All language subtitles for Muerte (2014) 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:02:47,167 --> 00:02:48,795 Chávez ? 3 00:02:49,736 --> 00:02:51,295 Chávez, où es-tu ? Merde ! 4 00:02:51,871 --> 00:02:53,703 J’arrive. Ne touchez rien. 5 00:02:55,041 --> 00:02:56,270 Ok. 6 00:03:26,573 --> 00:03:33,537 MORT À BUENOS AIRES 7 00:03:33,780 --> 00:03:35,646 Nous avons reçu l'appel il y a plus d'une heure. 8 00:03:35,748 --> 00:03:37,341 On aurait déjà pu finir. 9 00:03:38,551 --> 00:03:40,383 - On va être en retard. - Que veux-tu ? 10 00:03:40,453 --> 00:03:42,183 J'ai déjà assez de problèmes ! 11 00:03:42,355 --> 00:03:44,824 - Contrairement a toi ! - Quoi, moi ? 12 00:04:06,479 --> 00:04:07,879 Je t'ai dit que nous n'avions plus le temps ! 13 00:04:07,947 --> 00:04:09,677 Je t'ai dit ! Je t'ai dit ! 14 00:04:10,116 --> 00:04:12,415 - Arrêtez ! - Ne tirez pas, je suis flic ! 15 00:04:13,586 --> 00:04:15,054 Qui êtes-vous ? 16 00:04:15,955 --> 00:04:18,015 - Quelqu'un a une lampe ? - Lampe ! 17 00:04:18,658 --> 00:04:20,149 - Tournez lentement. - Ok. 18 00:04:22,161 --> 00:04:23,925 - Qui êtes-vous ? - L'agent Gómez. 19 00:04:24,364 --> 00:04:25,593 - Une allumette au moins ? - Allumettes ! 20 00:04:25,665 --> 00:04:27,930 Si ça peut aider, j'en ai moi. 21 00:04:35,241 --> 00:04:36,766 Qu'est-ce que tu fais ici ? 22 00:04:36,943 --> 00:04:38,070 J'étais de service au commissariat. 23 00:04:38,144 --> 00:04:40,170 Une femme a appelé pour se plaindre de la musique. 24 00:04:40,246 --> 00:04:42,681 C'est le gars de la 17ème. Il a trouvé le corps. 25 00:04:42,782 --> 00:04:43,750 - Laissez-le. - Oui. 26 00:04:43,816 --> 00:04:46,308 Le commissaire m'a dit de ne pas bouger jusqu'à l'arrivée de la criminelle. 27 00:04:46,386 --> 00:04:47,854 Vas-t'en ! 28 00:04:48,488 --> 00:04:50,787 Désolé, chef ! Capitaine je veux dire. 29 00:04:50,957 --> 00:04:53,552 Inspecteur... Inspecteur Chávez ! 30 00:04:54,060 --> 00:04:55,460 Tu as touché à quelque chose ? 31 00:04:55,795 --> 00:04:58,492 - Non ! Je... - Vas-t'en ! 32 00:05:45,945 --> 00:05:48,574 De temps en temps, il y avait des gars qui venaient. 33 00:05:48,848 --> 00:05:50,908 Le monsieur aimait faire la fête. 34 00:05:51,617 --> 00:05:54,348 Les voisins se plaignaient toujours du bruit. 35 00:05:55,188 --> 00:05:56,417 Qui venait ? 36 00:05:56,656 --> 00:05:59,125 Plusieurs venaient régulièrement. 37 00:05:59,859 --> 00:06:01,760 Il y en avait un qui venait plus souvent. 38 00:06:02,195 --> 00:06:04,323 Vous vous souvenez de son nom ? 39 00:06:07,934 --> 00:06:09,459 - Quel Vin. - Hein ? 40 00:06:09,869 --> 00:06:12,031 Quel Vin, quelque chose comme ça ! 41 00:06:12,171 --> 00:06:14,640 Je n'ai jamais vraiment compris le nom du gars, 42 00:06:14,707 --> 00:06:16,039 mais ça sonnait comme ça : Quel Vin. 43 00:06:16,209 --> 00:06:18,542 - Quel Vin ? - Oui, Quel Vin. 44 00:06:18,611 --> 00:06:20,443 - Le coffre ? - Je ne sais pas. 45 00:06:20,580 --> 00:06:21,843 Excusez-moi. 46 00:06:32,024 --> 00:06:35,222 Celui qui est de travers. Déplacez ce tableau. 47 00:06:40,266 --> 00:06:41,894 - Kevin ! - Hein ? 48 00:06:42,402 --> 00:06:43,870 Il s'appelle Kevin. 49 00:06:43,936 --> 00:06:45,097 Non, s'il vous plaît madame, 50 00:06:45,171 --> 00:06:47,402 Vous ne devez toucher à rien, s'il vous plaît madame. 51 00:06:47,573 --> 00:06:50,509 C'est sa sœur. Blanquita. 52 00:06:50,843 --> 00:06:52,471 Non, madame, 53 00:06:52,545 --> 00:06:54,036 vous ne pouvez pas rester ici, 54 00:06:54,313 --> 00:06:56,282 s'il vous plaît. 55 00:06:56,349 --> 00:06:58,614 - Inspecteur. - Monsieur le juge. 56 00:06:59,185 --> 00:07:03,020 Nous étions à la même soirée quand nous avons appris cette tragédie. 57 00:07:04,757 --> 00:07:06,851 Ça fait longtemps que je ne vous avais vu sur une scène de crime. 58 00:07:06,926 --> 00:07:10,021 L'homme qui est mort n'est pas n'importe qui, 59 00:07:10,663 --> 00:07:12,928 il vient d'une famille de l'aristocratie. 60 00:07:13,499 --> 00:07:15,627 Autrement dit : la plus grande discrétion. 61 00:07:16,602 --> 00:07:19,128 Pas de presse, pas de scandale. C'est clair ? 62 00:07:20,506 --> 00:07:22,202 Soyez tranquille. 63 00:07:31,918 --> 00:07:35,582 Flocon, où es-tu ? C'est moi, Kevin. 64 00:07:36,088 --> 00:07:38,785 La sœur a dit que certaines choses manquaient. 65 00:07:39,358 --> 00:07:41,293 Héritage familial... 66 00:07:41,627 --> 00:07:45,189 Ils disent toujours qu'il s'agit d'un vol. Peu importe. 67 00:07:46,599 --> 00:07:48,295 Il y a quelque chose d'autre. 68 00:07:49,435 --> 00:07:52,803 Ce cas est différent. 69 00:07:52,905 --> 00:07:55,602 Quelle idiotie, Chávez ! 70 00:07:55,775 --> 00:07:57,641 Chaque cas est différent. 71 00:08:44,090 --> 00:08:45,752 Que s'est-il passé ? 72 00:08:46,359 --> 00:08:48,055 Ils ont tué un autre pédé. 73 00:08:48,895 --> 00:08:51,194 N'oublie pas la réunion de parents, demain. 74 00:08:53,599 --> 00:08:55,830 Personnes bloquées dans des ascenseurs. 75 00:08:55,902 --> 00:08:59,202 Un nouveau plan de pannes programmées de 7 à 10 et de 9 à 12. 76 00:08:59,272 --> 00:09:00,740 Les bougies et les batteries commencent à manquer. 77 00:09:00,806 --> 00:09:02,274 La panne d'hier a été prévue, tu vois ? 78 00:09:02,742 --> 00:09:05,337 On doit s'approvisionner. 79 00:09:09,949 --> 00:09:11,417 Passe-le moi. 80 00:09:14,453 --> 00:09:17,685 Une tragédie dans l'une des familles les plus prestigieuses du pays. 81 00:09:18,257 --> 00:09:19,816 Jaime Figueroa Alcorta, l'un des célibataires 82 00:09:19,892 --> 00:09:21,121 les plus convoités de Buenos Aires, 83 00:09:21,193 --> 00:09:23,890 a été assassiné dans son appartement de Recoleta, 84 00:09:23,963 --> 00:09:25,329 victime d'un vol. 85 00:09:25,398 --> 00:09:29,165 Ecoutez, l'inspecteur Chavez n'a jamais laissé un cas non résolu. 86 00:09:29,535 --> 00:09:32,437 Il est comme son père, qu'il repose en paix. 87 00:09:32,738 --> 00:09:33,797 Il est infaillible. 88 00:09:34,006 --> 00:09:35,838 J'ai confiance en la police. 89 00:09:36,008 --> 00:09:38,739 Et je fais confiance à la justice. 90 00:09:39,178 --> 00:09:43,582 Tout ce que je demande, c'est de la discrétion et de la célérité. 91 00:09:43,916 --> 00:09:47,375 Le temps qui passe c'est la vérité qui s'enfuit. 92 00:09:48,154 --> 00:09:49,816 Au revoir, monsieur. 93 00:09:51,023 --> 00:09:52,924 Connard. 94 00:09:53,693 --> 00:09:54,661 Le juge est mal à l'aise. 95 00:09:54,760 --> 00:09:57,423 Il a demandé que vous passiez aujourd'hui à son bureau. 96 00:09:57,697 --> 00:09:59,996 Impossible, j'ai réunion de parents. 97 00:10:00,099 --> 00:10:02,261 Il veut résoudre ce cas aussi vite que possible. 98 00:10:02,468 --> 00:10:04,164 Et moi je tiens à joindre les deux bouts ! 99 00:10:04,236 --> 00:10:05,727 Ils nous font travailler, Monsieur le Commissaire, 100 00:10:05,805 --> 00:10:08,206 ils nous font enquêter, courir, 101 00:10:08,274 --> 00:10:10,072 et finalement ils cachent tout. Vous savez comme ça fonctionne. 102 00:10:10,142 --> 00:10:11,508 Pas cette fois. 103 00:10:11,644 --> 00:10:13,806 Le juge lui-même m'a appelé au nom de la famille. 104 00:10:13,980 --> 00:10:16,848 Cette fois, il veut attraper le criminel. 105 00:10:17,116 --> 00:10:18,607 Le criminel ? 