All language subtitles for Polustanok KG.en24fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,985 --> 00:00:28,715 Whistle Stop 2 00:00:31,875 --> 00:00:37,051 Script: R. Pogodin, B. Barnet 3 00:00:39,551 --> 00:00:42,259 Direction: Boris Barnet 4 00:00:44,968 --> 00:00:47,989 Photography: Sergey Poluyanov 5 00:00:49,993 --> 00:00:55,523 Art director: V. Shcherbak 6 00:00:57,708 --> 00:01:03,301 Music: K. Molchanov Conductor: E. Khachaturian 7 00:01:20,659 --> 00:01:26,218 Pavel Pavlovitch: V. Merkuryev - Sima: N. Rumyantseva - Grandma Tatyana: E. Mazurova 8 00:01:27,813 --> 00:01:32,605 Kolkhoz chief: Boris Novikov Klavka the milkmaid: A. Beryozovskaya 9 00:01:36,875 --> 00:01:39,725 This year Pavel Pavlovich, a famous scientist 10 00:01:40,034 --> 00:01:44,168 with PhD in Engineering, an academician, 11 00:01:44,298 --> 00:01:48,022 decided to spend his vacation in an unusual way. 12 00:01:49,719 --> 00:01:53,441 Doctors agreed that the best for Pavel Pavlovich would be to go to the countryside, 13 00:01:53,853 --> 00:01:55,350 to the back of beyond, 14 00:01:55,941 --> 00:01:58,681 far from fashion resorts and busy cities. 15 00:02:00,131 --> 00:02:04,717 What's more he decided to revive the past and his passion for painting, 16 00:02:04,930 --> 00:02:08,472 to which he gave free rein in his youth. 17 00:02:09,482 --> 00:02:13,508 And now Pavel Pavlovich is on the way, 18 00:02:15,034 --> 00:02:20,071 dreaming of silence, clean air, 19 00:02:21,277 --> 00:02:26,217 milk from the cow and... peace and quiet. 20 00:02:26,673 --> 00:02:29,820 - How do you do? - How do you do? 21 00:02:30,007 --> 00:02:31,986 - You're going to our place? - "Your place"? 22 00:02:32,091 --> 00:02:33,924 - Beregovoy. - Indeed, Beregovoy. 23 00:02:34,268 --> 00:02:36,877 Then it's the opposite way. I'll come with you. 24 00:02:36,978 --> 00:02:39,106 The track forks, you might get lost. 25 00:02:39,271 --> 00:02:40,315 Don't worry. 26 00:02:40,832 --> 00:02:42,751 How did you guess I was coming to your place? 27 00:02:42,916 --> 00:02:46,079 Painters are coming here all the time, even from Moscow. 28 00:02:46,180 --> 00:02:49,360 I can't understand why specialists come to every other kolkhoz 29 00:02:49,472 --> 00:02:53,093 while to our place only painters do, distracting people from their work. 30 00:02:53,354 --> 00:02:55,522 I wonder. In what way can I distract? 31 00:02:55,646 --> 00:02:57,677 Sorry, I didn't mean you. 32 00:03:11,006 --> 00:03:14,099 Grandma Tatyana, Grandma Tatyana! 33 00:03:16,807 --> 00:03:19,099 A new painter has arrived. 34 00:03:45,798 --> 00:03:47,467 - Hello! - Hello! 35 00:03:47,767 --> 00:03:49,411 - Aren't you fed up? - I'm not. 36 00:03:49,586 --> 00:03:53,752 - They say I have an interesting texture. - You'd better watch the hens. 37 00:03:53,961 --> 00:03:55,981 - It's my meal break. - Break! 38 00:03:56,301 --> 00:03:57,949 - Hello! - Hello! 39 00:03:58,126 --> 00:03:59,582 - Painter? - Yes, ... 40 00:04:00,399 --> 00:04:01,599 - Can't you see? 41 00:04:01,807 --> 00:04:04,036 - ... a passion. - Do you need a place to stay? 42 00:04:04,201 --> 00:04:06,284 - Yes, for about three weeks. - Follow me. 43 00:04:08,472 --> 00:04:09,618 One minute! 44 00:04:29,235 --> 00:04:30,766 Here it is. 45 00:04:31,805 --> 00:04:33,926 Of course, it's far from being perfect. 46 00:04:34,131 --> 00:04:35,071 Let's take a look. 47 00:04:37,811 --> 00:04:41,391 But all painters who lived here liked it, 48 00:04:41,701 --> 00:04:43,681 said the view from here is beautiful. 49 00:04:43,847 --> 00:04:45,349 Here onto the sea, 50 00:04:45,771 --> 00:04:47,189 at twilight. 51 00:04:47,909 --> 00:04:49,413 Great for drawing! 52 00:04:49,743 --> 00:04:51,634 If you want, we can go to see the hotel. 53 00:04:51,735 --> 00:04:54,899 Well there... it's... noisy. Here it's... 54 00:04:55,416 --> 00:04:56,392 ... quiet. 55 00:05:18,576 --> 00:05:20,973 - What does it mean? - They're used to their old place. 56 00:05:21,180 --> 00:05:24,485 It's instinctual. You know? Hens love to dig out worms. 57 00:05:24,618 --> 00:05:25,905 The soil here is manure. 58 00:05:26,027 --> 00:05:29,585 But there, at the new henhouse, it's only stones and rocks. 59 00:05:29,707 --> 00:05:32,210 You shouldn't have let the painters in here. 60 00:05:32,344 --> 00:05:35,038 It's not a sanatorium here, it's a working kolkhoz. 61 00:05:35,201 --> 00:05:36,879 The city demands our products. 62 00:05:37,186 --> 00:05:38,957 Don't cram your instincts into my head. 63 00:05:39,152 --> 00:05:40,835 I studied Pavlov's theory too. 64 00:05:41,042 --> 00:05:42,779 - I like the place very much. - Fine. 65 00:05:42,913 --> 00:05:44,934 Mister, please don't listen to her! 66 00:05:45,173 --> 00:05:46,730 She always makes trouble. 67 00:05:46,958 --> 00:05:49,272 What did you say? You stringless balalaika! 68 00:05:49,479 --> 00:05:52,259 It's your wife who is going to every conference. 69 00:05:52,465 --> 00:05:53,716 And what? 70 00:05:53,850 --> 00:05:55,765 - She's the best in the district. - The best? 71 00:05:56,076 --> 00:05:57,154 And who is that? 72 00:05:57,360 --> 00:05:59,611 - Please ask who that is. - What do you mean "who"? 73 00:05:59,756 --> 00:06:01,223 It's our daughter, Nyuska! 74 00:06:01,451 --> 00:06:03,301 An orphan, that's what she is! 75 00:06:05,798 --> 00:06:06,772 Excuse us. 76 00:06:13,323 --> 00:06:15,870 - Are you married? - Why? 77 00:06:16,347 --> 00:06:18,092 No reason, just to get acquainted. 