Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:02:01,270 --> 00:02:02,328
Tim.
3
00:02:59,770 --> 00:03:01,437
Voc� n�o quer ver
o que foi isso?
4
00:03:04,270 --> 00:03:05,428
N�o.
5
00:03:20,020 --> 00:03:21,728
Um pr�dio caiu.
6
00:03:23,312 --> 00:03:24,395
Sozinho?
7
00:03:26,145 --> 00:03:27,770
Quer que eu v� a� te ajudar?
8
00:03:30,062 --> 00:03:31,187
N�o estou...
9
00:03:32,145 --> 00:03:34,270
certo que quero ver isso.
10
00:04:46,437 --> 00:04:47,687
Isso � pra voc�.
11
00:04:54,062 --> 00:04:55,437
Isso � bem legal.
12
00:04:57,103 --> 00:04:58,162
Obrigado.
13
00:05:00,062 --> 00:05:01,895
� daquele pr�dio que caiu.
14
00:05:06,853 --> 00:05:10,062
Eu vou imaginar � outra coisa,
se estiver tudo bem.
15
00:05:16,478 --> 00:05:17,770
Eu gosto.
16
00:05:23,145 --> 00:05:25,812
Isso me lembra algo
em que estou pensando.
17
00:05:39,978 --> 00:05:41,353
Eu estou tentando
18
00:05:44,395 --> 00:05:47,395
descobrir a diferen�a
19
00:05:49,812 --> 00:05:52,395
entre terminar e morrer.
20
00:05:57,853 --> 00:05:59,645
Coisas que importam morrem,
21
00:06:01,312 --> 00:06:04,020
coisas que n�o, terminam.
22
00:06:06,603 --> 00:06:07,853
Exatamente.
23
00:06:12,437 --> 00:06:15,478
Voc� se importaria de pensar
nisso comigo,
24
00:06:15,978 --> 00:06:18,062
e me dizer o que voc� acha?
25
00:06:20,895 --> 00:06:21,978
Sabe...
26
00:06:23,187 --> 00:06:26,728
Eu gosto de esperar at� que
as coisas em que penso
27
00:06:27,603 --> 00:06:30,145
sejam pensamentos
antes de falar sobre elas.
28
00:06:31,853 --> 00:06:32,912
Eu sei.
29
00:06:35,270 --> 00:06:36,395
N�s temos tempo.
30
00:06:43,062 --> 00:06:44,095
Beleza, ent�o.
31
00:06:50,187 --> 00:06:52,145
Eu vou ao parque de divers�es.
32
00:06:55,437 --> 00:06:57,228
Voc� pode ir comigo
se quiser.
33
00:06:58,353 --> 00:07:00,103
Voc� iria sozinho?
34
00:07:01,187 --> 00:07:02,312
Sim.
35
00:07:12,353 --> 00:07:14,728
Eu gosto da ideia de
que voc� iria sozinho.
36
00:08:23,562 --> 00:08:26,437
E quanto aos fogos de artif�cio?
37
00:09:44,145 --> 00:09:47,103
Muito �bvio?
38
00:10:09,145 --> 00:10:10,520
Isso � pra voc�.
39
00:10:13,353 --> 00:10:15,853
Voc� disse que gosta de pi�atas.
40
00:10:17,520 --> 00:10:20,020
Eu gosto. Sou obcecado por elas
41
00:10:21,228 --> 00:10:22,853
Voc� fez isso?
42
00:10:23,353 --> 00:10:24,412
Fiz.
43
00:10:27,103 --> 00:10:30,062
- O que � que isso representa?
- Agora?
44
00:10:33,478 --> 00:10:34,728
N�o sei.
45
00:10:54,478 --> 00:10:56,062
Quanto tempo demora?
46
00:10:57,895 --> 00:11:01,728
Pode demorar cinco segundos,
pode demorar o dia todo.
47
00:11:06,228 --> 00:11:07,437
E ent�o?
48
00:11:10,312 --> 00:11:13,437
Normalmente as crian�as brigam
para pegar as coisas que caem.
49
00:11:13,937 --> 00:11:15,603
N�o, quero dizer
50
00:11:16,895 --> 00:11:18,728
o que aconteceria com o pi�ata.
51
00:11:26,937 --> 00:11:28,353
Eu jogaria fora.
52
00:11:34,895 --> 00:11:36,478
Voc� sente falta delas depois?
53
00:11:36,770 --> 00:11:39,187
N�o se sente mal
por t�-la destru�do
54
00:11:40,478 --> 00:11:42,312
N�o acho que eu sentiria.
55
00:11:43,603 --> 00:11:45,978
Na verdade nunca destru� uma.
56
00:11:48,603 --> 00:11:50,020
Mas voc� tem centenas.
57
00:11:50,312 --> 00:11:52,478
37. Eu tenho 37.
58
00:11:56,145 --> 00:11:58,270
Voc� n�o quer saber
o que tem dentro delas?
59
00:12:01,478 --> 00:12:03,937
S�o s� balas e
brinquedos baratos sempre.
60
00:12:05,562 --> 00:12:07,145
S� gosto delas vazias.
61
00:12:08,145 --> 00:12:11,062
Mas eu odeio como elas s�o leves
quando est�o vazias
62
00:12:11,353 --> 00:12:12,895
� um problema.
63
00:12:15,478 --> 00:12:17,770
Imagino que a tua seja diferente?
64
00:12:19,478 --> 00:12:21,478
O que tem dentro � diferente?
65
00:12:22,770 --> 00:12:24,645
� completamente diferente.
66
00:12:28,062 --> 00:12:29,520
Estou t�o feliz...
67
00:12:49,687 --> 00:12:52,603
Me diga quando as coisas ca�rem,
a� vou saber quando parar.
68
00:13:02,978 --> 00:13:04,053
Ca�ram.
69
00:14:11,478 --> 00:14:12,645
Voc� est� bem?
70
00:14:14,187 --> 00:14:15,187
Mais que isso.
71
00:14:57,395 --> 00:14:59,478
Pode usar seus fones?
72
00:15:01,603 --> 00:15:04,228
Eu preciso ouvir isso pelos alto-falantes.
73
00:15:18,770 --> 00:15:20,145
Eu tenho que cagar.
74
00:16:29,270 --> 00:16:30,687
Ele est� bem?
75
00:16:36,562 --> 00:16:38,312
Saia da minha porta.
76
00:17:09,812 --> 00:17:10,853
Roman,
77
00:17:14,145 --> 00:17:15,478
o que � isso?
78
00:17:19,270 --> 00:17:21,478
Eu gosto que voc�
chamou ele...
79
00:17:22,228 --> 00:17:23,303
"disso"...
80
00:17:26,228 --> 00:17:27,520
Parece com voc�.
81
00:17:28,937 --> 00:17:31,687
Sim, eu usei o espelho.
82
00:17:34,395 --> 00:17:35,603
� voc�?
83
00:17:36,728 --> 00:17:40,062
N�o, o nome dele � Pentti Monkkonen.
84
00:17:42,103 --> 00:17:44,228
Ningu�m nunca tirou
uma foto dele.
