All language subtitles for Magnum.P.I.S02E11.Day.I.Met.the.Devil.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,947 --> 00:00:36,645 서비스 회원으로서, 2 00:00:36,688 --> 00:00:38,777 당신은 경외감을 느끼지 않을 수 없다. 3 00:00:38,821 --> 00:00:41,780 USSA 조나 메모리얼에서 상징 4 00:00:41,824 --> 00:00:44,566 미국의 영웅들 중에서 궁극적인 희생 5 00:00:44,609 --> 00:00:45,871 조국을 위해 6 00:00:45,915 --> 00:00:48,744 우리 중 몇 명은 절대 안 어울릴 거야 그들의 유산 7 00:00:48,787 --> 00:00:50,920 우리는 오직 희망할 수 있다. 그것에 부응하기 위해서. 8 00:00:50,963 --> 00:00:53,357 그래서 활성화되면 예비역으로, 9 00:00:53,401 --> 00:00:56,665 영광이다. 그럴 수 있는 기회를 위해서 10 00:01:00,712 --> 00:01:03,106 좋은 아침이야, 윙가드대위. 11 00:01:03,150 --> 00:01:05,108 서핑은 어때? 12 00:01:05,152 --> 00:01:06,868 나쁘지 않아요. 방금 잡았어 8초짜리 통 13 00:01:06,892 --> 00:01:08,044 일전에 파이프라인에 갔었어 14 00:01:08,068 --> 00:01:10,418 8초. 좋아. 15 00:01:10,461 --> 00:01:12,115 멋진 세트야. 네가 가진 차 바퀴를 말이야 16 00:01:12,159 --> 00:01:13,266 어디서 훔쳤어? 17 00:01:13,290 --> 00:01:14,596 잠깐만 기다려 주세요. 18 00:01:14,639 --> 00:01:16,772 왜 그렇게 생각하시죠? 그녀가 내 것이 아니라고? 19 00:01:18,339 --> 00:01:20,167 아, 뭐... 20 00:01:20,210 --> 00:01:21,907 잘했어, 중위. 21 00:01:36,183 --> 00:01:37,706 들어오세요. 22 00:01:40,752 --> 00:01:42,450 그린 대위님 23 00:01:42,493 --> 00:01:43,601 매그넘 중위. 앉으세요. 24 00:01:43,625 --> 00:01:44,930 매그넘. 25 00:01:49,109 --> 00:01:51,720 말할게 있어, 난... 별로 놀랍지 않은 26 00:01:51,763 --> 00:01:53,785 지난 번엔... 앉았더니 좀 긴장되더니 27 00:01:53,809 --> 00:01:55,680 그래서 나는 단지... 당신은 활성화되고 있다. 28 00:01:55,724 --> 00:01:57,117 특수 작전을 위해 29 00:01:57,856 --> 00:02:00,120 낚시를 해야 한다. 마완 하이에크를 잡아 30 00:02:00,163 --> 00:02:02,122 하이에크. 31 00:02:02,165 --> 00:02:04,602 그가 다시 얼굴을 드러냈어, 응? 우리는 HUMINT를 받았다. 32 00:02:04,646 --> 00:02:06,145 그가 숨어있을지도 모른다는 것을 말해주는 트리플 프런티어로 33 00:02:06,169 --> 00:02:08,084 혹시 모르니까 지금. 지리가 녹슬어서... 34 00:02:08,128 --> 00:02:11,174 그 사이는 금지 구역이다. 브라질, 파라과이, 아르헨티나. 35 00:02:11,218 --> 00:02:14,003 가장 무법자 중의 하나 지구상의 지역 36 00:02:14,046 --> 00:02:16,048 내 생각엔 내가 만약.. 도망치는 무기 거래상 37 00:02:16,092 --> 00:02:17,330 그럴 리가 없다 숨기기 나쁜 곳 38 00:02:17,354 --> 00:02:19,356 보기에 하이에크는 여전히 무기를 거래하고 있어 39 00:02:19,400 --> 00:02:21,837 내가 맞춰보지. 내가 하길 바라나? 가장하여 저 아래로 내려가다. 40 00:02:21,880 --> 00:02:24,144 무기 구매의 하이에크를 낚아채려고? 41 00:02:24,187 --> 00:02:25,841 이전 커버 사용 무기 중개인으로서 42 00:02:25,884 --> 00:02:27,514 처럼 그에 침투시키다 아프가니스탄에서 했다. 43 00:02:27,538 --> 00:02:29,497 바라건데 이 시간, 그는 미끄러지지 않다. 44 00:02:29,540 --> 00:02:31,847 나는 팀이 필요하겠어. 당신은 하나씩 갖고 있어. 45 00:02:31,890 --> 00:02:33,414 CIA 사건 담당관 그라운드 지사에서 46 00:02:33,457 --> 00:02:35,938 그리고 DIA 무기 분석가 당신의 접근법을 팔기 위해. 47 00:02:35,981 --> 00:02:38,462 그거 좋긴 한데, 내가. 릭과 TC가... 48 00:02:38,506 --> 00:02:39,637 논외의. 49 00:02:39,681 --> 00:02:41,204 함장님, 저희는 작전을 수행했습니다만 아까처럼. 50 00:02:41,248 --> 00:02:42,355 나는 이 사람들이 누군지 모른다. 51 00:02:42,379 --> 00:02:43,617 난... 못해요 믿을 수가 없어... 52 00:02:43,641 --> 00:02:45,252 매그넘, 대답은 '아니오'야. 53 00:02:45,295 --> 00:02:47,906 모든 것이 이미 움직이고 있다. 이해돼? 54 00:02:49,952 --> 00:02:51,736 알겠습니다, 선생님. 55 00:02:51,780 --> 00:02:55,305 매그넘, 이 작전의 최고 비밀은 기권하고 인정받지 못한 56 00:02:55,349 --> 00:02:56,698 지원 없음. 57 00:02:56,741 --> 00:02:58,308 그리고 만약 그것이 날렸다면 부인할 겁니다 58 00:02:58,352 --> 00:02:59,614 그러니까 잡히면... 59 00:02:59,657 --> 00:03:01,529 알고있어요 60 00:03:01,572 --> 00:03:03,487 나는 혼자 있다. 61 00:03:34,257 --> 00:03:35,563 아! 실패. 62 00:03:35,606 --> 00:03:36,564 어쩔 수 없지 뭐. 63 00:03:36,607 --> 00:03:38,261 그럼, 임무가 뭐야, 톰? 64 00:03:38,305 --> 00:03:39,741 내가 그것에 대해 말할 수 없다는 것을 너도 알잖아. 65 00:03:39,784 --> 00:03:41,612 오, 그 말은 정말 비밀스럽거나 66 00:03:41,656 --> 00:03:43,092 아니면 정말 당황스럽거나. 67 00:03:43,135 --> 00:03:44,963 그래, 그리고 그는 그렇지 않아. 그린의 좋은 면에 68 00:03:45,007 --> 00:03:47,246 그래서 난 그가 아마 그럴거라는 느낌이 들었다. 감자를 다 까다 69 00:03:47,270 --> 00:03:49,185 의 전함에서 70 00:03:49,229 --> 00:03:50,752 오, 그건 확실히 아니야. 71 00:03:50,795 --> 00:03:52,232 위험하진 않지? 72 00:03:52,275 --> 00:03:53,581 아니, 그냥 네이비 프로토콜이야. 73 00:03:53,624 --> 00:03:55,060 우리는 그것에 대해 말할 수 없지만, 그게 다야. 74 00:03:55,104 --> 00:03:56,212 별것 아닙니다. KUMU: 음. 75 00:03:56,236 --> 00:03:57,889 네가 안전하기만 하면 돼 76 00:03:57,933 --> 00:04:00,283 잘 지냅니다. 히지. 77 00:04:00,327 --> 00:04:01,589 잠깐 얘기 좀 할까요? 으응. 78 00:04:03,460 --> 00:04:06,289 어서, 쿠무. 네가 더 잘할 수 있는지 알아봐. 79 00:04:06,333 --> 00:04:08,335 그래서, 우리의 공개적인 사건들에 대해서... 그래요. 80 00:04:08,378 --> 00:04:10,313 데이비스 씨에게 아직 새로운 소식을 전해드려야 겠습니다 뒷조사로 81 00:04:10,337 --> 00:04:13,644 우리도 조사해야 한다. 조씨네에서 없어진 돈 82 00:04:13,688 --> 00:04:15,361 당좌 예금 은행. 도움이 안 돼 83 00:04:15,385 --> 00:04:16,995 좋아, 하지만 내 기억으로는 84 00:04:17,039 --> 00:04:18,997 네가 그랬다고 했잖아 저걸 가져갈 거야 85 00:04:19,041 --> 00:04:20,956 얼마나 오래 계획 중인가? 떠날 때? 86 00:04:20,999 --> 00:04:23,001 단지 내가 할 수 없다면 말이다. 곧 착수하다 87 00:04:23,045 --> 00:04:26,309 는 것을 알 수 있다. 이 예비역 임무. 88 00:04:26,353 --> 00:04:28,746 훨씬 더 큰 문제야 네가 허락하는 것 보다. 89 00:04:28,790 --> 00:04:31,793 아니야. 절 믿으세요. 90 00:04:46,677 --> 00:04:47,896 Gracias. 91 00:04:49,811 --> 00:04:51,769 5달러짜리 위스키. 행운을 빌어 주세요 92 00:04:56,296 --> 00:04:58,254 맛은 변기 물을 좋아한다. 93 00:04:58,298 --> 00:05:00,256 그렇게 생각하겠지 모든 약으로 94 00:05:00,300 --> 00:05:03,520 납치와 그 밖의 다른 것 이 근처를 돌아다니면서 95 00:05:03,564 --> 00:05:04,671 그들은 가지고 있을 것이다. 