All language subtitles for Miche

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:12,929 EN ORIGINAL KOMEDIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,614 --> 00:00:32,907 Det er som om... 3 00:00:34,534 --> 00:00:40,707 Det er, som om vi i de sidste par år har udviklet en utrolig evne til 4 00:00:41,041 --> 00:00:44,669 at blive sure over hvad som helst. 5 00:00:46,004 --> 00:00:48,840 Jeg så for eksempel oddere i virkeligheden, 6 00:00:48,923 --> 00:00:52,177 og det var spændende. Jeg er en stor fan af oddere. 7 00:00:53,219 --> 00:00:55,180 Så jeg skrev om det på Instagram, 8 00:00:55,263 --> 00:00:57,974 for sådan beviser man, at man har et liv. 9 00:00:59,309 --> 00:01:01,895 Og så svarede en kvinde. 10 00:01:02,270 --> 00:01:06,191 Hun skrev: "Jeg var også vild med oddere... 11 00:01:09,778 --> 00:01:15,075 men så fortalte min mand mig, at oddere voldtager babysæler. 12 00:01:17,994 --> 00:01:20,330 Jeg syntes bare, du skulle vide det. 13 00:01:22,874 --> 00:01:24,250 Vær et bedre menneske." 14 00:01:28,671 --> 00:01:29,506 Okay. 15 00:01:32,550 --> 00:01:33,551 Et par ting her. 16 00:01:35,720 --> 00:01:37,972 Hvad er der galt med dit ægteskab? 17 00:01:39,474 --> 00:01:42,268 Hvordan kan det være et samtaleemne? 18 00:01:42,852 --> 00:01:46,523 Han ville spolere oddere for dig. Han var nødt til at slå det op. 19 00:01:46,606 --> 00:01:48,191 Det er sandt, forresten. 20 00:01:50,235 --> 00:01:51,444 Men han slog det op. 21 00:01:51,528 --> 00:01:54,364 Det er ikke noget, de siger på Planet Earth. 22 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 Han måtte gå dybt ind. 23 00:01:57,367 --> 00:01:59,327 Ligesom odderen gjorde med sælen. 24 00:02:01,121 --> 00:02:03,706 Nej, begynd ikke allerede at jamre. 25 00:02:07,335 --> 00:02:10,755 Men hun sagde det også, fordi hun følte, at hun kendte mig. 26 00:02:10,839 --> 00:02:14,134 Hun tænkte: "Jeg er din fan, og du er komiker, 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,177 så du må være et godt menneske. 28 00:02:17,345 --> 00:02:22,016 Jeg ved, at du vil skifte mening, når du hører det her om oddere. 29 00:02:22,851 --> 00:02:25,353 Du ønsker, at historien dømmer dig venligt. 30 00:02:26,146 --> 00:02:28,857 Du skal ikke bruge det her på scenen. 31 00:02:31,317 --> 00:02:35,155 Oddere voldtager babysæler. Det syntes jeg, du skulle vide." 32 00:02:37,031 --> 00:02:38,491 Du kender mig ikke! 33 00:02:40,368 --> 00:02:43,788 Måske er det grunden til, at jeg kan lide oddere. 34 00:02:48,459 --> 00:02:52,422 Måske synes jeg, sælerne er sluppet af sted med for meget for længe. 35 00:02:54,215 --> 00:02:57,218 Og uanset hvad, så hold op med at sige "voldtager." 36 00:02:58,303 --> 00:02:59,679 Det er dyr. 37 00:03:00,305 --> 00:03:02,515 Ingen dyr beder om lov. 38 00:03:04,225 --> 00:03:07,770 Hvad slags sær, eventyragtig dyresex foregår der i dit hoved? 39 00:03:10,440 --> 00:03:13,276 Hvordan tror du, din labra-puddel blev til? 40 00:03:18,531 --> 00:03:21,701 Tror du, at en labrador forelskede sig i en puddel? 41 00:03:23,119 --> 00:03:28,416 At de så hinanden over en mark og tænkte: "Lad os lave allergivenlige hvalpe"? 42 00:03:30,585 --> 00:03:34,923 En avler sagde: "Et lykkeligt sammentræf. Kærligheden sejrer." 43 00:03:39,135 --> 00:03:41,971 Man kan få labra-pudler på to måder. 44 00:03:42,972 --> 00:03:48,770 Enten spillede en hundeavler den af på en labrador og puttede sæden i en puddel, 45 00:03:50,521 --> 00:03:52,607 eller også var det hvalpe-voldtægt. 46 00:03:53,524 --> 00:03:58,696 Vælg, hvad du har det bedst med, men det var en af delene. 47 00:03:59,822 --> 00:04:03,451 Det var ikke Lady og Vagabonden, det var to hunde og et bæger. 48 00:04:13,211 --> 00:04:14,462 Og med hensyn til odderne, 49 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 hvis du vil sige voldtægt, hvordan kan du vide det? 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,883 Har du talt med sælen? 51 00:04:20,885 --> 00:04:22,220 Fik du et vidneudsagn? 52 00:04:23,513 --> 00:04:26,224 Sælen kunne have ligget på en klippe og sagt: 53 00:04:26,307 --> 00:04:28,601 "Hej, odder, skal vi lave et nyt dyr?" 54 00:04:30,603 --> 00:04:32,939 Ja, en odder-sæl hybrid? 55 00:04:33,189 --> 00:04:36,734 Verdens sødeste dyr? 56 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 Jeg skal nok holde sælen. 57 00:04:46,494 --> 00:04:48,496 I bryder jer kun om det, fordi sæler er søde. 58 00:04:48,579 --> 00:04:53,042 Hvis jeg sagde, at oddere voldtog rotter, ville I sige: "Det var på tide." 59 00:04:56,671 --> 00:04:59,382 Man behøver ikke have en holdning til alt. 60 00:05:00,216 --> 00:05:02,635 Man må godt kunne lide nogle ting. 61 00:05:03,344 --> 00:05:06,139 Man kan finde dårlige oplysninger om alt. 62 00:05:06,222 --> 00:05:09,809 Man kan se efter med sin telefon, som blev lavet af et barn. 63 00:05:13,146 --> 00:05:19,444 Man kan finde noget dårligt om alting, men man får det elendigt af det. 64 00:05:19,694 --> 00:05:21,821 I er for bevidste. Fald i søvn igen. 65 00:05:23,448 --> 00:05:28,453 Jeg viste jo ikke billeder af Kim Jong-un og sagde: "Han virker som en sjov fyr." 66 00:05:28,536 --> 00:05:30,913 Hvis man kun ser på billeder af Kim Jong-un, 67 00:05:30,997 --> 00:05:33,124 ser han ud som en sjov fyr. 68 00:05:37,378 --> 00:05:40,089 Vi kan ikke vente på at hade folk. 69 00:05:40,173 --> 00:05:42,342 Vi kan ikke vente på annullere dem, 70 00:05:42,425 --> 00:05:46,429 og derfor bliver vi sure, før vi bliver logiske. 71 00:05:46,721 --> 00:05:50,558 At jeg kan lide oddere kunne let være blevet til 72 00:05:50,641 --> 00:05:52,643 "Michelle Wolf elsker voldtægt." 73 00:05:53,394 --> 00:05:58,649 Jeg har da fantaseret om det, men jeg elsker det ikke. 74 00:06:03,071 --> 00:06:05,990 Sociale medier har gjort alle meninger værdifulde, 75 00:06:06,074 --> 00:06:08,701 især hvis de skaber kontroverser. 76 00:06:08,785 --> 00:06:11,287 Nu er det tweets og Instagram, 77 00:06:11,371 --> 00:06:15,333 men før var det blogs, og før det var det manifester. 78 00:06:16,292 --> 00:06:18,378 Jeg elsker manifester, 79 00:06:18,461 --> 00:06:22,215 for man ved, at når nogen skriver et, er de rablende vanvittige. 80 00:06:23,716 --> 00:06:28,721 Og sådan er alle tweets. De er bare små manifester. 81 00:06:29,472 --> 00:06:31,391 I ved godt, hvad blogs er, ikke? 82 00:06:31,766 --> 00:06:34,936 Blogs er en samtale, som ingen gad have med en. 83 00:06:37,772 --> 00:06:42,402 Da den blev skrevet, sagde computeren: "Jeg håber, jeg dør. Jeg hader det her." 84 00:06:45,613 --> 00:06:49,450 Vi har så stærke meninger, og vi kan ikke lade dem være. 85 00:06:49,534 --> 00:06:51,411 Vi må slås om, hvem der har ret. 86 00:06:51,744 --> 00:06:53,287 Jeg slås med mine venner. 87 00:06:53,496 --> 00:06:54,705 Jeg har en ven, 88 00:06:54,789 --> 00:06:58,584 som er bange for, at indvandrere kommer og tager vores arbejde, 89 00:06:58,668 --> 00:07:00,795 og jeg siger: "Du er hjemmegående." 90 00:07:13,307 --> 00:07:15,393 Det er ligesom dit ansvar. 91 00:07:17,645 --> 00:07:21,441 Jeg er mere bekymret for, at amerikanere tager indvandrernes job. 92 00:07:21,941 --> 00:07:25,069 Jeg blev masseret af en hvid dame fra Midtvesten. 93 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 Det var, som om en kat gik på min ryg i en time. 94 00:07:32,743 --> 00:07:36,789 Ikke en vred eller sulten kat, bare en glad kat. 95 00:07:40,126 --> 00:07:42,086 Den ledte efter et sted at sove. 96 00:07:47,216 --> 00:07:52,054 Et par uger senere blev jeg masseret af en koreansk mand, 97 00:07:52,638 --> 00:07:57,393 og han pressede på min ryg med alt presset fra at have efterladt sin familie. 98 00:07:58,394 --> 00:08:00,521 Det er en god massage! 99 00:08:02,690 --> 00:08:05,776 Man skal få massage af en, der har oplevet noget. 100 00:08:06,861 --> 00:08:09,447 Man kan ikke få massage af en kvinde, som hedder Meredith, 101 00:08:09,530 --> 00:08:13,409 hvis værste oplevelse er, dengang hun fik pandehår. 102 00:08:16,078 --> 00:08:21,167 Og man skal ikke få massage af en, som ønsker at massere en. 103 00:08:25,046 --> 00:08:28,841 Man skal få den af en, som er tvunget til at give massage. 