All language subtitles for My.Country.The.New.Age.E16.END.191123-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,831 --> 00:00:11,207 THIS DRAMA IS A FICTIONAL STORY BASED ON HISTORICAL FACTS 2 00:00:11,208 --> 00:00:13,858 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:15,463 --> 00:00:18,496 FINALE 4 00:00:20,926 --> 00:00:22,436 Slay me. 5 00:00:24,263 --> 00:00:26,315 I've had enough 6 00:00:27,975 --> 00:00:29,902 of your hypocrisy. 7 00:00:40,488 --> 00:00:42,331 You may now rest. 8 00:01:08,224 --> 00:01:09,775 Let him in. 9 00:01:14,522 --> 00:01:16,281 Damn it. 10 00:01:22,363 --> 00:01:24,164 You're here to stop me? 11 00:01:27,284 --> 00:01:28,919 Didn't I say 12 00:01:31,997 --> 00:01:34,091 that I'd kill you too if you tried? 13 00:01:36,585 --> 00:01:37,970 Go ahead then. 14 00:01:38,170 --> 00:01:40,723 Kill me like you killed my father. 15 00:01:48,931 --> 00:01:51,567 How you framed my father 16 00:01:51,892 --> 00:01:53,819 and how you used me... 17 00:01:54,645 --> 00:01:56,238 I will forget all of that. 18 00:01:57,731 --> 00:02:00,024 However, the fact that you saved my life 19 00:02:00,025 --> 00:02:01,952 and the comfort you offered... 20 00:02:03,404 --> 00:02:05,205 I will forget all of that too. 21 00:02:09,535 --> 00:02:11,336 So please let him go. 22 00:02:13,080 --> 00:02:15,048 He is my dearest friend. 23 00:02:18,544 --> 00:02:20,345 Please let me save him. 24 00:02:21,005 --> 00:02:23,765 Don't and consider yourself dead too. 25 00:02:26,093 --> 00:02:28,270 You'll shoot me? 26 00:02:28,888 --> 00:02:31,273 You'll kill me? 27 00:02:32,766 --> 00:02:34,193 This 28 00:02:35,060 --> 00:02:37,362 is where our alliance ends. 29 00:03:01,754 --> 00:03:03,013 Go. 30 00:03:06,342 --> 00:03:08,769 Consider it a reward for your contribution. 31 00:03:10,012 --> 00:03:11,688 Run away 32 00:03:13,349 --> 00:03:15,067 as far as you can. 33 00:03:40,376 --> 00:03:42,377 Why are you making it so fucking hard to die? 34 00:03:42,378 --> 00:03:44,596 I will keep you alive with all my might. 35 00:03:45,005 --> 00:03:47,850 In fact, we will both stay alive. 36 00:04:46,400 --> 00:04:47,534 Did you 37 00:04:47,901 --> 00:04:49,745 really kill Hwi's father? 38 00:04:51,113 --> 00:04:55,709 I know that I'm hugely indebted to you, but this is wrong. 39 00:05:00,164 --> 00:05:01,423 Support Squad Commander. 40 00:05:04,001 --> 00:05:05,385 "Support Squad Commander"? 41 00:05:12,051 --> 00:05:13,560 I resign. 42 00:05:18,015 --> 00:05:19,483 Tae-ryeong. 43 00:05:20,642 --> 00:05:23,070 You mustn't slay those 44 00:05:23,854 --> 00:05:25,822 who's unarmed and who has their back to you. 45 00:05:54,510 --> 00:05:56,645 Don't treat him like a piece of baggage. 46 00:05:57,096 --> 00:05:59,731 Leave him there. I'll take care of it. 47 00:06:43,767 --> 00:06:45,402 Why bother coming here? 48 00:06:45,936 --> 00:06:47,946 You said we should go our separate ways. 49 00:06:48,188 --> 00:06:50,449 We've been in this together from the get-go, 50 00:06:50,524 --> 00:06:51,825 and we can't cut our ties. 51 00:06:52,443 --> 00:06:55,328 We tried to cut what is unbreakable and ended up in this mess. 52 00:06:57,406 --> 00:07:01,001 So keep your mouth shut and just come with me. 53 00:07:13,672 --> 00:07:14,806 Let's go inside. 54 00:07:15,215 --> 00:07:16,475 Okay. 55 00:07:31,732 --> 00:07:35,619 His pulse is strong. Once again, he'll live. 56 00:07:35,903 --> 00:07:37,329 My gosh. 57 00:07:37,488 --> 00:07:40,114 Was he born with five lives or something? 58 00:07:40,115 --> 00:07:41,666 Is he a nine-tailed fox? 59 00:07:42,743 --> 00:07:44,211 Thanks, Mun-bok. 60 00:07:44,661 --> 00:07:47,005 Thank the gods. 61 00:07:47,080 --> 00:07:48,507 I didn't even do anything. 62 00:07:49,458 --> 00:07:52,636 Boy, my eyes hurt. Hang on a second, okay? 63 00:07:53,629 --> 00:07:55,597 Gosh, my back. 64 00:08:07,768 --> 00:08:11,446 Don't ever lose Seon-ho, no matter what happens. 65 00:08:12,022 --> 00:08:16,076 He was the only one that held our hands when everyone else treated us like ghosts. 66 00:08:16,485 --> 00:08:18,152 - He and mosquitoes - "He and mosquitoes 67 00:08:18,153 --> 00:08:21,456 - are the only ones that like you. - are the only ones that like you." 68 00:08:27,663 --> 00:08:29,297 Don't worry. 69 00:08:30,499 --> 00:08:32,134 I won't lose him. 70 00:08:52,396 --> 00:08:53,521 How's Seon-ho doing? 71 00:08:53,522 --> 00:08:55,365 He just fell asleep. 72 00:08:57,276 --> 00:08:59,235 I brought him here because I was so worried. 73 00:08:59,236 --> 00:09:02,080 I'll leave with him as soon as he regains his consciousness. 