All language subtitles for Once Upon a Time S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,133 NARRATOR: There is a town in Maine... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,254 I'd like a room. 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,385 GRANNY: Welcome to Storybrooke. 4 00:00:05,464 --> 00:00:08,263 NARRATOR: ...where every storybook character you've ever known 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,061 -(GASPS) -is trapped between two worlds. 6 00:00:11,261 --> 00:00:14,310 An evil queen sent a bunch of fairy tale characters here? 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,274 And now they don't remember who they are. 8 00:00:16,391 --> 00:00:18,109 NARRATOR: Victims of a powerful curse. 9 00:00:18,227 --> 00:00:19,228 Everything you love, 10 00:00:19,353 --> 00:00:21,105 everything all of you love, 11 00:00:21,188 --> 00:00:22,485 will be taken from you. 12 00:00:22,606 --> 00:00:24,529 NARRATOR: Only one knows the truth, 13 00:00:24,608 --> 00:00:27,236 and only one can break her spell. 14 00:00:27,319 --> 00:00:28,366 It's your destiny. 15 00:00:28,445 --> 00:00:29,571 You're gonna bring back the happy endings. 16 00:00:29,947 --> 00:00:31,324 You enjoy your stay. 17 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:00:48,382 --> 00:00:49,725 (GRUNTING) 19 00:00:59,309 --> 00:01:00,652 (LAUGHING) 20 00:01:12,155 --> 00:01:16,080 Do not despair, my dear. You will attend that ball. 21 00:01:16,326 --> 00:01:17,919 Who are you? 22 00:01:21,665 --> 00:01:23,087 I'm your fairy godmother, 23 00:01:23,208 --> 00:01:25,210 and I'm here to change your life, Cinderella. 24 00:01:25,335 --> 00:01:28,509 But my stepmother told me that I couldn't go. 25 00:01:28,589 --> 00:01:29,681 She forbade me to leave. 26 00:01:29,756 --> 00:01:32,475 Your stepmother doesn't have this. 27 00:01:32,926 --> 00:01:37,272 This wand has the power to take you to your ball, 28 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 to your Prince, and to a life... 29 00:01:44,271 --> 00:01:45,523 (GASPS) What? 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,150 What did you do? 31 00:01:49,401 --> 00:01:52,530 Now, now, I got what I wanted. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,832 There's no need to be frightened. 33 00:01:54,906 --> 00:01:56,829 No need? 34 00:01:56,908 --> 00:01:58,410 You just killed my fairy godmother! 35 00:01:58,535 --> 00:02:00,208 She was trying to help me. 36 00:02:00,287 --> 00:02:01,379 Was she? 37 00:02:02,247 --> 00:02:04,341 (IN SINGSONG TONE) Do you know what this is? 38 00:02:05,459 --> 00:02:06,585 Pure magic. 39 00:02:06,710 --> 00:02:08,178 Pure evil. 40 00:02:08,712 --> 00:02:11,010 Trust me. I've done you a favor. 41 00:02:11,340 --> 00:02:13,434 All magic comes with a price. 42 00:02:13,759 --> 00:02:15,056 Go on back to your life, 43 00:02:15,469 --> 00:02:18,393 and thank your lucky stars you still got something to go back to. 44 00:02:18,472 --> 00:02:21,976 My life is wretched. 45 00:02:22,059 --> 00:02:24,278 Then change it. 46 00:02:25,145 --> 00:02:27,739 You can't handle this. 47 00:02:30,609 --> 00:02:32,202 Wait, please, wait. 48 00:02:32,903 --> 00:02:34,075 I can handle it. 49 00:02:34,154 --> 00:02:37,374 Please, I will do anything to get out of here, anything. 50 00:02:37,949 --> 00:02:38,950 Anything? 51 00:02:39,034 --> 00:02:41,162 Do you know how to use that wand, Mister... 52 00:02:41,662 --> 00:02:43,664 Rumplestiltskin. 53 00:02:43,747 --> 00:02:47,092 And, yes, of course I do. 54 00:02:47,626 --> 00:02:48,923 Then help me. 55 00:02:50,921 --> 00:02:53,424 Well, if I do. 56 00:02:53,507 --> 00:02:58,479 And you can indeed shoulder the consequences, 57 00:02:59,930 --> 00:03:02,274 then you'll owe me a favor. 58 00:03:02,516 --> 00:03:04,735 Name it. What do you want? 59 00:03:06,144 --> 00:03:08,988 Something precious. 60 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 But I have nothing. 61 00:03:10,232 --> 00:03:11,654 But you will. 62 00:03:11,775 --> 00:03:16,406 With this wish will come riches more than you know. 63 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 I care nothing for riches. 64 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 I'll give you anything you want, just get me out of here. 65 00:03:20,450 --> 00:03:21,918 Now we're talking. 66 00:03:21,993 --> 00:03:23,836 - How does it work? - Fear not. 67 00:03:23,954 --> 00:03:25,581 My needs are small. 68 00:03:26,123 --> 00:03:30,674 And all you have to do is sign on the dotted line. 69 00:03:31,920 --> 00:03:33,046 Do we have a deal? 70 00:03:33,130 --> 00:03:34,677 Yes. 71 00:03:35,340 --> 00:03:36,967 Yes, thank you. 72 00:03:43,890 --> 00:03:44,937 Mmm. 73 00:03:56,653 --> 00:03:57,654 (CHUCKLES) 74 00:04:00,198 --> 00:04:01,290 Glass? 75 00:04:01,366 --> 00:04:03,835 Every story needs a memorable detail. 76 00:04:03,952 --> 00:04:05,704 Let's see how they fit, shall we? 77 00:04:07,831 --> 00:04:09,128 Now, you have a good time. 78 00:04:09,207 --> 00:04:10,959 But be sure to watch the clock. 79 00:04:15,005 --> 00:04:16,507 (BELL TOLLING) 80 00:04:21,720 --> 00:04:23,347 You sure we can be out in the open? 81 00:04:23,430 --> 00:04:24,522 Enough sneaking around. 82 00:04:24,598 --> 00:04:26,771 If your mom has a problem with me walking you to a school bus, 83 00:04:26,850 --> 00:04:30,195 I am more than happy to have that chat. 84 00:04:30,270 --> 00:04:33,820 You're brave. We'll need that for Operation Cobra. 85 00:04:33,899 --> 00:04:37,153 Speaking of, do you think we need code names? 86 00:04:37,235 --> 00:04:39,454 Isn't "Cobra" our code name? 87 00:04:39,529 --> 00:04:42,658 That's the mission. I mean us. 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,368 I need something to call you. 89 00:04:46,995 --> 00:04:48,747 Oh. Um. 90 00:04:50,165 --> 00:04:54,090 You could just call me Emma for now. 91 00:04:54,795 --> 00:04:58,766 Okay. Well, then, I'll see you later, Emma. 92 00:05:11,436 --> 00:05:12,562 (SIREN WAILS) 93 00:05:16,024 --> 00:05:17,116 What's with the siren? 