85
00:17:48,062 --> 00:17:50,770
N�o � que tenham planejado
ou coisa assim.
86
00:17:53,103 --> 00:17:55,478
� s� que ningu�m nunca quis,
87
00:17:56,687 --> 00:17:58,103
eu acho.
88
00:18:03,062 --> 00:18:05,603
Ele desapareceu, n�o sei...
89
00:18:06,562 --> 00:18:07,770
vinte anos atr�s.
90
00:18:13,478 --> 00:18:15,687
Ningu�m sabe o que
aconteceu com ele.
91
00:18:19,353 --> 00:18:21,603
Ningu�m sabe como ele era,
92
00:18:23,187 --> 00:18:25,437
fora quem o conhecia pessoalmente,
93
00:18:26,145 --> 00:18:27,770
mas eles n�o contam,
94
00:18:28,062 --> 00:18:29,853
ent�o eu fiz ele parecido comigo.
95
00:18:32,353 --> 00:18:33,895
S�o desenhos legais.
96
00:18:37,478 --> 00:18:38,770
Eu gosto mesmo deles.
97
00:18:42,728 --> 00:18:44,312
Por �ltimo,
98
00:18:46,062 --> 00:18:48,770
eles v�o parecer
99
00:18:50,478 --> 00:18:51,637
com...
100
00:18:52,520 --> 00:18:53,595
isso.
101
00:19:01,228 --> 00:19:04,478
Mas eu n�o descobri
como desenhar isso ainda.
102
00:19:09,687 --> 00:19:10,978
Voc� acha que ele morreu?
103
00:19:11,270 --> 00:19:12,328
N�o.
104
00:19:14,978 --> 00:19:16,520
Ele ainda est� por a�?
105
00:19:25,145 --> 00:19:26,178
N�o.
106
00:19:47,145 --> 00:19:48,645
Eu acho que dizer...
107
00:19:50,978 --> 00:19:53,062
que Pentti Monkkonen morreu
108
00:19:53,728 --> 00:19:55,395
ou ainda est� por a�,
109
00:19:57,062 --> 00:20:01,770
tem mais a ver conosco
do que com ele.
110
00:20:03,395 --> 00:20:05,478
O que voc� acha que aconteceu?
111
00:20:12,062 --> 00:20:13,687
Sabe quando...
112
00:20:15,353 --> 00:20:16,770
Quando um barco naufraga
113
00:20:17,187 --> 00:20:18,812
no oceano,
114
00:20:19,395 --> 00:20:21,437
e h� pessoas a bordo,
115
00:20:22,395 --> 00:20:24,728
tirando fotos dele afundando,
116
00:20:25,812 --> 00:20:27,437
� espetacular.
117
00:20:30,062 --> 00:20:32,437
Mas voc� n�o pensa nas pessoas.
118
00:20:34,812 --> 00:20:36,312
Voc� s� pensa
119
00:20:38,187 --> 00:20:42,478
qu�o intenso o barco parece
porque voc� sabe que eles est�o dentro.
120
00:20:48,020 --> 00:20:49,645
Voc� t� me deixando nervoso.
121
00:20:51,812 --> 00:20:52,970
� mesmo?
122
00:20:54,145 --> 00:20:54,645
�.
123
00:20:59,062 --> 00:21:02,270
Voc� est� insinuando
124
00:21:02,853 --> 00:21:04,728
que vai se matar?
125
00:21:07,728 --> 00:21:08,787
N�o.
126
00:21:12,228 --> 00:21:14,603
Voc� n�o � como algu�m em um navio,
127
00:21:16,687 --> 00:21:18,228
voc� � importante.
128
00:21:19,187 --> 00:21:20,228
Voc� � como...
129
00:21:21,937 --> 00:21:24,895
um tipo de sol.
130
00:21:28,020 --> 00:21:29,037
T� bem.
131
00:21:32,895 --> 00:21:34,770
O sol � importante,
132
00:21:39,187 --> 00:21:41,062
mas n�s n�o pensamos nisso.
133
00:21:46,562 --> 00:21:50,645
N�s pensamos, "� uma luz de fora."
134
00:21:53,103 --> 00:21:55,353
Ou nem mesmo prestamos aten��o.
135
00:21:56,062 --> 00:21:57,770
N�s s�...
136
00:21:58,978 --> 00:22:00,020
temos luz.
137
00:22:03,103 --> 00:22:04,728
Eu. Eu amo o sol.
138
00:22:08,520 --> 00:22:09,020
�,
139
00:22:10,603 --> 00:22:14,728
temos sorte de estar perto de
uma coisa que est� pegando fogo.
140
00:22:38,895 --> 00:22:40,187
Guillaume, voc� t� bem?
141
00:22:40,478 --> 00:22:41,537
�timo.
142
00:22:41,853 --> 00:22:43,012
E voc�?
143
00:22:43,012 --> 00:22:45,645
Entediado.
Vou embora.
144
00:22:46,145 --> 00:22:47,187
� mesmo?
145
00:22:48,312 --> 00:22:52,687
Eu acho que tem alguma coisa
bem fascinante acontecendo aqui.
146
00:24:59,603 --> 00:25:02,520
Sabe esse projeto em que
voc� est� trabalhando?
147
00:25:04,812 --> 00:25:08,020
Bem, parece que o filho
do meu vizinho se suicidou.
148
00:25:09,937 --> 00:25:12,520
Eu olhei por cima da cerca e...
149
00:25:13,395 --> 00:25:15,395
Eu o vi pela janela.
150
00:25:47,603 --> 00:25:49,645
De onde isso veio?
151
00:26:48,478 --> 00:26:49,937
O que voc� acha?
152
00:26:52,895 --> 00:26:54,145
Isso ajuda?
153
00:26:56,562 --> 00:26:57,687
Talvez.
154
00:26:58,062 --> 00:26:59,520
N�o posso dizer ainda.
155
00:27:03,145 --> 00:27:04,437
Como ele estava?
156
00:27:08,978 --> 00:27:10,187
N�o sei...
157
00:27:13,187 --> 00:27:14,353
Deprimido...
158
00:27:15,812 --> 00:27:17,978
Essa � a �nica palavra
que vem � mente.
159
00:27:19,937 --> 00:27:21,978
Os pais dele v�o se importar?
160
00:27:22,437 --> 00:27:23,478
V�o,
161
00:27:24,187 --> 00:27:25,270
eu acho.
162
00:27:26,062 --> 00:27:27,603
Eles s�o religiosos.
163
00:27:34,812 --> 00:27:37,603
Eu gostaria que pud�ssemos
fazer algo mais por ele.
164
00:27:41,728 --> 00:27:43,103
Eu tenho uma amiga,
165
00:27:43,520 --> 00:27:46,187
que coleciona coletes explosivos.
166
00:27:49,103 --> 00:27:50,353
Voc� gostaria dela.
167
00:27:52,812 --> 00:27:56,603
Ela � como eu, ela n�o
quer explodir seus coletes,
168
00:27:58,770 --> 00:28:01,062
mas provavelmente me daria um.
169
00:28:03,978 --> 00:28:05,395
O problema � que...