74 00:09:03,240 --> 00:09:05,658 We won't bother Ihwaru anymore. 75 00:09:05,659 --> 00:09:07,127 Don't worry. 76 00:09:07,786 --> 00:09:10,037 If Bang-won attacks Ihwaru, 77 00:09:10,038 --> 00:09:13,133 I will side with Yi Seong-gye and send a letter to all the local armies. 78 00:09:14,668 --> 00:09:16,803 Ihwaru is the safest place. 79 00:09:17,880 --> 00:09:20,098 What do you mean? 80 00:09:20,382 --> 00:09:23,727 Kimhwa, Cheolryeong, Yeoncheon, Anbyon, and Hamhung. 81 00:09:24,428 --> 00:09:26,688 He recently visited all those places. 82 00:09:28,181 --> 00:09:29,524 They're all 83 00:09:30,142 --> 00:09:32,736 where your father's former subordinates live. 84 00:09:34,146 --> 00:09:38,241 Yi Seong-gye is trying to launch a coup with the help of 85 00:09:38,567 --> 00:09:40,484 the Northern Punitive Force and Gabyeolcho. 86 00:09:40,485 --> 00:09:43,121 He was hoping Bang-won would kill you 87 00:09:43,447 --> 00:09:47,334 because that would've made the Northern Punitive Force more furious. 88 00:09:48,535 --> 00:09:50,420 After the installation of Crown Prince, 89 00:09:50,894 --> 00:09:53,279 Bang-won will 90 00:09:56,084 --> 00:09:57,719 kill you and Seon-ho. 91 00:10:00,672 --> 00:10:02,682 You must leave. 92 00:10:03,675 --> 00:10:05,393 Both of you. 93 00:10:08,722 --> 00:10:10,857 There must be another way. 94 00:10:11,683 --> 00:10:12,943 And besides, 95 00:10:17,522 --> 00:10:19,699 I won't go anywhere without you. 96 00:10:28,533 --> 00:10:30,126 Are you all right? 97 00:10:32,287 --> 00:10:34,297 I worry you every single time, don't I? 98 00:10:38,794 --> 00:10:40,178 I'm sorry. 99 00:10:43,739 --> 00:10:46,559 Shall we go for a walk? 100 00:11:12,953 --> 00:11:15,797 I hope it snows soon. 101 00:11:16,790 --> 00:11:19,384 When we get the first snowfall, let's... 102 00:11:26,842 --> 00:11:28,309 It's cold. 103 00:11:28,969 --> 00:11:30,520 We should head back. 104 00:11:59,666 --> 00:12:02,761 This is our fourth rain together. 105 00:12:05,338 --> 00:12:07,140 You remember that? 106 00:12:08,216 --> 00:12:10,518 The colors of the day when we first met, 107 00:12:10,552 --> 00:12:12,395 the pleasant breeze on that happy day, 108 00:12:12,804 --> 00:12:15,106 and the rain on the day that you left. 109 00:12:17,017 --> 00:12:19,319 Who's the one that remembers all of that? 110 00:12:24,733 --> 00:12:27,077 But I remember everything. 111 00:12:28,570 --> 00:12:31,873 All the colors I saw on the day I first met you, 112 00:12:33,158 --> 00:12:36,211 the pleasant breeze on that happy day, 113 00:12:37,954 --> 00:12:40,715 and even the rain on the day that I left. 114 00:13:33,385 --> 00:13:35,061 You were 115 00:13:36,304 --> 00:13:38,481 always in my dreams. 116 00:13:41,935 --> 00:13:45,321 Looking back, even all those times that felt like a nightmare 117 00:13:45,689 --> 00:13:47,282 will be remembered 118 00:13:48,692 --> 00:13:51,035 as a happy dream because of you. 119 00:13:53,280 --> 00:13:54,914 I could get through it 120 00:13:55,323 --> 00:13:57,125 thanks to you. 121 00:14:09,337 --> 00:14:12,098 You'll always be my dream 122 00:14:15,135 --> 00:14:16,895 until my last breath. 123 00:14:50,212 --> 00:14:52,263 I remembered 124 00:14:54,132 --> 00:14:55,433 the day 125 00:14:57,385 --> 00:15:00,563 when you first came to slay me. 126 00:15:01,014 --> 00:15:02,357 It is a memory 127 00:15:03,642 --> 00:15:05,142 that I buried and have erased. 128 00:15:05,143 --> 00:15:08,062 This is what I thought when I saw you slaying dozens 129 00:15:08,063 --> 00:15:09,989 while running toward me. 130 00:15:15,070 --> 00:15:17,038 "I want to make him mine." 131 00:15:17,530 --> 00:15:20,917 I felt the same way with Hwi. 132 00:15:27,791 --> 00:15:29,342 That guy. 133 00:15:29,626 --> 00:15:32,470 He is my man! 134 00:15:40,679 --> 00:15:42,272 But the thing is, 135 00:15:43,181 --> 00:15:45,483 has he ever been mine? 136 00:15:45,934 --> 00:15:48,403 You are wavering. 137 00:15:55,026 --> 00:15:56,578 You think so? 138 00:15:56,611 --> 00:15:59,831 Nam Seon-ho tried to kill you, 139 00:16:01,491 --> 00:16:03,876 and Seo Hwi helped. 140 00:16:04,619 --> 00:16:06,161 If you spare their lives, 141 00:16:06,162 --> 00:16:08,965 the whole world will laugh at you. 142 00:16:11,126 --> 00:16:13,877 You're indeed the son of Seo Geom. 143 00:16:13,878 --> 00:16:15,722 It sure runs in the blood. 144 00:16:16,256 --> 00:16:18,891 You're just like your father. 145 00:16:19,968 --> 00:16:22,103 Don't you think so, Jeongan? 146 00:16:23,763 --> 00:16:29,152 Do you also know that your father was Prince Jeongan's swordsmanship teacher? 