All language subtitles for Once Upon a Time S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,878 There is a town in Maine... 2 00:00:02,895 --> 00:00:03,940 I'd like a room. 3 00:00:03,965 --> 00:00:05,172 Welcome to Storybrooke. 4 00:00:05,197 --> 00:00:08,265 Where every storybook character you've ever known... 5 00:00:08,366 --> 00:00:10,951 is trapped between two worlds. 6 00:00:11,000 --> 00:00:14,211 An evil queen sent a bunch of fairy tale characters here? 7 00:00:14,223 --> 00:00:16,243 And now they don't remember who they are. 8 00:00:16,255 --> 00:00:17,930 Victims of a powerful curse. 9 00:00:17,975 --> 00:00:19,095 Everything you love, 10 00:00:19,105 --> 00:00:20,970 everything all of you love, 11 00:00:20,979 --> 00:00:22,362 will be taken from you. 12 00:00:22,498 --> 00:00:24,373 Only one knows the truth, 13 00:00:24,395 --> 00:00:27,040 and only one can break her spell. 14 00:00:27,045 --> 00:00:27,915 It's your destiny. 15 00:00:27,920 --> 00:00:29,645 You're gonna bring back the happy endings. 16 00:00:29,710 --> 00:00:31,141 You enjoy your stay. 17 00:00:31,960 --> 00:00:37,460 Once Upon A Time: "Snow Falls" Season 1 Episode 3 18 00:00:37,470 --> 00:00:39,970 Original Airdate Nov. 6, 2011 19 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:00:58,067 --> 00:01:00,388 Hyah! 21 00:01:16,001 --> 00:01:17,562 What do you think of the view, my dear? 22 00:01:19,171 --> 00:01:20,589 I've seen better. 23 00:01:21,882 --> 00:01:23,394 This is taking forever. 24 00:01:23,767 --> 00:01:25,847 I told you the Troll Road would've been quicker. 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,118 And far less bumpy. 26 00:01:31,250 --> 00:01:33,359 Are you even listening to me? 27 00:01:33,477 --> 00:01:34,684 Yes, of course I am. 28 00:01:35,104 --> 00:01:37,037 Whoa! Whoa! 29 00:01:37,815 --> 00:01:39,151 Now what? 30 00:01:49,368 --> 00:01:51,525 Worry not, it's but a fallen tree. 31 00:01:52,755 --> 00:01:54,291 Fellows, shall we? 32 00:02:07,136 --> 00:02:09,585 My Lord, what is it? 33 00:02:09,847 --> 00:02:10,925 Look at these markings. 34 00:02:12,015 --> 00:02:13,495 This tree didn't fall. It's been cut. 35 00:02:15,519 --> 00:02:16,809 It's an ambush. 36 00:02:20,774 --> 00:02:23,012 Guards! Stop, thief! 37 00:02:23,902 --> 00:02:26,094 Please, help me! 38 00:02:28,574 --> 00:02:29,734 Hyah! 39 00:02:38,709 --> 00:02:39,787 Hyah! 40 00:02:49,261 --> 00:02:51,547 Show your face, you coward. 41 00:02:53,323 --> 00:02:54,554 You're a 42 00:02:55,425 --> 00:02:56,656 girl. 43 00:02:56,852 --> 00:02:58,142 Woman. 44 00:03:06,504 --> 00:03:08,282 You can't hide from me! 45 00:03:09,448 --> 00:03:11,944 Wherever you are, I will find you! 46 00:03:23,670 --> 00:03:27,244 Where were we? Something about you wanting 15 kids? 47 00:03:27,549 --> 00:03:28,803 Oh, good Lord, no. 48 00:03:29,510 --> 00:03:31,667 I meant in my class. Where I teach. 49 00:03:31,728 --> 00:03:32,596 You'll meet them tomorrow. 50 00:03:32,599 --> 00:03:35,267 They're coming to the hospital as part of the volunteer outreach program. 51 00:03:35,382 --> 00:03:38,468 Oh, yeah, that is a great program. 52 00:03:38,469 --> 00:03:40,883 I mean, obviously I don't want 15 kids of my own. 53 00:03:40,888 --> 00:03:43,642 I mean, not that I don't want kids, I do. 54 00:03:43,891 --> 00:03:46,893 I want kids, marriage, true love. 55 00:03:46,894 --> 00:03:48,956 I want it all. 56 00:03:48,979 --> 00:03:51,346 But that, of course, is 57 00:03:55,861 --> 00:03:58,310 wildly inappropriate for me to discuss on a first date. 58 00:03:58,906 --> 00:03:59,937 Hmm? 59 00:04:00,782 --> 00:04:01,813 Ruby! 60 00:04:01,992 --> 00:04:03,328 Yes, Mary Margaret? 61 00:04:05,078 --> 00:04:06,625 Check, please. 62 00:04:26,934 --> 00:04:27,965 Hey. 63 00:04:28,477 --> 00:04:29,508 You okay? 64 00:04:30,103 --> 00:04:33,105 Oh, in the world of tight spots I've been in, 65 00:04:33,106 --> 00:04:35,520 crashing in my car doesn't even rank in the top 10. 66 00:04:35,734 --> 00:04:36,988 You're sleeping here? 67 00:04:37,361 --> 00:04:38,521 Till I find a place. 68 00:04:39,821 --> 00:04:41,157 You decided to stay. 69 00:04:41,990 --> 00:04:43,021 For Henry. 70 00:04:44,660 --> 00:04:45,996 Yeah, I guess. 71 00:04:46,453 --> 00:04:50,027 This town doesn't seem to have many vacancies. None, actually. 72 00:04:50,582 --> 00:04:51,789 Is that normal? 73 00:04:52,626 --> 00:04:54,818 Must be the curse. 74 00:04:55,629 --> 00:04:57,012 Why are you out so late? 75 00:04:57,089 --> 00:04:59,714 Well, I'm a teacher, not a nun. 76 00:05:00,217 --> 00:05:01,295 I had a date. 77 00:05:02,302 --> 00:05:03,978 From the looks of things, it went well. 78 00:05:04,763 --> 00:05:06,275 As well as they ever do. 79 00:05:06,807 --> 00:05:08,061 Tell me he at least paid. 80 00:05:08,976 --> 00:05:10,230 Mmm-mmm. 81 00:05:10,978 --> 00:05:12,009 Well, 82 00:05:13,272 --> 00:05:16,073 I guess if true love was easy, we'd all have it. 83 00:05:17,985 --> 00:05:21,302 You know, if things get cramped, 84 00:05:22,281 --> 00:05:23,359 I do have a spare room. 85 00:05:24,825 --> 00:05:25,856 Thanks. 