way. 690 00:50:12,770 --> 00:50:14,170 This is a message from Buyong Agency. 691 00:50:14,170 --> 00:50:16,320 There's an abandoned shaman house in Namsangol. 692 00:50:16,320 --> 00:50:19,100 Meet me there at 9 p.m. in three days. 693 00:50:19,100 --> 00:50:21,280 It's too dangerous to meet at Buyong Agency. 694 00:50:32,680 --> 00:50:35,080 The king is looking for the gunman. 695 00:50:35,110 --> 00:50:37,010 How did you learn about that? 696 00:50:37,010 --> 00:50:40,500 He commissioned a case at Buyong Agency. He came himself. 697 00:50:40,500 --> 00:50:42,140 If so... 698 00:50:42,140 --> 00:50:43,660 Yes. 699 00:50:43,660 --> 00:50:46,700 I'm the one who's behind Buyong Agency. 700 00:50:49,030 --> 00:50:52,290 People say the owner is a man. 701 00:50:52,290 --> 00:50:54,220 Who's that man then? 702 00:50:54,770 --> 00:50:57,450 Well, he's my business partner. 703 00:50:57,450 --> 00:50:59,790 He'll be back soon. 704 00:50:59,790 --> 00:51:01,060 Well... 705 00:51:01,060 --> 00:51:04,120 The king is probably looking for the culprit, right? 706 00:51:04,780 --> 00:51:06,920 It seems that way. 707 00:51:06,920 --> 00:51:08,880 That's a relief. 708 00:51:09,640 --> 00:51:12,690 Can you handle it? It's not an easy task. 709 00:51:12,690 --> 00:51:15,120 I must. For my sister. 710 00:51:15,120 --> 00:51:18,180 Most importantly, this is the only way to save my parents. 711 00:51:18,180 --> 00:51:20,130 Do you have a plan? 712 00:51:20,130 --> 00:51:24,010 There's a gang that manages Supyo Bridge secretly in Namoon. 713 00:51:24,010 --> 00:51:26,100 I'm thinking of planting a spy there. 714 00:51:26,100 --> 00:51:29,570 I'll find out something since it happened in their area. 715 00:51:31,180 --> 00:51:34,180 He says he doesn't have any money! 716 00:51:37,780 --> 00:51:39,780 - Did you find out anything? - No. 717 00:51:39,780 --> 00:51:40,780 I don't know anything. 718 00:51:42,200 --> 00:51:44,100 Here you go. 719 00:52:08,600 --> 00:52:11,170 I heard from the Queen Mother. 720 00:52:11,170 --> 00:52:14,170 Kang's punishment is mere exile? 721 00:52:14,170 --> 00:52:15,510 Exile? 722 00:52:15,510 --> 00:52:18,050 We already dealt with him during the selection process, Father. 723 00:52:18,050 --> 00:52:21,980 He'll act as the king's righthand man and disturb the court someday. 724 00:52:21,980 --> 00:52:22,880 Yeah. 725 00:52:22,880 --> 00:52:25,080 - He should be eliminated completely. - That's right. 726 00:52:25,110 --> 00:52:27,090 He was the king's father-in-law briefly. 727 00:52:27,090 --> 00:52:30,030 There is no way the King will allow a death sentence. 728 00:52:30,720 --> 00:52:33,060 Unless there's a brilliant plan... 729 00:52:33,060 --> 00:52:34,760 Your Excellency. 730 00:52:36,970 --> 00:52:38,360 [ Theory of Enlightenment ] 731 00:52:38,360 --> 00:52:41,610 We confiscated this book while arresting the insurgents a few days ago. 732 00:52:41,610 --> 00:52:44,500 They refer to this as their "Book of enlightenment." 733 00:52:44,500 --> 00:52:45,940 Book of enlightenment... 734 00:52:47,550 --> 00:52:50,220 Can you guess who the author is? 735 00:53:05,490 --> 00:53:09,080 Please punish Kang Yi Soo by beheading him, Your Majesty. 736 00:53:11,990 --> 00:53:13,530 Your Excellency, 737 00:53:13,530 --> 00:53:15,930 haven't you heard my decision? 738 00:53:15,930 --> 00:53:19,120 We dare request you to change your mind, Your Majesty. 