더 좋은 싱글 몰트 96 00:05:04,695 --> 00:05:06,218 칸다하르에서 술을 마신다. 97 00:05:06,262 --> 00:05:08,395 정확히 나파는 아니지만 그렇지, 틸? 98 00:05:08,438 --> 00:05:10,397 내 생각엔 넌 시간을 보냈을 거야 아프가니스탄에서 99 00:05:10,440 --> 00:05:11,311 공평한 몫. 100 00:05:11,354 --> 00:05:12,616 로저스를 알았어야 했어 101 00:05:12,660 --> 00:05:14,270 그는 또 다른 기관이다. 주둔하고 있던 남자 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,769 잠깐 밖에 있었어 우리는 실제로 가지고 있었다. 103 00:05:15,793 --> 00:05:17,360 한 쌍의 작전 그는 좋은 사람이다. 104 00:05:17,404 --> 00:05:19,449 우린 추억하러 온 거야 아프가니스탄에 대해서, 105 00:05:19,493 --> 00:05:21,669 아니면 우리가 실제로 그 계획을 이해하시겠습니까? 106 00:05:21,712 --> 00:05:25,499 좋아, 그럼, 내가 연락할게 하이에크에게 통로를 통해 107 00:05:25,542 --> 00:05:27,694 내가 찾고 있는 것은 고객을 위한 무기 구매, 108 00:05:27,718 --> 00:05:29,416 그리고 그는 우리에게 돌아왔고 열려있다고 하면서. 109 00:05:29,459 --> 00:05:30,678 거래를 하기 위해 110 00:05:30,721 --> 00:05:32,332 미안합니다. 111 00:05:32,375 --> 00:05:34,334 하이에크에 관한 한 112 00:05:34,377 --> 00:05:36,031 틸 씨와 나는 한패다 당신 팀의? 113 00:05:36,074 --> 00:05:38,555 그래, 그는 그 사람을 찾아낸다. 내 사업을 위한 고객들 114 00:05:38,599 --> 00:05:40,252 그리고 넌 바로 너야 115 00:05:40,296 --> 00:05:42,080 무기 전문가 그 무기들을 검사하는 사람 116 00:05:42,124 --> 00:05:43,691 고객을 대신하여 117 00:05:43,734 --> 00:05:46,520 하이에크는 마지막 순간을 보낼 것이다. 만날 장소에 대한 지시 118 00:05:46,563 --> 00:05:48,391 보안에 신경을 쓰는 것 같군 119 00:05:48,435 --> 00:05:49,890 그런 식이다. 가까스로 도망쳤다. 120 00:05:49,914 --> 00:05:51,438 지금까지 121 00:05:51,481 --> 00:05:54,571 하지만 우리가 이 위치를 잡으면 빨리 이음매가 열릴거야 122 00:05:54,615 --> 00:05:56,332 그리고 나서 그 다음 그를 낚아채기 위한 최선의 방법 123 00:05:56,356 --> 00:05:57,922 그리고 그를 그 곳으로 데려와라. 추출 지점 124 00:05:57,966 --> 00:06:01,926 비행기가 기다리고 있다. 여기 있는 우리를 위해서 125 00:06:01,970 --> 00:06:04,407 외딴 활주로야. 매우 안전하다. 126 00:06:04,451 --> 00:06:05,713 알았어요 127 00:06:07,802 --> 00:06:08,759 커티스 128 00:06:08,803 --> 00:06:10,239 괜찮아, 친구? 그래요. 129 00:06:10,282 --> 00:06:12,260 죄송해요. 난 그냥 안 가봤을 뿐이야 잠시 후에 잠복하다 130 00:06:12,284 --> 00:06:14,678 내 말은, 난 많은 일을 해왔어. 임무의 그냥, 알잖아. 131 00:06:14,722 --> 00:06:16,506 최근에 132 00:06:16,550 --> 00:06:18,378 이런, 더워. 133 00:06:18,421 --> 00:06:20,380 더우세요? 누구 놀리니? 134 00:06:20,423 --> 00:06:22,469 커티스가 할 거야 우릴 죽이게 해 135 00:06:22,512 --> 00:06:24,122 이봐, 넌 진짜야 무기 전문가 136 00:06:24,166 --> 00:06:25,385 알았니? 침착하세요. 137 00:06:25,428 --> 00:06:27,691 모든 일이 잘될 거예요. 138 00:06:27,735 --> 00:06:30,390 오, 이런. 139 00:06:30,433 --> 00:06:32,392 안녕하세요. 140 00:06:34,698 --> 00:06:36,657 그래요. 141 00:06:36,700 --> 00:06:38,702 알았어요 142 00:06:40,487 --> 00:06:42,445 하이에크의 부하들이 앞에 있어 143 00:06:44,055 --> 00:06:45,448 지금 당장? 144 00:06:45,492 --> 00:06:47,189 그래요. 145 00:06:50,061 --> 00:06:52,194 세푸. 146 00:06:52,237 --> 00:06:53,369 오래 됐어요. 147 00:06:53,413 --> 00:06:55,458 안으로 들어가다 그리고 이것들을 입어라. 148 00:06:56,851 --> 00:06:59,375 하이에크가 그러는데 주소를 보내줘. 149 00:06:59,419 --> 00:07:00,594 음, 계획 변경. 150 00:07:00,637 --> 00:07:02,291 내가 누군지 알잖아 151 00:07:02,334 --> 00:07:03,616 그게 다야? 정말 필요한가? 152 00:07:03,640 --> 00:07:06,469 그들은 당신이 원하면 그렇다. 사장님을 만나기 위해 153 00:07:06,513 --> 00:07:08,471 이건... 계획이 아니었어 154 00:07:08,515 --> 00:07:10,255 나는 두려움이 있다. 밀폐된 공간의 155 00:07:10,299 --> 00:07:11,909 여기 무슨 문제라도 있나? 156 00:07:11,953 --> 00:07:13,670 어, 아니, 전혀 아니야. 그는 무기 분석가야 157 00:07:13,694 --> 00:07:15,130 잘 안 나오네. 158 00:07:15,173 --> 00:07:17,393 하지만 그는 괜찮을 거야, 믿으렴 난 괜찮아질 거야 159 00:07:17,437 --> 00:07:18,717 네 전화기도 필요해 160 00:07:25,096 --> 00:07:27,055 우리가 그걸 되찾을 수 있을까? Aft...? 161 00:07:27,098 --> 00:07:28,709 아닌 것 같아. 162 00:07:30,667 --> 00:07:32,060 이제 들어가, 얘들아. 163 00:07:32,103 --> 00:07:33,235 내가 가져갈게 164 00:07:33,278 --> 00:07:35,542 a, uh, medium until about. 넌 반사이즈야. 165 00:07:35,585 --> 00:07:36,412 아니? 알았어. 166 00:07:36,456 --> 00:07:37,935 떠나자 167 00:07:37,979 --> 00:07:39,850 안으로 들어가다 168 00:08:00,480 --> 00:08:02,003 난 네가 부탁한 것을 했다. 169 00:08:02,046 --> 00:08:03,961 이제 내 아들을 원해 170 00:08:04,005 --> 00:08:05,963 그는 어디에 있습니까? 171 00:08:09,314 --> 00:08:11,491 데이비드, 괜찮아? 자, 가자구요. 172 00:08:11,534 --> 00:08:14,494 그들은 다치지 않았다. 너, 그랬니? 아니, 무슨 일이야? 173 00:08:14,537 --> 00:08:15,973 걱정 말아요. 174 00:08:16,017 --> 00:08:18,236 이젠 다 글렀다 175 00:08:18,280 --> 00:08:19,499 그냥 나한테 와. 176 00:08:19,542 --> 00:08:21,501 부탁이야 177 00:08:25,026 --> 00:08:26,070 뛰어, 데이비드, 뛰어! 178 00:08:34,688 --> 00:08:35,688 아빠! 179 00:08:45,655 --> 00:08:47,004 나는 3분 거리에 있다. 180 00:08:47,048 --> 00:08:48,876 외상팀 대기시켜 181 00:08:48,919 --> 00:08:50,573 알았다, 준비할게. 182 00:08:50,617 --> 00:08:52,575 조금만 참아, 데이비드. 183 00:08:58,059 --> 00:08:59,645 이게 무슨 일인지 알아? TC는 말하지 않았다. 184 00:08:59,669 --> 00:09:01,109 그냥 좀 그렇다. 일종의 비상 사태 185 00:09:01,149 --> 00:09:03,717 마그넘의 전자와 관련된. 지휘관 186 00:09:12,595 --> 00:09:13,901 실례합니다, 선장님. 187 00:09:26,522 --> 00:09:28,306 줄리엣 히긴스 입니다. 188 00:09:30,482 --> 00:09:31,571 고든 카츠모토 형사. 189 00:09:33,050 --> 00:09:33,964 무슨 일이에요? 190 00:09:34,008 --> 00:09:36,663 선장은 아들을 잃었다. 191 00:09:39,535 --> 00:09:41,581 정말 너무 미안해. 당신을 위해. 192 00:09:43,844 --> 00:09:45,280 있는 것이 있나. 우리가 할 수 있는 일? 193 00:09:51,155 --> 00:09:53,375 어디 가서 얘기 좀 할까? 개인적으로? 194 00:09:53,418 --> 00:09:54,985 물론이야. 195 00:09:55,029 --> 00:09:56,378 부탁합니다. 196 00:10:07,694 --> 00:10:10,697 며칠 전, 내 아들이 두 남자에게 납치당했어 197 00:10:12,220 --> 00:10:14,657 그들은 약속했다. 