All language subtitles for MacGyver 1985 - 3x08 - The Widowmaker.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,416 --> 00:01:03,128 "Šta radiš ovdje gore," pitao se. 2 00:01:03,128 --> 00:01:06,590 Zar se ne sećaš? Mrziš visinu. 3 00:01:06,632 --> 00:01:09,385 Ili vas to mrzi? 4 00:01:09,385 --> 00:01:12,262 Nikada nisam mogao shvatiti koji je bio koji. 5 00:01:12,262 --> 00:01:16,809 Ali, u svakom slučaju, bio sam odlučan danas sam sve to trebalo da prevaziđem. 6 00:01:16,809 --> 00:01:20,103 Imao sam naziv velikog kamena Widowmaker se penje, 7 00:01:20,103 --> 00:01:23,816 i stručnjak da mi pokaže kako uraditi. 8 00:01:23,941 --> 00:01:26,568 Wishful thinking. 9 00:01:28,946 --> 00:01:31,073 Postoji stara penjačica. 10 00:01:31,073 --> 00:01:36,453 "To nije pad koji te ubija. To je iznenadni zastoj. 11 00:01:38,830 --> 00:01:41,750 - Mike? - Da, MacGyver, šta je to? 12 00:01:41,750 --> 00:01:45,962 - Šta predlažeš da uradim sada? - Ima li problema? 13 00:01:45,962 --> 00:01:50,842 O ne. Samo visim ovde. Nije na vidiku. 14 00:01:50,842 --> 00:01:53,929 Sužili ste pogled ispod zemlje. 15 00:01:53,929 --> 00:01:55,430 Izmisliti. 16 00:01:55,430 --> 00:02:00,018 Sada provjerite sebe, visoki struk, preko tvoje leve strane oko tri stope. 17 00:02:00,018 --> 00:02:01,436 Ima dobro držanje. 18 00:02:01,436 --> 00:02:05,023 - Vidi to? - Da, vidim. 19 00:02:05,190 --> 00:02:08,652 - Kako dođavola ...? - Ne gledaj dole. 20 00:02:08,735 --> 00:02:11,363 Samo se povuci. 21 00:02:14,824 --> 00:02:18,620 - Uživaš u ovome, zar ne? - Imao sam vrijeme svog života. 22 00:02:18,620 --> 00:02:22,374 Ali požurite, ruke su mi umorne. 23 00:02:42,977 --> 00:02:45,271 Ruke su vam verovatno znojne. 24 00:02:45,271 --> 00:02:47,899 Koristite vreću za kredu. 25 00:03:10,338 --> 00:03:12,215 To je to. Dobro. 26 00:03:12,215 --> 00:03:14,175 Nastavi. 27 00:03:14,175 --> 00:03:16,761 Dobro! 28 00:03:20,306 --> 00:03:22,642 Veoma lepo, MacGyver. 29 00:03:22,642 --> 00:03:25,019 Izvršeno čistim finesom. 30 00:03:25,019 --> 00:03:29,106 - Da ne spominjem paniku. - Dođi ovamo. 31 00:03:29,190 --> 00:03:31,776 Idemo na ručak. 32 00:03:34,612 --> 00:03:40,367 Mrzim ove stvari. Kreda nije jedan od mojih omiljenih začina. 33 00:03:41,327 --> 00:03:44,121 Imate li vrtoglavicu dole? 34 00:03:44,121 --> 00:03:46,582 Da. 35 00:03:46,582 --> 00:03:49,210 To je čudno, ne znajući odozgo. 36 00:03:49,210 --> 00:03:52,880 Izravnali ste se u redu. 37 00:03:54,006 --> 00:03:57,509 - Hvala što si mi se pridružio. - Ma hajde, MacGyver. 38 00:03:57,509 --> 00:04:01,555 Proveo sam pola svog života visi na tebi. 39 00:04:02,431 --> 00:04:05,851 Postaje sugestivna, i postaje mu neugodno. 40 00:04:05,851 --> 00:04:09,813 Hajde, Mike, mi smo bili su prijatelji dugo vremena. 41 00:04:09,813 --> 00:04:12,775 Možda predugo. 42 00:04:12,941 --> 00:04:16,153 Nisam to mislio tako, Mislim... 43 00:04:16,153 --> 00:04:18,739 Samo želim više. 44 00:04:18,822 --> 00:04:21,033 A ne od nekog drugog. 45 00:04:21,033 --> 00:04:23,660 Od tebe. 46 00:04:25,621 --> 00:04:29,291 Ali onda si beznadežan, a ja sam nesretan. 47 00:04:29,291 --> 00:04:33,879 Ne, nisi. Ti si moj najbolji prijatelj. 48 00:04:34,046 --> 00:04:38,634 Uvek smo bili tu jedni za druge. Zar to nije najvažnija stvar? 