86 00:05:26,660 --> 00:05:29,074 I'm not really the roommate type. 87 00:05:29,663 --> 00:05:32,112 It's just not my thing. 88 00:05:32,666 --> 00:05:33,920 I do better on my own. 89 00:05:36,837 --> 00:05:39,158 Well, good night. 90 00:05:39,172 --> 00:05:40,297 Good luck with Henry. 91 00:05:40,340 --> 00:05:41,371 Yeah. 92 00:06:04,698 --> 00:06:08,050 Henry, we could really use your help with the decorations. 93 00:06:08,201 --> 00:06:11,454 Is Mr. Doe going to be okay, Miss Blanchard? 94 00:06:11,455 --> 00:06:12,838 His name is not John Doe, honey. 95 00:06:12,873 --> 00:06:15,554 That's just what they call people when they don't know who they are. 96 00:06:15,709 --> 00:06:17,350 Do you know who he is? 97 00:06:18,545 --> 00:06:19,541 No. 98 00:06:19,588 --> 00:06:21,650 I just bring him flowers on my rounds. 99 00:06:21,673 --> 00:06:22,880 What's wrong with him? 100 00:06:23,258 --> 00:06:24,336 I don't know. 101 00:06:24,384 --> 00:06:27,653 He's been like this as long as I've been volunteering. 102 00:06:27,929 --> 00:06:30,086 Does he have any family or friends? 103 00:06:31,308 --> 00:06:32,773 No one's claimed him. 104 00:06:34,227 --> 00:06:36,336 So, he's all alone? 105 00:06:37,564 --> 00:06:38,595 Yeah. 106 00:06:39,941 --> 00:06:41,324 It's quite sad. 107 00:06:45,322 --> 00:06:46,998 You sure you don't know him? 108 00:06:47,908 --> 00:06:51,048 Of course I'm sure. Come on. You shouldn't be in here. 109 00:07:00,253 --> 00:07:01,800 I found your father. 110 00:07:02,714 --> 00:07:03,968 Prince Charming. 111 00:07:05,258 --> 00:07:06,548 Henry... 112 00:07:06,593 --> 00:07:09,136 He's in the hospital in a coma. 113 00:07:09,846 --> 00:07:11,569 See this scar? 114 00:07:11,598 --> 00:07:12,758 He has one, too. 115 00:07:13,809 --> 00:07:16,001 So? Lots of people have scars. 116 00:07:16,019 --> 00:07:17,742 In the same place. 117 00:07:17,771 --> 00:07:19,318 Don't you see what this means? 118 00:07:21,149 --> 00:07:24,110 The curse is keeping them apart with the coma. 119 00:07:24,111 --> 00:07:26,862 Now they're stuck without each other. 120 00:07:26,863 --> 00:07:30,199 We have to tell Miss Blanchard we found her Prince Charming. 121 00:07:30,200 --> 00:07:32,392 Okay, kid. Telling someone their 122 00:07:33,453 --> 00:07:36,622 soul mate is in a coma is probably not helpful. 123 00:07:36,623 --> 00:07:39,552 Not having a happy ending is painful enough, 124 00:07:40,460 --> 00:07:42,956 but giving someone unrealistic hope is far worse. 125 00:07:42,963 --> 00:07:44,604 But what if I'm right? 126 00:07:44,631 --> 00:07:47,725 We know who they are, now they have to know. 127 00:07:48,135 --> 00:07:50,292 And how do you intend to make that happen? 128 00:07:50,303 --> 00:07:51,686 By reminding him. 129 00:07:52,055 --> 00:07:55,015 We have to get her to read their story to John Doe. 130 00:07:55,016 --> 00:07:58,415 Then maybe he'll remember who he is. 131 00:08:01,982 --> 00:08:03,013 Okay. 132 00:08:03,066 --> 00:08:04,226 Okay? 133 00:08:04,276 --> 00:08:07,205 Yeah. We'll do it, but we'll do it my way. 134 00:08:07,779 --> 00:08:09,712 Let me ask her. 135 00:08:12,743 --> 00:08:15,411 You want me to read to a coma patient? 136 00:08:15,412 --> 00:08:18,892 Henry thinks it will help him remember who he was. 137 00:08:19,166 --> 00:08:21,487 And who does he think he was? 138 00:08:21,501 --> 00:08:22,708 Prince Charming. 139 00:08:24,463 --> 00:08:25,928 And if I'm Snow White, 140 00:08:26,298 --> 00:08:30,009 he thinks me and him... 141 00:08:30,010 --> 00:08:33,554 He has a very active imagination. Which is the point. 142 00:08:33,555 --> 00:08:36,649 I can't talk him out of his beliefs. So we need to show him. 143 00:08:37,851 --> 00:08:39,269 Play along, do what he says, 144 00:08:39,311 --> 00:08:41,979 and then maybe, just maybe... 145 00:08:41,980 --> 00:08:44,774 He'll see that fairy tales are just that. 146 00:08:44,775 --> 00:08:46,884 That there's no such thing as love at first sight. 147 00:08:46,902 --> 00:08:49,445 Or first kiss. He'll see reality. 148 00:08:49,446 --> 00:08:51,169 Something like that. 149 00:08:55,911 --> 00:08:58,103 Sadly, this plan is rather genius. 150 00:08:58,997 --> 00:09:00,895 We get him to the truth without hurting him. 151 00:09:02,667 --> 00:09:06,879 I told him that we will all meet tomorrow for breakfast at Granny's, 152 00:09:06,880 --> 00:09:08,556 and you will give a full report. 153 00:09:09,216 --> 00:09:13,001 Well, I suppose I'll get ready for my date. 154 00:09:13,762 --> 00:09:16,563 I guess I'll have to do all the talking. 155 00:09:17,390 --> 00:09:22,546 Look, I know this is odd, but I'm doing it for a friend. 156 00:09:23,313 --> 00:09:25,375 So please just bear with me. 157 00:09:31,321 --> 00:09:33,513 "As the prince chased the thief on horseback 158 00:09:33,532 --> 00:09:34,915 "through the treacherous forest, 159 00:09:34,950 --> 00:09:37,012 "his betrothal crossed her arms and pouted, 160 00:09:37,035 --> 00:09:39,192 "wondering how many dreadful, boring minutes it would take 161 00:09:39,204 --> 00:09:41,700 "until they could resume their journey again. 