106 00:10:18,951 --> 00:10:22,649 - Il doit y avoir un criminel. - Bien sûr. 107 00:10:24,023 --> 00:10:26,049 Votre père aurait déjà résolu le cas. 108 00:10:26,525 --> 00:10:28,289 Demandez un coup de main à Ramírez. 109 00:10:28,461 --> 00:10:30,453 Ramirez est mort depuis trois ans. 110 00:10:31,230 --> 00:10:34,826 Si votre père était vivant, Ramírez lui aurait donné un coup de main. 111 00:10:43,075 --> 00:10:44,907 Vous vous souvenez de Ramírez ? 112 00:10:46,846 --> 00:10:48,781 Un type cool ? 113 00:10:50,349 --> 00:10:53,217 - Ayez un peu de patience. - Patience ? 114 00:10:53,552 --> 00:10:55,885 Ces gens n'ont pas de patience. 115 00:10:56,155 --> 00:10:57,987 Il a des problèmes. 116 00:10:58,591 --> 00:11:00,753 Son enfant souffre d'insomnie. 117 00:11:01,093 --> 00:11:03,790 Non, il est si petit ! 118 00:11:06,532 --> 00:11:10,993 Le psychologue lui a diagnostiqué un somnambulisme. 119 00:11:11,203 --> 00:11:14,901 - Vraiment ? Y a t-il un remède ? - Je ne sais pas. 120 00:11:20,112 --> 00:11:22,081 L'inspecteur Chávez ? 121 00:11:24,216 --> 00:11:27,414 On m'a dit de lui apporter la déclaration. 122 00:11:27,520 --> 00:11:29,216 Qui êtes-vous ? 123 00:11:29,555 --> 00:11:32,457 - Je suis celui qui a répondu à l'appel. - Quel appel ? 124 00:11:32,525 --> 00:11:34,824 L'appel à propos de la mort d'Alcorta. 125 00:11:35,628 --> 00:11:37,460 J'aimerais aider à l'enquête. 126 00:11:37,530 --> 00:11:38,862 Toi ? 127 00:11:39,365 --> 00:11:42,563 J'ai pensé que je serais peut-être utile. 128 00:11:50,142 --> 00:11:52,805 - Levez-vous, Anchorena. - Chavez, comment ça va ? 129 00:11:52,878 --> 00:11:56,747 Je suis désolé. L’insomnie me tue ! 130 00:11:58,284 --> 00:11:59,843 - Vraiment ? - Oui. 131 00:12:00,486 --> 00:12:02,352 Mon enfant a la même chose. 132 00:12:03,289 --> 00:12:06,584 Une pimbêche est venu ici, me demander de me dépêcher 133 00:12:06,625 --> 00:12:09,595 à cause de la messe, et me casser mes couilles. 134 00:12:09,729 --> 00:12:13,257 J'ai dû travailler rapidement, il est déjà habillé. 135 00:12:16,836 --> 00:12:18,361 Cause du décès ? 136 00:12:18,437 --> 00:12:20,030 Asphyxie par strangulation. 137 00:12:20,139 --> 00:12:22,265 Si vous me demandez, ils l'ont poignardé après. 138 00:12:22,408 --> 00:12:23,706 Je suis d'accord. 139 00:12:23,776 --> 00:12:25,274 Il y a très peu de sang. 140 00:12:25,376 --> 00:12:27,874 Les vivants saignent plus, voyez-vous ? 141 00:12:28,881 --> 00:12:31,214 Il y a plusieurs lacérations superficielles. 142 00:12:31,617 --> 00:12:34,416 Compte tenu de l'angle, l'assassin est probablement droitier. 143 00:12:37,823 --> 00:12:39,587 Sado-masochisme ? 144 00:12:40,025 --> 00:12:42,119 Peut-être. Mais il est assez rare qu'ils y ait des coupures. 145 00:12:42,394 --> 00:12:45,296 Ces types prennent généralement soin de ne pas laisser de marques, 146 00:12:45,364 --> 00:12:46,992 et ici vous avez des coupures très profondes. 147 00:12:47,099 --> 00:12:48,897 Encore plus rare avec un scalpel. 148 00:12:49,535 --> 00:12:51,128 Rien de plus ? 149 00:12:52,571 --> 00:12:56,599 Les caries. Un véritable gourmand, ce monsieur. 150 00:13:00,446 --> 00:13:01,937 Merci, Anchorena. 151 00:13:22,701 --> 00:13:24,636 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Rien. 152 00:13:25,805 --> 00:13:27,433 Qu'est ce que tu fais ici ? 153 00:13:27,606 --> 00:13:29,131 J'ai amené la déclaration. 154 00:13:31,944 --> 00:13:33,412 Très gentil de ta part. 155 00:13:35,781 --> 00:13:38,945 Et je voulais vous donner quelque chose. 156 00:13:42,655 --> 00:13:44,317 Je l'ai pris involontairement. 157 00:13:49,829 --> 00:13:51,798 Tu sais que tu n’es pas censé toucher quoi que ce soit ? 158 00:13:51,864 --> 00:13:53,730 Qu'est-ce qu'ils vous apprennent à l'Académie ? 159 00:13:53,933 --> 00:13:56,266 Je ne l'ai pas fait exprès. Je l'ai mis dans ma poche sans y penser. 160 00:13:56,402 --> 00:13:58,735 Maintenant, comment puis-je être sûr qu'il était là-bas ? 161 00:13:59,004 --> 00:14:00,734 Je suis supposé te croire sur parole ? 162 00:14:01,273 --> 00:14:02,764 C'était là-bas. 163 00:14:02,908 --> 00:14:06,037 Je suis désolé, chef. C'est mon premier homicide. 164 00:14:15,688 --> 00:14:18,351 La réunion de parents, Chávez, c'est la seule chose que je t'ai demandé. 165 00:14:18,424 --> 00:14:21,451 J'ai oublié. J'ai trop de problèmes ! 166 00:14:21,527 --> 00:14:23,826 Notre enfant a des problèmes aussi. 167 00:14:24,096 --> 00:14:25,587 Ça va passer, il est encore petit. 168 00:14:25,664 --> 00:14:28,566 C'est justement ça, Chavez, c'est parce qu'il est petit. 169 00:14:34,907 --> 00:14:37,138 Qu'est ce que tu fais ? 170 00:14:37,509 --> 00:14:39,603 Tu ne devrais pas passer inaperçu ? 171 00:14:40,880 --> 00:14:41,848 Qu'est ce que tu en penses ? 172 00:14:41,914 --> 00:14:45,578 Je ne comprends pas comment Dolores ne t'explique pas ces choses. 173 00:14:48,420 --> 00:14:53,859 Dolores pense que c'était un de ces taxi boys. 174 00:14:55,127 --> 00:14:57,255 - D’après toi ? - Eh bien, je ne sais pas. 175 00:14:57,363 --> 00:15:00,197 Avec l'information que tu m'as donné, je n'en ai aucune idée. 176 00:15:00,366 --> 00:15:04,235 D'où il a autant d'argent le gars ? 177 00:15:04,870 --> 00:15:06,429 De sa famille. 178 00:15:07,072 --> 00:15:10,634 Et vous êtes sûr qu'il était homosexuel ? 179 00:15:11,010 --> 00:15:13,104 Eh bien, personne ne veut le dire, mais ! 180 00:15:13,312 --> 00:15:16,077 Donc, dans ce cas, Dolores ne te sert à rien. 181 00:15:16,181 --> 00:15:17,547 Au contraire. 182 00:15:17,616 --> 00:15:20,916 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? Que j'y aille seul ? 183 00:15:21,053 --> 00:15:23,284 Risquer ta vie pour deux sous ! 184 00:15:25,224 --> 00:15:27,318 Ne rentres pas trop tard. 185 00:16:15,307 --> 00:16:17,173 C'est un vrai gaspillage, ça ! 186 00:16:17,509 --> 00:16:19,569 Il y a longtemps que je ne vous ai pas vu dans le coin. 187 00:16:20,346 --> 00:16:21,644 J'ai eu un enfant. 188 00:16:25,284 --> 00:16:26,980 Il vous ressemble. 189 00:16:31,957 --> 00:16:33,550 Ils ont tué l'un des Alcorta. 190 00:16:33,625 --> 00:16:36,652 Ouais, je sais. C'était un bon client. 191 00:16:36,829 --> 00:16:38,320 Parlez-moi de l'amant de Flocon. 192 00:16:38,731 --> 00:16:40,495 - Qui ? - Un gars nommé Kevin. 193 00:16:40,599 --> 00:16:43,899 Quel Kevin ? Ici tout le monde s'appelle Kevin. 194 00:16:47,906 --> 00:16:49,932 Ils ne peuvent pas tous être des assassins, si ? 195 00:16:51,110 --> 00:16:54,774 Tout le monde prétend être un tueur aujourd'hui, c'est à la mode. 196 00:16:55,147 --> 00:16:57,548 Et ça ? Qui distribue ça ? 197 00:16:58,050 --> 00:17:00,019 Je ne sais pas, je n'ai jamais vu ça de ma vie. 198 00:17:05,057 --> 00:17:06,753 Il n'y aura pas de problèmes, n'est ce pas ? 199 00:17:06,825 --> 00:17:08,623 Non, ne vous vous inquiétez pas. 200 00:17:12,965 --> 00:17:14,763 Pas de carte de visite ? 201 00:17:15,801 --> 00:17:17,565 Je n'en utilise pas, désolé. 202 00:17:18,170 --> 00:17:19,934 Ok, je vais vous laisser. 203 00:17:20,005 --> 00:17:21,564 Amusez-vous bien. 204 00:17:26,211 --> 00:17:28,442 Suis-le. Fais-moi un rapport plus tard. 205 00:18:05,451 --> 00:18:06,851 Laisse-la tranquille. 206 00:18:07,686 --> 00:18:09,120 Laisse-la. 207 00:18:12,091 --> 00:18:13,650 Entrez. 208 00:18:15,894 --> 00:18:17,522 Qu'est-ce que c'est ? 