All language subtitles for No.Deposit.No.Return.1976.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,842 --> 00:03:24,313 - Bye, Tracy! Have fun! - You too. Where you going? 2 00:03:24,414 --> 00:03:26,251 Washington, D.C. How about you? 3 00:03:26,352 --> 00:03:27,922 Don't know. Someplace. 4 00:03:28,023 --> 00:03:30,561 - Mom hasn't told us yet. - I'll send you a card! 5 00:03:30,663 --> 00:03:32,365 bye. 6 00:03:37,011 --> 00:03:39,048 No sign of mother yet, Tracy? 7 00:03:39,149 --> 00:03:41,821 - She'll be here, Mrs. Hadley. - Good. Good. 8 00:03:41,922 --> 00:03:45,662 I wouldn't want Easter to be as disappointing for you as Christmas. 9 00:03:45,765 --> 00:03:48,001 That wasn't mother's fault, Mrs. Hadley. 10 00:03:48,104 --> 00:03:51,110 She was working in Paris, and they ran into complications. 11 00:03:51,211 --> 00:03:52,813 So I remember. 12 00:03:52,914 --> 00:03:55,318 When a person's a complete head of a magazine, 13 00:03:55,419 --> 00:03:58,226 A person just can't ignore complications. 14 00:03:58,326 --> 00:03:59,662 Of course. 15 00:03:59,764 --> 00:04:02,836 Speaking of complications, where's your brother? 16 00:04:02,937 --> 00:04:05,509 - He's at half-mast. - I see. 17 00:04:05,610 --> 00:04:08,583 - He's where? - There. 18 00:04:08,684 --> 00:04:10,353 Jay... 19 00:04:10,454 --> 00:04:12,558 What are you doing up there? 20 00:04:12,660 --> 00:04:14,630 I'm looking for something. 21 00:04:14,731 --> 00:04:17,805 Jay Osborne, come down here this instant. 22 00:04:17,906 --> 00:04:20,177 I can't. I lost Duster. 23 00:04:27,027 --> 00:04:28,930 never mind. I found him. 24 00:04:30,501 --> 00:04:33,942 My petunias! Oh! 25 00:04:38,888 --> 00:04:41,326 Jay, it's mother! 26 00:04:46,605 --> 00:04:48,375 Mom. 27 00:04:48,476 --> 00:04:50,413 Miss Murdoch. 28 00:04:50,514 --> 00:04:54,622 - Tracy. - Where's mom? 29 00:04:54,723 --> 00:04:58,866 There's been a slight change of plans. In you go, children. 30 00:05:00,137 --> 00:05:01,538 Without that. 31 00:05:01,640 --> 00:05:03,610 Oh, he's my friend. 32 00:05:03,711 --> 00:05:05,748 I never go anywhere without Duster. 33 00:05:05,849 --> 00:05:10,126 All right, put him in the basket and get in. 34 00:05:10,227 --> 00:05:12,966 And roll down all the windows. 35 00:05:13,067 --> 00:05:16,808 - Oh, Mrs. Hadley. - Good-bye, Tracy. Have a happy Easter. 36 00:05:16,909 --> 00:05:19,747 You, too, Mrs. Hadley, and I have an Easter present for you. 37 00:05:19,849 --> 00:05:23,323 - It's a handkerchief. - Well, thank you, Tracy. 38 00:05:23,424 --> 00:05:28,335 - And I got a present too. - Oh, and thank you, Jay. 39 00:05:28,436 --> 00:05:30,473 Aren't you dears? 40 00:05:30,574 --> 00:05:32,543 - Bye. - Bye. 41 00:05:35,953 --> 00:05:38,557 You didn't give anything dumb, I hope. 42 00:05:38,658 --> 00:05:42,801 Heck, no. It's one of my most valuable possessions. 43 00:06:01,178 --> 00:06:05,053 But what happened to mother? I thought she was supposed to get in last night. 44 00:06:05,154 --> 00:06:09,296 I'm afraid your mother's been detained in Hong Kong for another two weeks. 45 00:06:09,397 --> 00:06:10,498 Hong Kong? 46 00:06:10,599 --> 00:06:13,673 Two weeks? That's our whole vacation. 47 00:06:13,774 --> 00:06:17,013 Well, naturally, your mother was terribly disappointed. 48 00:06:17,115 --> 00:06:19,787 This is the third vacation in a row. 49 00:06:19,888 --> 00:06:22,927 Jay, mom can't help it. Work is work. 50 00:06:23,028 --> 00:06:26,168 So we spend Easter vacation at home. That's not so bad. 51 00:06:26,269 --> 00:06:29,409 Not at home, dear. There won't be anyone there. 52 00:06:29,510 --> 00:06:32,549 You see, it's my vacation, too, and I'm off to Bermuda. 53 00:06:32,651 --> 00:06:35,790 Bermuda? You're taking us to Bermuda? 54 00:06:35,891 --> 00:06:37,361 Oh, boy! 55 00:06:49,690 --> 00:06:53,498 TWA flight 802 now boarding at gate three 56 00:06:53,599 --> 00:06:55,169 For Chicago and Los Angeles. 57 00:06:55,270 --> 00:06:57,274 I don't understand, miss Murdoch. 58 00:06:57,375 --> 00:06:59,312 What are we doing here? Seeing you off? 59 00:06:59,413 --> 00:07:00,481 No, I'm seeing you off. 60 00:07:00,582 --> 00:07:02,452 Flight 801 to Los Angeles. 61 00:07:02,554 --> 00:07:04,089 Los Angeles? 62 00:07:04,191 --> 00:07:06,829 We're being shipped to grandfather Osborne๏ฟฝs again! 63 00:07:06,930 --> 00:07:10,971 Grandfather Osborne๏ฟฝs. I'd rather go to jail first. 64 00:07:11,073 --> 00:07:14,246 - It's only for Easter vacation. - Some vacation. Yuck. 65 00:07:29,717 --> 00:07:32,623 Thank you. Off you go now. 66 00:07:32,724 --> 00:07:35,395 I'll send you a nice postcard from Bermuda. 67 00:07:35,496 --> 00:07:37,166 Bermuda? 68 00:07:37,268 --> 00:07:40,807 You wouldn't like to exchange tickets, would you? 69 00:07:40,909 --> 00:07:44,182 Nonsense. I'll bet by the time you get to Los Angeles... 70 00:07:44,284 --> 00:07:47,758 You'll be as glad to see your grandfather as he is to see you. 71 00:07:47,858 --> 00:07:50,263 Trapped, Jameson, like a rat in a cage. 72 00:07:50,364 --> 00:07:53,404 Well, it's only for Easter vacation, Mr. Osborne. 73 00:07:53,505 --> 00:07:55,809 - And it is an emergency. - An emergency! 74 00:07:55,910 --> 00:07:57,814 An emergency is an earthquake or a tornado. 75 00:07:57,915 --> 00:08:00,453 My daughter-in-law's children are a science fiction nightmare. 76 00:08:00,554 --> 00:08:01,956 Oh, please, please. 77 00:08:02,057 --> 00:08:04,630 Be very, very careful with that. It's worth a fortune. 78 00:08:04,731 --> 00:08:07,770 Perhaps they've matured a bit since their last visit, sir. 79 00:08:07,871 --> 00:08:09,975 Jameson, when it comes to Tracy and Jay... 80 00:08:12,148 --> 00:08:15,254 There, there, sir Winston. There, there. 81 00:08:15,356 --> 00:08:17,993 I intend to leave no piece of crystal in sight. 82 00:08:18,095 --> 00:08:20,400 No Dresden china unprotected. Up you go. 83 00:08:20,501 --> 00:08:24,576 but the chandelier. If I may, sir... 84 00:08:24,677 --> 00:08:27,249 How could the little fellow possibly reach the chandelier? 85 00:08:27,350 --> 00:08:31,525 The same way he reached it last year: With a rocket ship. Up. 86 00:08:33,464 --> 00:08:37,205 The launch was perfect, till that chandelier got in the way. 87 00:08:37,306 --> 00:08:40,914 And grandfather didn't have to step on my rocket ship and crunch it. 88 00:08:41,015 --> 00:08:43,586 He just doesn't understand kids, Jay. 89 00:08:43,687 --> 00:08:46,192 I mean, it's been so long since he's had any. 90 00:08:46,294 --> 00:08:48,465 He had us last Summer. 91 00:08:48,566 --> 00:08:51,439 I tried, Tracy. I really did. 92 00:08:51,540 --> 00:08:53,409 I even hid my skateboard in the closet, 93 00:08:53,510 --> 00:08:55,581 So he wouldn't hurt himself. 94 00:08:55,682 --> 00:08:58,254 How did I know it was the stairway to the wine cellar? 95 00:08:58,355 --> 00:09:01,962 Airborne, Jameson. That skateboard was like a b-29. 96 00:09:02,064 --> 00:09:06,539 Straight down the stairs. Decimated a whole case of muto rostio, 1908. 97 00:09:06,641 --> 00:09:10,516 Yes, a lovely year, 1908. Let me see, sir. 98 00:09:10,617 --> 00:09:14,156 Was that before or after the errant billiard ball episode? 99 00:09:14,258 --> 00:09:18,266 - After, but before the bow and arrow incident. - Oh, yes, yes. 100 00:09:18,368 --> 00:09:21,876 I believe we still have that large foam rubber cushion, if needed. 101 00:09:21,977 --> 00:09:25,918 Good. And let's make sure Dr. Butterworth's number is handy at all times. 102 00:09:26,019 --> 00:09:29,426 Excuse me, Mr. Osborne. Any place special for the golf clubs? 103 00:09:29,528 --> 00:09:31,296 Oh, yes. Hide 'em in the attic. 104 00:09:31,398 --> 00:09:34,839 Oh, good heavens. Only three more hours to countdown. 105 00:09:34,940 --> 00:09:39,081 Three hours till doomsday. 106 00:09:39,182 --> 00:09:41,153 Do you think she's really upset? 107 00:09:41,254 --> 00:09:43,158 Do I think who's really upset? 108 00:09:43,259 --> 00:09:45,897 Well, mother, about not spending Easter with us. 109 00:09:45,998 --> 00:09:47,869 Of course. She just can't pick up 110 00:09:47,970 --> 00:09:49,773 In the middle of her work and leave. 111 00:09:49,875 --> 00:09:51,644 I'll bet she wants to be with us 112 00:09:51,745 --> 00:09:54,050 Just as much as we wanna be with her. 113 00:09:54,150 --> 00:09:55,888 Do you think so? 114 00:09:55,989 --> 00:09:59,863 Sure. I'll bet you mom wants to... 115 00:09:59,965 --> 00:10:04,340 Jay, suppose we didn't go to grandfather's. 116 00:10:04,441 --> 00:10:06,011 Huh? 117 00:10:08,651 --> 00:10:09,753 Look out! 118 00:10:17,004 --> 00:10:19,274 Sorry, sir. A near miss. 119 00:10:19,375 --> 00:10:22,549 Bert, Bert, will you please be careful. 120 00:10:22,651 --> 00:10:25,556 All we need is an accident here, and we're gonna blow the whole caper. 121 00:10:25,658 --> 00:10:29,632 I missed him, Duke. Ain't that the main thing, missing him? 122 00:10:32,473 --> 00:10:35,145 Yeah, that's the main thing, all right, Bert. Yeah. 123 00:10:36,649 --> 00:10:39,722 No harm, no foul! It's okay. Go ahead. Go ahead. 124 00:10:42,931 --> 00:10:46,004 Better he tests them anyway. 125 00:10:53,321 --> 00:10:56,427 Bert, how long are we gonna follow that truck so closely? 126 00:10:56,528 --> 00:10:59,668 Uh, just while our bumpers are stuck together. 127 00:11:01,908 --> 00:11:03,243 I'll handle it. 128 00:11:15,807 --> 00:11:18,078 - I'm sorry, Duke. - It's all right. 129 00:11:18,179 --> 00:11:21,018 I guess I'm a little nervous. Would you believe it? 130 00:11:21,119 --> 00:11:25,227 I got the whole thing: Sweaty palms, butterflies in the stomach. 131 00:11:25,328 --> 00:11:27,767 Maybe it's the airport. You know me and flying. 132 00:11:27,868 --> 00:11:30,639 Bert, w-w-will you just relax. 133 00:11:30,741 --> 00:11:33,079 Yeah, right. 134 00:11:33,181 --> 00:11:35,618 After all, we're not goin' up in any airplane. 135 00:11:35,719 --> 00:11:37,623 We're just knockin' over a safe. 136 00:11:57,035 --> 00:11:59,841 You just worry about the safe and leave everything else to me. 137 00:11:59,942 --> 00:12:02,013 - Everything's gonna go just great. - Yeah. 138 00:12:02,114 --> 00:12:05,254 the white zone is for immediate loading and unloading 139 00:12:05,355 --> 00:12:08,460 Of passengers only. No parking. 140 00:12:11,102 --> 00:12:13,706 okay. If we go direct to Honolulu... 141 00:12:13,807 --> 00:12:15,677 And then to Guam, 142 00:12:15,779 --> 00:12:17,917 In 14 hours, we can be in Hong Kong. 143 00:12:18,018 --> 00:12:19,954 - With mother! - Right. 144 00:12:20,056 --> 00:12:24,031 If she can't bring her vacation to us, we'll bring ours to her. 145 00:12:24,132 --> 00:12:26,169 Boy, you got it all figured out. 146 00:12:26,270 --> 00:12:28,841 - Except for one small thing. - What? 147 00:12:28,943 --> 00:12:33,319 Where do we get the $1,200 to pay for the two plane tickets? 148 00:13:05,460 --> 00:13:08,299 How about credit cards? Everybody uses credit cards. 149 00:13:08,401 --> 00:13:10,304 Jay, we don't have any credit cards. 150 00:13:10,406 --> 00:13:13,145 Okay. Well, then, let's just write a check at the bank. 151 00:13:13,246 --> 00:13:14,781 Like mother always does. 152 00:13:14,882 --> 00:13:17,354 Jay, you have to have money in the bank to begin with. 153 00:13:17,455 --> 00:13:22,299 Well, if you don't take any of my suggestions, we'll never get to Hong Kong. 154 00:13:33,659 --> 00:13:36,966 - Two pieces, eight inches long. - Okay. 155 00:13:39,106 --> 00:13:42,813 Last time out, you cracked one of these in less than seven minutes. 156 00:13:42,914 --> 00:13:45,051 Remember, Duke? 157 00:13:45,153 --> 00:13:47,390 Guy gets a little Rusty after five years. 158 00:13:47,492 --> 00:13:51,800 Oh, no. Not you, Duke. You were the best. 159 00:13:51,901 --> 00:13:54,807 Also the unluckiest. 160 00:13:54,908 --> 00:13:58,850 One thing though: We never got caught. 161 00:13:58,951 --> 00:14:00,820 We also never got anything. 162 00:14:00,922 --> 00:14:03,494 Every safe we opened up either contained nonnegotiable bonds, 163 00:14:03,595 --> 00:14:05,666 Last year's lottery tickets or the mouse trap. 164 00:14:05,767 --> 00:14:07,670 Remember the mouse trap? 165 00:14:07,772 --> 00:14:12,615 It was either a case of going straight or going broke. 166 00:14:12,716 --> 00:14:14,386 Don't think about it now, Duke. 167 00:14:14,487 --> 00:14:18,429 Just concentrate on why we're going crooked again. 168 00:14:20,167 --> 00:14:23,974 The time has come, Jameson. Go in. Pick up the children. 169 00:14:24,076 --> 00:14:25,178 Me, sir? 170 00:14:25,279 --> 00:14:27,483 - Of course. - Unarmed? 171 00:14:27,585 --> 00:14:30,423 Armed with the knowledge that the raise I have been promising you... 172 00:14:30,525 --> 00:14:32,461 Will be forthcoming in your next paycheck. 173 00:14:32,562 --> 00:14:34,566 Oh, that isn't necessary, sir. 174 00:14:34,667 --> 00:14:37,239 Though it does make the task a bit easier. 175 00:14:37,341 --> 00:14:41,148 be sure to check for valuables before leaving the plane. 176 00:14:43,254 --> 00:14:45,291 Duster. Duster. 177 00:14:46,093 --> 00:14:47,094 Duster. 178 00:14:47,196 --> 00:14:50,603 - What's the matter? - Duster's gone. 179 00:14:50,704 --> 00:14:53,410 Duster. 180 00:14:53,511 --> 00:14:56,417 Has anybody seen a skunk? 