162 00:09:41,706 --> 00:09:43,299 "The thief vaulted over a fallen juniper... 163 00:09:43,333 --> 00:09:44,926 "and stared into each other's eyes." 164 00:09:44,960 --> 00:09:48,617 "They didn't need words to express what they felt in their hearts." 165 00:09:49,130 --> 00:09:52,132 "For it was here, in the shadow of the Troll Bridge," 166 00:09:52,133 --> 00:09:53,774 "that their love was born." 167 00:09:54,386 --> 00:09:57,763 "For they knew, no matter how they were separated," 168 00:09:57,764 --> 00:09:58,795 "they would always..." 169 00:10:10,318 --> 00:10:12,216 No, I'm sure he's waking up. 170 00:10:12,529 --> 00:10:13,560 He... 171 00:10:13,613 --> 00:10:15,934 He grabbed my hand. 172 00:10:28,128 --> 00:10:31,057 Everything's steady. Same as it's always been. 173 00:10:31,298 --> 00:10:33,021 What were you doing in here? 174 00:10:33,049 --> 00:10:36,010 Oh, I was just reading him a story. 175 00:10:36,011 --> 00:10:37,089 Oh. 176 00:10:37,554 --> 00:10:40,742 Well, perhaps you dozed off. 177 00:10:40,891 --> 00:10:42,145 Perhaps you imagined it. 178 00:10:42,475 --> 00:10:44,761 No, I didn't imagine anything. 179 00:10:44,811 --> 00:10:46,663 Miss Blanchard, I can only tell you what I see 180 00:10:46,688 --> 00:10:48,845 which is nothing. 181 00:10:49,149 --> 00:10:52,484 Sometimes there are minor fluctuations in readings. 182 00:10:52,485 --> 00:10:56,094 Perhaps you heard the machine register something and misunderstood. 183 00:10:57,991 --> 00:11:00,053 Look, why don't you go home? 184 00:11:00,410 --> 00:11:01,617 Get some rest. 185 00:11:01,661 --> 00:11:04,204 If anything changes, I'll call you. Okay? 186 00:11:22,432 --> 00:11:23,463 Yes? 187 00:11:23,516 --> 00:11:24,981 It's Dr. Whale. 188 00:11:25,018 --> 00:11:28,463 You told me to call you if there was ever a change in our John Doe. 189 00:11:28,813 --> 00:11:30,103 Something's happened. 190 00:11:31,608 --> 00:11:32,768 What? 191 00:11:32,817 --> 00:11:35,611 One of our volunteers said he grabbed her. 192 00:11:35,612 --> 00:11:38,061 There was a slight fluctuation in brain activity. 193 00:11:38,531 --> 00:11:40,254 And who is this volunteer? 194 00:11:40,450 --> 00:11:41,915 Mary Margaret Blanchard. 195 00:12:40,760 --> 00:12:42,143 I told you I'd find you. 196 00:12:43,054 --> 00:12:44,519 No matter what you do, 197 00:12:45,557 --> 00:12:47,327 I will always find you. 198 00:12:48,101 --> 00:12:50,679 Is this the only way you can catch a woman? 199 00:12:50,729 --> 00:12:52,147 By entrapping her? 200 00:12:52,188 --> 00:12:54,121 It's the only way to catch thieving scum. 201 00:12:55,442 --> 00:12:57,551 Aren't you a real Prince Charming. 202 00:12:58,111 --> 00:12:59,236 I have a name, you know. 203 00:12:59,279 --> 00:13:01,471 Don't care. Charming suits you. 204 00:13:02,949 --> 00:13:06,172 Now cut me down, Charming. 205 00:13:07,120 --> 00:13:08,585 I'll release you 206 00:13:08,621 --> 00:13:11,035 when you return the leather pouch you stole with my jewels. 207 00:13:12,667 --> 00:13:13,698 Not the jewelry type. 208 00:13:14,127 --> 00:13:15,674 Indeed. I noticed. 209 00:13:16,463 --> 00:13:18,959 What is that supposed to mean? Are you insulting me? 210 00:13:18,965 --> 00:13:20,688 Quite right. My apologies. 211 00:13:20,759 --> 00:13:23,947 How dare I cast aspersions at the person who robbed me! 212 00:13:23,970 --> 00:13:25,001 Where are my jewels? 213 00:13:26,473 --> 00:13:28,114 I sold them. 214 00:13:28,141 --> 00:13:29,266 What? 215 00:13:29,309 --> 00:13:31,887 What do you care? Don't you have a palace full of treasures somewhere? 216 00:13:31,895 --> 00:13:32,926 These were special. 217 00:13:32,979 --> 00:13:34,526 Among them was a ring that belonged to my mother. 218 00:13:34,564 --> 00:13:35,595 A ring I was about to give to... 219 00:13:35,648 --> 00:13:37,710 The nag with the bad attitude? 220 00:13:37,776 --> 00:13:39,546 That's what this is about? 221 00:13:40,612 --> 00:13:42,769 She's my fiancée. 222 00:13:45,617 --> 00:13:46,953 Good luck with that. 223 00:13:46,993 --> 00:13:48,716 You must be getting something impressive 224 00:13:48,745 --> 00:13:49,999 to have agreed to that union. 225 00:13:50,038 --> 00:13:51,116 Excuse me? 226 00:13:51,164 --> 00:13:52,887 I know how this works. 227 00:13:53,333 --> 00:13:54,411 True love? 228 00:13:54,459 --> 00:13:55,490 It doesn't exist. 229 00:13:56,503 --> 00:13:59,838 It's all arranged marriages and business transactions. 230 00:13:59,839 --> 00:14:02,591 There's no such thing as love at first sight. 231 00:14:02,592 --> 00:14:03,882 Or first kiss. 232 00:14:05,970 --> 00:14:07,048 Let me guess. 233 00:14:07,514 --> 00:14:10,092 Her kingdom wants to take over yours. 234 00:14:10,850 --> 00:14:13,393 And this is, what, a last ditch effort to avoid war? 235 00:14:13,394 --> 00:14:14,906 This is not a takeover. 236 00:14:16,189 --> 00:14:18,603 It's a merger. And quite frankly, it's none of your business. 