Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,842 --> 00:03:24,313
- Bye, Tracy! Have fun!
- You too. Where you going?
2
00:03:24,414 --> 00:03:26,251
Washington, D.C.
How about you?
3
00:03:26,352 --> 00:03:27,922
Don't know.
Someplace.
4
00:03:28,023 --> 00:03:30,561
- Mom hasn't told us yet.
- I'll send you a card!
5
00:03:30,663 --> 00:03:32,365
bye.
6
00:03:37,011 --> 00:03:39,048
No sign
of mother yet, Tracy?
7
00:03:39,149 --> 00:03:41,821
- She'll be here, Mrs. Hadley.
- Good. Good.
8
00:03:41,922 --> 00:03:45,662
I wouldn't want Easter to be as
disappointing for you as Christmas.
9
00:03:45,765 --> 00:03:48,001
That wasn't mother's fault,
Mrs. Hadley.
10
00:03:48,104 --> 00:03:51,110
She was working in Paris,
and they ran into complications.
11
00:03:51,211 --> 00:03:52,813
So I remember.
12
00:03:52,914 --> 00:03:55,318
When a person's
a complete head of a magazine,
13
00:03:55,419 --> 00:03:58,226
A person just can't
ignore complications.
14
00:03:58,326 --> 00:03:59,662
Of course.
15
00:03:59,764 --> 00:04:02,836
Speaking of complications,
where's your brother?
16
00:04:02,937 --> 00:04:05,509
- He's at half-mast.
- I see.
17
00:04:05,610 --> 00:04:08,583
- He's where?
- There.
18
00:04:08,684 --> 00:04:10,353
Jay...
19
00:04:10,454 --> 00:04:12,558
What are you doing
up there?
20
00:04:12,660 --> 00:04:14,630
I'm looking for something.
21
00:04:14,731 --> 00:04:17,805
Jay Osborne, come down here
this instant.
22
00:04:17,906 --> 00:04:20,177
I can't. I lost Duster.
23
00:04:27,027 --> 00:04:28,930
never mind.
I found him.
24
00:04:30,501 --> 00:04:33,942
My petunias! Oh!
25
00:04:38,888 --> 00:04:41,326
Jay, it's mother!
26
00:04:46,605 --> 00:04:48,375
Mom.
27
00:04:48,476 --> 00:04:50,413
Miss Murdoch.
28
00:04:50,514 --> 00:04:54,622
- Tracy.
- Where's mom?
29
00:04:54,723 --> 00:04:58,866
There's been a slight change
of plans. In you go, children.
30
00:05:00,137 --> 00:05:01,538
Without that.
31
00:05:01,640 --> 00:05:03,610
Oh, he's my friend.
32
00:05:03,711 --> 00:05:05,748
I never go anywhere
without Duster.
33
00:05:05,849 --> 00:05:10,126
All right, put him
in the basket and get in.
34
00:05:10,227 --> 00:05:12,966
And roll down
all the windows.
35
00:05:13,067 --> 00:05:16,808
- Oh, Mrs. Hadley. - Good-bye,
Tracy. Have a happy Easter.
36
00:05:16,909 --> 00:05:19,747
You, too, Mrs. Hadley, and I
have an Easter present for you.
37
00:05:19,849 --> 00:05:23,323
- It's a handkerchief.
- Well, thank you, Tracy.
38
00:05:23,424 --> 00:05:28,335
- And I got a present too.
- Oh, and thank you, Jay.
39
00:05:28,436 --> 00:05:30,473
Aren't you dears?
40
00:05:30,574 --> 00:05:32,543
- Bye.
- Bye.
41
00:05:35,953 --> 00:05:38,557
You didn't give
anything dumb, I hope.
42
00:05:38,658 --> 00:05:42,801
Heck, no. It's one of my most
valuable possessions.
43
00:06:01,178 --> 00:06:05,053
But what happened to mother? I thought
she was supposed to get in last night.
44
00:06:05,154 --> 00:06:09,296
I'm afraid your mother's been detained
in Hong Kong for another two weeks.
45
00:06:09,397 --> 00:06:10,498
Hong Kong?
46
00:06:10,599 --> 00:06:13,673
Two weeks?
That's our whole vacation.
47
00:06:13,774 --> 00:06:17,013
Well, naturally, your mother
was terribly disappointed.
48
00:06:17,115 --> 00:06:19,787
This is the third vacation
in a row.
49
00:06:19,888 --> 00:06:22,927
Jay, mom can't help it.
Work is work.
50
00:06:23,028 --> 00:06:26,168
So we spend Easter vacation
at home. That's not so bad.
51
00:06:26,269 --> 00:06:29,409
Not at home, dear.
There won't be anyone there.
52
00:06:29,510 --> 00:06:32,549
You see, it's my vacation, too,
and I'm off to Bermuda.
53
00:06:32,651 --> 00:06:35,790
Bermuda? You're taking us
to Bermuda?
54
00:06:35,891 --> 00:06:37,361
Oh, boy!
55
00:06:49,690 --> 00:06:53,498
TWA flight 802
now boarding at gate three
56
00:06:53,599 --> 00:06:55,169
For Chicago and Los Angeles.
57
00:06:55,270 --> 00:06:57,274
I don't understand,
miss Murdoch.
58
00:06:57,375 --> 00:06:59,312
What are we doing here?
Seeing you off?
59
00:06:59,413 --> 00:07:00,481
No, I'm seeing you off.
60
00:07:00,582 --> 00:07:02,452
Flight 801 to Los Angeles.
61
00:07:02,554 --> 00:07:04,089
Los Angeles?
62
00:07:04,191 --> 00:07:06,829
We're being shipped
to grandfather Osborne๏ฟฝs again!
63
00:07:06,930 --> 00:07:10,971
Grandfather Osborne๏ฟฝs.
I'd rather go to jail first.
64
00:07:11,073 --> 00:07:14,246
- It's only for Easter vacation.
- Some vacation. Yuck.
65
00:07:29,717 --> 00:07:32,623
Thank you.
Off you go now.
66
00:07:32,724 --> 00:07:35,395
I'll send you a nice
postcard from Bermuda.
67
00:07:35,496 --> 00:07:37,166
Bermuda?
68
00:07:37,268 --> 00:07:40,807
You wouldn't like to
exchange tickets, would you?
69
00:07:40,909 --> 00:07:44,182
Nonsense. I'll bet by the
time you get to Los Angeles...
70
00:07:44,284 --> 00:07:47,758
You'll be as glad to see your
grandfather as he is to see you.
71
00:07:47,858 --> 00:07:50,263
Trapped, Jameson,
like a rat in a cage.
72
00:07:50,364 --> 00:07:53,404
Well, it's only for Easter
vacation, Mr. Osborne.
73
00:07:53,505 --> 00:07:55,809
- And it is an emergency.
- An emergency!
74
00:07:55,910 --> 00:07:57,814
An emergency is an earthquake
or a tornado.
75
00:07:57,915 --> 00:08:00,453
My daughter-in-law's children
are a science fiction nightmare.
76
00:08:00,554 --> 00:08:01,956
Oh, please, please.
77
00:08:02,057 --> 00:08:04,630
Be very, very careful with that.
It's worth a fortune.
78
00:08:04,731 --> 00:08:07,770
Perhaps they've matured a bit
since their last visit, sir.
79
00:08:07,871 --> 00:08:09,975
Jameson, when it comes
to Tracy and Jay...
80
00:08:12,148 --> 00:08:15,254
There, there, sir Winston.
There, there.
81
00:08:15,356 --> 00:08:17,993
I intend to leave no piece
of crystal in sight.
82
00:08:18,095 --> 00:08:20,400
No Dresden china unprotected.
Up you go.
83
00:08:20,501 --> 00:08:24,576
but the chandelier.
If I may, sir...
84
00:08:24,677 --> 00:08:27,249
How could the little fellow
possibly reach the chandelier?
85
00:08:27,350 --> 00:08:31,525
The same way he reached it last
year: With a rocket ship. Up.
86
00:08:33,464 --> 00:08:37,205
The launch was perfect, till
that chandelier got in the way.
87
00:08:37,306 --> 00:08:40,914
And grandfather didn't have to step
on my rocket ship and crunch it.
88
00:08:41,015 --> 00:08:43,586
He just doesn't
understand kids, Jay.
89
00:08:43,687 --> 00:08:46,192
I mean, it's been so long
since he's had any.
90
00:08:46,294 --> 00:08:48,465
He had us last Summer.
91
00:08:48,566 --> 00:08:51,439
I tried, Tracy.
I really did.
92
00:08:51,540 --> 00:08:53,409
I even hid my skateboard
in the closet,
93
00:08:53,510 --> 00:08:55,581
So he wouldn't hurt himself.
94
00:08:55,682 --> 00:08:58,254
How did I know it was the
stairway to the wine cellar?
95
00:08:58,355 --> 00:09:01,962
Airborne, Jameson. That
skateboard was like a b-29.
96
00:09:02,064 --> 00:09:06,539
Straight down the stairs. Decimated
a whole case of muto rostio, 1908.
97
00:09:06,641 --> 00:09:10,516
Yes, a lovely year, 1908.
Let me see, sir.
98
00:09:10,617 --> 00:09:14,156
Was that before or after the
errant billiard ball episode?
99
00:09:14,258 --> 00:09:18,266
- After, but before the bow and arrow incident.
- Oh, yes, yes.
100
00:09:18,368 --> 00:09:21,876
I believe we still have that large
foam rubber cushion, if needed.
101
00:09:21,977 --> 00:09:25,918
Good. And let's make sure Dr.
Butterworth's number is handy at all times.
102
00:09:26,019 --> 00:09:29,426
Excuse me, Mr. Osborne. Any
place special for the golf clubs?
103
00:09:29,528 --> 00:09:31,296
Oh, yes.
Hide 'em in the attic.
104
00:09:31,398 --> 00:09:34,839
Oh, good heavens. Only three
more hours to countdown.
105
00:09:34,940 --> 00:09:39,081
Three hours
till doomsday.
106
00:09:39,182 --> 00:09:41,153
Do you think
she's really upset?
107
00:09:41,254 --> 00:09:43,158
Do I think
who's really upset?
108
00:09:43,259 --> 00:09:45,897
Well, mother, about not
spending Easter with us.
109
00:09:45,998 --> 00:09:47,869
Of course.
She just can't pick up
110
00:09:47,970 --> 00:09:49,773
In the middle
of her work and leave.
111
00:09:49,875 --> 00:09:51,644
I'll bet she wants
to be with us
112
00:09:51,745 --> 00:09:54,050
Just as much as we
wanna be with her.
113
00:09:54,150 --> 00:09:55,888
Do you think so?
114
00:09:55,989 --> 00:09:59,863
Sure. I'll bet you
mom wants to...
115
00:09:59,965 --> 00:10:04,340
Jay, suppose we didn't go
to grandfather's.
116
00:10:04,441 --> 00:10:06,011
Huh?
117
00:10:08,651 --> 00:10:09,753
Look out!
118
00:10:17,004 --> 00:10:19,274
Sorry, sir.
A near miss.
119
00:10:19,375 --> 00:10:22,549
Bert, Bert, will you please be careful.
120
00:10:22,651 --> 00:10:25,556
All we need is an accident here,
and we're gonna blow the whole caper.
121
00:10:25,658 --> 00:10:29,632
I missed him, Duke. Ain't that
the main thing, missing him?
122
00:10:32,473 --> 00:10:35,145
Yeah, that's the main thing,
all right, Bert. Yeah.
123
00:10:36,649 --> 00:10:39,722
No harm, no foul! It's
okay. Go ahead. Go ahead.
124
00:10:42,931 --> 00:10:46,004
Better he tests them anyway.
125
00:10:53,321 --> 00:10:56,427
Bert, how long are we gonna
follow that truck so closely?
126
00:10:56,528 --> 00:10:59,668
Uh, just while our bumpers
are stuck together.
127
00:11:01,908 --> 00:11:03,243
I'll handle it.
128
00:11:15,807 --> 00:11:18,078
- I'm sorry, Duke.
- It's all right.
129
00:11:18,179 --> 00:11:21,018
I guess I'm a little nervous.
Would you believe it?
130
00:11:21,119 --> 00:11:25,227
I got the whole thing: Sweaty
palms, butterflies in the stomach.
131
00:11:25,328 --> 00:11:27,767
Maybe it's the airport.
You know me and flying.
132
00:11:27,868 --> 00:11:30,639
Bert, w-w-will you
just relax.
133
00:11:30,741 --> 00:11:33,079
Yeah, right.
134
00:11:33,181 --> 00:11:35,618
After all, we're not
goin' up in any airplane.
135
00:11:35,719 --> 00:11:37,623
We're just knockin' over
a safe.
136
00:11:57,035 --> 00:11:59,841
You just worry about the safe
and leave everything else to me.
137
00:11:59,942 --> 00:12:02,013
- Everything's gonna go just great.
- Yeah.
138
00:12:02,114 --> 00:12:05,254
the white zone is for
immediate loading and unloading
139
00:12:05,355 --> 00:12:08,460
Of passengers only.
No parking.
140
00:12:11,102 --> 00:12:13,706
okay. If we go
direct to Honolulu...
141
00:12:13,807 --> 00:12:15,677
And then to Guam,
142
00:12:15,779 --> 00:12:17,917
In 14 hours,
we can be in Hong Kong.
143
00:12:18,018 --> 00:12:19,954
- With mother!
- Right.
144
00:12:20,056 --> 00:12:24,031
If she can't bring her vacation
to us, we'll bring ours to her.
145
00:12:24,132 --> 00:12:26,169
Boy, you got it all
figured out.
146
00:12:26,270 --> 00:12:28,841
- Except for one small thing.
- What?
147
00:12:28,943 --> 00:12:33,319
Where do we get the $1,200 to
pay for the two plane tickets?
148
00:13:05,460 --> 00:13:08,299
How about credit cards?
Everybody uses credit cards.
149
00:13:08,401 --> 00:13:10,304
Jay, we don't have
any credit cards.
150
00:13:10,406 --> 00:13:13,145
Okay. Well, then, let's just
write a check at the bank.
151
00:13:13,246 --> 00:13:14,781
Like mother always does.
152
00:13:14,882 --> 00:13:17,354
Jay, you have to have money
in the bank to begin with.
153
00:13:17,455 --> 00:13:22,299
Well, if you don't take any of my
suggestions, we'll never get to Hong Kong.
154
00:13:33,659 --> 00:13:36,966
- Two pieces, eight inches long.
- Okay.
155
00:13:39,106 --> 00:13:42,813
Last time out, you cracked one of
these in less than seven minutes.
156
00:13:42,914 --> 00:13:45,051
Remember, Duke?
157
00:13:45,153 --> 00:13:47,390
Guy gets a little Rusty
after five years.
158
00:13:47,492 --> 00:13:51,800
Oh, no. Not you, Duke.
You were the best.
159
00:13:51,901 --> 00:13:54,807
Also the unluckiest.
160
00:13:54,908 --> 00:13:58,850
One thing though:
We never got caught.
161
00:13:58,951 --> 00:14:00,820
We also never got anything.
162
00:14:00,922 --> 00:14:03,494
Every safe we opened up either
contained nonnegotiable bonds,
163
00:14:03,595 --> 00:14:05,666
Last year's lottery tickets
or the mouse trap.
164
00:14:05,767 --> 00:14:07,670
Remember the mouse trap?
165
00:14:07,772 --> 00:14:12,615
It was either a case of
going straight or going broke.
166
00:14:12,716 --> 00:14:14,386
Don't think
about it now, Duke.
167
00:14:14,487 --> 00:14:18,429
Just concentrate on why
we're going crooked again.
168
00:14:20,167 --> 00:14:23,974
The time has come, Jameson.
Go in. Pick up the children.
169
00:14:24,076 --> 00:14:25,178
Me, sir?
170
00:14:25,279 --> 00:14:27,483
- Of course.
- Unarmed?
171
00:14:27,585 --> 00:14:30,423
Armed with the knowledge that the
raise I have been promising you...
172
00:14:30,525 --> 00:14:32,461
Will be forthcoming
in your next paycheck.
173
00:14:32,562 --> 00:14:34,566
Oh, that isn't necessary, sir.
174
00:14:34,667 --> 00:14:37,239
Though it does make the task
a bit easier.
175
00:14:37,341 --> 00:14:41,148
be sure to check for valuables
before leaving the plane.
176
00:14:43,254 --> 00:14:45,291
Duster. Duster.
177
00:14:46,093 --> 00:14:47,094
Duster.
178
00:14:47,196 --> 00:14:50,603
- What's the matter?
- Duster's gone.
179
00:14:50,704 --> 00:14:53,410
Duster.
180
00:14:53,511 --> 00:14:56,417
Has anybody seen a skunk?
181
00:14:56,518 --> 00:15:01,596
Excuse me? Which gate will
flight 801 arrive at?
182
00:15:01,697 --> 00:15:04,101
801? That prob...