181 00:14:56,518 --> 00:15:01,596 Excuse me? Which gate will flight 801 arrive at? 182 00:15:01,697 --> 00:15:04,101 801? That prob... 183 00:15:12,422 --> 00:15:14,257 get him away from me! 184 00:15:14,326 --> 00:15:15,995 Security! 185 00:15:16,096 --> 00:15:19,269 run! Skunk! Skunk! 186 00:15:20,440 --> 00:15:23,212 Come on. Let's get out of here. 187 00:15:36,544 --> 00:15:39,082 - What happened? - There were two of 'em and a skunk. 188 00:15:39,183 --> 00:15:42,691 - Two of what and a skunk? - Which way did they go? 189 00:15:48,104 --> 00:15:52,078 We hit it. We hit it, Duke. It's the garage free and clear. 190 00:15:56,055 --> 00:15:57,357 What's that mean? 191 00:15:57,459 --> 00:15:59,596 It means we just went straight again. 192 00:15:59,697 --> 00:16:02,437 Fill that bucket up with everything you can. 193 00:16:05,645 --> 00:16:07,514 I locked it. 194 00:16:07,616 --> 00:16:10,187 You locked it. 195 00:16:10,288 --> 00:16:13,528 Let's get out of here. Leave it. 196 00:16:22,083 --> 00:16:25,490 okay, nice and easy, like we're tourists. 197 00:16:28,564 --> 00:16:33,107 Hey. What were you doing in there? 198 00:16:36,817 --> 00:16:38,721 I don't know how we lost 'em. 199 00:16:38,822 --> 00:16:41,560 How'd that little skunk get on board in the first place? 200 00:16:41,661 --> 00:16:43,765 He got on board with his sister. 201 00:16:43,866 --> 00:16:46,438 Oh. Oh, you mean the pet. 202 00:16:46,540 --> 00:16:52,018 Now, if I were miss Tracy, how would I get out of here? 203 00:16:58,768 --> 00:17:01,473 Ah. 204 00:17:20,183 --> 00:17:22,689 the white zone is for immediate loading 205 00:17:22,790 --> 00:17:25,294 And unloading of passengers only. 206 00:17:25,395 --> 00:17:28,970 No parking. Violators will be towed away. 207 00:17:33,515 --> 00:17:37,322 - What are we gonna do? - Hide Duster. 208 00:17:53,327 --> 00:17:55,865 take off, driver! 209 00:17:55,966 --> 00:17:57,737 This cab is taken. 210 00:17:57,838 --> 00:18:01,011 Of course, it's taken. We're taking it. 211 00:18:04,386 --> 00:18:07,626 I'm afraid we've lost them, Mr. Osborne. 212 00:18:07,728 --> 00:18:09,430 I'm afraid we haven't. 213 00:18:09,531 --> 00:18:11,736 Peter, follow that cab. 214 00:18:14,844 --> 00:18:17,716 I wonder what they're up to. 215 00:18:17,817 --> 00:18:20,389 - Where do you think you kids are goin'? - We're running away. 216 00:18:20,490 --> 00:18:24,132 Running away, huh? 217 00:18:25,434 --> 00:18:28,007 Yes, just like you are. 218 00:18:28,108 --> 00:18:31,381 Just a minute there, young lady. Who says we're running away? 219 00:18:31,482 --> 00:18:33,386 Betcha they would. 220 00:18:33,487 --> 00:18:37,028 - They'd be pretty interested in these burglar tools. - Burglar tools! 221 00:18:37,129 --> 00:18:39,934 - I believe this is what is known as a Jimmy. - Give me that. 222 00:18:40,036 --> 00:18:42,072 - This is a pick for locks. - Put that away. 223 00:18:42,174 --> 00:18:44,645 Boy, a couple of real crooks. What'd you get? 224 00:18:44,746 --> 00:18:48,922 - So far, just a couple of kids. - And a skunk. A skunk! 225 00:18:49,023 --> 00:18:50,491 It's just a pet. 226 00:18:50,592 --> 00:18:53,565 Well, you and your pet better get yourselves another ride. 227 00:18:53,667 --> 00:18:56,072 okay. 228 00:18:56,173 --> 00:18:59,713 Driver, would you please turn around and stop that police car? 229 00:18:59,815 --> 00:19:03,055 Just keep going ahead, driver. 230 00:19:09,170 --> 00:19:11,507 sergeant turner? 231 00:19:11,608 --> 00:19:14,714 - What happened? - They were after the safe in the treasurer's office. 232 00:19:14,815 --> 00:19:18,257 Cleaning lady said they had it open, but it wasn't blown or forced. 233 00:19:18,358 --> 00:19:20,862 Just a little adhesive tape stuck to the door. 234 00:19:20,964 --> 00:19:23,869 - Adhesive tape. About this far from the dial? - Yes, sir. 235 00:19:23,970 --> 00:19:27,544 - Recognize the MO, sir? - A guy I've been tryin' to nail for years. 236 00:19:27,645 --> 00:19:29,616 - How much did he get? - Apparently nothing. 237 00:19:29,717 --> 00:19:32,022 - That's my man. He never did. - I had a case like that... 238 00:19:32,123 --> 00:19:34,527 In my socio-psychology course at the academy. 239 00:19:34,629 --> 00:19:36,698 - Oh, Longnecker... - It's the sadomasochistic personality at work. 240 00:19:36,800 --> 00:19:39,372 - Longnecker. - This man is part of the compulsive loser syndrome. 241 00:19:39,473 --> 00:19:41,811 Longnecker, this guy was not a loser. He was just unlucky. 242 00:19:41,912 --> 00:19:45,619 Until he disappeared five years ago, he was the best. 243 00:19:45,720 --> 00:19:49,528 And if he's back in business, we'd better get lucky before he does. 244 00:19:57,415 --> 00:20:00,721 You can drop us right, uh, here. 245 00:20:09,275 --> 00:20:12,582 Well, kids, this is where we say good-bye. 246 00:20:13,585 --> 00:20:16,725 - Is this your hideout? - Will you please... 247 00:20:16,826 --> 00:20:19,164 - Pay the driver, Bert. - Oh, sure, Duke. Oh, Duke. 248 00:20:19,265 --> 00:20:22,304 You haven't got any loose change on ya, have ya? 249 00:20:22,407 --> 00:20:24,309 You didn't bring any money with you? 250 00:20:24,411 --> 00:20:26,348 Well, we had the car when we left home. 251 00:20:26,449 --> 00:20:28,619 - I thought we'd be loaded now. - How are we gonna pay? 252 00:20:28,720 --> 00:20:30,257 Keep the change, driver. 253 00:20:36,037 --> 00:20:38,976 - Why aren't you in that cab? - We can use a hideout too. 254 00:20:39,078 --> 00:20:40,948 No, no. No Chance. No. 255 00:20:41,049 --> 00:20:44,723 If you're runnin' away that means somebody's gonna come lookin' for you. 256 00:20:44,824 --> 00:20:47,162 We've got enough troubles. Get out of here. Scat. 257 00:20:47,263 --> 00:20:50,471 - Scat. - Okay. Okay. 258 00:20:51,873 --> 00:20:54,313 - Come on, Jay. - Where we goin'? 259 00:20:54,414 --> 00:20:59,023 Oh, I don't know. Maybe there's a park that we can sleep in. 260 00:21:01,028 --> 00:21:03,667 - what's the matter? - Oh, nothing. 261 00:21:03,768 --> 00:21:06,474 - It's just my asthma. - Asthma? 262 00:21:06,575 --> 00:21:11,452 You know I always get it when it's cold and damp and late at night, 263 00:21:11,553 --> 00:21:14,192 And I have to sleep outdoors. 264 00:21:14,293 --> 00:21:16,997 But I'll be all right. 265 00:21:17,099 --> 00:21:21,609 Let's get some of these newspapers out of the trash can. 266 00:21:21,710 --> 00:21:24,816 what for? 267 00:21:24,917 --> 00:21:28,392 To stuff inside of our clothing, so we don't freeze. 268 00:21:51,746 --> 00:21:55,287 Just... One... Night. 269 00:22:09,488 --> 00:22:12,394 Shall I retrieve them, sir? 270 00:22:12,495 --> 00:22:14,832 there might be one alternative. 271 00:22:14,933 --> 00:22:18,307 On the other hand, would you say the children are in imminent danger? 272 00:22:18,408 --> 00:22:20,612 No, sir. 273 00:22:20,713 --> 00:22:23,319 And might not a look on the seamier side of life 274 00:22:23,420 --> 00:22:27,528 Help them to show more respect for the finer things? 275 00:22:27,630 --> 00:22:29,499 Oh, I believe it would, sir. 276 00:22:29,600 --> 00:22:31,738 If we leave Peter behind to keep an eye on them, 277 00:22:31,839 --> 00:22:34,344 Might this be the tonic to straighten those children up, 278 00:22:34,446 --> 00:22:37,083 Make them into better citizens? 279 00:22:37,184 --> 00:22:39,088 Indeed, it might, sir. 280 00:22:39,189 --> 00:22:40,826 That's very astute of you, Jameson. 281 00:22:40,926 --> 00:22:43,599 You can expect a bonus along with your raise. 282 00:22:46,940 --> 00:22:49,078 I got the keys. 283 00:22:50,483 --> 00:22:53,053 Five grand, Duke. Where we gonna get five grand? 284 00:22:53,154 --> 00:22:55,960 We'll get it. We'll get it. Now just don't panic. 285 00:22:56,061 --> 00:22:58,566 Yeah, right. Gotcha. Don't panic. 286 00:22:58,668 --> 00:23:01,708 After all, we're just small potatoes to a guy like big Joe. 287 00:23:01,809 --> 00:23:03,176 He deals with millions. 288 00:23:03,279 --> 00:23:06,685 He probably forgot all about us. 289 00:23:06,787 --> 00:23:08,590 Then again, he probably remembered. 290 00:23:08,691 --> 00:23:11,697 Would you believe the door was open, Duke? 291 00:23:11,799 --> 00:23:14,002 We knew that you would want us to make ourselves comfortable. 292 00:23:14,103 --> 00:23:17,778 Oh, sure, make yourselves comfortable. You already have. 293 00:23:21,688 --> 00:23:24,527 Freddie. 294 00:23:24,628 --> 00:23:27,801 Hello, kids. Hello, "puddy cat. " 295 00:23:27,902 --> 00:23:31,477 I didn't know you were a family man, Duke. 296 00:23:31,578 --> 00:23:34,015 Oh, yes, yes, of course, yes. This is my niece. 297 00:23:34,116 --> 00:23:36,856 And, um... My niece and nephew from, uh, buffalo. 298 00:23:36,957 --> 00:23:38,927 - Buffalo. - Buffalo! 299 00:23:39,028 --> 00:23:40,664 That's near Syracuse. 300 00:23:40,765 --> 00:23:43,571 Bert, why don't you see if we can get some pajamas for the kids... 301 00:23:43,672 --> 00:23:47,012 - And tuck 'em in to their little beddy-by. - Oh, sure, sure. 302 00:23:48,182 --> 00:23:50,353 Psst. 303 00:23:52,593 --> 00:23:54,530 Grapevine tells me that, uh, 304 00:23:54,631 --> 00:23:57,202 You were at the airport tonight, Duke. 305 00:23:57,303 --> 00:23:59,408 Yeah, but it's my usual luck, Joe. 306 00:23:59,509 --> 00:24:01,412 See? Nothing. Nothing. 307 00:24:01,513 --> 00:24:03,919 Oh, that's too bad. 308 00:24:04,020 --> 00:24:06,858 The computer's gonna be very unhappy to hear that. 309 00:24:06,960 --> 00:24:07,961 Computer? 310 00:24:08,062 --> 00:24:11,536 Yeah, that note is... Way overdue. 311 00:24:11,637 --> 00:24:13,339 And it's a sizable amount. 312 00:24:13,441 --> 00:24:16,246 Well, it was $5,000 the last time I looked. 313 00:24:16,347 --> 00:24:18,886 You haven't looked in a long time, Duke. 314 00:24:18,987 --> 00:24:22,795 And you know those computers. Clickety-click, clickety-click. 315 00:24:22,897 --> 00:24:27,773 Interest, carryin' charges. Interest on carryin' charges. Clickety-click. 316 00:24:27,874 --> 00:24:31,348 Well, just how much has it clickety-clicked up to? 317 00:24:31,449 --> 00:24:33,319 Nine big ones. 318 00:24:33,420 --> 00:24:35,390 N- nine... Nine thousand dollars? 319 00:24:35,492 --> 00:24:39,500 Every minute we spend talkin', it's clickety-click clickety-click. 320 00:24:39,602 --> 00:24:42,942 Isn't there some way we could get an extension? 321 00:24:43,043 --> 00:24:46,717 - An extension? - An extension. 322 00:24:46,818 --> 00:24:49,691 I mean, the garage can make it. 323 00:24:49,792 --> 00:24:51,996 We were just starting to roll... 324 00:24:52,097 --> 00:24:55,270 When they tore up the streets out here and blocked it off. 325 00:24:55,371 --> 00:24:57,508 Started to build high rises on each side of us. 326 00:24:57,609 --> 00:25:00,884 Isn't it a shame? Isn't it a shame, Freddie? 327 00:25:00,985 --> 00:25:04,324 It's a shame, but I can't tell that to the computer. 328 00:25:04,425 --> 00:25:07,031 Me, I'm a pushover, but the computer... 329 00:25:07,132 --> 00:25:11,373 If people don't pay their debts, that computer goes to pieces. 330 00:25:11,475 --> 00:25:13,579 Stick around, shadow. 331 00:25:15,719 --> 00:25:19,492 Come here. I think you might be interested in this too. 332 00:25:19,594 --> 00:25:21,932 Me? No, I'm just the wheel man. 333 00:25:22,034 --> 00:25:24,972 I just do the driving. I'm not even very good at that. 334 00:25:25,074 --> 00:25:28,280 Duke just keeps me around because I'm his ex-brother-in-law. 335 00:25:28,381 --> 00:25:30,886 See, I was married to his sister Irene. 336 00:25:30,987 --> 00:25:34,026 We never got along though. I got along better with Duke. 337 00:25:34,128 --> 00:25:36,132 Guess that's why he keeps me around. 338 00:25:36,233 --> 00:25:38,436 guess that's why he let you sign this note too. 339 00:25:38,537 --> 00:25:42,345 You're buddies, huh? That is your name, isn't it? 340 00:25:42,446 --> 00:25:44,350 Bert Delaney? 341 00:25:44,451 --> 00:25:46,389 Well, now, I'm not sure if it's exactly that. 342 00:25:46,490 --> 00:25:48,393 I'd have to check my birth certificate. 343 00:25:48,494 --> 00:25:50,064 That's in Hackensack, new jersey. 344 00:25:50,166 --> 00:25:52,536 I was born in Hackensack. Whole family was. 345 00:25:52,637 --> 00:25:55,142 Mom and the kids. 346 00:25:55,243 --> 00:25:57,347 Bet you'd love to see your mom again. 347 00:25:57,448 --> 00:26:02,125 Oh, well, poor mom. You see, she's up in, uh... 348 00:26:02,227 --> 00:26:05,599 Oh. That... That's what you meant, huh? Yeah, well. 349 00:26:09,276 --> 00:26:11,347 72 hours, Duke. 350 00:26:14,020 --> 00:26:17,928 And I hope you don't disappoint the computer. 351 00:26:25,413 --> 00:26:29,355 How do you suppose he did that with just a little stub of the pencil? 352 00:26:30,759 --> 00:26:35,904 I'm wonderin' how we're gonna get $9,000 in the next 72 hours. 353 00:26:37,943 --> 00:26:40,281 Did you hear what big Joe said to Duke? 354 00:26:40,382 --> 00:26:42,419 All I heard was pencils cracking. 355 00:26:42,520 --> 00:26:44,891 Boy, Duke and Bert are in trouble. 356 00:26:44,992 --> 00:26:48,633 Yeah. This is some cheesy hideout. 357 00:26:48,734 --> 00:26:51,472 Two guys can just walk in and shove 'em around like that. 358 00:26:51,574 --> 00:26:54,780 Boy, if this was my hideout, I'd make a few changes. 359 00:26:54,881 --> 00:26:57,955 They need more than that. They need money. 