그를 풀어줬을 거야 198 00:10:14,701 --> 00:10:17,791 내가 매그넘을 자살로 보냈다면 트리플 프런티어에서의 임무 199 00:10:17,834 --> 00:10:19,575 하지만 그들은 결코 의도하지 않았다. 200 00:10:19,619 --> 00:10:21,185 약속을 지키기 위해서. 201 00:10:21,229 --> 00:10:22,796 대신 나는 덫에 걸렸다. 202 00:10:22,839 --> 00:10:24,972 나는 그들 둘 다 쏴 죽였다. 203 00:10:26,016 --> 00:10:28,845 하지만 내 아들 데이빗이 맞았어 십자 포화 속에서 204 00:10:30,847 --> 00:10:32,283 여기 오는 길에 205 00:10:32,327 --> 00:10:33,763 나는 매그넘에게 전화하려고 했다. 그에게 경고하기 위해서 206 00:10:33,807 --> 00:10:35,243 하지만 그는 절대 받지 않았다. 207 00:10:35,286 --> 00:10:36,873 그 말은 마그넘이 이미 위험에 처했을 수도 있어 208 00:10:36,897 --> 00:10:38,159 이 개새끼야! 209 00:10:38,202 --> 00:10:39,682 어떻게 토마스에게 그런 짓을 할 수 있어? 210 00:10:39,726 --> 00:10:41,641 그 남자는 네 밑에서 일했어. 211 00:10:41,684 --> 00:10:42,816 그들은 내 아들을 데리고 있었다. 212 00:10:42,859 --> 00:10:44,644 네 아들을 데려간 놈들은... 213 00:10:44,687 --> 00:10:46,515 그들은 누구였을까? 몰라. 214 00:10:46,558 --> 00:10:47,797 는 것밖에 모른다. 그들은 대신 일했다. 215 00:10:47,821 --> 00:10:49,344 이반이라고 하는 사람의 말이다. 216 00:10:50,475 --> 00:10:51,670 책임자가 급습용 217 00:10:51,694 --> 00:10:53,087 로빈스네스트에 몇 달 전에? 218 00:10:53,130 --> 00:10:55,152 그는 그 정체를 알고 싶었다. 네이비실 소속의 219 00:10:55,176 --> 00:10:57,241 White Knight 소설은 세부사항에 근거하여 220 00:10:57,265 --> 00:10:58,416 작전에서. 소설에 언급된 221 00:10:58,440 --> 00:10:59,702 그 사람이 누군지 알아? 222 00:10:59,746 --> 00:11:01,269 아무도 하지 않는다. 223 00:11:01,312 --> 00:11:04,315 이반은 정보를 입수하고 있었다. 몇 년 동안 지역 사회의 레이더를 보면 224 00:11:04,359 --> 00:11:06,578 하지만 아무도 그 누구도 그의 얼굴을 보니... 그는 귀신이다. 225 00:11:06,622 --> 00:11:07,754 어둠 속에서 작동한다. 226 00:11:07,797 --> 00:11:09,407 왜 토마스를 원했을까? 이 임무를 위해서? 227 00:11:09,451 --> 00:11:11,279 그들은 결코 말하지 않았다. 228 00:11:13,411 --> 00:11:14,824 내가 남자들을 조사해 볼게 네 아들을 납치한 사람이 누군지 말이야 229 00:11:14,848 --> 00:11:16,719 알겠어? 230 00:11:16,763 --> 00:11:18,852 단서를 찾을 수 있는지 알아봐 231 00:11:21,245 --> 00:11:23,552 만약 토마스가 출발한다면 이 작전, 그럼? 232 00:11:23,595 --> 00:11:25,554 내 말은, 함정에 비춰볼 때론 이반의 아들들이 눕혀 233 00:11:25,597 --> 00:11:29,123 함장님께선 그렇지 않은 것 같은데 마치 끝끝내 광팬인 것처럼 말이야 234 00:11:29,166 --> 00:11:30,690 그 말은 마그넘과 동시에 235 00:11:30,733 --> 00:11:32,126 이 임무를 완수했다... 236 00:11:33,954 --> 00:11:37,348 할 가능성이 매우 높다 이반은 그를 죽일 것이다. 237 00:11:45,269 --> 00:11:46,923 저를 따라오세요. 238 00:11:46,967 --> 00:11:48,969 하이에크가 안에서 기다리고 있다. 239 00:11:51,841 --> 00:11:53,930 우리는 여전히 가지고 있다. 완수해야 할 임무 240 00:11:53,974 --> 00:11:56,977 총도 없고 계획도 없고 우리가 어디 있는지 전혀 모르잖아 241 00:11:57,020 --> 00:11:58,674 그래요. 242 00:11:58,718 --> 00:12:00,197 즉흥적으로 해보자. 243 00:12:00,241 --> 00:12:02,373 우리가 할 수 있을 때 Hayek를 잡아라. 활주로에 데려다 줘 244 00:12:02,417 --> 00:12:03,418 어떻게? 245 00:12:03,461 --> 00:12:05,202 간수들이 있다. 온통. 246 00:12:05,246 --> 00:12:06,377 그래 나도 알아. 247 00:12:06,421 --> 00:12:08,249 나는 두 남자를 보았다. 정문에서 248 00:12:08,292 --> 00:12:11,339 난 적어도 세명의 남자를 본다. 둘레길을 걷는 249 00:12:11,382 --> 00:12:14,211 세푸와 그의 부하들은 분명 하이에크의 곁을 떠나지 마 250 00:12:14,255 --> 00:12:17,649 그냥 방법을 알아내야 해 놈들과 떼어놓기 위해서지 251 00:12:17,693 --> 00:12:20,261 우리가 하이에크를 잡을 수 있다면 어떻게 탈출하지? 252 00:12:20,304 --> 00:12:22,176 내 말은, 그들은... 매사에 눈독을 들이다 253 00:12:23,046 --> 00:12:24,265 여기서 기다려. 254 00:12:26,397 --> 00:12:30,184 경비원과 카메라는 거의 모든 지역이 망라되어 있고 255 00:12:30,227 --> 00:12:31,925 그것만 빼고 저쪽 지역 256 00:12:31,968 --> 00:12:34,492 카포트 안에 있는 SUV는 우리의 최고의 내기가 될 것이다. 257 00:12:34,536 --> 00:12:36,277 태워다 준다면. 여기서 나가다. 258 00:12:36,320 --> 00:12:37,931 만약 우리가 그것에 열을 올리면. 충분히 빠른 차 259 00:12:37,974 --> 00:12:40,281 할 수 있다고 가정하면 심지어 그것을 할 수 있다. 260 00:12:40,324 --> 00:12:41,673 하이에크는 반드시 가지고 있어야 한다. 훨씬 더 많은. 261 00:12:41,717 --> 00:12:43,850 이 근처 그냥 경비원들뿐이야 262 00:12:43,893 --> 00:12:45,305 아주 많은 것 처럼 보안센서를 가지고 있어 263 00:12:45,329 --> 00:12:46,983 우리가 알아낼 거야. 264 00:12:47,984 --> 00:12:50,247 하이에크가 통제광이라면 내가 아는 바로는 265 00:12:50,291 --> 00:12:51,988 그의 보안 체계 아마 뛰다 266 00:12:52,032 --> 00:12:53,381 컴퓨터로 그의 사무실에서요. 267 00:12:53,424 --> 00:12:55,078 그냥 찾기만 하면 돼 거기에 들어가는 방법 268 00:12:55,122 --> 00:12:56,514 해킹을 하는 거야 269 00:12:56,558 --> 00:12:58,516 오, 그게 다야? 270 00:12:59,474 --> 00:13:00,997 쇼타임이야, 얘들아. 271 00:13:01,041 --> 00:13:03,130 떠나자 272 00:13:12,356 --> 00:13:13,531 앉으세요. 273 00:13:28,808 --> 00:13:31,375 헤이엑, 포옹은 어디 있어? 274 00:13:31,419 --> 00:13:32,812 어디 있어? 사랑? 275 00:13:32,855 --> 00:13:35,771 카불에서의 우리의 마지막 거래 계획대로 되진 않았어 276 00:13:35,815 --> 00:13:38,121 무슨 말씀 하시는 거예요? 277 00:13:38,165 --> 00:13:40,045 나는 트럭 한 대를 샀다. 지대공 미사일의 278 00:13:40,080 --> 00:13:41,124 당신은 돈을 받았다. 279 00:13:41,168 --> 00:13:42,865 그리고 아프간인은 군 관계자 280 00:13:42,909 --> 00:13:44,432 그들을 도둑질한 것 무기고에서 281 00:13:44,475 --> 00:13:46,347 우리를 대신하여 체포되었다. 282 00:13:46,390 --> 00:13:48,325 혹시 모르시겠죠. 그거에 대해 뭐라도 말해 줄래? 283 00:13:48,349 --> 00:13:51,265 그들도 날 쫓아갔지 알았니? 284 00:13:51,308 --> 00:13:52,440 누군가가 나를 밀고했다. 285 00:13:52,483 --> 00:13:53,658 난 숨어있어야 했어 286 00:13:53,702 --> 00:13:55,138 전부가 되다 새 팀 287 00:13:55,182 --> 00:13:57,314 그리고 편리하게도, 여기 있습니다. 288 00:13:57,358 --> 00:13:59,055 모든 것에 대한 해답으로. 289 00:14:00,622 --> 00:14:02,537 둘이 어떻게 만났나요? 290 00:14:02,580 --> 00:14:05,279 칸다하르에서는 291 00:14:05,322 --> 00:14:07,629 형편없는 술 집에서 만든 와인, 292 00:14:07,672 --> 00:14:09,283 내가 일하는 동안 CIA를 위해 293 00:14:09,326 --> 00:14:10,850 아... 294 00:14:10,893 --> 00:14:12,547 용감한 남자. 295 00:14:12,590 --> 00:14:14,288 그가 CIA라고 고백하고 있어. 296 00:14:14,331 --> 00:14:16,333 전CIA. 297 00:14:16,377 --> 00:14:18,466 3년 후 한 나라를 위한 내 생애의. 298 00:14:18,509 --> 00:14:22,470 전혀 신경 쓰지 않는 나에 대해 또는 내가 그것을 위해 무엇을 했는지. 299 00:14:22,513 --> 00:14:25,429 그래서 기회가 되면. 