94 00:05:18,819 --> 00:05:20,366 It's so hard to get your attention. 95 00:05:20,445 --> 00:05:22,573 Well, you got it. Are you arresting me again? 96 00:05:23,782 --> 00:05:25,204 I'm thanking you. 97 00:05:25,283 --> 00:05:26,785 For your help finding that coma patient. 98 00:05:26,910 --> 00:05:28,708 We all owe you a debt of gratitude. 99 00:05:28,787 --> 00:05:32,166 Well, what do I get? A commendation? A key to the city? 100 00:05:32,249 --> 00:05:34,843 How about a job? I could use a deputy. 101 00:05:35,544 --> 00:05:37,046 Thank you, but I have a job. 102 00:05:37,128 --> 00:05:39,506 As a bail bondsperson? 103 00:05:39,589 --> 00:05:40,932 There's not much of that going on here. 104 00:05:41,049 --> 00:05:43,643 I don't see a lot of sheriffing going on around here either. 105 00:05:43,718 --> 00:05:45,220 Well, here's your chance to see it up close. 106 00:05:45,971 --> 00:05:47,268 There's dental. 107 00:05:50,016 --> 00:05:51,108 Why don't you think about it? 108 00:05:51,935 --> 00:05:53,608 And stay awhile. 109 00:06:03,071 --> 00:06:04,664 Thank you. 110 00:06:07,993 --> 00:06:09,210 (BELL TINKLES) 111 00:06:09,578 --> 00:06:10,625 (DOOR OPENING) 112 00:06:11,329 --> 00:06:13,673 How was your walk with Henry? 113 00:06:15,125 --> 00:06:17,594 That's right, I know everything. 114 00:06:17,669 --> 00:06:19,512 But relax, I don't mind. 115 00:06:19,629 --> 00:06:21,848 - You don't? - No. 116 00:06:22,507 --> 00:06:24,475 Because you no longer worry me, Miss Swan. 117 00:06:24,801 --> 00:06:27,520 You see, I did a little digging into who you are, 118 00:06:27,596 --> 00:06:29,269 and what I found out was quite soothing. 119 00:06:29,931 --> 00:06:31,774 It all comes down to the number seven. 120 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Seven? 121 00:06:33,393 --> 00:06:36,272 It's the number of addresses you've had in the last decade. 122 00:06:36,771 --> 00:06:38,819 Your longest stint anywhere was two years. 123 00:06:39,274 --> 00:06:41,823 Really, what did you enjoy so much about Tallahassee? 124 00:06:43,028 --> 00:06:45,372 If you're wondering, I did find a place here in town. 125 00:06:45,447 --> 00:06:48,200 I know, with Miss Blanchard. 126 00:06:48,491 --> 00:06:49,913 How long is your lease? 127 00:06:50,368 --> 00:06:52,666 Wait, you don't have one. 128 00:06:53,288 --> 00:06:54,414 You see my point? 129 00:06:54,956 --> 00:06:57,835 In order for something to grow, Miss Swan, it needs roots. 130 00:06:58,168 --> 00:07:01,297 And you don't have any. 131 00:07:01,379 --> 00:07:04,383 People don't change. They only fool themselves into believing they can. 132 00:07:04,466 --> 00:07:06,343 - You don't know me. - No, I think I do. 133 00:07:07,302 --> 00:07:11,057 All I ask is as you carry on your transient life, 134 00:07:11,514 --> 00:07:13,187 you think of Henry and what's best for him. 135 00:07:14,100 --> 00:07:15,773 Perhaps consider a clean break. 136 00:07:16,061 --> 00:07:17,358 It's going to happen anyway. 137 00:07:19,856 --> 00:07:21,824 Enjoy your cocoa. 138 00:07:28,782 --> 00:07:29,829 Oh! 139 00:07:30,742 --> 00:07:31,868 Really? 140 00:07:33,078 --> 00:07:34,204 Eesh! 141 00:07:35,288 --> 00:07:36,710 Do you have a laundry room I can use? 142 00:07:37,040 --> 00:07:38,212 Mmm-hmm. 143 00:07:48,385 --> 00:07:49,557 ASHLEY: No, no, no, no, no. 144 00:07:50,095 --> 00:07:51,267 (SOBBING) 145 00:07:54,432 --> 00:07:55,479 You okay? 146 00:07:55,558 --> 00:07:59,438 The sheets, they're pink. 147 00:07:59,562 --> 00:08:00,859 Have you tried bleach? 148 00:08:05,151 --> 00:08:06,243 Oh. 149 00:08:06,403 --> 00:08:07,620 (ASHLEY SNIFFLING) 150 00:08:07,946 --> 00:08:11,746 Last night, I felt contractions and the doctor said 151 00:08:11,866 --> 00:08:14,164 that the baby could come any day now. 152 00:08:14,244 --> 00:08:16,713 So, that's great. 153 00:08:17,956 --> 00:08:22,837 It's just that when the baby comes, 154 00:08:24,587 --> 00:08:25,964 no one thinks that I can do this. 155 00:08:28,383 --> 00:08:30,852 No one thinks I can do anything. 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Maybe they're right. 157 00:08:36,141 --> 00:08:37,609 Screw them. 158 00:08:38,852 --> 00:08:41,071 - What? - Screw them. 159 00:08:41,187 --> 00:08:43,440 - How old are you? - Nineteen. 160 00:08:43,773 --> 00:08:45,525 I was 18. 161 00:08:47,027 --> 00:08:48,495 When you had a kid? 162 00:08:48,611 --> 00:08:50,534 Yeah. I know what it's like. 163 00:08:50,613 --> 00:08:52,081 Everyone loves to tell you what you can and can't do, 164 00:08:52,157 --> 00:08:53,409 especially with a kid. 165 00:08:54,034 --> 00:08:56,878 But ultimately, whatever you're considering doing, 166 00:08:57,454 --> 00:08:59,456 or giving UP. 167 00:09:00,457 --> 00:09:01,959 The choice is yours. 168 00:09:02,959 --> 00:09:04,381 It's not exactly what you might think it is. 169 00:09:04,461 --> 00:09:05,553 It never is. 170 00:09:06,087 --> 00:09:08,590 People are gonna tell you who you are your whole life. 171 00:09:08,673 --> 00:09:11,051 You just gotta punch back and say, "No, this is who I am." 172 00:09:11,801 --> 00:09:14,475 You want people to look at you differently? Make them. 173 00:09:14,596 --> 00:09:15,848 You want to change things? 174 00:09:15,930 --> 00:09:17,648 You're gonna have to go out there and change them yourself 175 00:09:17,724 --> 00:09:20,068 because there are no fairy godmothers in this world. 176 00:10:13,279 --> 00:10:14,701 GOLD: Ashley? 177 00:10:15,615 --> 00:10:17,538 What are you doing? 178 00:10:19,410 --> 00:10:20,502 Changing my life. 179 00:10:22,622 --> 00:10:23,714 (YELLS) 180 00:10:45,812 --> 00:10:48,440 I know you think otherwise, 181 00:10:48,523 --> 00:10:52,778 but I don't enjoy these Saturday city council meetings. 182 00:10:54,070 --> 00:10:56,619 Sometimes they're just unavoidable. 183 00:10:57,740 --> 00:11:01,085 Now, you know the rules? 