360 00:26:58,056 --> 00:27:01,262 - Even more money than we need. - How're they gonna get it? 361 00:27:01,364 --> 00:27:06,474 Well, I think I have an idea of how we can all get it. 362 00:27:16,932 --> 00:27:18,768 Duster. Duster. 363 00:27:24,049 --> 00:27:26,120 Duster. 364 00:27:39,184 --> 00:27:42,458 - What do you want, kid? - It's Duster. I lost him. 365 00:27:42,559 --> 00:27:46,367 Oh, yeah? I'm sorry. 366 00:27:57,193 --> 00:27:59,263 I found him. 367 00:28:01,403 --> 00:28:04,007 - Thank you. - Mmm. 368 00:28:15,668 --> 00:28:17,372 Bacon? 369 00:28:17,473 --> 00:28:20,446 Uh-uh. That's gotta be waffles. 370 00:28:20,547 --> 00:28:22,483 And do I know waffles. 371 00:28:22,585 --> 00:28:24,989 When I was married to Irene, your sister, 372 00:28:25,090 --> 00:28:27,462 She drove me bananas with her waffles. 373 00:28:27,563 --> 00:28:29,700 - Morning. - What's this? 374 00:28:29,801 --> 00:28:32,641 Breakfast. I hope you like scrambled eggs and bacon. 375 00:28:32,741 --> 00:28:35,548 Oh, it's better than waffles and Irene. 376 00:28:35,649 --> 00:28:38,253 - Some surprise, huh, Duke? - Not to me, it isn't. 377 00:28:38,354 --> 00:28:40,793 Now I said one night. 378 00:28:40,894 --> 00:28:43,766 If you think this meal is gonna buy you some extra time, young lady, 379 00:28:43,867 --> 00:28:46,706 - You're very much mistaken. - Oh, no. 380 00:28:46,808 --> 00:28:49,011 Breakfast is just because I like to cook. 381 00:28:49,113 --> 00:28:51,149 - And I like to eat. - And so do I. 382 00:28:51,251 --> 00:28:53,422 Wait a minute. Wait just one minute here. 383 00:28:53,523 --> 00:28:56,095 - We didn't have bacon and eggs in the house. - You're quite right. 384 00:28:56,196 --> 00:28:59,669 - I bought them the second time I went out. - The second time? 385 00:28:59,771 --> 00:29:03,479 Well, the first time I went out last night, the market wasn't open, 386 00:29:03,580 --> 00:29:06,151 So I just mailed the ransom note to grandfather. 387 00:29:07,623 --> 00:29:10,695 - You did what? - Ransom note to grandfather? 388 00:29:10,796 --> 00:29:12,800 For $100,000. 389 00:29:12,901 --> 00:29:16,141 I told him to leave it under the umbrella tree in Williams garden. 390 00:29:16,242 --> 00:29:19,148 - You... Hold it. Hold it. - Don't worry. He can spare it. 391 00:29:19,249 --> 00:29:21,019 Yeah, he's got millions and billions. 392 00:29:21,120 --> 00:29:24,895 - Hold it! - All we need is enough for two tickets to Hong Kong. 393 00:29:24,996 --> 00:29:27,334 - You can have the rest. - Just hold it! 394 00:29:27,435 --> 00:29:30,274 The squeeze may be on, but it's not enough to turn me... 395 00:29:30,375 --> 00:29:33,181 From being a safecracker into a kidnapper. 396 00:29:33,282 --> 00:29:37,123 - Never enough for that. - But you didn't kidnap us. We kidnapped ourselves. 397 00:29:37,224 --> 00:29:39,295 - Oh, don't be ridiculous. - Yeah. 398 00:29:39,396 --> 00:29:41,500 Although come to think of it, they did. 399 00:29:41,601 --> 00:29:43,404 And you didn't send the ransom note. We did. 400 00:29:43,505 --> 00:29:46,445 - She's got a point there too. - All you've gotta do is pick up the money. 401 00:29:46,546 --> 00:29:48,416 - That sounds simple enough. - Simple? 402 00:29:48,517 --> 00:29:51,623 Have you lost your marbles? Do you know what the rap is for kidnapping? 403 00:29:51,725 --> 00:29:53,494 He's right, Tracy. 404 00:29:53,596 --> 00:29:57,704 Do you know what the rap is for not paying big Joe $9,000? 405 00:29:58,774 --> 00:29:59,876 She's right, Duke. 406 00:29:59,977 --> 00:30:02,382 I'd rather lose my marbles than be a broken pencil. 407 00:30:02,483 --> 00:30:04,387 Oh, you would. 408 00:30:04,488 --> 00:30:06,725 - Don't you believe in fate? - Fate? 409 00:30:06,826 --> 00:30:10,601 - It was fate that put us in that taxi cab with you. - I thought it was you, Tracy. 410 00:30:10,702 --> 00:30:14,376 Maybe it was fate, Duke. I mean, it'd be criminal to go against fate. 411 00:30:14,477 --> 00:30:17,116 - The money would help us all. - Of course, it will. 412 00:30:17,217 --> 00:30:21,091 Come on, Duke. Be a good Guy and kidnap us. 413 00:30:24,033 --> 00:30:26,438 - Good day, Jameson. - Good day, sir. 414 00:30:26,539 --> 00:30:29,143 Good day, sir Winston. 415 00:30:29,245 --> 00:30:31,983 After your breakfast, sir, shall I bring the car around 416 00:30:32,084 --> 00:30:34,857 To pick up miss Tracy and master James? 417 00:30:37,932 --> 00:30:40,102 There, there, sir Winston. 418 00:30:40,203 --> 00:30:43,209 You have a knack for ruining a perfectly beautiful morning. 419 00:30:43,310 --> 00:30:46,183 Sorry, sir. Will you have sausages or bacon with your eggs? 420 00:30:46,284 --> 00:30:48,120 Neither, thank you. I've lost my appetite. 421 00:30:48,222 --> 00:30:50,694 - Yes, I quite understand. - What's this? 422 00:30:50,795 --> 00:30:54,803 Well, it arrived early this morning, sir. Special delivery. 423 00:30:59,916 --> 00:31:03,423 Osborne residence. Oh, yes, Peter. Just a moment. 424 00:31:04,292 --> 00:31:06,831 It's Peter, sir. 425 00:31:08,068 --> 00:31:10,706 Morning, Peter. Hmm? 426 00:31:11,977 --> 00:31:15,618 She went to the... Went to the mailbox? 427 00:31:15,719 --> 00:31:17,790 I can't imagine. 428 00:31:19,394 --> 00:31:22,467 On the other hand, maybe I can. I'll be right back to you, Peter. 429 00:31:22,569 --> 00:31:26,509 Very, uh, interesting development here. We have a ransom note. 430 00:31:26,611 --> 00:31:28,915 Ransom note? 431 00:31:29,016 --> 00:31:33,994 Yes. "have children. Leave $100,000. Briefcase. 432 00:31:34,095 --> 00:31:37,068 "under umbrella tree, Williams gardens, 4:00. 433 00:31:37,168 --> 00:31:38,370 "we mean business. " 434 00:31:38,472 --> 00:31:42,647 $100,000. Good heavens, sir. Shall I ring up the bank? 435 00:31:42,748 --> 00:31:44,017 You miss the point. 436 00:31:44,118 --> 00:31:46,388 Our little Tracy concocted this nonsense. 437 00:31:46,490 --> 00:31:48,260 She's conned these poor benighted gentlemen 438 00:31:48,361 --> 00:31:50,264 Into going along with her idiot plan. 439 00:31:50,366 --> 00:31:52,269 I beg your pardon? 440 00:31:52,370 --> 00:31:54,141 Oh, excuse me, sir. 441 00:31:54,242 --> 00:31:56,278 If I may, sir. What is our next move? 442 00:31:56,379 --> 00:31:59,720 Next move? Well, as the children appear to be in no danger whatever, 443 00:31:59,821 --> 00:32:02,092 - I shall first finish my breakfast. - Oh. 444 00:32:02,193 --> 00:32:05,366 Then we will take additional supplies to Peter for his prolonged vigil, 445 00:32:05,467 --> 00:32:07,571 After which I will have a nice round of golf. 446 00:32:07,673 --> 00:32:12,550 - Sounds delightful, sir. - Also, I'll have bacon and sausage with my eggs. 447 00:32:12,651 --> 00:32:16,258 - Your appetite's returned, sir. - Quite. 448 00:33:09,015 --> 00:33:11,085 What time you got? 449 00:33:12,155 --> 00:33:14,627 I just told you the time five minutes ago. 450 00:33:14,728 --> 00:33:19,504 Oh, right, yeah. It was five to 12:00 then, so that'd make it 12:00 now. 451 00:33:19,605 --> 00:33:21,944 So in four hours, we pick up the money. 452 00:33:26,455 --> 00:33:29,194 Will you please either drink that or put it down? 453 00:33:29,295 --> 00:33:32,634 Oh, yeah. I'm sorry, Duke. 454 00:33:32,736 --> 00:33:36,979 Irene always used to make a cup of hot chocolate to steady the nerves. 455 00:33:37,080 --> 00:33:38,884 She never gave me any though. 456 00:33:38,985 --> 00:33:40,988 they're here! It's the cops! 457 00:33:41,090 --> 00:33:44,629 It's fire engines, and they're passing by. 458 00:33:48,206 --> 00:33:52,481 yeah, right. I always get that backwards. 459 00:33:52,582 --> 00:33:55,421 See, back in jersey, when you hear a... 460 00:33:57,593 --> 00:33:59,464 It's usually a police car. 461 00:33:59,565 --> 00:34:02,338 But if it's a... 462 00:34:02,439 --> 00:34:04,208 It's probably an ambulance. 463 00:34:04,310 --> 00:34:05,645 But a fire engine can go... 464 00:34:09,020 --> 00:34:11,024 Or ding-ding-ding-ding, ding-ding-ding. 465 00:34:11,125 --> 00:34:13,129 Personally, I'd rather hear the... 466 00:34:15,001 --> 00:34:16,370 Because that... 467 00:34:16,471 --> 00:34:18,608 ding-ding-ding-ding... 468 00:34:18,709 --> 00:34:21,114 Boy, that'll drive you crazy. 469 00:34:23,721 --> 00:34:26,159 I'm sorry, Duke. I guess I'm just a little edgy. 470 00:34:26,260 --> 00:34:28,731 You think we can pull this off? 471 00:34:29,802 --> 00:34:31,472 Who knows? 472 00:34:31,572 --> 00:34:34,645 Maybe. If you can keep the kids hidden, 473 00:34:34,746 --> 00:34:37,252 And, uh, quiet till 4:00. 474 00:34:37,353 --> 00:34:40,893 Oh. That shouldn't be too hard. 475 00:34:40,994 --> 00:34:42,363 Where are they? 476 00:34:42,464 --> 00:34:44,936 Well, the girl, Tracy, she's in the bedroom. 477 00:34:45,038 --> 00:34:47,675 - And the boy? - Jay? 478 00:34:47,776 --> 00:34:50,149 Jay! 479 00:34:51,819 --> 00:34:53,222 Check on Jay, too, Duke. 480 00:34:53,323 --> 00:34:56,095 He just walked by outside the window. 481 00:34:56,197 --> 00:34:58,367 Outside the window! 482 00:35:01,275 --> 00:35:03,745 Jay Osborne, come back here! 483 00:35:03,847 --> 00:35:07,689 Go get him. Go on. I'll go downstairs. Go get him. 484 00:35:09,360 --> 00:35:11,431 Duster, come back. 485 00:35:24,094 --> 00:35:25,931 Here, Duster. Come on, Duster. 486 00:35:26,032 --> 00:35:27,835 Jay. Now, Jay... 487 00:35:27,936 --> 00:35:31,244 Duster, come back. 488 00:35:32,781 --> 00:35:33,682 Jay, now you be careful. 489 00:35:33,783 --> 00:35:36,956 You hear me, Jay? 490 00:35:39,764 --> 00:35:42,435 oh. 491 00:36:11,136 --> 00:36:14,611 You masher! I'll teach you to look in my window! 492 00:36:14,712 --> 00:36:17,049 - I'm sorry, lady. - Heel! 493 00:36:24,099 --> 00:36:27,574 What are you doing down here? Get up there! 494 00:36:29,178 --> 00:36:33,854 stop it! Will you stop that! 495 00:36:50,260 --> 00:36:52,898 Be careful, Bert! 496 00:36:57,510 --> 00:36:59,080 no! 497 00:37:10,106 --> 00:37:11,977 Duster, you come down here. 498 00:37:12,078 --> 00:37:15,418 What are you doing up there, Jay? 499 00:37:15,519 --> 00:37:17,423 Duster! 500 00:37:17,524 --> 00:37:21,331 Duster. Duster. 501 00:37:26,043 --> 00:37:27,881 How'd he get up there? 502 00:37:27,981 --> 00:37:32,089 I don't know. Duster! 503 00:37:39,909 --> 00:37:42,079 Here, Duster. 504 00:37:47,192 --> 00:37:48,361 Duster! 505 00:37:51,268 --> 00:37:52,737 Get back here! 506 00:37:57,784 --> 00:37:59,855 Duster! 507 00:38:01,759 --> 00:38:04,499 Duster, you get back here! 508 00:38:05,970 --> 00:38:07,873 Where do you think you're going? 509 00:38:07,974 --> 00:38:10,379 - I gotta go get Duster. - Get back. 510 00:38:18,031 --> 00:38:19,767 Come on, Duster. 511 00:38:19,868 --> 00:38:22,272 come on. Nice skunk. 512 00:38:22,373 --> 00:38:24,444 Come on. 513 00:38:25,715 --> 00:38:27,618 Duster, come here! 514 00:38:27,719 --> 00:38:29,389 Well, go get him! 515 00:38:38,645 --> 00:38:41,083 - No! - No, Bert! No! Get back! 516 00:38:41,184 --> 00:38:44,323 Hold on, Duster. 517 00:38:46,429 --> 00:38:48,601 Get a... Get a canvas! 518 00:38:48,702 --> 00:38:51,407 Anything! A gunny sack! A potato bag! 519 00:38:51,508 --> 00:38:54,815 hold on, Duster. He's comin' out to get ya. 520 00:38:56,052 --> 00:38:58,624 - Be careful. - What? 521 00:39:02,500 --> 00:39:06,609 Get it in here! All right, stretch it tight. 522 00:39:11,989 --> 00:39:14,593 Get it out! Stretch it tight! Stretch it tighter! 523 00:39:14,695 --> 00:39:16,766 This way! 524 00:39:19,907 --> 00:39:22,546 Ah! Ah, ah. 525 00:39:27,191 --> 00:39:28,660 Now hold on! 526 00:39:32,870 --> 00:39:35,375 here! Grab my wrist. 527 00:39:49,744 --> 00:39:51,813 Hang on! 528 00:39:58,496 --> 00:40:00,734 - Whoa! - Whoa! 529 00:40:00,835 --> 00:40:03,006 Hey! 530 00:40:10,993 --> 00:40:13,297 - Oh, no! - Don't! 531 00:40:27,197 --> 00:40:29,400 get us down! 532 00:40:43,033 --> 00:40:45,738 - are ya all right, kid? - Yeah, thanks. 533 00:40:47,309 --> 00:40:50,716 Holy smoke! A skunk! Let's get outta here! 534 00:40:50,817 --> 00:40:54,425 - Duster! - Jay! 535 00:40:55,328 --> 00:40:57,432 Duster, you come back here! 536 00:41:00,807 --> 00:41:02,912 Where do you think you're goin'? 537 00:41:03,013 --> 00:41:05,284 I gotta get Duster before he falls off. 538 00:41:05,385 --> 00:41:07,655 You stay here and I'll... 539 00:41:07,756 --> 00:41:10,061 I'll go out and get him. 540 00:41:25,264 --> 00:41:27,602 be careful, Duster! 541 00:42:01,815 --> 00:42:04,421 Boy, Duster. You can come back now. 542 00:42:04,522 --> 00:42:06,692 we got Duster. 543 00:42:13,342 --> 00:42:14,577 Ow! 544 00:42:27,308 --> 00:42:29,078 Come on now, fella. 545 00:42:29,179 --> 00:42:32,119 Come on. Slow and easy. 546 00:42:35,293 --> 00:42:37,230 No, son. Come on back here. 547 00:42:37,331 --> 00:42:40,838 Gimme your hand, tex, rod. Now come on, fella. 548 00:42:40,939 --> 00:42:42,743 Easy now. Don't look down. 549 00:42:42,844 --> 00:42:44,981 Now come on. Come on. 550 00:42:45,082 --> 00:42:46,852 Just another step. 551 00:42:47,755 --> 00:42:51,463 Nothin' to be afraid of. That's it. 552 00:42:56,107 --> 00:42:59,214 Hold it, mister. Hey, Mac, don't move. 553 00:42:59,315 --> 00:43:02,188 - Bert, come back! - Huh? What'd you say? 554 00:43:02,289 --> 00:43:04,125 Get back! 555 00:43:04,227 --> 00:43:06,431 Bert, don't step! 556 00:43:06,532 --> 00:43:08,068 Don't what? 557 00:43:08,169 --> 00:43:10,507 Bert, don't! 558 00:43:45,188 --> 00:43:47,259 Bert! Bert? 559 00:43:53,775 --> 00:43:56,880 How long did you say it is until 4:00? 