49 00:04:38,634 --> 00:04:44,640 Sve te žene u tvom životu i Nikada nisi ništa naučio, zar ne? 50 00:04:44,640 --> 00:04:47,267 Vidi, samo zaboravi na to. 51 00:04:47,559 --> 00:04:50,354 Nema smisla uništiti divno prijateljstvo, zar ne? 52 00:04:50,354 --> 00:04:52,439 - Mike ... - Bolje da se zaglavimo. 53 00:04:52,439 --> 00:04:56,443 Moramo da napravimo Widow's Ledge i Broomstick Crack prije nego izgubimo svjetlo. 54 00:04:56,443 --> 00:05:00,489 - Uhvati se ... Ja sam na straćnji. - Sačekaj minutu. 55 00:05:01,990 --> 00:05:04,743 - Belay on. - Penjanje. 56 00:05:06,578 --> 00:05:09,206 Penji se. 57 00:05:39,277 --> 00:05:41,863 Mike? 58 00:06:05,970 --> 00:06:08,598 Mike, jesi li dobro? 59 00:06:12,226 --> 00:06:15,062 Mike? Jesi li dobro? 60 00:06:17,899 --> 00:06:20,526 Pada! 61 00:06:29,619 --> 00:06:32,204 Mike! 62 00:06:39,295 --> 00:06:41,881 - Mike! - Mac ... 63 00:06:42,965 --> 00:06:45,551 Mike! 64 00:06:48,763 --> 00:06:51,390 Mike! 65 00:07:08,490 --> 00:07:11,410 - Da li je MacGyver zvao? - Ne. Zar nije bio na sahrani? 66 00:07:11,410 --> 00:07:13,912 Ne. I nije i na njegovom čamcu. 67 00:07:13,912 --> 00:07:18,334 Koliko znamo, on je verovatno još uvek skriven u mojoj kabini. 68 00:07:18,334 --> 00:07:22,046 Pa, pretpostavljam da moram daj mu još nekoliko dana. 69 00:07:22,046 --> 00:07:23,756 Ovo je ozbiljno, ha? 70 00:07:23,756 --> 00:07:26,383 Da, ozbiljno je. MacGyver radi. 71 00:07:26,383 --> 00:07:29,803 Smiješno je što je trčanje, uzmeš se sa sobom. 72 00:07:29,803 --> 00:07:32,806 Trebao je tim helikoptera da ga skinu sa te planine. 73 00:07:32,806 --> 00:07:36,435 - Mora da je paralizovan od straha. - Možda. 74 00:07:36,435 --> 00:07:40,522 I on je verovatno krivi sebe za ono što se dogodilo. 75 00:07:40,522 --> 00:07:42,900 A Bog zna šta se dogodilo. 76 00:07:42,900 --> 00:07:46,862 Ne mogu to objasniti. Mike je bio stručnjak. 77 00:07:47,029 --> 00:07:49,406 Dvaput se popela na Udovice? 78 00:07:49,406 --> 00:07:52,242 Ona i MacGyver su se vratili, zar ne? 79 00:07:52,242 --> 00:07:54,578 Pa ... 80 00:07:54,578 --> 00:07:58,915 Bili su ... najbolji prijatelji. 81 00:08:10,010 --> 00:08:12,637 MacGyver? 82 00:08:15,473 --> 00:08:18,685 Mislio sam da ću te naći ovde. 83 00:08:20,061 --> 00:08:22,647 Hoćeš da pričaš? 84 00:08:22,647 --> 00:08:25,233 Ne, Pete, ne znam. 85 00:08:26,568 --> 00:08:30,238 U redu. Razgovaraću. 86 00:08:33,950 --> 00:08:36,703 Možda ne želite čuj ovo odmah, 87 00:08:36,703 --> 00:08:39,831 ali svejedno ću ti reći. 88 00:08:39,956 --> 00:08:42,876 Otišao sam na servis za Mikea. 89 00:08:42,959 --> 00:08:45,128 I to je bilo veoma posebno. 90 00:08:45,128 --> 00:08:47,630 Tamo je bio dobar osećaj. 91 00:08:47,630 --> 00:08:50,258 Puno ljubavi. 92 00:08:52,051 --> 00:08:54,679 Želim da to znate 93 00:08:54,721 --> 00:08:58,600 svi razumiju zašto nisi bio tamo. 94 00:08:59,434 --> 00:09:02,020 Hvala. 95 00:09:04,605 --> 00:09:06,733 Pa ... 96 00:09:06,733 --> 00:09:11,904 Bili ste ovde više od nedelju dana. Zar ne misliš da je vreme da dođeš kući? 97 00:09:11,904 --> 00:09:16,576 - U ljta? - Pa, ne znam. 98 00:09:17,243 --> 00:09:19,078 Tvoj život. 99 00:09:19,078 --> 00:09:22,832 Prijatelji. Work. The Foundation. 100 00:09:23,666 --> 00:09:26,794 Imam nekoliko slučajeva koje imaju tvoje ime na njima. 101 00:09:26,794 --> 00:09:29,380 Ne hvala. 102 00:09:29,630 --> 00:09:33,759 Znate, to je možda tačno ono što ti treba sada. 103 00:09:33,759 --> 00:09:36,387 Zaboravi. 104 00:09:38,055 --> 00:09:40,641 U redu. 105 00:09:42,935 --> 00:09:45,104 Dakle, šta ćete učiniti? 