All language subtitles for NCIS - 17x10 - The North Pole.SVA-AVS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,033 Précédemment... 2 00:00:02,053 --> 00:00:03,931 Ziva, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 3 00:00:03,955 --> 00:00:05,933 L'anxiété est devenue un de mes démons. 4 00:00:05,957 --> 00:00:08,302 S'ils te trouvent avec Gibbs, tu en paieras le prix. 5 00:00:08,326 --> 00:00:10,471 - Et moi aussi. - Je veux savoir 6 00:00:10,495 --> 00:00:12,442 - qui on fuit. - Elle s'appelle Sahar. 7 00:00:12,466 --> 00:00:13,487 Elle veut me tuer. 8 00:00:13,511 --> 00:00:14,608 Elle est après vous. 9 00:00:14,632 --> 00:00:16,744 Sahar allait prendre le pouvoir avec mon frère, 10 00:00:16,768 --> 00:00:18,112 jusqu'à ce que je le tue. 11 00:00:18,136 --> 00:00:21,715 Le seul moyen de retrouver mon foyer et Tali, c'est que Sahar meure. 12 00:00:21,739 --> 00:00:24,885 - C'est terminé. - Je ne retournerai pas en prison. 13 00:00:28,846 --> 00:00:31,892 Il me reste une chose à faire avant d'oublier tout ça. 14 00:00:31,916 --> 00:00:33,794 Et cette fois, 15 00:00:33,818 --> 00:00:36,653 je dois faire ça seule. 16 00:00:46,497 --> 00:00:48,242 Où vous croyez aller ? 17 00:00:48,266 --> 00:00:49,677 J'ai rendez-vous avec M. Mir. 18 00:00:49,701 --> 00:00:51,679 - Carter ? - Oui. 19 00:00:51,703 --> 00:00:53,414 Oui, laisse-la passer. 20 00:00:59,510 --> 00:01:01,441 Vous faites vos petites affaires ? 21 00:01:01,465 --> 00:01:03,680 Hein, petit chausson aux pommes ? 22 00:01:05,383 --> 00:01:06,694 Ça tient toujours ? 23 00:01:06,718 --> 00:01:08,885 Oui, asseyez-vous. 24 00:01:13,015 --> 00:01:14,491 J'ai dit asseyez-vous. 25 00:01:19,631 --> 00:01:22,142 Il vous a fallu du cran pour venir ici seule 26 00:01:22,166 --> 00:01:23,978 habillée comme ma tante Karen, hein ? 27 00:01:24,002 --> 00:01:26,547 J'ai une pièce à l'arrière. 28 00:01:26,571 --> 00:01:28,148 C'est juste quatre murs, 29 00:01:28,172 --> 00:01:29,550 mais il y a plein de trucs 30 00:01:29,574 --> 00:01:31,819 pour nous envoyer au 7e ciel. 31 00:01:31,843 --> 00:01:34,144 La clé USB. Maintenant. 32 00:01:35,659 --> 00:01:36,993 Ou je m'en vais. 33 00:01:37,882 --> 00:01:40,584 L'argent d'abord. 34 00:01:47,892 --> 00:01:49,703 Fais le virement. 35 00:02:01,230 --> 00:02:02,716 Tout est dedans ? 36 00:02:02,740 --> 00:02:04,752 Je sais pas ce qu'il y a dedans, chausson aux pommes. 37 00:02:04,776 --> 00:02:07,521 Je revends des infos. C'est mon boulot. 38 00:02:07,545 --> 00:02:09,490 Mais j'évite de fourrer mon nez dedans. 39 00:02:11,215 --> 00:02:14,228 Je suis plus riche de 100 000 $ maintenant. 40 00:02:14,252 --> 00:02:16,385 Tu sais pas ce tu loupes, chausson aux pommes. 41 00:02:16,554 --> 00:02:20,100 Allez, j'aime ton air dur. 42 00:02:20,124 --> 00:02:22,292 Au revoir, petit chausson aux pommes. 43 00:02:31,401 --> 00:02:32,446 Je l'ai. 44 00:02:32,970 --> 00:02:35,639 Ziva vous sera reconnaissante pour votre aide. 45 00:02:37,075 --> 00:02:40,854 Odette, Gibbs n'a pas de nouvelles d'elle depuis qu'elle est partie. 46 00:02:40,878 --> 00:02:43,123 Où elle est ? Pourquoi elle n'est pas revenue ? 47 00:02:43,147 --> 00:02:45,592 C'est plus sûr pour vous que vous ne le sachiez pas. 48 00:02:45,616 --> 00:02:47,094 Vous avez vraiment cru que 49 00:02:47,118 --> 00:02:49,386 j'allais encore accepter de garder un secret de Ziva ? 50 00:02:51,255 --> 00:02:52,966 Si j'ai accepté de faire ça, 51 00:02:52,990 --> 00:02:55,235 c'était pour découvrir ce qui se passe avec elle 52 00:02:55,259 --> 00:02:56,904 et le dire à mon équipe. 53 00:02:56,928 --> 00:02:58,203 Eleanor. 54 00:02:59,497 --> 00:03:01,098 Donnez-moi la clé USB. 55 00:03:02,934 --> 00:03:04,334 Sinon quoi ? 56 00:03:36,038 --> 00:03:44,044 Synchro par robtor Traduit par Dreffh www.addic7ed.coom 57 00:03:46,043 --> 00:03:48,155 Jethro Gibbs, vous êtes là. 58 00:03:48,179 --> 00:03:50,290 - Venez. Il y en a partout. - Attends. 59 00:03:50,314 --> 00:03:52,065 On sait pas comment l'arrêter. 60 00:03:52,650 --> 00:03:55,262 Pour info, j'étais pas d'accord pour vous appeler à cette heure. 61 00:03:55,286 --> 00:03:56,930 Mais j'ai gagné à pile ou face. 62 00:03:57,350 --> 00:03:59,032 Et gagné, c'est gagné. 63 00:03:59,056 --> 00:04:00,801 C'est bon. 64 00:04:00,825 --> 00:04:02,603 Dieu soit loué. 65 00:04:02,627 --> 00:04:04,004 Vous êtes un ange. 66 00:04:04,028 --> 00:04:05,139 J'avais dit qu'il réparerait. 67 00:04:05,163 --> 00:04:06,340 J'ai juste fermé l'eau. 68 00:04:06,364 --> 00:04:07,775 Je reviendrai finir demain. 69 00:04:07,799 --> 00:04:09,510 Merci. 70 00:04:10,635 --> 00:04:12,813 - Ça va ? - Oui. 71 00:04:12,837 --> 00:04:16,049 Le tuyau était ébréché. 72 00:04:16,073 --> 00:04:18,708 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, je suis là. 73 00:04:22,880 --> 00:04:24,191 Jethro Gibbs, 74 00:04:24,215 --> 00:04:25,793 vous aimez les sapins de Noël ? 75 00:04:25,817 --> 00:04:27,494 Oui. Qui n'aime pas ? 76 00:04:27,518 --> 00:04:30,230 Génial. Je vais vous dédier notre sapin, 77 00:04:30,254 --> 00:04:31,565 vu que vous nous l'avez eu. 78 00:04:31,589 --> 00:04:33,534 Et je vais mettre ça au sommet 79 00:04:33,558 --> 00:04:36,069 plutôt qu'une étoile parce que vous êtes un peu la police, 80 00:04:36,093 --> 00:04:38,372 - mais en bien plus cool. - Phineas. 81 00:04:38,396 --> 00:04:39,654 La sirène ne marche plus. 82 00:04:39,679 --> 00:04:41,034 Vous pouvez la réparer ? 83 00:04:41,058 --> 00:04:42,061 L'agent Gibbs nous a 84 00:04:42,086 --> 00:04:43,390 assez aidés pour ce soir. 85 00:04:44,368 --> 00:04:46,046 Bishop. 86 00:04:46,070 --> 00:04:47,681 Tu vois, maman ? Je te l'avais dit. 87 00:04:47,705 --> 00:04:49,216 Les agents n'arrêtent jamais. 88 00:04:49,815 --> 00:04:52,653 Attends. Tu as fait quoi pour elle, exactement ? 89 00:04:52,677 --> 00:04:54,588 Je suis allée voir un certain Victor Mir. 90 00:04:54,612 --> 00:04:56,023 Il a une boîte de nuit à Langdon. 91 00:04:56,047 --> 00:04:57,391 Il m'a vendu cette clé USB. 92 00:04:57,415 --> 00:04:58,592 Ziva t'a demandé ça ? 93 00:04:58,616 --> 00:05:00,360 Pas tout à fait. Odette 94 00:05:00,384 --> 00:05:02,095 - me l'a demandé pour Ziva. - Pourquoi ? 95 00:05:02,119 --> 00:05:03,497 Ziva ne pouvait pas y aller ? 96 00:05:03,521 --> 00:05:05,399 L'endroit était bondé. Odette a dit 97 00:05:05,423 --> 00:05:07,267 que Ziva supportait mal la foule. 98 00:05:07,291 --> 00:05:08,502 Depuis quand ? 99 00:05:08,526 --> 00:05:11,171 Je sais pas. Mais ce qu'il y a là-dessus 100 00:05:11,195 --> 00:05:12,372 vaut 100 000 $. 101 00:05:12,396 --> 00:05:14,374 Odette a fourni l'argent. 102 00:05:14,398 --> 00:05:17,377 Alors Odette a payé pour la clé USB et vous êtes partie avec. 103 00:05:17,401 --> 00:05:18,745 Oui. Marre des secrets. 