560 00:44:13,320 --> 00:44:15,591 Oh, what a haul. A hundred grand! 561 00:44:15,692 --> 00:44:17,428 Plus a cowhide briefcase! 562 00:44:17,530 --> 00:44:19,901 Doesn't feel like a hundred grand to me. 563 00:44:20,002 --> 00:44:22,607 Maybe he wrote us a check. 564 00:44:26,450 --> 00:44:29,590 "having difficulty raising the money. Will need more time. 565 00:44:29,692 --> 00:44:35,738 "probably until after Easter vacation. J.W. Osborne. " 566 00:44:35,839 --> 00:44:38,110 "having difficulty raising the money. 567 00:44:38,211 --> 00:44:42,654 "will need more time. Probably until after Easter vacation. " 568 00:44:42,755 --> 00:44:45,460 That grandfather of yours has got some sense of humor. 569 00:44:45,562 --> 00:44:46,963 But I don't understand. 570 00:44:47,065 --> 00:44:49,470 You don't understand? Why, it's very simple. 571 00:44:49,571 --> 00:44:52,142 Your grandfather isn't taking us seriously. 572 00:44:52,243 --> 00:44:54,949 Nobody's taking us seriously. 573 00:44:55,050 --> 00:44:56,686 What do we do, Duke? 574 00:44:56,787 --> 00:44:58,624 We get ourselves out of this caper, 575 00:44:58,725 --> 00:45:02,467 And we ship those kids back to their grandfather, that's what we do. 576 00:45:02,568 --> 00:45:05,507 Ship them back? You mean, give up the money entirely? 577 00:45:05,608 --> 00:45:07,143 Money? What money? 578 00:45:07,244 --> 00:45:10,150 Don't you think he'll come up with something to get 'em back? 579 00:45:10,251 --> 00:45:13,593 Would you? So far, all we've got out of this kidnapping 580 00:45:13,694 --> 00:45:17,166 Is an I.O.U. And a genuine leather briefcase. 581 00:45:17,267 --> 00:45:18,972 Yeah, but what about big Joe? 582 00:45:19,072 --> 00:45:21,042 If we don't come up with what we owe him, 583 00:45:21,143 --> 00:45:24,484 He's liable to go from clickety-click to bangety-bang. 584 00:45:24,585 --> 00:45:26,656 We'll just take one thing at a time. Now first... 585 00:45:26,757 --> 00:45:30,130 I don't care how much you pound on that door. You can't come in. 586 00:45:30,231 --> 00:45:32,870 Our grandfather will never pay that ransom. Never, never! 587 00:45:32,971 --> 00:45:36,478 - Did you leave the TV on upstairs? - That's no TV. 588 00:45:36,580 --> 00:45:39,452 - help? How can I? - give me that chair. 589 00:45:39,554 --> 00:45:41,891 Hold on now, Jay! You can do it! 590 00:45:41,992 --> 00:45:45,398 I can't, Tracy. I can't. They're pushing too hard. 591 00:45:45,500 --> 00:45:49,341 what'd you say? There's so much noise I can't even hear you. 592 00:45:49,443 --> 00:45:52,616 Oh, no, there it goes. They just broke down the door. 593 00:45:52,717 --> 00:45:54,854 - Help, help! - They're here now. 594 00:45:54,956 --> 00:45:56,993 They're coming in. 595 00:45:57,094 --> 00:46:00,233 Tell grandfather... Tell him to pray for us. 596 00:46:02,573 --> 00:46:05,212 Just who were you talking to? 597 00:46:05,313 --> 00:46:07,651 - The police. - The police! 598 00:46:07,752 --> 00:46:09,454 Now they'll take you seriously. 599 00:46:09,555 --> 00:46:11,960 Might as well write that second ransom note. 600 00:46:12,062 --> 00:46:14,834 Police'll be lookin' for you anyway. 601 00:46:14,935 --> 00:46:16,872 The police? 602 00:46:16,973 --> 00:46:19,679 I'm beginnin' to feel more like the kidnappee than the kidnapper. 603 00:46:19,780 --> 00:46:21,951 I don't feel like either one of them. 604 00:46:22,052 --> 00:46:24,823 Because there isn't going to be a second ransom note. 605 00:46:26,394 --> 00:46:28,365 The police, already? 606 00:46:28,466 --> 00:46:30,136 That can't be the police. 607 00:46:30,237 --> 00:46:32,642 They only move that fast to tow away parked cars. 608 00:46:32,743 --> 00:46:34,981 Well, go on. Open the door. 609 00:46:36,919 --> 00:46:39,190 Who is it? 610 00:46:43,735 --> 00:46:45,538 It's for you, Duke. 611 00:46:48,345 --> 00:46:50,183 For me? 612 00:46:50,283 --> 00:46:52,989 Just happened to be in the neighborhood, Duke. 613 00:46:53,091 --> 00:46:57,834 Thought I'd come by and give you a friendly reminder: 48 hours. 614 00:46:57,935 --> 00:47:00,841 Hi, Joe. Big Joe. 615 00:47:01,409 --> 00:47:02,778 48 hours, Duke. 616 00:47:02,880 --> 00:47:05,551 The computer doesn't like to be kept waiting. 617 00:47:05,652 --> 00:47:08,993 Does it, Freddie? No, it doesn't. 618 00:47:09,094 --> 00:47:12,634 Hello, kid. How's the puddy cat? 619 00:47:12,736 --> 00:47:15,674 Joe, we're workin' on the money. 620 00:47:15,777 --> 00:47:20,653 I hope so. We wouldn't want the computer to blow a fuse, would we, Freddie? 621 00:47:20,754 --> 00:47:23,192 No, we wouldn't. 622 00:47:23,294 --> 00:47:26,333 - Buffalo, eh? - What? 623 00:47:26,434 --> 00:47:28,605 Duke tells me you're from buffalo. 624 00:47:30,009 --> 00:47:30,911 Oh, yes. 625 00:47:31,012 --> 00:47:33,349 You happen to know a cousin of mine 626 00:47:33,450 --> 00:47:36,088 By the name of Frankie Longtooth? 627 00:47:36,191 --> 00:47:39,463 - No, I don't think so. - That's funny. 628 00:47:39,564 --> 00:47:43,339 Frankie Longtooth is a very prominent citizen in buffalo. 629 00:47:43,440 --> 00:47:46,779 Look, Joe, you've got my word for it. 630 00:47:46,882 --> 00:47:50,388 You'll get your money, all $9,000. 631 00:47:53,296 --> 00:47:57,238 - Eleven thousand? - Clickety-click. 632 00:47:58,174 --> 00:48:00,245 48 hours, Duke. 633 00:48:02,317 --> 00:48:07,728 I think we'd better make that 47 hours and 55 minutes. 634 00:48:10,168 --> 00:48:12,306 Clickety-click. 635 00:48:17,752 --> 00:48:19,756 - Sh... - What are we gonna do, Duke? 636 00:48:19,857 --> 00:48:22,596 I'll tell ya what we're gonna do. We're gonna... 637 00:48:22,697 --> 00:48:24,100 Write that second ransom note, 638 00:48:24,201 --> 00:48:26,906 That's what we're gonna do. 639 00:48:29,747 --> 00:48:31,450 Harry, you guys are supposed to be 640 00:48:31,551 --> 00:48:33,455 The best crime lab in the state. 641 00:48:33,556 --> 00:48:34,858 Sergeant turner? 642 00:48:34,960 --> 00:48:37,731 I know it's a tape Mark. What about it? What kind? 643 00:48:37,833 --> 00:48:39,068 Sergeant turner? 644 00:48:39,170 --> 00:48:41,206 Shh. All right. Stay on it, will ya? 645 00:48:41,307 --> 00:48:42,676 Sergeant turner. 646 00:48:42,777 --> 00:48:45,683 I have waited five long years for that guy to surface. 647 00:48:45,784 --> 00:48:48,623 It isn't often a man gets a second Chance like this. 648 00:48:48,724 --> 00:48:51,430 I tell you there is no way he's gonna escape me this time. 649 00:48:51,531 --> 00:48:53,735 - There may be one way. - How? 650 00:48:53,836 --> 00:48:55,306 - We're off the case. - Off? 651 00:48:55,407 --> 00:48:56,876 - Off. - Off. 652 00:48:56,977 --> 00:48:59,916 - I got a kidnapping for you. - What about the safecracker? 653 00:49:00,018 --> 00:49:02,355 The children of JW Osborne. I want you two there. 654 00:49:02,456 --> 00:49:03,825 - But my... - Immediately. 655 00:49:03,926 --> 00:49:06,064 You're expected. Here's the address. 656 00:49:06,165 --> 00:49:08,669 - Go. - Yes, sir. 657 00:49:08,771 --> 00:49:12,278 And Max, this is no phantom safecracker you're playing with. 658 00:49:12,379 --> 00:49:15,485 These are dangerous men, so proceed cautiously. 659 00:49:15,587 --> 00:49:18,526 And Max, be tactful. 660 00:49:18,627 --> 00:49:22,702 You're going to have a nervous, worried grandfather on your hands. 661 00:49:28,049 --> 00:49:30,988 Mr. Osborne, the police are here about Tracy and Jay. 662 00:49:32,759 --> 00:49:36,301 There, sir Winston. They haven't found them already, have they? 663 00:49:36,402 --> 00:49:38,339 - No, sir. - Oh, thank goodness. 664 00:49:38,440 --> 00:49:41,980 Once the strong arm of the law starts muscling us around, it'll be "do this, do that. " 665 00:49:42,081 --> 00:49:44,487 They'll have us paying that ransom, and you know what that means. 666 00:49:44,588 --> 00:49:46,124 I do, sir. 667 00:49:46,225 --> 00:49:49,631 Well, it was a splendid little vacation while it lasted. 668 00:49:49,733 --> 00:49:52,471 Send them in. 669 00:49:54,844 --> 00:49:57,450 this way, sergeant. 670 00:49:57,551 --> 00:50:02,427 Mr. Osborne, sergeant turner here. Detective Longnecker. 671 00:50:02,529 --> 00:50:04,732 - Gentlemen. - This is a nasty business. 672 00:50:04,833 --> 00:50:07,373 We know what you're going through, 673 00:50:07,474 --> 00:50:09,611 But we do have a way of handling these things. 674 00:50:09,712 --> 00:50:11,883 Now, I know you're gonna argue with me, 675 00:50:11,984 --> 00:50:15,057 But what we want you to do is absolutely nothing. 676 00:50:18,833 --> 00:50:20,269 Nothing? 677 00:50:20,370 --> 00:50:21,939 That's right. Ignore the note. 678 00:50:22,040 --> 00:50:24,879 No contact. No ransom. Nothing. 679 00:50:24,980 --> 00:50:27,886 It's what we call our "projected low-profile procedure. " 680 00:50:27,987 --> 00:50:31,962 - Longnecker. - In our kidnapping studies at the academy, we found... 681 00:50:32,063 --> 00:50:35,338 We'll be in touch, Mr. Osborne. 682 00:50:35,439 --> 00:50:38,311 Meantime, try to relax, sir. 683 00:50:38,412 --> 00:50:41,585 Rest assured, Mr. Osborne. We're right on top of it. 684 00:50:50,707 --> 00:50:52,109 Jameson. 685 00:50:52,210 --> 00:50:55,918 Now that the police are "right on top of it," to coin a phrase... 686 00:50:56,019 --> 00:50:58,892 We wouldn't want to interfere in their little investigation. 687 00:50:58,993 --> 00:51:02,534 It would be positively insulting to tell them where the children are, wouldn't it? 688 00:51:02,635 --> 00:51:04,638 Oh, most definitely, sir. 689 00:51:04,739 --> 00:51:06,677 You've just earned yourself another bonus. 690 00:51:11,154 --> 00:51:13,090 - What are you doing? - Opening your safe. 691 00:51:13,193 --> 00:51:15,229 You're what? 692 00:51:15,331 --> 00:51:18,370 Just one more tumbler to go. 693 00:51:18,472 --> 00:51:22,045 Oh, I figured out what everything was for. It's rather easy. 694 00:51:22,146 --> 00:51:24,585 But you... 695 00:51:25,688 --> 00:51:28,427 Sure. Safecrackin's a cinch. 696 00:51:28,528 --> 00:51:30,899 Are you going to mail the ransom note? 697 00:51:31,000 --> 00:51:34,340 You just go on playin' with the safe 698 00:51:34,442 --> 00:51:36,011 And stay out of trouble. 699 00:51:38,184 --> 00:51:40,187 - Duke! - Are you finished pasting up the note? 700 00:51:40,288 --> 00:51:42,192 A- a-almost. Duke, we're on TV. 701 00:51:42,293 --> 00:51:45,032 please, please, please. One question at a time. 702 00:51:45,133 --> 00:51:46,903 with just a phone call to go on, 703 00:51:47,004 --> 00:51:48,875 How do you expect to crack the case? 704 00:51:48,975 --> 00:51:51,680 We've only been on the case a few hours. Easy there, fella. 705 00:51:51,782 --> 00:51:54,120 We'll have to wait and see what tomorrow brings. 706 00:51:54,221 --> 00:51:57,193 haven't you made that "tomorrow" speech a few other times, sergeant? 707 00:51:57,295 --> 00:51:59,566 turner! 708 00:51:59,667 --> 00:52:02,440 ...Like with the phantom safecracker a few years ago? 709 00:52:02,541 --> 00:52:04,444 You got a good memory, Sandy. 710 00:52:04,545 --> 00:52:07,451 Duke, is that the Guy you've been givin' the slip to all these years? 711 00:52:07,552 --> 00:52:09,589 Yeah. I've never seen him before. 712 00:52:09,690 --> 00:52:13,631 Good thing TV isn't two-way. He'd be lookin' right at ya. 713 00:52:13,732 --> 00:52:15,803 Eventually I will catch that safecracker, 714 00:52:15,904 --> 00:52:18,944 But at the moment, there are two kids and $100,000 at stake. 715 00:52:19,044 --> 00:52:23,689 75. I reduced it from 100,000 to 75. 716 00:52:23,790 --> 00:52:25,961 Sort of like a clearance sale, huh? 717 00:52:26,061 --> 00:52:27,798 Anything to unload those kids. 718 00:52:30,371 --> 00:52:33,745 If turner's on this, we gotta move fast. Where's that note? 719 00:52:33,846 --> 00:52:35,549 you're kinda wearin' it. 720 00:52:35,650 --> 00:52:38,122 What? 721 00:52:40,729 --> 00:52:42,231 Where's the envelope? 722 00:52:42,332 --> 00:52:45,238 I didn't finish the note yet. I didn't put the date on. 723 00:52:45,339 --> 00:52:47,945 It's fine. It's just fine. 724 00:52:48,046 --> 00:52:50,115 I'll be back in about an hour. 725 00:52:50,217 --> 00:52:52,488 An hour, just to mail a ransom note? 726 00:52:52,590 --> 00:52:55,227 - I don't wanna mail it in the neighborhood. - Can I go with ya? 727 00:52:55,328 --> 00:52:57,968 'course not. With the police lookin' all over for those kids, 728 00:52:58,069 --> 00:52:59,705 Somebody's gotta watch 'em. 729 00:52:59,806 --> 00:53:02,579 Why do I always get the dangerous part? 730 00:53:02,680 --> 00:53:05,719 What can be dangerous about taking care of a couple of kids? 731 00:53:05,820 --> 00:53:08,793 Hey, is this real dynamite? 732 00:53:08,894 --> 00:53:12,166 Give me that and don't throw... Ah! 733 00:53:15,910 --> 00:53:18,214 Well, is it? 734 00:53:20,353 --> 00:53:23,761 You stay out of our supplies. You hear me? 735 00:53:23,862 --> 00:53:26,533 Well, Duster and I have nothing to do. We're bored. 736 00:53:26,636 --> 00:53:28,471 When your sister's through playin' in there, 737 00:53:28,572 --> 00:53:32,347 Why don't you go on in and try opening up my safe with my tools? 738 00:53:32,448 --> 00:53:36,289 No, thanks. I'd rather use dynamite. 