184 00:11:02,829 --> 00:11:06,675 Yes on homework, no on TV, and stay inside. 185 00:11:06,749 --> 00:11:08,626 Good boy. 186 00:11:10,712 --> 00:11:12,760 Under no circumstance do you leave this house. 187 00:11:13,631 --> 00:11:14,928 You mean don't see my mom. 188 00:11:15,967 --> 00:11:19,688 She's not your mother. She's just a woman passing through. 189 00:11:21,472 --> 00:11:24,191 Now, do as I say or there will be consequences. 190 00:11:25,310 --> 00:11:27,529 I'll be back at 5:00 sharp. 191 00:11:34,903 --> 00:11:36,450 (CAR STARTING) 192 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 EMMA: So glad my stuff is here. 193 00:11:50,919 --> 00:11:52,421 Oh, thanks. 194 00:11:52,754 --> 00:11:54,301 So that's all your stuff? 195 00:11:54,672 --> 00:11:55,889 What do you mean? 196 00:11:55,965 --> 00:11:57,137 Is the rest in storage? 197 00:11:57,258 --> 00:11:59,681 No, this is all of it. 198 00:11:59,761 --> 00:12:02,560 I'm not sentimental. 199 00:12:02,639 --> 00:12:05,609 Well, it must make things easier when you have to move. 200 00:12:05,808 --> 00:12:06,900 (KNOCKING ON DOOR) 201 00:12:14,317 --> 00:12:15,443 Miss Blanchard? 202 00:12:15,860 --> 00:12:17,908 Is Miss Swan here? 203 00:12:20,657 --> 00:12:23,831 Hi, my name is Mr. Gold. We met briefly on your arrival. 204 00:12:23,910 --> 00:12:25,537 - I remember. - Good. 205 00:12:25,662 --> 00:12:27,915 I have a proposition for you, Miss Swan. 206 00:12:28,039 --> 00:12:30,667 I need your help. I'm looking for someone. 207 00:12:31,793 --> 00:12:33,261 Really? Um. 208 00:12:35,755 --> 00:12:38,349 You know what, I'm going to go jump in the bath. 209 00:12:39,884 --> 00:12:41,431 I have a photo. 210 00:12:43,388 --> 00:12:45,140 Her name is Ashley Boyd, 211 00:12:46,015 --> 00:12:48,393 and she's taken something quite valuable of mine. 212 00:12:48,476 --> 00:12:50,729 So why don't you just go to the police? 213 00:12:50,853 --> 00:12:52,855 Because... 214 00:12:54,774 --> 00:12:58,028 She's a confused young woman, she's pregnant, 215 00:12:58,736 --> 00:13:00,488 alone, scared. 216 00:13:00,571 --> 00:13:03,199 I don't want to ruin this young girl's life, 217 00:13:03,283 --> 00:13:04,876 but I just want my property returned. 218 00:13:05,410 --> 00:13:06,536 What is it? 219 00:13:07,328 --> 00:13:11,458 Well, one of the advantages of you not being the police is discretion. 220 00:13:11,541 --> 00:13:14,545 Let's just say it's a precious object and leave it at that. 221 00:13:15,628 --> 00:13:17,722 - When did you see her last? - Last night. 222 00:13:17,839 --> 00:13:19,466 That's how I got this. 223 00:13:21,509 --> 00:13:23,603 It's so unlike her. 224 00:13:23,678 --> 00:13:24,895 She was quite wound up, 225 00:13:24,971 --> 00:13:27,645 rambling on and on about changing her life. 226 00:13:29,434 --> 00:13:31,653 I have no idea what got into her. 227 00:13:33,354 --> 00:13:36,528 Miss Swan, please help me find her. 228 00:13:36,607 --> 00:13:38,200 My only other choice is the police, 229 00:13:38,276 --> 00:13:41,655 and I don't think anyone wants to see that baby born in jail, now do they? 230 00:13:41,738 --> 00:13:42,830 No, of course not. 231 00:13:42,905 --> 00:13:44,407 So, you'll help me then? 232 00:13:45,908 --> 00:13:47,034 I will help her. 233 00:13:47,368 --> 00:13:48,790 Grand. 234 00:13:48,870 --> 00:13:51,339 Hey, Emma, I was thinking we... 235 00:13:51,414 --> 00:13:54,088 Hey, Henry. How're you? 236 00:13:55,126 --> 00:13:56,252 Okay. 237 00:13:57,086 --> 00:13:58,554 Good. 238 00:13:58,629 --> 00:14:01,007 Give my regards to your mother. 239 00:14:01,090 --> 00:14:03,843 And good luck, Miss Swan. 240 00:14:09,390 --> 00:14:10,687 Do you know who that is? 241 00:14:10,892 --> 00:14:12,189 Yeah, of course I do. 242 00:14:12,268 --> 00:14:14,612 Who? 'Cause I'm still trying to figure it out. 243 00:14:15,021 --> 00:14:16,898 I meant in reality. 244 00:14:17,899 --> 00:14:19,742 Is that all you brought? 245 00:14:20,318 --> 00:14:22,412 Henry, what're you doing here? 246 00:14:22,528 --> 00:14:25,498 My mom's gone till 5:00. I thought we can hang out. 247 00:14:25,573 --> 00:14:29,248 Kid, I wish I could, but there's something I gotta do. 248 00:14:30,620 --> 00:14:31,872 Please let me help. 249 00:14:31,954 --> 00:14:34,127 No, it could be dangerous. 250 00:14:34,207 --> 00:14:35,709 The pregnant maid is dangerous? 251 00:14:35,792 --> 00:14:38,011 - She assaulted Mr. Gold. - Cool. 252 00:14:38,086 --> 00:14:39,759 This isn't a game. She's desperate. 253 00:14:39,837 --> 00:14:41,885 - How do you know? - Because I know. 254 00:14:41,964 --> 00:14:43,511 Well, then let's find her. 255 00:14:43,591 --> 00:14:47,471 Oh, no, no, no, no. There is no "let's." You cannot come with me. 256 00:14:47,595 --> 00:14:48,892 Then I'll look for her myself. 257 00:14:48,971 --> 00:14:50,473 Then I'll find you and I'll bring you back. 258 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 Then you wouldn't be helping the maid. 259 00:14:53,184 --> 00:14:55,812 I am just trying to be responsible here. 260 00:14:55,895 --> 00:14:58,648 And I'm just trying to spend time with you. 261 00:15:00,858 --> 00:15:04,954 Oh, that is really not fair. 262 00:15:06,697 --> 00:15:10,452 So, the maid, what's her story? 263 00:15:11,035 --> 00:15:12,537 (FIREWORKS BURSTING) 264 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 What's wrong? 265 00:15:31,222 --> 00:15:32,519 Nothing. 266 00:15:33,516 --> 00:15:35,860 Every year when I was growing up, 267 00:15:35,935 --> 00:15:38,905 I used to watch these fireworks from afar. 268 00:15:39,272 --> 00:15:41,400 I knew what they meant. 269 00:15:41,524 --> 00:15:44,027 That something special was happening at the palace. 270 00:15:44,360 --> 00:15:46,658 Now they're for me. 271 00:15:46,737 --> 00:15:48,614 For our wedding. 272 00:15:55,371 --> 00:15:56,623 (PEOPLE CLAPPING) 273 00:16:05,923 --> 00:16:08,221 - I'm so happy you could come. - You look beautiful. 274 00:16:08,342 --> 00:16:09,514 Thank you, Father. 