147 00:16:36,609 --> 00:16:39,287 "Dance with your sword. 148 00:16:39,446 --> 00:16:44,334 Soar freely, like a bird." 149 00:16:47,287 --> 00:16:51,257 Is that what you want, Your Majesty? 150 00:16:54,961 --> 00:16:56,596 I shall wait 151 00:16:57,422 --> 00:17:00,183 until the installation ceremony is over 152 00:17:01,051 --> 00:17:02,435 to start 153 00:17:04,429 --> 00:17:06,105 the bloodbath. 154 00:17:23,573 --> 00:17:25,333 Don't move. 155 00:17:31,664 --> 00:17:33,045 What happened to... 156 00:17:33,046 --> 00:17:34,636 Don't worry. 157 00:17:34,637 --> 00:17:37,857 I took good care of your friend. 158 00:18:16,234 --> 00:18:18,578 This edict is about the installation of Crown Prince. 159 00:18:19,235 --> 00:18:21,238 It should be "Royal Prince Successor Brother," 160 00:18:21,239 --> 00:18:22,740 but such a title is unprecedented. 161 00:18:22,741 --> 00:18:25,534 Thus, I plan to adopt Jeongan 162 00:18:25,535 --> 00:18:27,754 so that he can be named Crown Prince. 163 00:18:33,043 --> 00:18:34,677 My first, 164 00:18:36,171 --> 00:18:37,847 sixth, 165 00:18:38,256 --> 00:18:40,924 seventh, and eighth sons are already dead, 166 00:18:40,925 --> 00:18:42,977 so I cannot kill them. 167 00:18:43,553 --> 00:18:46,105 And my second eldest son is now sitting on the throne, 168 00:18:46,106 --> 00:18:48,491 so killing him will not be easy. 169 00:18:48,716 --> 00:18:50,267 Your Majesty. 170 00:18:50,364 --> 00:18:52,165 The third one, Bang-ui, 171 00:18:52,237 --> 00:18:55,739 is not obsessed with power, but I can still kill him. 172 00:18:55,740 --> 00:18:57,709 And the fourth one, Bang-gan, 173 00:18:59,728 --> 00:19:02,447 will probably die unless he goes ahead 174 00:19:02,731 --> 00:19:04,282 and stamps this royal seal. 175 00:19:06,151 --> 00:19:07,493 King. 176 00:19:10,113 --> 00:19:12,373 Keep your eyes wide open and watch 177 00:19:13,700 --> 00:19:18,254 the consequences of you fearing Jeongan, 178 00:19:19,080 --> 00:19:24,302 the bloodbath he will bring upon this kingdom! 179 00:19:30,342 --> 00:19:33,353 Your Majesty should also watch 180 00:19:34,763 --> 00:19:37,065 how I strengthen 181 00:19:37,265 --> 00:19:39,901 this kingdom 182 00:19:40,977 --> 00:19:43,696 for our future generations. 183 00:19:45,523 --> 00:19:48,534 The installation ceremony will take place in three days. 184 00:19:50,820 --> 00:19:52,872 I hope you can be safe 185 00:19:54,074 --> 00:19:56,501 until then. 186 00:20:01,289 --> 00:20:02,882 I truly do. 187 00:20:21,768 --> 00:20:23,444 Three days... 188 00:21:21,578 --> 00:21:23,087 Thank you for everything. 189 00:22:38,154 --> 00:22:40,289 You must've come to tell me something. 190 00:22:42,825 --> 00:22:45,002 I'd like to meet the Northern Punitive Force. 191 00:22:45,370 --> 00:22:49,674 I will persuade them to make sure they are not used by Yi Seong-gye. 192 00:22:49,874 --> 00:22:54,762 That is the only way Seon-ho, you, and I can survive. 193 00:22:55,255 --> 00:22:57,306 Why are you not asking 194 00:22:58,132 --> 00:23:00,309 the reason I killed your father? 195 00:23:01,928 --> 00:23:03,938 I said I'd forget the past 196 00:23:04,597 --> 00:23:06,139 so there is no reason for me to ask. 197 00:23:06,140 --> 00:23:07,567 I... 198 00:23:08,935 --> 00:23:12,738 submitted an appeal falsely accusing your father of corrupt deeds. Also, 199 00:23:13,356 --> 00:23:15,575 I bribed the deputy leader of the Black Snake Unit 200 00:23:15,608 --> 00:23:17,743 to give a false statement. 201 00:23:18,194 --> 00:23:19,361 Stop. 202 00:23:19,362 --> 00:23:23,740 I feared the sword of my teacher, Seo Geom, more than that of Choi Yeong. 203 00:23:23,741 --> 00:23:25,126 That is why 204 00:23:29,205 --> 00:23:30,840 I killed him. 205 00:23:31,207 --> 00:23:32,967 Enough! 206 00:23:38,881 --> 00:23:41,058 Don't kid yourself. 207 00:23:42,385 --> 00:23:45,688 I chose not to kill you only because I want to protect 208 00:23:46,389 --> 00:23:48,065 those who are dear to me. 209 00:23:48,808 --> 00:23:50,443 It has nothing to do with you. 210 00:23:53,104 --> 00:23:54,488 Then, 211 00:23:55,732 --> 00:23:58,618 hate and resent me! 212 00:24:01,195 --> 00:24:02,538 So that 213 00:24:04,365 --> 00:24:06,709 I can kill you. 214 00:24:11,456 --> 00:24:13,299 I will bring the proof. 215 00:24:14,042 --> 00:24:15,635 You can kill me then. 216 00:24:16,377 --> 00:24:19,096 You'd better come before the installation ceremony. 217 00:24:19,547 --> 00:24:22,391 It will be useless if you come after the ceremony. 218 00:24:23,092 --> 00:24:24,310 You must keep 219 00:24:25,053 --> 00:24:26,604 your promise. 