170
00:28:08,562 --> 00:28:10,228
os caras da per�cia
171
00:28:11,562 --> 00:28:13,662
saberiam do que aconteceu
depois que morresse.
172
00:28:13,662 --> 00:28:15,478
DNA e tudo o mais.
173
00:28:18,687 --> 00:28:20,770
Eu odeio DNA.
174
00:28:22,770 --> 00:28:23,978
Posso imaginar.
175
00:28:28,062 --> 00:28:29,770
Eu vi uma foto noutro dia.
176
00:28:30,062 --> 00:28:34,062
Eu tava pesquisando
sobre o Pentti Monkkonen,
177
00:28:35,228 --> 00:28:37,187
o cara que desapareceu completamente.
178
00:28:40,437 --> 00:28:42,728
Essa � uma foto
do telhado de um edif�cio,
179
00:28:43,020 --> 00:28:44,020
visto de cima,
180
00:28:44,312 --> 00:28:45,895
e tem uma sombra.
181
00:28:48,937 --> 00:28:52,478
Voc� poderia dizer que �
uma sombra de um ser humano,
182
00:28:53,103 --> 00:28:54,812
mas n�o tinha ningu�m l�.
183
00:28:58,145 --> 00:28:59,437
E tinha...
184
00:29:00,770 --> 00:29:05,020
Tinha alguma coisa errada nisso,
que eu n�o podia dizer o que.
185
00:29:07,978 --> 00:29:09,478
Ent�o eu li o que era.
186
00:29:13,103 --> 00:29:14,395
Aparentemente,
187
00:29:15,478 --> 00:29:19,228
algu�m caiu de um avi�o
ou pulou.
188
00:29:22,353 --> 00:29:26,520
Imagino que caiu por quil�metros
at� aterrissar naquele telhado.
189
00:29:28,228 --> 00:29:32,478
A sombra � o que ele se
tornou quando ele bateu.
190
00:29:36,312 --> 00:29:38,020
N�o sobrou nada dele,
191
00:29:40,187 --> 00:29:43,520
nem pelo, ou ossos, ou sangue
ou nada mais.
192
00:29:44,270 --> 00:29:46,062
S� uma sombra negra.
193
00:29:50,728 --> 00:29:53,895
Alguma pessoas acham que a
sombra � o Pentti Monkkonen.
194
00:29:56,478 --> 00:29:58,103
Eu n�o acho que seja ele,
195
00:29:59,603 --> 00:30:03,187
mas pensei: "E se for?"
196
00:30:07,770 --> 00:30:09,645
Ele chegou muito perto.
197
00:30:21,020 --> 00:30:22,812
Eu tenho ir,
198
00:30:23,603 --> 00:30:26,062
mas obrigado por pensar em mim.
199
00:30:26,687 --> 00:30:28,603
Eu devia ligar pra pol�cia.
200
00:30:32,603 --> 00:30:34,645
Quer ficar chapado primeiro?
201
00:30:35,770 --> 00:30:37,270
Como assim?
202
00:30:38,228 --> 00:30:40,353
Quer se drogar comigo?
203
00:30:43,395 --> 00:30:46,020
Pode me levar pra casa,
ao inv�s disso?
204
00:30:47,187 --> 00:30:50,645
Isso n�o � muito amig�vel,
mas eu acho que sim.
205
00:31:35,395 --> 00:31:37,270
Alguma coisa grande
est� acontecendo.
206
00:31:39,395 --> 00:31:40,645
Isso � incr�vel.
207
00:31:43,270 --> 00:31:44,812
Talvez voc� saiba.
208
00:31:47,228 --> 00:31:49,228
Em voc� ou no mundo?
209
00:31:49,520 --> 00:31:50,603
O mundo.
210
00:31:53,770 --> 00:31:55,395
Aonde voc� est�.
211
00:32:01,187 --> 00:32:03,603
� alguma coisa que eu gostaria?
212
00:32:03,895 --> 00:32:05,028
N�o.
213
00:32:08,228 --> 00:32:09,853
E teus amigos?
214
00:32:18,020 --> 00:32:19,062
Acho que sim.
215
00:32:23,145 --> 00:32:24,312
Quer dizer...
216
00:32:27,228 --> 00:32:28,645
at� onde posso dizer.
217
00:32:50,895 --> 00:32:53,728
Quantos dos seus amigos
te conheciam de antes?
218
00:32:57,437 --> 00:32:58,770
S� Ollie.
219
00:33:15,353 --> 00:33:17,395
Eu vou te falar isso, mas
220
00:33:20,520 --> 00:33:24,645
tenho que ter cuidado porque
acho que est� tudo na tua cabe�a,
221
00:33:25,520 --> 00:33:27,687
e eu n�o entendo a tua cabe�a.
222
00:33:29,437 --> 00:33:30,595
Posso entrar?
223
00:33:30,595 --> 00:33:31,345
N�o.
224
00:33:35,145 --> 00:33:37,103
Se voc� entrar,
eu vou enlouquecer.
225
00:33:38,687 --> 00:33:40,520
Voc� tem que ficar a�,
226
00:33:44,353 --> 00:33:45,728
como num v�deo.
227
00:34:22,228 --> 00:34:23,287
Antes...
228
00:34:25,978 --> 00:34:29,228
Eu nunca sei falar
sobre o que aconteceu.
229
00:34:31,353 --> 00:34:33,103
Todas as palavras para isso
tamb�m s�o...
230
00:34:35,520 --> 00:34:37,603
precipitadas demais.
231
00:34:40,395 --> 00:34:42,103
Voc� caiu da bicicleta.
232
00:34:51,145 --> 00:34:52,303
N�o,
233
00:34:53,228 --> 00:34:56,187
quero dizer o que isso
supostamente causou.
234
00:34:57,728 --> 00:34:59,645
N�o consigo pronunciar isso.
235
00:35:04,312 --> 00:35:07,937
Destruiu parte do seu c�rebro
que controla seus m�sculos,
236
00:35:12,020 --> 00:35:14,812
e mudou o seu comportamento.
237
00:35:15,603 --> 00:35:16,728
Acho que � isso.
238
00:35:20,937 --> 00:35:22,103
Antes disso,
239
00:35:23,270 --> 00:35:27,187
meus amigos sempre me perguntavam,
"Por que voc� � t�o estranho?"
240
00:35:28,145 --> 00:35:30,353
Agora percebo que queriam dizer,
241
00:35:32,145 --> 00:35:34,937
"Posso te conhecer melhor?"
242
00:35:39,853 --> 00:35:41,103
E eles poderiam ter.
243
00:35:45,145 --> 00:35:47,687
Ningu�m tenta me conhecer
melhor agora,
244
00:35:47,978 --> 00:35:49,145
menos voc�.
245
00:35:53,187 --> 00:35:54,770
Porque eles acham
246
00:35:55,687 --> 00:35:57,062
que eu enlouqueceria.
247
00:35:59,353 --> 00:36:00,645
E eu faria isso.
248
00:36:05,020 --> 00:36:07,312
Eu gosto mesmo dos meus amigos, mas...
249
00:36:09,395 --> 00:36:10,687
Porra.