진짜 돈 좀 가져갔지 300 00:14:25,473 --> 00:14:27,562 이제, 나는 계속 할 수 있다. 내 얘기를 하면서 301 00:14:27,605 --> 00:14:29,346 하지만 나랑 데이트하고 싶지 않다면 302 00:14:29,390 --> 00:14:31,392 네가 알아야 할 모든 것 내가 가지고 오는 것 303 00:14:31,435 --> 00:14:33,089 무기를 사려는 고객들 304 00:14:33,133 --> 00:14:34,874 많은 그들. 305 00:14:38,355 --> 00:14:40,575 그럼 너는? 306 00:14:47,321 --> 00:14:49,279 난... 307 00:14:49,323 --> 00:14:51,586 그래, 분명히, 대중 연설은 그의 것이 아니다. 308 00:14:53,066 --> 00:14:54,241 아니면 아마도 309 00:14:54,284 --> 00:14:57,113 다른 이유들이 있다. 긴장하기 위해서. 310 00:15:03,337 --> 00:15:05,121 있잖아, 311 00:15:05,165 --> 00:15:06,514 하이에크? 312 00:15:06,557 --> 00:15:09,517 당신이 우릴 잡았어. 313 00:15:09,560 --> 00:15:11,060 우리는 왔습니다. 생포 임무를 띠고. 314 00:15:11,084 --> 00:15:12,583 에게 매우 중요한. 미국 정부 315 00:15:12,607 --> 00:15:14,783 훈련받지 않은 사람을 무기 전문가 316 00:15:14,826 --> 00:15:16,785 말해봐 그 사람, 커티스 317 00:15:16,828 --> 00:15:18,004 우리가 누군지 말해줘 318 00:15:18,047 --> 00:15:19,179 그냥 우리가 스파이라고 말해줘 319 00:15:19,222 --> 00:15:20,920 괜찮아요. 말씀 계속하세요 320 00:15:20,963 --> 00:15:23,096 맞아, 맞아 죄송해요. 우릴 죽이지 마 321 00:15:40,591 --> 00:15:41,810 우리 사업 얘기 좀 할까? 322 00:15:41,853 --> 00:15:43,943 무엇을 찾고 계십니까? 323 00:15:43,986 --> 00:15:45,466 프레데터가 드론을 공격한다. 324 00:15:46,815 --> 00:15:48,817 운이 좋군, 몇 개 가지고 있어. 325 00:15:48,860 --> 00:15:51,515 나는 너를 위해 하나를 제공할 수 있다. 내일을 보기 위해 326 00:15:51,559 --> 00:15:53,953 완벽하다 327 00:15:53,996 --> 00:15:56,433 우리가 다시 집으로 돌아갈 것 같다. 호텔, 아침에 돌아와. 328 00:15:56,477 --> 00:15:58,522 아, 그렇구나. 장거리 운전 329 00:15:58,566 --> 00:15:59,726 여기서 밤을 보내도 돼. 330 00:16:00,481 --> 00:16:02,657 제 말대로 하세요. 331 00:16:06,530 --> 00:16:09,098 좋아. 332 00:16:10,882 --> 00:16:12,362 알았어요 333 00:16:12,406 --> 00:16:14,645 정말 감사합니다. 그냥 허락해줘 무슨 소리가 들리는지 알고 있다 334 00:16:14,669 --> 00:16:16,540 같이 일했던 사람 MI6에서? 335 00:16:16,584 --> 00:16:18,325 그래, 그는 보안 일을 해 회사용으로 336 00:16:18,368 --> 00:16:19,606 운영하는 트리플 프런티어로 337 00:16:19,630 --> 00:16:20,738 마그넘을 위해 그 말을 꺼냈어 338 00:16:20,762 --> 00:16:22,162 아무도 못 봤어 339 00:16:23,504 --> 00:16:24,984 고든 340 00:16:25,027 --> 00:16:27,116 그래, 그래, 내가 말할게 네가 인사한 아이스픽. 341 00:16:27,160 --> 00:16:28,770 고마워요. 가야 해 342 00:16:28,813 --> 00:16:32,034 얼음의 접촉이 모두 중단되지 않음 토머스에 대한 건 아무것도 없어 343 00:16:32,078 --> 00:16:34,515 우리가 아는 수의사들 아무도. 그 지역에서는 어떤 단서를 갖고 있다. 344 00:16:34,558 --> 00:16:36,821 좋아, 그건 가쓰모토. 345 00:16:36,865 --> 00:16:38,625 그 두 사람은 그린 killed,. 그들은 고용 총. 346 00:16:38,649 --> 00:16:39,713 그들은 둘 다 선지급금을 받았다. 347 00:16:39,737 --> 00:16:41,261 추적할 수 없는 데서. 역외 회계 348 00:16:41,304 --> 00:16:43,104 내가 맞춰볼게. 이반이 했던 모든 전화들 349 00:16:43,132 --> 00:16:44,264 버너폰에서 온거야? 350 00:16:44,307 --> 00:16:45,874 그렇게 될까봐... 추적이 불가능하다. 351 00:16:45,917 --> 00:16:47,199 그는 조심했다. 그의 흔적을 감추기 위해 352 00:16:47,223 --> 00:16:49,399 저 커피는 차가워. 나는 신선한 냄비를 던질 것이다. 353 00:16:49,443 --> 00:16:51,140 고마워, 쿠무. 고마워요. 354 00:16:51,184 --> 00:16:54,796 이것 봐, 이거 전화기가 고장났어 355 00:16:54,839 --> 00:16:56,295 좋아, 우린 필요해 땅바닥의 장화 356 00:16:56,319 --> 00:16:59,105 우리는 저 아래로 비행해야 한다. 우리 스스로 토마스를 찾아라. 357 00:16:59,148 --> 00:17:01,281 그래, 덤불 좀 꺾을 수 있을 거야 358 00:17:01,324 --> 00:17:02,910 그게 우리의 최선의 기회일지도 몰라 마그넘을 찾았다는군 359 00:17:02,934 --> 00:17:04,110 좋아, 내가 트랜스포를 정리할게. 360 00:17:04,153 --> 00:17:05,459 로빈은 전용 제트기를 가지고 있다. 361 00:17:05,502 --> 00:17:08,375 우리는 사용할 수 있다. 그렇게 하자. 362 00:17:15,164 --> 00:17:17,079 알았어요 363 00:17:17,123 --> 00:17:20,343 이제 가봐야 겠어 오늘 밤 하이에크의 보안 시스템이야 364 00:17:20,387 --> 00:17:22,824 그리고 어떻게 제안하시겠습니까? 그렇게 하는 거야? 365 00:17:22,867 --> 00:17:24,086 커티스 366 00:17:25,522 --> 00:17:27,350 그 사람 잘 모르겠네. 도움이 될 거야 367 00:17:27,394 --> 00:17:28,482 그럴 수밖에 없을 거야 368 00:17:28,525 --> 00:17:30,266 이봐, 우린 누군가가 필요해 369 00:17:30,310 --> 00:17:32,312 전기로 공학적 노하우 370 00:17:32,355 --> 00:17:34,270 접근할 수 있는 보안 시스템 371 00:17:34,314 --> 00:17:36,142 바라건대 하이에크의 사무실에 있어 372 00:17:36,185 --> 00:17:39,145 이봐, 그렇게 되진 않을 거야 자물쇠를 따는 것처럼 쉬운 373 00:17:39,188 --> 00:17:40,588 일단 안으로 들어가면 우리는 접근할 수 있다. 374 00:17:40,624 --> 00:17:42,713 만사에 그 시스템이 통제하는 거야 375 00:17:45,151 --> 00:17:47,153 알겠어, 커티스? 376 00:17:50,765 --> 00:17:52,288 할 수 있어, 할 수 있어 377 00:17:53,333 --> 00:17:54,377 정말 잘했어! 378 00:18:19,228 --> 00:18:20,316 너 괜찮니? 379 00:18:20,360 --> 00:18:21,491 그래요. 380 00:18:21,535 --> 00:18:22,947 나 방금 뭔가 생겼어. 총에 맞는 것에 대해. 381 00:18:22,971 --> 00:18:25,191 그것에 대해서 한번 말해 보세요 382 00:18:35,462 --> 00:18:36,463 이게 맞습니까? 383 00:18:36,506 --> 00:18:37,551 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐. 384 00:18:45,298 --> 00:18:46,386 그것은 무엇일까요? 385 00:18:46,429 --> 00:18:48,910 자기 보안 센서 386 00:18:48,953 --> 00:18:50,085 어떻게 극복하지? 387 00:18:53,828 --> 00:18:57,048 두 자석이 모두 있는 한 와 연락하다. 388 00:18:58,137 --> 00:19:00,139 경보가 울리지 않는다. 389 00:19:11,106 --> 00:19:12,455 나를 좀 도와 주세요. 390 00:19:19,201 --> 00:19:20,202 좋은 작품이다. 391 00:19:20,246 --> 00:19:22,248 이 컴퓨터는 아마도 암호화된 392 00:19:22,291 --> 00:19:23,312 고도로 보안 소프트웨어 393 00:19:23,336 --> 00:19:24,467 시간이 좀 걸릴 거야. 394 00:19:24,511 --> 00:19:26,252 잠깐, 잠깐만. 