220 00:24:30,350 --> 00:24:31,942 So after all, 221 00:24:33,186 --> 00:24:35,404 I failed to make you mine. 222 00:24:37,023 --> 00:24:38,574 In the end, 223 00:24:39,484 --> 00:24:41,744 you won't have anyone's loyalty. 224 00:24:51,412 --> 00:24:52,797 So I have no choice 225 00:24:56,793 --> 00:24:59,011 but to destroy everything? 226 00:25:09,597 --> 00:25:11,732 A secret raid took place, 227 00:25:11,933 --> 00:25:13,734 but no one died? 228 00:25:14,185 --> 00:25:16,362 That is correct, Your Majesty. 229 00:25:20,650 --> 00:25:22,159 The game of Go 230 00:25:22,610 --> 00:25:25,579 is an art comprised of all kinds of fights, tricks, 231 00:25:25,696 --> 00:25:28,165 compromise, and concession, 232 00:25:29,826 --> 00:25:32,128 but it is impossible for both players to win. 233 00:25:38,960 --> 00:25:41,554 Stage it as Jeongan's doing 234 00:25:43,256 --> 00:25:45,224 and kill Seo Hwi. 235 00:25:46,008 --> 00:25:47,184 Then, 236 00:25:50,680 --> 00:25:53,983 Jeongan will die as well. 237 00:25:58,563 --> 00:26:01,356 We'll meet there if things don't go according to the plan. 238 00:26:01,357 --> 00:26:03,325 Are you only taking Chi-do? 239 00:26:03,484 --> 00:26:05,035 Why can't we come too? 240 00:26:05,653 --> 00:26:09,030 Jeez, enough. I'm sure he has a good reason. 241 00:26:09,031 --> 00:26:12,742 Why must you step in and get involved in everything? 242 00:26:12,743 --> 00:26:14,786 Shut up, you moron. 243 00:26:14,787 --> 00:26:17,080 Gosh, look who's talking. 244 00:26:17,081 --> 00:26:19,925 Stop telling me to shut up. 245 00:26:20,042 --> 00:26:21,543 I'm counting on you guys. 246 00:26:21,544 --> 00:26:23,670 All right, don't you worry. 247 00:26:23,671 --> 00:26:25,639 We'll do exactly as we're told. 248 00:26:26,174 --> 00:26:27,924 You guys are going through all of this 249 00:26:27,925 --> 00:26:29,551 because of me. 250 00:26:29,552 --> 00:26:30,770 No, don't say that. 251 00:26:31,012 --> 00:26:34,106 We can laugh every day because of you. 252 00:26:37,810 --> 00:26:39,528 You call that laughing? 253 00:27:09,967 --> 00:27:11,602 The birds have stopped chirping. 254 00:27:11,928 --> 00:27:13,354 An ambush. 255 00:28:18,160 --> 00:28:19,953 Seon-ho, what are you doing here? 256 00:28:19,954 --> 00:28:23,132 Yi Seong-gye's guards are tailing you. 257 00:28:24,417 --> 00:28:26,844 Others will arrive shortly. Let's get out of here first. 258 00:28:38,055 --> 00:28:40,399 The wound looks pretty deep. 259 00:28:42,101 --> 00:28:43,986 I'm used to it. 260 00:28:46,606 --> 00:28:48,866 You can never get used to being wounded. 261 00:28:49,066 --> 00:28:50,993 It hurts every time you get a cut, 262 00:28:51,110 --> 00:28:53,370 and you can't help but scream when you're stabbed. 263 00:28:54,155 --> 00:28:55,372 It's okay 264 00:28:55,865 --> 00:28:58,834 to scream once in a while when you're in pain. 265 00:29:01,203 --> 00:29:02,713 Hwi has 266 00:29:03,706 --> 00:29:06,050 so many wonderful people around him. 267 00:29:07,710 --> 00:29:10,596 You're number one among them. 268 00:29:13,049 --> 00:29:15,309 And Hwi is your number one. 269 00:29:20,890 --> 00:29:22,316 General Seo 270 00:29:22,975 --> 00:29:25,361 had asked me to look after Hwi and Yeon. 271 00:29:26,687 --> 00:29:29,865 But I was dragged to the battlefield the day before his execution. 272 00:29:32,443 --> 00:29:34,370 Hwi and Yeon could endure it all 273 00:29:34,403 --> 00:29:36,705 because you were there for them in my absence. 274 00:29:38,449 --> 00:29:39,833 Thank you. 275 00:29:44,163 --> 00:29:46,298 You two will fall in love at this rate. 276 00:29:49,502 --> 00:29:51,169 Did you two bond over bad-mouthing me? 277 00:29:51,170 --> 00:29:53,380 You quick-witted punk. 278 00:29:53,381 --> 00:29:55,224 You said I'm slow. 279 00:29:56,092 --> 00:29:58,102 All right, let's peel them. 280 00:30:00,513 --> 00:30:02,606 Damn it, this stupid chestnut. 281 00:30:05,810 --> 00:30:07,278 All right. 282 00:30:10,856 --> 00:30:13,158 I don't trust Bang-won. 283 00:30:14,944 --> 00:30:16,704 To him, 284 00:30:17,613 --> 00:30:20,040 a sword is just a tool for him to become King. 285 00:30:20,282 --> 00:30:23,127 It's just a piece of steel he can discard when it breaks. 286 00:30:24,829 --> 00:30:27,840 No one in power keeps their promise made to a mere sword. 287 00:30:28,332 --> 00:30:29,758 I know that. 288 00:30:30,960 --> 00:30:32,261 However, 289 00:30:33,295 --> 00:30:35,472 "the country for the abandoned." 290 00:30:36,966 --> 00:30:39,268 I want to believe he was sincere about it. 291 00:30:41,929 --> 00:30:44,106 You're gullible and trust people too easily. 