104 00:08:29,884 --> 00:08:32,428 Det er to vidt forskellige mennesker. 105 00:08:34,013 --> 00:08:37,725 En person, som har lyst til at røre din nøgne ryg i en time? 106 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Det er en seriemorder. 107 00:08:41,020 --> 00:08:43,022 Hvad med en, som er nødt til at give massage? 108 00:08:43,105 --> 00:08:45,942 Det er en, som tænker: "Den skiderik... 109 00:08:47,068 --> 00:08:51,531 kommer her og siger, hun har ondt i ryggen af at ligge forkert? 110 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Jeg arbejder 70 timer om dagen. 111 00:08:56,536 --> 00:08:59,455 Jeg bor tre stater væk, og jeg cykler på arbejde, 112 00:08:59,539 --> 00:09:00,998 og den skiderik..." 113 00:09:02,333 --> 00:09:05,419 Og man tænker hele tiden: "Alle tiders massage." 114 00:09:16,389 --> 00:09:18,140 Så stærke meninger. 115 00:09:18,224 --> 00:09:19,433 Den samme ven, 116 00:09:19,517 --> 00:09:23,646 hun forstår ikke, hvorfor nogle folk ikke har råd til sygesikring. 117 00:09:23,729 --> 00:09:26,399 Hun er meget rig og ikke noget godt menneske. 118 00:09:28,192 --> 00:09:31,946 Mange har svært ved at betale for sygesikring. 119 00:09:32,029 --> 00:09:34,991 Det er særlig svært at få hjælp til barsel. 120 00:09:35,074 --> 00:09:41,205 Jeg tror, det delvis skyldes, at kvinder stadig snakker for sødt om kropslige ting. 121 00:09:41,539 --> 00:09:43,666 Vi må holde op med at være så søde. 122 00:09:43,958 --> 00:09:47,628 Når vi får et barn, siger vi, det er et mirakel. 123 00:09:47,712 --> 00:09:48,588 Hold op. 124 00:09:50,673 --> 00:09:52,425 Mænd hører ordet mirakel og tænker: 125 00:09:52,508 --> 00:09:55,595 "Hvad skal du så med sygesikring?" Det er et mirakel. 126 00:09:56,345 --> 00:09:58,097 En baby er ikke et mirakel. 127 00:09:58,180 --> 00:10:02,310 Det er et mirakel, hvis man går i seng med én fod og vågner med to. 128 00:10:05,730 --> 00:10:07,106 "Åh, det er et mirakel. 129 00:10:08,232 --> 00:10:10,526 Jeg må ud og købe sko. 130 00:10:11,986 --> 00:10:14,030 Jeg må få mig nogle venstre sko." 131 00:10:18,534 --> 00:10:22,038 At få et barn er ikke et mirakel, det er en naturkatastrofe. 132 00:10:23,497 --> 00:10:27,418 Og vi må beskrive det som sådan for at få den omsorg, vi fortjener. 133 00:10:27,501 --> 00:10:29,837 Når Florida bliver ramt af en orkan, 134 00:10:29,920 --> 00:10:33,507 sender de nødhjælp for at vise, hvor slemt det står til. 135 00:10:34,091 --> 00:10:39,180 De siger ikke: "Så kyssede Gud Florida med vinden." 136 00:10:43,643 --> 00:10:48,022 Nej, de sender journalister, viser billeder og får vidneudsagn. 137 00:10:48,105 --> 00:10:49,899 Det skal vi gøre efter barsel. 138 00:10:49,982 --> 00:10:55,071 Få en journalist derind, med en af de der sære regnfrakker på. 139 00:10:57,490 --> 00:11:01,410 "Jeg er her i Marthas skede, 140 00:11:02,119 --> 00:11:04,455 og det ser dystert ud. 141 00:11:05,748 --> 00:11:08,209 Veje og broer er skyllet væk. 142 00:11:09,210 --> 00:11:12,213 En mand kan ikke overleve her. 143 00:11:12,296 --> 00:11:15,841 Der er vragrester over alt. 144 00:11:17,176 --> 00:11:21,347 Her er Marthas mand. Lad os høre, hvad han har at sige." 145 00:11:25,434 --> 00:11:27,937 "Man prøver jo at være forberedt og... 146 00:11:30,314 --> 00:11:32,775 nu er mit hjem forsvundet." 147 00:11:43,661 --> 00:11:45,663 Hold op med at være søde! 148 00:11:46,163 --> 00:11:49,291 Det samme gælder det månedlige. Vi er for søde om det. 149 00:11:49,375 --> 00:11:51,502 Det månedlige er ikke engang det rigtige navn. 150 00:11:51,585 --> 00:11:53,754 Alle ord for menstruation er elendige. 151 00:11:53,838 --> 00:11:58,217 "Det månedlige", "det røde". De er alle elendige. 152 00:11:59,051 --> 00:12:04,265 Ved I, hvad vi skulle kalde menstruation? "Blodigt væv falder ud af et hul." 153 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Hvis man gik på arbejde og sagde: 154 00:12:11,230 --> 00:12:15,151 "Jeg har blodigt væv, som falder ud af et hul", 155 00:12:18,028 --> 00:12:20,489 ville de sige: "Tag en uge fri." 156 00:12:29,248 --> 00:12:32,960 Jeg snakker meget om menstruation. Jeg ved, det er klamt, mænd. 157 00:12:33,043 --> 00:12:35,212 Kvinder ved, hvor klamt det er. 158 00:12:35,713 --> 00:12:37,256 Vi fatter det. 159 00:12:37,965 --> 00:12:42,511 Vi vågner aldrig og siger: "Jeg er så glad for at rydde gerningsstedet." 160 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 Men det sætter nogle tanker i gang. 161 00:12:51,353 --> 00:12:53,314 Er der flere kvindelige mordere? 162 00:12:55,024 --> 00:12:57,651 Vi er bare så gode til at slippe af med blod. 163 00:12:58,694 --> 00:13:00,571 Vi lærte det, da vi var 11. 164 00:13:01,739 --> 00:13:03,616 Det er som "Ingen må vide det." 165 00:13:06,535 --> 00:13:11,081 Ja, jeg renser min skede hver måned, så jeg kan rense et lig to gange om året. 166 00:13:21,425 --> 00:13:24,512 Menstruation er klamt. Jeg ved, det er klamt. 167 00:13:24,595 --> 00:13:28,182 Men jeg snakker om det for at gøre mænd bedre tilpas. 168 00:13:28,516 --> 00:13:30,726 Men så tænkte jeg på, 169 00:13:30,810 --> 00:13:35,105 hvordan kvinder ville opføre sig, hvis mænd menstruerede. 170 00:13:36,023 --> 00:13:39,318 Og ved I hvad? Jeg tror ikke, vi ville være særlig søde. 171 00:13:40,986 --> 00:13:43,739 Jeg tror, at så snart en mand fik sin blødning, 172 00:13:43,823 --> 00:13:45,950 ville vi sige: "Ud i skuret, Kevin. 173 00:13:47,493 --> 00:13:48,786 Nej, du lækker. 174 00:13:49,703 --> 00:13:53,123 Og når du er i huset, så hold dig på linoleumsguvlet. 175 00:13:53,207 --> 00:13:55,042 Gå ikke ind i stuen. 176 00:13:56,085 --> 00:13:58,462 Det er et nyt sofabetræk, og du lækker. 177 00:13:59,922 --> 00:14:01,465 Du er præcis som din far." 178 00:14:05,261 --> 00:14:10,057 Jeg tror også, vi skulle deltage mere i mænds menstruation. 179 00:14:10,140 --> 00:14:10,975 Ikke også? 180 00:14:11,058 --> 00:14:12,101 I kender kvinder. 181 00:14:12,184 --> 00:14:15,187 Vi skulle minde dem om at skifte tamponer. 182 00:14:15,271 --> 00:14:16,230 Det skulle vi. 183 00:14:18,649 --> 00:14:21,110 Vi skulle sige: "Hvornår har du sidst... 184 00:14:23,445 --> 00:14:24,655 skiftet din tampon? 185 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 Skatter?" 186 00:14:29,994 --> 00:14:31,245 "Nå, det var... 187 00:14:33,289 --> 00:14:34,331 for tre år siden. 188 00:14:35,749 --> 00:14:38,961 Men jeg tog den ud, vendte den og stak den i igen. 189 00:14:42,214 --> 00:14:44,049 "Nej, min lille ven." 190 00:14:45,593 --> 00:14:48,220 Det er nok, hvad mandlige tamponer skulle hedde: 191 00:14:48,304 --> 00:14:49,597 "Små venner." 192 00:14:51,682 --> 00:14:54,685 Det ville nok være sjovere, og at mænd ville have det sjovere. 193 00:14:54,768 --> 00:14:57,938 Der ville være superhelte i snorene. 194 00:14:59,273 --> 00:15:02,484 En ville være Spiderman, der fyrer et spindelvæv af. 195 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 En anden har Batman. 196 00:15:06,822 --> 00:15:10,200 Det bliver: "Når Batman rødmer, så tag ham ud af grotten." 197 00:15:13,537 --> 00:15:15,205 Jeg har nok gjort nogle mænd sure. 198 00:15:15,289 --> 00:15:18,125 De tænkte: "Jeg var med på det med mandlig menstruation, 199 00:15:18,208 --> 00:15:20,544 indtil du blandede DC og Marvel sammen. 200 00:15:25,466 --> 00:15:29,762 Hvordan kan de være i samme kasse, når de tilhører forskellige universer? 201 00:15:32,097 --> 00:15:34,475 Men jo mere jeg tænker på mænd, der menstruerer, 202 00:15:34,558 --> 00:15:37,311 desto mere føles det, som om det passer samfundet bedre. 203 00:15:37,394 --> 00:15:41,899 Kvinder bliver jo følelsesladede, når vi menstruerer. 204 00:15:41,982 --> 00:15:44,318 Bare en smule. I har næppe bemærket det. 205 00:15:45,986 --> 00:15:49,281 Og hvis I vover at påtale det, bliver vi rigtig sure. 206 00:15:49,907 --> 00:15:52,534 I siger: "Er det..." og går i skjul bag en sofa. 207 00:15:55,621 --> 00:15:57,873 "Er det på grund af din menstruation?" 208 00:16:00,000 --> 00:16:01,669 Og vi siger: "Nej! 209 00:16:01,752 --> 00:16:03,921 Ja, en smule, men nej. 210 00:16:04,546 --> 00:16:08,968 Det er berettigede følelser!" 