275 00:16:10,094 --> 00:16:11,220 (MUSIC PLAYING) 276 00:16:21,230 --> 00:16:22,652 My dear Ella, 277 00:16:23,399 --> 00:16:26,619 we are thrilled to have you join our family, 278 00:16:26,736 --> 00:16:29,489 and I hope our family will soon be growing. 279 00:16:29,614 --> 00:16:30,957 (BOTH LAUGH) 280 00:16:38,873 --> 00:16:40,295 My darling. 281 00:16:41,417 --> 00:16:43,795 Congratulations, Ella. You two are gonna be very happy. 282 00:16:43,920 --> 00:16:45,388 Why thank you, James. 283 00:16:50,468 --> 00:16:51,765 Ella, dear. 284 00:16:52,595 --> 00:16:53,938 Sorry 285 00:16:54,013 --> 00:16:55,185 (BOTH GIGGLING) 286 00:16:55,264 --> 00:16:59,189 This is truly a night for celebration. 287 00:16:59,268 --> 00:17:01,646 Do you realize what an inspiration you are to everyone? 288 00:17:01,771 --> 00:17:03,444 All I did was get married. 289 00:17:04,649 --> 00:17:09,621 All you did was show that anyone can change her life. 290 00:17:13,449 --> 00:17:14,575 I'm proud of you. 291 00:17:21,290 --> 00:17:23,418 I'm proud of you, too. 292 00:17:26,462 --> 00:17:28,965 You. What're you doing here? 293 00:17:29,090 --> 00:17:32,219 I just wanted to make sure you're happy with your end of the bargain. 294 00:17:32,552 --> 00:17:37,524 You know, true love, riches. Happy endings. 295 00:17:38,140 --> 00:17:41,485 Did you get everything you desired? 296 00:17:41,769 --> 00:17:42,770 Yes. 297 00:17:43,479 --> 00:17:46,073 Yes, I did, now what do you want? 298 00:17:46,148 --> 00:17:47,991 What's your price? My jewels? 299 00:17:48,985 --> 00:17:49,986 The ring? 300 00:17:50,069 --> 00:17:52,492 No, no, dear. Keep your baubles. 301 00:17:52,572 --> 00:17:55,746 What I want is something you don't yet possess, 302 00:17:55,825 --> 00:17:57,418 but something I know is coming. 303 00:17:59,245 --> 00:18:01,088 Your first-born. 304 00:18:09,338 --> 00:18:10,510 (THUNDER ROLLING) 305 00:18:23,394 --> 00:18:24,862 What are you doing? 306 00:18:26,188 --> 00:18:27,440 I thought you were hunting. 307 00:18:27,523 --> 00:18:31,118 I was, but the weather wasn't agreeing, so we came back early. 308 00:18:31,193 --> 00:18:32,365 Are we going somewhere? 309 00:18:35,197 --> 00:18:36,323 You're going somewhere. 310 00:18:36,574 --> 00:18:38,793 - Something's happened. - What? 311 00:18:40,536 --> 00:18:41,628 I'm pregnant. 312 00:18:43,289 --> 00:18:45,041 Ella, that's wonderful. 313 00:18:46,709 --> 00:18:50,339 Why are you upset? This is what we wanted. 314 00:18:50,421 --> 00:18:51,718 There's something else. 315 00:18:53,132 --> 00:18:54,850 When we met that night at the ball, 316 00:18:56,761 --> 00:18:58,889 it wasn't my fairy godmother who sent me. 317 00:19:01,223 --> 00:19:02,725 It was Rumplestiltskin. 318 00:19:04,018 --> 00:19:07,113 I made a deal with him for this life. I was stupid. 319 00:19:07,229 --> 00:19:09,106 I didn't understand the price of magic. 320 00:19:09,231 --> 00:19:11,359 So I promised him something. 321 00:19:11,442 --> 00:19:13,069 What did you promise him? 322 00:19:13,903 --> 00:19:15,029 He tricked me. 323 00:19:15,404 --> 00:19:17,247 I thought he'd want our gold or jewels. 324 00:19:17,323 --> 00:19:18,495 What was it? 325 00:19:25,915 --> 00:19:27,212 Our baby? 326 00:19:27,291 --> 00:19:29,293 I'm so sorry. 327 00:19:30,795 --> 00:19:33,218 And now I'm going to lose it all. 328 00:19:34,256 --> 00:19:35,428 My life. 329 00:19:36,258 --> 00:19:37,305 You. 330 00:19:39,261 --> 00:19:40,353 No. 331 00:19:46,143 --> 00:19:47,861 I don't care what that imp said. 332 00:19:48,145 --> 00:19:51,524 Magic may have brought us together, but it didn't create this love. 333 00:19:51,607 --> 00:19:53,780 But I made a deal. 334 00:19:54,610 --> 00:19:57,159 I can't break that. He's too powerful. 335 00:19:58,114 --> 00:19:59,991 Then the answer is simple. 336 00:20:00,324 --> 00:20:02,167 We make another deal. 337 00:20:05,371 --> 00:20:06,372 So, this boyfriend of hers, 338 00:20:06,455 --> 00:20:08,128 you don't think he was involved in her disappearance? 339 00:20:08,249 --> 00:20:10,547 That would mean he was involved with her at all, which he isn't. 340 00:20:10,626 --> 00:20:13,379 He left her in the lurch right after they found out they were expecting. 341 00:20:13,462 --> 00:20:15,385 Hasn't spoken to her since. 342 00:20:15,464 --> 00:20:16,681 Like I said, he's a... 343 00:20:17,967 --> 00:20:19,969 Hey, hey, hey, Billy! Be careful. 344 00:20:21,178 --> 00:20:24,227 You almost shattered my wolf thing, Billy. It's good luck. 345 00:20:24,724 --> 00:20:27,147 I'm sorry, Ruby, but look, it's fine. 346 00:20:27,560 --> 00:20:29,483 Ruby, what about her family? 347 00:20:29,687 --> 00:20:34,363 Oh! Um. She's got a stepmom and two stepsisters that she doesn't talk to. 348 00:20:34,442 --> 00:20:37,571 Wait, stepmom, stepsisters, 349 00:20:37,653 --> 00:20:39,826 - and she's a maid? - Henry, not now. 350 00:20:41,282 --> 00:20:43,831 Look, I don't know what you've heard, but it's wrong. 351 00:20:44,160 --> 00:20:47,755 Everyone thinks she's not ready to have this kid, but she's trying. 352 00:20:47,830 --> 00:20:52,131 Taking night classes, trying to better herself, trying to get her life together. 353 00:20:52,209 --> 00:20:53,461 Can you understand that? 354 00:20:53,544 --> 00:20:54,921 I think so. 355 00:20:55,004 --> 00:20:56,301 Then maybe you should just stay out of it. 356 00:20:56,380 --> 00:20:57,757 She's been through enough already. 357 00:20:57,840 --> 00:21:00,013 I've been through it, too, Ruby, and I can help her. 358 00:21:00,092 --> 00:21:01,685 Then try her ex. 359 00:21:02,094 --> 00:21:03,186 Where can I find him? 360 00:21:03,262 --> 00:21:04,559 He lives with his dad. 361 00:21:04,638 --> 00:21:06,060 (KNOCKING ON DOOR) 362 00:21:09,018 --> 00:21:10,770 - Can I help you? - Sean Herman? 363 00:21:10,853 --> 00:21:12,196 Yeah, who are you? 364 00:21:12,772 --> 00:21:14,365 I'm Emma Swan. 365 00:21:15,900 --> 00:21:18,995 I'm looking for Ashley Boyd. She's in trouble. 