104 00:05:18,769 --> 00:05:20,948 Ben dis donc. Bien joué, Bishop. 105 00:05:20,972 --> 00:05:23,183 Oui, mais pourquoi on ne dit rien à Gibbs ? 106 00:05:23,207 --> 00:05:26,053 Je l'ai fait. J'ai donné à Vance et lui une version abrégée. 107 00:05:26,077 --> 00:05:28,455 Vance est à Genève et Gibbs arrive. 108 00:05:28,479 --> 00:05:30,257 Voyons ce que la clé contient. 109 00:05:30,281 --> 00:05:32,726 Au fait, merci de m'avoir mis au courant. 110 00:05:32,750 --> 00:05:34,761 J'ai manqué Ziva la dernière fois, 111 00:05:34,785 --> 00:05:37,364 et je l'ai eu en travers de la gorge. 112 00:05:37,388 --> 00:05:39,798 Alors cette Odette fait semblant d'être la propriétaire, 113 00:05:39,823 --> 00:05:41,902 et elle fournit armes et argent. 114 00:05:41,926 --> 00:05:44,204 - Qui est-elle ? - Les vieux sont sournois. 115 00:05:44,228 --> 00:05:45,439 Je lui fais pas confiance. 116 00:05:46,121 --> 00:05:48,475 On dirait qu'il n'y a qu'une photo. 117 00:05:48,499 --> 00:05:50,110 100 000 $ pour... 118 00:05:50,134 --> 00:05:52,246 deux types entrant dans un bâtiment ? 119 00:05:52,270 --> 00:05:54,337 Une seconde. C'est qui, ça ? C'est... 120 00:05:55,406 --> 00:05:57,451 - C'est Adam Eshel. - C'est qui, ça ? 121 00:05:57,475 --> 00:05:58,952 L'ami d'enfance de Ziva. 122 00:05:58,976 --> 00:06:01,048 Des renseignements israéliens. Le Shin Bet. 123 00:06:01,072 --> 00:06:02,456 L'autre type l'a capturé. 124 00:06:02,480 --> 00:06:04,157 On dirait qu'il a les mains liées. 125 00:06:04,890 --> 00:06:07,227 On sait autre chose sur cet Adam ? 126 00:06:07,251 --> 00:06:09,162 Ziva parlait de lui dans ses journaux 127 00:06:09,186 --> 00:06:11,565 comme d'un ami et un contact, mais à part ça, non. 128 00:06:11,589 --> 00:06:12,799 Gibbs en sait peut-être plus. 129 00:06:12,823 --> 00:06:14,524 Pourquoi Gibbs n'est pas déjà là ? 130 00:06:36,380 --> 00:06:38,147 Gibbs. 131 00:06:40,008 --> 00:06:41,094 Que s'est-il passé ? 132 00:06:41,118 --> 00:06:42,829 - Ça va ? - Et toi ? 133 00:06:43,553 --> 00:06:46,533 Le numéro que je vous ai donné était pour les cas d'urgence. 134 00:06:46,557 --> 00:06:48,350 Je me suis dit que ça devait en être un. 135 00:06:48,960 --> 00:06:50,337 Sinon tu ne te serais pas servie 136 00:06:50,361 --> 00:06:51,872 d'un de mes agents dans mon dos. 137 00:06:51,896 --> 00:06:53,774 - Quoi ? - Bishop m'a appelé. 138 00:06:53,798 --> 00:06:56,376 Elle a dit qu'elle était allée faire un ramassage pour toi. 139 00:06:56,942 --> 00:06:58,868 Je ne sais rien là-dessus. 140 00:07:00,171 --> 00:07:02,849 Je le jure sur ma vie. 141 00:07:03,281 --> 00:07:05,642 Alors qu'est-ce qui se passe ? 142 00:07:12,023 --> 00:07:13,834 Je comprends tes raisons, Odette, 143 00:07:13,858 --> 00:07:15,169 mais c'est inacceptable. 144 00:07:15,193 --> 00:07:16,878 On en parlera plus tard. 145 00:07:22,534 --> 00:07:23,844 C'était Odette. 146 00:07:23,868 --> 00:07:26,380 C'est elle qui a impliqué Bishop. 147 00:07:26,404 --> 00:07:27,681 Pourquoi ? 148 00:07:28,573 --> 00:07:30,418 Elle essayait de me protéger. 149 00:07:30,861 --> 00:07:32,194 De quoi ? 150 00:07:34,896 --> 00:07:37,158 Bishop a dit que tu craignais la foule. 151 00:07:37,182 --> 00:07:38,949 L'anxiété ? 152 00:07:40,552 --> 00:07:42,897 C'est arrivé la première fois dans une foule. 153 00:07:42,921 --> 00:07:44,698 Dans un marché. 154 00:07:46,116 --> 00:07:47,902 Le pire moment de ma vie, 155 00:07:47,926 --> 00:07:50,860 et vous savez que j'en ai eu, des mauvais moments. 156 00:07:51,863 --> 00:07:53,741 Odette s'est dit que t'envoyer dans une foule 157 00:07:53,765 --> 00:07:55,176 te déclencherait une autre crise. 158 00:07:55,200 --> 00:07:58,279 Les crises de panique surviennent n'importe quand. 159 00:07:58,753 --> 00:08:01,015 Je me souviens bien de la règle 6, 160 00:08:01,039 --> 00:08:03,217 mais je suis vraiment désolée. 161 00:08:03,241 --> 00:08:04,585 Cette chose que j'ai à faire, 162 00:08:04,609 --> 00:08:06,787 j'ai dit que je devais faire ça seule et je le pensais. 163 00:08:06,811 --> 00:08:08,856 Ziva, je vais pas recommencer avec toi. 164 00:08:08,880 --> 00:08:10,807 Tu veux pas de mon aide, vas-y. 165 00:08:16,146 --> 00:08:17,932 Vous vous souvenez de mon contact ? 166 00:08:17,956 --> 00:08:20,134 Oui. Celui qui a fait le dépôt dans le bus. 167 00:08:20,158 --> 00:08:22,593 Adam Eshel, oui. 168 00:08:24,162 --> 00:08:26,741 Je veux m'assurer qu'il est en sécurité. 169 00:08:26,765 --> 00:08:29,764 Je veux m'assurer qu'il est en vie. 170 00:08:30,438 --> 00:08:32,113 Je le cherche, mais... 171 00:08:32,137 --> 00:08:34,476 je le trouve pas. Quelque chose ne va pas. 172 00:08:34,500 --> 00:08:37,118 Odette m'a dit qu'elle avait contacté notre réseau 173 00:08:37,142 --> 00:08:38,586 et offert une récompense 174 00:08:38,610 --> 00:08:39,987 pour des infos sur où il est. 175 00:08:40,011 --> 00:08:41,989 La clé USB que Bishop a récupérée 176 00:08:42,013 --> 00:08:44,625 était une réponse à l'offre de récompense et il me la faut. 177 00:08:44,649 --> 00:08:47,594 Tu as dit que retrouver ton foyer était tout ce qui comptait pour toi. 178 00:08:48,428 --> 00:08:50,138 Pourquoi mettre ça en suspens... 179 00:08:50,822 --> 00:08:52,223 pour le retrouver ? 180 00:08:53,858 --> 00:08:55,469 ZNN. Nous avons du nouveau 181 00:08:55,493 --> 00:08:56,878 sur le bombardement de la ferme. 182 00:08:56,902 --> 00:08:59,774 L'attaque a eu lieu dans une ferme isolée 183 00:08:59,798 --> 00:09:03,626 ayant appartenu à l'ancien directeur du Mossad Eli David. 184 00:09:03,650 --> 00:09:06,514 Il y aurait un survivant, 185 00:09:06,538 --> 00:09:09,850 mais cela reste à confirmer. Dans le reste de l'actualité... 186 00:09:09,874 --> 00:09:12,142 Ziva. Viens. 187 00:09:14,646 --> 00:09:16,924 Ils ont dit que l'explosion avait détruit toute la ferme. 188 00:09:16,948 --> 00:09:17,958 Vous n'avez rien ? 189 00:09:17,982 --> 00:09:19,783 Elle est épuisée, mais ça va. 190 00:09:22,554 --> 00:09:24,832 Vite. Mieux vaut faire ça avant qu'elle se réveille. 191 00:09:24,856 --> 00:09:26,133 Il y a peut-être un autre moyen. 192 00:09:26,157 --> 00:09:29,270 C'était ta décision, tu te souviens ? 193 00:09:29,294 --> 00:09:30,971 C'est le seul moyen. 194 00:09:30,995 --> 00:09:33,974 Je vais la remettre à Orli, et elle la remettra à Tony. 195 00:09:34,581 --> 00:09:36,377 Adam, je ne peux pas. 196 00:09:36,401 --> 00:09:39,470 Si tu veux qu'elle survive, tu dois le faire. 197 00:09:40,886 --> 00:09:41,940 Allez. 198 00:09:43,233 --> 00:09:44,652 Suis-la... 199 00:09:44,676 --> 00:09:48,189 tout le long du chemin, jusqu'à ce qu'elle soit en sécurité avec Tony. 200 00:09:52,016 --> 00:09:54,119 Ta fille sera en sécurité. 