209 00:18:18,630 --> 00:18:20,428 C'est la tour de contrôle. 210 00:18:22,000 --> 00:18:23,662 Venez ici, approchez. 211 00:18:25,370 --> 00:18:27,032 Vous savez qui c'est ? 212 00:18:27,506 --> 00:18:28,374 Non. 213 00:18:28,506 --> 00:18:30,374 Un important industriel du parfum. 214 00:18:31,577 --> 00:18:33,045 Et celui-là ? 215 00:18:33,345 --> 00:18:35,177 Le fils d'un politicien. 216 00:18:36,081 --> 00:18:37,913 Regardez ce qu'il fait. 217 00:18:38,317 --> 00:18:40,081 Ils savent ? 218 00:18:40,219 --> 00:18:42,085 Pas vraiment, non. 219 00:19:59,198 --> 00:20:01,258 Vous lui avez tapé dans l'œil. 220 00:20:04,036 --> 00:20:06,665 - Que fais-tu ici ? - C'est mon soir de congé. 221 00:20:07,539 --> 00:20:11,476 - Tu es aussi pédé ? - Non, pas du tout. 222 00:20:11,543 --> 00:20:13,512 Je pensais que vous alliez m'ignorer à cause des allumettes. 223 00:20:13,645 --> 00:20:16,080 Ils disent que les premières heures après un crime 224 00:20:16,148 --> 00:20:17,741 sont les plus importantes. 225 00:20:17,816 --> 00:20:19,512 Je suis venu enquêter un peu. 226 00:20:30,929 --> 00:20:32,693 Je crois que je connais cette chanson. 227 00:20:32,998 --> 00:20:34,728 C'est la même que celle de... ? 228 00:20:34,800 --> 00:20:37,065 Oui, c'est la même. 229 00:20:46,812 --> 00:20:48,644 Qu'en pensez-vous ? 230 00:20:48,880 --> 00:20:50,371 Qui l'a fait ? 231 00:20:54,853 --> 00:20:56,651 - Tu me suis ? - Non. 232 00:20:56,722 --> 00:20:58,020 - Tu es sûr ? - Oui. 233 00:21:00,525 --> 00:21:02,153 Qu'est-ce que tu fais ici ? 234 00:21:02,427 --> 00:21:03,725 - Qu'est-ce que tu fais ? - Désolé. 235 00:21:03,829 --> 00:21:06,560 Désolé, ce n'était pas intentionnel. 236 00:21:07,699 --> 00:21:09,133 J'ai dit que c'était pas intentionnel ! 237 00:21:24,883 --> 00:21:26,818 - Chef, il s'échappe ! - Suis-le. 238 00:21:30,789 --> 00:21:33,418 Kevin ! Kevin, arrêtez ! 239 00:21:44,970 --> 00:21:47,804 Ça y est, nous l'avons perdu ! 240 00:21:53,979 --> 00:21:55,538 Calígula va me tuer, 241 00:21:56,815 --> 00:21:58,647 nous avons détruit le Manila ! 242 00:22:07,826 --> 00:22:09,385 Prêt. 243 00:22:10,996 --> 00:22:12,521 Dix-neuf. 244 00:22:13,131 --> 00:22:17,068 Trois, cinq, cinq, six. Dix-neuf pièces. 245 00:22:18,036 --> 00:22:19,766 Revanche, inspecteur. 246 00:22:32,718 --> 00:22:34,277 Ok. 247 00:22:34,786 --> 00:22:36,482 Dix-huit. 248 00:22:36,855 --> 00:22:39,124 Dix-huit pièces. 249 00:22:39,124 --> 00:22:41,491 Vous déconnez ! Comment vous faites, chef ? 250 00:22:41,626 --> 00:22:43,754 C'est un miracle qui lui a été accordé par le pape. 251 00:22:44,162 --> 00:22:47,326 Vous saviez pas que Chávez a sauvé la vie de Jean-Paul II ? 252 00:22:49,000 --> 00:22:51,663 Avez-vous entendu parler d'un gars appelé Alcorta ? 253 00:22:53,372 --> 00:22:54,863 Essayez au club. 254 00:22:55,440 --> 00:22:57,170 Prenez bien soin de vous, chef. 255 00:23:00,879 --> 00:23:02,848 Je ne suis pas ton chef. 256 00:23:59,204 --> 00:24:00,900 Miguelito, lâche ça ! 257 00:24:00,972 --> 00:24:02,941 - Fais quelque chose, Chávez ! - Tais-toi ! 258 00:24:03,041 --> 00:24:05,442 - Je t'avais dit de ne pas… - Ne bouge pas ! 259 00:24:07,546 --> 00:24:08,912 Miguelito... 260 00:24:09,681 --> 00:24:12,378 Allez, donne-moi ça. Donne-moi ça, chéri. 261 00:24:14,986 --> 00:24:17,353 - Arrêtez ou je tire ! - C'est un flic. 262 00:24:19,090 --> 00:24:20,456 Baisse ton arme. 263 00:24:22,294 --> 00:24:25,059 Chéri, c'est moi papa. 264 00:24:26,498 --> 00:24:27,898 Hé... 265 00:24:30,902 --> 00:24:32,962 Ici, tu veux un bonbon ? 266 00:24:35,941 --> 00:24:37,603 Tu veux un bonbon ? 267 00:24:37,909 --> 00:24:39,400 Prends-le, allez. 268 00:24:40,912 --> 00:24:42,608 Prends-le, vas-y. 269 00:24:44,516 --> 00:24:46,280 Donne moi l'arme. 270 00:24:47,953 --> 00:24:49,854 Très bien. 271 00:24:53,692 --> 00:24:56,093 Viens ici. 272 00:24:59,264 --> 00:25:01,324 Désolé, c'est la première fois que je sors mon arme hors service. 273 00:25:01,399 --> 00:25:04,198 - Je suis nerveux, je ne voulais pas ! - C'est pas grave gamin. 274 00:25:04,302 --> 00:25:06,794 Nous serons reconnaissants pour le reste de nos vies. 275 00:25:07,973 --> 00:25:09,464 Merci gamin. 276 00:25:14,112 --> 00:25:16,741 Chávez jette quelques coups de poing, se démarre une bagarre 277 00:25:16,815 --> 00:25:18,977 ça se complique, de plus en plus de types arrivent. 278 00:25:19,050 --> 00:25:21,747 - Encore et encore... - Des tapettes ? 279 00:25:24,289 --> 00:25:29,125 Je ne sais pas s'ils étaient tous homosexuels, mais ils étaient nombreux. 280 00:25:30,028 --> 00:25:31,997 Bonjour, Chavez. Avez-vous bien dormi ? 281 00:25:32,063 --> 00:25:33,588 Bien, très bien. 282 00:25:35,000 --> 00:25:36,332 Excusez-moi. 283 00:25:41,106 --> 00:25:42,734 Entrez. 284 00:25:45,110 --> 00:25:47,477 J'interrogeais le garçon. 285 00:25:50,115 --> 00:25:52,482 Il n'était pas nécessaire de créer un tel chahut 286 00:25:52,551 --> 00:25:55,885 pour trouver un tueur ordinaire. 287 00:25:55,954 --> 00:25:58,321 Que pensez-vous faire, Chávez ? 288 00:25:58,657 --> 00:26:02,253 Entrer dans chaque boite de la ville poser des questions sur Alcorta ? 289 00:26:02,327 --> 00:26:05,126 Je risque mon cul pour deux sous ! 290 00:26:05,263 --> 00:26:07,892 - Comment suis-je censé enquêter ? - Des suspects ? 291 00:26:08,199 --> 00:26:11,761 Quelques. Le suspect principal est Kevin. 292 00:26:12,537 --> 00:26:16,736 - L'amant de Flocon. - Amant ! Amant ! L'ami. 293 00:26:17,075 --> 00:26:18,941 At-il été nommé dans le testament ? 294 00:26:19,177 --> 00:26:21,578 Bonne question, je vais la considérer. 295 00:26:21,980 --> 00:26:25,280 La sœur, est-elle la principale héritière ? 296 00:26:25,784 --> 00:26:30,051 Naturellement. Elle est la seule famille qu'avait Flocon. 297 00:26:32,090 --> 00:26:33,991 Bien, je m'en vais alors. 298 00:26:34,392 --> 00:26:35,860 Tenez-moi au courant, s'il vous plaît. 299 00:26:35,994 --> 00:26:40,159 La famille m'a demandé de vous donner ce cadeau. 300 00:26:40,532 --> 00:26:44,401 Pour remercier vos efforts et aider à compenser le coût de l'enquête. 301 00:26:44,469 --> 00:26:47,166 Ils sont conscients du misérable salaire d'un inspecteur. 302 00:26:47,305 --> 00:26:49,740 La seule chose qu'ils demandent 303 00:26:50,108 --> 00:26:54,011 est de résoudre ce cas rapidement, de sorte à le classer. 304 00:26:56,915 --> 00:26:59,510 Et si je le résous rapidement, quoi d'autre ? 305 00:27:06,057 --> 00:27:07,525 Désolé, chef, ce n'était pas intentionnel. 306 00:27:08,193 --> 00:27:09,821 - Pas grave. - Je ne voulais pas causer d'ennuis. 307 00:27:09,894 --> 00:27:12,386 Je promets de ne plus vous ennuyer, pardonnez-moi. 308 00:27:12,864 --> 00:27:15,231 J'ai demandé ton transfert à la Criminelle pour que tu puisses m'aider. 309 00:27:15,400 --> 00:27:17,062 Mieux que d'être en service de garde, n'est-ce pas ? 310 00:27:17,736 --> 00:27:20,331 Merci, chef, merci. 311 00:27:21,373 --> 00:27:22,773 - Remercie ma femme. - Oui. 312 00:27:23,942 --> 00:27:27,276 C'est son idée. Elle dit que tu mérites une récompense. 313 00:27:27,579 --> 00:27:29,912 Bien sûr. Non, je veux dire, ce n'est pas nécessaire. 314 00:27:33,451 --> 00:27:34,578 - Viens avec moi. - On va où ? 315 00:27:34,653 --> 00:27:35,951 Attention ! 316 00:27:40,158 --> 00:27:41,956 La longueur, c'est bien ? 