366 00:21:19,069 --> 00:21:20,742 I just thought maybe she came to see you. 367 00:21:20,821 --> 00:21:23,870 My son doesn't have anything to do with that girl any more. 368 00:21:24,825 --> 00:21:26,919 So whatever trouble she's in, I am sorry for, 369 00:21:26,994 --> 00:21:28,462 but there's nothing we can do to help you. 370 00:21:28,537 --> 00:21:30,005 You're the reason he broke up with her. 371 00:21:30,080 --> 00:21:31,332 Absolutely. 372 00:21:31,415 --> 00:21:34,009 I'm not gonna let my son throw away his entire life over a mistake. 373 00:21:34,084 --> 00:21:35,461 EMMA: So you just told him to leave her? 374 00:21:35,544 --> 00:21:37,672 What are they gonna do? Raise the child in the backseat of a car? 375 00:21:37,755 --> 00:21:39,632 Some people only have the backseat of a car. 376 00:21:39,715 --> 00:21:42,309 Well, they're to be pitied. I'm not letting that happen to my son. 377 00:21:42,384 --> 00:21:44,307 Dad, maybe we should help her look. 378 00:21:44,386 --> 00:21:45,683 It's a waste, Sean. 379 00:21:45,763 --> 00:21:47,561 Sean, if you wanna come, come. 380 00:21:47,640 --> 00:21:49,563 Stop letting other people make decisions for you. 381 00:21:49,642 --> 00:21:51,360 If Ashley runs away with this baby, 382 00:21:51,435 --> 00:21:53,187 she's gonna be in some serious trouble. 383 00:21:53,270 --> 00:21:54,738 She's running away with the baby? 384 00:21:54,814 --> 00:21:56,157 - Yes. - Sean. 385 00:21:56,232 --> 00:21:57,575 Inside. 386 00:21:58,567 --> 00:22:00,569 Now. 387 00:22:05,908 --> 00:22:09,754 Look, believe me, if I knew where she was, I would tell you. 388 00:22:09,829 --> 00:22:11,456 I went to a lot of trouble to get her that deal. 389 00:22:11,580 --> 00:22:13,378 Deal? What're you talking about? 390 00:22:13,457 --> 00:22:14,834 You don't know? 391 00:22:14,917 --> 00:22:19,013 Ashley agreed to give up the child, and she's being paid very well to do so. 392 00:22:19,088 --> 00:22:20,340 She sold the baby? 393 00:22:20,422 --> 00:22:22,595 You make it sound so crass. 394 00:22:22,675 --> 00:22:25,599 I found someone who's going to find that child a good and proper home. 395 00:22:25,719 --> 00:22:28,848 And who are you to judge whether Ashley is capable of providing that? 396 00:22:28,931 --> 00:22:31,730 Look at her. She's a teenager. 397 00:22:31,809 --> 00:22:33,982 She's never shown any evidence of being responsible. 398 00:22:34,103 --> 00:22:35,980 How could she possibly know how to be a mother? 399 00:22:36,105 --> 00:22:37,607 Maybe she's changing her life. 400 00:22:37,690 --> 00:22:39,112 Everybody says that. 401 00:22:39,608 --> 00:22:40,734 Now look. 402 00:22:41,110 --> 00:22:44,034 I found someone who's going to pay Ashley extremely well, 403 00:22:44,113 --> 00:22:46,115 someone who's going to see to it that everybody's happy. 404 00:22:47,199 --> 00:22:48,746 Mr. Gold. 405 00:22:49,285 --> 00:22:52,380 Isn't that why you were hired? To bring him the baby? 406 00:23:00,588 --> 00:23:04,638 You can't make her double-cross Gold. No one's ever broken a deal with him. 407 00:23:04,717 --> 00:23:05,889 Happy to be the first. 408 00:23:05,968 --> 00:23:08,096 If Ashley wants to have this baby, she should have it. 409 00:23:08,178 --> 00:23:11,523 Anyone who wants to be a mother should damn well be allowed to be one. 410 00:23:23,485 --> 00:23:25,487 Why didn't you tell me she sold the baby? 411 00:23:25,571 --> 00:23:27,039 Because I didn't think it was important. 412 00:23:27,156 --> 00:23:29,454 Really? Considering that's why she's running away? 413 00:23:29,533 --> 00:23:33,709 Look, Ashley's my friend. I don't like the idea of people judging her. 414 00:23:39,335 --> 00:23:41,258 Ruby, where's your car? 415 00:23:44,214 --> 00:23:46,057 You didn't send me to Sean to find her. 416 00:23:46,133 --> 00:23:47,931 You sent me there to give her a head start. 417 00:23:48,010 --> 00:23:49,182 Look, I'm only trying to help her. 418 00:23:49,303 --> 00:23:50,646 Yeah, so am I. 419 00:23:50,721 --> 00:23:52,598 Ashley's in more trouble than you know, Ruby. 420 00:23:52,681 --> 00:23:54,024 Where is she? 421 00:23:54,266 --> 00:23:56,189 Don't make her deal with Gold without me. 422 00:23:57,978 --> 00:24:00,151 I can't talk in front of him. He's the mayor's kid. 423 00:24:00,230 --> 00:24:01,698 Hey, I'm on your side. 424 00:24:04,193 --> 00:24:07,413 Henry, I need to find this woman. 425 00:24:07,488 --> 00:24:09,741 And in order to do that, I need you to go home, okay? 426 00:24:09,865 --> 00:24:11,492 So please listen to me. 427 00:24:11,575 --> 00:24:13,077 Seriously. 428 00:24:13,160 --> 00:24:15,083 She's not going to tell me anything if you're around. 429 00:24:15,162 --> 00:24:17,506 - Okay. - Thank you. 430 00:24:21,502 --> 00:24:22,549 (SIGHS) 431 00:24:24,004 --> 00:24:25,096 She left town. 432 00:24:25,214 --> 00:24:28,514 She said she was gonna try Boston, thought she could disappear there. 433 00:24:28,592 --> 00:24:29,969 How long ago did she leave? 434 00:24:30,260 --> 00:24:31,887 About a half an hour. 435 00:24:40,437 --> 00:24:41,563 What'd she tell you? 436 00:24:41,981 --> 00:24:44,530 Henry! What the hell? 437 00:24:45,109 --> 00:24:47,658 I'm going to Boston. You can't come with me. 438 00:24:47,736 --> 00:24:51,081 You can't go to Boston! She can't leave. 439 00:24:51,156 --> 00:24:52,829 Bad things happen to anyone that does. 440 00:24:52,908 --> 00:24:55,912 I don't have time to argue with you over the curse. 441 00:24:55,995 --> 00:24:56,996 I got to get you home. 442 00:24:57,079 --> 00:24:59,127 We have to stop her before she gets hurt. 443 00:24:59,206 --> 00:25:00,549 We're wasting time. 444 00:25:00,624 --> 00:25:02,501 If you drop me off, you'll never catch up to her. 445 00:25:02,584 --> 00:25:03,585 Henry... 446 00:25:03,669 --> 00:25:07,094 Then Mr. Gold will call the police, and he'll have her sent to jail. 447 00:25:09,425 --> 00:25:11,427 Buckle up. 448 00:25:11,719 --> 00:25:14,268 Ashley, what did you get yourself into? 449 00:25:19,476 --> 00:25:20,602 Why are we down here? 450 00:25:20,811 --> 00:25:22,438 We need a place to keep him. 451 00:25:22,521 --> 00:25:25,445 Rumplestiltskin is the most dangerous man in all the realms. 