78 00:06:22,118 --> 00:06:25,105 The most unhappy child in the whole kolkhoz. 79 00:06:31,489 --> 00:06:33,329 She's indeed an orphan. 80 00:06:34,722 --> 00:06:36,530 We lived in perfect harmony. 81 00:06:37,777 --> 00:06:39,890 Everyone has a normal family life, but mine... 82 00:06:41,006 --> 00:06:42,641 ... is a succession of smoke breaks. 83 00:06:42,909 --> 00:06:44,163 Come to the board tomorrow. 84 00:06:44,305 --> 00:06:47,536 You'll pay the rent and receive a mattress and furniture. 85 00:06:47,958 --> 00:06:50,141 I'm too busy. 86 00:06:51,076 --> 00:06:52,849 See you later. Come, Nyuska! 87 00:06:59,139 --> 00:07:00,245 Texture! 88 00:07:09,069 --> 00:07:12,532 They rush like mad men, happy with the freedom given them. 89 00:07:13,472 --> 00:07:16,740 They bought fishing boats. They want to grow vines. 90 00:07:17,183 --> 00:07:20,100 They sold all the horses, bought loads of cars. 91 00:07:21,249 --> 00:07:23,719 Instead of manure we have stench. 92 00:07:23,819 --> 00:07:25,382 A little bit to the left. That's it. 93 00:07:25,621 --> 00:07:28,023 We're obliged to feed hens with flour. 94 00:07:28,229 --> 00:07:31,463 And they're running here for worms. The thunder strike them! 95 00:07:53,333 --> 00:07:58,340 Hey! Switch this tractor off! 96 00:08:06,938 --> 00:08:09,829 Jump in and stop it! 97 00:08:14,479 --> 00:08:17,433 Jump in and stop it! 98 00:08:49,201 --> 00:08:52,120 Have you all gone mad? 99 00:08:52,430 --> 00:08:55,452 Thanks, dear comrade! 100 00:08:56,249 --> 00:08:59,932 Pest, nothing to draw from him. Blasted pest! 101 00:09:02,673 --> 00:09:04,246 I... I'll give you some. 102 00:09:06,735 --> 00:09:07,781 What! 103 00:09:08,298 --> 00:09:13,092 No! The president is in the district to see some factory. 104 00:09:14,027 --> 00:09:15,660 To show them the plan. 105 00:09:16,291 --> 00:09:17,606 The plan! 106 00:09:18,854 --> 00:09:22,084 I can't say who the leader or the inventor is here. 107 00:09:23,045 --> 00:09:24,168 What? 108 00:09:24,409 --> 00:09:27,400 It's not irony. On the contrary, it's modesty. 109 00:09:32,951 --> 00:09:34,134 Grubohukhov. 110 00:09:34,652 --> 00:09:35,824 Grubohukhov! 111 00:09:37,186 --> 00:09:39,388 - Answer Zarya! - Why are you yelling like this? 112 00:09:39,490 --> 00:09:40,176 Yes. 113 00:09:41,215 --> 00:09:42,259 YES! 114 00:09:42,360 --> 00:09:45,245 - Again on the tractor... - Keep quiet, I'm on the phone! 115 00:09:45,711 --> 00:09:46,947 Yes. 116 00:09:47,534 --> 00:09:49,236 Dad, is it mummy? 117 00:09:49,371 --> 00:09:50,626 No, no! 118 00:09:51,250 --> 00:09:53,127 She's in Budapest. 119 00:09:56,350 --> 00:09:58,183 He nearly ruined Senka's tractor yesterday, 120 00:09:58,298 --> 00:09:59,744 and today he took mine, 121 00:09:59,885 --> 00:10:01,799 broke Grandma Tatyana's well. 122 00:10:01,997 --> 00:10:03,580 He run over my cabbages. 123 00:10:04,438 --> 00:10:07,398 Comrades, keep quiet, I'm on the phone. Yes! 124 00:10:08,333 --> 00:10:09,583 Yes. Yes. 125 00:10:11,146 --> 00:10:12,919 And he stole my motorboat. 126 00:10:13,127 --> 00:10:14,690 So, isn't he a blasted pest? 127 00:10:15,545 --> 00:10:16,460 Is it true? 128 00:10:16,805 --> 00:10:18,210 Yes, true, I'm asking you. 129 00:10:18,260 --> 00:10:20,678 And why does he park his tractor all day long? 130 00:10:20,741 --> 00:10:22,969 'cause he only knows the way to the milkmaids. 131 00:10:23,749 --> 00:10:25,546 Lies! I just went past to drink. 132 00:10:25,722 --> 00:10:28,754 To drink! While you were there, 133 00:10:28,889 --> 00:10:32,300 one can drink three buckets of milk and mow down a whole meadow. 134 00:10:32,465 --> 00:10:34,620 Lies, lies. 135 00:10:35,805 --> 00:10:37,536 I swear, nothing but lies. 136 00:10:38,298 --> 00:10:41,528 If she weren't your sister, I'd run over you with the tractor. 137 00:10:41,840 --> 00:10:44,236 I didn't drag you here. 138 00:10:44,340 --> 00:10:48,334 Klavka threw him off the farm, and he's taking it out on me now. 139 00:10:55,604 --> 00:10:58,371 Oh! Excuse me, please. Oh... 140 00:10:59,097 --> 00:11:02,535 It's nothing. I came to pay the rent. 141 00:11:03,681 --> 00:11:05,869 Come in, please. Come in. 142 00:11:07,159 --> 00:11:09,344 And you, leave, please. Off you go! 143 00:11:09,475 --> 00:11:11,528 You haven't heard the last of it. 144 00:11:11,819 --> 00:11:13,994 Sit down, please. Sit down. 145 00:11:24,139 --> 00:11:27,449 - May I smoke? - Yes, yes, please do. 146 00:11:30,436 --> 00:11:32,573 Excuse me, do you have any matches? 147 00:11:35,659 --> 00:11:37,050 - Please. - Thank you. 148 00:11:54,235 --> 00:11:57,043 Sima, can you come one second? 149 00:12:15,311 --> 00:12:17,294 Please don't to smoke in here. 150 00:12:18,656 --> 00:12:19,759 Excuse me. 151 00:12:25,694 --> 00:12:28,709 - Sorry, but the mattress? - The mattress! 152 00:12:29,667 --> 00:12:32,154 You'll get it from that house there. 153 00:12:37,152 --> 00:12:38,543 Excuse-me. 154 00:12:48,676 --> 00:12:50,489 Why is she... ? 155 00:12:55,256 --> 00:12:57,085 Why are you taking it out on everybody? 156 00:12:57,395 --> 00:12:58,836 Because they're all arrogant. 157 00:12:59,207 --> 00:13:00,800 All painters are arrogant. 158 00:13:01,215 --> 00:13:03,681 Maybe you could take some medicine for your temper. 159 00:13:05,277 --> 00:13:06,738 Dad, let's go. 160 00:13:33,319 --> 00:13:36,050 We're beginning our concert with requests from our listeners. 161 00:13:37,506 --> 00:13:41,382 The "Communist Labour" brigade of the tobacco mill Ducat 162 00:13:41,881 --> 00:13:45,264 asked for Carmen's Overture by Bizet. 