183
00:15:12,422 --> 00:15:14,257
get him away from me!
184
00:15:14,326 --> 00:15:15,995
Security!
185
00:15:16,096 --> 00:15:19,269
run! Skunk! Skunk!
186
00:15:20,440 --> 00:15:23,212
Come on.
Let's get out of here.
187
00:15:36,544 --> 00:15:39,082
- What happened?
- There were two of 'em and a skunk.
188
00:15:39,183 --> 00:15:42,691
- Two of what and a skunk?
- Which way did they go?
189
00:15:48,104 --> 00:15:52,078
We hit it. We hit it, Duke.
It's the garage free and clear.
190
00:15:56,055 --> 00:15:57,357
What's that mean?
191
00:15:57,459 --> 00:15:59,596
It means we just
went straight again.
192
00:15:59,697 --> 00:16:02,437
Fill that bucket up
with everything you can.
193
00:16:05,645 --> 00:16:07,514
I locked it.
194
00:16:07,616 --> 00:16:10,187
You locked it.
195
00:16:10,288 --> 00:16:13,528
Let's get out of here.
Leave it.
196
00:16:22,083 --> 00:16:25,490
okay, nice and easy,
like we're tourists.
197
00:16:28,564 --> 00:16:33,107
Hey. What were you
doing in there?
198
00:16:36,817 --> 00:16:38,721
I don't know
how we lost 'em.
199
00:16:38,822 --> 00:16:41,560
How'd that little skunk get
on board in the first place?
200
00:16:41,661 --> 00:16:43,765
He got on board
with his sister.
201
00:16:43,866 --> 00:16:46,438
Oh. Oh,
you mean the pet.
202
00:16:46,540 --> 00:16:52,018
Now, if I were miss Tracy,
how would I get out of here?
203
00:16:58,768 --> 00:17:01,473
Ah.
204
00:17:20,183 --> 00:17:22,689
the white zone
is for immediate loading
205
00:17:22,790 --> 00:17:25,294
And unloading
of passengers only.
206
00:17:25,395 --> 00:17:28,970
No parking.
Violators will be towed away.
207
00:17:33,515 --> 00:17:37,322
- What are we gonna do?
- Hide Duster.
208
00:17:53,327 --> 00:17:55,865
take off, driver!
209
00:17:55,966 --> 00:17:57,737
This cab is taken.
210
00:17:57,838 --> 00:18:01,011
Of course, it's taken.
We're taking it.
211
00:18:04,386 --> 00:18:07,626
I'm afraid we've lost them,
Mr. Osborne.
212
00:18:07,728 --> 00:18:09,430
I'm afraid we haven't.
213
00:18:09,531 --> 00:18:11,736
Peter, follow that cab.
214
00:18:14,844 --> 00:18:17,716
I wonder
what they're up to.
215
00:18:17,817 --> 00:18:20,389
- Where do you think you kids are goin'?
- We're running away.
216
00:18:20,490 --> 00:18:24,132
Running away, huh?
217
00:18:25,434 --> 00:18:28,007
Yes, just like you are.
218
00:18:28,108 --> 00:18:31,381
Just a minute there, young lady.
Who says we're running away?
219
00:18:31,482 --> 00:18:33,386
Betcha they would.
220
00:18:33,487 --> 00:18:37,028
- They'd be pretty interested in these burglar tools.
- Burglar tools!
221
00:18:37,129 --> 00:18:39,934
- I believe this is what is known as a Jimmy.
- Give me that.
222
00:18:40,036 --> 00:18:42,072
- This is a pick for locks.
- Put that away.
223
00:18:42,174 --> 00:18:44,645
Boy, a couple of real crooks.
What'd you get?
224
00:18:44,746 --> 00:18:48,922
- So far, just a couple of kids.
- And a skunk. A skunk!
225
00:18:49,023 --> 00:18:50,491
It's just a pet.
226
00:18:50,592 --> 00:18:53,565
Well, you and your pet better
get yourselves another ride.
227
00:18:53,667 --> 00:18:56,072
okay.
228
00:18:56,173 --> 00:18:59,713
Driver, would you please turn
around and stop that police car?
229
00:18:59,815 --> 00:19:03,055
Just keep going ahead,
driver.
230
00:19:09,170 --> 00:19:11,507
sergeant turner?
231
00:19:11,608 --> 00:19:14,714
- What happened?
- They were after the safe in the treasurer's office.
232
00:19:14,815 --> 00:19:18,257
Cleaning lady said they had it
open, but it wasn't blown or forced.
233
00:19:18,358 --> 00:19:20,862
Just a little adhesive tape
stuck to the door.
234
00:19:20,964 --> 00:19:23,869
- Adhesive tape. About this far from the dial?
- Yes, sir.
235
00:19:23,970 --> 00:19:27,544
- Recognize the MO, sir?
- A guy I've been tryin' to nail for years.
236
00:19:27,645 --> 00:19:29,616
- How much did he get?
- Apparently nothing.
237
00:19:29,717 --> 00:19:32,022
- That's my man. He never did.
- I had a case like that...
238
00:19:32,123 --> 00:19:34,527
In my socio-psychology course
at the academy.
239
00:19:34,629 --> 00:19:36,698
- Oh, Longnecker...
- It's the sadomasochistic personality at work.
240
00:19:36,800 --> 00:19:39,372
- Longnecker.
- This man is part of the compulsive loser syndrome.
241
00:19:39,473 --> 00:19:41,811
Longnecker, this guy was not
a loser. He was just unlucky.
242
00:19:41,912 --> 00:19:45,619
Until he disappeared
five years ago, he was the best.
243
00:19:45,720 --> 00:19:49,528
And if he's back in business, we'd
better get lucky before he does.
244
00:19:57,415 --> 00:20:00,721
You can drop us
right, uh, here.
245
00:20:09,275 --> 00:20:12,582
Well, kids, this is
where we say good-bye.
246
00:20:13,585 --> 00:20:16,725
- Is this your hideout?
- Will you please...
247
00:20:16,826 --> 00:20:19,164
- Pay the driver, Bert.
- Oh, sure, Duke. Oh, Duke.
248
00:20:19,265 --> 00:20:22,304
You haven't got any loose
change on ya, have ya?
249
00:20:22,407 --> 00:20:24,309
You didn't bring
any money with you?
250
00:20:24,411 --> 00:20:26,348
Well, we had the car
when we left home.
251
00:20:26,449 --> 00:20:28,619
- I thought we'd be loaded now.
- How are we gonna pay?
252
00:20:28,720 --> 00:20:30,257
Keep the change, driver.
253
00:20:36,037 --> 00:20:38,976
- Why aren't you in that cab?
- We can use a hideout too.
254
00:20:39,078 --> 00:20:40,948
No, no.
No Chance. No.
255
00:20:41,049 --> 00:20:44,723
If you're runnin' away that means
somebody's gonna come lookin' for you.
256
00:20:44,824 --> 00:20:47,162
We've got enough troubles.
Get out of here. Scat.
257
00:20:47,263 --> 00:20:50,471
- Scat.
- Okay. Okay.
258
00:20:51,873 --> 00:20:54,313
- Come on, Jay.
- Where we goin'?
259
00:20:54,414 --> 00:20:59,023
Oh, I don't know. Maybe there's
a park that we can sleep in.
260
00:21:01,028 --> 00:21:03,667
- what's the matter?
- Oh, nothing.
261
00:21:03,768 --> 00:21:06,474
- It's just my asthma.
- Asthma?
262
00:21:06,575 --> 00:21:11,452
You know I always get it when it's
cold and damp and late at night,
263
00:21:11,553 --> 00:21:14,192
And I have to sleep outdoors.
264
00:21:14,293 --> 00:21:16,997
But I'll be all right.
265
00:21:17,099 --> 00:21:21,609
Let's get some of these
newspapers out of the trash can.
266
00:21:21,710 --> 00:21:24,816
what for?
267
00:21:24,917 --> 00:21:28,392
To stuff inside of our
clothing, so we don't freeze.
268
00:21:51,746 --> 00:21:55,287
Just... One... Night.
269
00:22:09,488 --> 00:22:12,394
Shall I retrieve them, sir?
270
00:22:12,495 --> 00:22:14,832
there might be
one alternative.
271
00:22:14,933 --> 00:22:18,307
On the other hand, would you say
the children are in imminent danger?
272
00:22:18,408 --> 00:22:20,612
No, sir.
273
00:22:20,713 --> 00:22:23,319
And might not a look
on the seamier side of life
274
00:22:23,420 --> 00:22:27,528
Help them to show more respect
for the finer things?
275
00:22:27,630 --> 00:22:29,499
Oh, I believe
it would, sir.
276
00:22:29,600 --> 00:22:31,738
If we leave Peter behind
to keep an eye on them,
277
00:22:31,839 --> 00:22:34,344
Might this be the tonic
to straighten those children up,
278
00:22:34,446 --> 00:22:37,083
Make them into
better citizens?
279
00:22:37,184 --> 00:22:39,088
Indeed, it might, sir.
280
00:22:39,189 --> 00:22:40,826
That's very astute
of you, Jameson.
281
00:22:40,926 --> 00:22:43,599
You can expect a bonus
along with your raise.
282
00:22:46,940 --> 00:22:49,078
I got the keys.
283
00:22:50,483 --> 00:22:53,053
Five grand, Duke.
Where we gonna get five grand?
284
00:22:53,154 --> 00:22:55,960
We'll get it. We'll get
it. Now just don't panic.
285
00:22:56,061 --> 00:22:58,566
Yeah, right. Gotcha.
Don't panic.
286
00:22:58,668 --> 00:23:01,708
After all, we're just small
potatoes to a guy like big Joe.
287
00:23:01,809 --> 00:23:03,176
He deals with millions.
288
00:23:03,279 --> 00:23:06,685
He probably forgot
all about us.
289
00:23:06,787 --> 00:23:08,590
Then again,
he probably remembered.
290
00:23:08,691 --> 00:23:11,697
Would you believe
the door was open, Duke?
291
00:23:11,799 --> 00:23:14,002
We knew that you would want us
to make ourselves comfortable.
292
00:23:14,103 --> 00:23:17,778
Oh, sure, make yourselves
comfortable. You already have.
293
00:23:21,688 --> 00:23:24,527
Freddie.
294
00:23:24,628 --> 00:23:27,801
Hello, kids.
Hello, "puddy cat. "
295
00:23:27,902 --> 00:23:31,477
I didn't know you were
a family man, Duke.
296
00:23:31,578 --> 00:23:34,015
Oh, yes, yes, of course,
yes. This is my niece.
297
00:23:34,116 --> 00:23:36,856
And, um... My niece and
nephew from, uh, buffalo.
298
00:23:36,957 --> 00:23:38,927
- Buffalo.
- Buffalo!
299
00:23:39,028 --> 00:23:40,664
That's near Syracuse.
300
00:23:40,765 --> 00:23:43,571
Bert, why don't you see if we can
get some pajamas for the kids...
301
00:23:43,672 --> 00:23:47,012
- And tuck 'em in to their
little beddy-by. - Oh, sure, sure.
302
00:23:48,182 --> 00:23:50,353
Psst.
303
00:23:52,593 --> 00:23:54,530
Grapevine tells me that, uh,
304
00:23:54,631 --> 00:23:57,202
You were at the airport
tonight, Duke.
305
00:23:57,303 --> 00:23:59,408
Yeah, but it's
my usual luck, Joe.
306
00:23:59,509 --> 00:24:01,412
See? Nothing. Nothing.
307
00:24:01,513 --> 00:24:03,919
Oh, that's too bad.
308
00:24:04,020 --> 00:24:06,858
The computer's gonna be
very unhappy to hear that.
309
00:24:06,960 --> 00:24:07,961
Computer?
310
00:24:08,062 --> 00:24:11,536
Yeah, that note is...
Way overdue.
311
00:24:11,637 --> 00:24:13,339
And it's a sizable amount.
312
00:24:13,441 --> 00:24:16,246
Well, it was $5,000
the last time I looked.
313
00:24:16,347 --> 00:24:18,886
You haven't looked
in a long time, Duke.
314
00:24:18,987 --> 00:24:22,795
And you know those computers.
Clickety-click, clickety-click.
315
00:24:22,897 --> 00:24:27,773
Interest, carryin' charges. Interest
on carryin' charges. Clickety-click.
316
00:24:27,874 --> 00:24:31,348
Well, just how much has it
clickety-clicked up to?
317
00:24:31,449 --> 00:24:33,319
Nine big ones.
318
00:24:33,420 --> 00:24:35,390
N- nine...
Nine thousand dollars?
319
00:24:35,492 --> 00:24:39,500
Every minute we spend talkin',
it's clickety-click clickety-click.
320
00:24:39,602 --> 00:24:42,942
Isn't there some way
we could get an extension?
321
00:24:43,043 --> 00:24:46,717
- An extension?
- An extension.
322
00:24:46,818 --> 00:24:49,691
I mean, the garage
can make it.
323
00:24:49,792 --> 00:24:51,996
We were just starting
to roll...
324
00:24:52,097 --> 00:24:55,270
When they tore up the streets
out here and blocked it off.
325
00:24:55,371 --> 00:24:57,508
Started to build high rises
on each side of us.
326
00:24:57,609 --> 00:25:00,884
Isn't it a shame?
Isn't it a shame, Freddie?
327
00:25:00,985 --> 00:25:04,324
It's a shame, but I can't
tell that to the computer.
328
00:25:04,425 --> 00:25:07,031
Me, I'm a pushover,
but the computer...
329
00:25:07,132 --> 00:25:11,373
If people don't pay their debts,
that computer goes to pieces.
330
00:25:11,475 --> 00:25:13,579
Stick around, shadow.
331
00:25:15,719 --> 00:25:19,492
Come here. I think you might
be interested in this too.
332
00:25:19,594 --> 00:25:21,932
Me? No, I'm just
the wheel man.
333
00:25:22,034 --> 00:25:24,972
I just do the driving.
I'm not even very good at that.
334
00:25:25,074 --> 00:25:28,280
Duke just keeps me around
because I'm his ex-brother-in-law.
335
00:25:28,381 --> 00:25:30,886
See, I was married
to his sister Irene.
336
00:25:30,987 --> 00:25:34,026
We never got along though.
I got along better with Duke.
337
00:25:34,128 --> 00:25:36,132
Guess that's why
he keeps me around.
338
00:25:36,233 --> 00:25:38,436
guess that's why
he let you sign this note too.
339
00:25:38,537 --> 00:25:42,345
You're buddies, huh? That
is your name, isn't it?
340
00:25:42,446 --> 00:25:44,350
Bert Delaney?
341
00:25:44,451 --> 00:25:46,389
Well, now, I'm not sure
if it's exactly that.
342
00:25:46,490 --> 00:25:48,393
I'd have to check
my birth certificate.
343
00:25:48,494 --> 00:25:50,064
That's in Hackensack,
new jersey.
344
00:25:50,166 --> 00:25:52,536
I was born in Hackensack.
Whole family was.
345
00:25:52,637 --> 00:25:55,142
Mom and the kids.
346
00:25:55,243 --> 00:25:57,347
Bet you'd love to see
your mom again.
347
00:25:57,448 --> 00:26:02,125
Oh, well, poor mom.
You see, she's up in, uh...
348
00:26:02,227 --> 00:26:05,599
Oh. That... That's what
you meant, huh? Yeah, well.
349
00:26:09,276 --> 00:26:11,347
72 hours, Duke.
350
00:26:14,020 --> 00:26:17,928
And I hope you don't
disappoint the computer.
351
00:26:25,413 --> 00:26:29,355
How do you suppose he did that with
just a little stub of the pencil?
352
00:26:30,759 --> 00:26:35,904
I'm wonderin' how we're gonna
get $9,000 in the next 72 hours.
353
00:26:37,943 --> 00:26:40,281
Did you hear what big Joe
said to Duke?
354
00:26:40,382 --> 00:26:42,419
All I heard
was pencils cracking.
355
00:26:42,520 --> 00:26:44,891
Boy, Duke and Bert
are in trouble.
356
00:26:44,992 --> 00:26:48,633
Yeah. This is
some cheesy hideout.
357
00:26:48,734 --> 00:26:51,472
Two guys can just walk in
and shove 'em around like that.
358
00:26:51,574 --> 00:26:54,780
Boy, if this was my hideout,
I'd make a few changes.
359
00:26:54,881 --> 00:26:57,955
They need more than that.
They need money.
360
00:26:58,056 --> 00:27:01,262
- Even more money than we need.
- How're they gonna get it?
361
00:27:01,364 --> 00:27:06,474
Well, I think I have an idea
of how we can all get it.
362
00:27:16,932 --> 00:27:18,768
Duster. Duster.
363
00:27:24,049 --> 00:27:26,120
Duster.
364
00:27:39,184 --> 00:27:42,458
- What do you want, kid?
- It's Duster. I lost him.
365
00:27:42,559 --> 00:27:46,367
Oh, yeah?
I'm sorry.
366
00:27:57,193 --> 00:27:59,263
I found him.