106 00:09:45,104 --> 00:09:48,441 Sedite ovde prebijaju ti mozak 107 00:09:48,441 --> 00:09:50,776 preko nečega ne možete ništa učiniti? 108 00:09:50,776 --> 00:09:53,821 Nešto što se već dogodilo? 109 00:09:55,072 --> 00:09:57,825 Kažnjavanje sebe neće vratiti Mikea. 110 00:09:57,825 --> 00:10:02,246 Niti radi za vas, zato skini moj slučaj. 111 00:10:08,627 --> 00:10:11,255 Look ... 112 00:10:11,297 --> 00:10:14,800 Znam da je ništa neće vratiti. 113 00:10:15,301 --> 00:10:18,721 To je bila moja greška. Da li to razumete? 114 00:10:18,721 --> 00:10:21,640 Želiš da znaš šta ja mislim? 115 00:10:21,807 --> 00:10:24,643 Mislim da je Mike pao. 116 00:10:24,810 --> 00:10:28,939 I ništa nije bilo možete to učiniti. 117 00:10:30,482 --> 00:10:35,154 Pete, želim te da nešto shvati. 118 00:10:36,196 --> 00:10:39,533 Želim da ostanem sama. 119 00:10:39,700 --> 00:10:44,413 Daleko od svih. Daleko od svega. 120 00:10:44,955 --> 00:10:47,541 U redu? 121 00:10:52,337 --> 00:10:54,965 U redu. 122 00:10:59,344 --> 00:11:01,972 Imaš ga. 123 00:11:07,602 --> 00:11:10,230 Čuvaj se. 124 00:12:09,664 --> 00:12:12,542 Zdravo. MacGyver, jesi li kod kuće? 125 00:12:12,709 --> 00:12:15,545 Ovo je Nikki. 126 00:12:15,712 --> 00:12:18,881 Nestao si zbog čega, sada dve nedelje? 127 00:12:18,881 --> 00:12:20,258 Gone? 128 00:12:20,258 --> 00:12:22,343 - Nadam se da si dobro. - Gde? 129 00:12:22,343 --> 00:12:24,178 Pretpostavljam ako čujete ovo, 130 00:12:24,178 --> 00:12:26,931 umorni ste od igranja stari čovjek planine. 131 00:12:26,931 --> 00:12:29,767 Pete i ja smo ostavili poruke za tebe u Ellardovoj radnji, 132 00:12:29,767 --> 00:12:32,937 ali pretpostavljam da ne izlazite mnogo. 133 00:12:32,937 --> 00:12:36,691 U svakom slučaju, znam da je ovo teško za tebe. 134 00:12:36,858 --> 00:12:39,527 Želim da znaš da sam ovde ako želite da razgovarate, u redu? 135 00:12:39,527 --> 00:12:43,030 Nazovi me. Nedostajes nam. 136 00:12:45,449 --> 00:12:48,369 Ali jednom mi nedostaje. 137 00:12:48,536 --> 00:12:51,580 Mac, kako si? To je tvoj stari prijatelj Jack Dalton. 138 00:12:51,580 --> 00:12:55,543 Nedostajao si mi na sahrani. Svi su to uradili. 139 00:12:55,543 --> 00:12:58,087 Slušaj, želim te da se opireš i pozoveš me. 140 00:12:58,087 --> 00:13:00,673 Hoćeš li, partneru? 141 00:13:02,258 --> 00:13:06,595 - MacGyver, ovde Pete. - Zdravo, Pete. Kako trikovi? 142 00:13:06,595 --> 00:13:10,599 Želiš da budeš sam. Ali počinjem da se brinem. 143 00:13:10,599 --> 00:13:13,936 - Znaš me, ja sam takav. - Vidjet ću da dobije poruku .. 144 00:13:13,936 --> 00:13:16,522 Ako vam ne smeta, pozovi svog prijatelja. 145 00:13:16,522 --> 00:13:19,233 Nadam se da si dobro. Čuvaj se. 146 00:13:19,233 --> 00:13:21,902 Ja ću se pobrinuti za njega. 147 00:13:21,902 --> 00:13:25,447 I vratiću se da se brinem o tebi. 148 00:14:39,396 --> 00:14:41,940 Kako je on? 149 00:14:41,940 --> 00:14:45,276 Uopšte nije dobro. U njemu nije bilo života. 150 00:14:45,276 --> 00:14:47,779 Možete li zamisliti MacGyver bez osmeha? 151 00:14:47,779 --> 00:14:49,823 Nema svetla iza očiju? 152 00:14:49,823 --> 00:14:53,118 U stvari, ne bi čak i razgovarati sa mnom, stvarno. 153 00:14:53,118 --> 00:14:56,830 - Neko drugi bi trebao probati. - Poznajem MacGyvera osam godina. 154 00:14:56,830 --> 00:15:00,083 Mislim da ne poznajem nikoga dovoljno blizu da prođemo. 