211 00:16:13,472 --> 00:16:16,058 Tiden ville nok gå anderledes, hvis mænd menstruerede. 212 00:16:16,141 --> 00:16:17,685 Vi ville glæde os til det. 213 00:16:18,435 --> 00:16:21,355 Vi ville sige: "Er du ved at blive følelsesladet?" 214 00:16:21,730 --> 00:16:23,023 Ja, lad os gøre det. 215 00:16:24,233 --> 00:16:26,652 Hvor var vi? Din far, børnehaven, kom så." 216 00:16:31,198 --> 00:16:33,575 Vi ville aflyse ting hele tiden. "Undskyld, 217 00:16:33,659 --> 00:16:38,497 jeg kan ikke gå i bogklub, for min mand får menstruation, og vi skal græde sammen. 218 00:16:43,335 --> 00:16:48,090 Når vi får vores første menstruation, er vi tit i skole og går stille med det. 219 00:16:48,173 --> 00:16:54,304 Vi hvisker: "Har nogen en tampon eller en sok... 220 00:16:55,931 --> 00:16:57,891 eller et kæmpestort plaster?" 221 00:17:00,477 --> 00:17:03,772 Når man kommer hjem, kommer ens mor og snakker om det, 222 00:17:03,856 --> 00:17:05,399 men hun er stadig stille. 223 00:17:05,482 --> 00:17:07,901 Hun siger: "Nå, fik du din menstruation?" 224 00:17:08,277 --> 00:17:09,737 Har du nogen spørgsmål?" 225 00:17:11,572 --> 00:17:13,991 "Ja, behøver vi også at hviske her?" 226 00:17:17,202 --> 00:17:18,871 "Ja, katten er hjemme." 227 00:17:25,961 --> 00:17:29,673 Mænd ville nok tale højt om deres menstruation. 228 00:17:30,340 --> 00:17:33,343 Uanset om det er sandt eller ej, 229 00:17:33,427 --> 00:17:36,555 vil alle mænd sikkert fortælle, at de bløder meget. 230 00:17:39,141 --> 00:17:41,852 "Jeg bløder meget og har et vigtigt job. 231 00:17:43,228 --> 00:17:47,357 Spørg bare alle mine studiekammerater. De kaldte mig Mester Blodstrøm." 232 00:17:52,112 --> 00:17:56,325 Fædre ville blive begejstrede, når deres søn fik menstruation. 233 00:17:56,950 --> 00:18:00,621 Han ville sige: "Min dreng er en mand. Kom her, min søn." 234 00:18:01,205 --> 00:18:05,793 Sønnen kommer ud af badeværelset med blod på benene, og han siger: "Ja!" 235 00:18:05,876 --> 00:18:08,587 Han smører det under sine øjne. 236 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 "Rambo: First Blood!" 237 00:18:19,223 --> 00:18:20,599 Faren siger: 238 00:18:20,682 --> 00:18:23,060 "Jeg vil ikke blive for følelsesladet, 239 00:18:23,143 --> 00:18:24,937 for vi menstruerer begge... 240 00:18:28,816 --> 00:18:31,360 Jeg er allerede synkroniseret med min søn. 241 00:18:37,908 --> 00:18:41,286 Jeg vil ikke blive for rørstrømsk, men jeg vil give dig noget. 242 00:18:41,578 --> 00:18:43,539 Det er en Captain America-tampon. 243 00:18:45,124 --> 00:18:46,458 Den var min fars. 244 00:18:48,335 --> 00:18:50,170 Husk at vende den, før du... 245 00:18:52,172 --> 00:18:55,551 Klamt, ulækkert. 246 00:18:57,928 --> 00:19:02,724 Jeg tænkte på, om man kan sætte en tampon i, når den har været ude? 247 00:19:03,183 --> 00:19:04,852 Den ville være helt svampet. 248 00:19:06,311 --> 00:19:07,396 Ja, det er klamt. 249 00:19:09,106 --> 00:19:12,109 Men jeg tænkte, at vi må kunne gøre det. 250 00:19:12,192 --> 00:19:14,444 Vi kan jo få halvhårde penisser ind. 251 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 Det var unødvendigt, men jeg sagde det. 252 00:19:27,166 --> 00:19:29,543 Jeg gik den vej, og nu bor vi her. 253 00:19:34,047 --> 00:19:37,342 Det er klamt. Det er klamt, hvad der overgår kvinder. 254 00:19:37,509 --> 00:19:38,886 Menstruation, klamt. 255 00:19:38,969 --> 00:19:39,803 Fødsel? 256 00:19:39,887 --> 00:19:42,514 Det er en grund til, at jeg ved, jeg ikke vil have børn. 257 00:19:42,598 --> 00:19:44,266 Fødsel virker forfærdeligt. 258 00:19:44,349 --> 00:19:46,768 Det er lige meget, hvor meget I prøver at narre mig 259 00:19:46,852 --> 00:19:50,230 med bedårende billeder af den nyfødte mod brystet, 260 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 jeg ved, at der ligger et trafikuheld under lagenet. 261 00:19:55,652 --> 00:19:59,615 Hvis en forsikringsagent kom, ville han sige: "Den er totalskadet." 262 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Vi kan kun tilbyde at udleje en anden. 263 00:20:05,996 --> 00:20:07,539 Pludselig liver manden op. 264 00:20:07,623 --> 00:20:09,917 Han siger: "Hvad kan vi leje? 265 00:20:11,418 --> 00:20:13,837 Hvad med en mellemstor japansk model?" 266 00:20:22,429 --> 00:20:28,727 Det er sindssygt, at mennesker er de eneste dyr, som har så svært ved at føde. 267 00:20:28,810 --> 00:20:31,355 Har I set andre dyr føde? 268 00:20:31,438 --> 00:20:33,148 Man kan finde det på nettet. 269 00:20:34,316 --> 00:20:35,525 Det er ikke porno. 270 00:20:36,568 --> 00:20:39,154 Medmindre man vil have det til at være det. 271 00:20:40,781 --> 00:20:42,741 Alt, man onanerer til, er porno. 272 00:20:44,534 --> 00:20:46,411 Tag den lærestreg med hjem. 273 00:20:50,666 --> 00:20:53,919 Jeg ville føde, hvis vi kunne føde som giraffer. 274 00:20:54,294 --> 00:20:55,796 Først er der giraf-damen. 275 00:20:55,879 --> 00:20:59,174 Hun ser ikke gravid ud. Hun ser ud til at have det godt. 276 00:20:59,633 --> 00:21:03,262 Hun har en sommerkrop. Pletter er på mode. Hun er flot. 277 00:21:04,429 --> 00:21:08,600 Og pludselig, ud af hvad jeg formoder er hendes gabende skede, 278 00:21:10,519 --> 00:21:14,231 plumper der en babygiraf to meter ned på jorden. 279 00:21:15,649 --> 00:21:18,485 Kællingen bøjer ikke engang knæene! 280 00:21:20,404 --> 00:21:23,657 Hun siger bare: "Livet er hårdt. Lær det nu!" 281 00:21:26,535 --> 00:21:29,746 Der ligger en sammenkrøllet, klæbrig giraf for hendes fødder. 282 00:21:29,830 --> 00:21:32,499 Hun vrænger ikke, hun siger ikke noget, 283 00:21:32,582 --> 00:21:35,669 hun går bare og siger: "Kommer du? Vi er sent på den. 284 00:21:39,381 --> 00:21:41,883 Få styr på de vaklende ben, ellers dør du." 285 00:21:47,806 --> 00:21:49,308 Hun lyder som en god mor. 286 00:21:50,767 --> 00:21:55,397 Jeg ved ikke, om jeg vil have et barn, for jeg tror ikke, jeg er ansvarlig nok. 287 00:21:55,480 --> 00:21:58,400 Jeg vil gerne amme, men kun fordi 288 00:21:58,483 --> 00:22:02,571 jeg vil gøre med brystmælk, som en klovn gør med en blomst med vand i. 289 00:22:04,323 --> 00:22:07,534 Jeg vil gå hen til fok og sige: "Hej, hvordan går det?" 290 00:22:09,411 --> 00:22:12,706 Jeg vil få arbejde som kassedame på en afgiftsmotorvej. 291 00:22:13,081 --> 00:22:16,835 "Elektronisk opkrævning er i stykker, men behold byttepengene." 292 00:22:21,256 --> 00:22:25,635 Jeg ved ikke, om jeg skulle få et barn, for barndommen skal ikke være sjov. 293 00:22:25,927 --> 00:22:30,599 Jeg synes, barndommen skal være elendig, så resten af livet føles rimeligt okay. 294 00:22:31,641 --> 00:22:32,809 Tænk på det. 295 00:22:32,893 --> 00:22:36,730 Vi har alle været børn. Vi var børn, og vi troede på magi. 296 00:22:36,938 --> 00:22:40,942 Og så skete der noget lort, og nu tænker vi: "Hvornår må vi drikke?" 297 00:22:44,279 --> 00:22:45,989 Det gør mig misundelig på de børn, 298 00:22:46,073 --> 00:22:48,700 som bliver født i en kælder af en bortført mor, 299 00:22:50,077 --> 00:22:51,578 fordi... 300 00:22:53,413 --> 00:22:55,791 Det er berettiget. Stol på mig. 301 00:22:57,876 --> 00:23:01,588 ...fordi den anden halvdel af det barns liv kan kun blive bedre. 302 00:23:01,963 --> 00:23:06,343 Han flygter og siger: "Ja, jeg er revisor. Jeg har et vindue. Det er vildt. 303 00:23:09,096 --> 00:23:10,764 Jeg ved, hvilken dag det er. 304 00:23:11,848 --> 00:23:15,060 Altså dag i ugen, ikke dag nummer 8942." 305 00:23:20,941 --> 00:23:24,861 Tror I forresten, at de, som holder familier fanget i kælderen... 306 00:23:26,238 --> 00:23:28,031 Hvad? Jeg tænker meget på dem. 307 00:23:29,449 --> 00:23:31,410 Jeg er vel, som kvinder er flest. 308 00:23:31,493 --> 00:23:34,371 Jeg tænker på, hvad jeg ville gøre, hvis jeg blev kidnappet. 309 00:23:34,454 --> 00:23:36,206 Men jeg er så kappelysten. 310 00:23:37,416 --> 00:23:38,917 Jeg tænker ikke på flugt, 311 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 men på, hvordan jeg kan blive damen ovenpå. 312 00:23:43,964 --> 00:23:47,759 Jeg prøver at fortælle vitser. Jeg lægger altid lotion i kurven. 