250
00:36:16,062 --> 00:36:17,270
Voc� quer que eu enlouque�a.
251
00:36:18,312 --> 00:36:19,895
Est� sempre tentando.
252
00:36:20,812 --> 00:36:24,437
Voc� acha que � a �nica maneira
que sobra de me conhecer mesmo.
253
00:36:42,103 --> 00:36:44,228
Outro dia, quando Guillaume esteve aqui,
254
00:36:46,062 --> 00:36:47,853
eu perguntei pra ele
se voc� estava bem,
255
00:36:49,270 --> 00:36:50,645
e ele disse que n�o.
256
00:36:53,145 --> 00:36:56,062
Ele provavelmente disse isso
se colocando no teu lugar.
257
00:37:00,728 --> 00:37:03,312
� maravilhoso que voc�
n�o me conhe�a mais.
258
00:37:06,812 --> 00:37:08,853
E isso parece permanente.
259
00:37:11,478 --> 00:37:14,812
Sempre achei, que com voc�,
isso seria imposs�vel.
260
00:37:20,895 --> 00:37:23,353
N�o est� nada de acordo.
261
00:37:24,145 --> 00:37:26,687
N�o concordo que seja maravilhoso.
262
00:37:29,312 --> 00:37:33,603
Me ajudou muito pensar nisso.
� s�rio.
263
00:37:34,978 --> 00:37:35,978
Obrigado.
264
00:37:44,145 --> 00:37:47,103
Na verdade,
talvez voc� possa gostar.
265
00:42:22,020 --> 00:42:23,062
Tim.
266
00:42:24,603 --> 00:42:25,687
Roman.
267
00:42:27,478 --> 00:42:30,937
Posso conhecer a tua amiga?
268
00:42:43,520 --> 00:42:44,603
Sim, claro.
269
00:43:03,020 --> 00:43:04,687
Como estavam as drogas?
270
00:43:05,270 --> 00:43:06,853
Surpreendentemente bem.
271
00:43:07,187 --> 00:43:08,228
Valeu.
272
00:43:10,062 --> 00:43:13,353
Eu deixei meu saco
de dormir na tua casa.
273
00:43:13,645 --> 00:43:17,770
Se eu voltar a dormir fora de novo,
vai ser no teu jardim.
274
00:43:19,603 --> 00:43:20,895
Ok, Roman.
275
00:43:33,437 --> 00:43:36,812
Eu apresento voc�s,
e a� vou trabalhar.
276
00:43:38,020 --> 00:43:40,687
Roman, essa � a L�on.
277
00:43:43,103 --> 00:43:44,770
Ela � muito desconfiada de voc�.
278
00:43:54,228 --> 00:43:55,853
Sento?
279
00:43:57,728 --> 00:43:58,770
Est� bem.
280
00:44:15,728 --> 00:44:19,937
N�o sei se quero ver a sua cole��o
de coletes explosivos suicidas
281
00:44:20,228 --> 00:44:22,520
ou se s� quero falar sobre isso.
282
00:44:23,687 --> 00:44:25,687
N�o sei como falar disso.
283
00:44:37,187 --> 00:44:38,520
Aonde voc� comprou eles?
284
00:44:39,812 --> 00:44:41,103
De um cara.
285
00:44:50,145 --> 00:44:53,937
Voc� coleciona porque
gosta de usar eles?
286
00:45:01,603 --> 00:45:02,603
N�o.
287
00:45:03,270 --> 00:45:07,603
Gosta deles por causa da
pol�tica, viol�ncia e outras coisas?
288
00:45:10,687 --> 00:45:11,845
N�o.
289
00:45:12,770 --> 00:45:14,187
Eu n�o assisto tv.
290
00:45:15,978 --> 00:45:17,520
Por que voc� gosta deles?
291
00:45:19,353 --> 00:45:21,603
Eu n�o gosto deles.
Quer dizer...
292
00:45:21,895 --> 00:45:23,503
Eu nunca vi um.
293
00:45:27,937 --> 00:45:29,228
Eu s� gosto que,
294
00:45:30,312 --> 00:45:33,603
quando eles se ativam,
pelo que leio deles,
295
00:45:34,812 --> 00:45:38,103
desintegram os terroristas suicidas.
296
00:45:40,770 --> 00:45:42,603
O que n�o gosto...
297
00:45:43,853 --> 00:45:47,062
� que tudo em volta deles
tem que explodir tamb�m.
298
00:45:49,353 --> 00:45:51,062
� o defeito deles.
299
00:45:51,978 --> 00:45:53,395
Isso � inteligente.
300
00:45:54,812 --> 00:45:55,812
Obrigado.
301
00:46:04,437 --> 00:46:07,353
Tim disse que eu devia
te dar um.
302
00:46:08,603 --> 00:46:11,062
Ele n�o disse por que.
303
00:46:12,395 --> 00:46:13,645
Ele � legal.
304
00:46:21,145 --> 00:46:23,687
Eu poderia te dar
o que eu estou vestindo,
305
00:46:25,187 --> 00:46:28,312
mas temos que ir
pra tr�s da �rvore.
306
00:46:29,020 --> 00:46:31,062
Eu pensei que voc�
n�o usasse eles.
307
00:46:33,187 --> 00:46:34,895
Eu uso �s vezes,
308
00:46:37,020 --> 00:46:38,687
mas n�o gosto.
309
00:47:06,395 --> 00:47:09,937
Eu acho que n�o quero um.
310
00:47:12,478 --> 00:47:14,062
Eles s�o muito...
311
00:47:16,728 --> 00:47:17,895
n�o sei,
312
00:47:19,145 --> 00:47:20,145
famosos.
313
00:47:24,228 --> 00:47:25,478
Mas obrigado.
314
00:47:40,895 --> 00:47:44,062
Estou tentando descobrir
como eu poderia explodir,
315
00:47:45,853 --> 00:47:49,770
como as pessoas poderiam ver
ou at� mesmo ler sobre isso,
316
00:47:50,062 --> 00:47:51,228
e eles adorariam,
317
00:47:52,020 --> 00:47:53,728
mas eu n�o me importaria.
318
00:47:55,937 --> 00:47:57,353
Eu seria apenas
319
00:47:59,603 --> 00:48:02,437
uma particularidade da explos�o
320
00:48:05,270 --> 00:48:06,437
Talvez...
321
00:48:08,062 --> 00:48:10,978
se voc� primeiro fizer
com que n�o gostem de voc�,
322
00:48:12,437 --> 00:48:14,270
ou se ningu�m se importou.
323
00:48:21,812 --> 00:48:24,103
N�o, acho que isso � um mito.
324
00:48:31,187 --> 00:48:34,520
Esta � uma pergunta estranha
e invasiva, mas
325
00:48:37,812 --> 00:48:41,270
mas � para esse projeto explosivo
que acabei de te contar.
326
00:48:48,520 --> 00:48:53,812
Voc� gosta dos coletes suicidas
porque quer se matar?
327
00:48:56,728 --> 00:48:57,787
Sim.
328
00:49:03,853 --> 00:49:05,395
Voc� t� nessa tamb�m?
329
00:49:09,353 --> 00:49:12,020
Todo mundo continua me
perguntando isso, mas n�o.