155 00:15:00,083 --> 00:15:04,379 - Da li je moguće da ste preblizu? - Šta misliš s tim? 156 00:15:04,379 --> 00:15:07,423 Možda mu je potreban neko da ne zna tako dobro. 157 00:15:07,423 --> 00:15:11,469 - Neko kome može otvoriti. - Neko kao ti, možda? 158 00:15:11,469 --> 00:15:14,639 Nikki, ti i MacGyver nikada se nisu složili. 159 00:15:14,639 --> 00:15:19,352 - To je istina, ali mislila sam ... - Zaista si zabrinut za njega. 160 00:15:19,352 --> 00:15:25,983 Kao što si rekao, bez osmeha, bez svetla iza očiju. Neko mora pokušati. 161 00:15:26,818 --> 00:15:30,446 Pa, možda sam i bio na pogrešan način. 162 00:15:30,446 --> 00:15:33,116 Možda si ti tačno ono što mu je potrebno. 163 00:15:33,116 --> 00:15:36,536 Zaustavite se u trgovini u Ridgemontu. Razgovaraj sa Ellardom. 164 00:15:36,536 --> 00:15:42,083 On će ti dati ono što ti treba, i usmjerava vas u pravom smjeru. 165 00:15:42,083 --> 00:15:44,252 Zdravo? Ellard's Grocery. 166 00:15:44,252 --> 00:15:46,796 Zdravo, Roy. Čekaj malo. 167 00:15:46,796 --> 00:15:50,091 Kao što sam rekao, ovi penjači su luda gomila. 168 00:15:50,091 --> 00:15:53,427 Razdvojena rasa. Ali Mike je bio jedan od razumnih. 169 00:15:53,427 --> 00:15:56,138 Nije to penjanje Widowmaker ima smisla. 170 00:15:56,138 --> 00:15:59,767 Ali Mike nije imao nikakvu smrtnu želju. Znala je šta radi, 171 00:15:59,767 --> 00:16:02,019 ili ne bi uzela MacGyver. 172 00:16:02,019 --> 00:16:05,898 - Je li MacGyver došao ovamo? - Ne. Držao se za sebe. 173 00:16:05,898 --> 00:16:09,360 Neki od mještana su ga vidjeli. Pješačenje, pecanje, šta još. 174 00:16:09,360 --> 00:16:12,029 Znam kroz šta prolazi. 175 00:16:12,029 --> 00:16:15,407 Bio sam na razaraču, otišao u bitku kod Midwaya. 176 00:16:15,407 --> 00:16:18,285 Izgubili smo dobre prijatelje. 177 00:16:18,452 --> 00:16:21,497 Pa, stavi ih u krevet, ali nikada ih ne zaboravite. 178 00:16:21,497 --> 00:16:23,874 - Znaš na šta mislim? - Da. 179 00:16:23,874 --> 00:16:26,502 Slušaj, nema potrebe da tvoj prijatelj čeka. 180 00:16:26,502 --> 00:16:29,296 - Hajde, mogu to preuzeti odavde. - Siguran si? 181 00:16:29,296 --> 00:16:31,006 Siguran sam. Hvala, Ellard. 182 00:16:31,006 --> 00:16:34,968 Sigurno ću reći Peteu Rekao si zdravo. 183 00:16:54,905 --> 00:16:58,951 - Sjajno. - Hoćeš da popušiš kapulju, gospođo? 184 00:17:06,875 --> 00:17:09,795 Da vidim u čemu je problem. 185 00:17:10,629 --> 00:17:13,090 Znam da ima dosta gasa. 186 00:17:13,090 --> 00:17:15,842 Hoćeš da je probaš, gospođo? 187 00:17:23,892 --> 00:17:27,938 Izgleda da imaš nešto Oštećene žice svjećice tamo, gospođo. 188 00:17:27,938 --> 00:17:30,732 - Hoćeš li putovati daleko? - Ne odmah. 189 00:17:30,732 --> 00:17:33,860 Idem do kanjona Widow, posjeti prijatelja. 190 00:17:33,860 --> 00:17:38,698 Widow Canyon? Moćan je lepa tamo gore, gospođo. 191 00:17:38,782 --> 00:17:43,161 Tvoj prijatelj, on bi bio ... mehanički nagnut? 192 00:17:43,328 --> 00:17:45,955 Oh da. Definitivno. 193 00:17:46,039 --> 00:17:49,417 Pa, ja bih ga imao Stvarno dobro očistite te žice. 194 00:17:49,417 --> 00:17:52,045 Hoću. Hvala ti. 195 00:18:23,910 --> 00:18:28,122 Zdravo? MacGyver! 196 00:18:35,088 --> 00:18:37,715 Neko kuci? 197 00:19:08,704 --> 00:19:11,332 Zdravo, stranče. 198 00:19:29,225 --> 00:19:31,936 Hteo sam da te pitam kako se držiš, 199 00:19:31,936 --> 00:19:35,731 ali odgovor je prilično očigledan. Izgledaš užasno. 