163 00:15:42,708 --> 00:15:44,240 Hello, children! 164 00:15:44,819 --> 00:15:46,113 How are you? 165 00:15:50,235 --> 00:15:53,578 - What are you doing here? - We're tidying up. 166 00:15:53,889 --> 00:15:55,939 Well done, kids! 167 00:16:10,000 --> 00:16:11,461 What are you doing? Nyusa! 168 00:16:12,802 --> 00:16:13,924 A bull's out there! 169 00:16:14,097 --> 00:16:19,655 It's not dangerous. His name is Shurik. Painters accustomed him to drink. 170 00:16:37,715 --> 00:16:38,649 So, ... 171 00:16:39,694 --> 00:16:41,736 - Hello! - ... speaking of smoke breaks. 172 00:16:43,506 --> 00:16:46,459 We lived in harmony. Because of her I gave up the police. 173 00:16:48,333 --> 00:16:51,048 Then Nyuska is born, grew up. 174 00:16:51,305 --> 00:16:52,675 And she wanted more and more : 175 00:16:53,124 --> 00:16:56,311 6 000, 8 000, 10 000... 176 00:16:56,631 --> 00:16:57,393 Is that possible? 177 00:16:57,555 --> 00:16:59,377 What, what, 10 000 a month! That's... 178 00:16:59,510 --> 00:17:01,669 - A year! - A year!? 179 00:17:03,853 --> 00:17:07,045 I'm talking about milking. From one cow. 180 00:17:07,344 --> 00:17:09,551 Is your wife famous? 181 00:17:11,259 --> 00:17:12,978 You would have understood me. 182 00:17:13,225 --> 00:17:16,842 Well... conferences, exchanges of experiences. 183 00:17:17,360 --> 00:17:19,202 And I bring up Nyuska. 184 00:17:21,256 --> 00:17:22,571 Who must I to be? 185 00:17:22,944 --> 00:17:26,022 I must be a chief for the people, and a husband at home. 186 00:17:26,177 --> 00:17:27,157 But I'm in fact... 187 00:17:29,131 --> 00:17:31,183 ... a husband for the people, and at home... 188 00:17:31,597 --> 00:17:33,094 no chief at all. 189 00:17:33,569 --> 00:17:36,218 - That's how it is, you understand? - I do. 190 00:17:37,256 --> 00:17:38,613 Well, okay. 191 00:17:40,902 --> 00:17:43,577 We'll talk later. Come on, Nyuska. 192 00:17:44,514 --> 00:17:45,452 Good bye. 193 00:19:14,951 --> 00:19:16,877 Why are you carrying this poor girl by night? 194 00:19:17,041 --> 00:19:18,544 Grandma, she can't sleep without me. 195 00:19:18,698 --> 00:19:19,969 And what does Valentina think? 196 00:19:20,110 --> 00:19:22,675 Think what! Valentina is in Budapest. Come on, Nyuska. 197 00:20:23,194 --> 00:20:24,378 Shurik! 198 00:20:24,729 --> 00:20:28,230 What are you doing here! Go away at once! 199 00:20:29,958 --> 00:20:31,248 Get lost! 200 00:20:48,746 --> 00:20:49,828 Shurik! 201 00:20:52,913 --> 00:20:53,718 Come here. 202 00:21:27,256 --> 00:21:28,718 Who's here? 203 00:21:29,017 --> 00:21:30,377 It's me, Grisha. 204 00:21:31,811 --> 00:21:33,909 Get out all of you, let me sleep! 205 00:21:34,155 --> 00:21:35,627 I'm alone. 206 00:21:36,301 --> 00:21:37,746 Why have you come here? 207 00:21:38,368 --> 00:21:39,795 To make an oven. 208 00:21:40,103 --> 00:21:42,606 For me? What for? 209 00:21:43,646 --> 00:21:45,664 To make gruel with. 210 00:21:46,284 --> 00:21:49,100 I won't make gruel. I'll have a quick bite to eat. 211 00:21:50,347 --> 00:21:51,632 And what if it rains? 212 00:21:51,840 --> 00:21:53,474 There's a roof. 213 00:21:54,791 --> 00:21:56,739 What will you dry your clothes with? 214 00:21:56,881 --> 00:21:57,981 With a fire. 215 00:21:58,332 --> 00:22:00,566 Everybody has an oven. 216 00:22:02,917 --> 00:22:05,315 - Who is that? - It's Nyuska. 217 00:22:05,521 --> 00:22:08,057 - What Nyuska? - Nyuska. 218 00:22:08,264 --> 00:22:10,593 - What do you want? - To install the oven. 219 00:22:10,798 --> 00:22:14,202 - Are you all like that here? - No, we're all normal. 220 00:22:14,618 --> 00:22:16,428 You're off our subject. 221 00:22:16,636 --> 00:22:17,991 Well, off you go kids. 222 00:22:18,402 --> 00:22:20,802 Let me sleep. Get out. 223 00:22:35,073 --> 00:22:44,342 Dawn is so beautiful here 224 00:22:44,652 --> 00:22:52,503 We could live like that for a hundred years 225 00:22:52,708 --> 00:23:04,274 The sun's in the sky And our hearts feel light 226 00:23:05,208 --> 00:23:14,788 Dawn is so beautiful here 227 00:23:15,034 --> 00:23:22,223 All over the earth it's all blue 228 00:23:23,368 --> 00:23:34,447 All the meadows around Shine under stars and dew 229 00:24:45,631 --> 00:24:47,700 Go, go kids, be on your way! 230 00:24:47,969 --> 00:24:50,501 - We came to see you. - We came to see you. 231 00:24:51,240 --> 00:24:52,884 To see me? And why? 232 00:24:53,073 --> 00:24:55,385 - To install the oven. - To install the oven. 233 00:24:55,631 --> 00:24:57,558 You didn't understand me. I don't need one. 234 00:24:57,711 --> 00:25:00,300 - The oven isn't only for you. - The oven isn't only for you. 235 00:25:00,423 --> 00:25:04,405 - The foreman ordered me to install the oven, full stop. - Full stop! 236 00:25:46,860 --> 00:25:49,132 - That's all! - Enough! 237 00:25:50,034 --> 00:25:52,273 - Now we need clay. - What clay? 238 00:25:52,604 --> 00:25:56,009 There won't be any clay. I won't go any further. 239 00:25:59,868 --> 00:26:03,150 The lodgers are always required to do the subsidiary work. 240 00:27:04,441 --> 00:27:06,953 Pal Palych! Get up, let's go! 241 00:27:07,118 --> 00:27:08,717 Shhh, silence! 242 00:27:09,185 --> 00:27:11,045 We haven't got the horse for long. 243 00:27:11,180 --> 00:27:14,272 While you're singing here, the horse will be sent for sale. 244 00:27:22,788 --> 00:27:25,904 - Will you let us sleep? - Well, sleep! 