739 00:53:36,390 --> 00:53:38,294 Duke, can I please mail the ransom note? 740 00:53:38,395 --> 00:53:42,236 No. You stay here and keep 'em busy. 741 00:53:44,476 --> 00:53:47,716 - Well? - Well, what? 742 00:53:47,817 --> 00:53:49,921 He said you were to keep me busy. 743 00:53:54,967 --> 00:54:00,179 I'll tell ya what. I'll give ya your choice: Old maid or go fish. 744 00:54:00,279 --> 00:54:04,121 - I hate cards. - What then? 745 00:54:04,222 --> 00:54:06,359 I got it. Judo. 746 00:54:06,460 --> 00:54:09,935 - I don't know anything about judo. - Well, I do. 747 00:54:10,036 --> 00:54:12,841 Duster, you sit right there and watch this. 748 00:54:12,943 --> 00:54:15,513 come on, Jay, that wouldn't be fair. 749 00:54:15,615 --> 00:54:17,652 A man like me against a fella like you... 750 00:54:17,754 --> 00:54:20,458 C'mon, two falls outta three. 751 00:54:20,560 --> 00:54:23,132 Grab my wrist. 752 00:54:30,650 --> 00:54:34,391 ha-rah! 753 00:54:40,873 --> 00:54:45,416 You're right. You don't know anything about judo. 754 00:54:48,792 --> 00:54:51,263 I have a feeling I'm gonna learn. 755 00:54:51,364 --> 00:54:54,304 Well, the note's in the mail. 756 00:54:54,404 --> 00:54:56,675 hi, Duke. 757 00:55:00,753 --> 00:55:03,158 Don't tell me. Charades, right? 758 00:55:03,259 --> 00:55:06,565 - You're a pretzel. - my first judo lesson. 759 00:55:06,666 --> 00:55:10,341 Judo? Oh, Bert. 760 00:55:10,441 --> 00:55:14,851 Duke, you wouldn't wanna send another ransom note, would ya? 761 00:55:14,952 --> 00:55:18,860 And lower it to $50,000. Before Jay comes back with lesson number two. 762 00:55:18,962 --> 00:55:20,899 Back? Back from where? 763 00:55:21,000 --> 00:55:22,870 He went out to get some liniment. 764 00:55:22,971 --> 00:55:25,777 How long's he been gone? 765 00:55:25,878 --> 00:55:27,414 Can you see my watch? 766 00:55:27,515 --> 00:55:29,351 You mean you let those kids outta here 767 00:55:29,452 --> 00:55:33,328 When we're this close to getting that computer off of our back? 768 00:55:36,201 --> 00:55:39,341 I'm looking for a Mr. Duke and a Mr. Bert. 769 00:55:43,419 --> 00:55:45,756 We have the children down at the station. 770 00:55:45,857 --> 00:55:48,796 I'm going to have to ask you gentlemen to come with me. 771 00:55:48,897 --> 00:55:52,204 Well, gentlemen, I'm afraid you're in a little trouble. 772 00:55:52,306 --> 00:55:54,142 But, sergeant, if I could just explain. 773 00:55:54,243 --> 00:55:55,879 You've been ID'ed by the kids. 774 00:55:55,981 --> 00:55:58,453 It was the girl's fault. It was her idea. 775 00:55:58,553 --> 00:56:00,523 - That's right. - We didn't want any part of it. 776 00:56:00,625 --> 00:56:01,493 No, we had... 777 00:56:01,594 --> 00:56:03,563 It's too late now. The law's the law. 778 00:56:03,665 --> 00:56:06,805 Sure, the law's the law. An eye for an eye, a tooth for a tooth. 779 00:56:06,906 --> 00:56:09,778 If you've got an animal, you've gotta have a license. 780 00:56:09,880 --> 00:56:11,582 But there's such a thing as mercy... 781 00:56:11,683 --> 00:56:14,289 And a right to stand before the bar of Justice and say "animal"! 782 00:56:14,391 --> 00:56:16,828 Animal? License? Animal license? 783 00:56:16,929 --> 00:56:18,565 That's what we're here for, right? 784 00:56:18,666 --> 00:56:19,868 - Certainly. - Right! 785 00:56:19,969 --> 00:56:22,274 uncle Duke, uncle Bert, hi. 786 00:56:22,375 --> 00:56:25,348 We lost Duster on the way home, but then we found him. 787 00:56:25,449 --> 00:56:26,851 Sure. 788 00:56:26,952 --> 00:56:28,656 Well, I guess that about wraps it up, right? 789 00:56:28,757 --> 00:56:31,395 Not quite. $2.00 for the license. 790 00:56:31,496 --> 00:56:33,733 $2.Oo. Yes, of course, certainly. 791 00:56:38,145 --> 00:56:40,917 I don't... I haven't got... Oh. 792 00:56:43,391 --> 00:56:45,094 there we go. 793 00:56:45,195 --> 00:56:47,399 - And a form to fill out. - Form. 794 00:56:47,500 --> 00:56:49,404 Mind if we take it home and fill it out? 795 00:56:49,505 --> 00:56:51,542 - Suit yourself. - Thank you very much. 796 00:56:51,643 --> 00:56:53,613 I'll check on that M.O. Right now, sergeant turner. 797 00:56:53,715 --> 00:56:57,288 On second thought, I think I'll fill it out right here. 798 00:56:57,389 --> 00:57:00,963 Okay, Benson. Turn 'em over. 799 00:57:01,064 --> 00:57:04,204 I know you guys got fingerprints off the safe at the airport. 800 00:57:04,306 --> 00:57:07,646 I thought you were off that case, you old bulldog. 801 00:57:07,747 --> 00:57:10,586 I'll be off it when I see that safecracker behind bars. 802 00:57:10,687 --> 00:57:12,423 - Excuse me. - Perfectly all right. 803 00:57:12,525 --> 00:57:13,793 Anything break on the kidnapping? 804 00:57:13,894 --> 00:57:15,531 Not yet. We don't have any pictures. 805 00:57:15,632 --> 00:57:17,669 All we know is a couple of kids. 806 00:57:17,770 --> 00:57:20,676 Girl about her age, boy about his age. 807 00:57:20,777 --> 00:57:23,248 Probably in the hands of a couple of hoodlums. 808 00:57:23,350 --> 00:57:25,988 Isn't that terrible, uncle Duke and uncle Bert? 809 00:57:26,089 --> 00:57:29,430 Two kids our age, in the hands of a couple of hoodlums. 810 00:57:29,531 --> 00:57:30,532 Yeah, it's terrible. 811 00:57:30,633 --> 00:57:32,269 Here are the prints. They're smudgy. 812 00:57:32,371 --> 00:57:34,842 They'll do. Believe me, Benson. 813 00:57:34,943 --> 00:57:36,879 Those kidnappers and that safecracker 814 00:57:36,981 --> 00:57:39,420 Aren't slipping through my fingers this time. 815 00:57:39,521 --> 00:57:41,991 - Excuse me. - Perfectly all right. 816 00:57:45,635 --> 00:57:48,641 Thank you, sergeant. Come on, uncle Bert. 817 00:58:02,506 --> 00:58:04,510 Jay, you gonna be out of there soon? 818 00:58:04,611 --> 00:58:05,612 In just a minute. 819 00:58:05,714 --> 00:58:08,419 I'm brushing Duster's teeth. 820 00:58:10,759 --> 00:58:13,598 Brushing a skunk's teeth. 821 00:58:13,699 --> 00:58:15,937 Hey, whose toothbrush you using? 822 00:58:16,038 --> 00:58:17,976 Never mind, never mind. I don't wanna know. 823 00:58:18,778 --> 00:58:21,416 well? 824 00:58:22,520 --> 00:58:24,791 Well, the third ransom note is on its way. 825 00:58:24,893 --> 00:58:26,495 The rest is up to grandpa. 826 00:58:26,596 --> 00:58:30,170 After a day like today, I sure am glad we lowered it to 50 g's. 827 00:58:30,272 --> 00:58:33,611 After a day like today, I lowered it to 30. 828 00:58:35,082 --> 00:58:38,122 You know, though, they're not really bad kids to have around. 829 00:58:38,223 --> 00:58:41,229 - If you've got hospitalization. - Yeah, right. 830 00:58:44,003 --> 00:58:45,772 What are you doing? 831 00:58:45,873 --> 00:58:50,851 Do you realize anybody could walk in here... The police, big Joe. 832 00:58:50,953 --> 00:58:52,823 The security here is lousy. 833 00:58:52,924 --> 00:58:56,230 What would you suggest? A nest of rattlesnakes at the front door? 834 00:58:56,332 --> 00:58:58,569 Not a bad idea. I'll put that on my list. 835 00:58:58,670 --> 00:59:00,674 List? What list? What is this? 836 00:59:00,775 --> 00:59:04,850 I got a bunch of things here that could make this place foolproof. 837 00:59:04,952 --> 00:59:06,087 If you take a rope... 838 00:59:06,188 --> 00:59:07,890 I thought I told you to take a bath. 839 00:59:07,993 --> 00:59:10,297 I was too busy thinking. And you take it... 840 00:59:10,398 --> 00:59:13,337 Well, we are taking you to your grandfather's clean. 841 00:59:13,438 --> 00:59:15,274 But we're going to Hong Kong. 842 00:59:19,018 --> 00:59:20,520 I've got dinner. 843 00:59:21,891 --> 00:59:25,832 Or do I? My nose tells me this is better. 844 00:59:25,933 --> 00:59:28,539 mmm, that smells terrific. What is it? 845 00:59:28,640 --> 00:59:30,510 Chili relleno. Maria's special recipe. 846 00:59:30,610 --> 00:59:32,581 Maria. That your mother? 847 00:59:32,682 --> 00:59:34,553 Uh-uh. Our maid. She's Mexican. 848 00:59:34,654 --> 00:59:36,623 Mexican, huh? 849 00:59:36,724 --> 00:59:38,962 What are these funny-looking little hamburgers here? 850 00:59:39,065 --> 00:59:41,436 - Swedish meatballs. - Swedish? 851 00:59:41,537 --> 00:59:43,306 That Maria certainly got around. 852 00:59:43,407 --> 00:59:47,048 - They were Hilda๏ฟฝs recipe. - Hilda. That's another maid? 853 00:59:47,149 --> 00:59:49,688 Uh-huh. 854 00:59:49,789 --> 00:59:53,997 Sounds like you spend an awful lot of time with maids. 855 00:59:54,099 --> 00:59:56,269 Mother's the head of a magazine. 856 00:59:56,370 --> 01:00:01,115 Oh, well, I see. I didn't know that. 857 01:00:01,216 --> 01:00:04,622 And that keeps her very busy. 858 01:00:05,626 --> 01:00:09,032 Yeah, su-sure, sure. I can understand that. 859 01:00:10,504 --> 01:00:12,674 Hope you like your baked apples cinnamon. 860 01:00:12,775 --> 01:00:14,946 Baked apples with cinnamon? mmm. 861 01:00:15,047 --> 01:00:16,716 they're my favorite. 862 01:00:16,817 --> 01:00:18,354 I know. Bert told me. 863 01:00:18,455 --> 01:00:20,559 oh, he did, did he? 864 01:00:20,660 --> 01:00:22,964 I've been doing a little research myself, 865 01:00:23,066 --> 01:00:28,878 And Jay tells me that you are a perfect size eight. 866 01:00:28,979 --> 01:00:31,751 Is that right? 867 01:00:34,859 --> 01:00:37,198 - For me? - Mm. 868 01:00:42,077 --> 01:00:44,281 I love it. 869 01:00:44,382 --> 01:00:48,524 And green's my favorite color. Did Jay tell you that too? 870 01:00:48,625 --> 01:00:52,499 No. Just a guess. 871 01:00:55,742 --> 01:00:58,981 Well, that was a pretty lucky guess, I guess. 872 01:01:07,034 --> 01:01:09,839 Is it too late to lower that to 25,000? 873 01:01:15,186 --> 01:01:17,090 I'll tell Mr. Osborne you're here. 874 01:01:17,191 --> 01:01:18,894 He's just finishing breakfast. 875 01:01:18,995 --> 01:01:22,836 - Slept late, you see. - It's almost noon. 876 01:01:22,937 --> 01:01:24,908 Grandchildren in the hands of kidnappers, 877 01:01:25,009 --> 01:01:28,850 The old man sleeps till noon. He's a strange one. 878 01:01:28,951 --> 01:01:30,321 Strange? 879 01:01:30,422 --> 01:01:33,729 A distraught grandfather pacing the floor half the night, 880 01:01:33,830 --> 01:01:36,703 Finally falling, exhausted, into a fitful slumber at dawn. 881 01:01:36,804 --> 01:01:39,508 - He has to sleep until noon. - Longnecker. 882 01:01:39,609 --> 01:01:42,181 The courage of the man. Just you wait, sergeant. 883 01:01:42,282 --> 01:01:44,887 I'll bet the old guy comes in smiling and cheerful, 884 01:01:44,989 --> 01:01:46,992 Covering up, like there's nothing on his mind. 885 01:01:47,093 --> 01:01:48,897 Well, well, and top of the morning to both of you. 886 01:01:48,998 --> 01:01:50,768 What brings you two around so early? 887 01:01:50,869 --> 01:01:53,173 - The ransom note. - The ransom note? 888 01:01:53,274 --> 01:01:55,245 - I gave it to you yesterday. - The new one. 889 01:01:55,346 --> 01:01:56,749 Your man called us about it over an hour ago. 890 01:01:56,850 --> 01:01:59,220 Oh, forgive me. I've had so many lately, I get muddled. 891 01:01:59,321 --> 01:02:02,361 We're losing over 20,000 cells a day, you know. 892 01:02:03,331 --> 01:02:05,001 What does it say? 893 01:02:05,102 --> 01:02:07,540 We'll find out when we get it open, won't we? 894 01:02:07,641 --> 01:02:10,748 If I was a betting man, I wouldn't mind risking a ten-spot 895 01:02:10,849 --> 01:02:15,459 They've come down to, um, 35,000 by now. 896 01:02:16,695 --> 01:02:20,570 Uh-oh, missed it by five. They're down to 30. 897 01:02:20,672 --> 01:02:24,345 I must say, your "do nothing" plan is working beautifully. 898 01:02:24,448 --> 01:02:27,887 Uh, mind if I take that note, Mr. Osborne? 899 01:02:27,988 --> 01:02:32,230 By all means. Anything I can to help. Keep up the good work. 900 01:02:32,332 --> 01:02:34,703 I want you to know, sir, you have an admirer here. 901 01:02:34,804 --> 01:02:36,808 Longnecker. 902 01:02:46,765 --> 01:02:47,867 Fore. 903 01:02:47,969 --> 01:02:52,076 "4:00, wharf 33, san Pedro. Be there in person. " 904 01:02:52,177 --> 01:02:53,814 Sir, I've been giving this case a lot of thought, 905 01:02:53,915 --> 01:02:55,685 And I have a theory, if I may. 906 01:02:55,786 --> 01:02:58,457 I had a course in the law of probability at the academy. 907 01:02:58,560 --> 01:03:01,733 Fact: The kidnapper and the safecracker were at the airport 908 01:03:01,834 --> 01:03:03,770 On the very same night at the same hour. 909 01:03:03,872 --> 01:03:06,844 Fact: They both disappeared at precisely the same instant. 910 01:03:06,946 --> 01:03:09,584 Fact: Neither one of them has been seen to this moment. 911 01:03:09,685 --> 01:03:15,063 Query: Could the safecracker and the kidnapper be one and the same person? 912 01:03:15,164 --> 01:03:18,838 Longnecker, a safecracker is a safecracker, 913 01:03:18,940 --> 01:03:20,677 And a kidnapper is a kidnapper, 914 01:03:20,778 --> 01:03:23,082 And I wish I could say a policeman was a policeman. 915 01:03:23,183 --> 01:03:24,619 Am I confusing you? 916 01:03:24,720 --> 01:03:27,224 I thought it would be some useful information in solving the case. 917 01:03:27,325 --> 01:03:29,463 I have some useful information. 918 01:03:29,564 --> 01:03:33,740 Our "do nothing" plan is about to become a "do something" plan. 919 01:03:34,476 --> 01:03:37,180 - Move! - Oh, yeah. 920 01:03:42,127 --> 01:03:44,698 Do you have the keys, sir? 921 01:03:44,800 --> 01:03:46,469 Uh-huh, uh-huh. 922 01:03:46,570 --> 01:03:51,180 Well, what time does the 6:30 flight get to Honolulu? 