330
00:49:14,978 --> 00:49:17,437
Ningu�m nunca me perguntou isso.
331
00:49:18,395 --> 00:49:19,603
Voc� � o primeiro.
332
00:49:29,478 --> 00:49:31,437
Espero que voc� n�o fa�a isso.
333
00:49:34,187 --> 00:49:35,445
Por que?
334
00:49:35,445 --> 00:49:36,770
Talvez porque
335
00:49:38,228 --> 00:49:40,770
parece que poder�amos ser amigos.
336
00:49:42,353 --> 00:49:45,520
N�o acho que amizade
vai me impedir.
337
00:49:48,228 --> 00:49:49,395
Quer dizer...
338
00:49:50,812 --> 00:49:53,062
Eu n�o quis dizer amizade.
339
00:50:05,812 --> 00:50:07,812
N�o, tavez seja
340
00:50:09,937 --> 00:50:12,645
melhor pra mim se voc� fizer isso.
341
00:50:13,270 --> 00:50:15,603
Quer dizer,
se voc� realmente quiser.
342
00:50:18,728 --> 00:50:20,853
Isso parece horr�vel.
343
00:50:21,520 --> 00:50:23,895
� s� porque n�o te conhe�o.
344
00:50:24,395 --> 00:50:25,978
Eu n�o tomei isso
como algo pessoal.
345
00:50:28,603 --> 00:50:33,228
Eu s� preciso encontrar uma raz�o
pra fazer isso.
346
00:50:36,145 --> 00:50:37,645
Voc� pode pensar em alguma?
347
00:50:39,062 --> 00:50:40,062
N�o.
348
00:50:43,478 --> 00:50:45,228
Na verdade sou feliz.
349
00:51:20,728 --> 00:51:21,728
Oi, Tim.
350
00:51:32,520 --> 00:51:34,020
Que r�pido.
351
00:51:59,395 --> 00:52:00,895
Serve?
352
00:53:35,937 --> 00:53:37,012
Oi.
353
00:53:38,270 --> 00:53:40,062
Esse � meu melhor amigo, Ollie.
354
00:53:41,895 --> 00:53:42,895
Oi, Tim.
355
00:53:44,437 --> 00:53:45,603
Entrem.
356
00:54:06,728 --> 00:54:10,520
Continua fazendo isso.
N�o sei como parar.
357
00:54:11,145 --> 00:54:12,895
Eu posso dar um jeito.
358
00:54:13,228 --> 00:54:15,062
Seria legal. Valeu.
359
00:54:31,270 --> 00:54:34,062
Eu n�o conhecia L�on, mas
360
00:54:37,937 --> 00:54:40,062
achei que ela parecia inteligente,
361
00:54:40,895 --> 00:54:42,103
�nica.
362
00:54:43,812 --> 00:54:48,062
Ent�o, queria saber se podia
te fazer uma pergunta.
363
00:54:51,103 --> 00:54:52,853
Chocado.
364
00:55:20,603 --> 00:55:22,645
Sinto muito pela sua perda.
365
00:55:24,062 --> 00:55:26,770
Isso ia acontecer de qualquer maneira.
366
00:55:29,728 --> 00:55:31,978
Mandei um SMS pra L�on
367
00:55:32,520 --> 00:55:34,603
com uma pergunta
muito importante,
368
00:55:35,603 --> 00:55:39,187
mas foi muito r�pido,
e nunca ouvi a resposta.
369
00:55:41,562 --> 00:55:43,687
Eu queria te perguntar,
370
00:55:44,937 --> 00:55:47,978
se a voc� a conhecia bem mesmo,
371
00:55:49,603 --> 00:55:52,812
mas n�o agora quando
as coisas est�o estranhas.
372
00:55:53,103 --> 00:55:54,220
Ah, sim,
373
00:55:54,770 --> 00:55:56,937
aonde ela conseguiu os explosivos.
374
00:55:58,437 --> 00:55:59,937
Eu te mando uma mensagem.
375
00:56:00,270 --> 00:56:02,062
Ela me deixou o telefone dela.
376
00:56:03,312 --> 00:56:04,470
Est� bem.
377
00:56:31,187 --> 00:56:32,345
Tim?
378
00:56:37,687 --> 00:56:40,187
Ela est� mesmo no caix�o?
379
00:56:43,228 --> 00:56:44,387
Est�.
380
00:56:47,603 --> 00:56:48,645
Por que?
381
00:56:52,728 --> 00:56:54,437
Porque tem essa forma.
382
00:56:55,937 --> 00:56:57,145
Mais ou menos.
383
00:57:04,687 --> 00:57:07,103
Ela n�o se explodiu?
384
00:57:09,812 --> 00:57:12,770
N�o. Pulou de algum coisa.
385
00:57:16,520 --> 00:57:19,312
Eu te disse, ela s� colecionava eles.
386
00:57:22,770 --> 00:57:25,145
Ela est� a�?
387
00:58:11,603 --> 00:58:15,353
Essa � a �ltima mensangem
que a L�on me mandou.
388
00:58:17,770 --> 00:58:22,645
Acham que ela mandou
dez minutos antes de pular.
389
00:58:40,062 --> 00:58:43,645
Voc� quer v�-la enquanto
eu leio isso ou n�o?
390
00:58:47,478 --> 00:58:48,537
N�o.
391
00:59:29,020 --> 00:59:30,228
� ele.
392
00:59:31,562 --> 00:59:33,187
Eu vou encontrar voc�s.
393
00:59:54,895 --> 00:59:55,937
Por que aqui?
394
00:59:59,437 --> 01:00:00,645
N�o sei.
395
01:00:02,312 --> 01:00:03,353
Curiosidade.
396
01:00:05,062 --> 01:00:08,687
Eu acho que dev�amos falar
o que estamos pensando.
397
01:00:12,228 --> 01:00:12,728
�,
398
01:00:14,603 --> 01:00:15,978
sobre o neg�cio.
399
01:00:20,228 --> 01:00:21,520
Um amigo nosso.
400
01:00:23,103 --> 01:00:25,062
O que falou com voc� no enterro.
401
01:00:27,020 --> 01:00:28,437
A irm� dela me ligou.
402
01:00:28,895 --> 01:00:30,728
N�o sabia que tinha uma irm�.
403
01:00:31,478 --> 01:00:32,812
O que ela queria?
404
01:00:34,770 --> 01:00:38,145
N�o sei,
mas tentei n�o dar pra ele.
405
01:00:46,978 --> 01:00:48,270
Voc� est� congelando.
406
01:00:49,020 --> 01:00:50,178
Estou.
407
01:00:51,145 --> 01:00:52,853
Eu tenho sangue de crocodilo.
408
01:00:55,353 --> 01:00:56,770
Literalmente tenho.
409
01:00:57,770 --> 01:01:00,228
Um crocodilo me mordeu
quando eu tinha 5 anos.
410
01:01:01,353 --> 01:01:02,895
Quase me sangrou.
411
01:01:05,353 --> 01:01:07,395
A saliva dele entrou
nas minhas veias,
412
01:01:08,562 --> 01:01:12,062
e desde ent�o nos tornamos um.