367
00:28:01,403 --> 00:28:04,007
- Thank you.
- Mmm.
368
00:28:15,668 --> 00:28:17,372
Bacon?
369
00:28:17,473 --> 00:28:20,446
Uh-uh. That's
gotta be waffles.
370
00:28:20,547 --> 00:28:22,483
And do I know waffles.
371
00:28:22,585 --> 00:28:24,989
When I was married to Irene,
your sister,
372
00:28:25,090 --> 00:28:27,462
She drove me bananas
with her waffles.
373
00:28:27,563 --> 00:28:29,700
- Morning.
- What's this?
374
00:28:29,801 --> 00:28:32,641
Breakfast. I hope you like
scrambled eggs and bacon.
375
00:28:32,741 --> 00:28:35,548
Oh, it's better
than waffles and Irene.
376
00:28:35,649 --> 00:28:38,253
- Some surprise, huh, Duke?
- Not to me, it isn't.
377
00:28:38,354 --> 00:28:40,793
Now I said one night.
378
00:28:40,894 --> 00:28:43,766
If you think this meal is gonna
buy you some extra time, young lady,
379
00:28:43,867 --> 00:28:46,706
- You're very much mistaken.
- Oh, no.
380
00:28:46,808 --> 00:28:49,011
Breakfast is just because
I like to cook.
381
00:28:49,113 --> 00:28:51,149
- And I like to eat.
- And so do I.
382
00:28:51,251 --> 00:28:53,422
Wait a minute.
Wait just one minute here.
383
00:28:53,523 --> 00:28:56,095
- We didn't have bacon and eggs in the house.
- You're quite right.
384
00:28:56,196 --> 00:28:59,669
- I bought them the second time I went out.
- The second time?
385
00:28:59,771 --> 00:29:03,479
Well, the first time I went out
last night, the market wasn't open,
386
00:29:03,580 --> 00:29:06,151
So I just mailed the
ransom note to grandfather.
387
00:29:07,623 --> 00:29:10,695
- You did what?
- Ransom note to grandfather?
388
00:29:10,796 --> 00:29:12,800
For $100,000.
389
00:29:12,901 --> 00:29:16,141
I told him to leave it under the
umbrella tree in Williams garden.
390
00:29:16,242 --> 00:29:19,148
- You... Hold it. Hold it.
- Don't worry. He can spare it.
391
00:29:19,249 --> 00:29:21,019
Yeah, he's got millions
and billions.
392
00:29:21,120 --> 00:29:24,895
- Hold it!
- All we need is enough for two tickets to Hong Kong.
393
00:29:24,996 --> 00:29:27,334
- You can have the rest.
- Just hold it!
394
00:29:27,435 --> 00:29:30,274
The squeeze may be on, but
it's not enough to turn me...
395
00:29:30,375 --> 00:29:33,181
From being a safecracker
into a kidnapper.
396
00:29:33,282 --> 00:29:37,123
- Never enough for that.
- But you didn't kidnap us. We kidnapped ourselves.
397
00:29:37,224 --> 00:29:39,295
- Oh, don't be ridiculous.
- Yeah.
398
00:29:39,396 --> 00:29:41,500
Although come to think
of it, they did.
399
00:29:41,601 --> 00:29:43,404
And you didn't send
the ransom note. We did.
400
00:29:43,505 --> 00:29:46,445
- She's got a point there too.
- All you've gotta do is pick up the money.
401
00:29:46,546 --> 00:29:48,416
- That sounds simple enough.
- Simple?
402
00:29:48,517 --> 00:29:51,623
Have you lost your marbles? Do you
know what the rap is for kidnapping?
403
00:29:51,725 --> 00:29:53,494
He's right, Tracy.
404
00:29:53,596 --> 00:29:57,704
Do you know what the rap is
for not paying big Joe $9,000?
405
00:29:58,774 --> 00:29:59,876
She's right, Duke.
406
00:29:59,977 --> 00:30:02,382
I'd rather lose my marbles
than be a broken pencil.
407
00:30:02,483 --> 00:30:04,387
Oh, you would.
408
00:30:04,488 --> 00:30:06,725
- Don't you believe in fate?
- Fate?
409
00:30:06,826 --> 00:30:10,601
- It was fate that put us in that taxi cab with you.
- I thought it was you, Tracy.
410
00:30:10,702 --> 00:30:14,376
Maybe it was fate, Duke. I mean,
it'd be criminal to go against fate.
411
00:30:14,477 --> 00:30:17,116
- The money would help us all.
- Of course, it will.
412
00:30:17,217 --> 00:30:21,091
Come on, Duke. Be a
good Guy and kidnap us.
413
00:30:24,033 --> 00:30:26,438
- Good day, Jameson.
- Good day, sir.
414
00:30:26,539 --> 00:30:29,143
Good day, sir Winston.
415
00:30:29,245 --> 00:30:31,983
After your breakfast, sir,
shall I bring the car around
416
00:30:32,084 --> 00:30:34,857
To pick up miss Tracy
and master James?
417
00:30:37,932 --> 00:30:40,102
There, there,
sir Winston.
418
00:30:40,203 --> 00:30:43,209
You have a knack for ruining
a perfectly beautiful morning.
419
00:30:43,310 --> 00:30:46,183
Sorry, sir. Will you have
sausages or bacon with your eggs?
420
00:30:46,284 --> 00:30:48,120
Neither, thank you.
I've lost my appetite.
421
00:30:48,222 --> 00:30:50,694
- Yes, I quite understand.
- What's this?
422
00:30:50,795 --> 00:30:54,803
Well, it arrived early this
morning, sir. Special delivery.
423
00:30:59,916 --> 00:31:03,423
Osborne residence. Oh,
yes, Peter. Just a moment.
424
00:31:04,292 --> 00:31:06,831
It's Peter, sir.
425
00:31:08,068 --> 00:31:10,706
Morning, Peter.
Hmm?
426
00:31:11,977 --> 00:31:15,618
She went to the...
Went to the mailbox?
427
00:31:15,719 --> 00:31:17,790
I can't imagine.
428
00:31:19,394 --> 00:31:22,467
On the other hand, maybe I can.
I'll be right back to you, Peter.
429
00:31:22,569 --> 00:31:26,509
Very, uh, interesting development
here. We have a ransom note.
430
00:31:26,611 --> 00:31:28,915
Ransom note?
431
00:31:29,016 --> 00:31:33,994
Yes. "have children.
Leave $100,000. Briefcase.
432
00:31:34,095 --> 00:31:37,068
"under umbrella tree,
Williams gardens, 4:00.
433
00:31:37,168 --> 00:31:38,370
"we mean business. "
434
00:31:38,472 --> 00:31:42,647
$100,000. Good heavens, sir.
Shall I ring up the bank?
435
00:31:42,748 --> 00:31:44,017
You miss the point.
436
00:31:44,118 --> 00:31:46,388
Our little Tracy
concocted this nonsense.
437
00:31:46,490 --> 00:31:48,260
She's conned these poor
benighted gentlemen
438
00:31:48,361 --> 00:31:50,264
Into going along
with her idiot plan.
439
00:31:50,366 --> 00:31:52,269
I beg your pardon?
440
00:31:52,370 --> 00:31:54,141
Oh, excuse me, sir.
441
00:31:54,242 --> 00:31:56,278
If I may, sir.
What is our next move?
442
00:31:56,379 --> 00:31:59,720
Next move? Well, as the children
appear to be in no danger whatever,
443
00:31:59,821 --> 00:32:02,092
- I shall first finish my breakfast.
- Oh.
444
00:32:02,193 --> 00:32:05,366
Then we will take additional supplies
to Peter for his prolonged vigil,
445
00:32:05,467 --> 00:32:07,571
After which I will have
a nice round of golf.
446
00:32:07,673 --> 00:32:12,550
- Sounds delightful, sir.
- Also, I'll have bacon and sausage with my eggs.
447
00:32:12,651 --> 00:32:16,258
- Your appetite's returned, sir.
- Quite.
448
00:33:09,015 --> 00:33:11,085
What time you got?
449
00:33:12,155 --> 00:33:14,627
I just told you the time
five minutes ago.
450
00:33:14,728 --> 00:33:19,504
Oh, right, yeah. It was five to 12:00
then, so that'd make it 12:00 now.
451
00:33:19,605 --> 00:33:21,944
So in four hours,
we pick up the money.
452
00:33:26,455 --> 00:33:29,194
Will you please either
drink that or put it down?
453
00:33:29,295 --> 00:33:32,634
Oh, yeah.
I'm sorry, Duke.
454
00:33:32,736 --> 00:33:36,979
Irene always used to make a cup of
hot chocolate to steady the nerves.
455
00:33:37,080 --> 00:33:38,884
She never gave me any though.
456
00:33:38,985 --> 00:33:40,988
they're here! It's the cops!
457
00:33:41,090 --> 00:33:44,629
It's fire engines,
and they're passing by.
458
00:33:48,206 --> 00:33:52,481
yeah, right. I always
get that backwards.
459
00:33:52,582 --> 00:33:55,421
See, back in jersey,
when you hear a...
460
00:33:57,593 --> 00:33:59,464
It's usually a police car.
461
00:33:59,565 --> 00:34:02,338
But if it's a...
462
00:34:02,439 --> 00:34:04,208
It's probably an ambulance.
463
00:34:04,310 --> 00:34:05,645
But a fire engine can go...
464
00:34:09,020 --> 00:34:11,024
Or ding-ding-ding-ding,
ding-ding-ding.
465
00:34:11,125 --> 00:34:13,129
Personally,
I'd rather hear the...
466
00:34:15,001 --> 00:34:16,370
Because that...
467
00:34:16,471 --> 00:34:18,608
ding-ding-ding-ding...
468
00:34:18,709 --> 00:34:21,114
Boy, that'll
drive you crazy.
469
00:34:23,721 --> 00:34:26,159
I'm sorry, Duke. I guess
I'm just a little edgy.
470
00:34:26,260 --> 00:34:28,731
You think
we can pull this off?
471
00:34:29,802 --> 00:34:31,472
Who knows?
472
00:34:31,572 --> 00:34:34,645
Maybe. If you can
keep the kids hidden,
473
00:34:34,746 --> 00:34:37,252
And, uh, quiet till 4:00.
474
00:34:37,353 --> 00:34:40,893
Oh. That shouldn't be
too hard.
475
00:34:40,994 --> 00:34:42,363
Where are they?
476
00:34:42,464 --> 00:34:44,936
Well, the girl, Tracy,
she's in the bedroom.
477
00:34:45,038 --> 00:34:47,675
- And the boy?
- Jay?
478
00:34:47,776 --> 00:34:50,149
Jay!
479
00:34:51,819 --> 00:34:53,222
Check on Jay, too, Duke.
480
00:34:53,323 --> 00:34:56,095
He just walked by
outside the window.
481
00:34:56,197 --> 00:34:58,367
Outside the window!
482
00:35:01,275 --> 00:35:03,745
Jay Osborne,
come back here!
483
00:35:03,847 --> 00:35:07,689
Go get him. Go on. I'll
go downstairs. Go get him.
484
00:35:09,360 --> 00:35:11,431
Duster, come back.
485
00:35:24,094 --> 00:35:25,931
Here, Duster.
Come on, Duster.
486
00:35:26,032 --> 00:35:27,835
Jay. Now, Jay...
487
00:35:27,936 --> 00:35:31,244
Duster, come back.
488
00:35:32,781 --> 00:35:33,682
Jay, now you be careful.
489
00:35:33,783 --> 00:35:36,956
You hear me, Jay?
490
00:35:39,764 --> 00:35:42,435
oh.
491
00:36:11,136 --> 00:36:14,611
You masher! I'll teach you
to look in my window!
492
00:36:14,712 --> 00:36:17,049
- I'm sorry, lady.
- Heel!
493
00:36:24,099 --> 00:36:27,574
What are you doing
down here? Get up there!
494
00:36:29,178 --> 00:36:33,854
stop it! Will you stop that!
495
00:36:50,260 --> 00:36:52,898
Be careful, Bert!
496
00:36:57,510 --> 00:36:59,080
no!
497
00:37:10,106 --> 00:37:11,977
Duster,
you come down here.
498
00:37:12,078 --> 00:37:15,418
What are you doing
up there, Jay?
499
00:37:15,519 --> 00:37:17,423
Duster!
500
00:37:17,524 --> 00:37:21,331
Duster. Duster.
501
00:37:26,043 --> 00:37:27,881
How'd he get up there?
502
00:37:27,981 --> 00:37:32,089
I don't know.
Duster!
503
00:37:39,909 --> 00:37:42,079
Here, Duster.
504
00:37:47,192 --> 00:37:48,361
Duster!
505
00:37:51,268 --> 00:37:52,737
Get back here!
506
00:37:57,784 --> 00:37:59,855
Duster!
507
00:38:01,759 --> 00:38:04,499
Duster,
you get back here!
508
00:38:05,970 --> 00:38:07,873
Where do you think
you're going?
509
00:38:07,974 --> 00:38:10,379
- I gotta go get Duster.
- Get back.
510
00:38:18,031 --> 00:38:19,767
Come on, Duster.
511
00:38:19,868 --> 00:38:22,272
come on. Nice skunk.
512
00:38:22,373 --> 00:38:24,444
Come on.
513
00:38:25,715 --> 00:38:27,618
Duster, come here!
514
00:38:27,719 --> 00:38:29,389
Well, go get him!
515
00:38:38,645 --> 00:38:41,083
- No!
- No, Bert! No! Get back!
516
00:38:41,184 --> 00:38:44,323
Hold on, Duster.
517
00:38:46,429 --> 00:38:48,601
Get a...
Get a canvas!
518
00:38:48,702 --> 00:38:51,407
Anything! A gunny sack!
A potato bag!
519
00:38:51,508 --> 00:38:54,815
hold on, Duster.
He's comin' out to get ya.
520
00:38:56,052 --> 00:38:58,624
- Be careful.
- What?
521
00:39:02,500 --> 00:39:06,609
Get it in here!
All right, stretch it tight.
522
00:39:11,989 --> 00:39:14,593
Get it out! Stretch it
tight! Stretch it tighter!
523
00:39:14,695 --> 00:39:16,766
This way!
524
00:39:19,907 --> 00:39:22,546
Ah! Ah, ah.
525
00:39:27,191 --> 00:39:28,660
Now hold on!
526
00:39:32,870 --> 00:39:35,375
here! Grab my wrist.
527
00:39:49,744 --> 00:39:51,813
Hang on!
528
00:39:58,496 --> 00:40:00,734
- Whoa!
- Whoa!
529
00:40:00,835 --> 00:40:03,006
Hey!
530
00:40:10,993 --> 00:40:13,297
- Oh, no!
- Don't!
531
00:40:27,197 --> 00:40:29,400
get us down!
532
00:40:43,033 --> 00:40:45,738
- are ya all right, kid?
- Yeah, thanks.
533
00:40:47,309 --> 00:40:50,716
Holy smoke! A skunk!
Let's get outta here!
534
00:40:50,817 --> 00:40:54,425
- Duster!
- Jay!
535
00:40:55,328 --> 00:40:57,432
Duster,
you come back here!
536
00:41:00,807 --> 00:41:02,912
Where do you
think you're goin'?
537
00:41:03,013 --> 00:41:05,284
I gotta get Duster
before he falls off.
538
00:41:05,385 --> 00:41:07,655
You stay here
and I'll...
539
00:41:07,756 --> 00:41:10,061
I'll go out
and get him.
540
00:41:25,264 --> 00:41:27,602
be careful, Duster!
541
00:42:01,815 --> 00:42:04,421
Boy, Duster.
You can come back now.
542
00:42:04,522 --> 00:42:06,692
we got Duster.
543
00:42:13,342 --> 00:42:14,577
Ow!
544
00:42:27,308 --> 00:42:29,078
Come on now, fella.
545
00:42:29,179 --> 00:42:32,119
Come on.
Slow and easy.
546
00:42:35,293 --> 00:42:37,230
No, son.
Come on back here.
547
00:42:37,331 --> 00:42:40,838
Gimme your hand, tex, rod.
Now come on, fella.
548
00:42:40,939 --> 00:42:42,743
Easy now. Don't look down.
549
00:42:42,844 --> 00:42:44,981
Now come on.
Come on.
550
00:42:45,082 --> 00:42:46,852
Just another step.
551
00:42:47,755 --> 00:42:51,463
Nothin' to be afraid of.
That's it.
552
00:42:56,107 --> 00:42:59,214
Hold it, mister.
Hey, Mac, don't move.
553
00:42:59,315 --> 00:43:02,188
- Bert, come back!
- Huh? What'd you say?
554
00:43:02,289 --> 00:43:04,125
Get back!
555
00:43:04,227 --> 00:43:06,431
Bert, don't step!
556
00:43:06,532 --> 00:43:08,068
Don't what?
557
00:43:08,169 --> 00:43:10,507
Bert, don't!
558
00:43:45,188 --> 00:43:47,259
Bert! Bert?