200 00:19:35,731 --> 00:19:38,609 Došao si čak do ovdje dati kritiku? 201 00:19:38,609 --> 00:19:41,236 To je početak. 202 00:19:41,945 --> 00:19:44,365 - Kako si me našao? - Pete. 203 00:19:44,365 --> 00:19:46,784 - Rekao sam mu da me ostavi na miru. - I jeste. 204 00:19:46,784 --> 00:19:49,328 Pa, šta radiš ovde? 205 00:19:49,328 --> 00:19:51,914 Pokušavam pomoći. 206 00:19:52,498 --> 00:19:55,125 Ne treba ti. 207 00:19:57,127 --> 00:20:01,673 Dakle ... to je to? Iznad i van, huh? 208 00:20:01,840 --> 00:20:04,968 Slušaj, MacGyver, vreme je da se vrati sa živim. 209 00:20:04,968 --> 00:20:08,263 Nikki, idi kući. 210 00:20:08,430 --> 00:20:13,060 Oh, hoću. Čim ti se udružiš. 211 00:20:13,852 --> 00:20:15,103 Jesi li me čuo? 212 00:20:15,103 --> 00:20:18,899 Vodim vam toplu kupku dok sam stavljala zalihe. 213 00:20:18,899 --> 00:20:24,154 - Mislio sam da ćeš biti umoran od ribe. - Vidi! Ne želim te ovde. 214 00:20:24,154 --> 00:20:26,740 Ne trebaš mi. Mogu da se brinem o sebi. 215 00:20:26,740 --> 00:20:30,035 Sigurno znaš kako da napraviš devojku osjećaju se dobrodošle, zar ne? 216 00:20:30,035 --> 00:20:35,207 - Pozvali ste sebe. - Došao sam jer mi je stalo do tebe, kretenu. 217 00:20:35,207 --> 00:20:38,543 Now MacGyver, mi smo prijatelji, zar ne? 218 00:20:38,543 --> 00:20:41,046 Poštedite se. Moji prijatelji su povređeni. 219 00:20:41,046 --> 00:20:45,425 Voleo bih da te vidim da sažališ samosažaljenje zajedno sa ostatkom zemlje. 220 00:20:45,425 --> 00:20:50,639 - Kao da si gurnula Mikea. - Hej! Ne znate ništa o tome. 221 00:20:50,639 --> 00:20:54,601 Zato sam došao ovde. Pričaj mi o tome. 222 00:20:56,019 --> 00:20:59,731 - Ako ostanete, odlazim. - Tako je. Nastavi. 223 00:20:59,731 --> 00:21:01,900 Neka od vas napravi kofer. 224 00:21:01,900 --> 00:21:05,945 Ne moraš biti dobar prema nikome, čak ni sebe. Pogledaj me. 225 00:21:05,945 --> 00:21:09,407 Imaš nervno razmišljanje ti si odgovoran. 226 00:21:09,407 --> 00:21:13,995 Mike je bio stručni penjač, ​​a ne ti. Mike je napravio grešku. Ne ti. 227 00:21:13,995 --> 00:21:16,331 - Ne razumete. - Ne, ne znam. 228 00:21:16,331 --> 00:21:19,250 Ne razumem kako ste vi mogu kriviti sebe. 229 00:21:19,250 --> 00:21:22,587 - Nisi je gurnuo, zar ne? - Da! Da jesam. 230 00:21:22,587 --> 00:21:25,673 Odgurnuo sam je kad je ona nešto mi je trebalo. 231 00:21:25,673 --> 00:21:28,593 Povredio sam je i ona je pala. 232 00:21:28,760 --> 00:21:33,264 Ništa ti nisi mogao da uradi da je spasim, je li bilo? 233 00:21:33,264 --> 00:21:35,350 Nije to tako jednostavno. 234 00:21:35,350 --> 00:21:38,227 Znaš nešto? Čudna stvar o bekstvu 235 00:21:38,227 --> 00:21:40,772 je to što moraš uzmi sebe sa sobom. 236 00:21:40,772 --> 00:21:44,942 Ima nešto Želim da shvatiš ... 237 00:21:44,942 --> 00:21:47,320 Šta? 238 00:21:47,320 --> 00:21:49,947 Šta je? 239 00:22:04,211 --> 00:22:06,797 Šta su te? 240 00:22:18,476 --> 00:22:21,604 To sam sredio. Samo u slučaju. 241 00:22:24,857 --> 00:22:27,443 I tako ste lepo sarađivali. 242 00:22:27,443 --> 00:22:30,070 Ona je muškarac. 243 00:22:30,237 --> 00:22:32,823 On je ubica. 244 00:22:38,996 --> 00:22:41,582 Murdoc. 245 00:22:47,504 --> 00:22:50,507 Njegove slike. Njegova posjetnica. 246 00:22:51,633 --> 00:22:54,261 To je nemoguće. 247 00:22:54,720 --> 00:22:57,139 Mrtav je. 248 00:22:57,139 --> 00:23:00,726 - Murdoc je mrtav. - Ne baš, MacGyver! 249 00:23:04,563 --> 00:23:07,649 Tvoj je red da spališ, MacGyver! 