739 00:53:19,120 --> 00:53:22,080 How could we make such a request without the evidence? 740 00:53:23,290 --> 00:53:24,770 Let her in. 741 00:53:33,880 --> 00:53:35,640 What is it? 742 00:53:35,640 --> 00:53:39,230 I used to be a maid at the royal villa. 743 00:53:39,230 --> 00:53:42,650 The fact that only the king's father-in-law can frequent the royal villa 744 00:53:42,650 --> 00:53:46,170 and teach the queen the Lesser Learning 745 00:53:46,170 --> 00:53:47,850 means that he is doing his duty 746 00:53:47,850 --> 00:53:50,340 as a patriot by giving his daughter to the royal family. 747 00:53:50,340 --> 00:53:51,870 However... 748 00:53:52,950 --> 00:53:54,290 What are you doing? 749 00:53:54,290 --> 00:53:56,150 Go ahead and report! 750 00:53:56,150 --> 00:53:58,420 Whenever Your Majesty's father-in-law was there, 751 00:53:58,420 --> 00:54:02,740 I could overhear sacrilegious talk. 752 00:54:03,710 --> 00:54:05,340 The thing is... 753 00:54:06,580 --> 00:54:08,450 Continue. 754 00:54:08,450 --> 00:54:13,230 He told the queen to get enlightened and change her worldview 755 00:54:13,230 --> 00:54:14,860 and furthermore... 756 00:54:14,860 --> 00:54:18,130 he told her to let the people own this country. 757 00:54:20,150 --> 00:54:21,520 What? 758 00:54:22,900 --> 00:54:25,640 Are you telling me nothing but the truth? 759 00:54:25,640 --> 00:54:29,030 I could never report a lie to you, My King! 760 00:54:29,910 --> 00:54:33,710 This is what I found while cleaning the royal villa. 761 00:54:44,280 --> 00:54:46,080 [ Lesser Learning ] 762 00:54:46,110 --> 00:54:48,510 [ Theory of Enlightenment ] 763 00:54:55,680 --> 00:54:59,380 This is high treason that would even upset God. 764 00:54:59,440 --> 00:55:02,950 Please punish Kang Yi Soo by beheading for committing high treason 765 00:55:02,950 --> 00:55:04,740 and reestablish 400-year history 766 00:55:04,740 --> 00:55:07,750 of Joseon and Your Majesty's authority. 767 00:55:10,390 --> 00:55:16,960 Please listen to our plea, Your Majesty. 768 00:55:26,580 --> 00:55:28,680 Decapitate Kang Yi Soo. 769 00:55:28,680 --> 00:55:29,840 Grandmother. 770 00:55:29,840 --> 00:55:31,280 You must certainly do so. 771 00:55:31,280 --> 00:55:32,990 The situation has changed. 772 00:55:32,990 --> 00:55:35,080 He clearly committed treason. 773 00:55:35,080 --> 00:55:36,830 Please set an example. 774 00:55:36,830 --> 00:55:38,420 Please do so and 775 00:55:38,420 --> 00:55:41,080 say you'll catch the gunman as well. 776 00:55:41,080 --> 00:55:43,790 You must declare that, Your Majesty. 777 00:55:46,480 --> 00:55:48,480 [ Theory of Enlightenment ] 778 00:55:53,410 --> 00:55:56,780 Would Kang Yi Soo really get executed? 779 00:55:56,780 --> 00:55:59,700 There's probably no other options. 780 00:55:59,700 --> 00:56:03,780 But His Majesty surely treasured Kang Yi Soo. 781 00:56:04,440 --> 00:56:06,160 The more you corner His Majesty, 782 00:56:06,160 --> 00:56:09,320 the more unpredictable he becomes. 783 00:56:10,880 --> 00:56:14,360 I'm sure the Chief State Minister will take care of that. 784 00:56:18,080 --> 00:56:20,120 I got a lead. 785 00:56:20,120 --> 00:56:22,820 It looks like the leader of the gunmen is a hunter. 786 00:56:23,700 --> 00:56:27,530 Since I'm meeting with the king tonight, I just need to tell him... 787 00:56:27,530 --> 00:56:29,240 Do you trust the king? 788 00:56:29,900 --> 00:56:31,090 Pardon? 