559
00:43:53,775 --> 00:43:56,880
How long did you say
it is until 4:00?
560
00:44:13,320 --> 00:44:15,591
Oh, what a haul.
A hundred grand!
561
00:44:15,692 --> 00:44:17,428
Plus a cowhide briefcase!
562
00:44:17,530 --> 00:44:19,901
Doesn't feel like
a hundred grand to me.
563
00:44:20,002 --> 00:44:22,607
Maybe he wrote us
a check.
564
00:44:26,450 --> 00:44:29,590
"having difficulty raising
the money. Will need more time.
565
00:44:29,692 --> 00:44:35,738
"probably until after Easter
vacation. J.W. Osborne. "
566
00:44:35,839 --> 00:44:38,110
"having difficulty
raising the money.
567
00:44:38,211 --> 00:44:42,654
"will need more time. Probably
until after Easter vacation. "
568
00:44:42,755 --> 00:44:45,460
That grandfather of yours
has got some sense of humor.
569
00:44:45,562 --> 00:44:46,963
But I don't understand.
570
00:44:47,065 --> 00:44:49,470
You don't understand?
Why, it's very simple.
571
00:44:49,571 --> 00:44:52,142
Your grandfather
isn't taking us seriously.
572
00:44:52,243 --> 00:44:54,949
Nobody's taking us seriously.
573
00:44:55,050 --> 00:44:56,686
What do we do, Duke?
574
00:44:56,787 --> 00:44:58,624
We get ourselves
out of this caper,
575
00:44:58,725 --> 00:45:02,467
And we ship those kids back to
their grandfather, that's what we do.
576
00:45:02,568 --> 00:45:05,507
Ship them back? You mean,
give up the money entirely?
577
00:45:05,608 --> 00:45:07,143
Money? What money?
578
00:45:07,244 --> 00:45:10,150
Don't you think he'll come up
with something to get 'em back?
579
00:45:10,251 --> 00:45:13,593
Would you? So far, all we've got
out of this kidnapping
580
00:45:13,694 --> 00:45:17,166
Is an I.O.U. And a
genuine leather briefcase.
581
00:45:17,267 --> 00:45:18,972
Yeah, but what about
big Joe?
582
00:45:19,072 --> 00:45:21,042
If we don't come up
with what we owe him,
583
00:45:21,143 --> 00:45:24,484
He's liable to go from
clickety-click to bangety-bang.
584
00:45:24,585 --> 00:45:26,656
We'll just take one thing
at a time. Now first...
585
00:45:26,757 --> 00:45:30,130
I don't care how much you pound
on that door. You can't come in.
586
00:45:30,231 --> 00:45:32,870
Our grandfather will never
pay that ransom. Never, never!
587
00:45:32,971 --> 00:45:36,478
- Did you leave the TV on upstairs?
- That's no TV.
588
00:45:36,580 --> 00:45:39,452
- help? How can I?
- give me that chair.
589
00:45:39,554 --> 00:45:41,891
Hold on now, Jay!
You can do it!
590
00:45:41,992 --> 00:45:45,398
I can't, Tracy. I can't.
They're pushing too hard.
591
00:45:45,500 --> 00:45:49,341
what'd you say? There's so much
noise I can't even hear you.
592
00:45:49,443 --> 00:45:52,616
Oh, no, there it goes.
They just broke down the door.
593
00:45:52,717 --> 00:45:54,854
- Help, help!
- They're here now.
594
00:45:54,956 --> 00:45:56,993
They're coming in.
595
00:45:57,094 --> 00:46:00,233
Tell grandfather...
Tell him to pray for us.
596
00:46:02,573 --> 00:46:05,212
Just who were
you talking to?
597
00:46:05,313 --> 00:46:07,651
- The police.
- The police!
598
00:46:07,752 --> 00:46:09,454
Now they'll
take you seriously.
599
00:46:09,555 --> 00:46:11,960
Might as well write
that second ransom note.
600
00:46:12,062 --> 00:46:14,834
Police'll be lookin'
for you anyway.
601
00:46:14,935 --> 00:46:16,872
The police?
602
00:46:16,973 --> 00:46:19,679
I'm beginnin' to feel more like
the kidnappee than the kidnapper.
603
00:46:19,780 --> 00:46:21,951
I don't feel
like either one of them.
604
00:46:22,052 --> 00:46:24,823
Because there isn't going to be
a second ransom note.
605
00:46:26,394 --> 00:46:28,365
The police, already?
606
00:46:28,466 --> 00:46:30,136
That can't be the police.
607
00:46:30,237 --> 00:46:32,642
They only move that fast
to tow away parked cars.
608
00:46:32,743 --> 00:46:34,981
Well, go on.
Open the door.
609
00:46:36,919 --> 00:46:39,190
Who is it?
610
00:46:43,735 --> 00:46:45,538
It's for you, Duke.
611
00:46:48,345 --> 00:46:50,183
For me?
612
00:46:50,283 --> 00:46:52,989
Just happened to be in
the neighborhood, Duke.
613
00:46:53,091 --> 00:46:57,834
Thought I'd come by and give you
a friendly reminder: 48 hours.
614
00:46:57,935 --> 00:47:00,841
Hi, Joe.
Big Joe.
615
00:47:01,409 --> 00:47:02,778
48 hours, Duke.
616
00:47:02,880 --> 00:47:05,551
The computer doesn't like
to be kept waiting.
617
00:47:05,652 --> 00:47:08,993
Does it, Freddie?
No, it doesn't.
618
00:47:09,094 --> 00:47:12,634
Hello, kid.
How's the puddy cat?
619
00:47:12,736 --> 00:47:15,674
Joe, we're workin'
on the money.
620
00:47:15,777 --> 00:47:20,653
I hope so. We wouldn't want the computer
to blow a fuse, would we, Freddie?
621
00:47:20,754 --> 00:47:23,192
No, we wouldn't.
622
00:47:23,294 --> 00:47:26,333
- Buffalo, eh?
- What?
623
00:47:26,434 --> 00:47:28,605
Duke tells me
you're from buffalo.
624
00:47:30,009 --> 00:47:30,911
Oh, yes.
625
00:47:31,012 --> 00:47:33,349
You happen to know
a cousin of mine
626
00:47:33,450 --> 00:47:36,088
By the name
of Frankie Longtooth?
627
00:47:36,191 --> 00:47:39,463
- No, I don't think so.
- That's funny.
628
00:47:39,564 --> 00:47:43,339
Frankie Longtooth is a very
prominent citizen in buffalo.
629
00:47:43,440 --> 00:47:46,779
Look, Joe, you've got
my word for it.
630
00:47:46,882 --> 00:47:50,388
You'll get your money,
all $9,000.
631
00:47:53,296 --> 00:47:57,238
- Eleven thousand?
- Clickety-click.
632
00:47:58,174 --> 00:48:00,245
48 hours, Duke.
633
00:48:02,317 --> 00:48:07,728
I think we'd better make that
47 hours and 55 minutes.
634
00:48:10,168 --> 00:48:12,306
Clickety-click.
635
00:48:17,752 --> 00:48:19,756
- Sh...
- What are we gonna do, Duke?
636
00:48:19,857 --> 00:48:22,596
I'll tell ya what we're
gonna do. We're gonna...
637
00:48:22,697 --> 00:48:24,100
Write that second ransom note,
638
00:48:24,201 --> 00:48:26,906
That's what we're gonna do.
639
00:48:29,747 --> 00:48:31,450
Harry, you guys
are supposed to be
640
00:48:31,551 --> 00:48:33,455
The best crime lab
in the state.
641
00:48:33,556 --> 00:48:34,858
Sergeant turner?
642
00:48:34,960 --> 00:48:37,731
I know it's a tape Mark.
What about it? What kind?
643
00:48:37,833 --> 00:48:39,068
Sergeant turner?
644
00:48:39,170 --> 00:48:41,206
Shh. All right.
Stay on it, will ya?
645
00:48:41,307 --> 00:48:42,676
Sergeant turner.
646
00:48:42,777 --> 00:48:45,683
I have waited five long years
for that guy to surface.
647
00:48:45,784 --> 00:48:48,623
It isn't often a man gets
a second Chance like this.
648
00:48:48,724 --> 00:48:51,430
I tell you there is no way
he's gonna escape me this time.
649
00:48:51,531 --> 00:48:53,735
- There may be one way.
- How?
650
00:48:53,836 --> 00:48:55,306
- We're off the case.
- Off?
651
00:48:55,407 --> 00:48:56,876
- Off.
- Off.
652
00:48:56,977 --> 00:48:59,916
- I got a kidnapping for you.
- What about the safecracker?
653
00:49:00,018 --> 00:49:02,355
The children of JW Osborne.
I want you two there.
654
00:49:02,456 --> 00:49:03,825
- But my...
- Immediately.
655
00:49:03,926 --> 00:49:06,064
You're expected.
Here's the address.
656
00:49:06,165 --> 00:49:08,669
- Go.
- Yes, sir.
657
00:49:08,771 --> 00:49:12,278
And Max, this is no phantom
safecracker you're playing with.
658
00:49:12,379 --> 00:49:15,485
These are dangerous men,
so proceed cautiously.
659
00:49:15,587 --> 00:49:18,526
And Max, be tactful.
660
00:49:18,627 --> 00:49:22,702
You're going to have a nervous,
worried grandfather on your hands.
661
00:49:28,049 --> 00:49:30,988
Mr. Osborne, the police
are here about Tracy and Jay.
662
00:49:32,759 --> 00:49:36,301
There, sir Winston. They haven't
found them already, have they?
663
00:49:36,402 --> 00:49:38,339
- No, sir.
- Oh, thank goodness.
664
00:49:38,440 --> 00:49:41,980
Once the strong arm of the law starts muscling
us around, it'll be "do this, do that. "
665
00:49:42,081 --> 00:49:44,487
They'll have us paying that ransom,
and you know what that means.
666
00:49:44,588 --> 00:49:46,124
I do, sir.
667
00:49:46,225 --> 00:49:49,631
Well, it was a splendid little
vacation while it lasted.
668
00:49:49,733 --> 00:49:52,471
Send them in.
669
00:49:54,844 --> 00:49:57,450
this way, sergeant.
670
00:49:57,551 --> 00:50:02,427
Mr. Osborne, sergeant turner
here. Detective Longnecker.
671
00:50:02,529 --> 00:50:04,732
- Gentlemen.
- This is a nasty business.
672
00:50:04,833 --> 00:50:07,373
We know what
you're going through,
673
00:50:07,474 --> 00:50:09,611
But we do have a way
of handling these things.
674
00:50:09,712 --> 00:50:11,883
Now, I know you're
gonna argue with me,
675
00:50:11,984 --> 00:50:15,057
But what we want you
to do is absolutely nothing.
676
00:50:18,833 --> 00:50:20,269
Nothing?
677
00:50:20,370 --> 00:50:21,939
That's right.
Ignore the note.
678
00:50:22,040 --> 00:50:24,879
No contact. No ransom.
Nothing.
679
00:50:24,980 --> 00:50:27,886
It's what we call our "projected
low-profile procedure. "
680
00:50:27,987 --> 00:50:31,962
- Longnecker.
- In our kidnapping studies at the academy, we found...
681
00:50:32,063 --> 00:50:35,338
We'll be in touch,
Mr. Osborne.
682
00:50:35,439 --> 00:50:38,311
Meantime,
try to relax, sir.
683
00:50:38,412 --> 00:50:41,585
Rest assured, Mr. Osborne.
We're right on top of it.
684
00:50:50,707 --> 00:50:52,109
Jameson.
685
00:50:52,210 --> 00:50:55,918
Now that the police are "right
on top of it," to coin a phrase...
686
00:50:56,019 --> 00:50:58,892
We wouldn't want to interfere
in their little investigation.
687
00:50:58,993 --> 00:51:02,534
It would be positively insulting to tell
them where the children are, wouldn't it?
688
00:51:02,635 --> 00:51:04,638
Oh, most definitely, sir.
689
00:51:04,739 --> 00:51:06,677
You've just earned yourself
another bonus.
690
00:51:11,154 --> 00:51:13,090
- What are you doing?
- Opening your safe.
691
00:51:13,193 --> 00:51:15,229
You're what?
692
00:51:15,331 --> 00:51:18,370
Just one more tumbler
to go.
693
00:51:18,472 --> 00:51:22,045
Oh, I figured out what everything
was for. It's rather easy.
694
00:51:22,146 --> 00:51:24,585
But you...
695
00:51:25,688 --> 00:51:28,427
Sure.
Safecrackin's a cinch.
696
00:51:28,528 --> 00:51:30,899
Are you going to mail
the ransom note?
697
00:51:31,000 --> 00:51:34,340
You just go on
playin' with the safe
698
00:51:34,442 --> 00:51:36,011
And stay out of trouble.
699
00:51:38,184 --> 00:51:40,187
- Duke!
- Are you finished pasting up the note?
700
00:51:40,288 --> 00:51:42,192
A- a-almost.
Duke, we're on TV.
701
00:51:42,293 --> 00:51:45,032
please, please, please.
One question at a time.
702
00:51:45,133 --> 00:51:46,903
with just
a phone call to go on,
703
00:51:47,004 --> 00:51:48,875
How do you expect
to crack the case?
704
00:51:48,975 --> 00:51:51,680
We've only been on the case a
few hours. Easy there, fella.
705
00:51:51,782 --> 00:51:54,120
We'll have to wait and see
what tomorrow brings.
706
00:51:54,221 --> 00:51:57,193
haven't you made that "tomorrow"
speech a few other times, sergeant?
707
00:51:57,295 --> 00:51:59,566
turner!
708
00:51:59,667 --> 00:52:02,440
...Like with the phantom
safecracker a few years ago?
709
00:52:02,541 --> 00:52:04,444
You got a good memory,
Sandy.
710
00:52:04,545 --> 00:52:07,451
Duke, is that the Guy you've been
givin' the slip to all these years?
711
00:52:07,552 --> 00:52:09,589
Yeah. I've never
seen him before.
712
00:52:09,690 --> 00:52:13,631
Good thing TV isn't two-way.
He'd be lookin' right at ya.
713
00:52:13,732 --> 00:52:15,803
Eventually I will
catch that safecracker,
714
00:52:15,904 --> 00:52:18,944
But at the moment, there are
two kids and $100,000 at stake.
715
00:52:19,044 --> 00:52:23,689
75. I reduced it
from 100,000 to 75.
716
00:52:23,790 --> 00:52:25,961
Sort of like
a clearance sale, huh?
717
00:52:26,061 --> 00:52:27,798
Anything to unload
those kids.
718
00:52:30,371 --> 00:52:33,745
If turner's on this, we gotta
move fast. Where's that note?
719
00:52:33,846 --> 00:52:35,549
you're kinda wearin' it.
720
00:52:35,650 --> 00:52:38,122
What?
721
00:52:40,729 --> 00:52:42,231
Where's the envelope?
722
00:52:42,332 --> 00:52:45,238
I didn't finish the note yet.
I didn't put the date on.
723
00:52:45,339 --> 00:52:47,945
It's fine.
It's just fine.
724
00:52:48,046 --> 00:52:50,115
I'll be back
in about an hour.
725
00:52:50,217 --> 00:52:52,488
An hour, just to mail
a ransom note?
726
00:52:52,590 --> 00:52:55,227
- I don't wanna mail it in the neighborhood.
- Can I go with ya?
727
00:52:55,328 --> 00:52:57,968
'course not. With the police
lookin' all over for those kids,
728
00:52:58,069 --> 00:52:59,705
Somebody's gotta watch 'em.
729
00:52:59,806 --> 00:53:02,579
Why do I always get
the dangerous part?
730
00:53:02,680 --> 00:53:05,719
What can be dangerous about
taking care of a couple of kids?
731
00:53:05,820 --> 00:53:08,793
Hey, is this
real dynamite?
732
00:53:08,894 --> 00:53:12,166
Give me that
and don't throw... Ah!
733
00:53:15,910 --> 00:53:18,214
Well, is it?
734
00:53:20,353 --> 00:53:23,761
You stay out of our supplies.
You hear me?
735
00:53:23,862 --> 00:53:26,533
Well, Duster and I have
nothing to do. We're bored.
736
00:53:26,636 --> 00:53:28,471
When your sister's through
playin' in there,
737
00:53:28,572 --> 00:53:32,347
Why don't you go on in and try
opening up my safe with my tools?
738
00:53:32,448 --> 00:53:36,289
No, thanks.
I'd rather use dynamite.
739
00:53:36,390 --> 00:53:38,294
Duke, can I please mail
the ransom note?
740
00:53:38,395 --> 00:53:42,236
No. You stay here
and keep 'em busy.
741
00:53:44,476 --> 00:53:47,716
- Well?
- Well, what?
742
00:53:47,817 --> 00:53:49,921
He said you were
to keep me busy.
743
00:53:54,967 --> 00:54:00,179
I'll tell ya what. I'll give ya
your choice: Old maid or go fish.