317 00:27:43,361 --> 00:27:45,353 Votre neveu a belle allure. 318 00:27:45,997 --> 00:27:48,660 - C'est pour quelle occasion ? - Il se marie. 319 00:27:49,100 --> 00:27:51,797 Bonne nouvelle. Tournez-vous s'il vous plaît. 320 00:27:52,937 --> 00:27:55,668 Votre oncle est un homme exigeant quand il s'agit de cravates. 321 00:27:55,940 --> 00:27:58,500 Elles sont aussi ma faiblesse. J'en ai quatre mille. 322 00:27:58,576 --> 00:27:59,874 Vraiment ? 323 00:28:00,478 --> 00:28:03,937 Cette cravate est l'une des nôtres. Mais je ne vous ai jamais vu avec ici. 324 00:28:04,849 --> 00:28:06,408 C'est un cadeau d'un ami. 325 00:28:07,519 --> 00:28:10,648 Il s'appelait Flocon. Vous le connaissez ? 326 00:28:10,955 --> 00:28:13,288 Oui, un bon client. 327 00:28:14,793 --> 00:28:17,820 Il devait encore venir chercher des cravates. 328 00:28:19,464 --> 00:28:22,059 Votre nœud, très discret. 329 00:28:22,367 --> 00:28:25,269 Ce n'est pas comme la fanfaronnade qui est à la mode aujourd'hui. 330 00:28:25,570 --> 00:28:28,062 Un instant s'il vous plaît. 331 00:28:36,381 --> 00:28:38,043 Celle-ci est pas mal. 332 00:28:39,517 --> 00:28:41,110 Mets-la. 333 00:28:59,537 --> 00:29:01,529 J'utilise une petite cravate, moi. 334 00:29:19,157 --> 00:29:20,989 Tu coucherais avec un mec ? 335 00:29:21,092 --> 00:29:23,152 - Pardon ? - Avec un mec. 336 00:29:23,862 --> 00:29:26,161 Avec un mec ? 337 00:29:28,233 --> 00:29:29,826 Avec qui ? 338 00:29:31,469 --> 00:29:33,665 Le Juge Morales, par exemple. 339 00:29:37,075 --> 00:29:38,475 Eh bien... 340 00:29:40,612 --> 00:29:42,171 Oui ou non ? 341 00:29:43,715 --> 00:29:46,844 Le juge me rappelle mon père. 342 00:30:00,799 --> 00:30:02,062 - Excuse-moi. - Oh, bien sûr... 343 00:30:03,735 --> 00:30:05,829 Tu vas souvent au Manila, n'est-ce pas ? 344 00:30:06,237 --> 00:30:08,468 Tu as une collection de ces boîtes d'allumettes. 345 00:30:10,141 --> 00:30:11,769 J'aime la musique. 346 00:30:13,011 --> 00:30:14,536 C'était mieux avant, cependant. 347 00:30:15,180 --> 00:30:17,513 Je n'y vais pas pour draguer. J'aime danser. 348 00:30:18,716 --> 00:30:21,608 Avec la mine que tu as, tu dois pas mal attirer l'attention. 349 00:30:22,187 --> 00:30:23,849 Tu es très mignon. 350 00:30:24,622 --> 00:30:26,147 Vous croyez ? 351 00:30:28,726 --> 00:30:31,423 - J'aime danser aussi. - Vraiment ? 352 00:30:33,131 --> 00:30:36,795 - Mais mon âge d'or est déjà passé. - Non, ne dites pas cela. 353 00:30:49,113 --> 00:30:50,809 Tu veux dire quelque chose ? 354 00:30:52,750 --> 00:30:54,719 Vous êtes très bel homme aussi. 355 00:30:57,055 --> 00:31:00,116 - Ça suffit, gamin. - Non, c'est vrai. 356 00:31:00,859 --> 00:31:02,657 Je crois que vous me plaisez. 357 00:31:04,796 --> 00:31:06,992 Sérieux ? 358 00:31:09,200 --> 00:31:11,567 - Très sérieux. - Arrête, arrête. 359 00:31:12,503 --> 00:31:15,962 Alors, ça a marché ? 360 00:31:18,209 --> 00:31:19,734 Merde. 361 00:31:20,645 --> 00:31:23,080 Oui, très convaincant. 362 00:31:26,217 --> 00:31:27,412 Mais ne prends pas ça trop au sérieux. 363 00:31:27,485 --> 00:31:29,784 Je sens que je suis un peu coincé. 364 00:31:30,955 --> 00:31:32,890 Non, c'était parfait. 365 00:31:33,558 --> 00:31:34,651 Encore une fois. 366 00:31:34,726 --> 00:31:36,524 Non, assez de pratique. 367 00:31:43,067 --> 00:31:44,330 Regardez, chef. 368 00:32:00,852 --> 00:32:02,150 Pardonnez-moi. 369 00:32:04,088 --> 00:32:05,920 J'attends quelqu'un. 370 00:32:07,225 --> 00:32:09,660 Je voulais vous demander un autographe. 371 00:32:14,732 --> 00:32:16,462 Rien de plus facile. 372 00:32:23,975 --> 00:32:27,173 Washington, Washington Rodríguez. Mais les gens m'appellent Canard. 373 00:32:30,481 --> 00:32:32,074 Pour Canard, 374 00:32:33,751 --> 00:32:36,949 affectueusement, Kevin. 375 00:32:40,124 --> 00:32:42,320 En général, on ne me reconnais pas ici. 376 00:32:42,527 --> 00:32:44,189 Je vais vous voir souvent. 377 00:32:44,829 --> 00:32:46,923 Splendido, splendente ! 378 00:32:48,132 --> 00:32:49,600 Assieds-toi. 379 00:32:51,202 --> 00:32:53,501 Ton visage m'est familier d'ailleurs. 380 00:32:54,072 --> 00:32:56,166 Une vie antérieure ? 381 00:32:56,574 --> 00:32:58,008 Peut-être. 382 00:33:00,912 --> 00:33:02,346 Merci, Javier. 383 00:33:03,414 --> 00:33:06,441 - Du sucre ? - Oui. 384 00:33:09,454 --> 00:33:11,855 - Tu bois le thé avec du sucre ? - Je vous en prie. 385 00:33:15,226 --> 00:33:17,354 - Merci. - Combien ? 386 00:33:18,296 --> 00:33:19,889 Deux. 387 00:33:22,200 --> 00:33:23,862 Une... 388 00:33:27,305 --> 00:33:28,773 Deux. 389 00:33:28,906 --> 00:33:30,636 Aimes-tu les scones ? 390 00:33:30,908 --> 00:33:33,571 Les scones. 391 00:33:33,845 --> 00:33:35,211 Sers-toi. 392 00:33:44,222 --> 00:33:45,588 Non ! 393 00:33:46,624 --> 00:33:48,422 C'est pour le beurre. 394 00:33:48,559 --> 00:33:50,721 - Beurre ? - Oui, pour le beurre. 395 00:33:51,129 --> 00:33:53,064 Il a cette forme pour tartiner le beurre. 396 00:33:53,197 --> 00:33:55,689 - En Angleterre, ils disent butter blade. - Comment ? 397 00:33:58,036 --> 00:34:00,335 Couteau pour étaler le beurre. 398 00:34:02,173 --> 00:34:03,869 Il ne coupe pas, tu vois ? 399 00:34:05,443 --> 00:34:07,605 Oui, je vois. 400 00:34:11,682 --> 00:34:13,651 J'aime ceux qui coupent. 401 00:34:14,318 --> 00:34:16,514 Quand j'étais gamin, j'ai fait un poignard moi-même. 402 00:34:20,224 --> 00:34:24,491 Le costume lui va parfaitement, vous ne trouvez pas ? 403 00:34:24,695 --> 00:34:26,186 Peu importe. 404 00:34:26,330 --> 00:34:28,492 Il a une excellente allure. 405 00:34:28,666 --> 00:34:31,067 Le suspect est très élégant aussi. 406 00:34:32,737 --> 00:34:34,467 Il se donne des airs. 407 00:34:35,039 --> 00:34:38,407 Ils font un beau couple. Vous pourriez dire qu'il s'aiment. 408 00:34:43,481 --> 00:34:45,313 Où est ce qu'il va cet abruti ? 409 00:34:45,850 --> 00:34:47,716 Je lui ai dit de rester ici. 410 00:34:49,353 --> 00:34:51,288 A la maison, nous en avons eu un comme ça. 411 00:34:52,423 --> 00:34:54,688 - Vous êtes des collectionneurs ? - Non. 412 00:34:54,826 --> 00:34:57,955 Non. Il s'appelait Caprice. C'était mon premier cheval. 413 00:34:58,663 --> 00:35:01,531 - Tu as grandi à la campagne ? - Au Paso de los Toros. 414 00:35:02,500 --> 00:35:05,368 - Je suis né en Uruguay. - Je suis de Casilda. 415 00:35:05,503 --> 00:35:07,335 C'est amusant ! 416 00:35:12,276 --> 00:35:14,871 - Vous aimez les chevaux ? - Oui. 417 00:35:16,380 --> 00:35:18,406 Un ami très proche les aimait. 418 00:35:19,884 --> 00:35:21,876 C'était l'un de ses tableaux préférés. 419 00:35:22,587 --> 00:35:26,388 Chaque fois qu'il le regardait, il disait: "Ces chevaux sont gras". 420 00:35:28,493 --> 00:35:30,291 Excuse-moi un instant. 421 00:35:36,801 --> 00:35:39,703 - On a vendu quelque chose, Raquel ? - Oui, l'un des vôtres est vendu. 422 00:35:40,838 --> 00:35:42,830 Cette brochure est pour vous. 423 00:35:44,976 --> 00:35:46,774 Tu es très jolie aujourd'hui. 424 00:35:49,614 --> 00:35:51,082 Belles peintures. 425 00:35:59,056 --> 00:36:00,718 - Bonjour. - Bonjour. 426 00:36:01,025 --> 00:36:03,324 Excusez-moi, ça coûte combien cette peinture ? 427 00:36:03,628 --> 00:36:05,688 Six cent mille dollars. 428 00:36:07,999 --> 00:36:10,833 - Pour celle-ci, toute petite ? - Quatre-vingt mille dollars. 