이게 네 일이라는 건 알지만 395 00:19:26,295 --> 00:19:28,297 잠깐만 기다려봐 뭔가 해 보고 싶다. 396 00:19:36,262 --> 00:19:37,306 믿을 수가 없네 397 00:19:38,089 --> 00:19:39,221 뭐라고? 398 00:19:39,265 --> 00:19:40,546 같은 암호야. 지난번 399 00:19:40,570 --> 00:19:42,659 나는 잠입했다. 하이에크의 조직. 400 00:19:42,703 --> 00:19:46,141 감사하다는 말을 전하라. 그 게으른 놈 401 00:19:48,665 --> 00:19:51,451 이봐, 경비원들이 순찰하고 있어 이 층 402 00:19:51,494 --> 00:19:52,582 얼마나 더 걸릴까요? 403 00:19:52,626 --> 00:19:54,193 거의 다 왔어... 난 그냥 시간을 정하고 있어. 404 00:19:54,236 --> 00:19:56,499 보안 시스템을 위해 아침에 문을 닫다 405 00:20:06,857 --> 00:20:08,642 모든 것이 괜찮은 겁니까? 406 00:20:08,685 --> 00:20:11,688 하이에크는 몰랐어 샤키라 팬이었어. 407 00:20:11,732 --> 00:20:13,429 있잖아, 그건... 408 00:20:13,473 --> 00:20:15,910 이것은 떠올리게 하다. 지난 시간 중에서 로저스와 나 409 00:20:15,953 --> 00:20:17,868 이 탈레반 세포에 침투해서. 410 00:20:17,912 --> 00:20:19,435 우리는 그들의 은닉처를 급습 411 00:20:19,479 --> 00:20:21,742 그리고 우리 모두 발견되었다. 해적판 닐 다이아몬드 CD중에서. 412 00:20:21,785 --> 00:20:24,092 그 얘기 들으셨을 겁니다. 기관에서 말이야, 그렇지? 413 00:20:24,135 --> 00:20:26,399 그래, 소문이 돌았어. 414 00:20:33,188 --> 00:20:34,276 아직 안 끝났니? 415 00:20:34,320 --> 00:20:35,973 경비원들이 가고 있다. 아래층으로 416 00:20:36,017 --> 00:20:38,019 그래, 거의 다 됐어. 417 00:20:42,284 --> 00:20:43,459 떠나자 418 00:20:48,943 --> 00:20:50,771 우리는 감사한다. 도와주겠다는 당신의 제의 419 00:20:50,814 --> 00:20:52,773 비용 절감 네 일 말이야 420 00:20:52,816 --> 00:20:54,751 걱정 마 지금 당장. 에 대해 생각해 보셨나요? 421 00:20:54,775 --> 00:20:56,994 이 일이 어떻게 진행될지 만약 그들이 알게 된다면 그 놋쇠들 422 00:20:57,038 --> 00:20:59,432 네가 병든 날들을 사용했다는 것 불법행위에 나서기 위해서 423 00:20:59,475 --> 00:21:01,651 아마도. 조약 위반, 424 00:21:01,695 --> 00:21:03,697 그리고 가장 확실한 것은 비밀 작전? 425 00:21:03,740 --> 00:21:05,501 솔직히, 난 신경 안 써 놋쇠로 연주하는 법 426 00:21:05,525 --> 00:21:07,135 보통은 그렇잖아. 427 00:21:07,178 --> 00:21:09,137 네 말이 맞다 하지만 우리는 친구가 있다. 428 00:21:09,180 --> 00:21:10,747 누가 죽을지 모르는 우리가 뭔가를 하지 않으면 429 00:21:10,791 --> 00:21:11,791 친구? 430 00:21:12,923 --> 00:21:14,098 그에게 내가 그런 말을 했다고 말하지 마. 431 00:21:18,451 --> 00:21:20,061 기대하시는 분들. 다른 사람? 432 00:21:20,104 --> 00:21:21,105 아니요. 433 00:21:21,149 --> 00:21:22,281 그게...? 434 00:21:23,499 --> 00:21:25,371 고마워요. 435 00:21:27,373 --> 00:21:29,897 넌 저 새를 잡을 수 있어 한 번만 더? 436 00:21:29,940 --> 00:21:31,377 안 돼, 안 돼 437 00:21:31,420 --> 00:21:33,355 이봐, 넌 아무것도 몰라 이게 얼마나 위험해질지. 438 00:21:33,379 --> 00:21:34,989 고마워, 하지만 난 그런 것 같아. 439 00:21:35,032 --> 00:21:37,992 그리고 모든 미션은 항상 물류 지원이 필요하다. 440 00:21:38,035 --> 00:21:39,428 게다가, 난 항상 원했어 441 00:21:39,472 --> 00:21:42,910 사적으로 비행하다 내가 죽을 수도 있어 442 00:21:42,953 --> 00:21:44,346 어쩌면 우리의 모든 죽음들. 443 00:21:44,390 --> 00:21:46,566 알았니? 이것은 트리플 프런티어 444 00:21:46,609 --> 00:21:48,785 허가도 없고, 관할도 없다. 445 00:21:48,829 --> 00:21:50,178 그리고 넌 아이가 있잖아. 446 00:21:50,221 --> 00:21:51,353 나는 위험을 이해한다. 447 00:21:51,397 --> 00:21:52,833 그래, 여기도 마찬가지야. 448 00:21:52,876 --> 00:21:55,792 음, 내 생각엔 우리가 할 수 있을 것 같아. 저녁 내내 여기에 서서 말다툼을 하다. 449 00:21:55,836 --> 00:21:59,361 위험을 무릅쓸 만한 가치가 있는가에 대해 마그넘을 구하기 위한 우리의 삶. 450 00:21:59,405 --> 00:22:01,232 우리 모두 그 답을 알고 있다. 451 00:22:05,193 --> 00:22:06,629 그렇게 452 00:22:06,673 --> 00:22:08,936 모두 자유롭게 탑승할 수 있다. 453 00:22:33,003 --> 00:22:36,093 좋아, 여기가 마지막이야 매그넘의 전화가 걸려온 것 같아 454 00:22:36,137 --> 00:22:37,704 왜 껐지? 455 00:22:37,747 --> 00:22:39,203 아마 다른 누군가가 그랬을 것이다. 그에 대한 명예, 456 00:22:39,227 --> 00:22:40,402 그리고 다른 누군가가 457 00:22:40,446 --> 00:22:41,577 다른 곳으로 데려갔지 458 00:22:43,013 --> 00:22:44,275 뭔가 본 게 있을지도 몰라. 459 00:22:45,842 --> 00:22:46,930 이봐. 460 00:23:04,383 --> 00:23:06,385 그래, 봤어 461 00:23:06,428 --> 00:23:09,083 그와 다른 두 남자가 떠났다. 나쁜 놈들과 함께 462 00:23:09,126 --> 00:23:11,085 응, 너 영어 할 줄 알아. 463 00:23:11,128 --> 00:23:13,304 미국 TV를 보고 있었다. 내 인생 전부. 464 00:23:13,348 --> 00:23:15,132 살인, 그녀는 글을 썼다. 465 00:23:15,176 --> 00:23:16,264 해자드의 두크스 466 00:23:16,307 --> 00:23:18,440 "이 딥스틱!" 그거 좋아. 467 00:23:18,484 --> 00:23:20,703 80년대 TV를 축복해 주길, 응? 468 00:23:20,747 --> 00:23:22,401 그래서 당신은 생각한다. 469 00:23:22,444 --> 00:23:25,621 정찰 위성이 그 위성을 포착했다. 토마스가 몰고 간 SUV? 470 00:23:25,665 --> 00:23:27,144 만약 그렇지 않다면 나는 놀랄 것이다. 471 00:23:27,188 --> 00:23:29,930 그리고 당신은 접근할 수 있다. MI6를 통해 이 위성들에 대한 정보를 얻을 수 있을까? 472 00:23:29,973 --> 00:23:31,061 공식적으로는 아니다. 473 00:23:31,105 --> 00:23:32,236 그러니까 넌... 474 00:23:32,280 --> 00:23:33,455 그들의 시스템을 해킹? 475 00:23:33,499 --> 00:23:35,196 우리 얘기 안 할 수 있을까 이게 얼마나 불법인지? 476 00:23:35,239 --> 00:23:36,719 좋아요, 나는 이미지를 가지고 있다. 477 00:23:39,505 --> 00:23:41,463 그리고 우리의 아이구나. 478 00:23:41,507 --> 00:23:43,827 알았어요, 그걸 되감을 겁니다. 그들이 데리고 가서 보러요. 479 00:23:45,075 --> 00:23:48,165 좋아, 이건 아무것도 없게 되는 것으로 보인다. 하지만single-lane 비포장 도로. 480 00:23:48,209 --> 00:23:49,819 이 구역에 도착할 때까지 481 00:23:49,863 --> 00:23:52,169 약 180km 이북의 482 00:23:52,213 --> 00:23:53,736 하이에크가 숨어있는 곳이겠지 483 00:23:53,780 --> 00:23:54,974 그 말은 매그넘은 잘 가고 있을지도 모른다. 484 00:23:54,998 --> 00:23:56,173 임무를 완수하기 위해 485 00:23:56,217 --> 00:23:57,653 몇 시간이 걸릴 수 있다. 차를 타고 거기까지 간다. 486 00:23:57,697 --> 00:23:59,829 - 그 때쯤이면 너무 늦을 수도 있다. - 뭐. 487 00:23:59,873 --> 00:24:01,459 나는 누군가를 알지도 모른다. 우리를 그곳에 데려다 줄 수 있어 488 00:24:01,483 --> 00:24:02,615 단시간에 489 00:24:02,658 --> 00:24:03,659 부탁이야 490 00:24:03,703 --> 00:24:05,879 여기? 