744
00:54:00,279 --> 00:54:04,121
- I hate cards.
- What then?
745
00:54:04,222 --> 00:54:06,359
I got it. Judo.
746
00:54:06,460 --> 00:54:09,935
- I don't know anything about judo.
- Well, I do.
747
00:54:10,036 --> 00:54:12,841
Duster, you sit right there
and watch this.
748
00:54:12,943 --> 00:54:15,513
come on, Jay,
that wouldn't be fair.
749
00:54:15,615 --> 00:54:17,652
A man like me against
a fella like you...
750
00:54:17,754 --> 00:54:20,458
C'mon, two falls outta three.
751
00:54:20,560 --> 00:54:23,132
Grab my wrist.
752
00:54:30,650 --> 00:54:34,391
ha-rah!
753
00:54:40,873 --> 00:54:45,416
You're right. You don't know
anything about judo.
754
00:54:48,792 --> 00:54:51,263
I have a feeling
I'm gonna learn.
755
00:54:51,364 --> 00:54:54,304
Well, the note's
in the mail.
756
00:54:54,404 --> 00:54:56,675
hi, Duke.
757
00:55:00,753 --> 00:55:03,158
Don't tell me.
Charades, right?
758
00:55:03,259 --> 00:55:06,565
- You're a pretzel.
- my first judo lesson.
759
00:55:06,666 --> 00:55:10,341
Judo? Oh, Bert.
760
00:55:10,441 --> 00:55:14,851
Duke, you wouldn't wanna send
another ransom note, would ya?
761
00:55:14,952 --> 00:55:18,860
And lower it to $50,000. Before Jay
comes back with lesson number two.
762
00:55:18,962 --> 00:55:20,899
Back?
Back from where?
763
00:55:21,000 --> 00:55:22,870
He went out to get
some liniment.
764
00:55:22,971 --> 00:55:25,777
How long's he been gone?
765
00:55:25,878 --> 00:55:27,414
Can you see my watch?
766
00:55:27,515 --> 00:55:29,351
You mean you let
those kids outta here
767
00:55:29,452 --> 00:55:33,328
When we're this close to getting
that computer off of our back?
768
00:55:36,201 --> 00:55:39,341
I'm looking for a Mr. Duke
and a Mr. Bert.
769
00:55:43,419 --> 00:55:45,756
We have the children
down at the station.
770
00:55:45,857 --> 00:55:48,796
I'm going to have to ask
you gentlemen to come with me.
771
00:55:48,897 --> 00:55:52,204
Well, gentlemen, I'm afraid
you're in a little trouble.
772
00:55:52,306 --> 00:55:54,142
But, sergeant,
if I could just explain.
773
00:55:54,243 --> 00:55:55,879
You've been ID'ed
by the kids.
774
00:55:55,981 --> 00:55:58,453
It was the girl's fault.
It was her idea.
775
00:55:58,553 --> 00:56:00,523
- That's right.
- We didn't want any part of it.
776
00:56:00,625 --> 00:56:01,493
No, we had...
777
00:56:01,594 --> 00:56:03,563
It's too late now.
The law's the law.
778
00:56:03,665 --> 00:56:06,805
Sure, the law's the law. An eye
for an eye, a tooth for a tooth.
779
00:56:06,906 --> 00:56:09,778
If you've got an animal,
you've gotta have a license.
780
00:56:09,880 --> 00:56:11,582
But there's such a thing
as mercy...
781
00:56:11,683 --> 00:56:14,289
And a right to stand before the
bar of Justice and say "animal"!
782
00:56:14,391 --> 00:56:16,828
Animal? License?
Animal license?
783
00:56:16,929 --> 00:56:18,565
That's what we're here for,
right?
784
00:56:18,666 --> 00:56:19,868
- Certainly.
- Right!
785
00:56:19,969 --> 00:56:22,274
uncle Duke,
uncle Bert, hi.
786
00:56:22,375 --> 00:56:25,348
We lost Duster on the way home,
but then we found him.
787
00:56:25,449 --> 00:56:26,851
Sure.
788
00:56:26,952 --> 00:56:28,656
Well, I guess that about
wraps it up, right?
789
00:56:28,757 --> 00:56:31,395
Not quite.
$2.00 for the license.
790
00:56:31,496 --> 00:56:33,733
$2.Oo. Yes, of course,
certainly.
791
00:56:38,145 --> 00:56:40,917
I don't...
I haven't got... Oh.
792
00:56:43,391 --> 00:56:45,094
there we go.
793
00:56:45,195 --> 00:56:47,399
- And a form to fill out.
- Form.
794
00:56:47,500 --> 00:56:49,404
Mind if we take it home
and fill it out?
795
00:56:49,505 --> 00:56:51,542
- Suit yourself.
- Thank you very much.
796
00:56:51,643 --> 00:56:53,613
I'll check on that M.O.
Right now, sergeant turner.
797
00:56:53,715 --> 00:56:57,288
On second thought, I think
I'll fill it out right here.
798
00:56:57,389 --> 00:57:00,963
Okay, Benson.
Turn 'em over.
799
00:57:01,064 --> 00:57:04,204
I know you guys got fingerprints
off the safe at the airport.
800
00:57:04,306 --> 00:57:07,646
I thought you were off
that case, you old bulldog.
801
00:57:07,747 --> 00:57:10,586
I'll be off it when I see
that safecracker behind bars.
802
00:57:10,687 --> 00:57:12,423
- Excuse me.
- Perfectly all right.
803
00:57:12,525 --> 00:57:13,793
Anything break
on the kidnapping?
804
00:57:13,894 --> 00:57:15,531
Not yet.
We don't have any pictures.
805
00:57:15,632 --> 00:57:17,669
All we know
is a couple of kids.
806
00:57:17,770 --> 00:57:20,676
Girl about her age,
boy about his age.
807
00:57:20,777 --> 00:57:23,248
Probably in the hands
of a couple of hoodlums.
808
00:57:23,350 --> 00:57:25,988
Isn't that terrible,
uncle Duke and uncle Bert?
809
00:57:26,089 --> 00:57:29,430
Two kids our age, in the hands
of a couple of hoodlums.
810
00:57:29,531 --> 00:57:30,532
Yeah, it's terrible.
811
00:57:30,633 --> 00:57:32,269
Here are the prints.
They're smudgy.
812
00:57:32,371 --> 00:57:34,842
They'll do.
Believe me, Benson.
813
00:57:34,943 --> 00:57:36,879
Those kidnappers
and that safecracker
814
00:57:36,981 --> 00:57:39,420
Aren't slipping through
my fingers this time.
815
00:57:39,521 --> 00:57:41,991
- Excuse me.
- Perfectly all right.
816
00:57:45,635 --> 00:57:48,641
Thank you, sergeant.
Come on, uncle Bert.
817
00:58:02,506 --> 00:58:04,510
Jay, you gonna be out
of there soon?
818
00:58:04,611 --> 00:58:05,612
In just a minute.
819
00:58:05,714 --> 00:58:08,419
I'm brushing
Duster's teeth.
820
00:58:10,759 --> 00:58:13,598
Brushing a skunk's teeth.
821
00:58:13,699 --> 00:58:15,937
Hey, whose toothbrush
you using?
822
00:58:16,038 --> 00:58:17,976
Never mind, never mind.
I don't wanna know.
823
00:58:18,778 --> 00:58:21,416
well?
824
00:58:22,520 --> 00:58:24,791
Well, the third ransom note
is on its way.
825
00:58:24,893 --> 00:58:26,495
The rest is up to grandpa.
826
00:58:26,596 --> 00:58:30,170
After a day like today, I sure
am glad we lowered it to 50 g's.
827
00:58:30,272 --> 00:58:33,611
After a day like today,
I lowered it to 30.
828
00:58:35,082 --> 00:58:38,122
You know, though, they're not
really bad kids to have around.
829
00:58:38,223 --> 00:58:41,229
- If you've got hospitalization.
- Yeah, right.
830
00:58:44,003 --> 00:58:45,772
What are you doing?
831
00:58:45,873 --> 00:58:50,851
Do you realize anybody could walk
in here... The police, big Joe.
832
00:58:50,953 --> 00:58:52,823
The security here is lousy.
833
00:58:52,924 --> 00:58:56,230
What would you suggest? A nest
of rattlesnakes at the front door?
834
00:58:56,332 --> 00:58:58,569
Not a bad idea.
I'll put that on my list.
835
00:58:58,670 --> 00:59:00,674
List? What list?
What is this?
836
00:59:00,775 --> 00:59:04,850
I got a bunch of things here that
could make this place foolproof.
837
00:59:04,952 --> 00:59:06,087
If you take a rope...
838
00:59:06,188 --> 00:59:07,890
I thought I told you
to take a bath.
839
00:59:07,993 --> 00:59:10,297
I was too busy thinking.
And you take it...
840
00:59:10,398 --> 00:59:13,337
Well, we are taking you
to your grandfather's clean.
841
00:59:13,438 --> 00:59:15,274
But we're going
to Hong Kong.
842
00:59:19,018 --> 00:59:20,520
I've got dinner.
843
00:59:21,891 --> 00:59:25,832
Or do I? My nose tells me
this is better.
844
00:59:25,933 --> 00:59:28,539
mmm, that smells
terrific. What is it?
845
00:59:28,640 --> 00:59:30,510
Chili relleno.
Maria's special recipe.
846
00:59:30,610 --> 00:59:32,581
Maria.
That your mother?
847
00:59:32,682 --> 00:59:34,553
Uh-uh. Our maid.
She's Mexican.
848
00:59:34,654 --> 00:59:36,623
Mexican, huh?
849
00:59:36,724 --> 00:59:38,962
What are these funny-looking
little hamburgers here?
850
00:59:39,065 --> 00:59:41,436
- Swedish meatballs.
- Swedish?
851
00:59:41,537 --> 00:59:43,306
That Maria
certainly got around.
852
00:59:43,407 --> 00:59:47,048
- They were Hilda๏ฟฝs recipe.
- Hilda. That's another maid?
853
00:59:47,149 --> 00:59:49,688
Uh-huh.
854
00:59:49,789 --> 00:59:53,997
Sounds like you spend
an awful lot of time with maids.
855
00:59:54,099 --> 00:59:56,269
Mother's the head
of a magazine.
856
00:59:56,370 --> 01:00:01,115
Oh, well, I see.
I didn't know that.
857
01:00:01,216 --> 01:00:04,622
And that keeps her
very busy.
858
01:00:05,626 --> 01:00:09,032
Yeah, su-sure, sure.
I can understand that.
859
01:00:10,504 --> 01:00:12,674
Hope you like your
baked apples cinnamon.
860
01:00:12,775 --> 01:00:14,946
Baked apples with cinnamon?
mmm.
861
01:00:15,047 --> 01:00:16,716
they're my favorite.
862
01:00:16,817 --> 01:00:18,354
I know.
Bert told me.
863
01:00:18,455 --> 01:00:20,559
oh, he did, did he?
864
01:00:20,660 --> 01:00:22,964
I've been doing
a little research myself,
865
01:00:23,066 --> 01:00:28,878
And Jay tells me that you
are a perfect size eight.
866
01:00:28,979 --> 01:00:31,751
Is that right?
867
01:00:34,859 --> 01:00:37,198
- For me?
- Mm.
868
01:00:42,077 --> 01:00:44,281
I love it.
869
01:00:44,382 --> 01:00:48,524
And green's my favorite color.
Did Jay tell you that too?
870
01:00:48,625 --> 01:00:52,499
No. Just a guess.
871
01:00:55,742 --> 01:00:58,981
Well, that was a pretty
lucky guess, I guess.
872
01:01:07,034 --> 01:01:09,839
Is it too late
to lower that to 25,000?
873
01:01:15,186 --> 01:01:17,090
I'll tell Mr. Osborne
you're here.
874
01:01:17,191 --> 01:01:18,894
He's just finishing
breakfast.
875
01:01:18,995 --> 01:01:22,836
- Slept late, you see.
- It's almost noon.
876
01:01:22,937 --> 01:01:24,908
Grandchildren in the hands
of kidnappers,
877
01:01:25,009 --> 01:01:28,850
The old man sleeps till noon.
He's a strange one.
878
01:01:28,951 --> 01:01:30,321
Strange?
879
01:01:30,422 --> 01:01:33,729
A distraught grandfather pacing
the floor half the night,
880
01:01:33,830 --> 01:01:36,703
Finally falling, exhausted,
into a fitful slumber at dawn.
881
01:01:36,804 --> 01:01:39,508
- He has to sleep until noon.
- Longnecker.
882
01:01:39,609 --> 01:01:42,181
The courage of the man.
Just you wait, sergeant.
883
01:01:42,282 --> 01:01:44,887
I'll bet the old guy comes in
smiling and cheerful,
884
01:01:44,989 --> 01:01:46,992
Covering up, like there's
nothing on his mind.
885
01:01:47,093 --> 01:01:48,897
Well, well, and top of
the morning to both of you.
886
01:01:48,998 --> 01:01:50,768
What brings you two
around so early?
887
01:01:50,869 --> 01:01:53,173
- The ransom note.
- The ransom note?
888
01:01:53,274 --> 01:01:55,245
- I gave it to you yesterday.
- The new one.
889
01:01:55,346 --> 01:01:56,749
Your man called us about it
over an hour ago.
890
01:01:56,850 --> 01:01:59,220
Oh, forgive me. I've had so many
lately, I get muddled.
891
01:01:59,321 --> 01:02:02,361
We're losing over 20,000 cells
a day, you know.
892
01:02:03,331 --> 01:02:05,001
What does it say?
893
01:02:05,102 --> 01:02:07,540
We'll find out when
we get it open, won't we?
894
01:02:07,641 --> 01:02:10,748
If I was a betting man, I
wouldn't mind risking a ten-spot
895
01:02:10,849 --> 01:02:15,459
They've come down
to, um, 35,000 by now.
896
01:02:16,695 --> 01:02:20,570
Uh-oh, missed it by five.
They're down to 30.
897
01:02:20,672 --> 01:02:24,345
I must say, your "do nothing"
plan is working beautifully.
898
01:02:24,448 --> 01:02:27,887
Uh, mind if I take
that note, Mr. Osborne?
899
01:02:27,988 --> 01:02:32,230
By all means. Anything I can
to help. Keep up the good work.
900
01:02:32,332 --> 01:02:34,703
I want you to know, sir,
you have an admirer here.
901
01:02:34,804 --> 01:02:36,808
Longnecker.
902
01:02:46,765 --> 01:02:47,867
Fore.
903
01:02:47,969 --> 01:02:52,076
"4:00, wharf 33, san Pedro.
Be there in person. "
904
01:02:52,177 --> 01:02:53,814
Sir, I've been giving
this case a lot of thought,
905
01:02:53,915 --> 01:02:55,685
And I have a theory,
if I may.
906
01:02:55,786 --> 01:02:58,457
I had a course in the law of
probability at the academy.
907
01:02:58,560 --> 01:03:01,733
Fact: The kidnapper and the
safecracker were at the airport
908
01:03:01,834 --> 01:03:03,770
On the very same night
at the same hour.
909
01:03:03,872 --> 01:03:06,844
Fact: They both disappeared
at precisely the same instant.
910
01:03:06,946 --> 01:03:09,584
Fact: Neither one of them
has been seen to this moment.
911
01:03:09,685 --> 01:03:15,063
Query: Could the safecracker and the
kidnapper be one and the same person?
912
01:03:15,164 --> 01:03:18,838
Longnecker, a safecracker
is a safecracker,
913
01:03:18,940 --> 01:03:20,677
And a kidnapper
is a kidnapper,
914
01:03:20,778 --> 01:03:23,082
And I wish I could say
a policeman was a policeman.
915
01:03:23,183 --> 01:03:24,619
Am I confusing you?
916
01:03:24,720 --> 01:03:27,224
I thought it would be some useful
information in solving the case.
917
01:03:27,325 --> 01:03:29,463
I have some useful information.
918
01:03:29,564 --> 01:03:33,740
Our "do nothing" plan is about
to become a "do something" plan.
919
01:03:34,476 --> 01:03:37,180
- Move!
- Oh, yeah.
920
01:03:42,127 --> 01:03:44,698
Do you have
the keys, sir?
921
01:03:44,800 --> 01:03:46,469
Uh-huh, uh-huh.
922
01:03:46,570 --> 01:03:51,180
Well, what time does the 6:30
flight get to Honolulu?
923
01:03:51,281 --> 01:03:54,756
And then when would
we get to Hong Kong?
924
01:03:54,857 --> 01:03:57,796
I'd like to make
a reservation for two,
925
01:03:57,897 --> 01:03:59,900
Nancy Adams
and her brother, John.
926
01:04:00,002 --> 01:04:01,471
I thought we were going.
927
01:04:01,572 --> 01:04:05,613
Shh! We can't give out our real
name with people looking for us.
928
01:04:07,118 --> 01:04:11,026
We'll pay for the tickets
when we get there, in cash.