789 00:56:45,590 --> 00:56:46,950 This is is the "100-name petition." 790 00:56:46,950 --> 00:56:49,860 They are 100 signatures from the men who requested 791 00:56:49,860 --> 00:56:51,470 the king to dismiss your father. 792 00:56:55,080 --> 00:57:00,690 [ Lee Kyung ] 793 00:57:00,690 --> 00:57:01,700 Kyung. 794 00:57:01,700 --> 00:57:03,330 It's Lee Kyung. 795 00:57:04,330 --> 00:57:07,560 Did you say you wish for a great king? 796 00:57:08,820 --> 00:57:11,080 The king signed it ten years ago. 797 00:57:12,000 --> 00:57:13,170 So... 798 00:57:13,170 --> 00:57:16,010 don't trust everything about the king. 799 00:57:46,900 --> 00:57:49,150 Someone killed all those people. 800 00:57:49,150 --> 00:57:52,000 I want you to find him discreetly. 801 00:57:56,560 --> 00:57:59,210 Don't trust everything about the king. 802 00:58:44,330 --> 00:58:48,510 In the Analects, it says "Fine words and an insinuating countenance." 803 00:58:48,510 --> 00:58:50,710 The calculated words and 804 00:58:50,710 --> 00:58:54,990 facial expression to buy someone's favor. 805 00:58:54,990 --> 00:58:57,880 You'd suffer if you think someone's your friend 806 00:58:57,880 --> 00:59:00,020 just because they have the same goal. 807 00:59:00,020 --> 00:59:03,360 Even if you assume that you share the same goal, 808 00:59:03,360 --> 00:59:06,200 someone will end up bleeding. 809 00:59:06,200 --> 00:59:11,010 It's not like you didn't know His Majesty's hypocrisy. 810 00:59:11,950 --> 00:59:14,110 What do you mean by that? 811 00:59:15,160 --> 00:59:19,140 I'm saying this is the second time His Majesty's well-being has been disturbed 812 00:59:19,140 --> 00:59:21,770 thanks to Kang Yi Soo's sacrifice. 813 00:59:28,140 --> 00:59:32,330 Kang Yi Soo's execution will be decided upon soon. 814 00:59:39,780 --> 00:59:41,160 When I was the crown prince, 815 00:59:41,160 --> 00:59:43,510 I lost you because of their trickery. 816 00:59:43,510 --> 00:59:45,470 That was my painful failure. 817 00:59:45,470 --> 00:59:47,420 But it'd be different this time. 818 00:59:50,270 --> 00:59:51,530 Chief Eunuch Hwang. 819 00:59:53,290 --> 00:59:54,450 Yes, Your Majesty. 820 00:59:54,450 --> 00:59:56,770 Summon Inspector General Baek Ja Yong 821 00:59:56,770 --> 00:59:59,050 and dismiss everyone. 822 01:00:17,180 --> 01:00:23,080 [ Theory of Enlightenment ] 823 01:00:29,090 --> 01:00:30,630 Is it true 824 01:00:30,630 --> 01:00:33,430 that Chief Scholar wrote this book? 825 01:00:33,430 --> 01:00:35,040 He's being slandered, Your Majesty! 826 01:00:35,040 --> 01:00:37,170 The queen's father trying to enlighten her? 827 01:00:37,170 --> 01:00:39,280 If such sacrilegious happened in the royal villa, 828 01:00:39,280 --> 01:00:41,180 things would've gotten stirred up immediately. 829 01:00:41,180 --> 01:00:44,450 Please interrogate the maid who made the false confession 830 01:00:44,450 --> 01:00:46,240 and punish the ones who plotted this! 831 01:00:46,240 --> 01:00:47,570 I asked you... 832 01:00:49,880 --> 01:00:52,420 if Kang Yi Soo is the 833 01:00:52,420 --> 01:00:55,670 author of that book. 834 01:01:02,900 --> 01:01:05,770 Is it really true that he had 835 01:01:06,980 --> 01:01:09,620 those ideals in Joseon? 836 01:01:11,390 --> 01:01:13,190 The world ruled by the people. 