아는 사람 있어? 491 00:24:05,922 --> 00:24:08,185 샤미, 나야. 492 00:24:12,712 --> 00:24:14,801 글쎄, 이 정도는 되어야 할 것 같다. 속임수를 쓰시죠? 493 00:24:14,844 --> 00:24:17,238 야, 이거. 마약 밀매하는 새 494 00:24:17,281 --> 00:24:19,458 더럽혀진 의료 구조 헬기로서, 495 00:24:19,501 --> 00:24:22,025 그건 인정하지만 꽤 영리해. 496 00:24:22,069 --> 00:24:24,134 네, 릭, 정확히 누가 이거 빌리는 거야? 497 00:24:24,158 --> 00:24:25,527 그거 알고 있나요? 아마 그럴 것이다. 묻지 않는 게 좋을 거야 498 00:24:25,551 --> 00:24:26,615 기록을 위해. 난 여기 있은 적 없다. 499 00:24:26,639 --> 00:24:28,554 얘들아, 우리는 트리플 프런티어로 500 00:24:28,597 --> 00:24:31,208 그냥 가면 안 돼 여기 아래쪽에 있는 헬로까지요 501 00:24:31,252 --> 00:24:32,732 좋아, 이제 누가 그랬다면 502 00:24:32,775 --> 00:24:34,734 어디에 더 좋은 생각 헬리콥터를 찾으려면 큰 소리로 말해 503 00:24:37,867 --> 00:24:40,217 으응. 그렇구나. 내가 생각했던 것 504 00:24:40,261 --> 00:24:42,829 자, 내 남자 또한 던져졌다. 505 00:24:42,872 --> 00:24:44,091 총 두 자루 506 00:24:44,134 --> 00:24:46,354 누가 소총을 갖고 싶어? 507 00:24:46,397 --> 00:24:48,095 나는 AK를 받았다. 508 00:24:48,138 --> 00:24:51,272 널 위해, 그리고 난 널 위해 당신을 위한 AK 509 00:24:51,315 --> 00:24:54,362 그리고 나는 AK를 받았다. 널 위해, 샴 510 00:24:54,405 --> 00:24:56,190 오, 그래. 정말 잘했어! 511 00:24:56,233 --> 00:24:57,800 누가 파티를 할래? 512 00:25:22,433 --> 00:25:24,174 분석가는 그렇지 않을 수 있음 말이 많다 513 00:25:24,218 --> 00:25:25,480 하지만 그는 빌어먹을 놈이야. 훌륭한 조종사 514 00:25:26,699 --> 00:25:28,265 하드웨어 체크아웃. 515 00:25:30,354 --> 00:25:32,139 약관에 대해 의논해 볼까? 516 00:25:32,182 --> 00:25:34,533 기꺼이... 은밀히 517 00:25:34,576 --> 00:25:37,144 개인? 바로 그거야. 정글의 한가운데 518 00:25:37,187 --> 00:25:38,537 정확히 519 00:25:38,580 --> 00:25:40,210 숨기기 딱 좋은 곳 방향 마이크 520 00:25:40,234 --> 00:25:41,409 우릴 엿듣고 있어 521 00:25:41,452 --> 00:25:42,671 진심이에요? 그래요. 522 00:25:42,715 --> 00:25:44,257 무슨 일이 있었는지 잊어버려 아프가니스탄에서? 523 00:25:44,281 --> 00:25:46,370 결코 알 수 없는 일이다. 보고 있거나 듣고 있는 사람. 524 00:25:46,414 --> 00:25:48,111 감당할 수 없다 그런 위험을 감수하기 위해서. 525 00:25:48,155 --> 00:25:49,765 내 사무실에서 얘기하자. 526 00:25:49,809 --> 00:25:51,375 안전하다. 527 00:25:56,206 --> 00:25:57,599 아주 잘 날았다. 고마워요. 528 00:25:57,643 --> 00:25:59,949 많은 돈을 썼을 것이다. 홀먼에 있는 시간이지? 529 00:26:01,298 --> 00:26:02,865 공군 기지. 드론 훈련? 530 00:26:02,909 --> 00:26:04,258 그래, 그래, 그래. 531 00:26:04,301 --> 00:26:05,781 미안, 내가 간격이 있어. 잠깐 532 00:26:05,825 --> 00:26:07,609 여전히 그래야만 한다. 비행 모드로 533 00:26:07,653 --> 00:26:08,871 좋아, 하지 마 그것에 대해 걱정하다 534 00:26:08,915 --> 00:26:10,457 내가 가진 유일한 것 홀먼에 대해 기억하다. 535 00:26:10,481 --> 00:26:12,396 어, 샐리네. 치즈스틱스. 536 00:26:12,440 --> 00:26:15,574 훌륭한 음식, 형편없다. 서비스 내 말이 맞니? 537 00:26:15,617 --> 00:26:17,401 그래, 정말 끔찍해. 538 00:26:17,445 --> 00:26:19,621 이봐. 539 00:26:19,665 --> 00:26:21,623 왜 그런지 모르겠네요. 아직도 너무 떨려. 540 00:26:21,667 --> 00:26:23,625 걱정 말아요. 541 00:26:23,669 --> 00:26:24,931 아주 잘했어요. 542 00:26:24,974 --> 00:26:26,715 거의 끝났어. 543 00:26:31,328 --> 00:26:33,374 헤이엑? 544 00:26:33,417 --> 00:26:35,202 누가 말해도 545 00:26:35,245 --> 00:26:38,248 그, 어... 넌 흠잡을 데 없는 취미를 가지고 있니? 546 00:26:38,292 --> 00:26:41,208 많은, 보통 그들이 오기 직전에 가격할인을 부탁한다. 547 00:26:41,251 --> 00:26:43,210 하지만 넌 절대 안할 수 없다고 확신해. 나를 그렇게 놀리다 548 00:26:43,253 --> 00:26:45,604 나? 어서, 임마. 절대. 549 00:26:54,090 --> 00:26:55,396 옐과 너는 죽는다. 550 00:26:55,439 --> 00:26:57,137 그에게 재갈을 물릴 만한 것을 찾아라. 551 00:27:23,467 --> 00:27:25,121 네가 창문을 깨는 소리를 들었어. 552 00:27:25,165 --> 00:27:26,557 그들은 올겁니다. 553 00:27:26,601 --> 00:27:29,386 저는 거기에 거의 다 왔어요. 그냥 있어 너희 둘 다 눈 깜짝할 사이야 554 00:27:47,361 --> 00:27:48,667 개자식! 555 00:27:59,373 --> 00:28:00,940 뭐하고 있어? 556 00:28:02,028 --> 00:28:04,291 뭐 하는 짓이야?! 557 00:28:04,334 --> 00:28:06,182 널 낚아채려고 했는데 다른 두 사람과 함께 558 00:28:06,206 --> 00:28:08,010 그들이 말하는 사람이 아닌 사람 너처럼 생겼어 559 00:28:08,034 --> 00:28:09,644 무슨 말씀 하시는 거예요? 알고있어요 560 00:28:09,688 --> 00:28:11,970 넌 미국의 정보원이잖아 정부 이메일 봤어. 561 00:28:11,994 --> 00:28:14,214 누가 이런 짓을 시켰어? 562 00:28:14,257 --> 00:28:15,694 몰라. 563 00:28:15,737 --> 00:28:18,305 아마 같은 사람들일 것이다. FBI에 밀고하는 거잖아 564 00:28:31,448 --> 00:28:33,450 떠나자 부탁이야 565 00:28:38,368 --> 00:28:40,196 우리 가스탱크가 부서졌어. 566 00:28:40,240 --> 00:28:41,502 이제 어쩌지? 567 00:28:41,545 --> 00:28:43,809 우리는 해야 할 것이다. 도보로 이동하다 그리고 빨리. 568 00:28:43,852 --> 00:28:45,332 그들은 곧 죽을 것이다. 우리를 사냥하는 것 569 00:28:45,375 --> 00:28:46,507 부탁이야 570 00:28:59,955 --> 00:29:01,130 숨어라, 숨어라. 571 00:29:13,012 --> 00:29:15,188 그들은 내 부하가 아니야 572 00:29:15,231 --> 00:29:16,493 그들의 백업은 어디서 왔을까? 573 00:29:16,537 --> 00:29:17,625 그들을 불러낼 때까지 574 00:29:17,668 --> 00:29:18,887 공격하다 당신의 화합물 575 00:29:18,931 --> 00:29:20,604 그래서 그들은 아마도 우리가 어디로 가고 있는지 알아맞히다 576 00:29:20,628 --> 00:29:23,370 그래, 어디 있지? 가장 가까운 마을이요? 577 00:29:23,413 --> 00:29:26,155 다른 방향이야 두 배나 멀리 있어 578 00:29:27,200 --> 00:29:28,941 , 어서 움직여 나가고 가야겠어. 579 00:29:41,475 --> 00:29:44,783 나는 누군가 걸 잊 이 한 짐을 내리려면. 580 00:29:46,001 --> 00:29:47,892 우리가 그것에 대해 토의해야 한다고 생각하냐? 뭐? 미친 것이다! 581 00:29:47,916 --> 00:29:50,049 널 쫓아낼 거야 헬기를 조종할 수 있을 거야! 582 00:29:50,092 --> 00:29:52,268 알았어, 진정해. 그걸 제자리에 갖다 놓겠다. 583 00:29:52,312 --> 00:29:54,096 안전한 곳에 보관하십시오. 584 00:29:55,881 --> 00:29:58,448 우리는 경내에 접근하고 있다. 585 00:30:15,901 --> 00:30:17,772 고구경 회진. 586 00:30:17,816 --> 00:30:20,079 그들이 그랬던 것 같다. 화력에 압도된 587 00:30:20,122 --> 00:30:22,472 누가 이런 짓을 했든 간에 빈둥빈둥 놀지 말고 588 00:30:22,516 --> 00:30:23,952 아무것도 없어? 589 00:30:23,996 --> 00:30:27,086 마그넘의 흔적은 없지만 릭은 몇 구의 시체를 더 발견했다. 590 00:30:27,129 --> 00:30:29,653 음, 이건 흥미롭 591 00:30:29,697 --> 00:30:32,134 뭐 좀 알아냈어? 