929
01:04:12,263 --> 01:04:15,403
- Well, it's all set.
- So's this.
930
01:04:18,444 --> 01:04:19,914
What are you doing
up there?
931
01:04:20,015 --> 01:04:22,821
Just working on a couple of
inventions to protect us.
932
01:04:22,922 --> 01:04:24,190
Protect us?
933
01:04:24,291 --> 01:04:26,562
If anybody gets in,
they'll never get out.
934
01:04:26,663 --> 01:04:27,598
Oh, yeah?
935
01:04:27,699 --> 01:04:29,970
Oh, Duke!
Everything's set.
936
01:04:30,071 --> 01:04:33,411
Got us some great wheels. Bo Beasley
brought his car in for repairs.
937
01:04:33,512 --> 01:04:35,884
- Okay, let's-
- I called the airlines, Duke.
938
01:04:35,985 --> 01:04:40,228
If you come back with the money by
5:00, we can make the 6:30 flight.
939
01:04:40,328 --> 01:04:42,265
Yeah.
940
01:04:42,366 --> 01:04:45,874
If we don't get moving, nobody's
going to be going anywhere. Come on.
941
01:04:49,383 --> 01:04:52,656
Could that possibly
be you, big Joe?
942
01:04:52,757 --> 01:04:54,995
it's him.
943
01:04:56,901 --> 01:04:59,672
Computer just reminded me, Duke.
Two and a half hours.
944
01:04:59,773 --> 01:05:04,416
We'll have your $11,000...
945
01:05:06,155 --> 01:05:10,631
You'll get your $13,000
by then, big Joe.
946
01:05:10,732 --> 01:05:12,468
That's good, Duke.
947
01:05:15,576 --> 01:05:19,417
Are you sure that you've never
heard of my cousin Frankie Longtooth?
948
01:05:19,518 --> 01:05:21,055
No, sir.
949
01:05:21,157 --> 01:05:24,763
Hmm. Maybe you would know him
by his legitimate name.
950
01:05:24,865 --> 01:05:26,969
John Smith?
951
01:05:30,010 --> 01:05:33,149
Huh, that's funny.
952
01:05:33,252 --> 01:05:35,789
Very prominent
in buffalo.
953
01:05:37,494 --> 01:05:38,763
Seen your mother lately?
954
01:05:38,864 --> 01:05:41,335
oh, no. No.
Mom's up in, uh...
955
01:05:41,436 --> 01:05:43,240
'member, I told you?
956
01:05:43,341 --> 01:05:45,211
I thought maybe you forgot.
957
01:05:45,312 --> 01:05:49,020
I didn't forget. Me and
the computer never forget.
958
01:05:49,121 --> 01:05:51,358
Uh-uh.
959
01:05:59,879 --> 01:06:02,050
Oh, boy.
One of these days...
960
01:06:06,662 --> 01:06:08,631
Come on.
Let's go.
961
01:06:08,732 --> 01:06:10,703
Now, you kids remain
quiet and hidden,
962
01:06:10,804 --> 01:06:13,477
And don't open that door
for anybody, you hear?
963
01:06:13,578 --> 01:06:16,216
I told you. You have nothing
to worry about.
964
01:06:16,317 --> 01:06:19,156
- Yeah, yeah, yeah. Come on.
- Oh, I gotta get my jacket.
965
01:06:19,257 --> 01:06:21,328
I have the whole apartment
protected.
966
01:06:21,429 --> 01:06:24,602
Oh, sure. Well, it's one thing
to know something about judo,
967
01:06:24,703 --> 01:06:27,109
But if somebody
goes pushin' in that door...
968
01:06:32,021 --> 01:06:34,759
Boy!
It works great!
969
01:06:34,860 --> 01:06:40,572
Between you and the pencil, that
grandfather of yours better be there.
970
01:06:48,459 --> 01:06:50,062
Let's go.
971
01:06:59,617 --> 01:07:02,256
Mr. Osborne,
the children's mother's here.
972
01:07:02,992 --> 01:07:04,895
Carolyn, here?
973
01:07:04,996 --> 01:07:08,737
- Carolyn, my dear. How did...
- How did I find out?
974
01:07:08,839 --> 01:07:11,979
I got a wire in Hong Kong from
the police. That's how I found out.
975
01:07:12,080 --> 01:07:13,849
Have you heard from
Tracy and Jay?
976
01:07:13,950 --> 01:07:17,458
Not exactly, but I assure you,
they're fine.
977
01:07:17,559 --> 01:07:20,665
They're fine! In the hands
of kidnappers, they're fine.
978
01:07:20,766 --> 01:07:22,703
Well, we have a rendezvous
with them in an hour.
979
01:07:22,804 --> 01:07:24,875
Then what are we standing
around here for?
980
01:07:24,976 --> 01:07:28,216
It's the police, Carolyn.
The police, it's their idea.
981
01:07:28,317 --> 01:07:30,655
They've been handling the case
beautifully, haven't they?
982
01:07:31,925 --> 01:07:34,297
They feel that if
we hand over the ransom,
983
01:07:34,398 --> 01:07:36,802
It would be bad
for their plans.
984
01:07:36,904 --> 01:07:38,774
Their plans!
985
01:07:38,875 --> 01:07:41,180
I don't believe this.
986
01:07:41,281 --> 01:07:44,988
It's fine to be cold and
calculating when you're the police,
987
01:07:45,089 --> 01:07:47,327
But you're
their grandfather!
988
01:07:47,428 --> 01:07:49,933
How did they get kidnapped
in the first place?
989
01:07:50,034 --> 01:07:52,606
- It happened rather suddenly...
- Where's that meeting place?
990
01:07:52,707 --> 01:07:55,112
- I'm going there.
- Wait a minute. Hold it...
991
01:07:55,214 --> 01:07:56,716
I'll drive you there.
992
01:07:56,817 --> 01:07:59,622
We need some money. Jameson, you
stay here in case the police call.
993
01:07:59,724 --> 01:08:02,996
I'll wait in the car.
Please hurry.
994
01:08:03,098 --> 01:08:06,104
I beg your pardon, but wouldn't
it be simpler to call Peter
995
01:08:06,205 --> 01:08:09,613
And have him pick up the children
rather than pay the ransom?
996
01:08:09,714 --> 01:08:12,184
If my daughter-in-law discovered I
knew the whereabouts of the children,
997
01:08:12,286 --> 01:08:14,657
It would hardly cement our
budding relationship, would it?
998
01:08:14,758 --> 01:08:16,428
You do have a point, sir.
999
01:08:16,529 --> 01:08:19,669
Wouldn't you say it's worth 10 or 15,000
to water that flowering friendship?
1000
01:08:19,770 --> 01:08:20,938
I do indeed, sir.
1001
01:08:21,039 --> 01:08:23,109
Good thinking, Jameson.
You've just earned yourself-
1002
01:08:23,211 --> 01:08:26,016
Another bonus.
Thank you very much, sir.
1003
01:08:33,669 --> 01:08:35,872
The kids
in Duke's apartment!
1004
01:08:35,973 --> 01:08:37,944
Buffalo!
1005
01:08:38,045 --> 01:08:41,720
And me and the computer had Bert
and Duke figured for two-bit hoods.
1006
01:08:41,821 --> 01:08:44,225
They got the caper
of the year goin'.
1007
01:08:44,327 --> 01:08:48,402
"it is rumored that the ransom demand is almost $100,000
-"
1008
01:08:50,709 --> 01:08:53,614
One hundred thousand
dollars. That's chicken feed.
1009
01:08:53,716 --> 01:08:57,557
They are two-bit hoods. Old
man Osbornes are worth millions.
1010
01:08:57,658 --> 01:09:01,699
Freddie, I think it's time
for the pros to take over.
1011
01:09:01,800 --> 01:09:03,671
Anything wrong, sir?
Can I help you?
1012
01:09:03,772 --> 01:09:07,145
No, thank you. We're
about to help ourselves.
1013
01:09:26,926 --> 01:09:30,032
Okay, that's fine. Now keep
it coming. Keep it coming.
1014
01:09:30,133 --> 01:09:33,640
'scuse me.
What wharf is this?
1015
01:09:33,742 --> 01:09:36,848
- Wharf 32.
- Thank you.
1016
01:09:36,949 --> 01:09:39,019
Wharf 32.
1017
01:09:40,691 --> 01:09:45,734
- Next is, uh-
- wharf 33.
1018
01:09:45,837 --> 01:09:47,873
Right, right.
I'm sorry, Duke.
1019
01:09:47,974 --> 01:09:50,111
I guess I'm just
a little nervous.
1020
01:09:50,212 --> 01:09:53,185
I got the whole thing again. Sweaty
palms, butterflies in the stomach.
1021
01:09:53,286 --> 01:09:55,692
And we're nowhere
near the airport.
1022
01:09:55,793 --> 01:09:58,999
I bet you it isn't planes
at all. I'm a nervous wreck.
1023
01:10:01,372 --> 01:10:03,776
We don't know what
they're driving, Henderson.
1024
01:10:03,878 --> 01:10:06,015
Anything at all that approaches,
check in.
1025
01:10:06,116 --> 01:10:10,225
right, sir. Don't worry.
I'm perched like an eagle.
1026
01:10:10,326 --> 01:10:13,132
Can't miss a thing
from up here. Out.
1027
01:10:13,233 --> 01:10:16,038
Oh, you're gonna love
this trap, sergeant.
1028
01:10:16,139 --> 01:10:19,212
I borrowed it from the
old spider-and-fly routine...
1029
01:10:19,313 --> 01:10:22,386
We learned at the acad
- uh, you know the place I mean.
1030
01:10:23,991 --> 01:10:27,497
Are you trying to tell me
this looks like J.W. Osborne?
1031
01:10:27,600 --> 01:10:29,938
Sir, you're the image.
1032
01:10:30,039 --> 01:10:32,109
- It's ridiculous.
- Oh, but, sir!
1033
01:10:32,210 --> 01:10:34,949
I can't see. I can't breathe.
And there's no room for my nose!
1034
01:10:35,050 --> 01:10:38,959
Sir, it's a work of art. Department
four was working on this all night.
1035
01:10:39,060 --> 01:11:00,474
Now, why don't you just give it a Chance
to fit to the contours of your face.
1036
01:11:00,575 --> 01:11:03,414
Huh. Huh.
You're right.
1037
01:11:03,516 --> 01:11:06,856
It does feel better.
I still can't see.
1038
01:11:06,957 --> 01:11:10,097
But I seem to be able to breathe
easier. Ah, how's it look?
1039
01:11:10,198 --> 01:11:11,968
You sure I look
like Osborne?
1040
01:11:13,038 --> 01:11:15,743
Exactly.
1041
01:11:16,646 --> 01:11:19,318
what are you doin'?
1042
01:11:19,419 --> 01:11:23,094
If this doesn't work, Longnecker,
I'm burning down the academy.
1043
01:11:23,195 --> 01:11:26,634
Charlie four to C.Q.
Charlie four to C.Q.
1044
01:11:26,737 --> 01:11:29,241
Uh, hello Charlie four.
Uh, hello. This is C.Q.
1045
01:11:29,342 --> 01:11:32,481
Henderson here. Suspicious car
now entering wharf area.
1046
01:11:32,583 --> 01:11:36,859
They have just passed dock 32
and are headed for your position.
1047
01:11:36,960 --> 01:11:39,264
Suspicious car
headed for our position.
1048
01:11:39,365 --> 01:11:40,534
I heard it.
1049
01:11:40,635 --> 01:11:42,404
Stay alert.
1050
01:11:42,505 --> 01:11:45,045
This must be them,
sir.
1051
01:11:47,684 --> 01:11:50,189
There's a little
red car comin'.
1052
01:11:50,291 --> 01:11:53,096
There they are.
1053
01:11:58,276 --> 01:12:00,948
Have you got
the stocking masks?
1054
01:12:01,049 --> 01:12:02,819
No, but I got these.
1055
01:12:06,195 --> 01:12:09,936
I'm the clown, and you're
the big, bad wolf.
1056
01:12:13,913 --> 01:12:17,385
All right. You're the clown,
and I'm the big, bad wolf.
1057
01:12:41,442 --> 01:12:43,347
They're here, sir.
They're here.
1058
01:12:43,447 --> 01:12:47,289
Keep talking to me.
I can't see anything.
1059
01:12:59,651 --> 01:13:04,061
That, unless I'm mistaken,
is grandpa.
1060
01:13:04,162 --> 01:13:06,867
Longnecker, I can't see
out of this thing!
1061
01:13:09,141 --> 01:13:12,949
All right.
Keep your eyes peeled.
1062
01:13:13,050 --> 01:13:16,022
There are two fellas, sir. One
of them is getting out right now.
1063
01:13:16,123 --> 01:13:18,227
He's com-
he's coming towards you, sir.
1064
01:13:18,329 --> 01:13:20,432
They-they seem
to be wearing masks.
1065
01:13:20,533 --> 01:13:23,906
Yes, sir, it's masks of the
common Halloween variety, sir.
1066
01:13:28,151 --> 01:13:30,922
It's another limousine,
sir.
1067
01:13:34,866 --> 01:13:38,573
Yipe. Sir,
it's J.W. Osborne.
1068
01:13:48,164 --> 01:13:50,801
Afternoon,
sergeant turner.
1069
01:13:50,904 --> 01:13:52,473
There's two grandfathers!
1070
01:13:52,574 --> 01:13:54,177
It's a trap!
1071
01:13:54,278 --> 01:13:56,482
Move!
1072
01:13:56,583 --> 01:13:59,822
Stop!
1073
01:14:03,099 --> 01:14:04,834
Longnecker,
they're getting away!
1074
01:14:04,936 --> 01:14:06,806
Uh, red alert!
Red alert!
1075
01:14:06,907 --> 01:14:10,013
This is C.Q. To
all units. Red alert.
1076
01:14:10,115 --> 01:14:13,221
Look!
1077
01:14:24,949 --> 01:14:26,986
Carolyn!
1078
01:14:46,432 --> 01:14:48,903
What? What-
who are you?
1079
01:14:50,776 --> 01:14:52,679
- I want to explain-
- come on, sergeant.
1080
01:14:52,780 --> 01:14:54,817
- We'll get 'em.
- Get 'em, you dummy?
1081
01:14:54,918 --> 01:14:57,156
You haven't even got me.
1082
01:14:57,257 --> 01:15:00,230
Hold this.
1083
01:15:00,331 --> 01:15:02,468
That's not mine.
1084
01:15:02,570 --> 01:15:05,542
We're taking your car.
Longnecker, get in!
1085
01:15:05,643 --> 01:15:08,316
call the C.P. And start
plan A.X., priority four west.
1086
01:15:08,417 --> 01:15:10,921
- Seal the grids as outlined
and be sure- - get in!
1087
01:15:11,022 --> 01:15:12,826
Yes, sir.
1088
01:15:12,927 --> 01:15:15,966
- Something I must explain-
- it's a police matter.
1089
01:15:16,067 --> 01:15:19,341
Don't worry. We'll get him.
1090
01:15:19,442 --> 01:15:21,279
That's what
I'm afraid of.
1091
01:15:21,380 --> 01:15:23,618
- What are you doing here?
- You've got my kids.
1092
01:15:23,719 --> 01:15:27,660
- That's what I'm doing here.
- Your kids? You're in Hong Kong.
1093
01:15:27,761 --> 01:15:30,467
No, no, no.
That's her, all right.
1094
01:15:30,568 --> 01:15:33,741
She and the kids have both got a way
of climbing into other people's cars.
1095
01:15:33,841 --> 01:15:36,814
- Where are my children?
- Your children are safe, Mrs. Osborne.
1096
01:15:36,915 --> 01:15:39,019
Which is more than I can say
for us right now.
1097
01:15:39,120 --> 01:15:41,525
If it's the money, you'll
get it. We'll pay the ransom.
1098
01:15:41,627 --> 01:15:45,200
Money? Well, that's terrific. Except money
doesn't seem to be all that important right now.
1099
01:15:45,302 --> 01:15:49,678
What do you mean? Are you
the kidnappers or aren't you?
1100
01:15:49,779 --> 01:15:52,584
Well, sort of.
1101
01:15:52,686 --> 01:15:57,630
- Henderson, do you see them?
- I'm looking, sir.
1102
01:15:57,731 --> 01:16:00,637
- there they are.
- Where?
1103
01:16:00,738 --> 01:16:05,481
- You've just passed 'em.
- You just passed 'em. Turn around.
1104
01:16:20,584 --> 01:16:22,286
Where'd they go?
1105
01:16:22,388 --> 01:16:26,295
I don't understand this.
You grab a couple of kids,
1106
01:16:26,398 --> 01:16:28,835
You terrify everybody,
and you're "sort of" kidnappers?
1107
01:16:28,936 --> 01:16:31,274
- Well- - kidnappers have
responsibility too, you know.
1108
01:16:31,375 --> 01:16:33,479
- Responsibility?
- Yes, indeed.