292 00:30:44,390 --> 00:30:46,191 You haven't changed one bit. 293 00:30:46,559 --> 00:30:48,652 You complain but still help out. 294 00:30:49,562 --> 00:30:51,238 You haven't changed at all either. 295 00:30:59,239 --> 00:31:04,239 [Netflix Ver] jTBC E16 'My Country: The New Age' -♥ Ruo Xi ♥- 296 00:31:12,168 --> 00:31:14,094 How many are we going to kill? 297 00:31:30,519 --> 00:31:32,071 Kill them all. 298 00:31:35,066 --> 00:31:36,492 All of them. 299 00:31:58,798 --> 00:32:02,101 Gosh, it's an honor. 300 00:32:02,176 --> 00:32:05,979 You're the great leader of Group A who will be a government official. 301 00:32:07,473 --> 00:32:11,527 And you've come all the way here to take my mere life? 302 00:32:43,592 --> 00:32:44,977 We're almost there. 303 00:32:45,719 --> 00:32:48,147 It's not a military camp. It's a village. 304 00:32:49,390 --> 00:32:53,235 This is the place where I was planning to teach kids. 305 00:32:53,519 --> 00:32:56,488 I don't think it's a village. It looks like a fort. 306 00:32:57,481 --> 00:32:59,283 You're quite sharp-sighted. 307 00:32:59,567 --> 00:33:01,243 He should at least be quick witted. 308 00:33:10,703 --> 00:33:11,837 Leader. 309 00:33:12,413 --> 00:33:13,630 It's been a long time. 310 00:33:19,128 --> 00:33:20,846 Who are they? 311 00:33:21,297 --> 00:33:24,641 He's Captain Seo's son. 312 00:33:24,925 --> 00:33:26,435 I'm Hwi of the Seo family. 313 00:33:28,554 --> 00:33:29,813 Guys. 314 00:33:30,055 --> 00:33:31,639 Look who's here. 315 00:33:31,640 --> 00:33:34,443 He's Captain Seo Geom's son. 316 00:33:39,857 --> 00:33:43,160 My gosh. I can't believe this. 317 00:33:43,235 --> 00:33:45,278 I'm so lucky. 318 00:33:45,279 --> 00:33:48,248 I can't believe I'm seeing Captain Seo's descendant. 319 00:33:48,949 --> 00:33:50,584 Thank you. 320 00:33:50,701 --> 00:33:53,545 Thank you so much for coming. 321 00:33:56,582 --> 00:33:59,667 What did my father do? 322 00:33:59,668 --> 00:34:02,962 Captain Seo took in those who got injured 323 00:34:02,963 --> 00:34:05,474 or abandoned during the war. 324 00:34:05,883 --> 00:34:08,227 And they gathered together 325 00:34:08,677 --> 00:34:10,354 and built this village. 326 00:34:11,555 --> 00:34:13,065 This is... 327 00:34:15,768 --> 00:34:17,402 the country of Captain Seo. 328 00:34:46,924 --> 00:34:48,225 Thank you. 329 00:35:05,567 --> 00:35:08,537 We will unite with Gabyeolcho to kill Bang-won. 330 00:35:09,238 --> 00:35:12,291 We got His Majesty's permission. 331 00:35:13,825 --> 00:35:15,001 His Majesty 332 00:35:15,572 --> 00:35:17,832 is trying to use your anger. 333 00:35:18,414 --> 00:35:20,540 He will convince you that Bang-won killed me 334 00:35:20,541 --> 00:35:22,926 so you will rise up in rebellion. 335 00:35:23,377 --> 00:35:25,003 Even if we get to kill Bang-won, 336 00:35:25,004 --> 00:35:28,223 I'll eventually be murdered by His Majesty. 337 00:35:29,758 --> 00:35:32,218 Bang-won knows it too. We have to hurry and escape... 338 00:35:32,219 --> 00:35:33,353 A surprise attack! 339 00:36:06,587 --> 00:36:08,004 You tough rat. 340 00:36:08,005 --> 00:36:10,631 Do you want to know how to make tough meat tender? 341 00:36:10,632 --> 00:36:14,978 You should cut off all the tendons you see. 342 00:36:24,521 --> 00:36:26,898 We will take care of things here. Look after the kids. 343 00:36:26,899 --> 00:36:28,316 I'll fight with you. 344 00:36:28,317 --> 00:36:30,318 Don't worry about us. Go take care of the kids. 345 00:36:30,319 --> 00:36:31,578 Hurry. 346 00:36:50,172 --> 00:36:52,474 Do you really have to go? 347 00:36:53,509 --> 00:36:55,468 Bang-won broke his promise. 348 00:36:55,469 --> 00:36:58,480 If we don't hurry, a lot of people might get hurt. 349 00:36:59,431 --> 00:37:01,525 They would need me. 350 00:37:02,017 --> 00:37:03,568 I must help. 351 00:37:03,852 --> 00:37:06,363 Please take good care of yourself. 352 00:37:06,730 --> 00:37:09,032 I'll only become a burden there. 353 00:37:09,066 --> 00:37:11,493 I'll stay here and look after Ihwaru. 354 00:37:12,403 --> 00:37:13,787 Thank you. 355 00:37:15,823 --> 00:37:18,917 Think of Madame Han as me and take good care of her. 356 00:37:19,410 --> 00:37:22,629 Okay. Don't worry about it. But... 357 00:37:23,163 --> 00:37:24,497 you're pregnant now. 358 00:37:24,498 --> 00:37:26,967 I just can't leave you here alone. 359 00:37:27,043 --> 00:37:29,804 I like a man who's loyal and faithful. 360 00:37:32,089 --> 00:37:34,766 Bo-gum will be proud of you. 361 00:37:39,430 --> 00:37:40,731 Bo-gum, 362 00:37:40,748 --> 00:37:43,175 I'll see you around then. 363 00:37:44,309 --> 00:37:47,863 Bo-gum, I'll take good care of your dad. 364 00:37:48,480 --> 00:37:50,240 There is no need for that. 365 00:37:50,930 --> 00:37:53,816 And take good care of Ihwaru. 