313 00:23:49,010 --> 00:23:50,929 En dag siger han: "Claire!" 314 00:23:51,012 --> 00:23:53,974 Det hedder jeg ikke. Det er hans navn for mig. 315 00:23:55,142 --> 00:23:58,854 "Claire, kom op i stuen." Og jeg siger: "Ja!" 316 00:23:59,312 --> 00:24:01,940 Jeg giver de andre kvinder klørfem på vej op. 317 00:24:02,315 --> 00:24:05,485 De sidder i bur, så jeg rører kun deres fingerspidser. 318 00:24:07,279 --> 00:24:10,031 De tror, jeg vil redde dem, men jeg er trofast. 319 00:24:13,869 --> 00:24:16,079 Nå, men jeg har altså tænkt på det... 320 00:24:16,997 --> 00:24:17,998 en lille smule. 321 00:24:19,499 --> 00:24:21,835 Men de fyre, som holder familier fanget i kælderen, 322 00:24:21,918 --> 00:24:24,588 mon de bygger fængslet i kælderen først? 323 00:24:25,088 --> 00:24:27,883 Er de mon del af et selvbygger-fællesskab? 324 00:24:29,426 --> 00:24:34,222 Eller kidnapper de en dame og siger: "Undskyld, jeg er så dårligt forberedt. 325 00:24:35,849 --> 00:24:39,853 Jeg kan ikke tro, du gik i varevognen. Det ville jeg ikke have gjort. 326 00:24:41,521 --> 00:24:43,440 Jeg må lige forbi byggemarkedet. 327 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 Bliv her. 328 00:24:46,318 --> 00:24:49,279 Det var for sjov. Du er jo lænket til en radiator. 329 00:24:51,656 --> 00:24:52,699 Ja, det... 330 00:24:54,576 --> 00:24:56,077 Den vittighed blev sort. 331 00:24:57,829 --> 00:25:01,958 Hele pointen er, at man skal tjekke sin nabos kælder. 332 00:25:02,542 --> 00:25:07,255 En gang om året, især hvis han er en flink fyr. 333 00:25:08,131 --> 00:25:10,050 For vi ser dokumentarer om mord. 334 00:25:10,133 --> 00:25:13,386 Vi ser dem, lige før sengetid, af en eller anden grund. 335 00:25:13,470 --> 00:25:17,182 De interviewer naboerne, og naboerne siger altid det samme. 336 00:25:17,265 --> 00:25:20,101 De siger altid: "Jeg kan ikke tro det. 337 00:25:21,353 --> 00:25:22,354 Jeg er chokeret. 338 00:25:23,230 --> 00:25:26,107 Han har altid været en flink fyr." 339 00:25:27,150 --> 00:25:30,862 Ja, selvfølgelig er han flink. Han gør, hvad han kan lide. 340 00:25:34,658 --> 00:25:37,702 Ikke mange får lov til at forfølge deres lidenskab. 341 00:25:38,537 --> 00:25:41,373 Hvis man snakker med naboen og siger: "Hvordan går det?" 342 00:25:41,456 --> 00:25:44,334 Og han siger: "Det bliver bedre dag for dag", 343 00:25:44,417 --> 00:25:46,419 så tjek hans kælder! 344 00:25:55,679 --> 00:25:58,223 Jeg ved altså ikke, om jeg skal få et barn. 345 00:25:59,808 --> 00:26:03,061 Jeg ved, at jeg kan blive gravid. 346 00:26:03,144 --> 00:26:05,939 Der kommer en abort-vits. Tag hattene på. 347 00:26:08,108 --> 00:26:10,735 Mange af jer synes ikke, man skal snakke om sin egen abort. 348 00:26:10,819 --> 00:26:13,738 Jeg synes, det er uforskammet at snakke om andres. 349 00:26:16,032 --> 00:26:20,704 Og jeg vil hellere snakke om min abort end høre om din glutenallergi. 350 00:26:28,878 --> 00:26:32,799 Når nogen siger: "Jeg kan ikke spise brødet på grund af gluten", 351 00:26:32,882 --> 00:26:35,385 Siger jeg: "Så gik jeg ind på kontoret..." 352 00:26:36,428 --> 00:26:38,597 Og det er, hvordan jeg blev gravid. 353 00:26:41,308 --> 00:26:43,643 Jeg kan lide at starte fra begyndelsen. 354 00:26:45,228 --> 00:26:51,401 Mange mener, selvom man må få aborter, at det bør være af meget få grunde. 355 00:26:51,610 --> 00:26:55,322 Jeg synes, man bør kunne få en abort af hvilken som helst grund. 356 00:26:56,031 --> 00:26:57,032 Ja. 357 00:27:01,995 --> 00:27:04,539 Som at man ikke vil have et barn. 358 00:27:04,623 --> 00:27:06,625 Tidspunktet er dårligt. 359 00:27:06,708 --> 00:27:08,501 Det er ikke den rette fyr. 360 00:27:08,585 --> 00:27:10,712 Du er rødhåret, og han er rødhåret, 361 00:27:10,795 --> 00:27:13,882 og I er bange for, at babyen bliver gennemskinnelig. 362 00:27:17,802 --> 00:27:20,680 Selv tilhængere af abort siger: 363 00:27:20,972 --> 00:27:25,477 "Det er en stor ting, man ikke skal tage let på. Det er en stor ting. 364 00:27:25,560 --> 00:27:28,188 Man skal give sig tid til at beslutte sig. 365 00:27:28,271 --> 00:27:30,899 Ikke for længe, men man skal tage sin tid." 366 00:27:32,859 --> 00:27:37,322 Det kan være nok så stor en ting, men det er din abort, så det er din ting. 367 00:27:37,405 --> 00:27:41,242 Hvis det er noget stort for dig, er det stort. Ellers er det ikke. 368 00:27:41,326 --> 00:27:42,452 Begge har ret. 369 00:27:43,161 --> 00:27:44,162 Ja. 370 00:27:49,918 --> 00:27:52,504 Min abort var ikke noget stort for mig. 371 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 Jeg gik fra arbejde, fik en abort, 372 00:27:55,006 --> 00:27:58,218 drak en halv flaske LaCroix og gik på arbejde igen. 373 00:27:59,260 --> 00:28:00,261 Ikke noget særligt. 374 00:28:00,345 --> 00:28:03,515 Det er også god reklame for LaCroix mineralvand. 375 00:28:05,141 --> 00:28:07,977 "LaCroix, gå direkte på arbejde efter din abort." 376 00:28:09,437 --> 00:28:11,398 Nu med langt ude mandarinsmag." 377 00:28:16,611 --> 00:28:18,905 Vi taler ikke rigtigt om abort. 378 00:28:18,988 --> 00:28:22,117 Vi taler meget juridisk om det, men ikke rigtigt. 379 00:28:22,200 --> 00:28:26,121 Jeg tror, mange kvinder er ængstelige om det. 380 00:28:26,204 --> 00:28:28,039 Vi taler så negativt om det, 381 00:28:28,123 --> 00:28:32,293 at man føler, at man bør skamme sig efter en abort. 382 00:28:32,669 --> 00:28:35,463 Man kan føle, hvad man vil, efter en abort. 383 00:28:35,547 --> 00:28:37,799 Få en og se, hvordan I har det. 384 00:28:40,135 --> 00:28:42,387 Ved I, hvad jeg følte efter min abort? 385 00:28:42,804 --> 00:28:44,222 Jeg følte mig magtfuld. 386 00:28:44,639 --> 00:28:47,183 Folk siger jo, at man ikke kan spille gud. 387 00:28:53,273 --> 00:28:59,028 Jeg gik derfra og tænkte: "Flyt dig, Morgan Freeman, jeg er Gud." 388 00:28:59,904 --> 00:29:02,407 Og så gik jeg meget forsigtigt over vejen. 389 00:29:02,699 --> 00:29:07,120 Gud kunne lige have sagt: "Du er ikke Gud, din kælling. Her har du en bus." 390 00:29:10,749 --> 00:29:14,127 Mange mener, man er et uhyre, blot man går ind for abort. 391 00:29:14,210 --> 00:29:16,337 Ved I, hvorfor jeg fik en abort? 392 00:29:16,421 --> 00:29:18,173 Hvorfor jeg skulle få en? 393 00:29:18,882 --> 00:29:21,092 Fordi jeg er et meget rart menneske. 394 00:29:21,676 --> 00:29:24,220 Jeg gjorde noget af det venligste, man kan. 395 00:29:24,512 --> 00:29:27,182 Jeg sagde: "Jo da! Kom du bare indeni mig!" 396 00:29:28,516 --> 00:29:30,477 Det er noget af det venligste, man kan gøre. 397 00:29:30,560 --> 00:29:33,104 Alle mænd her skulle klappe ad mig! 398 00:29:34,564 --> 00:29:36,483 Jeg er et godt eksempel. 399 00:29:38,067 --> 00:29:41,237 Ja, sådan taler jeg, når jeg dyrker sex. 400 00:29:42,280 --> 00:29:45,700 "Selvfølgelig må du komme i mig! Hvor er det sjovt." 401 00:29:48,244 --> 00:29:51,372 Og fyrene tænker: "Med den stemme, få en abort." 402 00:29:52,081 --> 00:29:55,210 Jeg tænker: "Med den stemme kan jeg ikke tro, du kom. 403 00:29:56,461 --> 00:29:58,421 Pas på i nærheden af brandbiler." 404 00:30:00,465 --> 00:30:04,886 Tror I, jeg bliver mindre skinger, når der bliver stukket ting i mig? 405 00:30:06,304 --> 00:30:08,056 Nej, jeg gør ej! 406 00:30:10,642 --> 00:30:12,519 Det gjorde lidt ondt i ørerne. 407 00:30:14,813 --> 00:30:19,067 Jeg er tydeligvis feminist. Jeg prøver at være en god feminist, 408 00:30:19,150 --> 00:30:23,321 men for nylig fandt jeg ud af, at jeg ikke er feminist nok for nogle, 409 00:30:23,404 --> 00:30:24,948 hvilket bare ligner dem.. 410 00:30:26,741 --> 00:30:29,035 De er ikke nemme at stille tilfredse. 411 00:30:31,037 --> 00:30:34,457 Og nogle gange er det irriterende at tale med nogle mænd om feminisme, 412 00:30:34,541 --> 00:30:38,336 fordi de siger: "Jeg kan ikke lide feminister. De vil se alle mænd døde." 413 00:30:38,419 --> 00:30:40,296 Og jeg siger: "Nej, vi vil ej." 414 00:30:40,839 --> 00:30:44,801 Og så stødte jeg på de feminister, som siger: "Det er, hvad vi vil." 415 00:30:48,680 --> 00:30:50,390 Det virker ikke bæredygtigt. 416 00:30:51,599 --> 00:30:53,601 Altså, rent biologisk. 