1109
01:16:33,580 --> 01:16:35,484
You're talkin'
about responsibility? You?
1110
01:16:35,585 --> 01:16:38,691
What kind of a mother are you?
You ran all over the world.
1111
01:16:38,793 --> 01:16:41,698
I mean, you can't raise kids
by long distance, you know.
1112
01:16:41,800 --> 01:16:45,072
Or by schoolteachers, or a maid,
or by a grouchy grandfather.
1113
01:16:45,173 --> 01:16:48,046
Or by a Bert. Those kids
are a handful, you know.
1114
01:16:50,587 --> 01:16:53,358
There they are!
1115
01:17:20,656 --> 01:17:22,827
Duck!
1116
01:17:43,141 --> 01:17:45,312
Henderson.
Come in, Henderson.
1117
01:17:45,413 --> 01:17:47,450
uh, sergeant, did you notice
you lost your top?
1118
01:17:47,552 --> 01:17:50,490
Never mind my top!
Did you see the red car?
1119
01:17:50,593 --> 01:17:55,202
Uh, uh
- they're turnin' in at the fish dock, sir.
1120
01:17:55,303 --> 01:17:59,478
All cars, all cars, anyone in the
vicinity, block north end of fish docks.
1121
01:17:59,579 --> 01:18:04,389
Your kids want attention and affection, and
they're gonna get it from anybody they can.
1122
01:18:04,491 --> 01:18:08,198
That's right, even from a couple
of so-called, "sort of" kidnappers.
1123
01:18:08,299 --> 01:18:10,771
What would you know
about raising my children?
1124
01:18:10,872 --> 01:18:16,216
Mrs. Osborne, we have just spent
three straight days with your kids.
1125
01:18:16,318 --> 01:18:19,391
When was the last time
you did the same?
1126
01:18:29,749 --> 01:18:33,925
- There they are!
- Go!
1127
01:18:39,037 --> 01:18:41,175
look out!
1128
01:18:58,984 --> 01:19:02,190
Notify all units.
1129
01:19:02,291 --> 01:19:07,236
All units. All units. Subjects
heading west to grid coordinate 54.
1130
01:19:10,610 --> 01:19:13,216
All units. All units.
1131
01:19:13,317 --> 01:19:15,387
Red car heading west.
1132
01:19:20,700 --> 01:19:23,606
oh.
1133
01:19:23,707 --> 01:19:25,778
What?
1134
01:19:28,018 --> 01:19:31,057
Move!
1135
01:19:35,836 --> 01:19:39,543
Stop! Back up!
1136
01:19:40,881 --> 01:19:43,653
That way.
They went that way.
1137
01:20:00,927 --> 01:20:03,164
No, look!
1138
01:20:22,577 --> 01:20:24,648
Move!
1139
01:20:30,896 --> 01:20:34,170
All units. All units. Does
anybody have them in sight?
1140
01:20:34,271 --> 01:20:36,508
Yes, sir. They're headed
right for my position.
1141
01:20:36,610 --> 01:20:39,749
They're coming down pier 27.
They're headed right towards me.
1142
01:20:39,851 --> 01:20:42,957
Get somebody
to head them off!
1143
01:20:44,195 --> 01:20:46,832
Crane operator!
Crane operator!
1144
01:20:46,933 --> 01:20:49,772
When I say the words,
"drop me," drop me.
1145
01:20:49,874 --> 01:20:51,643
Drop me!
1146
01:20:54,184 --> 01:20:57,757
Not me!
The bucket!
1147
01:21:43,197 --> 01:21:45,936
Start it! Start it!
1148
01:21:50,314 --> 01:21:52,417
Ah.
1149
01:22:11,062 --> 01:22:13,500
Aah!
1150
01:22:15,939 --> 01:22:18,412
Longnecker!
1151
01:22:20,183 --> 01:22:22,754
Get us outta here!
1152
01:22:42,167 --> 01:22:44,572
There they are!
1153
01:22:51,923 --> 01:22:53,626
Step on it!
1154
01:23:04,820 --> 01:23:07,191
Look out!
1155
01:23:08,294 --> 01:23:10,164
Hey!
1156
01:23:26,904 --> 01:23:29,610
Come on, sit up!
Aaah!
1157
01:25:46,227 --> 01:25:47,830
Aah!
1158
01:26:08,913 --> 01:26:10,983
Thank you, Longnecker.
1159
01:26:11,084 --> 01:26:13,656
You're welcome, sir.
1160
01:26:15,294 --> 01:26:17,331
Keep writing.
1161
01:26:17,432 --> 01:26:21,540
"only these are
other kidnappers,
1162
01:26:21,642 --> 01:26:24,714
"and they want
half a million dollars...
1163
01:26:24,817 --> 01:26:26,887
"or our lives. "
1164
01:26:29,126 --> 01:26:30,762
All right.
Read that back to me.
1165
01:26:30,864 --> 01:26:36,176
"dear grandpa, we are being
held by kidnappers.
1166
01:26:36,277 --> 01:26:38,079
"only these are
other kidnappers,
1167
01:26:38,181 --> 01:26:42,256
"and they want half a million
dollars or our lives. "
1168
01:26:42,357 --> 01:26:44,093
Very good.
1169
01:26:44,195 --> 01:26:48,203
P.S. Please do it,
if you love us.
1170
01:26:48,305 --> 01:26:50,909
He'll never go
for that.
1171
01:26:51,879 --> 01:26:55,253
We are in terrible danger.
1172
01:26:58,328 --> 01:27:00,498
All right.
Sign it.
1173
01:27:02,972 --> 01:27:07,213
That's very good. All right,
come on, kids. Let's go.
1174
01:27:07,315 --> 01:27:09,652
This your hat?
Where's your pussycat?
1175
01:27:09,754 --> 01:27:11,023
Where we going?
1176
01:27:11,124 --> 01:27:14,230
- Taking you to a quieter place.
- We can't.
1177
01:27:14,331 --> 01:27:15,633
We gotta wait
for Duke and Bert.
1178
01:27:15,734 --> 01:27:19,409
Forget Duke and Bert.
Come on.
1179
01:27:19,510 --> 01:27:21,881
ha-rah!
1180
01:27:21,982 --> 01:27:25,222
whoa! Whoa!
1181
01:27:26,526 --> 01:27:28,362
- Come on, Jay.
- Duster! Duster!
1182
01:27:28,463 --> 01:27:30,434
- Jay!
- I can't find Duster.
1183
01:27:30,535 --> 01:27:33,541
Come on!
Look out!
1184
01:27:33,642 --> 01:27:36,581
Get the girl!
1185
01:27:38,554 --> 01:27:39,555
Hey!
1186
01:27:39,656 --> 01:27:43,164
You just stay right there.
Don't you move.
1187
01:27:45,636 --> 01:27:47,441
Ow!
1188
01:27:47,541 --> 01:27:50,781
All right. Now where
you gonna go, huh?
1189
01:27:52,019 --> 01:27:54,290
Gotcha!
1190
01:28:06,719 --> 01:28:08,322
wha-
1191
01:28:08,423 --> 01:28:10,360
What's going on?
1192
01:28:11,663 --> 01:28:13,734
Tracy! Tracy!
1193
01:28:15,005 --> 01:28:17,743
- Freddie!
- Big Joe!
1194
01:28:23,525 --> 01:28:24,760
Dummy.
1195
01:28:24,861 --> 01:28:26,730
The children are still up there.
1196
01:28:26,831 --> 01:28:28,669
Never came out
of the building.
1197
01:28:28,770 --> 01:28:31,443
They'll be with us by the time
my daughter-in-law gets home.
1198
01:28:31,544 --> 01:28:33,513
what are you doing?
1199
01:28:33,614 --> 01:28:37,690
Just setting up some more traps
in case big Joe has friends.
1200
01:28:37,791 --> 01:28:39,427
Brat!
1201
01:28:40,397 --> 01:28:43,136
- hey.
- Is it them?
1202
01:28:43,237 --> 01:28:46,410
Yes, but it's
the wrong them.
1203
01:28:46,511 --> 01:28:49,651
grandfather!
It's the old double cross.
1204
01:28:49,752 --> 01:28:54,329
Duke and Bert? Never.
Something must have happened.
1205
01:28:54,430 --> 01:28:58,739
Yeah. Grandfather'll get us,
and we'll never get to mother.
1206
01:28:58,840 --> 01:29:01,846
Oh, yes, we will.
1207
01:29:12,438 --> 01:29:17,014
Don't worry. It's easy.
Just go ahead. Duster!
1208
01:29:18,786 --> 01:29:22,694
Well, Peter, I suppose
we'd best go in.
1209
01:29:22,795 --> 01:29:25,066
Perhaps the little ones
have changed, sir.
1210
01:29:25,167 --> 01:29:27,606
Yes, I have considered
that possibility.
1211
01:29:27,707 --> 01:29:29,877
Maybe I have been
a trifle too harsh.
1212
01:29:29,978 --> 01:29:33,552
After all, I've not really
given them a Chance.
1213
01:29:33,654 --> 01:29:36,259
Who knows? This may be
the beginning of a-
1214
01:29:36,360 --> 01:29:38,197
A whole new relationship.
1215
01:29:39,200 --> 01:29:41,103
Good heavens!
1216
01:29:42,574 --> 01:29:44,911
Mr. Osborne!
1217
01:29:47,786 --> 01:29:50,825
Peter, this is absurd.
1218
01:29:59,045 --> 01:30:00,715
Duster! Duster!
1219
01:30:00,816 --> 01:30:03,922
- Come on, Jay.
- We can't. Not till I find Duster.
1220
01:30:08,535 --> 01:30:10,237
Never mind.
I found him.
1221
01:30:10,339 --> 01:30:13,846
Come back. Hey.
Egg fooyoung waiting for you.
1222
01:30:15,484 --> 01:30:18,289
Hey, is that yours?
1223
01:30:41,778 --> 01:30:44,082
Totaled.
1224
01:30:44,184 --> 01:30:46,254
A whole police car...
1225
01:30:46,355 --> 01:30:48,259
Completely totaled.
1226
01:30:48,360 --> 01:30:50,264
Not completely, sir.
1227
01:30:50,365 --> 01:30:52,536
Completely.
1228
01:30:53,739 --> 01:30:56,445
Don't despair, sergeant.
I've picked up a lead.
1229
01:30:56,546 --> 01:30:58,181
- Longnecker, I-
- over the car radio.
1230
01:30:58,283 --> 01:31:00,955
Somebody saw two kids come out
of a garage apartment window.
1231
01:31:01,056 --> 01:31:04,229
- I have the address right here.
= Longnecker!
1232
01:31:04,330 --> 01:31:05,866
Can't you tell
the difference
1233
01:31:05,967 --> 01:31:08,405
Between a genuine clue
and a crank call?
1234
01:31:08,507 --> 01:31:10,978
Yes. Class in the law
of probability at the academy-
1235
01:31:11,079 --> 01:31:13,283
Lecture 10 on crank phone calls.
1236
01:31:13,384 --> 01:31:16,892
One phone call out of 25
may contain a useful clue.
1237
01:31:16,993 --> 01:31:19,866
Now, sir, the way
that I see it, we-
1238
01:31:19,967 --> 01:31:21,402
I'm going back to the station,
1239
01:31:21,504 --> 01:31:23,875
I'm going to change
into some dry clothes,
1240
01:31:23,976 --> 01:31:25,745
And then I'm going
to check on Mr. Osborne.
1241
01:31:25,847 --> 01:31:28,886
Then I'm going to try to
forget- mind you, try to forget-
1242
01:31:28,988 --> 01:31:31,526
That you and the academy
ever existed.
1243
01:31:31,627 --> 01:31:34,466
Yes, sir. I think you
have a point there.
1244
01:31:52,374 --> 01:31:55,882
- Get outta here!
- Hey, hey. They gone.
1245
01:31:55,983 --> 01:31:57,987
- Kids are gone. Pretty quick.
- Gone?
1246
01:31:58,088 --> 01:32:01,061
But not quick enough. That skunk
empty out my whole restaurant.
1247
01:32:01,162 --> 01:32:03,299
Did you see which way
they went?
1248
01:32:03,400 --> 01:32:07,677
- Yes, hitch ride on another cement truck.
- Well, let's go! Come on.
1249
01:32:13,725 --> 01:32:17,198
- How far are you going?
- Sepulveda boulevard, honey.
1250
01:32:17,299 --> 01:32:18,434
Does that help you?
1251
01:32:18,535 --> 01:32:21,007
It does if we can get
a bus there to Merlin oaks.
1252
01:32:21,108 --> 01:32:24,616
Merlin oaks? That's
where grandfather lives.
1253
01:32:25,752 --> 01:32:28,190
- Mr. Osborne?
- Yes?
1254
01:32:28,291 --> 01:32:31,164
- My name is big Joe Adamo.
- How do you do.
1255
01:32:31,265 --> 01:32:35,507
How'd you do.
Here, read this.
1256
01:32:35,608 --> 01:32:38,247
Don't be ridiculous, man.
I can't read upside down.
1257
01:32:38,348 --> 01:32:41,521
It says, "we want half a million
dollars," Mr. Osborne.
1258
01:32:41,622 --> 01:32:45,765
Strange. I don't seem to be
able to hear upside down, either.
1259
01:32:49,173 --> 01:32:52,714
= Mr. Osborne? Longnecker, sir.
- Welcome aboard, Longnecker.
1260
01:32:52,815 --> 01:32:54,686
This-
where is he?
1261
01:32:54,787 --> 01:32:57,859
This would-be kidnapper is
demanding half a million dollars.
1262
01:33:01,101 --> 01:33:03,005
A- ha!
1263
01:33:06,646 --> 01:33:10,689
You have the right
to remain silent!
1264
01:33:11,658 --> 01:33:13,028
If you give up that right,
1265
01:33:13,129 --> 01:33:15,935
Anything you say can and
will be used against you.
1266
01:33:35,815 --> 01:33:38,921
If can open one of Duke's safes,
I can open this one.
1267
01:33:40,525 --> 01:33:44,133
Hey, so can I.
1268
01:33:44,234 --> 01:33:47,674
Especially when
it's already open.
1269
01:33:49,646 --> 01:33:52,419
Get the flashlight.
1270
01:33:53,722 --> 01:33:55,827
Don't you move,
Duster.
1271
01:34:04,414 --> 01:34:06,451
There's so much money,
I can't even count it all.
1272
01:34:06,552 --> 01:34:09,391
- Let's not count it. Let's take it.
- We're not taking it.
1273
01:34:09,492 --> 01:34:13,400
We're borrowing it. And just
enough to get us to Hong Kong.
1274
01:34:19,884 --> 01:34:22,521
Come on.
1275
01:34:41,499 --> 01:34:44,205
He's gonna see us.
1276
01:34:55,899 --> 01:34:59,374
Worse than that.
He didn't see us.
1277
01:35:03,785 --> 01:35:06,290
Help! Help!
We're stuck in here!
1278
01:35:06,391 --> 01:35:09,798
- Help!
- Anybody out there? Help!
1279
01:35:17,985 --> 01:35:20,523
- Good evening, Mrs. Osborne.
- Where are the children?
1280
01:35:20,624 --> 01:35:23,062
- The children?
- Tracy! Jay!
1281
01:35:23,163 --> 01:35:25,067
- Didn't you get them?
- No, but we traced them here.
1282
01:35:25,168 --> 01:35:28,107
I'm afraid I haven't seen them.
Where's Mr. Osborne?
1283
01:35:32,251 --> 01:35:34,588
Help!
1284
01:35:37,931 --> 01:35:40,602
- Maybe they're upstairs.
= I don't think so, madam.
1285
01:35:40,703 --> 01:35:43,242
They couldn't possibly have got
in without my seeing them.
1286
01:35:43,343 --> 01:35:46,583
the children!
1287
01:35:49,624 --> 01:35:52,663
Evening, Jameson.
1288
01:35:52,764 --> 01:35:54,902
- Mr. Osborne in?
- Oh, I'm afraid not, sergeant.
1289
01:35:55,003 --> 01:35:57,709
- This is the children's mother.
- How do you do, Mrs. Osborne?
1290
01:35:57,810 --> 01:36:01,083
- I'm sergeant turner.
- How do you do, sergeant?
1291
01:36:01,184 --> 01:36:03,923
Um-
1292
01:36:04,024 --> 01:36:07,565
- Haven't we met before?
- Uh-
1293
01:36:07,666 --> 01:36:09,770
They've been helping me
look for Tracy and Jay.
1294
01:36:09,871 --> 01:36:13,479
I could've sworn I've seen
you somewhere...
1295
01:36:13,580 --> 01:36:16,084
- Recently.
- Recently?
1296
01:36:16,186 --> 01:36:18,758
Well, that's possible.
Yes, yes. Of course.
1297
01:36:18,859 --> 01:36:21,564
We're very good friends
with Mr. -
1298
01:36:21,665 --> 01:36:23,769
- Osborne.
- Osborne.
1299
01:36:23,870 --> 01:36:28,046
We've been corresponding with
him for quite some time now.