366 00:37:53,900 --> 00:37:55,160 Yes, Madame Han. 367 00:37:56,980 --> 00:37:59,365 All right then. Let's get ready. 368 00:38:07,220 --> 00:38:10,315 We won the battle, but our troops are seriously injured. 369 00:38:10,335 --> 00:38:12,637 We are chasing them with more troops. 370 00:38:13,624 --> 00:38:15,050 What about Hwi? 371 00:38:16,258 --> 00:38:17,601 He's alive. 372 00:38:27,708 --> 00:38:29,228 We're almost there. 373 00:38:29,229 --> 00:38:30,780 Hang in there, guys. 374 00:38:55,547 --> 00:38:56,547 What took you so long? 375 00:38:56,548 --> 00:38:59,133 We were worried sick about you. 376 00:38:59,134 --> 00:39:01,636 - Did you see me? - See what? Dried corvinas? 377 00:39:01,637 --> 00:39:03,721 Will you stop talking about food? 378 00:39:03,722 --> 00:39:05,565 I'm so hungry. 379 00:39:06,600 --> 00:39:08,059 Hwi, you are late. 380 00:39:08,060 --> 00:39:10,561 I was worried to death something might have happened to you. 381 00:39:10,562 --> 00:39:12,739 Well, if you did you wouldn't be here right now. 382 00:39:13,398 --> 00:39:15,283 I guess you are right. 383 00:39:17,736 --> 00:39:21,081 By the way, who is this guy? 384 00:39:21,865 --> 00:39:23,500 He's my friend. 385 00:39:24,618 --> 00:39:26,160 I'm Nam Seon-ho. 386 00:39:26,161 --> 00:39:29,548 Well, anyone of Hwi's friend is a friend of mine. 387 00:39:33,043 --> 00:39:35,136 Let's go, Seon-ho. 388 00:39:36,922 --> 00:39:38,223 Let's go. 389 00:39:39,174 --> 00:39:41,184 Thanks for coming all the way here. 390 00:40:17,296 --> 00:40:19,264 Why did you come here? 391 00:40:19,548 --> 00:40:21,099 What about Ihwaru? 392 00:40:21,383 --> 00:40:23,768 I'm not here as a madam from Ihwaru. 393 00:40:24,261 --> 00:40:26,855 Captain Seo Geom saved my life as well. 394 00:40:30,392 --> 00:40:32,569 Why are things so complicated? 395 00:40:39,860 --> 00:40:42,746 Why are you being like this again? 396 00:40:43,196 --> 00:40:44,956 You don't like the food? 397 00:40:45,907 --> 00:40:49,243 Mun-bok, we have four phoenixes here. 398 00:40:49,244 --> 00:40:52,797 I know. Now that I see the phoenixes, 399 00:40:54,249 --> 00:40:56,301 I miss my wife a lot. 400 00:40:57,085 --> 00:40:59,545 That's enough. Just pick up your spoon. 401 00:40:59,546 --> 00:41:01,297 We're not eating because of you. 402 00:41:01,298 --> 00:41:02,298 Why not? 403 00:41:02,299 --> 00:41:04,842 They say elders first. 404 00:41:04,843 --> 00:41:07,720 You're the oldest one here. 405 00:41:07,721 --> 00:41:10,231 What are you talking about? I'm only 30. 406 00:41:11,767 --> 00:41:14,694 Does that mean you started your military service when you were ten? 407 00:41:17,272 --> 00:41:19,074 Well. Forget it. 408 00:41:20,901 --> 00:41:22,318 Gosh, it's so good. 409 00:41:22,319 --> 00:41:24,236 The phoenix 410 00:41:24,237 --> 00:41:27,040 is flapping its wings in my mouth. 411 00:41:27,949 --> 00:41:29,626 Eat this too. 412 00:41:30,369 --> 00:41:32,003 You stupid idiot. 413 00:41:32,412 --> 00:41:34,214 I'm just worried you'd burst. 414 00:41:49,196 --> 00:41:51,832 It's so good to eat with you guys. 415 00:41:51,907 --> 00:41:55,418 I hope we can do this again next year. 416 00:42:02,251 --> 00:42:03,760 Let's do that. 417 00:42:04,336 --> 00:42:05,887 A year from today, 418 00:42:06,004 --> 00:42:08,390 we will get together again in Ihwaru. 419 00:42:18,100 --> 00:42:19,684 So on this day next year, 420 00:42:19,685 --> 00:42:22,779 we'll be having a feast at Ihwaru? 421 00:42:23,063 --> 00:42:24,197 Yes! 422 00:42:24,398 --> 00:42:25,690 Sweet! 423 00:42:25,691 --> 00:42:29,235 You should come too if you don't want to be worried to death. 424 00:42:29,236 --> 00:42:30,537 Sure. 425 00:42:53,802 --> 00:42:55,478 Why aren't you asleep? 426 00:42:56,638 --> 00:42:57,939 I... 427 00:43:00,058 --> 00:43:02,068 had a realization that a life like this 428 00:43:02,644 --> 00:43:04,946 wouldn't have been so bad. 429 00:43:06,588 --> 00:43:10,517 I always thought I only had two choices in life. 430 00:43:11,903 --> 00:43:14,664 The worst and the second-worst choice. 431 00:43:16,283 --> 00:43:17,709 But 432 00:43:18,785 --> 00:43:21,463 there could've been another. 433 00:43:23,832 --> 00:43:26,676 And I might've knowingly ignored that option. 434 00:43:29,588 --> 00:43:31,389 If I were you, 435 00:43:32,716 --> 00:43:35,393 I would've only seen those two options too. 436 00:43:40,641 --> 00:43:42,567 How about an easier life from now on? 437 00:43:43,310 --> 00:43:45,195 One that involves smiling. 