250 00:23:22,414 --> 00:23:24,249 Sećaš me se, MacGyver? 251 00:23:24,249 --> 00:23:27,002 Kada smo se zadnji put rastali, Imao sam par slomljenih kostiju 252 00:23:27,002 --> 00:23:29,629 i ostavio si me puno spaljenog mesa! 253 00:23:29,629 --> 00:23:31,840 Video sam tog manijaka u Ellardovoj radnji. 254 00:23:31,840 --> 00:23:36,970 To je Murdoc. On nije tvoj normalan profesionalni ubica. 255 00:23:39,097 --> 00:23:42,100 Spremite se da stanete za vrata. 256 00:23:52,611 --> 00:23:54,195 Gdje ideš? 257 00:23:54,195 --> 00:23:56,364 Pazi! 258 00:23:56,364 --> 00:23:58,992 Ne! Ne! 259 00:23:59,492 --> 00:24:02,078 Ne! 260 00:24:02,412 --> 00:24:04,998 Vrati vrata! 261 00:24:14,174 --> 00:24:16,759 Idi, trči! Ulazi u džip! 262 00:24:29,606 --> 00:24:32,191 - Tvoj ili moj auto? - Moje. 263 00:24:33,901 --> 00:24:36,571 - O ne. - Uzet ćemo tvoje. 264 00:24:36,571 --> 00:24:39,198 Keys. 265 00:24:40,867 --> 00:24:44,829 Ta vatra ga neće zadržati dugo zastao. 266 00:24:54,839 --> 00:24:58,843 - Ovaj tip je ludak. - Da, bez zezanja. 267 00:25:06,434 --> 00:25:07,893 Sačekaj minutu. 268 00:25:07,893 --> 00:25:10,479 Tišina. Tišina! 269 00:25:10,646 --> 00:25:13,232 Kakva je to buka? 270 00:25:16,777 --> 00:25:19,405 To su loše vesti. 271 00:25:37,339 --> 00:25:39,758 Hajde. Hajde. 272 00:25:39,758 --> 00:25:42,344 Hajde. 273 00:26:05,617 --> 00:26:08,203 Ne! 274 00:26:09,788 --> 00:26:12,374 Taj kreten. On je lud! 275 00:26:12,541 --> 00:26:14,501 Sačekaj minutu. 276 00:26:14,501 --> 00:26:18,839 - Verovatno je na pola puta niz stazu. - Vidi. 277 00:26:22,217 --> 00:26:25,178 Iskopao je ceo put koji izlazi. 278 00:26:25,178 --> 00:26:28,598 Mines? On nosi sa sobom mine? 279 00:26:28,598 --> 00:26:31,184 Kako si, zaboga? pomiješana s ovim tipom? 280 00:26:31,184 --> 00:26:34,730 Pogrešno mjesto, pogrešno vrijeme. 281 00:26:34,896 --> 00:26:37,482 To je duga priča. 282 00:26:40,152 --> 00:26:43,363 Šta sad? MacGyver, on će biti na nama. 283 00:26:43,363 --> 00:26:44,865 Uzmi ga. 284 00:26:44,865 --> 00:26:48,160 Nema govora koliko mina je spustio. 285 00:26:48,160 --> 00:26:50,287 I jedini način da odemo je gore. 286 00:26:50,287 --> 00:26:54,207 Poslednja stvar koja nam treba je ludak sa bacačem plamena na leđima. 287 00:26:54,207 --> 00:26:58,336 Uhvatite kratkospojnike. Oni su pozadi. 288 00:27:14,018 --> 00:27:19,441 - Šta ćeš uraditi sa ovim? - Prikačite ih za ovu bateriju. 289 00:27:19,441 --> 00:27:22,152 Onda žu sve obaviti na tu antenu 290 00:27:22,152 --> 00:27:24,988 i napravi svojevrsni luk zavarivač. 291 00:27:53,433 --> 00:27:56,686 Požuri, MacGyver. Čujem ga kako dolazi. 292 00:28:04,277 --> 00:28:06,904 Idi! 293 00:28:21,085 --> 00:28:23,671 Nije gotovo. 294 00:28:49,989 --> 00:28:54,743 Tako da smo izbacili njegov bacač plamena. Nešto mi govori da ne odustaje. 295 00:28:54,743 --> 00:28:57,371 Ne, ne zna. 296 00:28:58,372 --> 00:29:01,792 - Treba nam pomoć. - Stvarno? 297 00:29:01,792 --> 00:29:03,252 Brilliant deduction. 298 00:29:03,252 --> 00:29:06,213 Osim ako niste bliski prijatelji Smokey Bear, \ t 299 00:29:06,213 --> 00:29:10,884 nećemo naći pomoć između ovde i na vrhu ove planine. 300 00:29:10,884 --> 00:29:13,929 Hajde. Moram da telefoniram. 301 00:29:13,929 --> 00:29:16,557 Telefonski poziv? 302 00:29:26,441 --> 00:29:28,568 Kako planirate ovaj poziv? 303 00:29:28,568 --> 00:29:32,739 Pa, dva na jedan Ellard je brbljao nekome dole u radnji. 