413
01:01:20,728 --> 01:01:22,103
Pra ser honesto,
414
01:01:24,353 --> 01:01:27,062
isso tem sido bem dif�cil pra mim.
415
01:01:29,728 --> 01:01:31,145
Eu choro muito.
416
01:01:33,103 --> 01:01:34,103
Eu tamb�m,
417
01:01:37,770 --> 01:01:40,520
mas n�o pela mesma coisa.
418
01:01:46,312 --> 01:01:49,353
N�o � que eu n�o goste
de t�-lo por perto,
419
01:01:50,395 --> 01:01:53,520
mas estou mais preocupado
que ele n�o fa�a isso.
420
01:02:04,145 --> 01:02:05,812
Acho que � isso.
421
01:02:21,437 --> 01:02:22,812
Posso dizer uma coisa?
422
01:02:24,395 --> 01:02:25,437
Claro.
423
01:02:27,020 --> 01:02:30,312
Talvez eu tenha preconceito
por causa da L�on,
424
01:02:31,437 --> 01:02:34,020
mas por que voc� n�o
diz pra ele, "N�o"?
425
01:02:36,145 --> 01:02:38,353
O que voc� quer dizer com "n�o"?
426
01:02:39,103 --> 01:02:40,228
N�o fa�a isso.
427
01:02:43,687 --> 01:02:46,853
Voc� falou pra L�on,
"N�o fa�a isso"?
428
01:02:47,145 --> 01:02:48,262
Falei.
429
01:02:55,937 --> 01:02:57,187
Eu pensei nisso.
430
01:03:03,603 --> 01:03:05,770
Eu sei que voc� deveria fazer
tudo que puder
431
01:03:06,062 --> 01:03:08,395
pra impedir algu�m
de cometer suic�dio.
432
01:03:11,478 --> 01:03:14,103
Eu entendo porque
voc� deveria fazer isso.
433
01:03:16,187 --> 01:03:18,062
Eu entendo que n�o funciona.
434
01:03:20,478 --> 01:03:22,603
Mas entendo que poderia,
435
01:03:22,895 --> 01:03:24,228
nunca se sabe.
436
01:03:31,728 --> 01:03:34,020
Eu entendo que...
437
01:03:34,895 --> 01:03:37,478
que ele acha que seria
genial se explodir
438
01:03:38,812 --> 01:03:40,645
e se transformar em nada.
439
01:03:42,520 --> 01:03:45,895
Me deixa louco s� em pensar nisso.
440
01:03:47,562 --> 01:03:48,895
Isso � muito excitante.
441
01:03:55,103 --> 01:03:56,645
Provavelmente � imposs�vel,
442
01:03:57,145 --> 01:03:58,645
mas nunca se sabe.
443
01:04:04,270 --> 01:04:08,187
Eu entendo que ele
provavelmente vai morrer,
444
01:04:11,395 --> 01:04:15,062
que pode me foder
pro resto da minha vida.
445
01:04:20,520 --> 01:04:22,228
Eu pensei em dizer,
446
01:04:22,728 --> 01:04:25,145
"N�o. N�o fa�a isso."
447
01:04:35,353 --> 01:04:37,853
Mas decidi correr o risco.
448
01:04:44,478 --> 01:04:46,145
O que voc� est� tentando fazer?
449
01:04:47,062 --> 01:04:48,062
Explodir.
450
01:04:50,353 --> 01:04:51,812
Me explodir.
451
01:04:55,937 --> 01:04:56,978
Mas...
452
01:04:57,895 --> 01:05:01,020
ningu�m e nada mais.
S� eu.
453
01:05:06,145 --> 01:05:07,303
Ok.
454
01:05:09,312 --> 01:05:11,812
A outra coisa importante � que
455
01:05:13,270 --> 01:05:15,228
n�o sobre nada.
456
01:05:15,603 --> 01:05:17,895
Ou quase nada.
457
01:05:20,603 --> 01:05:22,895
S� peda�os min�sculos.
458
01:05:25,437 --> 01:05:27,812
Nem peda�os, se poss�vel.
459
01:05:30,687 --> 01:05:33,020
Talvez uma fuma�a,
se precisar.
460
01:05:34,353 --> 01:05:36,687
Voc� est� deixando
coisas pra tr�s.
461
01:05:40,187 --> 01:05:41,728
Nesse caso,
462
01:05:44,145 --> 01:05:46,103
eu gostaria
463
01:05:46,395 --> 01:05:51,020
que a explos�o e o que ela deixa
pra tr�s seja t�o incr�vel
464
01:05:51,478 --> 01:05:52,812
que as pessoas digam...
465
01:05:55,728 --> 01:05:57,478
"Muito obrigado,
466
01:05:59,895 --> 01:06:01,895
seja l� quem fez isso."
467
01:06:41,062 --> 01:06:42,520
Merda.
468
01:07:03,812 --> 01:07:05,728
Voc� n�o pode vir aqui.
469
01:07:07,187 --> 01:07:08,187
Por que n�o?
470
01:07:08,478 --> 01:07:10,228
Porque voc� � muito velho.
471
01:07:11,937 --> 01:07:13,437
Por que voc� est� assim?
472
01:07:14,770 --> 01:07:16,062
Eu sou ator.
473
01:07:16,603 --> 01:07:19,645
Um amigo est� fazendo
um filme na rua de baixo.
474
01:07:20,145 --> 01:07:22,895
- Eu fa�o o cara mal.
- Voc� n�o parece verdadeiro.
475
01:07:23,187 --> 01:07:25,437
Eu sei. � baixo or�amento mesmo.
476
01:07:29,353 --> 01:07:30,445
Bem...
477
01:07:41,103 --> 01:07:42,253
Tim.
478
01:07:48,395 --> 01:07:51,353
Meu filho comprou esse
presente pra voc� faz um tempo.
479
01:07:51,645 --> 01:07:56,312
Ele queria dar pra voc�,
mas ficou muito deprimido.
480
01:07:56,770 --> 01:07:57,853
O que � isso?
481
01:07:58,145 --> 01:07:59,228
N�o sei.
482
01:08:00,353 --> 01:08:02,270
Ele achou que voc� gostaria
483
01:08:03,145 --> 01:08:07,603
j� que voc� gosta tanto de pi�atas.
484
01:08:40,270 --> 01:08:42,687
Eu nunca falei com ele.
485
01:09:31,978 --> 01:09:33,645
Por favor.
486
01:11:00,353 --> 01:11:01,395
Sozinho...
487
01:11:03,145 --> 01:11:04,145
Mal.
488
01:11:06,478 --> 01:11:07,637
Amigo.
489
01:11:09,353 --> 01:11:10,528
Bom.
490
01:12:26,228 --> 01:12:27,895
N�o sou... �...
491
01:12:28,187 --> 01:12:29,353
N�o posso.
492
01:12:30,103 --> 01:12:31,520
Algu�m bateu na sua porta.
493
01:12:33,103 --> 01:12:34,895
Como voc� ouviu?
494
01:12:42,103 --> 01:12:43,770
Voc� quer ir nadar?