923 01:03:51,281 --> 01:03:54,756 And then when would we get to Hong Kong? 924 01:03:54,857 --> 01:03:57,796 I'd like to make a reservation for two, 925 01:03:57,897 --> 01:03:59,900 Nancy Adams and her brother, John. 926 01:04:00,002 --> 01:04:01,471 I thought we were going. 927 01:04:01,572 --> 01:04:05,613 Shh! We can't give out our real name with people looking for us. 928 01:04:07,118 --> 01:04:11,026 We'll pay for the tickets when we get there, in cash. 929 01:04:12,263 --> 01:04:15,403 - Well, it's all set. - So's this. 930 01:04:18,444 --> 01:04:19,914 What are you doing up there? 931 01:04:20,015 --> 01:04:22,821 Just working on a couple of inventions to protect us. 932 01:04:22,922 --> 01:04:24,190 Protect us? 933 01:04:24,291 --> 01:04:26,562 If anybody gets in, they'll never get out. 934 01:04:26,663 --> 01:04:27,598 Oh, yeah? 935 01:04:27,699 --> 01:04:29,970 Oh, Duke! Everything's set. 936 01:04:30,071 --> 01:04:33,411 Got us some great wheels. Bo Beasley brought his car in for repairs. 937 01:04:33,512 --> 01:04:35,884 - Okay, let's- - I called the airlines, Duke. 938 01:04:35,985 --> 01:04:40,228 If you come back with the money by 5:00, we can make the 6:30 flight. 939 01:04:40,328 --> 01:04:42,265 Yeah. 940 01:04:42,366 --> 01:04:45,874 If we don't get moving, nobody's going to be going anywhere. Come on. 941 01:04:49,383 --> 01:04:52,656 Could that possibly be you, big Joe? 942 01:04:52,757 --> 01:04:54,995 it's him. 943 01:04:56,901 --> 01:04:59,672 Computer just reminded me, Duke. Two and a half hours. 944 01:04:59,773 --> 01:05:04,416 We'll have your $11,000... 945 01:05:06,155 --> 01:05:10,631 You'll get your $13,000 by then, big Joe. 946 01:05:10,732 --> 01:05:12,468 That's good, Duke. 947 01:05:15,576 --> 01:05:19,417 Are you sure that you've never heard of my cousin Frankie Longtooth? 948 01:05:19,518 --> 01:05:21,055 No, sir. 949 01:05:21,157 --> 01:05:24,763 Hmm. Maybe you would know him by his legitimate name. 950 01:05:24,865 --> 01:05:26,969 John Smith? 951 01:05:30,010 --> 01:05:33,149 Huh, that's funny. 952 01:05:33,252 --> 01:05:35,789 Very prominent in buffalo. 953 01:05:37,494 --> 01:05:38,763 Seen your mother lately? 954 01:05:38,864 --> 01:05:41,335 oh, no. No. Mom's up in, uh... 955 01:05:41,436 --> 01:05:43,240 'member, I told you? 956 01:05:43,341 --> 01:05:45,211 I thought maybe you forgot. 957 01:05:45,312 --> 01:05:49,020 I didn't forget. Me and the computer never forget. 958 01:05:49,121 --> 01:05:51,358 Uh-uh. 959 01:05:59,879 --> 01:06:02,050 Oh, boy. One of these days... 960 01:06:06,662 --> 01:06:08,631 Come on. Let's go. 961 01:06:08,732 --> 01:06:10,703 Now, you kids remain quiet and hidden, 962 01:06:10,804 --> 01:06:13,477 And don't open that door for anybody, you hear? 963 01:06:13,578 --> 01:06:16,216 I told you. You have nothing to worry about. 964 01:06:16,317 --> 01:06:19,156 - Yeah, yeah, yeah. Come on. - Oh, I gotta get my jacket. 965 01:06:19,257 --> 01:06:21,328 I have the whole apartment protected. 966 01:06:21,429 --> 01:06:24,602 Oh, sure. Well, it's one thing to know something about judo, 967 01:06:24,703 --> 01:06:27,109 But if somebody goes pushin' in that door... 968 01:06:32,021 --> 01:06:34,759 Boy! It works great! 969 01:06:34,860 --> 01:06:40,572 Between you and the pencil, that grandfather of yours better be there. 970 01:06:48,459 --> 01:06:50,062 Let's go. 971 01:06:59,617 --> 01:07:02,256 Mr. Osborne, the children's mother's here. 972 01:07:02,992 --> 01:07:04,895 Carolyn, here? 973 01:07:04,996 --> 01:07:08,737 - Carolyn, my dear. How did... - How did I find out? 974 01:07:08,839 --> 01:07:11,979 I got a wire in Hong Kong from the police. That's how I found out. 975 01:07:12,080 --> 01:07:13,849 Have you heard from Tracy and Jay? 976 01:07:13,950 --> 01:07:17,458 Not exactly, but I assure you, they're fine. 977 01:07:17,559 --> 01:07:20,665 They're fine! In the hands of kidnappers, they're fine. 978 01:07:20,766 --> 01:07:22,703 Well, we have a rendezvous with them in an hour. 979 01:07:22,804 --> 01:07:24,875 Then what are we standing around here for? 980 01:07:24,976 --> 01:07:28,216 It's the police, Carolyn. The police, it's their idea. 981 01:07:28,317 --> 01:07:30,655 They've been handling the case beautifully, haven't they? 982 01:07:31,925 --> 01:07:34,297 They feel that if we hand over the ransom, 983 01:07:34,398 --> 01:07:36,802 It would be bad for their plans. 984 01:07:36,904 --> 01:07:38,774 Their plans! 985 01:07:38,875 --> 01:07:41,180 I don't believe this. 986 01:07:41,281 --> 01:07:44,988 It's fine to be cold and calculating when you're the police, 987 01:07:45,089 --> 01:07:47,327 But you're their grandfather! 988 01:07:47,428 --> 01:07:49,933 How did they get kidnapped in the first place? 989 01:07:50,034 --> 01:07:52,606 - It happened rather suddenly... - Where's that meeting place? 990 01:07:52,707 --> 01:07:55,112 - I'm going there. - Wait a minute. Hold it... 991 01:07:55,214 --> 01:07:56,716 I'll drive you there. 992 01:07:56,817 --> 01:07:59,622 We need some money. Jameson, you stay here in case the police call. 993 01:07:59,724 --> 01:08:02,996 I'll wait in the car. Please hurry. 994 01:08:03,098 --> 01:08:06,104 I beg your pardon, but wouldn't it be simpler to call Peter 995 01:08:06,205 --> 01:08:09,613 And have him pick up the children rather than pay the ransom? 996 01:08:09,714 --> 01:08:12,184 If my daughter-in-law discovered I knew the whereabouts of the children, 997 01:08:12,286 --> 01:08:14,657 It would hardly cement our budding relationship, would it? 998 01:08:14,758 --> 01:08:16,428 You do have a point, sir. 999 01:08:16,529 --> 01:08:19,669 Wouldn't you say it's worth 10 or 15,000 to water that flowering friendship? 1000 01:08:19,770 --> 01:08:20,938 I do indeed, sir. 1001 01:08:21,039 --> 01:08:23,109 Good thinking, Jameson. You've just earned yourself- 1002 01:08:23,211 --> 01:08:26,016 Another bonus. Thank you very much, sir. 1003 01:08:33,669 --> 01:08:35,872 The kids in Duke's apartment! 1004 01:08:35,973 --> 01:08:37,944 Buffalo! 1005 01:08:38,045 --> 01:08:41,720 And me and the computer had Bert and Duke figured for two-bit hoods. 1006 01:08:41,821 --> 01:08:44,225 They got the caper of the year goin'. 1007 01:08:44,327 --> 01:08:48,402 "it is rumored that the ransom demand is almost $100,000 -" 1008 01:08:50,709 --> 01:08:53,614 One hundred thousand dollars. That's chicken feed. 1009 01:08:53,716 --> 01:08:57,557 They are two-bit hoods. Old man Osbornes are worth millions. 1010 01:08:57,658 --> 01:09:01,699 Freddie, I think it's time for the pros to take over. 1011 01:09:01,800 --> 01:09:03,671 Anything wrong, sir? Can I help you? 1012 01:09:03,772 --> 01:09:07,145 No, thank you. We're about to help ourselves. 1013 01:09:26,926 --> 01:09:30,032 Okay, that's fine. Now keep it coming. Keep it coming. 1014 01:09:30,133 --> 01:09:33,640 'scuse me. What wharf is this? 1015 01:09:33,742 --> 01:09:36,848 - Wharf 32. - Thank you. 1016 01:09:36,949 --> 01:09:39,019 Wharf 32. 1017 01:09:40,691 --> 01:09:45,734 - Next is, uh- - wharf 33. 1018 01:09:45,837 --> 01:09:47,873 Right, right. I'm sorry, Duke. 1019 01:09:47,974 --> 01:09:50,111 I guess I'm just a little nervous. 1020 01:09:50,212 --> 01:09:53,185 I got the whole thing again. Sweaty palms, butterflies in the stomach. 1021 01:09:53,286 --> 01:09:55,692 And we're nowhere near the airport. 1022 01:09:55,793 --> 01:09:58,999 I bet you it isn't planes at all. I'm a nervous wreck. 1023 01:10:01,372 --> 01:10:03,776 We don't know what they're driving, Henderson. 1024 01:10:03,878 --> 01:10:06,015 Anything at all that approaches, check in. 1025 01:10:06,116 --> 01:10:10,225 right, sir. Don't worry. I'm perched like an eagle. 1026 01:10:10,326 --> 01:10:13,132 Can't miss a thing from up here. Out. 1027 01:10:13,233 --> 01:10:16,038 Oh, you're gonna love this trap, sergeant. 1028 01:10:16,139 --> 01:10:19,212 I borrowed it from the old spider-and-fly routine... 1029 01:10:19,313 --> 01:10:22,386 We learned at the acad - uh, you know the place I mean. 1030 01:10:23,991 --> 01:10:27,497 Are you trying to tell me this looks like J.W. Osborne? 1031 01:10:27,600 --> 01:10:29,938 Sir, you're the image. 1032 01:10:30,039 --> 01:10:32,109 - It's ridiculous. - Oh, but, sir! 1033 01:10:32,210 --> 01:10:34,949 I can't see. I can't breathe. And there's no room for my nose! 1034 01:10:35,050 --> 01:10:38,959 Sir, it's a work of art. Department four was working on this all night. 1035 01:10:39,060 --> 01:11:00,474 Now, why don't you just give it a Chance to fit to the contours of your face. 1036 01:11:00,575 --> 01:11:03,414 Huh. Huh. You're right. 1037 01:11:03,516 --> 01:11:06,856 It does feel better. I still can't see. 1038 01:11:06,957 --> 01:11:10,097 But I seem to be able to breathe easier. Ah, how's it look? 1039 01:11:10,198 --> 01:11:11,968 You sure I look like Osborne? 1040 01:11:13,038 --> 01:11:15,743 Exactly. 1041 01:11:16,646 --> 01:11:19,318 what are you doin'? 1042 01:11:19,419 --> 01:11:23,094 If this doesn't work, Longnecker, I'm burning down the academy. 1043 01:11:23,195 --> 01:11:26,634 Charlie four to C.Q. Charlie four to C.Q. 1044 01:11:26,737 --> 01:11:29,241 Uh, hello Charlie four. Uh, hello. This is C.Q. 1045 01:11:29,342 --> 01:11:32,481 Henderson here. Suspicious car now entering wharf area. 1046 01:11:32,583 --> 01:11:36,859 They have just passed dock 32 and are headed for your position. 1047 01:11:36,960 --> 01:11:39,264 Suspicious car headed for our position. 1048 01:11:39,365 --> 01:11:40,534 I heard it. 1049 01:11:40,635 --> 01:11:42,404 Stay alert. 1050 01:11:42,505 --> 01:11:45,045 This must be them, sir. 1051 01:11:47,684 --> 01:11:50,189 There's a little red car comin'. 1052 01:11:50,291 --> 01:11:53,096 There they are. 1053 01:11:58,276 --> 01:12:00,948 Have you got the stocking masks? 1054 01:12:01,049 --> 01:12:02,819 No, but I got these. 1055 01:12:06,195 --> 01:12:09,936 I'm the clown, and you're the big, bad wolf. 1056 01:12:13,913 --> 01:12:17,385 All right. You're the clown, and I'm the big, bad wolf. 1057 01:12:41,442 --> 01:12:43,347 They're here, sir. They're here. 1058 01:12:43,447 --> 01:12:47,289 Keep talking to me. I can't see anything. 1059 01:12:59,651 --> 01:13:04,061 That, unless I'm mistaken, is grandpa. 1060 01:13:04,162 --> 01:13:06,867 Longnecker, I can't see out of this thing! 1061 01:13:09,141 --> 01:13:12,949 All right. Keep your eyes peeled. 1062 01:13:13,050 --> 01:13:16,022 There are two fellas, sir. One of them is getting out right now. 1063 01:13:16,123 --> 01:13:18,227 He's com- he's coming towards you, sir. 1064 01:13:18,329 --> 01:13:20,432 They-they seem to be wearing masks. 1065 01:13:20,533 --> 01:13:23,906 Yes, sir, it's masks of the common Halloween variety, sir. 1066 01:13:28,151 --> 01:13:30,922 It's another limousine, sir. 1067 01:13:34,866 --> 01:13:38,573 Yipe. Sir, it's J.W. Osborne. 1068 01:13:48,164 --> 01:13:50,801 Afternoon, sergeant turner. 1069 01:13:50,904 --> 01:13:52,473 There's two grandfathers! 1070 01:13:52,574 --> 01:13:54,177 It's a trap! 1071 01:13:54,278 --> 01:13:56,482 Move! 1072 01:13:56,583 --> 01:13:59,822 Stop! 1073 01:14:03,099 --> 01:14:04,834 Longnecker, they're getting away! 1074 01:14:04,936 --> 01:14:06,806 Uh, red alert! Red alert! 1075 01:14:06,907 --> 01:14:10,013 This is C.Q. To all units. Red alert. 1076 01:14:10,115 --> 01:14:13,221 Look! 1077 01:14:24,949 --> 01:14:26,986 Carolyn! 1078 01:14:46,432 --> 01:14:48,903 What? What- who are you? 1079 01:14:50,776 --> 01:14:52,679 - I want to explain- - come on, sergeant. 1080 01:14:52,780 --> 01:14:54,817 - We'll get 'em. - Get 'em, you dummy? 1081 01:14:54,918 --> 01:14:57,156 You haven't even got me. 1082 01:14:57,257 --> 01:15:00,230 Hold this. 1083 01:15:00,331 --> 01:15:02,468 That's not mine. 1084 01:15:02,570 --> 01:15:05,542 We're taking your car. Longnecker, get in! 1085 01:15:05,643 --> 01:15:08,316 call the C.P. And start plan A.X., priority four west. 1086 01:15:08,417 --> 01:15:10,921 - Seal the grids as outlined and be sure- - get in! 1087 01:15:11,022 --> 01:15:12,826 Yes, sir. 1088 01:15:12,927 --> 01:15:15,966 - Something I must explain- - it's a police matter. 1089 01:15:16,067 --> 01:15:19,341 Don't worry. We'll get him. 1090 01:15:19,442 --> 01:15:21,279 That's what I'm afraid of. 1091 01:15:21,380 --> 01:15:23,618 - What are you doing here? - You've got my kids. 1092 01:15:23,719 --> 01:15:27,660 - That's what I'm doing here. - Your kids? You're in Hong Kong. 1093 01:15:27,761 --> 01:15:30,467 No, no, no. That's her, all right. 1094 01:15:30,568 --> 01:15:33,741 She and the kids have both got a way of climbing into other people's cars. 1095 01:15:33,841 --> 01:15:36,814 - Where are my children? - Your children are safe, Mrs. Osborne. 1096 01:15:36,915 --> 01:15:39,019 Which is more than I can say for us right now. 1097 01:15:39,120 --> 01:15:41,525 If it's the money, you'll get it. We'll pay the ransom. 1098 01:15:41,627 --> 01:15:45,200 Money? Well, that's terrific. Except money doesn't seem to be all that important right now. 1099 01:15:45,302 --> 01:15:49,678 What do you mean? Are you the kidnappers or aren't you? 1100 01:15:49,779 --> 01:15:52,584 Well, sort of. 1101 01:15:52,686 --> 01:15:57,630 - Henderson, do you see them? - I'm looking, sir. 1102 01:15:57,731 --> 01:16:00,637 - there they are. - Where? 1103 01:16:00,738 --> 01:16:05,481 - You've just passed 'em. - You just passed 'em. Turn around. 