201 00:09:54,919 --> 00:09:57,031 Tu as ma parole. Maintenant, vas-y. 202 00:09:57,055 --> 00:09:58,532 Et reste dans l'ombre. 203 00:09:58,556 --> 00:10:00,157 Je t'aime, Tali. 204 00:10:15,874 --> 00:10:17,852 Flash spécial. 205 00:10:17,876 --> 00:10:20,588 Ziva David a survécu à l'explosion 206 00:10:20,612 --> 00:10:23,491 pour ensuite abandonner sa fille, Tali. 207 00:10:23,515 --> 00:10:25,775 Les rapports ne cessent d'affluer.... 208 00:10:27,085 --> 00:10:29,696 Après avoir mis Tali en sécurité, 209 00:10:30,363 --> 00:10:33,501 Adam m'a aidée à mettre un nom sur la personne qui voulait me tuer. 210 00:10:33,783 --> 00:10:35,368 Sahar. 211 00:10:36,194 --> 00:10:38,405 Adam a infiltré la cellule terroriste de Sahar 212 00:10:38,429 --> 00:10:39,997 - pour la localiser. - Et c'est 213 00:10:40,021 --> 00:10:43,123 comme ça que vous avez découvert que Sahar allait enlever Gibbs. 214 00:10:43,147 --> 00:10:44,945 C'était une info d'Adam, oui. 215 00:10:44,969 --> 00:10:47,348 Alors quand tu as prévenu Gibbs, Adam a été exposé 216 00:10:47,372 --> 00:10:48,806 et découvert. 217 00:10:49,966 --> 00:10:52,119 J'ai mis sa vie en danger 218 00:10:52,143 --> 00:10:54,957 et je ne le retrouve pas, et voilà tout. 219 00:10:54,981 --> 00:10:56,857 J'ai respecté ma part du marché. 220 00:10:56,881 --> 00:10:58,465 - On peut... - On a fait un marché. 221 00:10:58,490 --> 00:11:00,828 À partir de maintenant, elle nous informe et on l'informe. 222 00:11:00,852 --> 00:11:02,119 - Compris ? - Oui. 223 00:11:03,741 --> 00:11:05,341 Montre-lui. 224 00:11:13,431 --> 00:11:14,875 Ça a été pris quand ? 225 00:11:14,899 --> 00:11:17,411 D'après l'horodatage encrypté, une semaine. 226 00:11:17,744 --> 00:11:19,380 Il est en vie. 227 00:11:19,404 --> 00:11:20,938 Quelque chose m'échappe ? 228 00:11:21,666 --> 00:11:23,217 On a tué Sahar. 229 00:11:23,241 --> 00:11:24,418 Elle est morte. 230 00:11:24,442 --> 00:11:25,953 Oui, et tous ses hommes 231 00:11:25,977 --> 00:11:27,331 ont été arrêtés par Interpol. 232 00:11:27,355 --> 00:11:29,479 Alors qui est ce type qui détient Adam ? 233 00:11:32,951 --> 00:11:34,829 Bon, c'est parti. 234 00:11:34,853 --> 00:11:36,897 Fais risette à maman. 235 00:11:36,921 --> 00:11:38,766 Donne-moi une correspondance. 236 00:11:38,790 --> 00:11:40,512 - Oui, éclaire-nous. - Jimmy, qu'est-ce... 237 00:11:42,894 --> 00:11:45,457 Tu es là depuis combien de temps ? 238 00:11:45,481 --> 00:11:47,308 Je sais pas, peut-être dix minutes ? 239 00:11:47,332 --> 00:11:49,643 Gibbs et Ziva sont avec l'équipe là-haut, 240 00:11:49,667 --> 00:11:51,995 et je me suis dit que leur prochain arrêt serait ici. 241 00:11:52,019 --> 00:11:55,349 Pas question de manquer à nouveau Ziva. 242 00:11:55,373 --> 00:11:57,618 Dis bonjour, la prochaine fois, au lieu de te tapir 243 00:11:57,642 --> 00:11:59,587 dans le coin comme un lutin maléfique. 244 00:11:59,611 --> 00:12:00,855 Tu as du nouveau ? 245 00:12:00,879 --> 00:12:03,591 Ziva ! 246 00:12:03,615 --> 00:12:04,992 C'est bon de te voir, Jimmy. 247 00:12:05,016 --> 00:12:06,694 Pas maintenant. 248 00:12:07,085 --> 00:12:09,029 D'accord, tu as une mission importante. 249 00:12:09,053 --> 00:12:11,465 Ziva, le mythe, la légende... ravie de vous rencontrer. 250 00:12:11,489 --> 00:12:12,700 J'ai un truc pour vous. 251 00:12:12,724 --> 00:12:14,535 Mes tympans devraient tenir. 252 00:12:14,559 --> 00:12:17,471 - Continue. - La reconnaissance faciale 253 00:12:17,495 --> 00:12:20,307 est en cours sur le ravisseur d'Adam. Et ceci, 254 00:12:20,331 --> 00:12:23,043 comme vous le savez, c'est Adam et son ravisseur entrant dans un bâtiment 255 00:12:23,067 --> 00:12:25,045 il y a une semaine. J'ai pu améliorer 256 00:12:25,069 --> 00:12:27,514 le reflet d'une des vitres. 257 00:12:27,538 --> 00:12:28,758 Et ça indique où est le bâtiment. 258 00:12:28,782 --> 00:12:31,655 C'était le reflet d'un panneau ou... 259 00:12:31,679 --> 00:12:33,988 Je t'en prie. Ça aurait été trop facile. 260 00:12:34,012 --> 00:12:35,556 Non, c'était le reflet 261 00:12:35,580 --> 00:12:37,491 de la moitié du numéro d'un transformateur. 262 00:12:37,515 --> 00:12:40,227 J'ai utilisé ça et la direction du soleil 263 00:12:40,251 --> 00:12:41,996 - pour trianguler... - Tu as une adresse ? 264 00:12:42,020 --> 00:12:43,697 Sérieusement, vous n'allez pas 265 00:12:43,721 --> 00:12:45,722 me laisser expliquer comment j'ai fait ? 266 00:12:46,824 --> 00:12:49,069 D'accord. C'est une 267 00:12:49,093 --> 00:12:51,505 ancienne usine qui doit être démolie. 268 00:12:51,529 --> 00:12:53,140 Les murs tiennent à peine debout. 269 00:12:53,164 --> 00:12:55,576 - Merci, Kasie. - Envoie-nous l'adresse. 270 00:12:55,600 --> 00:12:56,577 Informe l'équipe. 271 00:12:56,601 --> 00:12:58,345 Et identifie-moi ce type. 272 00:12:58,845 --> 00:13:01,238 Explique-moi pourquoi elle a parlé de ses tympans. 273 00:13:13,637 --> 00:13:15,538 Il n'y a personne ici. 274 00:13:19,524 --> 00:13:20,868 McGee. 275 00:13:20,892 --> 00:13:21,936 On n'a rien. 276 00:13:21,960 --> 00:13:23,103 On ratisse la zone. 277 00:13:23,127 --> 00:13:24,579 Je te rappelle. 278 00:13:25,797 --> 00:13:27,390 Il y a plusieurs bâtiments 279 00:13:27,415 --> 00:13:30,043 à 800 m en arrière. Peut-être que quelqu'un a vu... 280 00:14:15,747 --> 00:14:17,581 À l'aide. Ici. 281 00:14:18,262 --> 00:14:19,329 Adam. 282 00:14:20,752 --> 00:14:22,129 Je suis là. 283 00:14:23,254 --> 00:14:25,822 Sahar. Sahar... 284 00:14:28,574 --> 00:14:29,810 Non. 285 00:14:29,834 --> 00:14:31,271 Elle est morte. C'est fini. 286 00:14:31,295 --> 00:14:32,339 Non. 287 00:14:32,363 --> 00:14:34,508 La femme était un leurre. 288 00:14:34,532 --> 00:14:35,609 Quelle femme ? 289 00:14:35,633 --> 00:14:37,267 La femme que vous avez tuée. 290 00:14:39,437 --> 00:14:41,615 La vraie Sahar est en vie. 291 00:14:41,639 --> 00:14:43,917 Qui est-elle ? Où est-elle, Adam ? 292 00:14:43,941 --> 00:14:45,542 Vous la connaissez. 293 00:14:46,878 --> 00:14:48,644 Vous la connaissez. 294 00:14:48,668 --> 00:14:50,357 Adam, d'où je la connais ? 295 00:14:50,381 --> 00:14:51,458 Adam ? 296 00:14:54,335 --> 00:14:55,662 Il respire. 297 00:14:55,686 --> 00:14:57,075 Il faut le sortir d'ici. 298 00:14:57,099 --> 00:14:59,156 J'ai pas la clé des menottes. Où est la clé ? 299 00:15:09,767 --> 00:15:11,045 Je l'ai. 300 00:15:30,638 --> 00:15:32,666 Tu vois, elle est là. 301 00:15:33,408 --> 00:15:35,919 Je l'ai surveillée de loin durant tout le trajet. 302 00:15:37,445 --> 00:15:38,822 Elle a pleuré dans l'avion avec Orli, 303 00:15:38,846 --> 00:15:40,424 mais dès qu'elle a vu Tony, 304 00:15:41,174 --> 00:15:43,350 les pleurs ont cessé. 