245 00:27:26,256 --> 00:27:29,795 We used to have a chairman. He slept all the time. 246 00:27:30,069 --> 00:27:32,189 Well, they kicked him out. 247 00:27:33,125 --> 00:27:37,155 Hey, Pal Palych. You're singing when the horse is ready to fetch the bricks. 248 00:27:45,746 --> 00:27:51,770 A magic moment I remember: I raised my eyes and you were there, 249 00:27:52,163 --> 00:28:04,864 A fleeting vision, the quintessence Of all that's beautiful and rare. 250 00:28:19,965 --> 00:28:22,780 Well, this has been built without purpose, but it's solid. 251 00:28:22,985 --> 00:28:27,467 Last year they built a silo here. And already it has cracks. 252 00:28:28,610 --> 00:28:31,354 Well, the cracks may be caused by different reasons. 253 00:28:32,917 --> 00:28:35,073 Poor quality work. 254 00:28:35,829 --> 00:28:40,765 Or the soil could have subsided, karstic phenomenon, or it's just bungling! 255 00:28:40,868 --> 00:28:43,160 - What phenomenon? - Karstic. 256 00:28:44,514 --> 00:28:49,304 Well it's a specific form of relief with some hydrologic conditions, 257 00:28:49,520 --> 00:28:53,405 pecular to places, shaped by the dissolution of layers 258 00:28:53,614 --> 00:28:58,647 of soluble bedrock, well, let's say, limestone, gyspsum... 259 00:28:58,958 --> 00:29:01,947 Pal Palych! Remember, we haven't got the horse for long. 260 00:29:03,819 --> 00:29:07,223 Ah! Well I'll explain it to you in details later. 261 00:29:07,482 --> 00:29:09,029 Pal Palych, I'm going. 262 00:29:09,277 --> 00:29:12,015 You know the way. You know how to ride a horse. 263 00:29:12,222 --> 00:29:13,786 I've still many things to do. 264 00:29:28,682 --> 00:29:30,454 - Pal Palych! - Mm? 265 00:29:30,826 --> 00:29:32,989 Ah! Here I go, here I go. 266 00:29:47,985 --> 00:29:50,869 - The thread is tearing again. - We'll fix that. 267 00:29:52,034 --> 00:29:54,830 Grandma Tatyana! I heard that you have the best oven. 268 00:29:54,951 --> 00:29:57,675 - Repair my machine instead. - We'll repair. 269 00:30:21,840 --> 00:30:24,204 What are you doing there? Blasted pest! 270 00:30:24,618 --> 00:30:27,536 I asked you to fix my machine, not to poke around in the stoves. 271 00:30:27,743 --> 00:30:31,044 Grandma, I have no time now. I'll fix your machine later. 272 00:30:31,146 --> 00:30:33,266 I have other things in mind at the moment. 273 00:30:33,576 --> 00:30:38,195 No matter how intelligent you all are all, I'll whip you with nettles. 274 00:30:38,298 --> 00:30:42,051 Fix my machine. Nina Osipova asked me to sew her a skirt. 275 00:30:48,402 --> 00:30:51,459 Maybe you want hot milk with curd tart? 276 00:30:51,563 --> 00:30:55,696 - No, I've eaten well. - What did you sniff in the oven then? 277 00:31:07,396 --> 00:31:08,959 - Hello. - Hello. 278 00:31:09,514 --> 00:31:11,497 Good heavens! Who tortured you like that? 279 00:31:11,805 --> 00:31:12,883 Grisha! 280 00:31:13,159 --> 00:31:15,627 I dismantled the bricks. What shall we do now? 281 00:31:15,781 --> 00:31:20,002 Nothing, have a rest. Tomorrow morning at dawn. 282 00:31:20,731 --> 00:31:22,709 Excuse-me, please, for the inconvenience. 283 00:31:23,542 --> 00:31:24,967 What is that? 284 00:31:29,722 --> 00:31:30,835 Interesting! 285 00:31:31,042 --> 00:31:34,435 I can show you some other portraits if you want. I have many. 286 00:31:34,586 --> 00:31:37,399 - Thank you, I'll be delighted. - You're welcome. 287 00:32:03,853 --> 00:32:05,246 Very good! 288 00:32:13,229 --> 00:32:16,530 - May I smoke? - Please do. 289 00:32:24,131 --> 00:32:25,070 Oh, excuse-me. 290 00:32:33,506 --> 00:32:35,036 Wait! 291 00:32:42,639 --> 00:32:43,577 Thank you. 292 00:32:45,034 --> 00:32:47,572 I have these one too. 293 00:33:22,985 --> 00:33:24,306 Interesting! 294 00:33:24,792 --> 00:33:26,114 Very interesting! 295 00:33:27,777 --> 00:33:29,552 Oh, you're not holding it right. 296 00:33:29,756 --> 00:33:31,252 It should be like that. 297 00:33:32,291 --> 00:33:35,176 - Interesting! - It's me too. 298 00:33:38,576 --> 00:33:39,828 Pest! Good Lord, pardon me! 299 00:33:44,951 --> 00:33:47,779 What are you doing here? Blasted pest! 300 00:33:48,027 --> 00:33:50,001 The devil's bringing someone else. 301 00:33:50,128 --> 00:33:51,358 Who's here? 302 00:33:51,461 --> 00:33:53,908 Grandma Tatyana! Take Nyuska, I have to go 303 00:33:54,041 --> 00:33:56,460 and see Valentina before the end of the conference. 304 00:33:56,572 --> 00:33:58,509 I'll say a word to her at the smoke break. 305 00:33:58,548 --> 00:33:59,349 Of course! 306 00:33:59,618 --> 00:34:01,997 You and Valentina only know how to go back-and-forth. 307 00:34:02,201 --> 00:34:03,924 And throw children along the way. 308 00:34:04,215 --> 00:34:07,560 Grandma Tatyana! She might be sent elsewhere after the conference! 309 00:34:07,996 --> 00:34:09,898 - Take Nyuska please! - Let's go, Nyuska! 310 00:34:10,302 --> 00:34:14,031 Grandma for the hens! Grandma in the fields! Grandma, please bread for everyone! 311 00:34:14,548 --> 00:34:16,357 - Let's go, Nyuska! - You go away! 312 00:34:16,631 --> 00:34:19,654 For two years you've been unable to patch my roof up. 313 00:34:19,857 --> 00:34:21,703 How many times have I told you! 314 00:34:22,365 --> 00:34:24,547 Dismantle that barn where the painters live. 315 00:34:24,694 --> 00:34:25,752 And patch my roof up. 316 00:34:25,957 --> 00:34:28,092 They'll set the barn on fire anyway. 317 00:34:28,194 --> 00:34:31,216 And what's more, they'll burn the village with their tobacco. 318 00:34:31,631 --> 00:34:34,238 They covered the whole place with their pictures, 319 00:34:34,514 --> 00:34:35,696 the hell with icons! 