417 00:30:55,186 --> 00:30:58,439 Men sikken stereotypisk kvindelig ting at gøre. 418 00:30:58,523 --> 00:31:01,234 Kvinder vil have, at andre kvinder er perfekte. 419 00:31:01,776 --> 00:31:04,320 Det er sindssygt, for jeg ved, I kan stille jer til tåls. 420 00:31:04,404 --> 00:31:05,780 Jeg har set jeres mænd. 421 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Derfor frygter jeg, at kvinder ikke kommer frem. 422 00:31:11,077 --> 00:31:12,704 Vi er over befolkningens halvdel. 423 00:31:12,787 --> 00:31:16,040 Vi kunne tage magten, men vi er vores værste fjende. 424 00:31:16,124 --> 00:31:19,794 Vi er aldrig gode nok for hinanden og rakker altid ned på hinanden. 425 00:31:19,878 --> 00:31:24,215 Som I kan se, bliver nogle mænd urolige, når kvinder organiserer sig. 426 00:31:24,299 --> 00:31:27,969 Det var mest yngre mænd. De sagde: "Kvinderne organiserer sig." 427 00:31:28,845 --> 00:31:30,054 Men de ældre vidste det. 428 00:31:30,138 --> 00:31:33,391 De ældre mænd sagde: "Bare rolig, det går op i spåner. 429 00:31:35,393 --> 00:31:38,146 Tro på mig. Min kone har været i ni bogklubber. 430 00:31:39,772 --> 00:31:43,735 Vi må ikke køre ned ad den gade, hvor der bor en, hun ikke kan lide. 431 00:31:44,444 --> 00:31:47,697 Det kunne være, fordi jeg kneppede den dame, så måske... 432 00:31:48,990 --> 00:31:51,367 Men hun tilgav mig og ikke hende, så... 433 00:31:53,453 --> 00:31:55,204 Bliver det for personligt? 434 00:32:01,836 --> 00:32:04,631 Jeg prøver at være en god feminist, men jeg bliver sur. 435 00:32:04,714 --> 00:32:09,260 Jeg bliver sur over noget af det, vi kæmper for, fordi vi har uret. 436 00:32:10,970 --> 00:32:14,724 En ting, som gør mig vred, er at høre andre kvinder sige: 437 00:32:14,807 --> 00:32:18,353 "Kvinder er lige så fysisk stærke som mænd." 438 00:32:19,604 --> 00:32:20,480 Nej... 439 00:32:22,148 --> 00:32:23,066 det er vi ikke. 440 00:32:24,484 --> 00:32:26,778 Mænd er stærkere og hurtigere end os. 441 00:32:26,861 --> 00:32:28,071 Sådan er det bare. 442 00:32:28,154 --> 00:32:29,238 Det er biologisk. 443 00:32:29,530 --> 00:32:31,991 Jeg er heller ikke glad for det. 444 00:32:33,034 --> 00:32:36,579 Men jeg vil ikke argumentere imod det, for jeg er ikke dum. 445 00:32:36,955 --> 00:32:41,668 Der er nok nogle kvinder her, som tænker: "Nej. Serena!" 446 00:32:44,754 --> 00:32:46,881 Nej, hun er ikke lige så god som mændene. 447 00:32:46,965 --> 00:32:49,759 Jeg siger ikke, at hun ikke er fantastisk. 448 00:32:49,842 --> 00:32:53,805 Hun kunne slå en mand, som bliver træt under missionærstillingen. 449 00:32:57,600 --> 00:33:02,647 Men de bedste kvindelige tennisspillere er ikke lige så gode som de bedste mænd. 450 00:33:02,730 --> 00:33:05,400 Det er derfor, de generelt sætter kvinderne sammen. 451 00:33:05,483 --> 00:33:08,903 Det er ikke i håb om, at de vil gnubbe hinanden til sidst. 452 00:33:09,696 --> 00:33:12,949 Det er heller ikke grunden til, at de grupperer mændene sammen. 453 00:33:13,032 --> 00:33:15,284 Der er ikke noget gnubberi i tennis, 454 00:33:16,244 --> 00:33:18,663 og hold kæft, hvor jeg lige dummede mig. 455 00:33:22,208 --> 00:33:27,088 Det er frustrerende, at kvinder påstår, at vi er lige stå stærke som mænd. 456 00:33:27,171 --> 00:33:29,173 For det første er det usandt. 457 00:33:29,257 --> 00:33:32,593 Men det har ikke noget med ligestilling at gøre. 458 00:33:32,969 --> 00:33:37,557 Vi har ikke haft en kvindelig præsident, fordi hun lavede for få armbøjninger. 459 00:33:38,099 --> 00:33:42,270 Jeg ved ikke, om I har bemærket det, mange præsidenter har været svage. 460 00:33:42,687 --> 00:33:45,440 Roosevelt dækkede ikke benene med et tæppe, 461 00:33:45,523 --> 00:33:48,276 fordi han ville varme dem op til springtræning. 462 00:33:51,320 --> 00:33:53,698 En af præsidenterne sad fast i et badekar. 463 00:33:53,781 --> 00:33:56,159 Taft sad fast i et badekar. 464 00:33:57,577 --> 00:33:59,954 Hvorfor taler vi ikke om det hver dag? 465 00:34:01,289 --> 00:34:06,210 Hvorfor er der ikke en butik, der hedder "Taft Bad, for stort til at sidde fast i." 466 00:34:08,963 --> 00:34:12,467 Ligestilling handler ikke om at gøre mænd og kvinder ens. 467 00:34:12,550 --> 00:34:17,055 Det handler om at værdsætte hinanden og give muligheder til alle. 468 00:34:17,138 --> 00:34:22,393 Jeg synes, at vi kvinder skal kunne sige, at vi er bedre til nogle ting end mænd. 469 00:34:22,477 --> 00:34:23,603 Og hvis vi siger det, 470 00:34:23,686 --> 00:34:27,482 må vi lade mændene sige, at de er bedre til noget end os. 471 00:34:27,690 --> 00:34:30,276 Vi kan ikke stjæle alting. Vi er ikke mænd. 472 00:34:37,450 --> 00:34:40,286 Lad bare mændene være stærkere. 473 00:34:40,369 --> 00:34:41,746 Vi er bedre til andre ting. 474 00:34:41,829 --> 00:34:44,248 Kvinder er bedre til at være mennesker. 475 00:34:46,626 --> 00:34:49,003 Så dumme er mænd. 476 00:34:49,087 --> 00:34:51,756 Mænd kunne lære det, som vi er gode til. 477 00:34:52,131 --> 00:34:55,259 Vi bliver aldrig lige så stærke, men mænd kunne lære at sige: 478 00:34:55,343 --> 00:34:56,511 "Har du det godt?" 479 00:34:59,555 --> 00:35:02,350 Lad os indrømme, at det ikke handler om ligestilling. 480 00:35:02,433 --> 00:35:03,643 I vil ikke være lige, 481 00:35:04,018 --> 00:35:05,561 I vil være bedre end mænd! 482 00:35:05,645 --> 00:35:06,646 Indrøm det! 483 00:35:08,314 --> 00:35:10,942 I vil gøre, hvad mænd har gjort ved os. 484 00:35:11,400 --> 00:35:12,693 I vil regere over verden. 485 00:35:12,777 --> 00:35:16,864 I vil smide tamponer på gaden og fylde springvandene med hvidvin. 486 00:35:18,324 --> 00:35:21,702 I vil gentage, hvad en mand sagde, og høre chefen sige: 487 00:35:21,786 --> 00:35:22,870 "God idé, Cheryl." 488 00:35:24,914 --> 00:35:28,543 I vil holde magten i jeres hænder, og det vil aldrig ske, 489 00:35:28,626 --> 00:35:31,712 fordi mænd vil slå den væk med deres stærkere arme. 490 00:35:32,922 --> 00:35:34,632 Stil jer til tåls med lighed 491 00:35:35,675 --> 00:35:38,386 og måske et sted at amme, som ikke er et skab. 492 00:35:47,520 --> 00:35:51,357 For vi bliver godt sure på mændene nu til dags. 493 00:35:51,440 --> 00:35:53,568 Vi bebrejder mænd meget, især hvide mænd. 494 00:35:53,651 --> 00:35:55,903 Vi går ret hårdt efter dem. 495 00:35:56,195 --> 00:36:00,575 Jeg siger ikke, at I ikke fortjener det. I har været nogle luskede sataner. 496 00:36:01,993 --> 00:36:03,244 Endda svindlere. 497 00:36:04,620 --> 00:36:09,667 Men det er vist på tide, at hvide kvinder indrømmer, at vi er en del af problemet. 498 00:36:10,626 --> 00:36:12,503 Jeg ved, det er ubehageligt. 499 00:36:13,504 --> 00:36:16,048 De hvide kvinder tænker: "Det er ikke, hvad jeg kom for." 500 00:36:18,009 --> 00:36:21,095 Andre tænker: "Mig? Nej, I kan ikke bebrejde mig! 501 00:36:21,512 --> 00:36:23,097 Jeg har ikke gjort noget!" 502 00:36:24,056 --> 00:36:25,099 Ja, netop. 503 00:36:27,476 --> 00:36:28,311 Præcis. 504 00:36:29,937 --> 00:36:31,898 Vi sad bare og sagde: 505 00:36:31,981 --> 00:36:33,649 "Altså, jeg ved ikke." 506 00:36:36,027 --> 00:36:40,198 Og nogle af de ting, de hvide mænd gjorde, tror jeg ikke var deres idé. 507 00:36:40,531 --> 00:36:42,491 Noget af det var for kløgtigt. 508 00:36:43,951 --> 00:36:46,704 Det med at give de indfødte amerikanere tæpper med kopper, 509 00:36:46,787 --> 00:36:49,040 det var helt klart en kvindes idé. 510 00:36:49,123 --> 00:36:52,501 Der står bare "led tøs" på det. 511 00:36:53,878 --> 00:36:57,632 En mand ville have sagt: "Vi dolker dem og smider dem i floden." 512 00:36:58,633 --> 00:37:00,760 Så kom der en kvinde og sagde: "Nej. 513 00:37:03,179 --> 00:37:04,722 Lad os give dem tæpper. 514 00:37:06,515 --> 00:37:08,601 For så tror de, vi er deres venner, 515 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 og så skal vi sige: 'Farveller!'" 516 00:37:18,653 --> 00:37:22,573 Hvide kvinder i min generation har ladt hvide mænd helt i stikken. 517 00:37:22,657 --> 00:37:23,908 I får skyld for alt. 518 00:37:23,991 --> 00:37:26,869 Selvom I betaler vores husleje, bebrejder vi jer. 519 00:37:27,370 --> 00:37:30,623 Vi siger: "Det var dem! Vi kunne ikke. Vores arme." 520 00:37:32,083 --> 00:37:34,877 Vi er det stik modsatte af selvopofrende. 