305 00:15:48,710 --> 00:15:51,021 Il l'a mise dans une poussette et l'a emmenée au parc, hein ? 306 00:15:53,594 --> 00:15:55,172 Prends ces photos 307 00:15:55,196 --> 00:15:57,330 et détruis-les, Adam, s'il te plaît. 308 00:15:59,300 --> 00:16:01,802 Je ne peux pas me résoudre à le faire moi-même. 309 00:16:03,031 --> 00:16:04,331 Et tes crises de panique ? 310 00:16:09,811 --> 00:16:11,955 Ça va et vient depuis que j'ai laissé Tali. 311 00:16:11,979 --> 00:16:15,125 Mais la sécurité de Tali n'est pas la seule chose qui me préoccupe. 312 00:16:15,792 --> 00:16:18,080 Tony va me chercher. 313 00:16:18,104 --> 00:16:19,830 Ça, j'en suis certaine. 314 00:16:19,854 --> 00:16:21,297 Et Gibbs aussi. 315 00:16:21,910 --> 00:16:23,521 Ils y croient. 316 00:16:24,258 --> 00:16:26,226 Ils croient que tu es morte. 317 00:16:33,501 --> 00:16:35,641 On va faire ça ensemble. 318 00:16:35,665 --> 00:16:37,548 On va trouver qui te menace, 319 00:16:37,572 --> 00:16:39,806 et on va le neutraliser. 320 00:16:44,245 --> 00:16:47,197 Ziva, réveille-toi. 321 00:16:47,221 --> 00:16:48,484 Ziva, ça va ? 322 00:16:48,485 --> 00:16:49,829 Ça va ? 323 00:16:49,853 --> 00:16:51,064 Oui. 324 00:16:51,088 --> 00:16:52,765 - Tu vas bien ? - Ça va. 325 00:16:52,789 --> 00:16:53,981 Il s'est passé quoi ? 326 00:16:54,005 --> 00:16:55,785 On est passés au travers. 327 00:16:55,809 --> 00:16:57,937 Adam ! 328 00:16:57,961 --> 00:16:59,639 Il faut remonter. 329 00:16:59,663 --> 00:17:01,785 Rien pour s'accrocher. Pas moyen de grimper. 330 00:17:03,631 --> 00:17:06,079 Et votre téléphone ? 331 00:17:06,103 --> 00:17:08,278 Pas de réseau. 332 00:17:08,302 --> 00:17:09,949 Dites-moi comment on sort d'ici. 333 00:17:09,973 --> 00:17:11,284 Il est en train de mourir. 334 00:17:11,308 --> 00:17:13,286 Il y a un escalier derrière. 335 00:17:13,310 --> 00:17:15,655 Il y a une porte derrière tout ça. 336 00:17:15,679 --> 00:17:17,790 Dites-moi que c'est une blague. On n'a pas le temps. 337 00:17:17,814 --> 00:17:19,158 Combien de temps ça prendra 338 00:17:19,182 --> 00:17:20,627 pour déplacer tout ça 339 00:17:20,651 --> 00:17:23,052 et est-ce qu'on va y arriver ? 340 00:17:24,694 --> 00:17:26,332 Regardez. 341 00:17:26,356 --> 00:17:28,101 Attends ! 342 00:17:28,125 --> 00:17:30,203 C'est une poutre porteuse. 343 00:17:30,227 --> 00:17:32,105 La poutre au-dessus est pourrie. 344 00:17:32,129 --> 00:17:34,173 Tout l'endroit est pourri. 345 00:17:34,197 --> 00:17:35,842 Si on fait tomber cette poutre, 346 00:17:35,866 --> 00:17:37,343 tout va s'effondrer, et on pourra 347 00:17:37,367 --> 00:17:39,212 grimper sur les décombres. 348 00:17:39,236 --> 00:17:41,481 Si ça s'écroule, on mourra en-dessous. 349 00:17:41,505 --> 00:17:43,016 On peut s'abriter là-bas. 350 00:17:43,040 --> 00:17:44,617 On n'aura pas le temps d'y arriver. 351 00:17:44,641 --> 00:17:46,886 Je peux pas le laisser mourir seul là-haut. 352 00:17:46,910 --> 00:17:48,426 Et Sahar ? 353 00:17:49,212 --> 00:17:51,324 Tu protégeras pas ta fille d'elle 354 00:17:51,348 --> 00:17:53,293 si tu es ici... 355 00:17:53,317 --> 00:17:54,550 morte. 356 00:17:56,851 --> 00:17:58,487 Adam a dit que je connaissais Sahar. 357 00:18:01,191 --> 00:18:03,636 Mais j'ignore qui elle est. 358 00:18:03,660 --> 00:18:05,268 Un peu de travail manuel. 359 00:18:06,063 --> 00:18:08,431 Ça t'aidera à réfléchir. 360 00:18:14,504 --> 00:18:16,253 On a une correspondance, baby. 361 00:18:16,277 --> 00:18:18,985 - Voici le ravisseur d'Adam Eshel. - Qui est-ce ? 362 00:18:19,009 --> 00:18:21,254 Un mercenaire, recherché dans huit pays. 363 00:18:21,278 --> 00:18:23,389 Né en Angleterre, ce qui est matière à débat. 364 00:18:23,413 --> 00:18:26,926 Le Mossad dit qu'il vient de Belgique et le MI6 dit qu'il est croate. 365 00:18:26,950 --> 00:18:28,394 Il a un nom ? 366 00:18:28,418 --> 00:18:30,663 Un nom d'emprunt... Gabriel Cross. 367 00:18:30,687 --> 00:18:32,198 Ce type a un tas de noms d'emprunt. 368 00:18:32,222 --> 00:18:34,567 Kasie a fait une liste de ceux qu'on connaît. 369 00:18:34,591 --> 00:18:36,536 Alors en gros, on sait pas qui est ce type. 370 00:18:36,560 --> 00:18:38,071 Ça va être long de vérifier ces noms 371 00:18:38,095 --> 00:18:39,339 pour découvrir qui l'a engagé. 372 00:18:39,363 --> 00:18:41,107 Le téléphone de Gibbs est sur messagerie. 373 00:18:41,131 --> 00:18:43,876 Ziva et lui ratissent la zone autour de l'usine. 374 00:18:43,900 --> 00:18:46,402 Ils n'ont peut-être pas de réseau. 375 00:18:50,140 --> 00:18:51,384 Tire. 376 00:18:51,408 --> 00:18:52,610 Allez. 377 00:18:52,634 --> 00:18:53,786 C'est pas la peine. 378 00:18:53,810 --> 00:18:54,787 Ça sert à rien. 379 00:18:54,811 --> 00:18:56,746 On déplacera jamais ce truc. 380 00:18:58,115 --> 00:18:59,648 Adam ! 381 00:19:01,618 --> 00:19:04,230 Bon, vous pouvez vous mettre à l'abri ou vous pouvez m'aider. 382 00:19:04,254 --> 00:19:06,836 - Ziva. - On a essayé votre façon, 383 00:19:06,860 --> 00:19:08,101 et ça n'a pas marché. 384 00:19:08,125 --> 00:19:10,360 Je vais faire tomber cette poutre et me mettre à l'abri. 385 00:19:10,384 --> 00:19:11,741 Tu vas m'écouter, oui ? 386 00:19:11,765 --> 00:19:13,406 Nos muscles sont fatigués. 387 00:19:13,430 --> 00:19:15,541 Laisse-les se reposer une minute, 388 00:19:15,565 --> 00:19:17,110 et on arrivera à déplacer ce truc. 389 00:19:17,134 --> 00:19:19,335 Il n'a pas une minute. 390 00:19:21,471 --> 00:19:22,949 Allez. 391 00:19:22,973 --> 00:19:24,951 Parle-moi de Tali. 392 00:19:24,975 --> 00:19:26,152 Quoi ? 393 00:19:28,912 --> 00:19:30,413 Parle-moi d'elle. 394 00:19:37,421 --> 00:19:39,088 Elle déteste les pansements. 395 00:19:43,960 --> 00:19:46,005 Après que Tony a quitté le NCIS avec Tali, 396 00:19:46,029 --> 00:19:48,007 il m'a localisée au Caire. 397 00:19:48,421 --> 00:19:49,976 Il m'a trouvée. 398 00:19:50,000 --> 00:19:52,645 Je ne lui ai dit que ce qu'il avait besoin de savoir. 399 00:19:53,134 --> 00:19:55,886 On a eu un contact très bref. 400 00:19:56,192 --> 00:19:58,236 Alors au Caire... 401 00:19:58,889 --> 00:20:00,787 c'est la dernière fois que j'ai tenu... 402 00:20:01,224 --> 00:20:02,727 Tali. 403 00:20:07,556 --> 00:20:09,668 Elle avait... 404 00:20:09,853 --> 00:20:12,598 une petite éraflure au genou. 405 00:20:12,622 --> 00:20:14,321 Elle déteste les pansements. 406 00:20:15,928 --> 00:20:17,303 Mais... 407 00:20:17,327 --> 00:20:20,807 Tony a réussi à lui en mettre un 408 00:20:20,831 --> 00:20:24,544 en le découpant en forme de cœur. 409 00:20:25,207 --> 00:20:28,348 Quand j'ai vu ça... j'ai su 410 00:20:28,372 --> 00:20:30,116 qu'il veillerait sur elle... 411 00:20:30,546 --> 00:20:32,508 qu'elle serait en sécurité avec lui. 412 00:20:35,846 --> 00:20:38,596 Mais Adam a veillé sur elle aussi. 