320 00:34:35,954 --> 00:34:37,954 - Have you stopped posing, grandma! - At once! 321 00:34:39,170 --> 00:34:42,363 Look at all these pictures. Patch yourself a roof with them! 322 00:34:42,673 --> 00:34:43,785 See you! 323 00:34:44,305 --> 00:34:45,626 Allow me to bow. 324 00:34:47,048 --> 00:34:48,195 Good bye! 325 00:34:48,329 --> 00:34:50,245 Won't you look at some more pictures? 326 00:34:50,485 --> 00:34:52,572 I have interesting sketches in the attic. 327 00:34:52,923 --> 00:34:56,181 I'll heat some milk or cook some potatoes, if you wish? 328 00:34:56,354 --> 00:34:57,503 Thanks, I'm not hungry. 329 00:34:57,917 --> 00:34:59,238 Good bye! 330 00:34:59,548 --> 00:35:01,633 Tomorrow morning at dawn! 331 00:35:02,288 --> 00:35:03,577 - Good bye! - Good bye! 332 00:35:14,444 --> 00:35:15,508 Hello! 333 00:35:17,951 --> 00:35:21,948 I'd like some advice from an artist. Is this material all right? 334 00:35:28,069 --> 00:35:29,620 - Hello! - Hello! 335 00:35:54,409 --> 00:35:55,383 Here it is! 336 00:35:59,548 --> 00:36:01,008 The right colour. 337 00:36:08,296 --> 00:36:10,375 Well, you lads, do you like it? 338 00:36:32,066 --> 00:36:34,516 To complete the set. 339 00:36:50,764 --> 00:36:54,057 - Hey, give the necklace back! - I'll bring the money later. 340 00:36:54,201 --> 00:36:56,147 Come to our club tonight. 341 00:36:56,368 --> 00:36:58,505 - To the dance. - Thank you. 342 00:37:02,118 --> 00:37:03,369 Tell me, have you... 343 00:37:05,104 --> 00:37:06,290 I say... 344 00:37:08,441 --> 00:37:10,143 Have you army boots? 345 00:37:10,586 --> 00:37:13,233 - Hm, which size? - 44, sometimes 45. 346 00:37:13,447 --> 00:37:14,759 I bring them, bring them. 347 00:37:25,381 --> 00:37:27,640 Hello! Hello, Pal Palych! 348 00:37:29,097 --> 00:37:31,036 Have you some bike spokes? 349 00:37:31,909 --> 00:37:33,161 Hm... we have, we have. 350 00:37:34,097 --> 00:37:35,870 And welding tin? 351 00:37:37,847 --> 00:37:39,238 Hm... I bring it. 352 00:37:41,548 --> 00:37:43,439 Back of the queue, back of the queue! 353 00:37:45,936 --> 00:37:47,295 - Hello, Pal Palych! - Hello! 354 00:37:47,531 --> 00:37:49,480 - I'll come early tomorrow. - Well well. 355 00:37:54,667 --> 00:37:56,465 - Sima! - Get out of here! 356 00:37:57,014 --> 00:37:58,613 Go try it on your Klava! 357 00:37:58,808 --> 00:38:00,417 It's for you, I just tried it on her. 358 00:38:00,590 --> 00:38:02,397 And you couldn't try it on Zoya? 359 00:38:02,583 --> 00:38:04,098 She has a large neck. 360 00:38:04,409 --> 00:38:06,148 And Klava has a fine one? 361 00:38:07,291 --> 00:38:08,440 Sima! 362 00:38:08,819 --> 00:38:11,321 It's for you, I told you. Come on, put in on. 363 00:38:11,465 --> 00:38:12,709 Get out of here! 364 00:38:14,999 --> 00:38:16,041 Sima darling! 365 00:38:17,264 --> 00:38:18,304 Vanya! 366 00:38:44,479 --> 00:38:46,773 I'll break you into a thousand pieces. 367 00:38:51,635 --> 00:38:53,474 You've ruined my whole life. 368 00:38:54,618 --> 00:38:56,085 Go home at once. 369 00:38:56,250 --> 00:38:58,057 Out of my sight! 370 00:39:00,243 --> 00:39:02,119 Easy, easy! 371 00:39:03,020 --> 00:39:04,758 - Easy I tell you! - Don't come near me! 372 00:39:45,694 --> 00:39:47,119 Let the oven fork at its place! 373 00:39:47,430 --> 00:39:49,168 Silence! Father's sleeping. 374 00:40:22,396 --> 00:40:23,161 Sima! 375 00:40:26,566 --> 00:40:28,022 Iron this shirt! 376 00:40:40,208 --> 00:40:41,182 Sima! 377 00:40:42,118 --> 00:40:43,332 Come here a minute! 378 00:40:56,131 --> 00:40:57,849 I don't like this Ivan! 379 00:40:58,649 --> 00:41:00,005 He's a real enemy! 380 00:41:03,784 --> 00:41:05,245 What's he done to you? 381 00:41:05,555 --> 00:41:07,883 He wants to marry Sima. 382 00:41:09,548 --> 00:41:11,007 And if she's serious? 383 00:41:11,569 --> 00:41:14,515 And what if I have only a father without a mother! 384 00:41:14,691 --> 00:41:18,196 Sima will go with Ivan, and who will take care of daddy? 385 00:41:19,444 --> 00:41:21,676 He comes back from work exhausted. 386 00:41:21,805 --> 00:41:23,754 He's got four ribs missing. 387 00:41:24,061 --> 00:41:25,801 A piece of shrapnel from Budapest. 388 00:41:40,246 --> 00:41:42,918 What's there so cheerful and loud? 389 00:41:43,333 --> 00:41:46,947 People are finishing the harvest and gathering together from everywhere. 390 00:41:47,881 --> 00:41:50,592 Will you come tonight to our dance? 391 00:41:50,756 --> 00:41:52,536 I'll lead the music. 392 00:42:07,014 --> 00:42:08,446 - Hello! - Hello! 393 00:42:08,715 --> 00:42:10,490 - How are you settled in? - Well, thanks! 394 00:42:10,594 --> 00:42:12,884 It's so beautiful here for painters. 395 00:42:13,021 --> 00:42:15,976 - You know, even painters from Moscow come here. - Yes! 396 00:42:19,514 --> 00:42:21,245 - Pardon, and you are? - I'm a milkmaid. 397 00:42:21,680 --> 00:42:22,922 Is the milk yield good? 398 00:42:23,076 --> 00:42:25,315 Milk yield? I work so hard every day 399 00:42:25,624 --> 00:42:27,084 my arms and legs are aching. 400 00:42:27,186 --> 00:42:30,730 Well, I have a strange organism. If I don't dance each night, I can't find sleep. 401 00:42:30,938 --> 00:42:33,578 So when there are no dancing party, I dance alone at home. 402 00:42:34,232 --> 00:42:35,870 And I feel better at once. 403 00:42:37,396 --> 00:42:39,969 Yes, dance has strange powers, beyond understanding. 404 00:42:40,243 --> 00:42:44,203 The art of dance is born before people knew how to speak. 405 00:42:44,444 --> 00:42:46,720 Besides rhythm characterizes all living beings. 