237 00:14:18,608 --> 00:14:20,331 - Now this is what's going to happen. - Mmm-hmm. 238 00:14:20,360 --> 00:14:21,743 I'm going to cut you down, 239 00:14:21,778 --> 00:14:24,099 and you will take me to whoever has my jewels, 240 00:14:24,948 --> 00:14:26,588 and then you're going to get my ring back. 241 00:14:26,616 --> 00:14:28,902 Mmm-mmm. Why would I do that? 242 00:14:31,538 --> 00:14:35,534 Because you don't want me to tell anyone who you really are... 243 00:14:42,882 --> 00:14:43,960 Snow White. 244 00:14:46,427 --> 00:14:48,232 Help me get my ring back 245 00:14:48,555 --> 00:14:51,649 or I turn you over to the Queen's forces. 246 00:14:53,017 --> 00:14:57,833 And I have a feeling the Queen's not as charming as I am. 247 00:15:02,235 --> 00:15:03,266 Well, 248 00:15:04,320 --> 00:15:06,863 I wouldn't want to stand in the way of your getting true love. 249 00:15:11,369 --> 00:15:12,400 Ahhh! 250 00:15:16,040 --> 00:15:17,423 Thanks for the shirt. 251 00:15:17,667 --> 00:15:19,214 Hey, is this your mother's? 252 00:15:19,252 --> 00:15:20,717 She'll never notice. 253 00:15:20,753 --> 00:15:22,558 Where does she think you are anyway? 254 00:15:22,589 --> 00:15:23,796 Playing Whack-A-Mole. 255 00:15:24,382 --> 00:15:25,636 And she bought that? 256 00:15:25,925 --> 00:15:27,858 She wants to believe it. So she does. 257 00:15:28,094 --> 00:15:29,301 Oh, imagine that. 258 00:15:31,806 --> 00:15:33,787 She's here! 259 00:15:34,225 --> 00:15:38,221 Hey, don't get your hopes up. We're just getting started, okay? 260 00:15:42,650 --> 00:15:44,502 - He woke up. - What? 261 00:15:44,527 --> 00:15:45,558 I knew it. 262 00:15:45,612 --> 00:15:47,417 I mean, he didn't wake up-wake up. 263 00:15:47,447 --> 00:15:48,912 But he grabbed my hand. 264 00:15:48,948 --> 00:15:49,979 He's remembering. 265 00:15:50,033 --> 00:15:51,064 What did the doctor say? 266 00:15:51,117 --> 00:15:54,386 That I imagined it. But I'm not crazy, I know it happened. 267 00:15:55,079 --> 00:15:57,704 We have to go back. You have to read to him again. 268 00:15:59,459 --> 00:16:01,006 Let's go. 269 00:16:01,461 --> 00:16:03,184 Wait. Wait... What? 270 00:16:03,213 --> 00:16:04,291 If I got through to him, 271 00:16:04,756 --> 00:16:05,916 if we made a connection... 272 00:16:05,965 --> 00:16:07,043 You don't believe... 273 00:16:07,091 --> 00:16:09,200 That he's Prince Charming? Of course not. 274 00:16:09,302 --> 00:16:13,298 Somehow, someway, I touched him. 275 00:16:17,727 --> 00:16:19,532 You're right! He's waking up. 276 00:16:19,938 --> 00:16:21,059 Henry, you should stay back. 277 00:16:21,189 --> 00:16:22,782 What's going on? 278 00:16:22,815 --> 00:16:24,667 Is it John Doe? Is he okay? 279 00:16:25,818 --> 00:16:27,927 He's missing. 280 00:16:43,002 --> 00:16:44,772 What the hell are you doing here? 281 00:16:45,463 --> 00:16:46,717 And you. 282 00:16:47,340 --> 00:16:50,008 I thought you were at the arcade. 283 00:16:50,009 --> 00:16:51,650 Now you're lying to me? 284 00:16:51,678 --> 00:16:54,680 What happened to John Doe? Did someone take him? 285 00:16:54,681 --> 00:16:55,712 We don't know yet. 286 00:16:55,765 --> 00:16:58,433 His IVs were ripped out, but there's no sign for sure there was a struggle. 287 00:16:58,434 --> 00:16:59,594 What did you do? 288 00:17:00,687 --> 00:17:02,328 You think I had something to do with this? 289 00:17:02,355 --> 00:17:05,357 It is curious that the Mayor is here. 290 00:17:05,358 --> 00:17:08,112 I'm here because I'm his emergency contact. 291 00:17:08,361 --> 00:17:09,486 You know him? 292 00:17:09,529 --> 00:17:13,619 I found him on the side of the road years ago with no ID. 293 00:17:13,866 --> 00:17:14,897 I brought him here. 294 00:17:14,951 --> 00:17:16,111 Mayor Mills saved his life. 295 00:17:16,160 --> 00:17:17,238 Will he be okay? 296 00:17:17,287 --> 00:17:19,865 Okay? The man's been on feeding tubes for years, 297 00:17:19,872 --> 00:17:20,997 under constant supervision. 298 00:17:21,040 --> 00:17:22,200 He needs to get back here right away 299 00:17:22,250 --> 00:17:25,460 or, quite honestly, "Okay" might be a pipe dream. 300 00:17:25,461 --> 00:17:28,039 Well then let's quit yappin' and start looking. 301 00:17:28,047 --> 00:17:29,301 That's what we're doing. 302 00:17:29,716 --> 00:17:31,357 Just stay out of this, dear. 303 00:17:32,135 --> 00:17:34,631 And since I clearly can't keep you away from my son, 304 00:17:36,180 --> 00:17:39,368 I guess I'm just going to have to keep my son away from you. 305 00:17:40,810 --> 00:17:41,935 Enjoy my shirt, 306 00:17:42,895 --> 00:17:44,957 because that's all you're getting. 307 00:17:46,524 --> 00:17:48,810 Sheriff, find John Doe. 308 00:17:48,818 --> 00:17:50,880 You heard Dr. Whale, 309 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 time is precious. 310 00:17:58,578 --> 00:18:00,559 Doctor, how long between your rounds since you last saw him? 311 00:18:00,580 --> 00:18:01,787 Twelve hours or so. 312 00:18:02,332 --> 00:18:03,893 Then that's what we need to account for. 313 00:18:04,542 --> 00:18:06,569 You two were the only employees on the floor last night. 314 00:18:06,586 --> 00:18:08,309 And you saw nothing? 315 00:18:08,338 --> 00:18:09,369 Not a thing. 316 00:18:09,422 --> 00:18:10,887 Did anyone walk by? 317 00:18:11,883 --> 00:18:13,008 I didn't see nothing. 