521 00:37:34,961 --> 00:37:37,713 Vi stikker af med det samme. 522 00:37:38,297 --> 00:37:40,007 Vi er alle som Rose fra Titanic. 523 00:37:40,091 --> 00:37:43,427 Vi tog en dør og skubbede en hvid mand i havet. 524 00:37:44,887 --> 00:37:46,681 "Jeg fryser bogstavelig talt." 525 00:37:49,225 --> 00:37:52,436 Jeg kan lide at spille historiske kvinder som millenniumgenerationen. 526 00:37:54,272 --> 00:37:56,774 Det gør historien meget sjovere. 527 00:37:57,608 --> 00:38:02,363 Alle kvinderne på Titanic ville have sagt: "Det er så irriterende, at båden sank. 528 00:38:05,408 --> 00:38:07,785 Hvordan kan man ikke se et isbjerg?" 529 00:38:09,829 --> 00:38:13,541 Det må have været det store samtaleemne i redningsbådene, ikke? 530 00:38:14,125 --> 00:38:17,253 Der sad en flok kvinder og sagde: "Så han det ikke? 531 00:38:24,135 --> 00:38:26,887 Er det ikke, hvad hans job går ud på? 532 00:38:32,310 --> 00:38:34,520 Det er det mest kiksede hav. 533 00:38:40,359 --> 00:38:41,986 Jeg er sulten." 534 00:38:47,491 --> 00:38:52,538 Og nu er vi i en tidsalder, hvor mange konfronterer deres undertrykkelse, 535 00:38:52,621 --> 00:38:54,832 og hvide kvinder prøver at være med. 536 00:38:54,915 --> 00:38:56,876 Vi elsker at være med til ting. 537 00:38:57,585 --> 00:38:59,337 Vi vil bare gerne inviteres. 538 00:38:59,587 --> 00:39:01,714 Måske kan vi pynte lidt op. 539 00:39:02,882 --> 00:39:04,717 Måske kan vi overtage det hele. 540 00:39:06,552 --> 00:39:08,804 Jeg siger ikke, hvide kvinder ikke var undertrykt. 541 00:39:08,888 --> 00:39:14,185 Vi kunne ikke stemme eller have bankkonti, men som regel havde vi pænere huse. 542 00:39:14,727 --> 00:39:16,687 Det var en anden undertrykkelse. 543 00:39:16,771 --> 00:39:19,023 Det var undertrykkelse med klimaanlæg. 544 00:39:19,982 --> 00:39:22,860 Det var os, som lå i himmelsengene 545 00:39:22,943 --> 00:39:26,155 og sagde: "Nogle gange er livet uretfærdigt mod mig." 546 00:39:28,949 --> 00:39:32,578 Det var et genialt træk af jer, mænd. 547 00:39:32,661 --> 00:39:34,413 I holdt os bekvemme. 548 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 Det var meget smart. 549 00:39:36,749 --> 00:39:40,544 Det er næsten umuligt at starte en revolution fra under en dyne. 550 00:39:45,591 --> 00:39:49,261 Da vi så begyndte at kæmpe for ligestilling, gjorde vi det forkert. 551 00:39:49,345 --> 00:39:51,347 Vi sagde: "Vi vil have arbejde!" 552 00:39:51,430 --> 00:39:58,020 Og de sorte kvinder sagde: "Det har vi! I dit hjem. Vi arbejder for dig lige nu! 553 00:39:58,771 --> 00:40:01,482 Din søn kalder mig tit for mor!" 554 00:40:03,401 --> 00:40:05,403 Så sagde vi: "Det er forvirrende. 555 00:40:06,695 --> 00:40:09,240 Og babyen græder. Gider du tage dig af det? 556 00:40:10,449 --> 00:40:11,367 Føj." 557 00:40:13,953 --> 00:40:17,456 Sagen er, at vi hvide kvinder er de mest privilegerede ofre. 558 00:40:17,957 --> 00:40:19,625 Vi er et privilegeret offer. 559 00:40:20,167 --> 00:40:24,422 Vi har set fordele, fordi vi er hvide, men ulemper, fordi vi er kvinder. 560 00:40:24,922 --> 00:40:28,884 Vi har ikke haft det bedst, men vi har bestemt ikke haft det værst. 561 00:40:29,218 --> 00:40:31,679 Og jeg ved ikke, hvor det stiller os. 562 00:40:31,762 --> 00:40:35,891 Skal du gå med den hvide mand? Fint, men du vil altid være under ham. 563 00:40:36,434 --> 00:40:37,685 Gå med kvinderne? 564 00:40:37,768 --> 00:40:41,397 Det er fint, men du skal tale for sorte kvinder og mænd, 565 00:40:41,480 --> 00:40:43,482 og du ender nok under dem. 566 00:40:44,150 --> 00:40:48,571 Jeg tror aldrig, at hvide kvinder vil få det bedst. 567 00:40:48,988 --> 00:40:54,243 Jeg tror ikke, vi vil få storhed og ære, men måske kan vi være tilhængere. 568 00:40:54,827 --> 00:40:56,704 Vi kan hjælpe andre frem. 569 00:40:57,288 --> 00:41:01,667 Vi kan ofre os, så andre får det bedre. 570 00:41:02,042 --> 00:41:06,672 Og måske kan vi få en vis tilfredshed i det offer. 571 00:41:07,089 --> 00:41:07,923 Og det er... 572 00:41:08,466 --> 00:41:10,009 hvordan man spiller offer! 573 00:41:17,391 --> 00:41:19,602 Nogle af jer hoppede næsten på den. 574 00:41:19,685 --> 00:41:23,063 Der var hvide kvinder, som tænkte: "Jeg vil være martyr." 575 00:41:24,690 --> 00:41:27,860 De sorte kvinder tænkte: "Sikken udspekuleret kælling" 576 00:41:31,447 --> 00:41:34,033 Vi kvinder er komplicerede. 577 00:41:34,116 --> 00:41:38,204 Jo mere vi hælder den vej, desto bedre vil det gå for os. 578 00:41:38,287 --> 00:41:42,666 Nogle gange beslutter vi med følelser, og det er ikke dårligt. 579 00:41:42,750 --> 00:41:46,086 Det er sindssygt, at I mænd ikke gør det, I seriemordere. 580 00:41:48,047 --> 00:41:50,591 Vi kvinder er komplicerede og rørstrømske. 581 00:41:50,674 --> 00:41:56,847 Grunden til det er nok, at kvinder er en mere udviklet livsform end mænd. 582 00:42:00,935 --> 00:42:03,103 De siger, at Gud skabte manden først, ikke? 583 00:42:03,187 --> 00:42:04,146 Det tror jeg på. 584 00:42:04,230 --> 00:42:07,983 Gud skabte manden go sagde: "Godt forsøg, men... 585 00:42:09,735 --> 00:42:11,403 Jeg kan nok gøre det bedre." 586 00:42:12,279 --> 00:42:15,991 Og så skabte han kvinden og sagde: "Nej, det er lidt for meget. 587 00:42:17,034 --> 00:42:18,410 Jeg har overkorrigeret. 588 00:42:20,246 --> 00:42:21,705 Der er for mange former. 589 00:42:26,001 --> 00:42:27,878 Den bliver svær at holde ren." 590 00:42:33,133 --> 00:42:37,137 Jeg tror, at kvinder er en højerestående menneskelig art end mænd, 591 00:42:37,221 --> 00:42:39,098 og at vi ikke anerkender det. 592 00:42:39,181 --> 00:42:42,017 Jeg tror ikke vi anerkender, at mænd er idioter, 593 00:42:42,101 --> 00:42:44,019 som vi skal minde om ting. 594 00:42:44,520 --> 00:42:47,940 Og til jer kvinder, som tænker: "Det er uretfærdigt", 595 00:42:48,023 --> 00:42:50,609 så er livet sgu da ikke retfærdigt, søde. 596 00:42:51,986 --> 00:42:54,280 Til jer kvinder, som tænker: "Mænd burde vide det", 597 00:42:54,363 --> 00:42:56,907 så er det idiotiens velsignelse. 598 00:42:58,409 --> 00:43:00,911 Man ved ikke, at man er en idiot. 599 00:43:02,204 --> 00:43:04,582 For hver mand, som siger: "Jeg er ikke idiot"... 600 00:43:04,665 --> 00:43:08,127 Hold kæft, jeg prøver at hjælpe dig, din idiot! 601 00:43:12,339 --> 00:43:14,174 Ved I, hvornår jeg indså mænds idioti? 602 00:43:14,258 --> 00:43:16,093 Har I set en mand falde i søvn? 603 00:43:16,927 --> 00:43:20,180 Mænd læner sig tilbage og falder i søvn med det samme, 604 00:43:20,264 --> 00:43:23,100 som om der ikke var nogen tanker fra begyndelsen. 605 00:43:23,767 --> 00:43:24,768 Ligesom... 606 00:43:27,688 --> 00:43:30,316 Og idiotien stikker så dybt her. 607 00:43:30,399 --> 00:43:33,527 Mænd er mest tilbøjelige til at få søvnapnø. 608 00:43:33,611 --> 00:43:36,280 Kroppen glemmer at ånde! 609 00:43:41,035 --> 00:43:43,245 Ens egen krop siger: "Undskyld, mand. 610 00:43:44,580 --> 00:43:46,123 Der mistede jeg os næsten. 611 00:43:47,207 --> 00:43:48,542 Ved du, hvad der kan hjælpe? 612 00:43:48,626 --> 00:43:51,879 Hvis vi gik med Darth Vader-maske resten af livet. 613 00:43:52,921 --> 00:43:58,927 Et af de bedste eksempler var, da vi blev sure på mændene over manspreading. 614 00:43:59,011 --> 00:44:02,640 Det var, når de spredte benene for meget i metroen, 615 00:44:02,723 --> 00:44:05,434 og vi alle sagde: "Det er patriarkiet!" 616 00:44:07,144 --> 00:44:10,397 Nej, han er bare en åndssvag idiot, 617 00:44:11,440 --> 00:44:13,609 som tænkte: "Mine nosser er varme." 618 00:44:15,527 --> 00:44:17,446 Jeg må lige tænke over det her. 619 00:44:19,239 --> 00:44:21,367 Okay, jeg har det. 620 00:44:24,161 --> 00:44:26,288 Jeg er så god til at løse problemer. 621 00:44:28,874 --> 00:44:30,834 Jeg burde bestemme over alting." 622 00:44:33,087 --> 00:44:37,508 Han tænkte garanteret ikke på, at der var andre mennesker på toget. 623 00:44:38,258 --> 00:44:41,970 Det er uretfærdigt, men det er op til jer som den mere udviklede art at sige: 624 00:44:42,054 --> 00:44:46,141 "Saml benene, din idiot. Jeg skal have plads til min taske." 