429 00:36:11,302 --> 00:36:12,998 Jolie, n'est-ce pas ? 430 00:36:18,276 --> 00:36:20,074 Il a dû vous coûter une fortune. 431 00:36:20,278 --> 00:36:22,645 C'était un cadeau, d'un ami. 432 00:36:23,114 --> 00:36:24,480 C'est cool. 433 00:36:25,016 --> 00:36:27,383 Je veux dire, c'est bien d'avoir des amis comme ça, non ? 434 00:36:27,852 --> 00:36:29,616 Oui, il était très gentil. 435 00:36:30,087 --> 00:36:31,680 Très généreux. 436 00:36:32,190 --> 00:36:34,284 Il m'a fait membre du club, il a changé ma vie. 437 00:36:34,358 --> 00:36:37,453 - Le club ? - Le club m'a donné à manger. 438 00:36:37,929 --> 00:36:39,727 La pêche est bonne au printemps. 439 00:36:40,665 --> 00:36:43,100 Relations publiques. 440 00:36:43,401 --> 00:36:46,064 C'est un travail intéressant, on rencontre bien des gens. 441 00:36:46,337 --> 00:36:47,498 J'avais l'habitude de prendre soin de tout moi-même, 442 00:36:47,638 --> 00:36:49,470 mais maintenant je délègue beaucoup. 443 00:36:51,275 --> 00:36:53,005 Je ne suis plus tout jeune. 444 00:36:53,411 --> 00:36:55,880 Qu'est-ce que vous racontez ? Vous êtes super jeune. 445 00:36:57,715 --> 00:37:00,048 - Tu sais que j'ai enregistré un album ? - Non. 446 00:37:00,818 --> 00:37:02,878 C'était le dernier cadeau de Flocon. 447 00:37:03,120 --> 00:37:04,782 Pour mon anniversaire. 448 00:37:42,426 --> 00:37:43,860 Je m'en fiche de ce que tu penses. 449 00:37:43,961 --> 00:37:45,452 Si quelque chose s'était mal passé et qu'on te découvrait ? 450 00:37:45,630 --> 00:37:47,929 - Mais je n'ai pas été découvert. - Ne m'interrompt pas quand je parle ! 451 00:37:48,299 --> 00:37:51,861 Désolé, j'étais nerveux, je ne savait pas quoi faire. 452 00:37:52,169 --> 00:37:53,637 Tu as très bien fait. 453 00:37:55,139 --> 00:37:56,437 Quoi ? 454 00:37:56,974 --> 00:37:58,840 C'est la dernière fois que je te préviens, Gómez. 455 00:37:59,410 --> 00:38:02,278 La prochaine fois, je t'envoie directement vers la 17e. Compris ? 456 00:38:03,447 --> 00:38:06,212 C’est peut-être mieux si je pars. 457 00:38:06,350 --> 00:38:08,319 Je ne veux pas être celui qui ruine l'enquête. 458 00:38:08,386 --> 00:38:10,753 C’est moi qui prend les décisions ici ! 459 00:38:11,088 --> 00:38:12,647 C'est clair ? 460 00:38:13,858 --> 00:38:16,123 - Je n'ai pas entendu. - Oui, chef. 461 00:38:17,194 --> 00:38:18,958 Oui, chef... 462 00:38:19,163 --> 00:38:21,064 Maintenant dis-moi, qu'est ce qu'il t'a dit ? 463 00:38:21,365 --> 00:38:23,061 J'ai découvert une tonne de choses. 464 00:38:26,404 --> 00:38:30,273 C'est l'autographe de Kevin. Il est droitier. 465 00:38:30,408 --> 00:38:31,933 Quoi encore ? 466 00:38:32,376 --> 00:38:36,575 Nœud de cœur. Relations publiques. 467 00:38:36,747 --> 00:38:40,445 Flocon était généreux. Il lui a offert une voiture et une session d'enregistrement. 468 00:38:41,252 --> 00:38:45,246 Et on peut acheter la cassette. 469 00:38:46,624 --> 00:38:48,855 Attention, il a les empreintes digitales de Kevin. 470 00:38:48,926 --> 00:38:50,360 Bon travail, gamin. 471 00:38:53,197 --> 00:38:54,825 Et l'enveloppe... 472 00:38:54,965 --> 00:38:57,628 - Qu'en est-il de l'enveloppe ? - Quelle enveloppe ? 473 00:38:57,768 --> 00:38:59,999 L'enveloppe que la vieille dame de la galerie lui a donné. 474 00:39:00,638 --> 00:39:02,334 C'était une brochure. 475 00:39:03,240 --> 00:39:05,038 Elle lui a donné une enveloppe avec de l'argent. 476 00:39:05,109 --> 00:39:07,271 Je ne sais pas, il n'a rien dit. 477 00:39:07,378 --> 00:39:09,472 Il ne va pas tout me dire, nous sommes en train de faire connaissance. 478 00:39:14,051 --> 00:39:16,043 Il veut te revoir ? 479 00:39:17,188 --> 00:39:19,157 Il veut me voir samedi prochain. 480 00:39:22,526 --> 00:39:24,427 Où va-t-il t'emmener ? 481 00:39:24,695 --> 00:39:27,688 Je ne sais pas, mais je crois que je lui plais. 482 00:39:32,069 --> 00:39:34,834 On dirait qu'il va pleuvoir. 483 00:39:35,639 --> 00:39:37,699 Je ferais mieux d'y aller avant qu'il pleuve. 484 00:39:39,777 --> 00:39:41,439 Non, tu vas te mouiller. 485 00:39:42,880 --> 00:39:45,941 Tu habites à La Boca, n'est ce pas ? Je t'emmène. 486 00:39:46,150 --> 00:39:47,778 Ne vous embêtez pas, j'ai ma moto dehors. 487 00:39:49,053 --> 00:39:51,386 Tu ne vas pas à conduire une moto avec cette pluie. 488 00:39:51,555 --> 00:39:54,150 Ce n'est pas si près. 489 00:39:54,525 --> 00:39:55,788 Ne t'en fais pas. 490 00:39:55,860 --> 00:39:58,227 Vous n'avez pas à m'emmener, je peux me débrouiller. 491 00:39:58,362 --> 00:40:01,093 Tu m'as emmené chez moi l'autre jour. 492 00:40:02,900 --> 00:40:04,664 Je te rends la faveur. 493 00:40:05,403 --> 00:40:06,996 Emmènes le tableau. 494 00:40:23,187 --> 00:40:25,884 Tiens, fais jouer la cassette du suspect. 495 00:40:48,112 --> 00:40:50,809 Je peux descendre ici. Nous sommes assez proches. 496 00:40:50,881 --> 00:40:54,340 - Vous allez être en retard. - Ne t'inquiète pas. 497 00:40:55,986 --> 00:40:57,887 Mon fils se couche vraiment tard. 498 00:41:28,619 --> 00:41:30,110 Belle chanson. 499 00:41:46,604 --> 00:41:48,197 Ici c'est bien. 500 00:41:49,273 --> 00:41:52,038 Dis-moi où c'est, tu ne vas pas marcher sous cette pluie. 501 00:41:52,109 --> 00:41:54,044 Ne vous inquiétez pas. C'est juste là. 502 00:41:54,178 --> 00:41:56,545 Laisse-moi t'accompagner, sinon tu va mouiller ton costume. 503 00:41:57,147 --> 00:41:58,775 Pas besoin. 504 00:41:59,416 --> 00:42:01,075 Ça ne prendra qu’une minute. 505 00:42:23,874 --> 00:42:25,570 Lili ! 506 00:42:27,511 --> 00:42:29,207 Tu ne peux pas rentrer. 507 00:42:30,915 --> 00:42:32,713 Ça porterait malheur. 508 00:42:33,050 --> 00:42:34,178 Malheur ? 509 00:42:34,452 --> 00:42:37,118 Patientez. Nous y sommes presque. 510 00:42:39,857 --> 00:42:42,190 Le fiancé ne peut pas la voir avec la robe. 511 00:42:47,731 --> 00:42:50,496 Chérie, va dans ta chambre. 512 00:42:50,901 --> 00:42:52,927 Bravo. 513 00:42:53,704 --> 00:42:55,332 Merci, chef. 514 00:42:56,540 --> 00:42:59,237 Merci de m'avoir amené, 515 00:42:59,810 --> 00:43:01,369 et pour le costume. 516 00:43:01,478 --> 00:43:04,073 Prends soin de lui, nous en avons besoin pour l'enquête. 517 00:43:04,815 --> 00:43:08,946 Tu peux le garder, c'est un cadeau. 518 00:43:10,254 --> 00:43:12,519 Tu as sauvé notre garçon, tu nous as sauvé. 519 00:43:15,893 --> 00:43:17,862 - Maintenant ? - Oui. 520 00:43:17,928 --> 00:43:19,328 Bonne nuit. 521 00:43:36,547 --> 00:43:39,915 Et puis Papa Mole 522 00:43:42,820 --> 00:43:44,686 rentra à la maison 523 00:43:44,955 --> 00:43:47,254 et toute la famille était à nouveau ensemble. 524 00:43:48,892 --> 00:43:53,956 Et ils vécurent heureux jusqu'à la fin de leurs jours. 525 00:44:09,513 --> 00:44:11,209 Bonne nuit, papa. 526 00:44:12,683 --> 00:44:14,652 Dors, mon fils. 527 00:45:08,539 --> 00:45:10,565 Si tu veux, je peux t'apprendre un autre petit jeu. 528 00:45:11,275 --> 00:45:12,834 Si tu oses. 529 00:45:15,412 --> 00:45:16,812 Qu'est-ce que vous regardez ? 530 00:45:17,781 --> 00:45:19,545 Tu vois cette femme là-bas ? 531 00:45:20,184 --> 00:45:21,584 C'est une sorcière. 532 00:45:21,719 --> 00:45:24,154 - C'est qui ? - La sœur de Flocon. 533 00:45:24,588 --> 00:45:26,819 - Elle le rendait fou. - Pourquoi ? 534 00:45:27,858 --> 00:45:30,919 Je ne sais pas. Des affaires de famille, le ranch, le haras. 