318 00:18:14,218 --> 00:18:15,988 Miss Blanchard, was there anything unusual you saw 319 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 during your trip with your class? 320 00:18:17,472 --> 00:18:18,632 I don't think so. 321 00:18:20,266 --> 00:18:21,778 We're looking at the wrong tape. 322 00:18:22,769 --> 00:18:25,055 This is the ward where Henry's class put up decorations. 323 00:18:25,063 --> 00:18:26,399 If this was really the tape from last night, 324 00:18:26,439 --> 00:18:27,986 we'd see the banners the kids hung. 325 00:18:28,024 --> 00:18:29,360 You fell asleep again. 326 00:18:29,942 --> 00:18:31,067 You selling me out? 327 00:18:31,110 --> 00:18:32,400 I ain't getting fired for this. 328 00:18:32,445 --> 00:18:33,910 Least I don't drink on the job! 329 00:18:33,946 --> 00:18:35,329 Gentlemen, enough! 330 00:18:35,365 --> 00:18:37,135 Where's the real tape? 331 00:18:44,290 --> 00:18:46,013 He walked out alone. 332 00:18:46,793 --> 00:18:47,824 He's okay. 333 00:18:47,877 --> 00:18:49,260 Four hours ago. 334 00:18:49,295 --> 00:18:50,335 Where does this door lead? 335 00:18:50,380 --> 00:18:51,411 The woods. 336 00:19:14,654 --> 00:19:16,215 I thought you weren't the jewelry type. 337 00:19:16,239 --> 00:19:17,880 What's that around your neck? 338 00:19:18,616 --> 00:19:20,128 Don't worry about it. 339 00:19:21,702 --> 00:19:23,940 Careful! It's a weapon. 340 00:19:24,163 --> 00:19:26,659 What, dust? What kind of weapon is dust? 341 00:19:26,666 --> 00:19:27,791 Fairy dust. 342 00:19:27,834 --> 00:19:29,510 I thought that was a good thing. 343 00:19:29,544 --> 00:19:30,834 When it comes from a good fairy. 344 00:19:30,878 --> 00:19:32,940 This stuff is deadly. 345 00:19:33,673 --> 00:19:35,735 It transforms the most fearsome of adversaries 346 00:19:35,758 --> 00:19:37,158 into a form that's easily squashed. 347 00:19:39,011 --> 00:19:40,394 Then why didn't you use it on me? 348 00:19:41,472 --> 00:19:42,726 'Cause you're not worth it. 349 00:19:46,978 --> 00:19:49,040 It's very hard to come by. 350 00:19:49,063 --> 00:19:51,090 I'm saving it for a special someone. 351 00:19:51,149 --> 00:19:52,567 Ah! The Queen. 352 00:19:53,901 --> 00:19:55,963 Got a lot of anger there, don't you, Snow'? 353 00:19:57,864 --> 00:19:59,926 The charges on her posters are lies. 354 00:20:01,576 --> 00:20:04,635 Didn't stop her from sending her huntsman to rip out my heart. 355 00:20:05,538 --> 00:20:06,534 What happened? 356 00:20:06,581 --> 00:20:09,335 Well, not everyone is a soulless royal. 357 00:20:10,251 --> 00:20:13,044 He took pity on me and let me go. 358 00:20:13,045 --> 00:20:15,154 I've been hiding in the forest ever since. 359 00:20:15,173 --> 00:20:17,966 Trying to amass enough fortune to leave this place. 360 00:20:17,967 --> 00:20:19,994 Escape to another realm. 361 00:20:20,261 --> 00:20:21,937 Somewhere isolated. 362 00:20:22,221 --> 00:20:23,944 Where I can never be hurt. 363 00:20:24,891 --> 00:20:26,274 Sounds lonely. 364 00:20:26,517 --> 00:20:28,369 No lonelier than an arranged marriage. 365 00:20:28,686 --> 00:20:30,022 At least I don't prey on the innocent. 366 00:20:30,062 --> 00:20:32,219 Up until now, I've only ever stolen from the Queen. 367 00:20:32,231 --> 00:20:33,356 I thought your carriage was one of hers. 368 00:20:33,399 --> 00:20:34,606 No one else uses that road. 369 00:20:34,650 --> 00:20:35,681 We took the scenic route. 370 00:20:35,735 --> 00:20:37,797 Well, lucky for me. 371 00:20:37,820 --> 00:20:42,121 All I'm doing, Charming, is what it takes to survive. 372 00:20:43,201 --> 00:20:45,310 She wants me dead. 373 00:20:49,248 --> 00:20:52,565 So what did you do to incur that much wrath? 374 00:20:53,753 --> 00:20:56,425 She blames me for ruining her life. 375 00:20:57,590 --> 00:20:58,797 Did you? 376 00:21:00,927 --> 00:21:02,474 Yes. 377 00:21:09,101 --> 00:21:11,644 I'm thirsty. May I? 378 00:21:13,272 --> 00:21:15,850 Sure. Make it quick. 379 00:21:54,647 --> 00:21:56,756 Look who we found. 380 00:22:03,656 --> 00:22:05,554 There's nowhere to hide. 381 00:22:05,575 --> 00:22:07,637 The Queen wants your heart 382 00:22:09,829 --> 00:22:11,856 and we're not going to disappoint her. 383 00:22:26,262 --> 00:22:27,293 What is it? 384 00:22:27,972 --> 00:22:29,226 The trail runs out here. 385 00:22:29,640 --> 00:22:32,394 You sure? 'Cause I thought tracking was one of your skills. 386 00:22:32,852 --> 00:22:35,430 Just give me a second. This is my world. 387 00:22:35,980 --> 00:22:37,234 I got it. 388 00:22:37,273 --> 00:22:39,254 Right. Sorry. 389 00:22:41,360 --> 00:22:44,029 What does he mean "his world"? Isn't finding people your thing, too? 390 00:22:44,030 --> 00:22:45,237 Sure. 391 00:22:46,866 --> 00:22:49,573 Just, people I find usually run to places like Vegas. 392 00:22:49,577 --> 00:22:52,202 - Oh! - Not a lot hit the woods. 393 00:22:53,456 --> 00:22:55,354 It's an interesting job, finding people. 394 00:22:55,374 --> 00:22:56,452 How'd you fall into it? 395 00:22:57,960 --> 00:23:00,714 Looking for people's just what I've done 396 00:23:01,797 --> 00:23:03,602 for as long as I can remember. 397 00:23:04,800 --> 00:23:06,393 What made you start? 