406 00:42:46,875 --> 00:42:49,619 Mister Pavel, come tonight to our party. Before they switch off. 407 00:42:49,792 --> 00:42:53,093 Though our girls know how to be visible by night! 408 00:42:53,235 --> 00:42:54,863 Thank you. Thanks. 409 00:43:59,514 --> 00:44:00,973 Who made you that? 410 00:44:01,180 --> 00:44:02,502 I stumbled. 411 00:44:05,135 --> 00:44:08,440 Are you cooling off here? 412 00:44:11,666 --> 00:44:15,176 Don't worry. I'll keep an eye on Klava as if she was mine. 413 00:44:15,485 --> 00:44:17,779 You want to stumble once again? 414 00:45:36,188 --> 00:45:37,281 Thank you. 415 00:45:37,985 --> 00:45:39,134 Hello! 416 00:45:44,652 --> 00:45:46,843 - Hello, sit down please! - Don't worry! 417 00:45:48,506 --> 00:45:50,278 Thank you. Thanks. 418 00:45:54,027 --> 00:45:55,769 Wonderful club. 419 00:45:55,902 --> 00:45:57,850 We're trying to make it so! 420 00:46:02,847 --> 00:46:05,209 Play! Klava bought new shoes. 421 00:46:06,281 --> 00:46:07,313 Come on. 422 00:46:17,360 --> 00:46:18,265 Hello! 423 00:46:20,347 --> 00:46:21,598 What should I play? 424 00:46:23,472 --> 00:46:25,766 Klava! Dance! 425 00:47:20,316 --> 00:47:25,940 For you, women, comrades, We, kolkhoz girls and milkmaids, 426 00:47:26,177 --> 00:47:31,147 will sing now chastushki 'bout how here it's good to be. 427 00:47:37,082 --> 00:47:42,259 A painter once took a pew And nothing but hens he drew 428 00:47:42,465 --> 00:47:47,257 He did it all in one large sup cackling "draw and swallow up!" 429 00:47:52,881 --> 00:47:58,669 Our foreman we know well by bike he rides to hell. 430 00:47:58,854 --> 00:48:03,682 He's sometimes a hard life Such glory, such a wife! 431 00:48:03,889 --> 00:48:08,959 A sweet boy rode me west, His arm around my chest. 432 00:48:09,271 --> 00:48:14,551 Said goodbye to me later on, Both his hands were then numb! 433 00:48:19,548 --> 00:48:20,383 Vassya! 434 00:48:20,902 --> 00:48:22,852 You'd better take steps before it's too late! 435 00:48:22,985 --> 00:48:24,515 Mind your own business! 436 00:48:27,430 --> 00:48:30,565 Hey, you dancer! Hepcat! Swamp swan! 437 00:48:30,729 --> 00:48:33,334 Wait a minute for the death blow! 438 00:49:11,563 --> 00:49:13,615 Pal Palych, are you okay? 439 00:49:14,048 --> 00:49:15,489 Come on, I'll take you home. 440 00:49:15,694 --> 00:49:18,056 Switch your torch off! It's shining right in my eyes. 441 00:49:40,134 --> 00:49:42,405 Mister Pavel! Mister Pavel! 442 00:49:42,777 --> 00:49:46,799 I brought you some pancakes with sour cream and boiled milk. 443 00:49:46,965 --> 00:49:48,445 Daddy sends you his regards! 444 00:49:48,652 --> 00:49:51,772 - Thank you, my dear child. - You're welcome! 445 00:49:57,917 --> 00:50:01,459 - May I? - You may. Come in! 446 00:50:08,264 --> 00:50:10,660 - Hello! - Hello, Klava! 447 00:50:11,006 --> 00:50:14,446 I brought you pelmeni and hot fresh milk. 448 00:50:15,451 --> 00:50:16,390 Thank you. 449 00:50:27,993 --> 00:50:29,480 Did Klava come here? 450 00:50:30,541 --> 00:50:32,397 - She did. - Where is she then? 451 00:50:32,811 --> 00:50:34,344 We don't have this information. 452 00:50:40,694 --> 00:50:43,005 - Grandma Tatyana, did Klavka come here? - She didn't. 453 00:50:43,149 --> 00:50:45,524 - Where is she then? - How should I know! 454 00:50:48,941 --> 00:50:51,461 - Do you like it? - Yes, very much! 455 00:50:52,395 --> 00:50:53,509 I can offer it. 456 00:50:55,694 --> 00:50:57,571 And I like it very much too! 457 00:51:03,819 --> 00:51:06,945 - It's for you. - Thank you very much. 458 00:51:17,777 --> 00:51:19,133 Klavka didn't come here? 459 00:51:19,996 --> 00:51:21,390 She didn't, She didn't. 460 00:51:28,402 --> 00:51:29,550 Do you have a necklace? 461 00:51:30,326 --> 00:51:31,660 I'll bring it. Wait! 462 00:51:37,118 --> 00:51:38,891 Back of the queue, back of the queue! 463 00:51:49,485 --> 00:51:52,923 - Pal Palych! - No, no. 464 00:51:53,222 --> 00:51:54,584 It's not for drinking. 465 00:51:54,860 --> 00:51:57,834 It's the unguent Grandma Tatyana applies for her rheumatism. 466 00:51:58,021 --> 00:51:59,482 It might be helpful. 467 00:52:26,180 --> 00:52:27,614 Pal Palych, is it from a bullet? 468 00:52:27,798 --> 00:52:29,584 Yes, it is. In the Civil War. 469 00:52:32,188 --> 00:52:33,315 And this is from a sabre? 470 00:52:33,469 --> 00:52:36,356 No, a piece of shrapnel. At Leningrad. 471 00:52:44,167 --> 00:52:45,620 - Pour. - Where? 472 00:52:46,128 --> 00:52:47,294 Here. 473 00:52:48,313 --> 00:52:49,533 Come on, pour, pour! 474 00:53:04,860 --> 00:53:06,980 - Is it good? - It is. 475 00:53:09,374 --> 00:53:11,460 - And here? - Very good. 476 00:53:25,625 --> 00:53:26,807 Tighten! 477 00:53:28,576 --> 00:53:30,035 Nyuska, move a little! 478 00:53:31,451 --> 00:53:32,884 - Tighten! - Alright. 479 00:53:33,916 --> 00:53:35,940 That's fine. Go there. 480 00:54:04,479 --> 00:54:05,939 Pal Palych? 481 00:54:07,121 --> 00:54:08,924 How much do you earn? 482 00:54:09,131 --> 00:54:10,558 Why? 483 00:54:10,902 --> 00:54:15,591 Well if you earn a lot, it's better to install an electric oven. 484 00:54:19,319 --> 00:54:20,557 Look. 485 00:54:25,243 --> 00:54:27,703 We'll put the insulator here. 486 00:54:30,003 --> 00:54:31,842 The spiral here. 487 00:54:32,985 --> 00:54:36,634 We'll have to find a regulator though. 488 00:54:37,392 --> 00:54:39,289 - A regulator, you said? - Aha. 489 00:54:39,475 --> 00:54:41,601 I'll tell you, my friend, Complete what you began! 490 00:54:51,909 --> 00:54:53,198 Cement! 