625 00:44:48,268 --> 00:44:52,064 Jeg garanterer, at de 95 % af tiden vil sige: 626 00:44:52,147 --> 00:44:55,150 "Undskyld, jeg så dig ikke. Du har så små bryster." 627 00:45:00,989 --> 00:45:03,409 Jeg kan huske, da det skete, og nogle kvinder sagde: 628 00:45:03,492 --> 00:45:06,245 "Jeg kan ikke lide at bede en mand om at samle benene." 629 00:45:06,328 --> 00:45:07,329 Hvorfor ikke det? 630 00:45:07,413 --> 00:45:10,791 Fordi mænd er meget stærkere og kunne gøre dig fortræd? 631 00:45:11,083 --> 00:45:13,585 Jeg lover ikke at tage den pointe op igen. 632 00:45:15,629 --> 00:45:19,383 Men hvis man ikke kan bede en mand om at samle benene, kan man ikke få magt. 633 00:45:19,466 --> 00:45:22,094 Magt gives ikke bort, den tilkæmpes. 634 00:45:22,177 --> 00:45:26,306 Jeg er sikker på, at jeg skrev det eller stjal det fra Game of Thrones. 635 00:45:30,269 --> 00:45:31,895 Og det er ikke ideelt. 636 00:45:31,979 --> 00:45:33,856 I en ideel verden behøvede vi det ikke, 637 00:45:33,939 --> 00:45:38,610 men i en ideel verden ville skilte om ikke at skide i poolen være unødvendige. 638 00:45:39,570 --> 00:45:44,658 Hver eneste af de dumme advarsler er henvendt til mænd. Hver eneste én! 639 00:45:45,659 --> 00:45:49,079 De satte ikke det skilt op, fordi en dame sked i poolen. 640 00:45:51,498 --> 00:45:53,375 Alle advarslerne på medicin om 641 00:45:53,459 --> 00:45:56,879 "Tag det ikke, hvis du er allergisk, din forpulede idiot." 642 00:45:57,880 --> 00:45:59,173 Det er til mænd! 643 00:45:59,798 --> 00:46:02,009 Det er derfor, der er en mand i lyskrydset. 644 00:46:02,092 --> 00:46:03,594 "Tid til at gå." 645 00:46:07,598 --> 00:46:08,932 I bilreklamer, når der står: 646 00:46:09,016 --> 00:46:11,977 "Det er en professionel fører på en lukket bane." 647 00:46:12,352 --> 00:46:13,729 Det er til mænd! 648 00:46:14,897 --> 00:46:16,607 Der sidder ikke en kvinde og tænker: 649 00:46:16,690 --> 00:46:19,401 "Jeg må købe en Chevrolet og finde en skrænt!" 650 00:46:26,700 --> 00:46:27,534 Så... 651 00:46:28,619 --> 00:46:31,371 Gud skabte manden og sagde: "Det kan jeg gøre bedre." 652 00:46:31,455 --> 00:46:34,374 Så skabte han kvinden og sagde: "Det er lidt for meget." 653 00:46:34,458 --> 00:46:37,795 Så skabte han bøsserne og sagde: "Ja, det er lige tilpas. 654 00:46:43,717 --> 00:46:45,803 Det går meget bedre i spænd. 655 00:46:46,637 --> 00:46:51,266 Lad mig lave de lesbiske, mens jeg er i gang. De kan få mine evner som tømrere. 656 00:46:52,100 --> 00:46:55,062 Jeg elsker lesbiske. Jeg tror, de er fremtiden. 657 00:46:55,145 --> 00:46:56,814 Jeg tror ikke, de ved, det vil ske, 658 00:46:56,897 --> 00:46:59,900 men jeg tror, de er klar til forskellige scenarier. 659 00:47:00,818 --> 00:47:04,238 Hvad jeg bedst kan lide ved de lesbiske er, 660 00:47:04,321 --> 00:47:06,865 at i lang tid troede ingen, at de fandtes. 661 00:47:07,866 --> 00:47:12,079 Mænd kunne ikke fatte lesbiske, fordi der ikke var nogen penis med. 662 00:47:12,704 --> 00:47:14,498 Så vigtig tror de, deres penis er. 663 00:47:14,581 --> 00:47:17,417 De tænkte: "Der mangler en brik i puslespillet." 664 00:47:18,752 --> 00:47:20,128 De kunne forstå bøsserne. 665 00:47:20,212 --> 00:47:24,550 De kunne ikke lide det, men sagde: "Der er tosser, som er til penis i røven, 666 00:47:24,633 --> 00:47:26,885 og jeg tænker ikke på det hele tiden." 667 00:47:32,391 --> 00:47:34,643 Bøsser, det kunne de forstå. 668 00:47:34,726 --> 00:47:36,728 Lesbiske forvirrede dem. 669 00:47:36,812 --> 00:47:39,940 De sagde: "Nej, der er to i. Det er ikke forsvarligt. 670 00:47:41,733 --> 00:47:43,277 Tro mig, jeg er ingeniør. 671 00:47:45,112 --> 00:47:46,405 Er her nogen bøsser? 672 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Det lyder rigtigt nok. 673 00:47:51,660 --> 00:47:53,328 Jeg har lært det her om mig selv. 674 00:47:53,412 --> 00:47:54,830 Jeg hader bøsser. 675 00:47:56,415 --> 00:47:59,793 Ikke på grund af, hvad I gør seksuelt. Det er helt fint. 676 00:47:59,877 --> 00:48:00,961 Jeg er imponeret. 677 00:48:02,129 --> 00:48:04,798 Jeg har prøvet, og det er ikke noget for mig. 678 00:48:06,550 --> 00:48:08,051 Men klø bare på. 679 00:48:13,265 --> 00:48:17,269 Jeg hader bøsser, fordi de er bedre til at være kvinder, end jeg er. 680 00:48:17,352 --> 00:48:21,106 Jeg troede, jeg kunne lide pik, og så hørte jeg en bøsse snakke, 681 00:48:21,189 --> 00:48:23,734 og jeg blev helt: "Jeg synes, det er okay." 682 00:48:28,697 --> 00:48:32,910 Bøsser snakker om pik, som mænd ønsker, at kvinder skulle snakke om pik. 683 00:48:33,952 --> 00:48:38,332 Heterofyre, hvis I vil have nogen til at elske jeres pik, så bliv bøsser! 684 00:48:40,167 --> 00:48:43,337 Bøsser snakker om pik, som børn snakker om julen. 685 00:48:44,254 --> 00:48:46,548 De siger: "Er det snart? Må jeg åbne?" 686 00:48:48,508 --> 00:48:51,970 Kvinder snakker om pik, som jøder snakker om julen. 687 00:48:53,931 --> 00:48:55,474 Vi siger: "Dejlig musik, 688 00:48:57,517 --> 00:49:00,562 men jeg synes ikke, det behøver at starte i oktober. 689 00:49:01,021 --> 00:49:04,650 Og ferien er forbi, så lad os få pakket sammen. Det er vinter. 690 00:49:07,319 --> 00:49:10,364 Det er nok kernen i mange problemer. 691 00:49:10,447 --> 00:49:14,868 I mænd tror, at jeres penis betyder mere for os, end den gør. 692 00:49:14,952 --> 00:49:18,497 Den er vigtig for jer, og det bør den være. Den er jo jeres. 693 00:49:18,580 --> 00:49:20,958 Men vi er ikke så interesserede i den... 694 00:49:21,375 --> 00:49:22,960 som I er. 695 00:49:24,169 --> 00:49:28,090 Vi er nok heller ikke lige så interesserede i store pikke, som mænd er. 696 00:49:28,173 --> 00:49:29,925 Mænd taler meget om store pikke. 697 00:49:30,008 --> 00:49:32,636 I har det virkelig på hjernen. 698 00:49:34,846 --> 00:49:38,058 I siger altid: "Hun trænger til en stor pik!" 699 00:49:43,814 --> 00:49:45,482 I skulle tage og spørge os. 700 00:49:46,984 --> 00:49:48,443 Vi er alle forskellige. 701 00:49:49,528 --> 00:49:51,071 Jeg har en kort overkrop. 702 00:49:54,241 --> 00:49:56,368 Der er begrænset plads. 703 00:49:58,412 --> 00:50:03,166 Jeg synes, vi skal tænke på penisser og skeder som fod i sko. 704 00:50:04,835 --> 00:50:09,131 Har I prøvet at presse foden i en sko, som er to størrelser for lille? 705 00:50:09,214 --> 00:50:11,466 Forestil jer, at skoen har følelser. 706 00:50:13,552 --> 00:50:14,970 Og at I brød jer om det. 707 00:50:17,389 --> 00:50:18,515 Vi bør kende størrelsen. 708 00:50:18,598 --> 00:50:23,395 En fyr i en bar siger: "Jeg er otte", og du siger: "Jeg er fire, så nej." 709 00:50:25,439 --> 00:50:29,192 Hvis en fyr siger: "Jeg er to", siger du: "Det burde du lyve om. 710 00:50:29,276 --> 00:50:31,820 Eller vis mig et billede af din lejlighed. 711 00:50:32,320 --> 00:50:36,241 En toer med en god lejlighed er en sekser. Det er ren matematik. 712 00:50:38,493 --> 00:50:43,081 Vi burde tale om pikstørrelser, så vi alle ved og forstår det. 713 00:50:43,165 --> 00:50:46,460 Vi må holde op med at tale i tommer, 714 00:50:46,543 --> 00:50:50,088 for jeg ved ikke, hvor lang en tomme er. 715 00:50:52,049 --> 00:50:54,051 Ved I, hvordan jeg ved, en penis er for stor? 716 00:50:54,134 --> 00:50:56,219 Når jeg ser den og siger: "Åh, nej. 717 00:50:57,929 --> 00:51:00,140 Nej, du må forveksle mig med nogen. 718 00:51:00,849 --> 00:51:02,851 Du tror, jeg er gamle Langskede. 719 00:51:07,647 --> 00:51:09,524 "Hun trænger til en stor pik!" 720 00:51:11,985 --> 00:51:16,114 Hvad tror du, jeg vil få ud af sex? Et hul i ryggen? 721 00:51:19,326 --> 00:51:20,744 At blive en delfin? 722 00:51:23,538 --> 00:51:26,083 Det giver mening, hvad stemmelejet angår. 723 00:51:28,251 --> 00:51:30,170 Jeg har bollet med fyre med store pikke. 724 00:51:30,253 --> 00:51:33,173 Hvis jeg rykker, siger de: "Hvor skal du hen?" 725 00:51:33,256 --> 00:51:35,008 Og jeg siger: "I sikkerhed." 726 00:51:37,385 --> 00:51:41,181 I boksning er det forbudt at slå nogen i leveren. 