837 01:01:13,190 --> 01:01:16,110 The world where people can change the king... 838 01:01:18,380 --> 01:01:20,780 He certainly deserves to be executed. 839 01:01:24,080 --> 01:01:25,670 But... 840 01:01:25,670 --> 01:01:28,240 I'll let him live. 841 01:01:29,880 --> 01:01:32,760 That's why you'll have to help me. 842 01:01:47,730 --> 01:01:49,410 Your Majesty. 843 01:01:49,410 --> 01:01:53,290 Why don't you bring the maid back in and interrogate her? 844 01:01:53,290 --> 01:01:56,550 In my opinion, His Excellency Kang Yi Soo isn't that kind of a person. 845 01:01:56,550 --> 01:01:58,330 And considering Your Majesty's character, 846 01:01:58,330 --> 01:02:01,570 you would've tried to find out the truth vigorously. 847 01:02:01,570 --> 01:02:04,760 If I trace back her false confession, 848 01:02:06,510 --> 01:02:08,560 I'll end up finding that Mother was involved. 849 01:02:08,560 --> 01:02:10,880 You mean Queen Mother? 850 01:02:10,880 --> 01:02:12,520 So... 851 01:02:13,340 --> 01:02:16,220 this is the answer I came up with. 852 01:02:19,980 --> 01:02:21,500 Father! 853 01:02:24,470 --> 01:02:25,680 Father. 854 01:02:25,680 --> 01:02:28,940 His Majesty had a private meeting with Baek Ja Yong. 855 01:02:28,940 --> 01:02:30,660 It was very secretive. 856 01:02:30,660 --> 01:02:31,800 Baek Ja Yong? 857 01:02:31,800 --> 01:02:32,870 Well... 858 01:02:32,870 --> 01:02:36,310 We finally got rid of Kang Yi Soo, and now it's Baek Ja Yong? 859 01:02:36,310 --> 01:02:37,600 Even so, 860 01:02:37,600 --> 01:02:39,690 his execution has been decided already. 861 01:02:39,690 --> 01:02:41,620 He can't change his mind, can he? 862 01:02:41,620 --> 01:02:43,500 - Don't you think, Nephew? - Well... 863 01:02:43,500 --> 01:02:44,870 Of course not. 864 01:02:44,870 --> 01:02:49,240 What did you plan with your servant, Your Majesty? 865 01:02:50,100 --> 01:02:51,870 Have him followed. 866 01:02:51,870 --> 01:02:54,640 Have him monitor Baek Ja Yong's every single move. 867 01:03:16,270 --> 01:03:19,070 I found Eun Bo. You should meet with her. 868 01:03:19,070 --> 01:03:22,210 The king is trying to free you tonight. Please come out safely. 869 01:03:22,210 --> 01:03:24,680 I'm begging you as your friend. 870 01:03:42,720 --> 01:03:44,290 Are you going somewhere? 871 01:03:44,290 --> 01:03:46,440 I'm heading out due to an urgent matter. 872 01:03:46,440 --> 01:03:48,510 As long as this works out... 873 01:03:48,510 --> 01:03:50,290 I'll tell you some other time. 874 01:03:50,290 --> 01:03:51,570 Yes. 875 01:03:51,570 --> 01:03:53,070 By the way... 876 01:03:53,070 --> 01:03:54,750 What's the matter? 877 01:03:54,750 --> 01:03:55,830 Well... 878 01:03:55,830 --> 01:03:59,190 The king didn't show up to our meeting. 879 01:03:59,190 --> 01:04:01,090 I knew he wouldn't. 880 01:04:01,090 --> 01:04:04,150 He probably doesn't have time for that right now. 881 01:04:04,180 --> 01:04:06,380 - Pardon? - Wait here for now. 882 01:04:06,380 --> 01:04:08,480 I have to be somewhere urgently. 883 01:04:36,160 --> 01:04:41,100 Fire! 884 01:04:41,100 --> 01:04:43,160 Hurry up! 885 01:04:43,160 --> 01:04:45,040 There's someone in here! 886 01:04:45,040 --> 01:04:46,260 Come out. 887 01:04:47,380 --> 01:04:48,760 Hurry! 888 01:04:49,880 --> 01:04:51,680 There's someone in here! 889 01:04:51,710 --> 01:04:59,550 Fire! 890 01:05:03,750 --> 01:05:05,370 Let's go. 891 01:05:21,500 --> 01:05:22,750 Look here. 892 01:05:23,910 --> 01:05:25,910 Please be careful. 