535 00:45:31,061 --> 00:45:33,996 Flocon disait qu'elle ne se souciait que de deux choses dans la vie : 536 00:45:34,398 --> 00:45:35,866 ses cheveux et l'argent. 537 00:45:36,300 --> 00:45:37,700 Ses cheveux ? 538 00:45:38,502 --> 00:45:41,870 Oui, sa coiffure. Il n'y a rien de mal à ça. 539 00:45:43,040 --> 00:45:44,668 Tu portes le tien si court. 540 00:45:45,209 --> 00:45:47,644 Si je laisse pousser, il devient tout frisé. 541 00:45:55,686 --> 00:45:58,451 Tu n'as pas de scrupules, je t'ai appelé pendant un mois. 542 00:45:58,756 --> 00:46:00,384 Rends-moi le Berni. 543 00:46:00,524 --> 00:46:02,959 - C'était quoi ça ? - Attends, attends. 544 00:46:03,527 --> 00:46:04,893 Tu veux me faire une faveur ? 545 00:46:06,697 --> 00:46:08,359 Va acheter des hot-dogs. 546 00:46:08,499 --> 00:46:09,899 Vous êtes sûr ? 547 00:46:19,777 --> 00:46:23,236 Même le cuisinier c'est rendu compte que c'était une mauvaise copie. 548 00:46:24,314 --> 00:46:26,909 - Je n'ai pas ce Berni. - Si, tu l'as. 549 00:46:29,686 --> 00:46:31,552 Le Berni et les autres aussi. 550 00:46:36,193 --> 00:46:37,786 C'était qui ce type ? 551 00:46:38,262 --> 00:46:40,197 - Aucune idée. - Ne me regarde pas. 552 00:46:43,033 --> 00:46:44,661 Et ces vêtements ? 553 00:46:46,703 --> 00:46:48,194 Il me les a donnés. 554 00:46:55,279 --> 00:46:56,774 Comment est-ce que quelqu'un que tu viens de rencontrer 555 00:46:56,847 --> 00:46:58,243 t’achète des cadeaux ? 556 00:46:58,348 --> 00:47:00,317 Ne soyez pas jaloux, chef. 557 00:47:01,051 --> 00:47:02,713 Il a dû avoir pitié de moi 558 00:47:02,786 --> 00:47:04,721 parce que depuis le début, je lui ai dit que je n'ai pas un sou. 559 00:47:05,155 --> 00:47:06,817 Je ne sais pas mentir. 560 00:47:08,258 --> 00:47:10,454 Il a essayé quelque chose ? De coucher avec toi ? 561 00:47:11,795 --> 00:47:15,755 Il m'a indiqué un hôtel et... 562 00:47:17,668 --> 00:47:19,364 il a voulu me toucher. 563 00:47:20,003 --> 00:47:21,699 Quand t'a t-il touché ? 564 00:47:21,805 --> 00:47:24,741 Dans la décapotable, lorsque nous venions ici. 565 00:47:25,375 --> 00:47:28,573 - Et qu'est ce que tu as fait ? - Je lui ai dit que j'étais confus, 566 00:47:28,645 --> 00:47:32,104 que nous pourrions être amis. 567 00:47:32,716 --> 00:47:35,185 Il m'a dit de ne pas jouer avec ses sentiments. 568 00:47:36,887 --> 00:47:38,981 Je ne crois pas que ce mec est le meurtrier. 569 00:47:39,223 --> 00:47:43,092 Moi non plus, mais ça doit être lui. Qui d'autre pourrait l'être ? 570 00:47:43,727 --> 00:47:45,355 Ce mec correspond parfaitement au profil. 571 00:47:45,429 --> 00:47:47,330 Pas du tout. On arrête. 572 00:47:48,999 --> 00:47:50,831 Je crois que tu deviens trop friand du suspect. 573 00:47:50,901 --> 00:47:53,234 Non, chef, c'est pas ça. 574 00:47:53,303 --> 00:47:56,000 Je ne pense pas qu'il soit le meurtrier. 575 00:47:57,140 --> 00:47:58,472 Il ne m'effraie pas. 576 00:47:58,542 --> 00:48:00,534 Il ne t'effraie pas, tu as pitié de lui, 577 00:48:00,611 --> 00:48:02,546 tu as des sentiments pour lui ! 578 00:48:03,180 --> 00:48:05,513 - Dis moi, tu es un pédé toi ? - Non, chef. 579 00:48:08,051 --> 00:48:09,542 Je crois. 580 00:48:11,488 --> 00:48:12,786 On arrête. 581 00:48:13,056 --> 00:48:15,252 - Permettez-moi de rester sur le coup. - C'est fini. 582 00:48:15,392 --> 00:48:17,452 Ne t’inquiètes pas, ce n'est que du travail. 583 00:48:17,794 --> 00:48:19,592 Chávez, laisse tomber. 584 00:48:19,897 --> 00:48:21,456 Je ferais mieux d'y aller. 585 00:48:35,812 --> 00:48:37,474 Les hot-dogs ? 586 00:48:37,547 --> 00:48:39,243 Il n'y en a plus. 587 00:48:39,616 --> 00:48:41,244 Ça te va bien, ça. 588 00:48:41,885 --> 00:48:43,820 - Tu trouves ? - Oui, j'aime bien. 589 00:48:44,821 --> 00:48:47,017 Le gars avec qui tu parlais était à la galerie. 590 00:48:47,291 --> 00:48:48,657 Non... 591 00:48:49,493 --> 00:48:51,223 Tu rêves. 592 00:48:52,195 --> 00:48:53,663 Peut-être. 593 00:48:54,331 --> 00:48:57,028 Dernièrement, j'ai l'impression qu'on me suis. 594 00:48:59,403 --> 00:49:00,962 Moi je t'ai suivi. 595 00:49:01,538 --> 00:49:03,131 Tu es en colère ? 596 00:51:46,336 --> 00:51:48,134 Je peux vous offrir quelque chose ? 597 00:51:48,705 --> 00:51:50,503 Un whisky pour moi. 598 00:52:01,918 --> 00:52:05,218 C'est la meilleure chambre. Amusez-vous bien. 599 00:52:14,397 --> 00:52:15,888 Qu'est-ce que tu regardes ? 600 00:52:19,169 --> 00:52:21,661 Qu'est-ce que tu fais ? 601 00:52:24,307 --> 00:52:26,003 Tu as perdu un bouton. 602 00:52:39,222 --> 00:52:40,246 Chávez ! 603 00:52:41,825 --> 00:52:42,952 Chávez ! 604 00:52:44,995 --> 00:52:46,429 - Que fais-tu ? - Lâchez-le ! 605 00:52:46,563 --> 00:52:47,826 - Que fais-tu ? - Lâchez-le ! 606 00:52:47,931 --> 00:52:49,524 Arrêtez-vous ! Police ! 607 00:52:52,636 --> 00:52:54,002 - Il voulait me tuer ! - Par terre ! 608 00:52:57,974 --> 00:53:00,239 Ce n'était qu'un jeu. 609 00:53:02,412 --> 00:53:03,471 Ce n'était qu'un jeu. 610 00:53:03,680 --> 00:53:05,706 C'est un voyage à sens unique. 611 00:53:06,816 --> 00:53:09,980 Tu a été génial. 612 00:53:11,154 --> 00:53:13,146 C'est quoi le problème ? 613 00:53:13,356 --> 00:53:16,053 Je pensais qu'il allait me tuer. Vous avez mis une éternité, les gars. 614 00:53:16,126 --> 00:53:20,257 Détends-toi. Prends une autre bière. Tu es un très bon flic. 615 00:53:20,797 --> 00:53:23,289 Et en plus tes collègues disent que tu es très doué. 616 00:53:23,900 --> 00:53:28,634 La vidéo ne montre rien, c'est juste une déduction logique. 617 00:53:29,406 --> 00:53:31,068 Bravo. 618 00:53:32,642 --> 00:53:34,201 Ne fais pas attention à lui. 619 00:53:34,844 --> 00:53:37,746 Il est jaloux que tu sois le centre d'attention. 620 00:53:39,616 --> 00:53:43,075 Un bon flic décale son chapeau 621 00:53:43,420 --> 00:53:45,446 pour commencer son travail. 622 00:53:48,825 --> 00:53:51,385 Donne-lui un petit bisou, viens. 623 00:53:58,535 --> 00:54:01,027 Les gars, mon tour. 624 00:54:05,642 --> 00:54:07,804 Tenez-le serré. 625 00:55:30,160 --> 00:55:31,924 Ne sois pas si pédé. 626 00:55:35,999 --> 00:55:37,763 Ne me traitez pas comme ça. 627 00:55:38,902 --> 00:55:41,269 Ne pleure pas, où as-tu déjà vu un meurtrier pleurnichard ? 628 00:55:42,439 --> 00:55:44,465 Je ne suis pas un tueur. 629 00:55:45,241 --> 00:55:46,732 Et je ne suis pas un pleurnichard. 630 00:55:46,843 --> 00:55:48,506 Tu l'as tué quand il s’est rendu compte 631 00:55:48,578 --> 00:55:50,773 que tu as remplacé les originaux par des copies. 632 00:55:50,847 --> 00:55:52,907 Je le tuerais pour ça ? 633 00:55:57,454 --> 00:55:59,320 Qu'est ce que tu en penses ? 634 00:56:02,392 --> 00:56:04,258 Que quelqu'un veut m'accuser. 635 00:56:05,395 --> 00:56:08,263 - J'ai failli me faire tuer. - N’exagères pas. 636 00:56:08,698 --> 00:56:10,860 Vous n'avez rien qui puisse prouver que j'ai tué Flocon. 637 00:56:10,934 --> 00:56:13,062 J'ai des tableaux falsifiés, un scalpel, 638 00:56:13,136 --> 00:56:15,833 une cravate et une tentative d'homicide. 639 00:56:17,073 --> 00:56:19,474 Le gamin voulait jouer avec des couteaux. 640 00:56:19,776 --> 00:56:22,075 Ils vont se plaindre un peu à travers la presse, 641 00:56:22,145 --> 00:56:24,046 mais après ils vont me féliciter. 