495
01:12:56,312 --> 01:12:57,437
� ele.
496
01:12:59,895 --> 01:13:01,062
Sinistro.
497
01:13:55,145 --> 01:13:57,437
Me parece que voc�
est� cansado de mim.
498
01:14:07,603 --> 01:14:08,728
Desculpe.
499
01:14:09,978 --> 01:14:12,020
Estou em uma nova fase.
500
01:14:12,895 --> 01:14:14,103
Eu estou tentando...
501
01:14:15,728 --> 01:14:19,520
Estou tentando pensar e falar
como se eu fosse uma coisa
502
01:14:19,812 --> 01:14:21,353
e n�o eu mesmo.
503
01:14:24,812 --> 01:14:25,920
Ok.
504
01:14:29,145 --> 01:14:31,520
Parece que voc� gosta de mim,
505
01:14:35,770 --> 01:14:38,395
e isso � legal,
ainda que meio estranho.
506
01:14:38,687 --> 01:14:41,187
Quer dizer, obrigado, mas...
507
01:14:43,895 --> 01:14:48,270
torna dif�cil descobrir
como te dizer uma coisa.
508
01:14:59,103 --> 01:15:00,478
Espera, vamos nadar.
509
01:15:20,770 --> 01:15:22,895
Eu me pergunto de onde esse rio vem.
510
01:15:23,187 --> 01:15:24,437
Das montanhas.
511
01:15:27,103 --> 01:15:28,645
Eu vou descobrir.
512
01:16:15,228 --> 01:16:16,728
Merda.
513
01:16:49,603 --> 01:16:50,603
Voc� est� bem?
514
01:16:52,437 --> 01:16:53,595
Sim,
515
01:16:54,937 --> 01:16:57,103
j� fiz isso centenas de vezes.
516
01:16:59,478 --> 01:17:00,637
Ent�o,
517
01:17:02,270 --> 01:17:03,645
aonde o rio come�a?
518
01:17:03,937 --> 01:17:05,128
O que?
519
01:17:05,978 --> 01:17:07,020
N�o sei.
520
01:17:11,478 --> 01:17:15,187
Eu ainda n�o sei como dizer isso
para algu�m que me ama,
521
01:17:16,437 --> 01:17:20,187
ent�o vou dizer
e ver o que acontece.
522
01:17:21,937 --> 01:17:23,770
Eu vou explodir.
523
01:17:24,062 --> 01:17:26,103
Digo, de prop�sito.
524
01:17:27,020 --> 01:17:30,103
Eu sei aonde.
Sei por que.
525
01:18:17,853 --> 01:18:19,187
Eu j� decidi.
526
01:18:20,728 --> 01:18:22,312
Vou tentar me acostumar com a ideia
527
01:18:22,687 --> 01:18:24,645
se me deixar dormir com voc�.
528
01:18:30,603 --> 01:18:34,812
Eu entendo que para voc�
este neg�cio fa�a sentido,
529
01:18:35,978 --> 01:18:36,978
mas n�o.
530
01:18:40,978 --> 01:18:43,478
Voc� disse que quer pensar
como uma coisa,
531
01:18:43,937 --> 01:18:45,687
mas n�o est� fazendo isso.
532
01:18:47,062 --> 01:18:48,520
Se voc� fosse uma coisa,
533
01:18:49,145 --> 01:18:50,270
voc� diria,
534
01:18:50,562 --> 01:18:52,020
"Claro,
535
01:18:52,312 --> 01:18:53,353
o que quiser."
536
01:18:57,520 --> 01:18:58,653
N�o,
537
01:19:07,353 --> 01:19:08,603
assim est� bom.
538
01:19:13,145 --> 01:19:15,687
Obrigado por querer,
a prop�sito.
539
01:19:24,937 --> 01:19:26,103
Vou te pagar.
540
01:19:33,812 --> 01:19:34,812
Posso?
541
01:19:57,395 --> 01:19:59,478
Conheci essa garota
a pouco tempo.
542
01:20:06,145 --> 01:20:08,853
Ela coleciona coletes suicidas.
543
01:20:20,937 --> 01:20:23,270
E eu sinto que tivemos...
544
01:20:29,478 --> 01:20:30,770
uma conex�o.
545
01:20:37,353 --> 01:20:41,062
Porque na �poca eu j� tinha
decidido explodir.
546
01:20:42,978 --> 01:20:47,062
Mas ela queria se matar e morrer,
547
01:20:47,687 --> 01:20:49,270
e eu n�o.
548
01:20:57,562 --> 01:20:59,270
Eu pensei
549
01:20:59,562 --> 01:21:01,145
que quando ela fizesse,
550
01:21:02,312 --> 01:21:05,145
ela faria com um dos coletes dela,
551
01:21:09,770 --> 01:21:13,062
e pensei que se eu
fizesse isso,
552
01:21:15,353 --> 01:21:20,062
talvez a explos�o
fosse t�o grande
553
01:21:24,520 --> 01:21:26,978
que a quest�o do colete
de explosivos,
554
01:21:27,270 --> 01:21:30,520
que era o defeito que tinha pra mim,
555
01:21:35,937 --> 01:21:38,687
n�o importaria.
556
01:21:45,312 --> 01:21:48,478
E isso me entusiasmava
557
01:21:49,520 --> 01:21:51,145
por motivos evidentes.
558
01:21:56,437 --> 01:21:58,687
Ela se matou tr�s dias atr�s,
559
01:22:02,562 --> 01:22:05,312
mas pulo de um pr�dio,
ao inv�s disso.
560
01:22:09,187 --> 01:22:09,687
A�...
561
01:22:12,020 --> 01:22:14,270
foi s� uma...
562
01:22:16,687 --> 01:22:18,062
morte comum.
563
01:22:29,562 --> 01:22:31,353
Houve um funeral.
564
01:22:35,145 --> 01:22:37,395
Eu tive que ver o pai dela.
565
01:22:43,437 --> 01:22:45,395
O caix�o dela tava l�.
566
01:22:48,103 --> 01:22:50,603
Tinha a forma dela.
567
01:22:57,728 --> 01:22:59,270
Voc� n�o podia...
568
01:23:03,145 --> 01:23:05,437
ignorar que ela estava l�.
569
01:23:13,520 --> 01:23:17,770
N�o podia evitar pensar
que j� n�o estava viva.
570
01:23:25,228 --> 01:23:26,853
Isso me fez...
571
01:23:30,812 --> 01:23:32,395
Do que voc� chama isso?
572
01:23:36,770 --> 01:23:39,145
Odeio todas as palavras
que existem pra isso.
573
01:23:40,853 --> 01:23:42,020
Voc� chorou.
574
01:23:44,812 --> 01:23:45,312
�,
575
01:23:46,103 --> 01:23:47,162
isso.
576
01:23:51,770 --> 01:23:54,812
Eu me senti enjoado
s� de pensar nisso.
577
01:23:57,603 --> 01:24:00,520
Mesmo de te contar,
me sinto enjoado.
578
01:24:02,312 --> 01:24:04,520
E isso tem o que
a ver com a gente?
579
01:24:08,353 --> 01:24:09,603
N�o sei.