438 00:43:50,317 --> 00:43:51,701 Anyway, get some sleep. 439 00:44:48,166 --> 00:44:49,467 So this is where you were. 440 00:45:13,442 --> 00:45:15,201 This bracelet 441 00:45:16,361 --> 00:45:17,996 stands for fate. 442 00:45:19,698 --> 00:45:21,541 Just like you and me. 443 00:45:45,265 --> 00:45:46,775 I'll come back to you. 444 00:45:53,690 --> 00:45:55,283 And I'll wait for you. 445 00:46:52,123 --> 00:46:53,675 If you go to Bang-won, 446 00:46:57,087 --> 00:46:58,763 one will have to die. 447 00:47:04,135 --> 00:47:06,229 He must revoke his order. 448 00:47:06,513 --> 00:47:08,481 It's the only way 449 00:47:09,516 --> 00:47:11,025 we can all live. 450 00:47:11,309 --> 00:47:13,152 Am I also one of the people 451 00:47:13,812 --> 00:47:15,071 you wish to save? 452 00:47:16,314 --> 00:47:17,532 Yes. 453 00:47:20,235 --> 00:47:21,619 Let's go then. 454 00:47:26,324 --> 00:47:28,918 Liaodong was the last place I'm making you go alone. 455 00:47:30,328 --> 00:47:31,713 I'm coming with you. 456 00:47:38,336 --> 00:47:39,762 Are those tears? 457 00:47:42,382 --> 00:47:43,933 As if. 458 00:48:02,694 --> 00:48:06,655 Ten silver ingots to the one who arrives at the capital first. 459 00:48:06,656 --> 00:48:08,583 Consider that already mine. 460 00:48:47,072 --> 00:48:49,332 The new Crown Prince will soon be installed. 461 00:48:50,116 --> 00:48:52,669 You can't turn your back on the Crown Prince. 462 00:48:53,244 --> 00:48:55,412 The ceremony can't be commenced 463 00:48:55,413 --> 00:48:57,715 unless you attend it. 464 00:49:00,627 --> 00:49:03,304 That is my intention. 465 00:49:03,588 --> 00:49:04,889 Father. 466 00:49:05,423 --> 00:49:08,351 As of today, Jeongan 467 00:49:11,513 --> 00:49:13,940 is this nation's Crown Prince. 468 00:49:14,557 --> 00:49:15,858 However, 469 00:49:20,355 --> 00:49:23,241 I will not congratulate him. 470 00:50:09,904 --> 00:50:12,749 When guards at the gate change shifts 471 00:50:13,074 --> 00:50:14,792 will be our only window. 472 00:50:15,994 --> 00:50:18,713 All I wanted was to never worry about starving. 473 00:50:19,414 --> 00:50:21,340 That's all I ever wanted. 474 00:50:22,500 --> 00:50:24,385 But here's how far I've come. 475 00:50:26,171 --> 00:50:27,722 Are you scared? 476 00:50:31,009 --> 00:50:32,143 You? 477 00:50:36,097 --> 00:50:37,523 A little. 478 00:50:38,850 --> 00:50:40,234 Only a little. 479 00:51:10,381 --> 00:51:13,392 You're almost there. Seon-ho, get going. 480 00:51:15,595 --> 00:51:17,021 Go. 481 00:51:27,649 --> 00:51:29,242 Come back to us. 482 00:51:31,486 --> 00:51:33,996 Don't you die! 483 00:51:50,588 --> 00:51:52,223 We have an intruder. 484 00:51:53,258 --> 00:51:54,517 It's Hwi. 485 00:51:55,927 --> 00:51:57,353 Tae-ryeong. 486 00:51:58,346 --> 00:51:59,730 Yes, Your Royal Highness? 487 00:53:25,850 --> 00:53:27,193 Go. 488 00:53:28,269 --> 00:53:29,570 Now! 489 00:53:56,839 --> 00:53:58,683 Without my permission, 490 00:53:59,384 --> 00:54:01,477 no one will take a step past me. 491 00:57:01,107 --> 00:57:03,325 I hoped you wouldn't come. 492 00:57:03,609 --> 00:57:04,994 But then again, 493 00:57:06,070 --> 00:57:08,456 I also wanted you to witness this. 494 00:57:09,782 --> 00:57:12,209 Why did you break your promise? 495 00:57:14,328 --> 00:57:16,756 Why didn't you trust me? 496 00:57:17,999 --> 00:57:20,426 I thought you'd be different. 497 00:57:22,879 --> 00:57:24,555 I didn't think 498 00:57:25,506 --> 00:57:28,684 you of all people would abandon your people. 499 00:57:28,885 --> 00:57:31,437 A country of the abandoned 500 00:57:32,013 --> 00:57:33,481 can only... 501 00:57:38,394 --> 00:57:41,572 be achieved by sitting on this throne. 502 00:57:41,898 --> 00:57:44,450 Any sacrifice that leads me to it 503 00:57:46,819 --> 00:57:49,121 is mine to endure. 504 00:58:00,082 --> 00:58:02,009 Then let that sacrifice 505 00:58:03,169 --> 00:58:04,970 be yours. 506 00:58:08,132 --> 00:58:09,809 Revoke your order. 507 00:58:12,094 --> 00:58:14,730 Or you will die here, right now. 508 00:58:25,566 --> 00:58:27,785 You truly mean it this time. 509 00:58:28,069 --> 00:58:29,870 My people 510 00:58:30,988 --> 00:58:33,541 along with many others who are innocent... 511 00:58:35,368 --> 00:58:36,877 Leave them be. 512 00:58:37,912 --> 00:58:39,421 Even so, 513 00:58:42,333 --> 00:58:44,885 you will have to die. 514 00:58:47,463 --> 00:58:49,139 Then I will... 515 00:58:50,341 --> 00:58:52,184 gladly. 516 00:59:03,020 --> 00:59:04,488 Then you 517 00:59:05,439 --> 00:59:07,825 have saved everyone. 518 00:59:12,822 --> 00:59:14,331 My order! 