413 00:20:40,139 --> 00:20:41,851 En veillant sur moi. 414 00:20:48,371 --> 00:20:49,872 Sortons-le d'ici. 415 00:20:52,229 --> 00:20:53,806 À trois. 416 00:20:53,830 --> 00:20:56,082 Un, deux, trois, allez. 417 00:21:06,042 --> 00:21:07,887 Adam. 418 00:21:07,911 --> 00:21:09,345 Pas de pouls. 419 00:21:13,631 --> 00:21:16,038 Allez, bats-toi. Bats-toi, Adam. 420 00:21:16,062 --> 00:21:17,637 Reste avec moi. 421 00:21:17,661 --> 00:21:19,232 Bats-toi. 422 00:21:20,724 --> 00:21:22,168 Ziva. 423 00:21:22,192 --> 00:21:23,669 Appelez une ambulance. 424 00:21:23,693 --> 00:21:25,571 Reste avec moi. 425 00:21:25,595 --> 00:21:27,440 Arrêtez. 426 00:21:28,565 --> 00:21:30,421 Appelez une ambulance ! 427 00:21:30,445 --> 00:21:32,745 Il est mort. Il est mort. 428 00:21:51,297 --> 00:21:52,341 Ça va ? 429 00:21:52,365 --> 00:21:53,742 J'ai connu mieux. 430 00:21:53,766 --> 00:21:55,177 On a revu tout 431 00:21:55,201 --> 00:21:56,358 ce qu'on a sur Sahar. 432 00:21:56,382 --> 00:21:59,143 Patron, ça va ? Ziva va bien ? 433 00:21:59,167 --> 00:22:01,306 Comment on a pu se tromper ? 434 00:22:02,304 --> 00:22:04,286 Comment se fait-il que la femme qu'on a tuée 435 00:22:04,310 --> 00:22:05,577 n'est pas la vraie ? 436 00:22:05,601 --> 00:22:06,956 Tout n'était pas faux. 437 00:22:06,981 --> 00:22:09,959 La vraie Sahar était bien prisonnière en Syrie 438 00:22:09,983 --> 00:22:11,448 avant l'explosion de la ferme de Ziva. 439 00:22:11,472 --> 00:22:14,254 Nos sources n'ont jamais eu de description d'elle. 440 00:22:14,278 --> 00:22:15,831 Mais on a creusé un peu, 441 00:22:15,855 --> 00:22:17,924 et les rumeurs parlent d'une femme 442 00:22:17,948 --> 00:22:19,681 qui aurait aidé Sahar à s'évader. 443 00:22:19,682 --> 00:22:22,460 Sa description est : "cheveux bruns, petite taille, 444 00:22:22,484 --> 00:22:23,862 mais douée avec une arme." 445 00:22:23,886 --> 00:22:26,693 Beaucoup de sources disent aussi que Sahar était 446 00:22:26,717 --> 00:22:28,834 à deux endroits en même temps toutes ces années. 447 00:22:28,858 --> 00:22:30,335 D'où la difficulté pour la localiser. 448 00:22:30,359 --> 00:22:32,337 Et comme personne ne sait à quoi elle ressemble, 449 00:22:32,361 --> 00:22:34,840 on pense qu'elle a toujours quelqu'un qui se fait passer pour elle. 450 00:22:34,864 --> 00:22:37,709 C'est comme ça qu'elle a pu rester dans l'ombre. 451 00:22:38,507 --> 00:22:40,342 Enlevez la photo. 452 00:22:40,903 --> 00:22:42,314 Enlevez-la. 453 00:22:42,803 --> 00:22:44,781 Je veux savoir qui est la vraie Sahar 454 00:22:44,805 --> 00:22:46,303 et où elle est. 455 00:22:46,327 --> 00:22:48,653 C'est forcément elle qui a engagé Cross pour enlever Adam. 456 00:22:48,677 --> 00:22:50,555 Elle a toujours la rage contre Ziva. 457 00:22:50,579 --> 00:22:52,736 Ce serait logique qu'elle ait de la rancune. 458 00:22:52,760 --> 00:22:56,228 Elle gravissait les échelons dans ce groupe avec Ari. 459 00:22:56,252 --> 00:22:59,431 - Alors quand Ziva l'a tué... - Sahar a tout perdu 460 00:22:59,455 --> 00:23:01,566 et tout a basculé pour elle, je sais ça. 461 00:23:01,590 --> 00:23:03,735 Adam a dit que Ziva connaissait Sahar. 462 00:23:03,759 --> 00:23:06,371 Ziva essaie de trouver qui c'est. Elle a fait une liste. 463 00:23:06,395 --> 00:23:08,240 On a rien d'autre jusqu'ici. Je vais voir ça. 464 00:23:08,264 --> 00:23:10,265 Attendez-vous à plus avec elle. 465 00:23:12,666 --> 00:23:14,045 Comment elle va ? 466 00:23:14,069 --> 00:23:15,213 Elle est à son bureau. 467 00:23:15,237 --> 00:23:17,449 Adam est une perte importante de plus pour elle. 468 00:23:17,473 --> 00:23:19,293 Elle doit faire une pause pour réfléchir. 469 00:23:19,317 --> 00:23:20,785 Elle ne se sert pas de sa tête. 470 00:23:20,809 --> 00:23:23,388 Et vous ? Où vous en êtes dans tout ça ? 471 00:23:23,412 --> 00:23:25,290 Elle m'a demandé de l'aide. 472 00:23:25,314 --> 00:23:27,192 Oui, mais à quel prix ? 473 00:23:27,681 --> 00:23:30,618 Il ne s'agit pas de qui ressent quoi. 474 00:23:31,954 --> 00:23:34,889 Il nous faut mettre quelque chose sur cet écran, maintenant. 475 00:23:42,296 --> 00:23:44,517 Leyla ! Où tu étais ? 476 00:23:44,518 --> 00:23:46,518 Il y a du travail. 477 00:23:46,545 --> 00:23:48,545 On m'a dit de faire une pause. 478 00:23:48,751 --> 00:23:50,376 Tu as cinq minutes. 479 00:23:50,377 --> 00:23:52,377 Merci. 480 00:24:03,244 --> 00:24:04,645 Ziva. 481 00:24:06,195 --> 00:24:08,243 J'ai maîtrisé et interrogé la cible. 482 00:24:08,267 --> 00:24:10,124 Il avait un tas de secrets, mais aucun 483 00:24:10,148 --> 00:24:11,518 en rapport avec Sahar. 484 00:24:11,542 --> 00:24:12,768 Peu importe. 485 00:24:14,165 --> 00:24:15,476 Une voiture va arriver 486 00:24:15,500 --> 00:24:16,844 dans quatre minutes. 487 00:24:16,868 --> 00:24:20,128 Prends ce passeport, va à Washington, et attends que je te contacte. 488 00:24:20,152 --> 00:24:22,248 - Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ? - J'ai contacté 489 00:24:22,272 --> 00:24:24,079 quelqu'un du groupe de Sahar. 490 00:24:24,080 --> 00:24:25,725 Ils sont stationnés aux États-Unis, 491 00:24:25,749 --> 00:24:27,660 et je vais les rejoindre. 492 00:24:27,684 --> 00:24:28,995 Je rassemblerai des infos 493 00:24:29,019 --> 00:24:30,296 et je te les enverrai. 494 00:24:30,320 --> 00:24:31,624 Non, c'est trop dangereux. 495 00:24:31,648 --> 00:24:33,658 Je te laisserai pas faire la taupe pour moi. 496 00:24:33,682 --> 00:24:36,035 C'est le seul moyen de trouver Sahar. 497 00:24:36,059 --> 00:24:38,011 Combien d'années encore tu survivras comme ça ? 498 00:24:38,035 --> 00:24:39,578 C'est vrai. Des années. 499 00:24:39,602 --> 00:24:42,865 Tu as donné des années de ta vie pour ça, et pour quoi ? 500 00:24:47,537 --> 00:24:49,415 Tu as Tony... 501 00:24:49,439 --> 00:24:51,851 et tu l'aimeras toujours. 502 00:24:51,875 --> 00:24:53,267 Mais, Ziva... 503 00:24:54,810 --> 00:24:56,520 je t'aimerai toujours aussi. 504 00:24:57,730 --> 00:24:59,515 Adam, je... 505 00:25:00,784 --> 00:25:02,985 Mais c'est le problème avec l'amour, hein ? 506 00:25:03,886 --> 00:25:06,298 Même s'il n'est pas ou ne peut pas être réciproque, 507 00:25:06,323 --> 00:25:08,282 il ne s'en va jamais. 508 00:25:09,700 --> 00:25:12,428 Je ne te laisserai pas risquer ta vie pour moi. 509 00:25:15,565 --> 00:25:17,166 Ça ne dépend pas de toi. 510 00:25:18,935 --> 00:25:20,252 Vas-y. 511 00:25:48,164 --> 00:25:49,976 Odette a sorti tout ce qu'elle a gardé 512 00:25:50,000 --> 00:25:51,777 depuis pour m'aider à me rappeler. 513 00:25:51,801 --> 00:25:53,913 - Et ? - Je vois pas ce qu'Adam voulait dire. 514 00:25:53,937 --> 00:25:56,308 Je ne sais pas d'où je connais Sahar. 515 00:25:56,332 --> 00:25:58,150 Et la liste que je vous ai donnée ? 