1300
01:36:34,027 --> 01:36:35,897
Hey, help!
Someone's in here.
1301
01:36:35,998 --> 01:36:37,735
Help, help!
We're stuck.
1302
01:36:37,836 --> 01:36:41,811
We know that Tracy and Jay hitched a ride
on a cement truck and headed this way.
1303
01:36:41,912 --> 01:36:44,818
How did you know
they were your children?
1304
01:36:46,456 --> 01:36:49,495
W- well, uh, we were
lucky enough to get a clue.
1305
01:37:00,856 --> 01:37:02,993
I still think
we should look upstairs.
1306
01:37:03,094 --> 01:37:06,000
Good idea, and we'll go out and
retrace our steps along the road.
1307
01:37:06,101 --> 01:37:07,972
Right, right.
Who knows?
1308
01:37:08,073 --> 01:37:12,415
The kids might be out there trying to hitch
a ride, and we passed them in the dark.
1309
01:37:12,517 --> 01:37:14,587
Wait.
1310
01:37:15,957 --> 01:37:18,028
I'll go with you.
1311
01:37:19,966 --> 01:37:21,870
Oh, don't you worry,
Mrs. Osborne.
1312
01:37:21,971 --> 01:37:24,678
I don't mean to boast, but if
anybody can pick up that scent-
1313
01:37:31,828 --> 01:37:34,333
That isn't exactly
the scent I meant.
1314
01:37:34,434 --> 01:37:36,604
A skunk!
1315
01:37:36,706 --> 01:37:40,413
yes, and
inside the house, madam.
1316
01:37:44,256 --> 01:37:46,662
The children are here.
1317
01:37:46,763 --> 01:37:48,833
Come on.
1318
01:37:54,814 --> 01:37:58,555
- What's behind this wall?
- Mr. Osborne's safe.
1319
01:37:58,656 --> 01:38:02,030
- Can you open it?
- Well, I can open the panel.
1320
01:38:04,837 --> 01:38:07,643
- Me?
- Uh, yes.
1321
01:38:08,714 --> 01:38:11,118
Oh, yeah, yeah.
It's big enough.
1322
01:38:11,219 --> 01:38:14,325
- There's somebody out there!
- It's probably grandfather.
1323
01:38:14,427 --> 01:38:18,702
So? Who cares? For the first time
in my life, I'd be glad to see him.
1324
01:38:23,448 --> 01:38:25,518
- We're in here. Help.
- Help.
1325
01:38:28,224 --> 01:38:31,799
- It's them. They're in there.
- Tracy!
1326
01:38:31,900 --> 01:38:35,173
Jay!
1327
01:38:35,275 --> 01:38:38,247
Tracy! Jay!
1328
01:38:38,349 --> 01:38:41,789
- I don't think they can hear you in there.
- How do we get them out?
1329
01:38:41,890 --> 01:38:44,395
Mr. Osborne's the only
who knows the combination.
1330
01:38:44,497 --> 01:38:48,137
How long will the air
last in here?
1331
01:38:49,842 --> 01:38:53,483
Well, it looks to be about,
uh, 72 inches high...
1332
01:38:53,584 --> 01:38:55,989
By, uh, say roughly
48 inches wide.
1333
01:38:56,089 --> 01:38:58,762
These safes are usually
30, 36 inches deep.
1334
01:38:58,863 --> 01:39:03,706
- Uh, you seem to know quite a bit about safes.
- It's just a guess, sergeant.
1335
01:39:03,807 --> 01:39:06,747
The air.
How long will it last?
1336
01:39:06,848 --> 01:39:10,822
I'd say 20 minutes. Probably
less. Certainly no more.
1337
01:39:10,925 --> 01:39:12,694
Someone has got
to find Mr. Osborne,
1338
01:39:12,795 --> 01:39:14,832
Get the combination
to that safe, and quickly.
1339
01:39:14,934 --> 01:39:16,469
Haven't you heard
from him at all?
1340
01:39:16,571 --> 01:39:21,213
No, madam. He's probably
hung up somewhere.
1341
01:39:21,314 --> 01:39:24,020
I'll have headquarters put out
an all-points bulletin.
1342
01:39:24,121 --> 01:39:26,860
- Where's the phone?
- Here, sergeant.
1343
01:39:28,163 --> 01:39:30,034
Thank you.
1344
01:39:30,135 --> 01:39:34,344
put out an all-points
bulletin on a J.W. Osborne.
1345
01:39:34,445 --> 01:39:36,115
It's a Harkness.
1346
01:39:36,216 --> 01:39:39,355
It's old, but they're still tough
to open, even with the tools.
1347
01:39:39,456 --> 01:39:42,262
For the best,
I'll give you seven-to-five...
1348
01:39:42,363 --> 01:39:44,467
You can crack it
well inside of 20 minutes.
1349
01:39:44,568 --> 01:39:48,010
Twenty minutes,
followed by 20 years.
1350
01:39:49,079 --> 01:39:50,849
- Do you think they'll find him?
- They'll try.
1351
01:39:50,950 --> 01:39:53,021
What do we do now?
Just wait?
1352
01:39:53,122 --> 01:39:55,026
Can't use the
explosive, boys.
1353
01:39:55,127 --> 01:39:57,597
Not with those children
in there. It's too risky.
1354
01:39:57,699 --> 01:40:00,103
Then how are we going
to get them out?
1355
01:40:00,205 --> 01:40:02,175
Only one man I know
could open that safe,
1356
01:40:02,276 --> 01:40:04,748
But I've never been able
to lay my hands on him.
1357
01:40:04,849 --> 01:40:08,455
What, are we helpless?
My children are in there.
1358
01:40:08,558 --> 01:40:10,661
all right. Give me
a Chance to think.
1359
01:40:16,275 --> 01:40:19,081
I know something
about safes.
1360
01:40:21,654 --> 01:40:25,196
I used to work
for a safe company.
1361
01:40:25,296 --> 01:40:29,038
Maybe I can take
a crack at opening that,
1362
01:40:30,508 --> 01:40:33,047
if it's all right
with you, sergeant.
1363
01:41:18,486 --> 01:41:21,893
Boy, it sure is hot
in here.
1364
01:41:21,994 --> 01:41:24,232
What's taking grandfather
so long?
1365
01:41:24,334 --> 01:41:26,237
I don't know, Jay.
1366
01:41:26,338 --> 01:41:28,775
But think positively.
1367
01:41:31,649 --> 01:41:34,054
I'll, uh-
I'll open a window.
1368
01:41:34,155 --> 01:41:36,193
I'll do it, sergeant.
1369
01:41:36,294 --> 01:41:39,333
I can't hear it.
There's too much oil.
1370
01:41:45,315 --> 01:41:47,719
Here's something
interesting.
1371
01:41:47,820 --> 01:41:50,961
It's like a doctor's bag
or something.
1372
01:41:57,343 --> 01:42:01,351
Maybe there's something in here
that's useful in opening a safe.
1373
01:42:04,593 --> 01:42:07,732
Yeah, maybe there is,
sergeant.
1374
01:42:48,828 --> 01:42:52,870
Boy, there isn't
much air in here.
1375
01:42:58,317 --> 01:43:00,388
I'm getting static.
1376
01:43:05,200 --> 01:43:08,307
We'll give it
a try, anyway.
1377
01:43:24,345 --> 01:43:26,682
I'm awful tired.
1378
01:43:28,755 --> 01:43:31,527
Try to stay awake,
Jay.
1379
01:43:35,871 --> 01:43:38,576
That's the first one.
1380
01:43:45,561 --> 01:43:48,131
I can hardly breathe.
1381
01:43:52,310 --> 01:43:55,349
If grandfather ever
gets us out of here,
1382
01:43:55,450 --> 01:43:58,323
I'm gonna be
a lot nicer to him.
1383
01:44:14,861 --> 01:44:18,369
Okay, that's
the second one.
1384
01:44:19,272 --> 01:44:21,877
You're gonna make it,
Duke.
1385
01:44:24,851 --> 01:44:26,253
Not with this one.
1386
01:44:26,354 --> 01:44:28,592
It just shorted out
completely.
1387
01:44:30,264 --> 01:44:32,669
Can it be fixed?
1388
01:44:32,770 --> 01:44:35,341
There's no time.
1389
01:44:38,416 --> 01:44:43,660
Now, be quiet. Don't breathe.
Don't even move a muscle.
1390
01:44:55,020 --> 01:44:58,595
I'm sorry.
1391
01:45:47,476 --> 01:45:50,482
I think I've got it,
but I'm not sure.
1392
01:45:59,738 --> 01:46:02,042
Duke!
1393
01:46:02,143 --> 01:46:05,483
- You did it!
- yea!
1394
01:46:06,721 --> 01:46:09,760
Mom!
1395
01:46:09,861 --> 01:46:13,836
- Oh, darling.
- Mom! What are you doing here?
1396
01:46:13,937 --> 01:46:15,841
I should have
been here all the time.
1397
01:46:15,942 --> 01:46:18,479
We really missed you, mom.
1398
01:46:18,581 --> 01:46:21,554
Boy, this is the best vacation
I've ever had.
1399
01:46:21,656 --> 01:46:23,859
Duster!
1400
01:46:24,930 --> 01:46:27,936
Duster. Duster did it.
Duster saved our lives.
1401
01:46:28,037 --> 01:46:31,744
yes. Well,
good for Duster.
1402
01:46:31,845 --> 01:46:34,551
you know, mom, he's
the neatest pet I've ever had.
1403
01:46:34,652 --> 01:46:35,820
Come on, Duster.
1404
01:46:35,921 --> 01:46:37,825
Sergeant.
1405
01:46:37,926 --> 01:46:39,762
Yeah.
1406
01:46:39,864 --> 01:46:43,437
I wanna compliment you
on your skill.
1407
01:46:43,538 --> 01:46:47,113
I said there was only one man I could
think of who could open that safe.
1408
01:46:47,214 --> 01:46:51,055
- Yep.
- Apparently I was wrong.
1409
01:46:51,156 --> 01:46:53,829
There are two.
1410
01:46:57,404 --> 01:47:00,110
Anyway, I understand
the other gentleman is retired.
1411
01:47:00,210 --> 01:47:02,348
Oh, yes,
as a matter of fact.
1412
01:47:02,449 --> 01:47:04,754
If it's the same man
I'm thinking of,
1413
01:47:04,855 --> 01:47:07,293
He has retired.
Permanently.
1414
01:47:22,195 --> 01:47:25,301
no, Dave,
listen, I assure you,
1415
01:47:25,403 --> 01:47:26,906
My decision is final.
1416
01:47:27,007 --> 01:47:29,678
As soon as the kids are out of
school, we're all moving out here.
1417
01:47:29,779 --> 01:47:33,553
I sure wish I had the
grass-cutting concession here.
1418
01:47:33,654 --> 01:47:36,527
You know, maybe
I'll take up gardening.
1419
01:47:36,628 --> 01:47:39,601
Out in the fresh air, close to
the soil. It's good for the nerves.
1420
01:47:39,702 --> 01:47:42,541
Yeah.
1421
01:47:42,642 --> 01:47:45,749
It's terrific
for your hay fever too.
1422
01:47:45,851 --> 01:47:49,892
As soon as grandfather gives you
your loan, you'll have a new garage.
1423
01:47:50,995 --> 01:47:55,571
Yeah, well, uh, Tracy,
I been thinking about that,
1424
01:47:55,672 --> 01:47:59,213
I'd feel kinda funny about asking
your grandfather for a loan.
1425
01:47:59,314 --> 01:48:01,518
You don't have to.
I already have.
1426
01:48:02,521 --> 01:48:04,927
- You did?
- A-and he okayed it?
1427
01:48:05,028 --> 01:48:11,008
Why not? Jay and I are getting
along great with him these days.
1428
01:48:12,445 --> 01:48:15,618
uh-oh.
1429
01:48:17,223 --> 01:48:19,260
Well, there goes the garage.
1430
01:48:20,463 --> 01:48:23,436
Oh, boy.
1431
01:48:23,537 --> 01:48:26,710
- Well, you blew it again, Jay.
- I didn't blow it. He did.
1432
01:48:26,812 --> 01:48:28,681
Oh, good heavens.
1433
01:48:28,782 --> 01:48:30,954
I was certain I had
the perfect trajectory.
1434
01:48:31,055 --> 01:48:32,557
You, sir?
1435
01:48:32,658 --> 01:48:35,231
Don't panic. It's just
one more crystal chandelier.
1436
01:48:35,332 --> 01:48:38,838
I told Duke and Bert you said
"okay" about the loan, grandfather.
1437
01:48:38,939 --> 01:48:41,745
Yes. Right, fine. Let's see, what
is the next thing on the agenda?
1438
01:48:41,846 --> 01:48:44,451
- Ah, judo.
- Uh, Mr. Osborne.
1439
01:48:44,552 --> 01:48:47,525
I can't tell you how much
we appreciate that loan.
1440
01:48:47,626 --> 01:48:51,101
But it has got to be on a
strictly nonpersonal basis.
1441
01:48:51,202 --> 01:48:54,174
I do agree. It should be a note.
Legally correct, duly signed.
1442
01:48:54,276 --> 01:48:56,479
- So there can be no misunderstanding.
- Absolutely.
1443
01:48:56,580 --> 01:48:59,720
- What should that rate
of interest be?
1444
01:48:59,821 --> 01:49:04,697
Uh, you don't happen to have
any relatives in buffalo, do you?
1445
01:49:04,800 --> 01:49:06,669
Not that I can
recall, no.
1446
01:49:06,770 --> 01:49:10,412
You two gentlemen drop by the bank in the
morning and we'll wrap the whole thing up.
1447
01:49:10,512 --> 01:49:13,785
- Come along, Jay. Judo time.
- I-I'll be careful, grandpa.
1448
01:49:15,123 --> 01:49:17,127
I hope Jay doesn't get
carried away.
1449
01:49:17,228 --> 01:49:20,268
I hope your grandfather
doesn't get carried away.
1450
01:49:23,910 --> 01:49:27,451
yeah. Oh, yeah.
1451
01:49:31,862 --> 01:49:32,998
I think I'm gonna like
1452
01:49:33,099 --> 01:49:35,904
The idea of this family
of yours living out here.
1453
01:49:36,006 --> 01:49:37,875
So am I.
1454
01:49:37,976 --> 01:49:39,880
it'll be very convenient.
1455
01:49:39,981 --> 01:49:41,450
For instance,
1456
01:49:41,551 --> 01:49:44,624
If somebody wanted to take
somebody else to the movies,
1457
01:49:44,725 --> 01:49:47,364
Then Bert could stay here
and baby-sit us.
1458
01:49:47,465 --> 01:49:49,402
ha-rah!
1459
01:49:50,839 --> 01:49:53,945
I think Jay
won another match.
1460
01:49:55,316 --> 01:49:58,957
I'll get Dr. Butterworth
on the telephone.
1461
01:50:05,907 --> 01:50:08,880
there we are.
1462
01:50:08,981 --> 01:50:11,386
Jay!
1463
01:50:11,488 --> 01:50:13,424
Oh. Oh, boy.
1464
01:50:13,525 --> 01:50:15,362
You should've seen it, Tracy.
1465
01:50:15,464 --> 01:50:17,734
One second I had grandfather
in a wristlock,
1466
01:50:17,835 --> 01:50:21,175
- And the next second I was in the pond.
- It's all in the balance.
1467
01:50:21,276 --> 01:50:23,247
- I didn't hurt you, I trust?
- Of course not.
1468
01:50:23,348 --> 01:50:26,655
You know, I used to be a judo
champion in the armed service.
1469
01:50:26,756 --> 01:50:29,428
- A real champion?
- A real champion.
1470
01:50:29,529 --> 01:50:32,268
Boy, I think
you're super, grandpa.
1471
01:50:32,369 --> 01:50:35,342
Jameson, do you hear that?
Jay thinks I'm super.
1472
01:50:35,443 --> 01:50:38,582
- I think you're super too.
- Oh, thank you, darling.
1473
01:50:38,683 --> 01:50:42,626
Know something? I think from now on, we
three are going to have a lot of fun together.
1474
01:50:42,726 --> 01:50:45,097
- I think so too.
- Me too.
1475
01:50:45,199 --> 01:50:47,937
What did you do after I had you
in that wristlock?
1476
01:50:48,039 --> 01:50:49,875
Come down to the mat,
and I'll show you.
1477
01:50:49,976 --> 01:50:51,946
I'm bigger than you, so use
my weight to help yourself.
1478
01:50:52,048 --> 01:50:55,020
Now, hold my wrist there.
The other hand.
1479
01:50:55,121 --> 01:50:58,027
Now, bend your knees.
One, two-
1480
01:50:58,128 --> 01:51:01,268
No, wait a minute. One, two.
Now, you stand there.
1481
01:51:01,369 --> 01:51:04,776
Imagine that I go,
"whoo. "
1482
01:51:07,984 --> 01:51:10,223
now we're even.
115678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.