519 00:59:20,246 --> 00:59:21,881 Consider it revoked. 520 01:00:40,368 --> 01:00:42,962 It's all over, Seon-ho. 521 01:00:56,801 --> 01:00:58,644 Let's see. 522 01:01:00,304 --> 01:01:01,939 Could my life 523 01:01:02,473 --> 01:01:05,776 be worth about 1,000 nyang now? 524 01:01:08,229 --> 01:01:10,739 All you spew is bullshit. 525 01:01:12,566 --> 01:01:14,201 You... 526 01:01:17,029 --> 01:01:18,622 You shouldn't talk. 527 01:01:20,408 --> 01:01:23,293 I owe you my life. 528 01:01:24,912 --> 01:01:27,297 Consider this as my debt paid. 529 01:01:28,207 --> 01:01:29,717 Says who? 530 01:01:30,876 --> 01:01:33,721 I will make you pay for decades to come. 531 01:01:40,010 --> 01:01:41,228 I... 532 01:01:43,723 --> 01:01:46,025 only looked too far ahead 533 01:01:47,852 --> 01:01:50,487 and too high up. 534 01:01:52,690 --> 01:01:55,117 When I finally I looked back behind me, 535 01:01:58,779 --> 01:02:01,415 I saw you and Yeon. 536 01:02:08,122 --> 01:02:09,923 My country... 537 01:02:14,628 --> 01:02:17,389 was just one step behind me. 538 01:02:21,927 --> 01:02:25,105 If only I had known that sooner. 539 01:02:33,522 --> 01:02:35,282 I'm exhausted. 540 01:02:38,068 --> 01:02:41,705 I've never been able to get a good night's sleep, 541 01:02:44,450 --> 01:02:47,461 but I bet I'll sleep like a baby today. 542 01:02:51,457 --> 01:02:52,925 Right. 543 01:02:54,710 --> 01:02:56,678 You should rest now. 544 01:03:00,508 --> 01:03:03,018 I'll join you soon. 545 01:03:05,304 --> 01:03:07,481 Take your time. 546 01:03:09,558 --> 01:03:12,402 It's not like I'm going anywhere nice. 547 01:03:16,357 --> 01:03:17,908 Yeon... 548 01:03:20,319 --> 01:03:22,788 I'm glad I'll be able to face her. 549 01:03:34,041 --> 01:03:36,677 I missed you. 550 01:03:40,464 --> 01:03:41,682 so... 551 01:03:44,426 --> 01:03:46,019 much. 552 01:04:39,523 --> 01:04:41,491 You're going to cry again. 553 01:04:45,946 --> 01:04:48,790 I should've made you laugh more. 554 01:05:48,550 --> 01:05:50,185 You did well. 555 01:09:08,500 --> 01:09:09,584 There, there. 556 01:09:09,585 --> 01:09:12,012 Darling, can I get a bite of that too? 557 01:09:13,130 --> 01:09:14,556 Open wide. 558 01:09:17,885 --> 01:09:22,147 Goodness. Raising a baby comes at the expense of your back. 559 01:09:22,431 --> 01:09:26,350 You know, I now only have admiration for all mothers. 560 01:09:26,351 --> 01:09:30,980 Raising children is harder than building a nation. Look at her. 561 01:09:30,981 --> 01:09:34,066 Stop whining about what you should be grateful for. 562 01:09:34,067 --> 01:09:35,619 You jerk... 563 01:09:36,195 --> 01:09:38,321 - Goodness, good girl. - My gosh. 564 01:09:38,322 --> 01:09:40,656 She knows you're talking smack about her father. 565 01:09:40,657 --> 01:09:42,992 Go ahead. Tell him! 566 01:09:42,993 --> 01:09:44,961 - My dear... - There, there. 567 01:09:45,913 --> 01:09:49,582 Bo-yeong, when you're hungry, you should ask for food. 568 01:09:49,583 --> 01:09:51,051 There's no use in whining. 569 01:09:51,793 --> 01:09:54,387 Jeez, could this be sadder? 570 01:09:54,671 --> 01:09:57,432 There's a reason why one is still single. 571 01:09:58,550 --> 01:10:01,311 I'm seeing someone, you know. 572 01:10:03,931 --> 01:10:06,557 You and your bullshit lies. 573 01:10:06,558 --> 01:10:09,486 If Hwi was here, he'd put an arrow through you. 574 01:10:09,770 --> 01:10:12,572 He would've shot another one through the first one too. 575 01:10:25,911 --> 01:10:29,798 Bo-yeong, come to your uncle. Here. 576 01:10:30,082 --> 01:10:32,541 - Go to your uncle. - Goodness. 577 01:10:32,542 --> 01:10:35,503 My gosh. 578 01:10:35,504 --> 01:10:36,545 My wrists are liberated. 579 01:10:36,546 --> 01:10:38,723 I'm glad you don't take after your dad. 580 01:10:39,508 --> 01:10:41,768 Again with the bullshit. 581 01:10:42,427 --> 01:10:43,853 Is that so? 582 01:10:44,096 --> 01:10:46,773 I'm surprised you didn't drop her sooner. 583 01:10:46,848 --> 01:10:49,734 What? Don't you say that. 584 01:11:13,375 --> 01:11:17,262 We all have a country we wish to protect. 585 01:11:18,672 --> 01:11:22,976 Even though we break, snap, and crumble, 586 01:11:24,386 --> 01:11:27,439 we can't give up on our nation. 587 01:11:28,515 --> 01:11:29,983 It is because that nation 588 01:11:31,184 --> 01:11:33,069 is equal to our lives. 589 01:14:09,926 --> 01:14:12,344 WE SUPPORT ALL YOUR NATIONS 590 01:14:12,352 --> 01:14:14,853 AND HOPE FOR THEM TO BE FILLED WITH HAPPINESS AND PEACE 591 01:14:20,812 --> 01:14:23,114 Subtitle translation by Hye-lim Park 40195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.