516 00:25:58,174 --> 00:26:00,119 Jusqu'ici, que des impasses. 517 00:26:00,143 --> 00:26:01,654 Pourquoi vous êtes là ? 518 00:26:01,678 --> 00:26:03,629 Sahar est plus maline qu'on croit. 519 00:26:05,339 --> 00:26:06,759 Tu devrais contacter DiNozzo 520 00:26:06,783 --> 00:26:08,794 et lui dire de cacher Tali. 521 00:26:08,818 --> 00:26:10,162 Je vous l'ai déjà dit... 522 00:26:10,186 --> 00:26:12,798 Sahar ne sait pas que Tali existe. 523 00:26:12,822 --> 00:26:15,394 Si je prends contact, je mets sa vie en danger. 524 00:26:15,418 --> 00:26:17,447 Tu peux utiliser une ligne sécurisée au QG. 525 00:26:17,471 --> 00:26:19,593 Bon sang, tu en as peut-être même une ici. 526 00:26:19,617 --> 00:26:20,940 La question n'est pas là. 527 00:26:20,964 --> 00:26:23,242 Tu veux pas l'appeler, laisse-moi le faire. 528 00:26:23,525 --> 00:26:25,459 La question n'est pas là. 529 00:26:27,270 --> 00:26:28,570 Tu as peur. 530 00:26:29,673 --> 00:26:32,785 S'il savait à quel point c'est grave, il viendrait. 531 00:26:32,809 --> 00:26:35,788 Je ne vais pas risquer que Tali perde ses deux parents. 532 00:26:35,812 --> 00:26:37,089 Il faut qu'il reste avec elle. 533 00:26:37,113 --> 00:26:38,776 Il faut que tu lui fasses confiance. 534 00:26:38,800 --> 00:26:40,793 Je fais pas confiance. Vous savez ce qui se passe sinon ? 535 00:26:40,817 --> 00:26:43,029 Des gens meurent. Voilà ce qui se passe. 536 00:26:43,053 --> 00:26:45,037 - On a pris la bonne décision. - Pousser cette poutre 537 00:26:45,061 --> 00:26:46,349 aurait pris une minute. 538 00:26:46,373 --> 00:26:47,651 On aurait pu le sauver... 539 00:26:47,675 --> 00:26:49,335 Non, on serait morts. 540 00:26:49,359 --> 00:26:50,870 Comment vous pouvez en être sûr ? 541 00:26:50,894 --> 00:26:52,272 Je te le dis, j'en suis sûr. 542 00:26:52,296 --> 00:26:55,041 Ce dont je suis pas sûr, c'est l'effet qu'ont eu ces années sur toi. 543 00:26:55,065 --> 00:26:57,533 Tu n'as pas l'esprit clair. 544 00:26:58,976 --> 00:27:00,513 Non. 545 00:27:00,537 --> 00:27:02,938 Mon jugement n'a jamais été plus clair. 546 00:27:04,148 --> 00:27:06,152 Mais peut-être qu'il était embrouillé 547 00:27:06,176 --> 00:27:08,844 le jour où j'ai abattu mon frère pour vous sauver. 548 00:27:11,915 --> 00:27:14,727 Si je ne l'avais pas fait, 549 00:27:14,751 --> 00:27:16,829 rien de tout ça ne serait arrivé. 550 00:27:17,077 --> 00:27:18,631 Dis que c'est de ma faute. 551 00:27:18,655 --> 00:27:19,997 Peu importe. 552 00:27:21,057 --> 00:27:23,250 Tu dois faire ça bien, pour ta fille. 553 00:27:45,647 --> 00:27:48,108 Je sais qu'on ne se connaissait pas, 554 00:27:49,252 --> 00:27:52,446 mais je sais aussi que vous avez fait tout votre possible pour Ziva, 555 00:27:53,022 --> 00:27:55,891 alors... merci. 556 00:27:58,630 --> 00:28:00,072 Tu veux un moment ? 557 00:28:00,537 --> 00:28:03,342 Non. Qu'est-ce qu'on sait ? 558 00:28:03,366 --> 00:28:06,997 Eh bien... comme tu peux le voir, le corps d'Adam 559 00:28:07,021 --> 00:28:09,469 a subi un nombre important de traumatismes. 560 00:28:09,493 --> 00:28:12,195 Plusieurs de ses blessures ont été rouvertes de façon répétée. 561 00:28:12,219 --> 00:28:15,268 Il a été torturé. Et l'autre ? 562 00:28:15,292 --> 00:28:18,724 Cross est mort sous les balles de Gibbs et Ziva. 563 00:28:18,748 --> 00:28:22,561 J'ai envoyé le contenu de son estomac à Kasie pour analyse. 564 00:28:22,585 --> 00:28:24,478 Son téléphone donne quelque chose ? 565 00:28:24,502 --> 00:28:26,151 Un prépayé, jamais utilisé. 566 00:28:26,175 --> 00:28:27,600 Tu dois faire ça bien. 567 00:28:27,624 --> 00:28:28,957 Que j'envoie des fleurs ? 568 00:28:28,981 --> 00:28:30,177 Écoutez, tous. 569 00:28:30,201 --> 00:28:31,849 J'ai creusé un peu sur cette Odette. 570 00:28:31,873 --> 00:28:34,473 Il s'avère qu'elle était à la CIA. 571 00:28:34,497 --> 00:28:36,909 - Elle était instructeur au MOTC. - C'est quoi, ça ? 572 00:28:36,933 --> 00:28:39,627 C'est un genre d'école d'élite d'espionnage. 573 00:28:39,651 --> 00:28:41,797 Et à l'époque, elle en a été virée. 574 00:28:41,821 --> 00:28:43,749 Pourquoi ? C'est classifié. 575 00:28:43,773 --> 00:28:45,117 Bon sang. 576 00:28:45,141 --> 00:28:47,253 Et tu te l'es mise à dos, Bishop. 577 00:28:47,277 --> 00:28:49,054 Tu as pris sa clé USB. 578 00:28:49,078 --> 00:28:51,390 Et elle est toujours furieuse contre toi. 579 00:28:52,649 --> 00:28:53,993 C'est ce que je dis, Ellie. 580 00:28:54,017 --> 00:28:57,730 Tu peux pas énerver ce genre de dure à cuire et t'en aller comme ça. 581 00:28:57,754 --> 00:28:59,131 C'est... 582 00:28:59,155 --> 00:29:01,300 - Quelque chose que tu ferais ? - Bon... 583 00:29:01,324 --> 00:29:03,836 C'est fascinant, mais j'ai trouvé quelque chose. 584 00:29:03,860 --> 00:29:06,272 Il y avait une grande quantité d'un agent brillant chimique 585 00:29:06,296 --> 00:29:08,605 sur la main gauche de Cross. 586 00:29:08,629 --> 00:29:11,110 - Ça veut dire ? - Beaucoup de tampons UV. 587 00:29:11,134 --> 00:29:13,412 Cette grande quantité indique deux choses. 588 00:29:13,436 --> 00:29:16,415 Un, il ne se lavait pas souvent les mains. Dégoûtant. 589 00:29:16,439 --> 00:29:17,817 Et deux... 590 00:29:17,841 --> 00:29:19,498 Il fréquentait régulièrement l'endroit. 591 00:29:19,522 --> 00:29:21,832 Où es-tu allée traîner, Bishop ? 592 00:29:21,856 --> 00:29:23,189 La boîte de Victor Mir. 593 00:29:23,213 --> 00:29:25,958 Le tampon donne accès au carré VIP. 594 00:29:25,982 --> 00:29:27,827 Mais Victor a dit qu'il ignorait 595 00:29:27,851 --> 00:29:29,528 ce que contenait la clé USB. 596 00:29:29,552 --> 00:29:32,097 Mais si Cross était un habitué VIP de la boîte... 597 00:29:32,121 --> 00:29:34,266 Victor a menti. Il sait quelque chose. 598 00:29:34,290 --> 00:29:35,930 Allons le chercher. Il est à la boîte ? 599 00:29:35,954 --> 00:29:38,537 Toujours. Mais il est instable et armé, 600 00:29:38,561 --> 00:29:42,107 et il a de la sécurité. Sans parler que l'endroit est plein d'innocents. 601 00:29:42,131 --> 00:29:44,376 Alors, il nous faut un plan. 602 00:29:45,902 --> 00:29:48,144 J'ai hâte de voir ton plan. 603 00:29:57,814 --> 00:29:59,748 Laisse-la passer. Laisse-la passer. 604 00:30:03,586 --> 00:30:07,333 Chausson aux pommes. 605 00:30:07,357 --> 00:30:09,540 Tu as opté pour une tenue moins sage, hein ? 606 00:30:09,564 --> 00:30:10,870 Tu as eu un déclic 607 00:30:10,894 --> 00:30:12,705 et te voilà en talons. 608 00:30:13,417 --> 00:30:15,841 Tu es trop belle pour cet endroit. 609 00:30:15,865 --> 00:30:17,977 J'ai pas arrêté de repenser à votre offre. 610 00:30:18,001 --> 00:30:20,412 Rafraîchis-moi la mémoire, parce que ma tête... 611 00:30:21,704 --> 00:30:23,516 La pièce à l'arrière. 