580
01:24:12,145 --> 01:24:13,978
N�o � minha �rea.
581
01:24:54,228 --> 01:24:55,395
Um dia,
582
01:24:58,145 --> 01:25:02,020
quando voc� lembrar que
queria dormir comigo,
583
01:25:04,853 --> 01:25:06,020
voc� vai pensar,
584
01:25:06,312 --> 01:25:10,062
"Deus, isso foi t�o pouco."
585
01:25:23,145 --> 01:25:26,853
Eu acho mesmo que isso
vai acontecer.
586
01:26:16,603 --> 01:26:18,353
� legal aqui.
587
01:26:36,353 --> 01:26:38,312
� legal n�o fazer nada.
588
01:26:40,812 --> 01:26:41,937
Id�ia brilhante.
589
01:26:42,228 --> 01:26:43,228
Obrigado.
590
01:26:48,562 --> 01:26:52,103
Quase desejei que voc� tivesse
trazido aquele jogo de tabuleiro.
591
01:26:52,395 --> 01:26:53,395
Valeu.
592
01:27:57,478 --> 01:27:59,353
Parece que voc� esteve chorando.
593
01:28:00,145 --> 01:28:01,145
� mesmo?
594
01:28:05,478 --> 01:28:07,062
Foi a um tempo.
595
01:28:18,728 --> 01:28:20,978
Quer dar uma volta comigo?
596
01:28:31,020 --> 01:28:32,895
Ent�o, o que voc� faz?
597
01:28:37,145 --> 01:28:38,853
N�o falo da escola.
598
01:28:39,395 --> 01:28:42,812
Talvez queira dizer
o que voc� "gosta de fazer".
599
01:28:43,562 --> 01:28:45,937
Eu falo porque voc�
� muito jovem.
600
01:28:46,228 --> 01:28:47,770
Sem ofensa.
601
01:28:48,145 --> 01:28:49,437
Eu sou ator.
602
01:28:51,603 --> 01:28:54,228
Aonde eu poderia
ter te visto?
603
01:28:54,770 --> 01:28:57,062
At� agora s� fiz um filme.
604
01:28:57,353 --> 01:28:58,687
O Tim est� nessa tamb�m.
605
01:29:00,103 --> 01:29:03,937
Voc� tem visto filmes de horror ruins
feitos por adolescentes com os amigos
606
01:29:04,228 --> 01:29:05,728
e postados no Youtube?
607
01:29:06,020 --> 01:29:07,353
Recentemente n�o.
608
01:29:07,812 --> 01:29:08,895
Ent�o n�o.
609
01:29:10,603 --> 01:29:12,478
Vamos nos apressar um pouco.
610
01:29:28,520 --> 01:29:30,770
Venha ver isso.
611
01:29:46,312 --> 01:29:47,312
Certo,
612
01:29:48,562 --> 01:29:50,103
isso teria que servir.
613
01:29:56,978 --> 01:29:59,145
Acho que voc�s...
614
01:30:01,395 --> 01:30:03,645
deveriam se afastar.
615
01:30:04,353 --> 01:30:05,937
Pra l�.
616
01:30:35,978 --> 01:30:37,728
Acho que a� est� bom.
617
01:30:40,187 --> 01:30:43,228
Ainda podem me ver da�?
618
01:30:43,937 --> 01:30:45,062
Com detalhes?
619
01:30:46,478 --> 01:30:47,637
Sim.
620
01:30:48,687 --> 01:30:50,687
Que detalhes voc� quer?
621
01:30:51,853 --> 01:30:55,228
Posso ver seu cabelo,
mas n�o seus p�los.
622
01:30:55,520 --> 01:30:56,895
Isso deve bastar.
623
01:30:57,312 --> 01:30:58,437
Sim, ent�o.
624
01:31:24,437 --> 01:31:25,895
Eu n�o sei se
625
01:31:26,437 --> 01:31:28,895
deveria fazer ou s� falar.
626
01:31:29,562 --> 01:31:30,720
Fale.
627
01:31:33,187 --> 01:31:33,687
�.
628
01:31:44,187 --> 01:31:46,770
Quando eu ca� da bicicleta ano passado,
629
01:31:49,270 --> 01:31:52,770
foi a coisa mais extraordin�ria
que j� me aconteceu.
630
01:31:54,103 --> 01:31:56,270
Pra voc�s que n�o me conheciam antes,
631
01:31:56,562 --> 01:31:58,937
eu estava andando de bicicleta
com o meu amigo Charles,
632
01:31:59,228 --> 01:32:00,812
de quem j� n�o sei mais.
633
01:32:04,520 --> 01:32:08,978
Eu tava contando alguma coisa pra ele
e ele estava escutando.
634
01:32:09,270 --> 01:32:13,895
Me lembro de pensar que era a coisa
mais importante que eu j� tinha dito.
635
01:32:14,770 --> 01:32:17,312
Acho que era sobre eu e ele.
636
01:32:21,687 --> 01:32:23,270
Eu tamb�m em lembro
637
01:32:23,562 --> 01:32:27,937
que ele parecia mais interessado
em mim do que nunca antes.
638
01:32:30,895 --> 01:32:33,395
Minha roda bateu em alguma coisa,
e eu ca�,
639
01:32:33,812 --> 01:32:35,687
e bati com a cabe�a.
640
01:32:36,312 --> 01:32:38,312
Aconteceu t�o r�pido que
641
01:32:38,812 --> 01:32:43,228
eu ainda estava falando quando
minha cabe�a bateu no ch�o.
642
01:32:44,937 --> 01:32:46,603
Nunca nos falamos de novo.
643
01:32:50,103 --> 01:32:53,062
Se nos encontr�vamos por acaso,
644
01:32:53,978 --> 01:32:56,812
ele virava a cabe�a
como se n�o me conhecesse.
645
01:32:58,812 --> 01:33:00,437
Eu n�o acho que ele me conhecesse.
646
01:33:06,228 --> 01:33:09,895
Ele falou sobre mim no
passado para outras pessoas,
647
01:33:10,812 --> 01:33:14,145
e inclusive dizia como
eu tinha sido legal.
648
01:33:16,937 --> 01:33:18,645
N�o me importa.
649
01:33:25,770 --> 01:33:29,103
Essa parte n�o � importante, mas
650
01:33:29,395 --> 01:33:31,062
foi legal tamb�m.
651
01:33:33,020 --> 01:33:36,812
T�nhamos sido melhores amigos
desde que t�nhamos 5 anos.
652
01:33:38,270 --> 01:33:41,687
As pessoas diziam que ele
provavelmente s� estava...
653
01:33:43,187 --> 01:33:44,603
traumatizado.
654
01:33:47,312 --> 01:33:48,670
E...
655
01:33:50,228 --> 01:33:50,728
�,
656
01:33:53,978 --> 01:33:58,020
minha cabe�a fez um barulho assustador
quando acertou o ch�o,
657
01:34:09,103 --> 01:34:12,145
mas eu nem sangrei.
658
01:34:47,765 --> 01:34:50,765
Legenda:
.:GB.MARCELO:.
659
01:34:51,305 --> 01:34:57,628
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
43982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.