398 00:23:07,345 --> 00:23:09,021 Your parents? 399 00:23:10,681 --> 00:23:12,614 Henry told me that you're... 400 00:23:12,683 --> 00:23:16,163 That you were from a similar situation to his own. 401 00:23:17,813 --> 00:23:18,891 Did you ever find them? 402 00:23:19,565 --> 00:23:20,596 Depends who you ask. 403 00:23:24,695 --> 00:23:25,820 Henry! 404 00:23:25,863 --> 00:23:26,859 Did you find him yet? 405 00:23:26,906 --> 00:23:28,066 No, not yet. 406 00:23:28,115 --> 00:23:29,275 You shouldn't be here. 407 00:23:29,325 --> 00:23:30,403 I can help. 408 00:23:30,451 --> 00:23:31,611 I know where he's going. 409 00:23:32,662 --> 00:23:33,740 And where's that? 410 00:23:35,748 --> 00:23:37,471 He's looking for you. 411 00:23:46,592 --> 00:23:47,928 Hold her still. 412 00:24:15,663 --> 00:24:16,788 No! 413 00:25:01,125 --> 00:25:02,379 Are you all right? 414 00:25:04,128 --> 00:25:05,464 YOU... 415 00:25:05,713 --> 00:25:07,260 You saved me. 416 00:25:08,424 --> 00:25:10,065 It seemed like the honorable thing to do. 417 00:25:12,803 --> 00:25:13,834 Are you ready? 418 00:25:15,598 --> 00:25:17,707 For what? 419 00:25:18,434 --> 00:25:20,543 MY Jewels. 420 00:25:22,438 --> 00:25:24,547 Right. You've got a wedding to get to. 421 00:25:25,524 --> 00:25:28,020 The trolls I sold them to are just beyond the next ridge. 422 00:25:28,027 --> 00:25:29,234 We need to be careful. 423 00:25:30,529 --> 00:25:31,689 What, of trolls? 424 00:25:31,739 --> 00:25:33,286 You've clearly never met one. 425 00:25:33,574 --> 00:25:34,864 Aren't they just little people? 426 00:25:35,451 --> 00:25:36,998 You're thinking of dwarves. 427 00:25:37,036 --> 00:25:38,067 Show a little respect. 428 00:25:38,120 --> 00:25:40,281 They'll cut your hand off sooner than they'll shake it. 429 00:25:40,706 --> 00:25:42,511 Well, then let's get this over with. 430 00:25:42,541 --> 00:25:44,053 Yes, we've both got places to be. 431 00:25:44,084 --> 00:25:45,338 So let's go. 432 00:25:45,377 --> 00:25:47,538 You have your lonely little corner of solitude to find. 433 00:25:47,546 --> 00:25:50,042 And you have a ringless fiancée to appease. 434 00:25:53,594 --> 00:25:56,763 You're the one who woke him up. You're the last one he saw. 435 00:25:56,764 --> 00:25:58,357 He wants to find you! 436 00:25:58,390 --> 00:26:02,060 Henry, it's not about me. I just... I think he's lost and confused. 437 00:26:02,061 --> 00:26:03,186 He's been in a coma a long time. 438 00:26:03,229 --> 00:26:04,870 But he loves you! 439 00:26:04,897 --> 00:26:07,991 You need to stop chasing him and let him find you. 440 00:26:08,275 --> 00:26:10,302 Kid, you need to go home! Where's your mom? 441 00:26:10,319 --> 00:26:13,321 She's going to kill me. And then you. And then me again. 442 00:26:13,322 --> 00:26:15,771 She dropped me at the house, then went right out. 443 00:26:15,908 --> 00:26:17,420 Well, we need to get you back immediately. 444 00:26:17,451 --> 00:26:19,478 - No! - Guys? 445 00:26:27,753 --> 00:26:29,394 Is that... 446 00:26:30,005 --> 00:26:31,728 Blood. 447 00:27:03,330 --> 00:27:04,490 Hyah! 448 00:27:06,959 --> 00:27:08,892 Trolls don't like horses. 449 00:27:09,628 --> 00:27:11,526 We walk from here. 450 00:27:13,215 --> 00:27:16,532 Follow me. And keep quiet. 451 00:27:26,312 --> 00:27:27,519 Where are they? 452 00:27:28,147 --> 00:27:29,530 They're here. 453 00:27:52,630 --> 00:27:54,997 It's fine. I know them. 454 00:27:55,007 --> 00:27:57,421 Why you here? I thought we were done? 455 00:27:57,426 --> 00:27:59,019 I want to make another trade. 456 00:27:59,053 --> 00:28:01,339 I'm not talking in front of him. Who is this guy? 457 00:28:01,347 --> 00:28:02,988 No, he's with me. 458 00:28:03,015 --> 00:28:04,656 That's good. With you. 459 00:28:04,683 --> 00:28:06,406 Well, that makes it all fine. 460 00:28:06,435 --> 00:28:07,466 He's no one. 461 00:28:07,519 --> 00:28:08,550 Look, 462 00:28:08,938 --> 00:28:11,434 I want to buy back the jewels I sold you. 463 00:28:11,440 --> 00:28:12,471 Who is he? 464 00:28:12,524 --> 00:28:14,586 I said don't worry about it. 465 00:28:15,819 --> 00:28:18,488 Look, I'll give you back all of your money. 466 00:28:18,489 --> 00:28:19,567 You just give me the ring. 467 00:28:19,615 --> 00:28:22,287 You can keep everything else. 468 00:28:29,166 --> 00:28:30,678 Thank you. We appreciate the help. 469 00:28:30,709 --> 00:28:32,736 He's too eager. 470 00:28:32,753 --> 00:28:33,960 This is a setup. 471 00:28:34,004 --> 00:28:35,516 - It's not! - He's a Royal! 472 00:28:35,547 --> 00:28:36,625 Hold him. 473 00:28:36,674 --> 00:28:37,834 Let her go! 474 00:28:37,883 --> 00:28:40,848 No! You can trust me. Look, you can trust me. 475 00:28:40,886 --> 00:28:43,554 If I wanted to set you up, I would have. Don't hurt him. 476 00:28:43,555 --> 00:28:47,423 The time for dealing is done. Search him. 477 00:29:16,213 --> 00:29:18,499 Snow White. 478 00:29:18,507 --> 00:29:20,019 Quite a reward. 