452 00:25:25,524 --> 00:25:30,371 He needs his own special prison, so we converted the mines to hold him. 453 00:25:30,446 --> 00:25:32,824 But how will we get him here? He's eluded all forever. 454 00:25:32,906 --> 00:25:35,375 His strength is also his weakness. 455 00:25:35,451 --> 00:25:38,125 His deals. He can't resist making them, 456 00:25:38,203 --> 00:25:40,626 and we already know who he wants to deal with next. 457 00:25:41,206 --> 00:25:42,753 You. 458 00:25:43,834 --> 00:25:46,178 We've sent word with one of Snow's bluebirds. 459 00:25:46,253 --> 00:25:47,675 He's accepted a meeting with you. 460 00:25:47,755 --> 00:25:49,348 You're gonna tell him that Doc heard something 461 00:25:49,423 --> 00:25:51,551 with his stethoscope, two heartbeats. 462 00:25:51,633 --> 00:25:53,226 You're going to tell him it's twins. 463 00:25:53,302 --> 00:25:58,274 And if he wants both, which he will, you propose a new deal. 464 00:25:59,099 --> 00:26:00,817 Grumpy. 465 00:26:02,936 --> 00:26:05,655 A quill? I don't understand. 466 00:26:05,731 --> 00:26:07,483 The Blue Fairy cast a spell on it. 467 00:26:07,566 --> 00:26:10,445 Whoever signs with this will be frozen, their magic made impotent. 468 00:26:10,861 --> 00:26:14,365 All you must do is get him to sign the contract. 469 00:26:14,448 --> 00:26:17,327 Ella, this man is a scourge. 470 00:26:17,409 --> 00:26:19,662 You will be doing the entire land a service. 471 00:26:19,745 --> 00:26:21,998 But should we even use magic? 472 00:26:22,081 --> 00:26:24,004 Isn't that what's causing these problems to begin with? 473 00:26:24,083 --> 00:26:25,710 What if this magic also has a price? 474 00:26:25,793 --> 00:26:27,386 Then I will pay it. 475 00:26:27,461 --> 00:26:30,135 I will do whatever is needed to save you and our child. 476 00:26:31,507 --> 00:26:33,009 Let's go. 477 00:26:46,647 --> 00:26:50,151 I hope you like it. A lot of Dwarf blood went into it. 478 00:26:53,487 --> 00:26:54,784 You sure this'll work? 479 00:26:54,863 --> 00:26:57,582 Once he's in there, he'll never get out. 480 00:26:57,658 --> 00:26:59,410 You'll be safe. 481 00:27:00,869 --> 00:27:02,542 I can do this, Ella. 482 00:27:05,874 --> 00:27:07,046 Okay. 483 00:27:08,877 --> 00:27:10,504 Let's get him. 484 00:27:17,386 --> 00:27:19,059 I told you. 485 00:27:20,222 --> 00:27:21,439 It's her car. 486 00:27:30,899 --> 00:27:31,900 Ashley? 487 00:27:34,611 --> 00:27:35,737 (ASHLEY MOANING) 488 00:27:38,949 --> 00:27:40,075 My baby. 489 00:27:41,285 --> 00:27:43,754 It's coming. 490 00:27:45,998 --> 00:27:47,420 (ASHLEY MOANING IN PAIN) 491 00:27:48,876 --> 00:27:50,253 ls the baby really coming? 492 00:27:50,335 --> 00:27:51,678 Oh, yeah. 493 00:27:51,753 --> 00:27:53,130 Don't worry, the hospital isn't that far. 494 00:27:53,213 --> 00:27:56,513 No! No, no, no! Take me to Boston. I can't go back there. 495 00:27:56,592 --> 00:27:59,220 No, we don't have four hours. Trust me, I know. 496 00:27:59,303 --> 00:28:02,603 I can't go back there, please. He's gonna take my baby. 497 00:28:02,681 --> 00:28:04,524 I won't let that happen. 498 00:28:04,600 --> 00:28:06,694 But do you know what you're asking for if you keep this child? 499 00:28:06,768 --> 00:28:08,486 - Are you really ready? - Yeah. 500 00:28:08,604 --> 00:28:10,948 Are you sure? Because I wasn't. 501 00:28:11,023 --> 00:28:12,696 - You weren't? - Nope. 502 00:28:13,108 --> 00:28:14,735 If you want to give this kid its best chance, 503 00:28:14,818 --> 00:28:17,162 it's gonna be with someone who is ready, so know what that means. 504 00:28:17,237 --> 00:28:18,489 Your whole life is gonna change, 505 00:28:18,614 --> 00:28:21,834 and once you decide that it's yours, this running away can't happen. 506 00:28:21,950 --> 00:28:26,751 You have to grow up, and you can't ever leave. 507 00:28:26,830 --> 00:28:28,707 - Understand? - Yes. 508 00:28:30,167 --> 00:28:32,090 I want my baby. 509 00:28:43,555 --> 00:28:45,978 RUMPLESTILTSKIN: Well, well, well. 510 00:28:47,267 --> 00:28:49,611 You're starting to show. 511 00:28:53,941 --> 00:28:55,943 A little bird told me you wanted to speak. 512 00:28:56,026 --> 00:28:57,403 Yes. 513 00:28:58,070 --> 00:28:59,572 I'd like to alter the bargain. 514 00:29:00,697 --> 00:29:02,074 That's not what I do. 515 00:29:02,157 --> 00:29:03,659 But I think you'll want to. 516 00:29:04,326 --> 00:29:05,498 I'm having twins. 517 00:29:08,872 --> 00:29:10,590 Is that so? 518 00:29:11,959 --> 00:29:13,051 Ooh! 519 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 Let's have a look. 520 00:29:15,504 --> 00:29:16,630 (GRUNTS) 521 00:29:17,005 --> 00:29:20,350 And you would, what? Give up both? 522 00:29:23,053 --> 00:29:25,351 Why is that, I wonder? 523 00:29:26,598 --> 00:29:30,728 My husband, he's having a hard time. 524 00:29:30,811 --> 00:29:34,987 Our kingdom is poor. We're losing money. Our crops are dying. 525 00:29:35,065 --> 00:29:38,660 We can't support ourselves or our people. 526 00:29:38,735 --> 00:29:42,865 And you would trade your other child 527 00:29:44,074 --> 00:29:45,701 for comfort? 528 00:29:46,368 --> 00:29:47,711 I can always have more children. 529 00:29:48,287 --> 00:29:51,917 But I can't make crops grow where the soil is dead. 530 00:29:51,999 --> 00:29:53,967 In exchange for our other child, 531 00:29:55,210 --> 00:29:57,383 you will see to it that our land is once again fertile. 532 00:29:57,963 --> 00:29:59,556 - I think it's more than fair. - Yes! 533 00:30:01,091 --> 00:30:02,217 Yes, yes. 534 00:30:03,051 --> 00:30:04,052 It is. 535 00:30:04,803 --> 00:30:06,680 If what you're saying is true. 536 00:30:06,972 --> 00:30:08,144 It is. 537 00:30:08,348 --> 00:30:13,024 And all you have to do is sign on the dotted line. 538 00:30:16,064 --> 00:30:19,364 What a lovely quill. 