1104 01:16:20,584 --> 01:16:22,286 Where'd they go? 1105 01:16:22,388 --> 01:16:26,295 I don't understand this. You grab a couple of kids, 1106 01:16:26,398 --> 01:16:28,835 You terrify everybody, and you're "sort of" kidnappers? 1107 01:16:28,936 --> 01:16:31,274 - Well- - kidnappers have responsibility too, you know. 1108 01:16:31,375 --> 01:16:33,479 - Responsibility? - Yes, indeed. 1109 01:16:33,580 --> 01:16:35,484 You're talkin' about responsibility? You? 1110 01:16:35,585 --> 01:16:38,691 What kind of a mother are you? You ran all over the world. 1111 01:16:38,793 --> 01:16:41,698 I mean, you can't raise kids by long distance, you know. 1112 01:16:41,800 --> 01:16:45,072 Or by schoolteachers, or a maid, or by a grouchy grandfather. 1113 01:16:45,173 --> 01:16:48,046 Or by a Bert. Those kids are a handful, you know. 1114 01:16:50,587 --> 01:16:53,358 There they are! 1115 01:17:20,656 --> 01:17:22,827 Duck! 1116 01:17:43,141 --> 01:17:45,312 Henderson. Come in, Henderson. 1117 01:17:45,413 --> 01:17:47,450 uh, sergeant, did you notice you lost your top? 1118 01:17:47,552 --> 01:17:50,490 Never mind my top! Did you see the red car? 1119 01:17:50,593 --> 01:17:55,202 Uh, uh - they're turnin' in at the fish dock, sir. 1120 01:17:55,303 --> 01:17:59,478 All cars, all cars, anyone in the vicinity, block north end of fish docks. 1121 01:17:59,579 --> 01:18:04,389 Your kids want attention and affection, and they're gonna get it from anybody they can. 1122 01:18:04,491 --> 01:18:08,198 That's right, even from a couple of so-called, "sort of" kidnappers. 1123 01:18:08,299 --> 01:18:10,771 What would you know about raising my children? 1124 01:18:10,872 --> 01:18:16,216 Mrs. Osborne, we have just spent three straight days with your kids. 1125 01:18:16,318 --> 01:18:19,391 When was the last time you did the same? 1126 01:18:29,749 --> 01:18:33,925 - There they are! - Go! 1127 01:18:39,037 --> 01:18:41,175 look out! 1128 01:18:58,984 --> 01:19:02,190 Notify all units. 1129 01:19:02,291 --> 01:19:07,236 All units. All units. Subjects heading west to grid coordinate 54. 1130 01:19:10,610 --> 01:19:13,216 All units. All units. 1131 01:19:13,317 --> 01:19:15,387 Red car heading west. 1132 01:19:20,700 --> 01:19:23,606 oh. 1133 01:19:23,707 --> 01:19:25,778 What? 1134 01:19:28,018 --> 01:19:31,057 Move! 1135 01:19:35,836 --> 01:19:39,543 Stop! Back up! 1136 01:19:40,881 --> 01:19:43,653 That way. They went that way. 1137 01:20:00,927 --> 01:20:03,164 No, look! 1138 01:20:22,577 --> 01:20:24,648 Move! 1139 01:20:30,896 --> 01:20:34,170 All units. All units. Does anybody have them in sight? 1140 01:20:34,271 --> 01:20:36,508 Yes, sir. They're headed right for my position. 1141 01:20:36,610 --> 01:20:39,749 They're coming down pier 27. They're headed right towards me. 1142 01:20:39,851 --> 01:20:42,957 Get somebody to head them off! 1143 01:20:44,195 --> 01:20:46,832 Crane operator! Crane operator! 1144 01:20:46,933 --> 01:20:49,772 When I say the words, "drop me," drop me. 1145 01:20:49,874 --> 01:20:51,643 Drop me! 1146 01:20:54,184 --> 01:20:57,757 Not me! The bucket! 1147 01:21:43,197 --> 01:21:45,936 Start it! Start it! 1148 01:21:50,314 --> 01:21:52,417 Ah. 1149 01:22:11,062 --> 01:22:13,500 Aah! 1150 01:22:15,939 --> 01:22:18,412 Longnecker! 1151 01:22:20,183 --> 01:22:22,754 Get us outta here! 1152 01:22:42,167 --> 01:22:44,572 There they are! 1153 01:22:51,923 --> 01:22:53,626 Step on it! 1154 01:23:04,820 --> 01:23:07,191 Look out! 1155 01:23:08,294 --> 01:23:10,164 Hey! 1156 01:23:26,904 --> 01:23:29,610 Come on, sit up! Aaah! 1157 01:25:46,227 --> 01:25:47,830 Aah! 1158 01:26:08,913 --> 01:26:10,983 Thank you, Longnecker. 1159 01:26:11,084 --> 01:26:13,656 You're welcome, sir. 1160 01:26:15,294 --> 01:26:17,331 Keep writing. 1161 01:26:17,432 --> 01:26:21,540 "only these are other kidnappers, 1162 01:26:21,642 --> 01:26:24,714 "and they want half a million dollars... 1163 01:26:24,817 --> 01:26:26,887 "or our lives. " 1164 01:26:29,126 --> 01:26:30,762 All right. Read that back to me. 1165 01:26:30,864 --> 01:26:36,176 "dear grandpa, we are being held by kidnappers. 1166 01:26:36,277 --> 01:26:38,079 "only these are other kidnappers, 1167 01:26:38,181 --> 01:26:42,256 "and they want half a million dollars or our lives. " 1168 01:26:42,357 --> 01:26:44,093 Very good. 1169 01:26:44,195 --> 01:26:48,203 P.S. Please do it, if you love us. 1170 01:26:48,305 --> 01:26:50,909 He'll never go for that. 1171 01:26:51,879 --> 01:26:55,253 We are in terrible danger. 1172 01:26:58,328 --> 01:27:00,498 All right. Sign it. 1173 01:27:02,972 --> 01:27:07,213 That's very good. All right, come on, kids. Let's go. 1174 01:27:07,315 --> 01:27:09,652 This your hat? Where's your pussycat? 1175 01:27:09,754 --> 01:27:11,023 Where we going? 1176 01:27:11,124 --> 01:27:14,230 - Taking you to a quieter place. - We can't. 1177 01:27:14,331 --> 01:27:15,633 We gotta wait for Duke and Bert. 1178 01:27:15,734 --> 01:27:19,409 Forget Duke and Bert. Come on. 1179 01:27:19,510 --> 01:27:21,881 ha-rah! 1180 01:27:21,982 --> 01:27:25,222 whoa! Whoa! 1181 01:27:26,526 --> 01:27:28,362 - Come on, Jay. - Duster! Duster! 1182 01:27:28,463 --> 01:27:30,434 - Jay! - I can't find Duster. 1183 01:27:30,535 --> 01:27:33,541 Come on! Look out! 1184 01:27:33,642 --> 01:27:36,581 Get the girl! 1185 01:27:38,554 --> 01:27:39,555 Hey! 1186 01:27:39,656 --> 01:27:43,164 You just stay right there. Don't you move. 1187 01:27:45,636 --> 01:27:47,441 Ow! 1188 01:27:47,541 --> 01:27:50,781 All right. Now where you gonna go, huh? 1189 01:27:52,019 --> 01:27:54,290 Gotcha! 1190 01:28:06,719 --> 01:28:08,322 wha- 1191 01:28:08,423 --> 01:28:10,360 What's going on? 1192 01:28:11,663 --> 01:28:13,734 Tracy! Tracy! 1193 01:28:15,005 --> 01:28:17,743 - Freddie! - Big Joe! 1194 01:28:23,525 --> 01:28:24,760 Dummy. 1195 01:28:24,861 --> 01:28:26,730 The children are still up there. 1196 01:28:26,831 --> 01:28:28,669 Never came out of the building. 1197 01:28:28,770 --> 01:28:31,443 They'll be with us by the time my daughter-in-law gets home. 1198 01:28:31,544 --> 01:28:33,513 what are you doing? 1199 01:28:33,614 --> 01:28:37,690 Just setting up some more traps in case big Joe has friends. 1200 01:28:37,791 --> 01:28:39,427 Brat! 1201 01:28:40,397 --> 01:28:43,136 - hey. - Is it them? 1202 01:28:43,237 --> 01:28:46,410 Yes, but it's the wrong them. 1203 01:28:46,511 --> 01:28:49,651 grandfather! It's the old double cross. 1204 01:28:49,752 --> 01:28:54,329 Duke and Bert? Never. Something must have happened. 1205 01:28:54,430 --> 01:28:58,739 Yeah. Grandfather'll get us, and we'll never get to mother. 1206 01:28:58,840 --> 01:29:01,846 Oh, yes, we will. 1207 01:29:12,438 --> 01:29:17,014 Don't worry. It's easy. Just go ahead. Duster! 1208 01:29:18,786 --> 01:29:22,694 Well, Peter, I suppose we'd best go in. 1209 01:29:22,795 --> 01:29:25,066 Perhaps the little ones have changed, sir. 1210 01:29:25,167 --> 01:29:27,606 Yes, I have considered that possibility. 1211 01:29:27,707 --> 01:29:29,877 Maybe I have been a trifle too harsh. 1212 01:29:29,978 --> 01:29:33,552 After all, I've not really given them a Chance. 1213 01:29:33,654 --> 01:29:36,259 Who knows? This may be the beginning of a- 1214 01:29:36,360 --> 01:29:38,197 A whole new relationship. 1215 01:29:39,200 --> 01:29:41,103 Good heavens! 1216 01:29:42,574 --> 01:29:44,911 Mr. Osborne! 1217 01:29:47,786 --> 01:29:50,825 Peter, this is absurd. 1218 01:29:59,045 --> 01:30:00,715 Duster! Duster! 1219 01:30:00,816 --> 01:30:03,922 - Come on, Jay. - We can't. Not till I find Duster. 1220 01:30:08,535 --> 01:30:10,237 Never mind. I found him. 1221 01:30:10,339 --> 01:30:13,846 Come back. Hey. Egg fooyoung waiting for you. 1222 01:30:15,484 --> 01:30:18,289 Hey, is that yours? 1223 01:30:41,778 --> 01:30:44,082 Totaled. 1224 01:30:44,184 --> 01:30:46,254 A whole police car... 1225 01:30:46,355 --> 01:30:48,259 Completely totaled. 1226 01:30:48,360 --> 01:30:50,264 Not completely, sir. 1227 01:30:50,365 --> 01:30:52,536 Completely. 1228 01:30:53,739 --> 01:30:56,445 Don't despair, sergeant. I've picked up a lead. 1229 01:30:56,546 --> 01:30:58,181 - Longnecker, I- - over the car radio. 1230 01:30:58,283 --> 01:31:00,955 Somebody saw two kids come out of a garage apartment window. 1231 01:31:01,056 --> 01:31:04,229 - I have the address right here. = Longnecker! 1232 01:31:04,330 --> 01:31:05,866 Can't you tell the difference 1233 01:31:05,967 --> 01:31:08,405 Between a genuine clue and a crank call? 1234 01:31:08,507 --> 01:31:10,978 Yes. Class in the law of probability at the academy- 1235 01:31:11,079 --> 01:31:13,283 Lecture 10 on crank phone calls. 1236 01:31:13,384 --> 01:31:16,892 One phone call out of 25 may contain a useful clue. 1237 01:31:16,993 --> 01:31:19,866 Now, sir, the way that I see it, we- 1238 01:31:19,967 --> 01:31:21,402 I'm going back to the station, 1239 01:31:21,504 --> 01:31:23,875 I'm going to change into some dry clothes, 1240 01:31:23,976 --> 01:31:25,745 And then I'm going to check on Mr. Osborne. 1241 01:31:25,847 --> 01:31:28,886 Then I'm going to try to forget- mind you, try to forget- 1242 01:31:28,988 --> 01:31:31,526 That you and the academy ever existed. 1243 01:31:31,627 --> 01:31:34,466 Yes, sir. I think you have a point there. 1244 01:31:52,374 --> 01:31:55,882 - Get outta here! - Hey, hey. They gone. 1245 01:31:55,983 --> 01:31:57,987 - Kids are gone. Pretty quick. - Gone? 1246 01:31:58,088 --> 01:32:01,061 But not quick enough. That skunk empty out my whole restaurant. 1247 01:32:01,162 --> 01:32:03,299 Did you see which way they went? 1248 01:32:03,400 --> 01:32:07,677 - Yes, hitch ride on another cement truck. - Well, let's go! Come on. 1249 01:32:13,725 --> 01:32:17,198 - How far are you going? - Sepulveda boulevard, honey. 1250 01:32:17,299 --> 01:32:18,434 Does that help you? 1251 01:32:18,535 --> 01:32:21,007 It does if we can get a bus there to Merlin oaks. 1252 01:32:21,108 --> 01:32:24,616 Merlin oaks? That's where grandfather lives. 1253 01:32:25,752 --> 01:32:28,190 - Mr. Osborne? - Yes? 1254 01:32:28,291 --> 01:32:31,164 - My name is big Joe Adamo. - How do you do. 1255 01:32:31,265 --> 01:32:35,507 How'd you do. Here, read this. 1256 01:32:35,608 --> 01:32:38,247 Don't be ridiculous, man. I can't read upside down. 1257 01:32:38,348 --> 01:32:41,521 It says, "we want half a million dollars," Mr. Osborne. 1258 01:32:41,622 --> 01:32:45,765 Strange. I don't seem to be able to hear upside down, either. 1259 01:32:49,173 --> 01:32:52,714 = Mr. Osborne? Longnecker, sir. - Welcome aboard, Longnecker. 1260 01:32:52,815 --> 01:32:54,686 This- where is he? 1261 01:32:54,787 --> 01:32:57,859 This would-be kidnapper is demanding half a million dollars. 1262 01:33:01,101 --> 01:33:03,005 A- ha! 1263 01:33:06,646 --> 01:33:10,689 You have the right to remain silent! 1264 01:33:11,658 --> 01:33:13,028 If you give up that right, 1265 01:33:13,129 --> 01:33:15,935 Anything you say can and will be used against you. 1266 01:33:35,815 --> 01:33:38,921 If can open one of Duke's safes, I can open this one. 1267 01:33:40,525 --> 01:33:44,133 Hey, so can I. 1268 01:33:44,234 --> 01:33:47,674 Especially when it's already open. 1269 01:33:49,646 --> 01:33:52,419 Get the flashlight. 1270 01:33:53,722 --> 01:33:55,827 Don't you move, Duster. 1271 01:34:04,414 --> 01:34:06,451 There's so much money, I can't even count it all. 1272 01:34:06,552 --> 01:34:09,391 - Let's not count it. Let's take it. - We're not taking it. 1273 01:34:09,492 --> 01:34:13,400 We're borrowing it. And just enough to get us to Hong Kong. 1274 01:34:19,884 --> 01:34:22,521 Come on. 1275 01:34:41,499 --> 01:34:44,205 He's gonna see us. 1276 01:34:55,899 --> 01:34:59,374 Worse than that. He didn't see us. 1277 01:35:03,785 --> 01:35:06,290 Help! Help! We're stuck in here! 1278 01:35:06,391 --> 01:35:09,798 - Help! - Anybody out there? Help! 1279 01:35:17,985 --> 01:35:20,523 - Good evening, Mrs. Osborne. - Where are the children? 1280 01:35:20,624 --> 01:35:23,062 - The children? - Tracy! Jay! 1281 01:35:23,163 --> 01:35:25,067 - Didn't you get them? - No, but we traced them here. 1282 01:35:25,168 --> 01:35:28,107 I'm afraid I haven't seen them. Where's Mr. Osborne? 1283 01:35:32,251 --> 01:35:34,588 Help! 1284 01:35:37,931 --> 01:35:40,602 - Maybe they're upstairs. = I don't think so, madam. 1285 01:35:40,703 --> 01:35:43,242 They couldn't possibly have got in without my seeing them. 1286 01:35:43,343 --> 01:35:46,583 the children! 1287 01:35:49,624 --> 01:35:52,663 Evening, Jameson. 1288 01:35:52,764 --> 01:35:54,902 - Mr. Osborne in? - Oh, I'm afraid not, sergeant. 1289 01:35:55,003 --> 01:35:57,709 - This is the children's mother. - How do you do, Mrs. Osborne? 1290 01:35:57,810 --> 01:36:01,083 - I'm sergeant turner. - How do you do, sergeant? 1291 01:36:01,184 --> 01:36:03,923 Um- 1292 01:36:04,024 --> 01:36:07,565 - Haven't we met before? - Uh- 1293 01:36:07,666 --> 01:36:09,770 They've been helping me look for Tracy and Jay. 1294 01:36:09,871 --> 01:36:13,479 I could've sworn I've seen you somewhere... 1295 01:36:13,580 --> 01:36:16,084 - Recently. - Recently? 1296 01:36:16,186 --> 01:36:18,758 Well, that's possible. Yes, yes. Of course. 1297 01:36:18,859 --> 01:36:21,564 We're very good friends with Mr. - 1298 01:36:21,665 --> 01:36:23,769 - Osborne. - Osborne. 