642 00:56:26,182 --> 00:56:27,844 Affaire classée. 643 00:56:28,385 --> 00:56:30,445 L' Inspecteur Chávez est infaillible. 644 00:56:30,720 --> 00:56:32,916 Ils ont fermé le bec de Flocon parce qu'il parlait trop. 645 00:56:32,989 --> 00:56:34,617 Le gamin ne vous a rien dit ? 646 00:56:39,629 --> 00:56:41,359 Qu'était-il censé me dire ? 647 00:56:42,265 --> 00:56:44,791 Que les Alcorta envoient des drogues en Europe. 648 00:56:45,502 --> 00:56:47,266 Tu veux des preuves ? 649 00:56:52,142 --> 00:56:54,611 Je crois qu'il se sentait rejeté. 650 00:57:06,089 --> 00:57:08,581 Qui ? Chávez ? 651 00:57:09,759 --> 00:57:11,489 Où est-il ? 652 00:57:12,228 --> 00:57:15,824 Il est dans la cellule avec Kevin. 653 00:57:21,971 --> 00:57:24,236 Ramírez, vas le chercher. 654 00:57:25,308 --> 00:57:27,368 Elles sont où les bougies ? 655 00:57:32,749 --> 00:57:34,741 Ralentis, ne va pas si vite. 656 00:57:35,351 --> 00:57:37,047 Doucement. 657 00:57:53,203 --> 00:57:55,229 Ça suffit. 658 00:57:56,840 --> 00:57:58,331 Monte, c'est à toi de conduire. 659 00:57:58,875 --> 00:58:00,468 j'ai fait du bon travail ? 660 00:58:00,844 --> 00:58:04,246 Très convaincant. Sois prudent avec l'accélérateur. 661 00:58:04,848 --> 00:58:06,578 Si tu appuies trop, elle va s'envoler. 662 00:58:09,819 --> 00:58:13,813 Alors Chavez, ça me va bien ? 663 00:58:22,532 --> 00:58:24,467 Ralentis, personne ne nous suit. 664 00:58:25,768 --> 00:58:27,862 Il disait qu'il m'aimait 665 00:58:28,304 --> 00:58:30,205 qu'il était fou de moi. 666 00:58:32,108 --> 00:58:34,703 Au début, j'ai pensé : "pauvre imbécile", 667 00:58:36,713 --> 00:58:38,147 mais à la fin... 668 00:58:47,090 --> 00:58:49,184 Ralentis ! 669 00:59:07,844 --> 00:59:09,335 Osvaldo ! 670 00:59:13,783 --> 00:59:15,479 Osvaldo ! 671 00:59:18,154 --> 00:59:20,350 Fais attention à ce que tu dis. 672 00:59:23,493 --> 00:59:25,553 Tout va bien Osvaldo. 673 00:59:27,230 --> 00:59:29,426 Tu ferais mieux de ne pas me balader. 674 00:59:31,267 --> 00:59:33,133 Aie confiance… 675 00:59:57,193 --> 00:59:58,821 Qu'est-ce que c'est que ça ? 676 00:59:59,128 --> 01:00:00,960 L'obsession de Flocon. 677 01:00:01,898 --> 01:00:03,890 Ils les placent en quarantaine avant de les envoyer à l'étranger. 678 01:00:05,468 --> 01:00:06,629 Les chevaux souffrent beaucoup 679 01:00:06,703 --> 01:00:08,069 lorsqu'ils sont exposés à des changements de température. 680 01:00:08,237 --> 01:00:09,933 Imaginez que vous alliez de la chaleur de Buenos Aires 681 01:00:10,006 --> 01:00:11,702 vers le froid européen. 682 01:00:12,075 --> 01:00:13,441 Si les chevaux ne sont pas acclimatés, 683 01:00:13,509 --> 01:00:15,876 ils deviennent nerveux, ils perdent du poids. 684 01:00:17,080 --> 01:00:19,982 En Casilda nous les transportions et rien ne se passait. 685 01:00:20,283 --> 01:00:22,878 Ils devenaient un peu plus sensibles, c'est tout. 686 01:00:25,321 --> 01:00:27,119 Celle-ci s'appelle Neige. 687 01:00:27,223 --> 01:00:29,192 Elle était la préféréé de Flocon. 688 01:00:30,126 --> 01:00:32,152 Elle est toute vielle, la pauvre. 689 01:00:34,631 --> 01:00:36,099 Vraiment ? 690 01:00:36,833 --> 01:00:38,768 Flocon adorait ses chevaux. 691 01:00:39,769 --> 01:00:41,863 Il ne pouvait pas supporter de les voir souffrir. 692 01:00:45,241 --> 01:00:47,733 Qu'est-ce que c'est ça ? 693 01:00:47,944 --> 01:00:49,936 Ils doivent être sur le point de les embarquer. 694 01:02:03,019 --> 01:02:04,783 Qu'est-ce que tu fais ici ? 695 01:02:05,688 --> 01:02:07,987 Une cavalcade nocturne, Leo. 696 01:02:12,028 --> 01:02:13,690 Allons-y. 697 01:02:30,446 --> 01:02:32,540 J'aime l'odeur de la campagne. 698 01:02:35,051 --> 01:02:36,917 J'ai grandi en plein air, 699 01:02:38,387 --> 01:02:39,946 comme un enfant sauvage. 700 01:02:43,826 --> 01:02:47,661 Je ne peux pas imaginer passer ma vie emprisonné, Chávez. 701 01:02:47,764 --> 01:02:50,393 Ne t'inquiète pas, tu ne seras pas en prison pour longtemps. 702 01:02:53,069 --> 01:02:54,935 Alors, tu as trouvé quelque chose ? 703 01:02:55,638 --> 01:02:57,937 Non, mais il y a sûrement quelque chose dans le fond. 704 01:02:59,041 --> 01:03:00,703 Regarde bien. 705 01:03:16,092 --> 01:03:17,856 Qu'est-ce que tu fais ici ? 706 01:03:29,906 --> 01:03:31,306 Attention ! 707 01:03:31,607 --> 01:03:33,701 Arrête ! À terre ! 708 01:03:35,144 --> 01:03:36,578 Arrête-le ! 709 01:04:10,112 --> 01:04:11,740 Petric, vous me recevez ? 710 01:04:11,814 --> 01:04:14,511 Envoyez deux unités et une ambulance à Diagonal Sur. 711 01:04:15,218 --> 01:04:16,743 Chávez, où es-tu ? 712 01:04:16,919 --> 01:04:18,888 Dépêchez, Kevin a été blessé. 713 01:04:20,823 --> 01:04:22,052 Qu'est-ce que tu as fait ? 714 01:04:22,124 --> 01:04:23,956 Je voulais tirer sur le cheval. 715 01:04:24,427 --> 01:04:26,328 Comment as-tu su que nous étions ici ? 716 01:04:26,629 --> 01:04:28,359 San Filippo m'a demandé de vous suivre. 717 01:04:28,431 --> 01:04:30,730 C'est étrange, je n'ai vu personne. 718 01:04:31,734 --> 01:04:33,726 Pourquoi tu ne m'as rien dit sur les affaires des Alcorta ? 719 01:04:33,803 --> 01:04:36,671 - C'est un autre des mensonges de Kevin ! - Pourquoi tu as tiré sur lui ? 720 01:04:36,806 --> 01:04:39,105 - Tu m'as dit de l'arrêter. - Mais pas de le tuer ! 721 01:04:39,275 --> 01:04:41,005 Il est dangereux. Hier soir, il a essayé de me tuer. 722 01:04:41,077 --> 01:04:42,773 Je voulais vous défendre. 723 01:04:42,845 --> 01:04:44,006 - Me défendre ? - Oui. 724 01:04:44,180 --> 01:04:45,170 Je ne te crois pas ! 725 01:04:45,414 --> 01:04:47,246 Tu ne me crois pas, mais tu crois un meurtrier ? 726 01:04:47,750 --> 01:04:51,881 Kevin est innocent, c'est un petit voleur d'art. 727 01:04:52,521 --> 01:04:54,990 Parles ! Qu'est-ce que tu as à faire avec tout ça ? 728 01:04:55,057 --> 01:04:56,889 Rien ! Je pensais qu'il allait vous tuer. 729 01:05:00,463 --> 01:05:01,954 Ne mens pas ! Tu crois que je suis con ? 730 01:05:07,803 --> 01:05:09,271 Qu'est-ce que tu fais ? 731 01:05:09,872 --> 01:05:11,431 Vous ne voyez pas ? 732 01:05:11,574 --> 01:05:13,600 J'ai paniqué. Je pensais que quelque chose pourrait vous arriver. 733 01:05:24,220 --> 01:05:25,745 Je vais te tuer ! 734 01:06:29,785 --> 01:06:31,481 Prenez-le. 735 01:07:19,468 --> 01:07:21,767 Ils peuvent te citer en justice pour ça, 736 01:07:23,639 --> 01:07:25,870 tu vas perdre ton boulot à cause de ce salaud. 737 01:07:26,609 --> 01:07:28,305 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Ne joues pas le con. 738 01:07:29,078 --> 01:07:30,876 J'ai tout compris. 739 01:07:31,514 --> 01:07:33,244 - Quoi ? - Le gosse. 740 01:07:33,315 --> 01:07:35,079 - Hein ? - C'était le gosse. 741 01:07:38,354 --> 01:07:40,448 Tu n'as pas tiré, Chávez. 742 01:07:44,593 --> 01:07:46,289 Je l'ai sorti de prison. 743 01:07:47,196 --> 01:07:48,186 C’est ma faute s'il est mort. 744 01:07:48,264 --> 01:07:49,323 Je ne comprends pas pourquoi tu le défends tellement. 745 01:07:49,398 --> 01:07:51,424 Regarde le bordel dans lequel il vous a mis. 746 01:07:54,136 --> 01:07:56,002 Ils t'ont payé a toi aussi ? 747 01:07:57,606 --> 01:07:59,734 Ils incriminent Kevin et affaire classée ? 748 01:08:00,543 --> 01:08:03,513 Tu ne sais rien, fais attention à ce que tu dis. 749 01:08:05,448 --> 01:08:09,010 En fin de compte tout s'est bien passé, bravo. 