479 00:29:21,010 --> 00:29:22,041 Take her! 480 00:29:31,311 --> 00:29:32,342 Go! I'm right behind you. 481 00:29:52,583 --> 00:29:53,661 Follow me! 482 00:29:53,709 --> 00:29:56,158 They don't know the forest like I do. 483 00:30:14,313 --> 00:30:18,052 Royal blood is the sweetest of all. 484 00:30:42,341 --> 00:30:43,372 You... 485 00:30:45,094 --> 00:30:46,735 You saved me. 486 00:30:48,514 --> 00:30:50,412 It was the honorable thing to do. 487 00:30:51,642 --> 00:30:53,704 What about your special someone? 488 00:30:55,354 --> 00:30:57,381 I'll think of something else. 489 00:30:59,441 --> 00:31:01,339 Thank you. 490 00:31:05,948 --> 00:31:06,979 Anyway. 491 00:31:09,535 --> 00:31:12,031 How could I let Prince Charming die? 492 00:31:13,831 --> 00:31:17,019 I told you, I have a name. 493 00:31:20,879 --> 00:31:22,602 It's James. 494 00:31:23,132 --> 00:31:25,113 It's nice to meet you, James. 495 00:31:28,220 --> 00:31:30,061 We should go. There may be more of them coming. 496 00:31:44,278 --> 00:31:45,954 Oh, God. 497 00:31:46,780 --> 00:31:48,889 Where is he? Can you see him? 498 00:31:49,324 --> 00:31:51,176 The trail dies at the waterline. 499 00:31:58,458 --> 00:32:01,752 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 500 00:32:01,753 --> 00:32:05,198 I need an ambulance at the old toll bridge as soon as possible. 501 00:32:05,757 --> 00:32:06,882 Hang on. Hang on. Hang on. 502 00:32:06,925 --> 00:32:09,163 I'm falling, falling, falling. I'm falling. 503 00:32:09,178 --> 00:32:10,338 Keep going. 504 00:32:11,847 --> 00:32:14,554 Hold on. I feel we need to slow down. Slow down. Slow down. 505 00:32:16,226 --> 00:32:19,312 No, no, no, no, no. I found you! 506 00:32:19,313 --> 00:32:20,391 It's gonna be okay. 507 00:32:20,439 --> 00:32:21,564 Help's coming. 508 00:32:21,607 --> 00:32:24,442 Is he okay? Is he gonna be okay? 509 00:32:24,443 --> 00:32:27,372 Henry, don't look, okay? Don't look. 510 00:32:28,322 --> 00:32:29,353 Come back to us. 511 00:32:30,032 --> 00:32:31,673 Come back to me. 512 00:32:38,207 --> 00:32:39,625 It's okay. It's okay. 513 00:33:01,480 --> 00:33:02,898 You saved me. 514 00:33:05,275 --> 00:33:07,642 She did it. She did it. 515 00:33:07,653 --> 00:33:09,458 She woke him up. 516 00:33:10,280 --> 00:33:13,199 Yeah, kid, she did. 517 00:33:13,200 --> 00:33:14,325 Thank you. 518 00:33:15,869 --> 00:33:17,767 Who are you? 519 00:33:19,456 --> 00:33:20,663 I don't know. 520 00:33:22,668 --> 00:33:26,020 It's okay. You're going to be okay. 521 00:33:27,547 --> 00:33:29,609 Watch your backs. Coming through. 522 00:33:29,841 --> 00:33:32,079 Thanks, guys. We got it from here. 523 00:33:46,024 --> 00:33:47,184 David? 524 00:33:48,277 --> 00:33:49,742 David, is that you? 525 00:33:50,237 --> 00:33:51,268 Excuse me, ma'am. 526 00:33:51,321 --> 00:33:52,317 Oh, my God. 527 00:33:52,364 --> 00:33:55,241 Ma'am, you can't be in here. Please, you can't be here right now. 528 00:33:55,242 --> 00:33:58,641 You can't be here, ma'am. Can you wait over here for a second? 529 00:34:01,331 --> 00:34:02,843 Who is that? 530 00:34:04,126 --> 00:34:05,416 His wife. 531 00:34:27,190 --> 00:34:28,350 So... 532 00:34:30,527 --> 00:34:32,203 You probably want this. 533 00:34:32,654 --> 00:34:34,459 Right, the gold. Thank you. 534 00:34:38,160 --> 00:34:41,429 And you can't get married without this. 535 00:34:50,255 --> 00:34:51,638 I know. Not your style. 536 00:34:53,300 --> 00:34:55,843 Well, there's only one way to find out. 537 00:35:05,937 --> 00:35:07,402 Yeah, not me at all. 538 00:35:09,983 --> 00:35:12,866 I'm sure your fiancée will love it. 539 00:35:18,408 --> 00:35:20,517 You know, if you need more, you can have the rest. 540 00:35:20,535 --> 00:35:21,575 The ring is all I require. 541 00:35:21,620 --> 00:35:23,777 No, I'm good. Thanks. 542 00:35:24,790 --> 00:35:27,028 We both got what we wanted. 543 00:35:29,086 --> 00:35:31,582 Well, wherever you're going, be careful. 544 00:35:32,089 --> 00:35:33,601 If you need anything... 545 00:35:33,632 --> 00:35:35,097 You'll find me. 546 00:35:38,470 --> 00:35:39,501 Always. 547 00:35:42,391 --> 00:35:44,032 I almost believe that. 548 00:35:51,400 --> 00:35:53,123 Well, goodbye, Snow White. 549 00:35:53,151 --> 00:35:54,534 Goodbye, Prince Charming. 550 00:35:54,903 --> 00:35:56,801 I told you. It's James. 551 00:35:56,822 --> 00:35:59,881 No, still like Charming better. 552 00:36:33,358 --> 00:36:35,596 His name is David Nolan. 553 00:36:35,610 --> 00:36:38,622 And that's his wife, Kathryn. 554 00:36:38,822 --> 00:36:40,849 And the joy on her face? 555 00:36:42,075 --> 00:36:45,520 Well, it's put me in quite the forgiving mood. 556 00:36:48,206 --> 00:36:50,655 We'll talk about your insubordination later. 557 00:36:51,209 --> 00:36:53,271 Do you know what insubordination means? 558 00:36:54,629 --> 00:36:56,610 It means you're grounded. 559 00:37:01,094 --> 00:37:02,430 Thank you. 560 00:37:04,181 --> 00:37:05,951 Thank you for finding my David. 561 00:37:06,933 --> 00:37:09,605 Um, I don't understand. 562 00:37:09,895 --> 00:37:11,102 You didn't... 563 00:37:11,146 --> 00:37:13,384 You didn't know that he was here in a coma? 564 00:37:13,982 --> 00:37:18,107 A few years ago, David and I were not getting along. 