1299 01:36:23,870 --> 01:36:28,046 We've been corresponding with him for quite some time now. 1300 01:36:34,027 --> 01:36:35,897 Hey, help! Someone's in here. 1301 01:36:35,998 --> 01:36:37,735 Help, help! We're stuck. 1302 01:36:37,836 --> 01:36:41,811 We know that Tracy and Jay hitched a ride on a cement truck and headed this way. 1303 01:36:41,912 --> 01:36:44,818 How did you know they were your children? 1304 01:36:46,456 --> 01:36:49,495 W- well, uh, we were lucky enough to get a clue. 1305 01:37:00,856 --> 01:37:02,993 I still think we should look upstairs. 1306 01:37:03,094 --> 01:37:06,000 Good idea, and we'll go out and retrace our steps along the road. 1307 01:37:06,101 --> 01:37:07,972 Right, right. Who knows? 1308 01:37:08,073 --> 01:37:12,415 The kids might be out there trying to hitch a ride, and we passed them in the dark. 1309 01:37:12,517 --> 01:37:14,587 Wait. 1310 01:37:15,957 --> 01:37:18,028 I'll go with you. 1311 01:37:19,966 --> 01:37:21,870 Oh, don't you worry, Mrs. Osborne. 1312 01:37:21,971 --> 01:37:24,678 I don't mean to boast, but if anybody can pick up that scent- 1313 01:37:31,828 --> 01:37:34,333 That isn't exactly the scent I meant. 1314 01:37:34,434 --> 01:37:36,604 A skunk! 1315 01:37:36,706 --> 01:37:40,413 yes, and inside the house, madam. 1316 01:37:44,256 --> 01:37:46,662 The children are here. 1317 01:37:46,763 --> 01:37:48,833 Come on. 1318 01:37:54,814 --> 01:37:58,555 - What's behind this wall? - Mr. Osborne's safe. 1319 01:37:58,656 --> 01:38:02,030 - Can you open it? - Well, I can open the panel. 1320 01:38:04,837 --> 01:38:07,643 - Me? - Uh, yes. 1321 01:38:08,714 --> 01:38:11,118 Oh, yeah, yeah. It's big enough. 1322 01:38:11,219 --> 01:38:14,325 - There's somebody out there! - It's probably grandfather. 1323 01:38:14,427 --> 01:38:18,702 So? Who cares? For the first time in my life, I'd be glad to see him. 1324 01:38:23,448 --> 01:38:25,518 - We're in here. Help. - Help. 1325 01:38:28,224 --> 01:38:31,799 - It's them. They're in there. - Tracy! 1326 01:38:31,900 --> 01:38:35,173 Jay! 1327 01:38:35,275 --> 01:38:38,247 Tracy! Jay! 1328 01:38:38,349 --> 01:38:41,789 - I don't think they can hear you in there. - How do we get them out? 1329 01:38:41,890 --> 01:38:44,395 Mr. Osborne's the only who knows the combination. 1330 01:38:44,497 --> 01:38:48,137 How long will the air last in here? 1331 01:38:49,842 --> 01:38:53,483 Well, it looks to be about, uh, 72 inches high... 1332 01:38:53,584 --> 01:38:55,989 By, uh, say roughly 48 inches wide. 1333 01:38:56,089 --> 01:38:58,762 These safes are usually 30, 36 inches deep. 1334 01:38:58,863 --> 01:39:03,706 - Uh, you seem to know quite a bit about safes. - It's just a guess, sergeant. 1335 01:39:03,807 --> 01:39:06,747 The air. How long will it last? 1336 01:39:06,848 --> 01:39:10,822 I'd say 20 minutes. Probably less. Certainly no more. 1337 01:39:10,925 --> 01:39:12,694 Someone has got to find Mr. Osborne, 1338 01:39:12,795 --> 01:39:14,832 Get the combination to that safe, and quickly. 1339 01:39:14,934 --> 01:39:16,469 Haven't you heard from him at all? 1340 01:39:16,571 --> 01:39:21,213 No, madam. He's probably hung up somewhere. 1341 01:39:21,314 --> 01:39:24,020 I'll have headquarters put out an all-points bulletin. 1342 01:39:24,121 --> 01:39:26,860 - Where's the phone? - Here, sergeant. 1343 01:39:28,163 --> 01:39:30,034 Thank you. 1344 01:39:30,135 --> 01:39:34,344 put out an all-points bulletin on a J.W. Osborne. 1345 01:39:34,445 --> 01:39:36,115 It's a Harkness. 1346 01:39:36,216 --> 01:39:39,355 It's old, but they're still tough to open, even with the tools. 1347 01:39:39,456 --> 01:39:42,262 For the best, I'll give you seven-to-five... 1348 01:39:42,363 --> 01:39:44,467 You can crack it well inside of 20 minutes. 1349 01:39:44,568 --> 01:39:48,010 Twenty minutes, followed by 20 years. 1350 01:39:49,079 --> 01:39:50,849 - Do you think they'll find him? - They'll try. 1351 01:39:50,950 --> 01:39:53,021 What do we do now? Just wait? 1352 01:39:53,122 --> 01:39:55,026 Can't use the explosive, boys. 1353 01:39:55,127 --> 01:39:57,597 Not with those children in there. It's too risky. 1354 01:39:57,699 --> 01:40:00,103 Then how are we going to get them out? 1355 01:40:00,205 --> 01:40:02,175 Only one man I know could open that safe, 1356 01:40:02,276 --> 01:40:04,748 But I've never been able to lay my hands on him. 1357 01:40:04,849 --> 01:40:08,455 What, are we helpless? My children are in there. 1358 01:40:08,558 --> 01:40:10,661 all right. Give me a Chance to think. 1359 01:40:16,275 --> 01:40:19,081 I know something about safes. 1360 01:40:21,654 --> 01:40:25,196 I used to work for a safe company. 1361 01:40:25,296 --> 01:40:29,038 Maybe I can take a crack at opening that, 1362 01:40:30,508 --> 01:40:33,047 if it's all right with you, sergeant. 1363 01:41:18,486 --> 01:41:21,893 Boy, it sure is hot in here. 1364 01:41:21,994 --> 01:41:24,232 What's taking grandfather so long? 1365 01:41:24,334 --> 01:41:26,237 I don't know, Jay. 1366 01:41:26,338 --> 01:41:28,775 But think positively. 1367 01:41:31,649 --> 01:41:34,054 I'll, uh- I'll open a window. 1368 01:41:34,155 --> 01:41:36,193 I'll do it, sergeant. 1369 01:41:36,294 --> 01:41:39,333 I can't hear it. There's too much oil. 1370 01:41:45,315 --> 01:41:47,719 Here's something interesting. 1371 01:41:47,820 --> 01:41:50,961 It's like a doctor's bag or something. 1372 01:41:57,343 --> 01:42:01,351 Maybe there's something in here that's useful in opening a safe. 1373 01:42:04,593 --> 01:42:07,732 Yeah, maybe there is, sergeant. 1374 01:42:48,828 --> 01:42:52,870 Boy, there isn't much air in here. 1375 01:42:58,317 --> 01:43:00,388 I'm getting static. 1376 01:43:05,200 --> 01:43:08,307 We'll give it a try, anyway. 1377 01:43:24,345 --> 01:43:26,682 I'm awful tired. 1378 01:43:28,755 --> 01:43:31,527 Try to stay awake, Jay. 1379 01:43:35,871 --> 01:43:38,576 That's the first one. 1380 01:43:45,561 --> 01:43:48,131 I can hardly breathe. 1381 01:43:52,310 --> 01:43:55,349 If grandfather ever gets us out of here, 1382 01:43:55,450 --> 01:43:58,323 I'm gonna be a lot nicer to him. 1383 01:44:14,861 --> 01:44:18,369 Okay, that's the second one. 1384 01:44:19,272 --> 01:44:21,877 You're gonna make it, Duke. 1385 01:44:24,851 --> 01:44:26,253 Not with this one. 1386 01:44:26,354 --> 01:44:28,592 It just shorted out completely. 1387 01:44:30,264 --> 01:44:32,669 Can it be fixed? 1388 01:44:32,770 --> 01:44:35,341 There's no time. 1389 01:44:38,416 --> 01:44:43,660 Now, be quiet. Don't breathe. Don't even move a muscle. 1390 01:44:55,020 --> 01:44:58,595 I'm sorry. 1391 01:45:47,476 --> 01:45:50,482 I think I've got it, but I'm not sure. 1392 01:45:59,738 --> 01:46:02,042 Duke! 1393 01:46:02,143 --> 01:46:05,483 - You did it! - yea! 1394 01:46:06,721 --> 01:46:09,760 Mom! 1395 01:46:09,861 --> 01:46:13,836 - Oh, darling. - Mom! What are you doing here? 1396 01:46:13,937 --> 01:46:15,841 I should have been here all the time. 1397 01:46:15,942 --> 01:46:18,479 We really missed you, mom. 1398 01:46:18,581 --> 01:46:21,554 Boy, this is the best vacation I've ever had. 1399 01:46:21,656 --> 01:46:23,859 Duster! 1400 01:46:24,930 --> 01:46:27,936 Duster. Duster did it. Duster saved our lives. 1401 01:46:28,037 --> 01:46:31,744 yes. Well, good for Duster. 1402 01:46:31,845 --> 01:46:34,551 you know, mom, he's the neatest pet I've ever had. 1403 01:46:34,652 --> 01:46:35,820 Come on, Duster. 1404 01:46:35,921 --> 01:46:37,825 Sergeant. 1405 01:46:37,926 --> 01:46:39,762 Yeah. 1406 01:46:39,864 --> 01:46:43,437 I wanna compliment you on your skill. 1407 01:46:43,538 --> 01:46:47,113 I said there was only one man I could think of who could open that safe. 1408 01:46:47,214 --> 01:46:51,055 - Yep. - Apparently I was wrong. 1409 01:46:51,156 --> 01:46:53,829 There are two. 1410 01:46:57,404 --> 01:47:00,110 Anyway, I understand the other gentleman is retired. 1411 01:47:00,210 --> 01:47:02,348 Oh, yes, as a matter of fact. 1412 01:47:02,449 --> 01:47:04,754 If it's the same man I'm thinking of, 1413 01:47:04,855 --> 01:47:07,293 He has retired. Permanently. 1414 01:47:22,195 --> 01:47:25,301 no, Dave, listen, I assure you, 1415 01:47:25,403 --> 01:47:26,906 My decision is final. 1416 01:47:27,007 --> 01:47:29,678 As soon as the kids are out of school, we're all moving out here. 1417 01:47:29,779 --> 01:47:33,553 I sure wish I had the grass-cutting concession here. 1418 01:47:33,654 --> 01:47:36,527 You know, maybe I'll take up gardening. 1419 01:47:36,628 --> 01:47:39,601 Out in the fresh air, close to the soil. It's good for the nerves. 1420 01:47:39,702 --> 01:47:42,541 Yeah. 1421 01:47:42,642 --> 01:47:45,749 It's terrific for your hay fever too. 1422 01:47:45,851 --> 01:47:49,892 As soon as grandfather gives you your loan, you'll have a new garage. 1423 01:47:50,995 --> 01:47:55,571 Yeah, well, uh, Tracy, I been thinking about that, 1424 01:47:55,672 --> 01:47:59,213 I'd feel kinda funny about asking your grandfather for a loan. 1425 01:47:59,314 --> 01:48:01,518 You don't have to. I already have. 1426 01:48:02,521 --> 01:48:04,927 - You did? - A-and he okayed it? 1427 01:48:05,028 --> 01:48:11,008 Why not? Jay and I are getting along great with him these days. 1428 01:48:12,445 --> 01:48:15,618 uh-oh. 1429 01:48:17,223 --> 01:48:19,260 Well, there goes the garage. 1430 01:48:20,463 --> 01:48:23,436 Oh, boy. 1431 01:48:23,537 --> 01:48:26,710 - Well, you blew it again, Jay. - I didn't blow it. He did. 1432 01:48:26,812 --> 01:48:28,681 Oh, good heavens. 1433 01:48:28,782 --> 01:48:30,954 I was certain I had the perfect trajectory. 1434 01:48:31,055 --> 01:48:32,557 You, sir? 1435 01:48:32,658 --> 01:48:35,231 Don't panic. It's just one more crystal chandelier. 1436 01:48:35,332 --> 01:48:38,838 I told Duke and Bert you said "okay" about the loan, grandfather. 1437 01:48:38,939 --> 01:48:41,745 Yes. Right, fine. Let's see, what is the next thing on the agenda? 1438 01:48:41,846 --> 01:48:44,451 - Ah, judo. - Uh, Mr. Osborne. 1439 01:48:44,552 --> 01:48:47,525 I can't tell you how much we appreciate that loan. 1440 01:48:47,626 --> 01:48:51,101 But it has got to be on a strictly nonpersonal basis. 1441 01:48:51,202 --> 01:48:54,174 I do agree. It should be a note. Legally correct, duly signed. 1442 01:48:54,276 --> 01:48:56,479 - So there can be no misunderstanding. - Absolutely. 1443 01:48:56,580 --> 01:48:59,720 - What should that rate of interest be? 1444 01:48:59,821 --> 01:49:04,697 Uh, you don't happen to have any relatives in buffalo, do you? 1445 01:49:04,800 --> 01:49:06,669 Not that I can recall, no. 1446 01:49:06,770 --> 01:49:10,412 You two gentlemen drop by the bank in the morning and we'll wrap the whole thing up. 1447 01:49:10,512 --> 01:49:13,785 - Come along, Jay. Judo time. - I-I'll be careful, grandpa. 1448 01:49:15,123 --> 01:49:17,127 I hope Jay doesn't get carried away. 1449 01:49:17,228 --> 01:49:20,268 I hope your grandfather doesn't get carried away. 1450 01:49:23,910 --> 01:49:27,451 yeah. Oh, yeah. 1451 01:49:31,862 --> 01:49:32,998 I think I'm gonna like 1452 01:49:33,099 --> 01:49:35,904 The idea of this family of yours living out here. 1453 01:49:36,006 --> 01:49:37,875 So am I. 1454 01:49:37,976 --> 01:49:39,880 it'll be very convenient. 1455 01:49:39,981 --> 01:49:41,450 For instance, 1456 01:49:41,551 --> 01:49:44,624 If somebody wanted to take somebody else to the movies, 1457 01:49:44,725 --> 01:49:47,364 Then Bert could stay here and baby-sit us. 1458 01:49:47,465 --> 01:49:49,402 ha-rah! 1459 01:49:50,839 --> 01:49:53,945 I think Jay won another match. 1460 01:49:55,316 --> 01:49:58,957 I'll get Dr. Butterworth on the telephone. 1461 01:50:05,907 --> 01:50:08,880 there we are. 1462 01:50:08,981 --> 01:50:11,386 Jay! 1463 01:50:11,488 --> 01:50:13,424 Oh. Oh, boy. 1464 01:50:13,525 --> 01:50:15,362 You should've seen it, Tracy. 1465 01:50:15,464 --> 01:50:17,734 One second I had grandfather in a wristlock, 1466 01:50:17,835 --> 01:50:21,175 - And the next second I was in the pond. - It's all in the balance. 1467 01:50:21,276 --> 01:50:23,247 - I didn't hurt you, I trust? - Of course not. 1468 01:50:23,348 --> 01:50:26,655 You know, I used to be a judo champion in the armed service. 1469 01:50:26,756 --> 01:50:29,428 - A real champion? - A real champion. 1470 01:50:29,529 --> 01:50:32,268 Boy, I think you're super, grandpa. 1471 01:50:32,369 --> 01:50:35,342 Jameson, do you hear that? Jay thinks I'm super. 1472 01:50:35,443 --> 01:50:38,582 - I think you're super too. - Oh, thank you, darling. 1473 01:50:38,683 --> 01:50:42,626 Know something? I think from now on, we three are going to have a lot of fun together. 1474 01:50:42,726 --> 01:50:45,097 - I think so too. - Me too. 1475 01:50:45,199 --> 01:50:47,937 What did you do after I had you in that wristlock? 1476 01:50:48,039 --> 01:50:49,875 Come down to the mat, and I'll show you. 1477 01:50:49,976 --> 01:50:51,946 I'm bigger than you, so use my weight to help yourself. 1478 01:50:52,048 --> 01:50:55,020 Now, hold my wrist there. The other hand. 1479 01:50:55,121 --> 01:50:58,027 Now, bend your knees. One, two- 1480 01:50:58,128 --> 01:51:01,268 No, wait a minute. One, two. Now, you stand there. 1481 01:51:01,369 --> 01:51:04,776 Imagine that I go, "whoo. " 1482 01:51:07,984 --> 01:51:10,223 now we're even. 115678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.