612 00:30:23,540 --> 00:30:25,417 Un voyage au 7e ciel. 613 00:30:37,620 --> 00:30:39,331 - Assieds-toi. - Attendez. 614 00:30:39,355 --> 00:30:42,292 J'ai quelque chose à vous dire. 615 00:30:42,316 --> 00:30:44,036 Joyeux Noël. 616 00:30:44,060 --> 00:30:46,038 Quoi ? 617 00:30:46,062 --> 00:30:48,440 Victor Mir. NCIS. 618 00:30:48,464 --> 00:30:50,543 Agent spécial Gibbs. J'ai quelques questions... 619 00:30:52,569 --> 00:30:53,746 Hola, Victor. 620 00:30:55,538 --> 00:30:57,383 C'est ça que vous cherchez ? 621 00:30:57,407 --> 00:30:58,684 Chausson aux pommes... 622 00:30:58,708 --> 00:30:59,718 Mains sur la tête. 623 00:30:59,742 --> 00:31:01,787 Une femme appelée Sahar. 624 00:31:01,811 --> 00:31:03,455 Que savez-vous d'elle ? 625 00:31:03,479 --> 00:31:06,283 J'ai des amis qui peuvent vous faire passer un sale quart d'heure. 626 00:31:06,307 --> 00:31:07,560 Vous devriez réfléchir... 627 00:31:09,586 --> 00:31:11,564 Qui est Sahar ? Où elle est ? 628 00:31:11,588 --> 00:31:14,366 Elle est pas... Je sais pas où elle est. 629 00:31:14,390 --> 00:31:15,768 Mais vous la connaissez. 630 00:31:15,792 --> 00:31:17,536 Je l'ai jamais rencontrée. Elle... 631 00:31:17,560 --> 00:31:19,038 Elle joue les serveuses ou... 632 00:31:19,062 --> 00:31:20,272 Ça veut dire quoi ? 633 00:31:20,296 --> 00:31:22,308 Elle se fait appeler Sarah. Elle a un gamin. 634 00:31:24,667 --> 00:31:26,078 Le nom du gamin ? 635 00:31:26,102 --> 00:31:28,213 Comment il s'appelle ? 636 00:31:28,995 --> 00:31:30,439 Phineas. 637 00:31:33,154 --> 00:31:34,866 Adam a dit : "Vous connaissez Sahar." 638 00:31:34,891 --> 00:31:37,558 Il ne parlait pas à Ziva. Il vous parlait à vous, Gibbs. 639 00:31:38,514 --> 00:31:40,559 - Oui ? - Vous êtes la mère de Phineas ? 640 00:31:40,583 --> 00:31:42,595 J'avais dit de pas lui dire. Elle va se fâcher. 641 00:31:42,619 --> 00:31:44,252 Ça va ? 642 00:31:46,689 --> 00:31:48,167 Merci de le garder. 643 00:31:48,191 --> 00:31:50,200 Je reviens demain soir. 644 00:31:51,300 --> 00:31:52,853 Gibbs ? 645 00:31:58,468 --> 00:32:00,469 Phineas, où tu es ? 646 00:32:05,274 --> 00:32:06,685 Vous m'avez fait peur. 647 00:32:06,709 --> 00:32:07,753 Où est ta mère ? 648 00:32:07,777 --> 00:32:09,588 Au travail. 649 00:32:09,612 --> 00:32:12,024 Elle veut pas que je vous le dise, mais... 650 00:32:12,048 --> 00:32:14,850 parfois, elle s'en va la nuit et elle me laisse seul. 651 00:32:16,038 --> 00:32:18,039 Qu'est-ce qu'il y a, Jethro Gibbs ? 652 00:32:23,875 --> 00:32:25,853 Bon, que sait-on ? 653 00:32:25,877 --> 00:32:28,379 Le gamin est chez vous avec un agent ? 654 00:32:29,233 --> 00:32:31,011 McGee m'a mise au courant. 655 00:32:31,036 --> 00:32:32,480 J'ai dit que sait-on ? 656 00:32:32,505 --> 00:32:35,251 On a contacté tous les restaurants à 30 km à la ronde. 657 00:32:35,276 --> 00:32:37,254 Aucun n'a une employée correspondant 658 00:32:37,279 --> 00:32:39,023 à la description de Sarah, alors serveuse, 659 00:32:39,048 --> 00:32:40,526 c'était une façade. 660 00:32:40,551 --> 00:32:41,995 On pense qu'elle a emménagé ici 661 00:32:42,020 --> 00:32:45,032 pour attendre que Ziva se pointe. 662 00:32:45,057 --> 00:32:46,768 Elle a utilisé Phineas pour se rapprocher de vous. 663 00:32:46,793 --> 00:32:48,705 Elle est prête à employer tous les moyens 664 00:32:48,730 --> 00:32:50,541 pour avoir ce qu'elle veut. 665 00:32:50,566 --> 00:32:52,400 Ou on n'a pas appelé le bon restaurant. 666 00:32:53,930 --> 00:32:55,941 Pourquoi vous doutez ? 667 00:32:55,965 --> 00:32:57,376 Victor a dit que c'était elle, et je vous ai vu. 668 00:32:57,400 --> 00:32:59,002 Vous saviez ce qu'il allait dire. 669 00:32:59,936 --> 00:33:01,703 Je veux des preuves. 670 00:33:04,974 --> 00:33:07,542 McGee m'a dit combien ce gamin compte pour vous. 671 00:33:08,945 --> 00:33:10,689 Qui a le jugement brouillé, maintenant ? 672 00:33:11,348 --> 00:33:13,548 Tu ne fais rien tant que je ne l'ai pas dit. 673 00:33:16,753 --> 00:33:18,564 Si Victor en sait autant sur Sahar, 674 00:33:18,588 --> 00:33:20,065 il doit en savoir plus. 675 00:33:20,089 --> 00:33:21,467 Il faut le réinterroger. 676 00:33:21,491 --> 00:33:22,701 Ça n'arrivera pas. 677 00:33:22,725 --> 00:33:24,826 Il a demandé un avocat en route pour le NCIS. 678 00:33:27,296 --> 00:33:28,941 Qu'est-ce que ma mère a fait ? 679 00:33:29,411 --> 00:33:30,911 Je sais pas. 680 00:33:32,001 --> 00:33:33,954 Peut-être rien. 681 00:33:35,121 --> 00:33:37,082 Mais tu dois m'aider à la retrouver. 682 00:33:37,106 --> 00:33:38,884 S'il lui arrive quelque chose, 683 00:33:39,334 --> 00:33:41,086 je me retrouverai tout seul. 684 00:33:43,246 --> 00:33:44,631 Phineas. 685 00:33:46,132 --> 00:33:47,659 Tu sais où elle est ? 686 00:33:47,683 --> 00:33:50,428 Non, je la croyais au travail, je le jure. 687 00:33:54,102 --> 00:33:56,810 Promettez-moi que personne lui fera du mal. 688 00:34:10,840 --> 00:34:12,151 Je l'ai dit. 689 00:34:12,175 --> 00:34:13,986 - Je veux un avocat. - Je sais. 690 00:34:14,614 --> 00:34:17,322 Mais avant qu'il arrive, je me suis dit qu'on pourrait bavarder. 691 00:34:17,346 --> 00:34:19,792 Quoi ? Comment ça ? Non. 692 00:34:19,816 --> 00:34:21,193 Vous pouvez pas. Il y a des règles. 693 00:34:21,217 --> 00:34:22,995 Je travaille pas ici, et... 694 00:34:23,019 --> 00:34:25,764 personne ne sait que je suis là, alors... 695 00:34:25,788 --> 00:34:28,133 cette petite discussion qu'on va avoir... 696 00:34:28,157 --> 00:34:29,968 sera officieuse. 697 00:34:29,992 --> 00:34:31,437 Quoi ? 698 00:34:31,461 --> 00:34:33,372 Votre ami. 699 00:34:33,680 --> 00:34:35,564 Cross a torturé un homme bien. 700 00:34:37,400 --> 00:34:38,811 Je sais pas ce que vous êtes 701 00:34:38,835 --> 00:34:40,612 en train d'essayer de faire, là, 702 00:34:40,636 --> 00:34:41,780 mais j'ai tout dit. 703 00:34:41,804 --> 00:34:42,948 Si vous essayez de me faire peur... 704 00:34:42,972 --> 00:34:44,278 Ce couteau a connu 705 00:34:44,302 --> 00:34:45,988 quelques pervers dans les rues d'Israël, 706 00:34:46,012 --> 00:34:48,687 les ateliers clandestins de Turquie, les mers, la Corne de l'Afrique 707 00:34:48,711 --> 00:34:51,557 et dans chaque ruelle ou bas-fonds entre tout ça, 708 00:34:51,581 --> 00:34:53,192 et pas une fois, 709 00:34:53,216 --> 00:34:55,461 pas une fois... il ne m'a déçue. 710 00:34:55,485 --> 00:34:58,130 D'accord. Vous êtes Ziva David. D'accord. 711 00:34:58,154 --> 00:34:59,631 Posez le couteau et je parlerai. 712 00:34:59,655 --> 00:35:01,733 - J'aime pas les couteaux. - Parlez. Parlez ! 713 00:35:01,757 --> 00:35:03,191 J'aime pas les couteaux ! 714 00:35:05,528 --> 00:35:07,881 Bon, écoutez... 715 00:35:09,090 --> 00:35:10,542 Cross détenait votre ami, 716 00:35:10,566 --> 00:35:12,234 mais il ne l'a pas torturé. 