304 00:29:32,739 --> 00:29:34,908 Pozajmi mi svoju narukvicu i pojas. 305 00:29:34,908 --> 00:29:36,326 Zašto? 306 00:29:36,326 --> 00:29:39,538 Ja ću se popeti i dodirnite SOS u liniju. 307 00:29:39,538 --> 00:29:41,623 Ellard je čovek mornarice. 308 00:29:41,623 --> 00:29:44,668 - Nadam se da že ga pokupiti. - Ako je na liniji. 309 00:29:44,668 --> 00:29:47,045 Pa, to je najbolje što mogu. 310 00:29:47,045 --> 00:29:50,132 Uz malo sreće, pozvat će za pomoć. 311 00:29:50,132 --> 00:29:54,427 - Šta mogu da uradim da pomognem? - Prekriži prste. 312 00:30:56,656 --> 00:30:59,408 Buzz je ubica dama, znaš to. 313 00:30:59,408 --> 00:31:01,953 Buzz? Šališ se? 314 00:31:01,953 --> 00:31:03,871 Prijatan dan, Margaret. 315 00:31:03,871 --> 00:31:07,792 Pa, kladim se u tvoj dolar Trenutno je kod Helen. 316 00:31:07,792 --> 00:31:12,046 - Misliš? - Da. I ne mislim na čaj. 317 00:31:12,964 --> 00:31:15,466 Šta je to zbunjen klik? 318 00:31:15,466 --> 00:31:18,094 Čujete li to? 319 00:31:20,429 --> 00:31:22,807 Čekaj. Čekaj, to je SOS. 320 00:31:22,807 --> 00:31:24,934 Pištolj! To je SOS! 321 00:31:24,934 --> 00:31:26,519 - Naw ... - Nemoj mi reći. 322 00:31:26,519 --> 00:31:30,481 Bio sam signalizator. Dvadeset godina active service. Ušuti. 323 00:31:30,481 --> 00:31:33,484 W ... ja ... 324 00:31:37,196 --> 00:31:39,365 Widowmaker! 325 00:31:39,365 --> 00:31:42,117 M ... A ... 326 00:31:47,081 --> 00:31:49,708 Oh, MacGyver! 327 00:31:49,917 --> 00:31:54,255 - Da li radi? - Još nema načina da se kaže. 328 00:32:09,228 --> 00:32:13,107 MacGyver, upravo ćete biti isključeni. 329 00:32:29,248 --> 00:32:31,833 MacGyver! Lezi dole! 330 00:32:42,636 --> 00:32:46,348 - U redu. Idemo. - Nema drugog mesta za trčanje. 331 00:32:46,348 --> 00:32:48,934 Da tu je. Gore. 332 00:33:41,194 --> 00:33:43,821 O ne. 333 00:33:50,370 --> 00:33:52,413 Helen, Pete. 334 00:33:52,413 --> 00:33:55,833 Nazovite DXS. Reci im da je Murdoc živ. 335 00:33:55,833 --> 00:33:57,710 Tako je. 336 00:33:57,710 --> 00:33:59,545 Šta? 337 00:33:59,545 --> 00:34:02,131 SOS od koga? 338 00:34:02,131 --> 00:34:04,550 Ellard? 339 00:34:04,550 --> 00:34:06,928 O ne. 340 00:34:06,928 --> 00:34:10,515 Hoću da me helikopter čeka za helidrom za deset minuta. 341 00:34:10,515 --> 00:34:12,850 Idem do Widow Canyona. 342 00:34:12,850 --> 00:34:16,521 Murdoc je tamo gore! On je za MacGyver. 343 00:34:32,662 --> 00:34:35,289 Pa šta misliš? 344 00:34:37,500 --> 00:34:40,711 MacGyver, šta je Što je sa vama? 345 00:34:40,711 --> 00:34:43,464 Ništa. Dobro sam. 346 00:34:43,631 --> 00:34:46,926 Nekako moramo pronaći put tamo dolje. 347 00:34:46,926 --> 00:34:49,512 To je vertikalno lice od 200 metara. 348 00:34:49,512 --> 00:34:53,307 Ako ne pronađemo način, samo naš alternativa je Murdoc i njegova puška. 349 00:34:53,307 --> 00:34:55,893 Postoji jedna šansa. 350 00:34:55,893 --> 00:34:58,729 Ima poklopac ispod Udovice. 351 00:34:58,729 --> 00:35:02,066 Ali morali bismo se slobodno penjati Broomstick Crack da dođe do njega. 352 00:35:02,066 --> 00:35:05,361 - Slobodan uspon? - Znam. 353 00:35:05,527 --> 00:35:08,947 Ni ja se ne radujem. 354 00:35:35,098 --> 00:35:37,100 U redu... 355 00:35:37,100 --> 00:35:40,604 Nastavi, Nikki. Dobro ti ide. 356 00:35:40,604 --> 00:35:43,023 Hajde, to je to. 357 00:35:43,023 --> 00:35:46,193 U redu. Drži me. 358 00:35:46,360 --> 00:35:48,070 - Drži me. - Ne, ne, hajde. 