음. 592 00:30:32,178 --> 00:30:34,615 타이어 트랙, 지상의 가솔린 593 00:30:34,658 --> 00:30:37,052 누군가 급히 떠났다. 물이 새는 탱크로 594 00:30:37,096 --> 00:30:39,620 아마도 결과일 것이다. 총성이 있는 595 00:30:39,663 --> 00:30:42,014 그들은 정말 열심히 노력했다. 누구든 막을 수 있게 말이야 596 00:30:42,057 --> 00:30:42,971 마그넘을 생각하고 있는 거야? 597 00:30:43,015 --> 00:30:45,060 뭔가 알 수 있다. 그는 달아났어요. 598 00:30:45,104 --> 00:30:47,106 그리고 지금 어딘가에 있을 거야 599 00:30:50,413 --> 00:30:53,286 나는 방금 깨달았다. 난 네가 누군지 몰라. 600 00:30:53,329 --> 00:30:54,809 왜 이러는지도 모르잖아 601 00:30:54,853 --> 00:30:57,681 그냥 날 두고 갈 수도 있었어 뒤에 있었는데, 안 그랬잖아. 왜? 602 00:30:57,725 --> 00:31:00,032 그것은 그 일이 아니었다. 미션, 그래서. 603 00:31:00,075 --> 00:31:03,209 함정에 빠졌다고 하셨잖아요 더 이상 임무가 없다. 604 00:31:03,252 --> 00:31:05,167 나는 하는 버릇이 없다. 사람을 남겨두고 605 00:31:05,211 --> 00:31:06,603 당신은 솔리더임에 틀림없다. 606 00:31:06,647 --> 00:31:09,345 나는 선원이었다. 607 00:31:09,389 --> 00:31:10,607 그러면 지금은? 608 00:31:10,651 --> 00:31:13,393 뭐라고? 609 00:31:13,436 --> 00:31:15,438 들었지? 610 00:31:16,657 --> 00:31:18,659 드론이다. 나무 밑으로 들어가! 611 00:31:55,130 --> 00:31:56,697 잡았다! 612 00:31:58,133 --> 00:31:59,091 헤이엑은 어딨어? 613 00:31:59,134 --> 00:32:00,527 나는 그를 잃었다. 614 00:32:00,570 --> 00:32:02,070 다음과 같은 경우에 발생할 수 있는 경향이 있다. 목숨 걸고 도망치는 거야 615 00:32:02,094 --> 00:32:03,530 게임할래? 616 00:32:03,573 --> 00:32:05,097 왜 안 되나요? 그렇게 해왔구나. 617 00:32:05,140 --> 00:32:06,380 누구를 위해 일하든 간에 618 00:32:08,361 --> 00:32:10,363 그는 나를 위해 일합니다. 619 00:32:16,935 --> 00:32:18,414 커티스 620 00:32:19,459 --> 00:32:22,592 나한테 전화해도 돼... 이반. 621 00:32:26,118 --> 00:32:28,468 네가 보낸 거야 로빈의 둥지로 가는 용병들 622 00:32:28,511 --> 00:32:31,036 왜? 난 네가 필요했어 임무를 위해 623 00:32:31,079 --> 00:32:34,213 살아 있는 사람은 너뿐이야 하이에크와 가까워질 수 있을 거야 624 00:32:34,256 --> 00:32:36,824 단 한 사람 내가 접근할 수 있게 해줄 수 있어 625 00:32:36,867 --> 00:32:39,783 그래서 네가 원했던 거야 화이트 나이트의 정체 626 00:32:39,827 --> 00:32:41,500 그 책들 중 하나 내가 어떻게 하이에크에게 잠입했는지가 문제야 627 00:32:41,524 --> 00:32:43,613 아프가니스탄에서 628 00:32:43,657 --> 00:32:45,615 당길 리가 없었다. 너 없이 끝나. 629 00:32:46,834 --> 00:32:48,270 음, 다행이야. 내가 도움이 될 수 있어 630 00:32:48,314 --> 00:32:50,446 아니아니 기대 이상이었습니다. 631 00:32:50,490 --> 00:32:52,100 심지어 우릴 알아챘어 632 00:32:52,144 --> 00:32:53,208 그리고 나는 말할 수 없다. 저는 놀랍군요. 633 00:32:53,232 --> 00:32:55,799 너처럼 탐정 등등. 634 00:32:55,843 --> 00:32:57,279 어떻게 했는지 말해봐 635 00:32:57,323 --> 00:33:00,761 음, 내가 알았을 때 하이에크는 미국팀에서 뛰고 있었다. 636 00:33:00,804 --> 00:33:02,676 나는 생각했다. 너희 둘은 아마 그렇지 않았을 거야 637 00:33:02,719 --> 00:33:05,461 내 말은, 왜 우리가 쫓는거지? 자기 정보원 중 한 명? 638 00:33:05,505 --> 00:33:07,986 그래서 우리 커버스토리를 테스트해 보셨죠. 639 00:33:08,029 --> 00:33:11,946 닐 다이아몬드는 없었다. 대실패가 있었니 640 00:33:11,990 --> 00:33:13,817 아니요. 641 00:33:13,861 --> 00:33:16,516 없는 것 같다. 샐리의 치즈 스테이크도? 642 00:33:16,559 --> 00:33:17,972 아니, 하지만 있다. 찰리의 치즈스틱스 643 00:33:17,996 --> 00:33:20,085 그리고 음식과 서비스 사실 꽤 훌륭해. 644 00:33:20,128 --> 00:33:21,477 공예 맥주 한 잔 먹어봐 645 00:33:21,521 --> 00:33:23,392 언젠가 그것을 확인해 보겠습니다. 646 00:33:23,436 --> 00:33:25,003 무엇 하이에크와 당신의 문제인데요? 647 00:33:25,046 --> 00:33:26,241 그리고 저에게 말하지 마세요 말해서는 안 될, 648 00:33:26,265 --> 00:33:28,223 때문에 말했잖아요 거의 모든 것들. 649 00:33:28,267 --> 00:33:29,398 그냥 공평하지 않을 거야 650 00:33:29,442 --> 00:33:31,618 알아야겠어 그가 FBI에게 한 말 651 00:33:31,661 --> 00:33:33,272 타협할 수도 있으니까 652 00:33:33,315 --> 00:33:36,362 중요한 부분 내 작전 중 하나지 653 00:33:36,405 --> 00:33:37,798 좋아, 계속해 654 00:33:37,841 --> 00:33:40,061 일단은 그 자리에서 맡기겠다. 655 00:33:40,105 --> 00:33:43,195 하지만 난 정말 존경해. 네가 시간을 끌려는 시도 656 00:33:43,238 --> 00:33:45,197 그렇게 657 00:33:45,240 --> 00:33:46,546 헤이엑은 어딨어? 658 00:33:46,589 --> 00:33:48,983 이봐요, 나는 모르겠어요. 659 00:33:49,027 --> 00:33:50,985 그는 아마 폭발로 죽었을 겁니다 660 00:33:51,029 --> 00:33:52,291 아니오, 그는 안 했어요. 661 00:33:52,334 --> 00:33:54,380 나는 확실히 그것을 폭발시켰다. 직접적인 히트는 아니었다. 662 00:33:54,423 --> 00:33:55,990 왜냐면 난 그가 살아있길 바라거든 663 00:33:56,034 --> 00:33:57,446 자, 내 생각엔 네가 여기 어딘가에 숨겼어 664 00:33:57,470 --> 00:33:59,428 그러니 왜 안 그래? 어디 있는지 말해줘 665 00:33:59,472 --> 00:34:01,213 고통을 덜다 666 00:34:01,256 --> 00:34:03,128 당신의 용병들 중 하나 내 친구를 고문했다. 667 00:34:03,171 --> 00:34:05,565 그리고 겁먹어서 도망쳤어 다른 사람의 668 00:34:05,608 --> 00:34:07,393 난 널 돕지 않을 거야. 669 00:34:07,436 --> 00:34:09,830 그래, 그렇게 될 거야. 670 00:34:09,873 --> 00:34:11,397 결국. 671 00:34:11,440 --> 00:34:14,530 실은. 672 00:34:14,574 --> 00:34:17,359 그는 너를 해칠 것이다. 네가 간청하는 곳 673 00:34:17,403 --> 00:34:19,057 널 죽이기 위해 674 00:34:24,714 --> 00:34:26,716 그는 너의 것이다. 675 00:34:44,821 --> 00:34:46,040 나는 너의 싸움에 감탄한다. 676 00:34:46,084 --> 00:34:48,042 난 정말 그래. 677 00:34:48,086 --> 00:34:50,436 난 너에게 줄거야 마지막 기회 678 00:34:50,479 --> 00:34:53,439 이걸 가져가기 전에 "잃어버린 손가락" 까지 679 00:34:53,482 --> 00:34:55,484 "하나씩" 단계. 680 00:34:55,528 --> 00:34:57,486 지금이다 681 00:34:57,530 --> 00:34:58,792 그는 어디에 있습니까? 682 00:34:58,835 --> 00:35:01,447 제발, 더 이상 때리지 마. 683 00:35:03,188 --> 00:35:04,754 말해 드릴게요. 네가 알고 싶은 것 684 00:35:06,626 --> 00:35:08,758 난 거의 확신해. 내가 봤는데... 685 00:35:08,802 --> 00:35:11,413 저 나무 한 발 686 00:35:11,457 --> 00:35:13,372 그리고 저쪽에 팔이 있다. 