717 00:35:13,769 --> 00:35:15,481 Sahar l'a fait elle-même. 718 00:35:15,931 --> 00:35:18,717 Oui. Elle faisait semblant d'être serveuse, 719 00:35:18,741 --> 00:35:21,720 mais elle cherchait des pistes sur vous. 720 00:35:21,744 --> 00:35:23,355 Son "travail de nuit" 721 00:35:23,379 --> 00:35:25,913 consistait à découper votre ami, entre autre, 722 00:35:25,937 --> 00:35:28,760 pour tenter de lui faire dire où vous étiez, mais il n'a jamais parlé. 723 00:35:28,784 --> 00:35:30,262 Comment vous le savez ? 724 00:35:30,612 --> 00:35:33,488 Sahar venait au bâtiment 725 00:35:33,512 --> 00:35:35,334 voir votre ami, et bam... 726 00:35:36,132 --> 00:35:37,936 Cross partait. Il venait boire à la boîte 727 00:35:37,960 --> 00:35:39,671 et il parlait... voilà comment je sais. 728 00:35:41,230 --> 00:35:43,208 Pourquoi je devrais vous croire ? 729 00:35:43,232 --> 00:35:46,044 Les seules fois où Cross parlait à Sahar, 730 00:35:46,068 --> 00:35:48,914 c'est quand elle venait au bâtiment. Vous voyez ? 731 00:35:48,938 --> 00:35:51,996 Elle doit sûrement pas savoir ce qui s'est passé. 732 00:35:52,020 --> 00:35:54,209 Sahar est en chemin pour aller interroger Adam. 733 00:36:00,983 --> 00:36:03,051 Qu'est-ce que... 734 00:37:09,185 --> 00:37:11,430 Ari et moi... 735 00:37:11,880 --> 00:37:14,132 on avait une vision pour notre peuple. 736 00:37:14,156 --> 00:37:17,102 On bâtissait un héritage. 737 00:37:17,126 --> 00:37:19,179 Et d'un seul tir... 738 00:37:20,180 --> 00:37:21,830 vous y avez mis fin. 739 00:37:23,633 --> 00:37:25,177 Mais on n'en a pas fini... 740 00:37:26,343 --> 00:37:27,604 vous et moi. 741 00:37:29,839 --> 00:37:31,316 Hier soir... 742 00:37:32,442 --> 00:37:33,977 quand je suis venue ici 743 00:37:34,001 --> 00:37:35,477 voir Adam... 744 00:37:38,147 --> 00:37:39,881 il s'est passé quelque chose. 745 00:37:41,517 --> 00:37:44,029 Il délirait à cause de la douleur, 746 00:37:44,053 --> 00:37:45,731 et il m'a prise 747 00:37:45,755 --> 00:37:46,865 pour vous. 748 00:37:46,889 --> 00:37:48,066 Et il m'a dit : 749 00:37:48,090 --> 00:37:50,669 "Ta fille sera en sécurité." 750 00:37:50,919 --> 00:37:53,238 "Tu as ma parole." 751 00:37:56,265 --> 00:37:58,577 Vous avez donc une fille. 752 00:38:01,904 --> 00:38:03,849 Après vous avoir tuée, 753 00:38:03,873 --> 00:38:06,142 j'irai la trouver... 754 00:38:06,676 --> 00:38:10,188 et je mettrai fin à votre héritage. 755 00:38:10,814 --> 00:38:12,391 Ma fille... 756 00:38:12,415 --> 00:38:15,717 vivra sa vie normalement. 757 00:38:41,210 --> 00:38:43,121 Comment il a su où serait Sahar ? 758 00:38:43,145 --> 00:38:44,389 L'ordinateur portable. 759 00:38:44,413 --> 00:38:46,692 Celui que Phineas a laissé chez Gibbs. 760 00:38:46,716 --> 00:38:48,060 Sahar y avait mis un micro. 761 00:38:48,084 --> 00:38:49,561 Phineas ne le savait pas. 762 00:38:49,585 --> 00:38:51,096 Mais Gibbs... 763 00:38:51,521 --> 00:38:53,065 il l'a découvert. 764 00:38:53,089 --> 00:38:54,866 On a remonté le micro 765 00:38:54,890 --> 00:38:56,868 jusqu'à un prépayé que Sahar avait sur elle. 766 00:38:57,402 --> 00:38:58,893 On l'a tracé. 767 00:39:00,155 --> 00:39:01,707 Il y a 14 ans, 768 00:39:01,731 --> 00:39:04,733 Ziva a tué son frère Ari. 769 00:39:06,578 --> 00:39:09,047 14 ans et une balle. 770 00:39:09,747 --> 00:39:12,083 Et regardez les dégâts dans son sillage. 771 00:39:14,419 --> 00:39:17,055 Juste ou pas, à chacun de nos actes, 772 00:39:17,079 --> 00:39:19,514 on perd quelque chose qu'on ne récupère jamais. 773 00:39:21,342 --> 00:39:22,951 Vous n'êtes pas d'accord ? 774 00:39:24,920 --> 00:39:28,767 Je ne vais pas m'excuser, si c'est pour ça que vous m'avez fait venir. 775 00:39:28,791 --> 00:39:32,137 Vous savez pourquoi je vous ai demandé d'aller récupérer cette clé USB ? 776 00:39:32,161 --> 00:39:34,272 Vous avez dit que Ziva ne supportait pas la foule. 777 00:39:34,296 --> 00:39:35,674 Je l'ai dit. 778 00:39:35,698 --> 00:39:38,143 Mais je sais que ses crises de panique 779 00:39:38,167 --> 00:39:39,845 peuvent survenir à tout moment. 780 00:39:39,869 --> 00:39:41,469 Foule ou pas. 781 00:39:43,205 --> 00:39:47,286 Alors vous saviez qu'elle était trop fière pour appeler Gibbs, 782 00:39:47,310 --> 00:39:48,620 mais qu'elle avait besoin de lui. 783 00:39:48,644 --> 00:39:50,989 D'une certaine manière, il avait besoin d'elle aussi. 784 00:39:51,013 --> 00:39:54,292 Ils avaient un travail inachevé à finir. 785 00:39:54,316 --> 00:39:56,194 Pourquoi m'impliquer ? 786 00:39:56,669 --> 00:39:58,453 Pourquoi ne pas avoir juste appelé Gibbs ? 787 00:40:00,189 --> 00:40:02,557 D'une pierre, deux coups, ma chère. 788 00:40:05,327 --> 00:40:07,672 Je devais évaluer vos compétences. 789 00:40:07,696 --> 00:40:10,965 Il fallait du cran pour partir comme ça avec ma clé USB. 790 00:40:14,448 --> 00:40:16,293 Je vois un certain... 791 00:40:16,318 --> 00:40:18,853 potentiel en vous, agent Bishop. 792 00:40:20,282 --> 00:40:22,260 J'aimerais vous offrir... 793 00:40:22,695 --> 00:40:24,656 une formation spécialisée, 794 00:40:25,490 --> 00:40:27,749 si ça vous intéresse. 795 00:40:41,764 --> 00:40:44,176 - Comment va le bras ? - Rien de grave. 796 00:40:44,200 --> 00:40:45,510 Je survivrai. 797 00:40:46,120 --> 00:40:47,564 Phineas ? 798 00:40:47,728 --> 00:40:50,181 Il dort en haut. 799 00:40:53,388 --> 00:40:55,289 Je ne lui ai pas encore dit. 800 00:41:05,221 --> 00:41:08,241 Après que vous ayez quitté mon bureau, j'ai fait ce que vous avez dit. 801 00:41:09,284 --> 00:41:12,170 J'ai appelé Tony et je lui ai dit de cacher Tali. 802 00:41:12,194 --> 00:41:15,006 Pour la sécurité de tous, je ne sais pas où ils sont allés. 803 00:41:15,498 --> 00:41:17,943 Une fois qu'ils seront en sécurité, Tony... 804 00:41:17,967 --> 00:41:20,045 me contactera. 805 00:41:20,069 --> 00:41:22,570 Il te faut un point de chute jusque-là ? 806 00:41:35,430 --> 00:41:38,032 J'aurais pas dû vous laisser croire que j'étais morte. 807 00:41:40,189 --> 00:41:41,967 J'aurais dû venir vous voir après l'explosion. 808 00:41:41,991 --> 00:41:43,368 J'aurais dû vous faire confiance. 809 00:41:43,392 --> 00:41:45,226 Vous auriez été là pour moi. 810 00:41:47,830 --> 00:41:49,532 Comme vous l'avez été ce soir. 811 00:41:50,658 --> 00:41:52,300 Ça m'a coûté beaucoup. 812 00:41:58,791 --> 00:42:02,277 Mais je ne regretterai jamais d'avoir tiré cette balle. 813 00:42:03,913 --> 00:42:07,315 Comme je ne regretterai jamais d'en avoir pris une pour vous. 814 00:42:10,803 --> 00:42:14,564 Jethro Gibbs ? Vous êtes là ? 815 00:42:35,900 --> 00:42:39,328 Synchro par robtor Traduit par Dreffh www.addic7ed.coom 58723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.