893 01:05:28,680 --> 01:05:31,080 So, where is Eun Bo? 894 01:05:31,080 --> 01:05:33,380 Let's go for now. I'll let you meet her. 895 01:05:43,770 --> 01:05:45,550 Who are you? 896 01:06:04,830 --> 01:06:07,690 You two are best friends indeed. 897 01:06:09,590 --> 01:06:12,090 You've acted so superior. 898 01:06:12,090 --> 01:06:15,990 But apparently even Kang Yi Soo is afraid of being executed. 899 01:06:15,990 --> 01:06:17,570 Escape the prison, huh? 900 01:06:19,380 --> 01:06:21,370 They will be interrogated. 901 01:06:21,370 --> 01:06:22,550 Take them away. 902 01:06:22,550 --> 01:06:24,730 - Take them away! - Yes! 903 01:06:29,480 --> 01:06:30,680 Your Majesty. 904 01:06:30,680 --> 01:06:31,700 It's Han Mo. 905 01:06:31,700 --> 01:06:33,040 Enter. 906 01:06:35,340 --> 01:06:36,530 What's the matter? 907 01:06:36,530 --> 01:06:39,520 His Excellency Kang Yi Soo was arrested. 908 01:06:40,140 --> 01:06:41,700 What? 909 01:06:55,380 --> 01:06:59,980 You mean there's no one behind this escape? 910 01:07:04,020 --> 01:07:05,580 If so... 911 01:07:05,580 --> 01:07:08,080 why don't you do the talking then? 912 01:07:09,920 --> 01:07:12,930 The one who ordered you to assist his escape 913 01:07:12,980 --> 01:07:14,180 was truly... 914 01:07:15,250 --> 01:07:16,950 Dae Sun Il? 915 01:07:24,510 --> 01:07:26,200 Come on. 916 01:07:26,200 --> 01:07:28,940 Can't you hear His Excellency? 917 01:07:28,940 --> 01:07:31,100 Confess right now! 918 01:07:45,600 --> 01:07:47,940 What is it that you want to hear? 919 01:07:47,940 --> 01:07:51,010 I just want to hear the truth. 920 01:07:51,010 --> 01:07:55,640 The one who broke the law and plotted this with you... 921 01:07:55,640 --> 01:07:57,060 I want his name. 922 01:07:57,080 --> 01:07:59,980 - There's no such a person! - No? 923 01:07:59,980 --> 01:08:02,160 The answer will be the same no matter how many times you ask. 924 01:08:03,380 --> 01:08:07,680 Then let's follow the law and behead the prisoner who escaped 925 01:08:07,690 --> 01:08:10,200 and you'll report to me afterward. 926 01:08:16,090 --> 01:08:17,620 First of all, 927 01:08:17,620 --> 01:08:20,700 I'll have to kill you first. 928 01:08:28,510 --> 01:08:31,850 Here comes His Majesty! 929 01:08:33,590 --> 01:08:35,210 Halt! 930 01:08:49,190 --> 01:08:50,730 It was me. 931 01:08:55,450 --> 01:08:57,000 I... 932 01:08:58,110 --> 01:09:00,510 was behind this prison break. 933 01:09:24,180 --> 01:09:26,680 [ Queen: Love and War ] 934 01:09:26,680 --> 01:09:28,680 Why did you? Why? 935 01:09:28,690 --> 01:09:31,430 You shouldn't be talking to me like this, King. 936 01:09:31,430 --> 01:09:33,560 They committed the crime! 937 01:09:33,560 --> 01:09:36,970 I think this might be the way to calm people down. 938 01:09:36,970 --> 01:09:38,370 Another selection? 939 01:09:38,370 --> 01:09:40,690 It hasn't been that long since the queen passed! 940 01:09:40,690 --> 01:09:44,360 The world changed because of the twins that were born in 1895. 941 01:09:44,360 --> 01:09:46,030 I heard it was the king's order. 942 01:09:46,030 --> 01:09:48,100 The king ordered them to kill Father! 943 01:09:48,100 --> 01:09:51,290 What if the resurrected queen participates in the selection? 60718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.