750 01:08:10,319 --> 01:08:12,288 Tout le monde commet des erreurs, 751 01:08:12,455 --> 01:08:15,425 avec ça, l'affaire est classée et toi, comme si rien ne s'était passé. 752 01:08:15,758 --> 01:08:19,422 Vous n'avez qu'à rédiger le rapport. 753 01:09:15,317 --> 01:09:18,512 Au début, je pensais que c'étaient des calculs rénaux, mais je me trompais. 754 01:09:19,455 --> 01:09:22,118 Ceci n'est pas un cheval, c'est une mule. 755 01:09:23,592 --> 01:09:25,117 Mais comment ? 756 01:09:25,995 --> 01:09:28,931 C'est très simple, ils font une incision à côté de l'utérus, 757 01:09:28,998 --> 01:09:31,661 avec, ils forment la poche et ils placent les capsules à l'intérieur, 758 01:09:31,734 --> 01:09:34,397 et puis, suture fermée. Impeccable. 759 01:09:36,472 --> 01:09:38,407 Kevin avait raison. 760 01:09:38,941 --> 01:09:41,240 Ils lui ont donné un boulot pour sa vieillesse, 761 01:09:41,577 --> 01:09:43,569 elle ne pouvait plus jouer au polo. 762 01:09:44,713 --> 01:09:46,614 Écoutes Chávez, pas un mot à ce sujet. 763 01:09:47,082 --> 01:09:50,280 Je veux vivre en paix. 764 01:09:55,191 --> 01:09:56,853 Avez-vous récupéré les billets d'avion ? 765 01:09:56,926 --> 01:09:59,418 Je n'ai pas eu le temps. J'y vais. 766 01:09:59,795 --> 01:10:01,661 Bien, dépêchez-vous, s'il vous plaît. 767 01:10:03,699 --> 01:10:05,361 Vous vous échappez ? 768 01:10:07,169 --> 01:10:10,606 Vacances. Je vais passer quelques jours dans la maison d'un ami à Rio. 769 01:10:12,007 --> 01:10:15,409 Vous aussi Chavez vous devriez prendre des vacances avec votre famille. 770 01:10:25,321 --> 01:10:28,519 Les Alcorta sont des trafiquants. Le saviez-vous ? 771 01:10:28,791 --> 01:10:30,783 Vous pouvez rentrer à la maison, Santi. 772 01:10:31,160 --> 01:10:35,427 - Lorsque vous partez, fermez la porte. - Excusez-moi. 773 01:10:38,767 --> 01:10:40,633 Je viens de la morgue. 774 01:10:42,905 --> 01:10:44,771 Que cherchez-vous Chavez ? 775 01:10:45,074 --> 01:10:47,737 Flocon était contre, c'est pour ça qu'ils l'ont tué. 776 01:10:48,277 --> 01:10:51,008 - L'affaire est classée. - Mais Kevin ne l'a pas tué. 777 01:10:51,180 --> 01:10:54,412 Tout ce que vous avez déterré ne va pas vous aider 778 01:10:54,483 --> 01:10:56,850 à trouver qui a tué ce pauvre diable. 779 01:10:57,686 --> 01:10:59,746 Soyons francs. 780 01:10:59,855 --> 01:11:03,485 Que voulez-vous, plus d'argent ? N'avons-nous pas un accord ? 781 01:11:04,693 --> 01:11:05,922 Je veux savoir qui l'a tué. 782 01:11:06,195 --> 01:11:09,495 Ça aurait pu être n'importe qui. Flocon était terrible. 783 01:11:09,632 --> 01:11:11,294 Il invitait n'importe qui chez lui. 784 01:11:11,567 --> 01:11:14,401 Tout le monde savait comment il allait finir ! 785 01:11:15,004 --> 01:11:18,372 Ça devait mal finir. 786 01:11:34,456 --> 01:11:36,084 Très bien. 787 01:11:36,392 --> 01:11:38,486 Bon voyage. 788 01:14:54,790 --> 01:14:56,486 Chef ! 789 01:14:57,326 --> 01:15:00,228 Chef, c'est bon de vous voir ! 790 01:16:54,376 --> 01:16:55,776 Qu'est-ce que vous faites ? 791 01:16:58,447 --> 01:17:00,211 Nous allons faire un tour. 792 01:17:44,126 --> 01:17:46,595 - Beau nœud. - Ma fiancée l'a fait. 793 01:17:49,364 --> 01:17:51,196 Tu t'es amusé avec Flocon ? 794 01:17:51,867 --> 01:17:53,130 Quoi ? 795 01:17:56,271 --> 01:17:59,799 Tu l'as tué parce qu'il se souciait des chevaux ? 796 01:17:59,875 --> 01:18:01,366 Je ne l'ai pas tué, Chávez. 797 01:18:01,543 --> 01:18:03,136 Tu l'as tué et ensuite tu m'as attendu. 798 01:18:03,211 --> 01:18:04,907 Pourquoi j'aurais tué Flocon ? 799 01:18:04,980 --> 01:18:07,472 Et puis ils t'ont dit de me suivre pour voir ce que je pouvais découvrir. 800 01:18:13,622 --> 01:18:15,818 J'ai trouvé ça avant de venir ici. 801 01:18:16,091 --> 01:18:17,616 Tu sais où c'était ? 802 01:18:17,693 --> 01:18:20,060 - Dans le ventre du cheval. - Qu'est-ce que c'est ? 803 01:18:20,829 --> 01:18:24,493 Ne fais pas le con ! Je ne crois pas ton numéro. 804 01:18:24,800 --> 01:18:25,824 Parle ! 805 01:18:25,901 --> 01:18:28,461 Je le jure, je ne sais pas de quoi tu parles. Qu'est-ce que c'est ? 806 01:18:28,670 --> 01:18:30,639 Qu'est-ce que tu faisais là ce soir ? 807 01:18:30,772 --> 01:18:33,367 - Mon boulot. - Qu'est-ce que tu faisais là ce soir ? 808 01:18:33,442 --> 01:18:35,206 Ok, arrêtez. 809 01:18:35,777 --> 01:18:37,643 Arrête tes conneries ! 810 01:18:48,023 --> 01:18:52,222 Qu'est-ce que c'est ça ? Des amis à toi ? 811 01:18:52,327 --> 01:18:54,091 Quoi ? Vous êtes fou. Je ne sais même pas qui c'est ! 812 01:18:54,162 --> 01:18:56,791 - Ton chef les a envoyé ? - C'est vous mon chef ! 813 01:18:57,132 --> 01:18:59,067 Je jure que je n'ai rien à voir avec tout ça, 814 01:18:59,134 --> 01:19:01,365 laissez-moi revenir à la fête. 815 01:19:01,436 --> 01:19:03,803 Tais-toi, silence. 816 01:19:08,110 --> 01:19:09,669 Bonsoir, officier. 817 01:19:10,011 --> 01:19:12,640 - Pas de parking dans cette zone. - Désolé, je ne savais pas. 818 01:19:13,148 --> 01:19:15,242 Police Fédérale, 819 01:19:15,984 --> 01:19:17,247 Inspecteur Chávez, Criminelle. 820 01:19:17,352 --> 01:19:20,288 Carte d'identité et l'immatriculation de la voiture. 821 01:19:22,591 --> 01:19:23,957 Bien sûr. 822 01:19:24,493 --> 01:19:26,018 La voilà. 823 01:19:27,662 --> 01:19:29,494 Un instant. 824 01:19:51,319 --> 01:19:53,049 Tu es sûr qu'ils ne sont pas avec toi ? 825 01:19:53,922 --> 01:19:55,447 Chávez, vous êtes fou ? Je ne les connais pas. 826 01:19:55,624 --> 01:19:57,092 Tais-toi, silence. 827 01:19:59,060 --> 01:20:00,858 Reste calme. 828 01:20:02,497 --> 01:20:04,489 Ne bouge pas. 829 01:20:06,034 --> 01:20:07,593 Qui est l'agent ? 830 01:20:10,806 --> 01:20:12,468 Pour qui travaillez-vous ? 831 01:20:13,675 --> 01:20:15,803 Ne bougez pas. Pour qui travaillez-vous ? 832 01:20:15,977 --> 01:20:18,947 Lâchez votre arme, laissez-la par terre. Haut les mains. 833 01:20:19,047 --> 01:20:21,175 Pour qui travaillez-vous ? Qui êtes-vous ? 834 01:20:21,283 --> 01:20:23,878 Agent Suarez, de la 24ème. 835 01:20:24,519 --> 01:20:26,215 Dites-moi la vérité ! 836 01:20:26,588 --> 01:20:29,319 Chávez, c'est un contrôle de routine. 837 01:20:29,391 --> 01:20:30,950 Tais-toi, ne bouge pas ! 838 01:20:31,059 --> 01:20:32,584 Je vous en supplie, pour l'amour de mes filles. 839 01:20:32,661 --> 01:20:34,289 Dites-moi la vérité ! 840 01:20:34,396 --> 01:20:35,364 Ne me tuez pas, monsieur ! 841 01:20:36,097 --> 01:20:37,395 Dites-moi la vérité ! 842 01:20:37,499 --> 01:20:40,094 Pitié ! 843 01:20:40,435 --> 01:20:42,199 Chef, ce n'est qu'un pauvre type. 844 01:20:49,244 --> 01:20:51,076 Assez. Calmez-vous, s'il vous plaît. 845 01:20:53,181 --> 01:20:55,912 Désolé, je suis désolé, 846 01:20:56,251 --> 01:20:58,948 va-t-en. 847 01:21:19,441 --> 01:21:21,410 Je deviens fou. 848 01:21:23,311 --> 01:21:24,802 Tranquille. 849 01:21:25,513 --> 01:21:27,379 Calmez-vous, tout va bien. 850 01:21:31,653 --> 01:21:34,487 Calmez-vous, Chávez. 851 01:21:34,890 --> 01:21:37,792 Je suis désolé, pardonne-moi. 852 01:21:37,959 --> 01:21:40,121 - Pardonne-moi. - Calmez-vous. 853 01:22:28,877 --> 01:22:30,903 Vous allez me manquer, chef. 854 01:22:31,305 --> 01:22:37,787 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org 63614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.