565 00:37:18,695 --> 00:37:20,757 It was my fault. I know that now. 566 00:37:21,948 --> 00:37:24,783 I was difficult and unsupportive. 567 00:37:24,784 --> 00:37:26,824 I told him if he didn't like things, he could leave. 568 00:37:26,828 --> 00:37:28,164 And he did. 569 00:37:28,205 --> 00:37:29,975 And I didn't stop him. 570 00:37:30,957 --> 00:37:32,598 It was the worst mistake I ever made. 571 00:37:33,418 --> 00:37:35,011 You didn't go look for him? 572 00:37:36,171 --> 00:37:39,298 I assumed he left town all this time. 573 00:37:39,299 --> 00:37:41,151 Now I know why I never heard from him. 574 00:37:42,594 --> 00:37:45,301 Now I get to do what I've wanted to do forever. 575 00:37:45,305 --> 00:37:47,157 Say I'm sorry. 576 00:37:49,309 --> 00:37:51,114 Now we got a second chance. 577 00:37:54,773 --> 00:37:57,222 That's wonderful. 578 00:38:03,156 --> 00:38:05,523 Well, it's something of a miracle. 579 00:38:05,742 --> 00:38:06,996 He's okay? 580 00:38:07,035 --> 00:38:10,704 Physically, he's on the mend. His memory is another issue. 581 00:38:10,705 --> 00:38:12,767 It may take time, if at all. 582 00:38:12,791 --> 00:38:13,822 What brought him back? 583 00:38:13,875 --> 00:38:15,468 That's the thing, there's no explanation. 584 00:38:15,502 --> 00:38:17,225 Something just clicked in him. 585 00:38:17,254 --> 00:38:20,130 He just got up and decided to go for a stroll? 586 00:38:20,131 --> 00:38:22,158 He woke up and he was delirious. 587 00:38:22,592 --> 00:38:26,971 And his first instinct was to go find something, I guess. 588 00:38:26,972 --> 00:38:28,308 Someone. 589 00:38:31,393 --> 00:38:32,471 Can I see him? 590 00:38:32,519 --> 00:38:33,773 Yeah, of course. 591 00:38:39,693 --> 00:38:40,818 Henry, let's go. 592 00:38:44,823 --> 00:38:46,241 Wait, my backpack. 593 00:38:50,245 --> 00:38:53,539 Don't believe them. You're the one he was looking for. 594 00:38:53,540 --> 00:38:54,876 Henry... 595 00:38:54,916 --> 00:38:58,444 He was going to the Troll Bridge. It's like the end of the story. 596 00:38:59,421 --> 00:39:03,215 Henry, he was going there because it's the last thing I read to him. 597 00:39:03,216 --> 00:39:05,759 No, it's because you belong together. 598 00:39:07,345 --> 00:39:08,681 Henry. 599 00:39:19,274 --> 00:39:20,481 Madam Mayor? 600 00:39:21,693 --> 00:39:23,076 Wait by the car. 601 00:39:24,195 --> 00:39:27,448 Miss Swan, I let you off the hook back there. Don't press it. 602 00:39:27,449 --> 00:39:29,687 I'm sorry, but Mrs. Nolan? 603 00:39:29,701 --> 00:39:31,781 Kind of feels like her story could be a load of crap. 604 00:39:32,037 --> 00:39:34,358 All this time there's a John Doe lying around in a coma 605 00:39:34,372 --> 00:39:35,708 and nobody puts it in the news? 606 00:39:35,749 --> 00:39:37,472 Nobody goes looking? 607 00:39:38,209 --> 00:39:40,142 Something's not right here. 608 00:39:41,129 --> 00:39:43,321 Well, what else would make sense to you? 609 00:39:45,216 --> 00:39:47,408 Why would Miss Nolan lie? 610 00:39:48,219 --> 00:39:50,246 Oh, do you think I cast a spell on her? 611 00:39:50,263 --> 00:39:53,891 I think it's rather strange you've been his emergency contact 612 00:39:53,892 --> 00:39:55,275 all these years, 613 00:39:55,727 --> 00:39:58,786 and you only found her now. 614 00:39:59,314 --> 00:40:01,892 Well, this town is bigger than you know. 615 00:40:01,900 --> 00:40:04,525 It's entirely possible to get lost here. 616 00:40:04,944 --> 00:40:07,905 It's entirely possible for bad things to happen. 617 00:40:07,906 --> 00:40:11,515 Just when it's convenient, you manage to solve the mystery. 618 00:40:12,952 --> 00:40:13,983 Thanks to you. 619 00:40:14,454 --> 00:40:16,352 That tape you found 620 00:40:16,915 --> 00:40:18,591 was a stroke of genius. 621 00:40:19,000 --> 00:40:21,625 So we went back and looked at past tapes. 622 00:40:21,628 --> 00:40:23,995 Turns out Mr. Doe's been talking in his sleep. 623 00:40:24,964 --> 00:40:26,991 He's been calling out for a "Kathryn." 624 00:40:27,467 --> 00:40:30,303 After that, it wasn't hard to put the pieces together. 625 00:40:31,179 --> 00:40:34,964 And here I thought you and Mary Margaret would be pleased. 626 00:40:36,184 --> 00:40:37,649 True love won out. 627 00:40:39,646 --> 00:40:41,627 So bask in the moment, dear. 628 00:40:42,524 --> 00:40:43,602 Were it not for you two, 629 00:40:43,650 --> 00:40:46,919 they would have lived their lives completely alone. 630 00:40:47,696 --> 00:40:51,156 That's why I'm willing to forgive your incessant rudeness. 631 00:40:51,157 --> 00:40:56,278 Because all this has reminded me of something oh so very important. 632 00:40:57,997 --> 00:41:01,911 How grateful I am to have Henry. 633 00:41:04,087 --> 00:41:06,068 Because not having someone? 634 00:41:07,173 --> 00:41:08,204 Well, 635 00:41:09,968 --> 00:41:13,191 that's the worst curse imaginable. 636 00:42:02,145 --> 00:42:03,270 Emma. 637 00:42:03,313 --> 00:42:05,599 Sorry to bother you so late. 638 00:42:06,524 --> 00:42:10,098 Is that spare room still available? 638 00:42:11,305 --> 00:42:17,476 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org44560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.