539 00:30:20,569 --> 00:30:22,822 Wherever did you get it? 540 00:30:23,572 --> 00:30:25,074 It's from our castle. 541 00:30:26,616 --> 00:30:30,962 You know, the only way to stop me is through magic. 542 00:30:33,623 --> 00:30:34,715 I'm not trying to stop you. 543 00:30:34,791 --> 00:30:36,919 Of course you're not. 544 00:30:37,002 --> 00:30:38,345 Because as we all know, 545 00:30:38,962 --> 00:30:41,181 all magic comes with a price. 546 00:30:41,590 --> 00:30:43,718 And if you were to use it to, say, 547 00:30:44,384 --> 00:30:45,931 imprison me, 548 00:30:46,345 --> 00:30:50,395 then your debt to me would only grow. 549 00:30:50,474 --> 00:30:53,273 And we wouldn't want that, now would we? 550 00:30:54,978 --> 00:30:56,946 Just sign the contract, please. 551 00:30:57,064 --> 00:31:00,910 Are you sure you're happy with this new arrangement? 552 00:31:09,826 --> 00:31:12,079 Then so it shall be. 553 00:31:19,711 --> 00:31:20,712 Thomas! 554 00:31:20,962 --> 00:31:24,136 No one breaks deals with me, dearie. 555 00:31:26,259 --> 00:31:27,977 No one. 556 00:31:28,595 --> 00:31:29,892 No matter where you are, 557 00:31:29,971 --> 00:31:33,066 no matter what land you find yourself in, 558 00:31:33,141 --> 00:31:38,238 I assure you, I will have your baby. 559 00:31:41,108 --> 00:31:43,987 You know, Emma, you're different. 560 00:31:44,277 --> 00:31:45,449 What's that? 561 00:31:45,779 --> 00:31:47,452 You're the only one who can do it. 562 00:31:49,282 --> 00:31:51,876 Break the curse? Yes, I know. You keep telling me that. 563 00:31:51,952 --> 00:31:52,953 No. 564 00:31:53,328 --> 00:31:54,796 Leave. 565 00:31:54,871 --> 00:31:56,839 You're the only one who can leave Storybrooke. 566 00:31:59,543 --> 00:32:01,511 You left and came and found me in Boston. 567 00:32:01,628 --> 00:32:05,678 But I came back. I'm 10. I had no choice. 568 00:32:05,757 --> 00:32:09,807 But if anyone else tried to go, bad things would happen. 569 00:32:09,886 --> 00:32:13,060 Anyone except me. 570 00:32:13,181 --> 00:32:17,106 You're the savior. You can do whatever you want. 571 00:32:17,185 --> 00:32:18,983 You can go. 572 00:32:21,857 --> 00:32:24,781 Miss Swan, the baby is a healthy six-pound girl. 573 00:32:25,277 --> 00:32:26,529 And the mother is doing fine. 574 00:32:28,155 --> 00:32:30,032 What lovely news. 575 00:32:30,657 --> 00:32:32,534 Excellent work, Miss Swan. 576 00:32:35,036 --> 00:32:37,585 Thank you for bringing me my merchandise. 577 00:32:44,421 --> 00:32:46,094 Did we really win? 578 00:32:46,173 --> 00:32:48,801 Yes, I told you we would. 579 00:32:48,884 --> 00:32:50,136 I was so afraid. 580 00:32:50,552 --> 00:32:53,522 I was so afraid that we'd fail, 581 00:32:53,597 --> 00:32:56,100 that I'd have to go back to that life. 582 00:32:57,184 --> 00:32:58,731 That terrible life. 583 00:32:58,977 --> 00:33:02,732 I was afraid that I'll lose you, and that nothing would've changed. 584 00:33:03,023 --> 00:33:06,197 As long as I'm alive, you will never go back to that life. 585 00:33:11,364 --> 00:33:14,584 Now, how is our little Alexandra? 586 00:33:14,826 --> 00:33:16,043 Alexandra? 587 00:33:16,119 --> 00:33:17,621 Did I not mention that I picked out a name? 588 00:33:17,746 --> 00:33:20,044 A name? That's more like a prison sentence. 589 00:33:20,123 --> 00:33:21,796 Well, I like it. 590 00:33:21,875 --> 00:33:24,298 Men, you really know nothing of... 591 00:33:25,420 --> 00:33:26,546 Ella, what is it? 592 00:33:26,630 --> 00:33:29,884 It's the baby. Something's wrong. 593 00:33:29,966 --> 00:33:31,263 No, no, it can't be. It's too soon. 594 00:33:31,343 --> 00:33:32,435 It must be the stress, the excitement. 595 00:33:32,677 --> 00:33:34,350 I'm dizzy. 596 00:33:34,429 --> 00:33:35,521 Sit, sit. 597 00:33:37,390 --> 00:33:39,188 - I'll go get you water. - Okay. 598 00:33:49,945 --> 00:33:51,288 (LEAVES RUSTLING) 599 00:33:54,616 --> 00:33:55,959 (GASPING) 600 00:33:57,994 --> 00:34:02,875 Thomas! It's okay. It's passed. 601 00:34:05,085 --> 00:34:06,462 Thomas? 602 00:34:17,389 --> 00:34:18,606 Thomas? 603 00:34:24,229 --> 00:34:25,572 Thomas? 604 00:34:27,315 --> 00:34:28,441 What did you do? 605 00:34:29,484 --> 00:34:31,407 - Ella, what's wrong? - Your highness, what happened? 606 00:34:31,486 --> 00:34:33,409 What did you do to my Thomas? 607 00:34:33,488 --> 00:34:35,286 I haven't done anything. 608 00:34:35,365 --> 00:34:37,993 In case you haven't noticed, I've been otherwise engaged. 609 00:34:38,076 --> 00:34:40,579 Something's happened to him. You know. Tell me! 610 00:34:41,746 --> 00:34:43,498 I have no idea, dearie. 611 00:34:44,165 --> 00:34:45,508 But I did warn you. 612 00:34:46,376 --> 00:34:49,129 All magic comes at a price. 613 00:34:49,462 --> 00:34:54,343 Looks like someone has just paid. 614 00:34:54,467 --> 00:34:56,595 Don't listen to him. We'll find Thomas. 615 00:34:56,678 --> 00:34:58,305 No, you won't. 616 00:34:58,388 --> 00:35:02,734 Until that debt is paid, until that baby is mine, 617 00:35:02,851 --> 00:35:05,525 you're never gonna see him again. 618 00:35:06,187 --> 00:35:09,031 In this world or the next, Cinderella, 619 00:35:09,149 --> 00:35:10,867 I will have that baby! 620 00:35:23,663 --> 00:35:24,915 Well, well. 621 00:35:25,707 --> 00:35:27,675 Must be my lucky day. 622 00:35:28,001 --> 00:35:29,503 Would you care for a cup, Miss Swan? 623 00:35:29,586 --> 00:35:33,557 A baby? That's your merchandise? Why didn't you tell me? 624 00:35:34,883 --> 00:35:37,853 Because at the time, you didn't need to know. 625 00:35:37,927 --> 00:35:40,225 Really? Or you thought I wouldn't take the job? 626 00:35:40,305 --> 00:35:41,978 On the contrary, 627 00:35:43,058 --> 00:35:46,733 I thought it would be more effective if you found out yourself. 628 00:35:46,936 --> 00:35:49,815 After seeing Ashley's hard life, 629 00:35:49,898 --> 00:35:53,027 I thought it would make sense to you. 630 00:35:53,610 --> 00:35:56,534 I mean, if anyone could understand the reasons behind giving up a baby, 631 00:35:56,613 --> 00:35:57,990 I assumed it would be you. 632 00:35:59,824 --> 00:36:01,417 You're not getting that kid. 633 00:36:01,493 --> 00:36:06,465 Actually, we have an agreement, and my agreements are always honored. 