727 00:51:51,817 --> 00:51:53,777 Men mænd siger stadig: 728 00:51:54,027 --> 00:51:56,196 "Hun trænger til en stor pik!" 729 00:51:56,988 --> 00:51:59,574 Nej, hun trænger til, at du sms'er tilbage. 730 00:52:06,039 --> 00:52:09,918 Her er sikkert kvinder, som foretrækker store pikke. 731 00:52:10,001 --> 00:52:12,003 Det er helt fint. Smag og behag. 732 00:52:12,087 --> 00:52:14,422 Jeg er mere til en stærk mellemstor en. 733 00:52:15,882 --> 00:52:20,095 Lille kan ikke komme på tale. Hvis din penis er lille, så begå selvmord. 734 00:52:20,929 --> 00:52:23,181 Det er et æresdrab. Det er godt. 735 00:52:24,558 --> 00:52:27,602 Det er nok, hvad historien om Guldlok handlede om. 736 00:52:29,062 --> 00:52:32,482 Og så sagde de: "Vi kan ikke læse det for børn." 737 00:52:34,734 --> 00:52:36,820 -"Ikke engang i Tyskland?" -"Ja." 738 00:52:40,031 --> 00:52:42,325 Vi siger grød, men I forstår det godt. 739 00:52:49,916 --> 00:52:52,669 Jeg ved, at jeg lige sagde noget grimt. 740 00:52:53,128 --> 00:52:55,714 Jeg sagde, at mænd med små penisser skulle begå selvmord. 741 00:52:55,797 --> 00:52:57,841 Det er en grim ting at sige. 742 00:52:58,216 --> 00:53:00,218 Det er også meget sjovt at sige, 743 00:53:00,510 --> 00:53:03,889 for ingen med en lille penis kan blive sur på mig over det 744 00:53:03,972 --> 00:53:06,016 uden straks at afsløre sig selv. 745 00:53:09,936 --> 00:53:14,524 Det er sindssygt, for vi taler kun om store og små penisser. 746 00:53:14,608 --> 00:53:17,861 Vi taler ikke om den værste penis, 747 00:53:18,612 --> 00:53:19,988 nemlig den tynde penis. 748 00:53:21,323 --> 00:53:22,490 Vindstrejfet, 749 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 spøgelset. 750 00:53:26,745 --> 00:53:28,371 Jeg giver kvinder skylden. 751 00:53:28,455 --> 00:53:31,333 Vi snakker ikke om det, fordi vi frygter, at mænd vil sige: 752 00:53:31,416 --> 00:53:36,171 "Jeg har ikke nogen tynd penis! Du har bare en kæmpe skede!" 753 00:53:38,924 --> 00:53:41,051 Nej, du har en tynd penis. 754 00:53:41,134 --> 00:53:42,802 Den ligner en heks' finger. 755 00:53:43,929 --> 00:53:46,223 Vil du bolle eller forbande mig? 756 00:53:47,849 --> 00:53:49,267 Ned med staven, Harry Potter. 757 00:53:53,063 --> 00:53:57,317 Men der er et vigtigt spørgsmål, som vi ikke stiller os selv lige nu, 758 00:53:57,400 --> 00:54:02,530 og jeg synes, det er vigtigt at italesætte i vores nutidige samfund. 759 00:54:03,156 --> 00:54:04,241 Og det er... 760 00:54:04,616 --> 00:54:08,328 Tror I, at mødre vil vide, hvordan deres sønners penisser blev? 761 00:54:10,789 --> 00:54:12,624 Jeg ved, det er lidt fordrejet. 762 00:54:14,668 --> 00:54:17,212 Vitsen altså, forhåbentligt ikke penissen. 763 00:54:18,463 --> 00:54:20,257 Hun havde meget med det at gøre, 764 00:54:20,340 --> 00:54:23,551 og hun finder aldrig ud af, hvilken karakter hun fik. 765 00:54:24,052 --> 00:54:26,846 Tænk på, at hun avlede penissen 766 00:54:26,930 --> 00:54:28,556 og så fødte hun barnet, 767 00:54:28,640 --> 00:54:32,185 og hun sørgede for, at penissen var sund og ren. 768 00:54:32,894 --> 00:54:36,106 og så sendte den stakkels kvinde den penis ud i verden, 769 00:54:36,439 --> 00:54:38,984 og hun så aldrig, hvordan filmen endte. 770 00:54:40,568 --> 00:54:43,947 Mænd, jeg synes, I skulle vise jeres mor jeres penis. 771 00:54:45,323 --> 00:54:48,326 I går rundt og viser jeres penis til folk, som ikke vil se den. 772 00:54:48,410 --> 00:54:50,412 Vis den til den person... 773 00:54:52,330 --> 00:54:54,165 som virkelig ønsker at se den. 774 00:54:57,210 --> 00:54:58,545 Jeres gamle mutter! 775 00:54:59,838 --> 00:55:04,134 Kom, hiv telefonerne frem nu! Jeg ved, I alle har et pikbillede på den! 776 00:55:04,843 --> 00:55:07,929 Send det søde pikbillede til mor! 777 00:55:09,472 --> 00:55:11,016 Hun vil udbryde: "Åh! 778 00:55:11,099 --> 00:55:12,517 Der er min lille dreng." 779 00:55:18,189 --> 00:55:21,067 Jeg er tit blevet kaldt vulgær på det seneste. 780 00:55:22,819 --> 00:55:26,031 Som da jeg optrådte til pressemiddagen i Det Hvide Hus. 781 00:55:33,413 --> 00:55:35,832 Det var et job. Betalingen var ikke god. 782 00:55:36,583 --> 00:55:39,210 Bagefter sagde de: "Du spolerede middagen", 783 00:55:39,294 --> 00:55:41,921 og jeg sagde: "Jeg spolerer altid middagen. 784 00:55:42,255 --> 00:55:44,299 Har I ikke lavet jeres research?" 785 00:55:45,633 --> 00:55:49,346 Men lige før jeg holdt min tale, og det er helt sandt, 786 00:55:49,429 --> 00:55:54,017 sad der en journalist fra Dallas ved siden af mig, som sagde: 787 00:55:54,100 --> 00:55:58,438 "Jeg så dig på HBO for at se, hvad slags komik du laver." 788 00:55:58,521 --> 00:56:01,441 Og jeg sagde: "Det er godt, at nogen gjorde det." 789 00:56:02,108 --> 00:56:04,778 Han sagde: "Jeg må tilstå, at jeg finder dig ret vulgær." 790 00:56:04,861 --> 00:56:08,531 Jeg sagde: "Hvis du synes, jeg er vulgær, skulle du høre mandlige komikere." 791 00:56:09,574 --> 00:56:13,370 For jeg ved, hvad jeg snakker om: Menstruation, fisse, pik... 792 00:56:13,453 --> 00:56:16,247 Der er også andet, men det har vi været inde på. 793 00:56:17,123 --> 00:56:21,294 Så snart jeg taler om det, er der mange, især kvinder, som siger: 794 00:56:21,378 --> 00:56:24,297 "Hun er vulgær! Hun er ubehagelig! 795 00:56:24,381 --> 00:56:25,799 Hun er ikke en dame!" 796 00:56:28,551 --> 00:56:30,678 Men mænd taler om næsten det samme. 797 00:56:30,762 --> 00:56:33,723 Måske ikke odder-voldtægt, men næsten det samme. 798 00:56:34,933 --> 00:56:38,186 Når mænd gør det, siger folk: "Ja, men de er mænd. 799 00:56:39,229 --> 00:56:40,397 Mænd er jo klamme." 800 00:56:41,398 --> 00:56:45,902 Det er sindssygt, for kvinder er meget klammere end mænd. 801 00:56:48,988 --> 00:56:50,240 Vi er ulækre! 802 00:56:50,323 --> 00:56:52,784 Så vi må holde op med at være søde. 803 00:56:53,660 --> 00:56:57,789 Alle lækre kvinder, I kender, skider stærkt! 804 00:56:59,541 --> 00:57:01,793 Og det er ikke det værste. 805 00:57:02,168 --> 00:57:05,422 Ved I, hvor meget der falder ud af min skede hver måned? 806 00:57:05,630 --> 00:57:08,550 Ikke under menstruationen, men i de andre uger. 807 00:57:10,385 --> 00:57:11,928 Snasket og klatterne. 808 00:57:13,221 --> 00:57:16,057 Det er også titlen på den børnebog, jeg skriver. 809 00:57:18,393 --> 00:57:19,853 "Snask! Klat!" 810 00:57:23,940 --> 00:57:27,444 Nogle gange ser jeg mine trusser og tænker: "Det er da løgn" 811 00:57:29,571 --> 00:57:32,824 Så googler jeg det og ser, at det er inden for spektret. 812 00:57:33,867 --> 00:57:37,036 Jeg har så ondt af kvinder før Google. 813 00:57:37,787 --> 00:57:40,498 De måtte gå til naboen og spørge: 814 00:57:40,582 --> 00:57:43,918 "Har du nogen sinde haft noget hvidligt... Nej, glem det. 815 00:57:45,462 --> 00:57:48,173 Jeg vil hellere dø end at føre denne samtale." 816 00:57:53,470 --> 00:57:55,680 Mænd prøver at være klamme. 817 00:57:55,763 --> 00:57:57,390 Det er næsten nuttet. 818 00:57:58,016 --> 00:58:01,561 De siger ting som "bremsespor." 819 00:58:02,645 --> 00:58:03,480 Ja, okay. 820 00:58:05,190 --> 00:58:07,233 Nogle gange ser jeg i mine trusser og tænker: 821 00:58:07,317 --> 00:58:09,402 "Smurte jeg tandpasta på dernede?" 822 00:58:09,986 --> 00:58:11,613 For tre år siden? 823 00:58:12,363 --> 00:58:16,201 Og hvis det er bremsespor, så har jeg også en røv! 824 00:58:17,619 --> 00:58:20,622 Så kald mig bare vulgær, hvis I vil det. 825 00:58:20,705 --> 00:58:23,583 Jeg er en vulgær, ulækker kælling! 826 00:58:31,591 --> 00:58:37,388 Det tilstår jeg gerne, men ærlig talt tog det tid at blive det. 827 00:58:37,472 --> 00:58:39,974 I begyndelsen ville jeg ikke kaldes vulgær. 828 00:58:40,350 --> 00:58:43,353 Jeg måtte se et eksempel. 829 00:58:43,436 --> 00:58:45,688 Jeg måtte se en anden være vulgær. 830 00:58:45,772 --> 00:58:48,399 Det betyder ikke, at det var i orden. 831 00:58:48,775 --> 00:58:52,278 Hvad jeg prøver at sige er, at jeg lærte det af præsidenten. 832 00:58:52,695 --> 00:58:56,074 Det håber jeg også, at jeres døtre gør, I møgfisser. 833 00:58:56,157 --> 00:58:57,200 Godnat! 834 00:59:32,944 --> 00:59:37,073 Tekster af: Kenn Nakata Steffensen 66424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.