491 00:54:57,985 --> 00:54:59,898 Mister Pavel, cement! 492 00:55:16,323 --> 00:55:17,606 Bricks! 493 00:55:23,020 --> 00:55:24,898 Mister Pavel, bricks! 494 00:55:25,417 --> 00:55:27,085 Oh, kids! 495 00:55:41,854 --> 00:55:46,008 Excuse me, Tatyana... hm. I always forget your patronymic. 496 00:55:47,365 --> 00:55:48,788 Is there someone there? 497 00:55:49,482 --> 00:55:52,089 - Who's there? - It's me, Grisha. 498 00:55:52,295 --> 00:55:55,002 - Where are you? - Up here. 499 00:55:58,652 --> 00:56:01,321 Why have you given up there, and fiddling here? 500 00:56:01,465 --> 00:56:02,867 It's not the done thing, I think. 501 00:56:03,031 --> 00:56:05,453 I'm studying the bend, the air flow. 502 00:56:06,076 --> 00:56:07,504 The bend... My G... ! 503 00:56:15,927 --> 00:56:18,752 Hey, Mister Painter, what are you doing here? 504 00:56:18,905 --> 00:56:20,696 I'm talking to Grisha! 505 00:56:25,277 --> 00:56:26,945 And where is our Grisha? 506 00:56:27,569 --> 00:56:29,690 - He probably vanished. - Vanished! 507 00:56:30,000 --> 00:56:32,885 Pal Palych! Pal Palych! 508 00:56:33,402 --> 00:56:34,758 Pal Palych, quick! 509 00:56:35,277 --> 00:56:37,446 - What happened? - A man on the phone. 510 00:56:37,603 --> 00:56:39,069 - Which line? - Long-distance. 511 00:56:39,201 --> 00:56:42,399 - Who is it? - I couldn't tell. Quick, to the office! 512 00:56:47,968 --> 00:56:50,071 - We found him in the end! - Pal Palych! 513 00:56:54,965 --> 00:56:57,086 I found him, he's coming! 514 00:56:58,749 --> 00:57:02,745 - Allo. Allo. - Hallo, Guten Tag. 515 00:57:02,951 --> 00:57:04,380 - Genosse Werner? - Ja. 516 00:57:04,514 --> 00:57:09,307 - Guten Tag. Wie geht es Ihnen? - Danke bestens ich fühle mich wohl. Und Sie? 517 00:57:09,514 --> 00:57:13,907 - Danke. - Gut - Danke. Bestens - Ich habe eine Frage an Sie 518 00:57:14,103 --> 00:57:16,496 - Bitte? - Eine Frage. - Bitte. 519 00:57:16,670 --> 00:57:21,150 - Können Sie im Januar uns besuchen? - Im Januar? - Ja. 520 00:57:22,291 --> 00:57:26,634 Ein Moment. Moment. 521 00:57:27,110 --> 00:57:30,316 Leider nicht. 522 00:57:31,042 --> 00:57:34,175 - Vereisen für Philadelphia. - Im Februar. 523 00:57:34,340 --> 00:57:35,835 - Im Februar. - Ah. 524 00:57:36,353 --> 00:57:40,072 - Auch nicht. - Ah, ich bedaure. Wann denn? 525 00:57:40,277 --> 00:57:41,600 Wahrscheinlich im April. 526 00:57:41,701 --> 00:57:43,334 Didn't I say he was a strange man! ? 527 00:57:43,521 --> 00:57:45,521 - Da, da. Bitte. - Du sollst im April kommen? 528 00:57:45,691 --> 00:57:48,334 - Gerne. - Wiedersehen 529 00:57:48,436 --> 00:57:49,169 Wiedersehen! 530 00:57:49,686 --> 00:57:51,739 - Leben Sie wohl! - Leben Sie wohl! 531 00:57:53,923 --> 00:57:55,660 - Danke. - Bitte. 532 00:58:03,284 --> 00:58:05,946 I brought you some little things. 533 00:58:06,110 --> 00:58:09,376 - Pancakes with sour cream? - There are some too. 534 00:58:09,715 --> 00:58:13,857 I was thinking, a mature man, how can he live without hot meal! 535 00:58:14,045 --> 00:58:16,565 - Thanks! - Is your back aching? - It's better now, thanks. 536 00:58:17,000 --> 00:58:21,252 How can a wife let go a man with so many wounds? 537 00:58:21,510 --> 00:58:23,232 Haven't you any wife? 538 00:58:24,930 --> 00:58:26,182 Pal Palych! 539 00:58:27,118 --> 00:58:30,245 - Are you really a technician? - I am. 540 00:58:30,972 --> 00:58:33,302 You could maybe fix my sewing machine? 541 00:58:34,173 --> 00:58:38,266 - Unfortunately it's not my speciality. - Well, excuse me. 542 00:58:45,833 --> 00:58:48,682 Wait, I fixed one once. 543 00:59:06,979 --> 00:59:10,766 Pal Palych, Grandma Tatyana asked me to give you this. 544 00:59:12,375 --> 00:59:14,620 Couldn't she give everything at once! 545 00:59:15,097 --> 00:59:16,704 Where will I stick them now? 546 00:59:17,128 --> 00:59:18,160 Does it work? 547 00:59:18,402 --> 00:59:21,736 - Work? Only just, but it works! - Good. 548 00:59:31,041 --> 00:59:33,057 These are parts of a meat grinder! 549 00:59:51,274 --> 00:59:54,081 - Grisha, what's the matter? - Nothing. 550 01:00:15,548 --> 01:00:17,480 - Were you crying? - No. 551 01:00:28,120 --> 01:00:31,634 Don't worry, I'll make the oven for you anyway. 552 01:00:33,454 --> 01:00:36,876 My only problem is with the bend, how to evacuate the air. 553 01:00:38,438 --> 01:00:41,078 In a Russian oven the bend goes like this. 554 01:00:41,253 --> 01:00:43,293 Why can't you just tell me the truth? 555 01:00:43,722 --> 01:00:45,661 You never installed an oven, did you? 556 01:00:46,139 --> 01:00:47,400 I never told you I did. 557 01:00:47,691 --> 01:00:50,905 I can make everything except ovens. 558 01:00:53,017 --> 01:00:54,861 So why did you string me along? 559 01:00:55,277 --> 01:00:57,328 Why me? 560 01:00:57,659 --> 01:01:00,766 It's not you, You're a short-stay guest. 561 01:01:00,930 --> 01:01:02,571 You come in then go away. 562 01:01:02,965 --> 01:01:08,475 Our stove maker is an egoist and a skinflint. The whole village has complaints about him. 563 01:01:08,896 --> 01:01:12,571 He's the only one and keeps it all secret. 564 01:01:12,743 --> 01:01:14,665 I spied on him for three days. 565 01:01:14,850 --> 01:01:18,994 When he reached the bend, he saw me and chased me with a shovel. 566 01:01:20,277 --> 01:01:22,570 I'll catch that cheapskate out with his extra money. 567 01:01:22,777 --> 01:01:25,382 - A skinflint you said? - A skinflint! 568 01:01:28,038 --> 01:01:29,573 - A cheapskate! - A cheapskate! 