634 00:36:06,998 --> 00:36:09,376 If not, I'm going to have to involve the police, 635 00:36:09,459 --> 00:36:12,929 and that baby is gonna end up in the system. 636 00:36:13,004 --> 00:36:14,221 And that would be a pity. 637 00:36:14,673 --> 00:36:18,223 You didn't enjoy your time in the system, did you, Emma? 638 00:36:18,301 --> 00:36:19,769 That's not gonna happen. 639 00:36:20,136 --> 00:36:23,106 I like your confidence. Charming. 640 00:36:23,223 --> 00:36:25,521 But all I have to do is press charges. 641 00:36:25,850 --> 00:36:27,944 She did, after all, break into my shop. 642 00:36:28,019 --> 00:36:29,737 Let me guess, to steal a contract. 643 00:36:30,397 --> 00:36:31,774 Who knows what she was after? 644 00:36:31,898 --> 00:36:34,401 You know no jury in the world will put a woman in jail 645 00:36:34,484 --> 00:36:38,614 whose only reason for breaking and entering was to keep her child. 646 00:36:40,782 --> 00:36:44,286 I'm willing to roll the dice that contract doesn't stand up. 647 00:36:44,744 --> 00:36:46,121 Are you? 648 00:36:46,621 --> 00:36:49,465 Not to mention what might come out about you in the process. 649 00:36:49,541 --> 00:36:54,092 Somehow, I suspect there is more to you than a simple pawnbroker. 650 00:36:54,504 --> 00:36:56,131 You really want to start that fight? 651 00:36:59,134 --> 00:37:01,136 I like you, Miss Swan. 652 00:37:01,261 --> 00:37:04,356 You're not afraid of me. That's either cocky or presumptuous. 653 00:37:04,472 --> 00:37:06,395 Either way, I'd rather have you on my side. 654 00:37:06,474 --> 00:37:07,475 So she can keep the baby? 655 00:37:07,600 --> 00:37:10,399 Not just yet. 656 00:37:10,478 --> 00:37:15,075 There's still the matter of my agreement with Miss Boyd. 657 00:37:15,150 --> 00:37:16,322 Tear it up. 658 00:37:17,444 --> 00:37:19,822 That's not what I do. 659 00:37:20,155 --> 00:37:21,828 You see, contracts, 660 00:37:22,490 --> 00:37:24,208 deals, 661 00:37:24,284 --> 00:37:27,834 they're the very foundation of all civilized existence. 662 00:37:28,830 --> 00:37:31,083 So I put it to you now. 663 00:37:31,791 --> 00:37:34,135 If you want Ashley to have that baby, 664 00:37:34,210 --> 00:37:36,679 are you willing to make a deal with me? 665 00:37:37,839 --> 00:37:38,840 What do you want? 666 00:37:38,965 --> 00:37:41,013 Oh, I don't know just yet. 667 00:37:42,927 --> 00:37:45,521 You'll owe me a favor. 668 00:37:50,518 --> 00:37:51,644 Deal. 669 00:38:02,739 --> 00:38:03,865 Hey. 670 00:38:06,910 --> 00:38:08,036 What's her name? 671 00:38:08,244 --> 00:38:09,837 Alexandra. 672 00:38:10,955 --> 00:38:12,127 It's pretty. 673 00:38:13,124 --> 00:38:14,967 Thank you for getting me here. 674 00:38:15,585 --> 00:38:17,212 Mr. Gold was outside. 675 00:38:17,796 --> 00:38:18,888 I took care of it. 676 00:38:19,380 --> 00:38:20,427 She's yours. 677 00:38:20,548 --> 00:38:22,175 She is? 678 00:38:23,718 --> 00:38:24,890 What did you do? 679 00:38:25,637 --> 00:38:26,889 Made a deal with him. 680 00:38:29,265 --> 00:38:30,687 Thank you. 681 00:38:33,269 --> 00:38:34,862 Thank you. 682 00:38:36,397 --> 00:38:40,072 Oh. Hey, kid, it's almost 5:00. We gotta get you home. 683 00:38:51,079 --> 00:38:52,251 (SHOWER RUNNING) 684 00:38:52,956 --> 00:38:57,587 I have to go. Henry's expecting me home at 5:00. 685 00:38:59,921 --> 00:39:01,969 But I'll see you again 686 00:39:03,633 --> 00:39:05,931 at the next council meeting. 687 00:39:07,428 --> 00:39:11,558 And don't forget, you left your socks under the bed. 688 00:39:16,604 --> 00:39:17,901 Pumpkin. 689 00:39:17,981 --> 00:39:19,449 My code name. 690 00:39:19,566 --> 00:39:23,696 I was thinking in honor of Cinderella, Pumpkin. 691 00:39:25,238 --> 00:39:27,616 - You got a better one in mind? - Yup. 692 00:39:28,449 --> 00:39:29,792 Well? 693 00:39:31,077 --> 00:39:32,795 I'm not sure you're ready yet. 694 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 Henry? 695 00:39:47,176 --> 00:39:49,929 About what you said at the hospital, about me being able to leave? 696 00:39:50,263 --> 00:39:51,264 Yeah? 697 00:39:52,640 --> 00:39:53,812 I'll see you tomorrow. 698 00:40:08,448 --> 00:40:09,620 Henry? 699 00:40:16,539 --> 00:40:17,665 Henry? 700 00:40:19,042 --> 00:40:20,794 What did I tell you? 701 00:40:22,670 --> 00:40:23,887 Do not 702 00:40:25,214 --> 00:40:28,343 leave your shoes lying around on the stairs. 703 00:40:29,844 --> 00:40:31,517 Someone could get hurt. 704 00:40:37,185 --> 00:40:38,357 (SIGHS) 705 00:40:42,065 --> 00:40:43,066 ls that her? 706 00:40:46,694 --> 00:40:47,991 Sean. 707 00:40:48,696 --> 00:40:50,198 I am so sorry. 708 00:40:50,406 --> 00:40:51,953 I never should have left you. 709 00:40:52,033 --> 00:40:53,080 You're back. 710 00:40:53,201 --> 00:40:55,579 Yeah, I'm back. 711 00:41:00,208 --> 00:41:02,461 Here, I got her a present. 712 00:41:03,211 --> 00:41:04,633 (BOTH LAUGHING) 713 00:41:04,712 --> 00:41:06,430 I don't know if they're gonna fit. 714 00:41:09,717 --> 00:41:11,060 They're perfect. 715 00:41:24,273 --> 00:41:25,320 GRAHAM: Hello? 716 00:41:25,400 --> 00:41:27,368 Graham, it's Emma. 717 00:41:27,902 --> 00:41:30,576 I was thinking. 718 00:41:30,655 --> 00:41:33,534 Maybe some roots wouldn't be so bad. 719 00:41:33,616 --> 00:41:35,618 That deputy job still open? 720 00:41:35,743 --> 00:41:36,790 Absolutely. 721 00:41:37,662 --> 00:41:39,084 Then I'm in. 722 00:41:40,456 --> 00:41:42,049 Regina gonna be okay with this? 723 00:41:42,125 --> 00:41:45,129 I don't care. It's my department. 724 00:41:45,253 --> 00:41:47,130 I'll see you Monday morning 725 00:41:48,256 --> 00:41:49,849 I'll see you. 725 00:41:50,305 --> 00:41:56,673 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org51556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.