개울가에 687 00:35:17,376 --> 00:35:19,029 그 미소 지으렴 688 00:35:19,073 --> 00:35:20,074 그의 얼굴에서 689 00:35:20,118 --> 00:35:21,467 오, 제발, 임마. 690 00:35:25,949 --> 00:35:28,169 다 된 줄 알았는데 펀칭 파트로. 691 00:35:28,213 --> 00:35:29,388 원하시는 대로. 692 00:35:30,389 --> 00:35:32,521 현실을 직시할 시간이다. 693 00:35:39,615 --> 00:35:41,051 너는 생각한다 그는 도움을 요청했는가? 694 00:35:41,095 --> 00:35:42,575 통신 없이 그가 어떻게? 695 00:35:47,362 --> 00:35:48,363 저 놈 잡아라! 696 00:35:58,243 --> 00:35:59,523 대체 뭐야? 여기서 뭐해? 697 00:35:59,548 --> 00:36:01,420 네 엉덩이를 살리는 것. 698 00:36:01,463 --> 00:36:02,638 천만에요. 699 00:36:04,814 --> 00:36:05,814 히긴스! 700 00:36:11,647 --> 00:36:12,909 당신도요? 701 00:36:12,953 --> 00:36:14,191 내가 브랜드를 좋아하지 않는다. 매그넘, 702 00:36:14,215 --> 00:36:15,477 것이 나의 임무에 도움이 된다. 703 00:36:15,521 --> 00:36:16,826 대체 어떻게 날 찾았지? 704 00:36:16,870 --> 00:36:19,612 포식자 폭발을 경고해 주었다. 당신의 위치로. 705 00:36:19,655 --> 00:36:21,155 그리고 고든과 나는 왔다. 걸어서 널 찾으려고. 706 00:36:21,179 --> 00:36:23,964 다른 사람들은 헬리콥터와 함께 있고 이반의 부하들을 점령하는 것 707 00:36:24,007 --> 00:36:24,921 헬로? 708 00:36:24,965 --> 00:36:26,140 대출자야. 709 00:36:26,184 --> 00:36:28,011 신기하네요 여기 아래에서도 릭은 남자를 알아 710 00:36:29,883 --> 00:36:31,014 우리는 가야 한다. 711 00:36:31,058 --> 00:36:32,451 하이에크 없이는 떠날 수 없어 712 00:36:32,494 --> 00:36:34,255 그는 정부 자산이다. 그를 데리고 가야 해. 713 00:36:34,279 --> 00:36:35,280 앞장 서시죠. 714 00:36:35,323 --> 00:36:37,107 부탁이야 715 00:36:44,027 --> 00:36:47,205 TC, 그들은 우리를 때리려 하고 있어 북쪽에 716 00:36:47,248 --> 00:36:48,248 우리가 잡았어, 형제여동생 717 00:36:50,991 --> 00:36:53,211 샤미, 5개야 헬리콥터를 타려고 해! 718 00:37:03,699 --> 00:37:05,353 부탁이야 719 00:37:05,397 --> 00:37:06,963 떠나자 움직이세요. 720 00:37:17,365 --> 00:37:18,236 이반이야? 721 00:37:18,279 --> 00:37:19,889 그래요. 722 00:37:21,804 --> 00:37:23,042 밴에 저건 뭐야? 723 00:37:23,066 --> 00:37:24,546 드론이다. 724 00:37:28,158 --> 00:37:30,291 헬기에서 떨어져! 725 00:37:32,206 --> 00:37:34,077 샤미! 726 00:37:46,220 --> 00:37:48,091 부탁이야 727 00:37:56,578 --> 00:37:58,580 샤미, 움직여야 돼! 728 00:38:16,206 --> 00:38:18,034 너희들 괜찮니? 729 00:38:22,256 --> 00:38:23,562 그런 것 같아요. 730 00:38:25,172 --> 00:38:26,434 어쩌지 731 00:38:26,478 --> 00:38:27,653 이것은 좋지 않다. 732 00:38:27,696 --> 00:38:29,785 이건 정말, 아주, 아주, 아주 나쁜 짓이야! 733 00:38:31,265 --> 00:38:32,092 저건 누구의 헬리콥터야? 734 00:38:32,135 --> 00:38:33,398 아, 아무도 없어요 735 00:38:33,441 --> 00:38:35,269 그냥 악질일 뿐이야 강력한 마약왕 736 00:38:35,313 --> 00:38:37,291 아마 신경 안 쓸 거야 우리가 헬리콥터를 파괴했다는 걸 말이야 737 00:38:37,315 --> 00:38:39,491 난 숨어야 해 TC, 술집은 네 거야 738 00:38:39,534 --> 00:38:41,275 아니야. 당신은 잘 하시네요. 739 00:38:41,319 --> 00:38:42,494 하라고 하셨잖아요 이것을 보관하다. 740 00:38:42,537 --> 00:38:45,323 안전한 곳 그래서 나는 그렇게 했다. 741 00:38:45,366 --> 00:38:47,890 이 벽돌 반환 유일한 방법이야 742 00:38:47,934 --> 00:38:50,110 그는 그 손실을 극복해 나가고 있다. 헬기를 조종할 수 있어 743 00:38:50,153 --> 00:38:52,330 너 같은 거. 마약 노새 744 00:38:52,373 --> 00:38:54,157 있잖아, 그렇지? 걱정해, TC 745 00:38:54,201 --> 00:38:56,116 샤미, 난 할 수 있어 지금 당장 키스해줘 746 00:38:56,159 --> 00:38:58,901 고맙지만 사양할 거야 고마우. 747 00:39:17,267 --> 00:39:20,227 두셨겠지요 그들은, 각하 우리느 그에게 상황. 748 00:39:20,270 --> 00:39:22,621 그렇게 됩니다. 749 00:39:22,664 --> 00:39:24,362 나는 'em모든 것을 말씀 드렸습니다. 750 00:39:25,754 --> 00:39:27,756 그리고 나서 나는 내 커미션을 사임했다. 751 00:39:30,672 --> 00:39:34,372 정말 미안하다. 내가 한 짓 말이야, 매그넘 752 00:39:36,286 --> 00:39:38,419 왜 그랬는지 이해하지만 어르신. 753 00:39:41,379 --> 00:39:43,946 몰라. 이걸 아신다면... 754 00:39:43,990 --> 00:39:47,515 네 아들은 첫번째 아들 중 하나야 내가 전장으로 이끌었던 사람들 755 00:39:48,560 --> 00:39:51,737 그는 실망하지 않았다. 756 00:39:51,780 --> 00:39:55,218 그는 괜찮은 사람이었는데. 그리고 좋은 군인. 757 00:39:56,219 --> 00:39:58,874 죄송합니다, 선생님. 758 00:40:01,224 --> 00:40:03,749 감사합니다. 759 00:40:05,228 --> 00:40:07,274 내 생각에는. 760 00:40:07,317 --> 00:40:09,276 너는 나를 만든다 761 00:40:09,319 --> 00:40:11,452 그리고 우리 나라는 매우 자랑스럽다. 762 00:40:12,497 --> 00:40:15,064 전 그것에 감사해요. 763 00:40:15,108 --> 00:40:17,676 내가 볼게, 매그넘 764 00:40:19,025 --> 00:40:20,418 어르신. 765 00:40:49,534 --> 00:40:51,207 오, 잊어버린 것 같군 누가 헬기를 잡았는지. 766 00:40:51,231 --> 00:40:53,581 오, 그리고 닮았어. 누가 날았는지 잊어버리고 있잖아 767 00:40:55,583 --> 00:40:56,932 알았다, 얘들아, 봐봐 768 00:40:56,976 --> 00:40:58,934 고마워 너희 둘 중 하나야, 알았지? 769 00:40:58,978 --> 00:41:00,022 똑같이 770 00:41:01,067 --> 00:41:02,198 건배. 771 00:41:03,243 --> 00:41:04,984 건배. 772 00:41:08,640 --> 00:41:10,859 안녕, 얘들아. 후안이다.후안 773 00:41:12,731 --> 00:41:14,210 홀라, 얘들아. 774 00:41:14,254 --> 00:41:16,212 안녕, 카츠모토. 775 00:41:16,256 --> 00:41:17,344 어때, 후안? 776 00:41:17,387 --> 00:41:19,346 DVD 정말 고마워. 777 00:41:19,389 --> 00:41:23,263 워커, 텍사스 레인저might be 내가 가장 좋아하는 쇼 778 00:41:23,306 --> 00:41:24,830 나는 기쁘다 779 00:41:24,873 --> 00:41:26,993 네가 일할 때가 된 것 같구나 90년대로 가는 길 780 00:41:34,187 --> 00:41:35,623 나 그 얼굴 알아. 781 00:41:35,667 --> 00:41:37,320 뭐가 잘못됐나요? 782 00:41:37,364 --> 00:41:41,063 이반은 엄청난 일을 겪었다. 하이에크까지 가는 데 많은 어려움이 있어 783 00:41:41,107 --> 00:41:42,998 먼저 그는 알아내야 했다. White Knight가 누구였는지. 784 00:41:43,022 --> 00:41:45,372 그리고 그는 나를 데려와야 했다. 트리플 프런티어까지 785 00:41:45,415 --> 00:41:47,461 그리고 마지막에는 그는 하이에크에 도착하지 않았다. 786 00:41:49,724 --> 00:41:52,292 뭔가 알 수 있다. 아직 안 끝났다고. 787 00:41:52,335 --> 00:41:55,121 이반이 뭔가 있어 더 큰 계획이지만 788 00:41:55,164 --> 00:41:59,429 그리고 우리는 전혀 모른다. 다음에 공격할 때 말이야 789 00:42:10,223 --> 00:42:18,223 파파고 번역... 63858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.