569 01:01:30,146 --> 01:01:32,614 - This way, you said? - That way. 570 01:01:36,454 --> 01:01:38,648 Pal Palych, what are you doing? 571 01:01:38,958 --> 01:01:43,022 D'you think I'll sit here waiting that you find how to build the evacuation bend. 572 01:01:47,604 --> 01:01:50,420 Little brother, I built the first blast furnace in Magnitogorsk. 573 01:01:50,603 --> 01:01:52,988 Dear Pal Palych! What does it mean? 574 01:01:53,159 --> 01:01:55,565 Are the visitors always doing the subsidiary work here? 575 01:01:55,798 --> 01:01:58,741 Pal Palych, don't worry. I'll sort that out with Grisha. 576 01:01:58,957 --> 01:02:00,436 I've already done it without you. 577 01:02:00,673 --> 01:02:02,605 - Cement! - Cement! 578 01:02:06,666 --> 01:02:08,057 Mirage! 579 01:02:12,076 --> 01:02:15,453 Pal Palych, you'd better visit our laboratory. 580 01:02:16,076 --> 01:02:18,984 No, my dear, it's not my speciality. 581 01:02:19,170 --> 01:02:22,605 - I know neither manure nor soils. - That's a pity! 582 01:02:53,645 --> 01:02:54,996 - Is it tearing? - No. 583 01:02:55,503 --> 01:02:56,876 It's working well. 584 01:02:59,573 --> 01:03:00,628 - Pal Palych? - Hmm. 585 01:03:01,042 --> 01:03:04,293 We received the phone commutator. Will you have a look? 586 01:03:04,475 --> 01:03:07,120 Oh, unfortunately, my dear, it's not my speciality. 587 01:03:07,639 --> 01:03:08,742 It's a pity! 588 01:03:10,719 --> 01:03:12,815 Nyuska! Nyuska! 589 01:03:20,843 --> 01:03:23,489 Pal Palych, what if we put a hem on Nyuska's dress? 590 01:03:23,642 --> 01:03:25,072 Let's try! 591 01:03:25,381 --> 01:03:26,669 Come on, undress. 592 01:03:33,993 --> 01:03:35,376 A beauty! 593 01:03:35,572 --> 01:03:36,947 Her mother's image! 594 01:03:37,569 --> 01:03:39,620 They sent her to Poland by the way. 595 01:03:41,826 --> 01:03:43,491 Can I turn it? 596 01:03:43,667 --> 01:03:44,411 Come on! 597 01:03:46,597 --> 01:03:48,880 - Is the oven drawing well? - It is, it is! 598 01:03:49,055 --> 01:03:50,143 Come on! 599 01:03:53,680 --> 01:03:55,176 - Pal Palych! - Hm? 600 01:03:55,381 --> 01:03:57,751 Would you help us to install an oven in the hay drier? 601 01:03:57,917 --> 01:04:00,595 Our stove maker has gone away. Skinflint! 602 01:04:00,833 --> 01:04:02,657 The grain is ready now. If it rains... 603 01:04:02,784 --> 01:04:04,782 I'll make a yoke of him. 604 01:04:04,965 --> 01:04:07,849 Pal Palych! Agree! I'll help you. 605 01:04:19,201 --> 01:04:21,734 Pal Palych! I'll install you a radio. 606 01:04:22,014 --> 01:04:25,107 - A radio is simple! - Go on, install! 607 01:04:25,728 --> 01:04:29,030 Kids, have you ever mounted a phone commutator? 608 01:04:29,264 --> 01:04:31,460 No, Pal Palych, it didn't happen. 609 01:04:32,594 --> 01:04:34,656 It's not our speciality! 610 01:04:34,860 --> 01:04:36,806 Come on, kids, agree! I'll help you! 611 01:04:37,079 --> 01:04:38,457 Let's try! 612 01:04:38,954 --> 01:04:40,105 When do we begin? 613 01:04:40,416 --> 01:04:42,779 When we complete the hay drier, then we'll begin. 614 01:04:43,228 --> 01:04:44,342 Just don't forget. 615 01:04:44,673 --> 01:04:49,238 Gruboukhov, your daddy, will make all the subsidiaries work. 616 01:04:49,548 --> 01:04:53,786 That's right, the landlords always do the subsidiary work. 617 01:05:09,375 --> 01:05:10,697 From Nyuska to P. P. 618 01:05:37,881 --> 01:05:39,899 Nyuska! For you P. P. 619 01:06:26,354 --> 01:06:27,883 Commutator? 620 01:06:28,715 --> 01:06:30,244 Yes, hello, it's me! 621 01:06:32,395 --> 01:06:33,648 Can you put Grisha on? 622 01:06:34,750 --> 01:06:35,824 Of course! 623 01:06:44,615 --> 01:06:46,231 Ah!! Already gone!? 624 01:06:48,958 --> 01:06:49,967 It's a pity! 625 01:06:51,527 --> 01:06:54,029 Tell him I phoned. 626 01:06:54,965 --> 01:06:57,675 Of course! Good bye. 627 01:07:47,048 --> 01:07:50,105 Grisha, my little friend, I have to go. They called me urgently. 628 01:07:50,292 --> 01:07:52,953 If you go to Moscow, come to see me. 629 01:07:53,368 --> 01:07:57,468 I'm very glad 630 01:07:57,469 --> 01:07:57,572 I'm very gla 631 01:07:57,573 --> 01:07:57,676 I'm very g 632 01:07:57,677 --> 01:07:57,780 I'm very 633 01:07:57,781 --> 01:07:57,884 I'm ver 634 01:07:57,885 --> 01:07:57,989 I'm ve 635 01:07:57,990 --> 01:07:58,093 I'm 636 01:07:58,094 --> 01:07:58,197 I' 637 01:07:58,198 --> 01:07:59,239 I 638 01:08:10,764 --> 01:08:11,808 Good bye, Grisha 639 01:08:13,576 --> 01:08:17,605 I've been called urgently and this time in my speciality. 640 01:08:19,365 --> 01:08:23,926 I'm sad not to see you, Nyuska and all the others as well. 641 01:08:24,444 --> 01:08:27,643 I have to go, so, little brother, don't hold it against me! 642 01:08:29,271 --> 01:08:34,863 You gave me so much. Thank you and everyone here. 643 01:08:36,475 --> 01:08:38,717 Grow up tall, my friend! 644 01:08:39,965 --> 01:08:42,258 You'll probably do more in life than I did. 645 01:08:43,402 --> 01:08:44,793 And probably better. 646 01:08:46,458 --> 01:08:49,551 We gave you all the things we could accumulate. 647 01:08:49,652 --> 01:08:51,876 It's now your heritage! 648 01:08:52,152 --> 01:08:57,120 I know you won't deceive our hopes. 649 01:08:57,847 --> 01:09:00,767 You have so much to do now. 650 01:09:01,215 --> 01:09:05,002 And, believe me, here lies your happiness. 651 01:09:16,353 --> 01:09:17,883 Good... 652 01:09:26,667 --> 01:09:31,217 The End 653 01:09:32,188 --> 01:09:35,521 Subtitles for KG : JM2L With the help of Knappen, Zoneyoutwonk & Corvusalbus 47747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.