359 00:35:48,070 --> 00:35:53,366 Dobro ti ide. Samo polako. Jedan po jedan. 360 00:36:16,097 --> 00:36:19,184 Žao mi je što sam te uvukla u ovo. 361 00:36:19,351 --> 00:36:23,313 To ja dobijem za tvoju zabavu. 362 00:36:41,623 --> 00:36:44,250 Jesi li dobro? 363 00:36:44,667 --> 00:36:47,253 Pada! 364 00:36:53,259 --> 00:36:55,845 Da. 365 00:36:57,263 --> 00:36:59,891 Bio je Mikeov. 366 00:37:00,516 --> 00:37:03,102 Ovdje je pala. 367 00:37:06,898 --> 00:37:09,525 Čekaj ovdje. 368 00:37:29,253 --> 00:37:31,881 MacGyver? 369 00:37:36,510 --> 00:37:39,138 MacGyver! 370 00:37:39,347 --> 00:37:41,640 Stay put! 371 00:37:41,640 --> 00:37:44,685 Ne mrdaj. Dobro sam. 372 00:37:46,395 --> 00:37:48,981 Imam Mikeov konopac. 373 00:38:27,269 --> 00:38:30,230 MacGyver, jesi li dobro? 374 00:38:37,196 --> 00:38:40,908 U redu, stavi ovo oko struka. 375 00:38:40,949 --> 00:38:43,702 Hajde, baci ga. Spreman sam. 376 00:39:13,565 --> 00:39:16,151 U redu. Dolazim. 377 00:39:17,611 --> 00:39:19,279 To je to, Nikki. 378 00:39:19,279 --> 00:39:21,906 Nastavi. Hajde. 379 00:39:42,677 --> 00:39:45,263 Konačno. 380 00:39:45,930 --> 00:39:48,725 To nije bilo tako loše, zar ne? 381 00:39:49,934 --> 00:39:52,729 Sedite, hoćete li? Ostanite nazad. 382 00:39:53,938 --> 00:39:56,524 Šta je ovo? 383 00:39:56,774 --> 00:40:01,029 To je vreća za kredu. To je bio i Mikeov. 384 00:40:01,195 --> 00:40:04,949 Penjači ga koriste da drže ruke suvim. 385 00:40:07,910 --> 00:40:10,538 Šta je ovo? 386 00:40:11,664 --> 00:40:14,292 To je deo njenog oklopa. 387 00:40:17,920 --> 00:40:21,382 - Misliš da je upravo izašla? - Mac ... 388 00:40:24,468 --> 00:40:27,680 Dakle, to se dogodilo, zar ne? 389 00:40:30,182 --> 00:40:34,895 - Nešto slično tome. - Znači to nije bila tvoja greška. 390 00:40:37,315 --> 00:40:41,944 - Da li je to sve što imam da kažem sebi? - Dosta. Istina. 391 00:40:41,944 --> 00:40:45,239 Ti si joj bila prijateljica. Učinio si sve što si mogao. 392 00:40:45,239 --> 00:40:48,325 - Nije bilo dovoljno, zar ne? - Ne možeš je vratiti. 393 00:40:48,325 --> 00:40:51,996 Čak i ako možete da oživite trenutak, Mike bi i dalje pao. 394 00:40:51,996 --> 00:40:57,376 Molim vas vratite se na sadašnjost. Murdoc nas još prati. 395 00:40:57,960 --> 00:41:00,546 Ispod nas je platforma 396 00:41:00,546 --> 00:41:03,465 gde se možemo sakriti od vidokruga. 397 00:41:05,593 --> 00:41:08,512 Stavite ovo na ruke. 398 00:41:09,722 --> 00:41:13,767 - A onda ostajemo tu, zar ne? - Dobro. 399 00:41:52,097 --> 00:41:54,891 To je to, Nikki. Nastavi. 400 00:41:54,975 --> 00:41:57,602 Hajde. 401 00:41:58,061 --> 00:42:03,942 - Dobro si. Imam te. - Stvari koje imam sa tobom. 402 00:42:03,942 --> 00:42:06,570 Hvala, prijatelju. 403 00:42:06,903 --> 00:42:09,489 Anytime. 404 00:42:10,282 --> 00:42:13,076 - Šta sad? - Trebaće nam penjanje. 405 00:42:13,076 --> 00:42:16,830 - Možemo izvući iz ovog konopca. - Zezaš me? 406 00:42:16,830 --> 00:42:19,583 Mislio sam da jesmo čekam ovo. 407 00:42:19,583 --> 00:42:23,169 Mi jesmo, ali još uvijek moramo popnite se nakon što uhvate Murdoca. 408 00:42:23,169 --> 00:42:26,548 Gore? Nikada nisi ništa rekao. 409 00:42:26,798 --> 00:42:29,426 Očekujete nebesku kuku? 410 00:42:31,594 --> 00:42:34,180 To bi moglo biti lepo. 411 00:42:34,389 --> 00:42:37,017 Mogu li ući? 412 00:42:38,643 --> 00:42:41,271 O ne. 413 00:42:42,647 --> 00:42:45,275 Ne! 414 00:42:48,653 --> 00:42:51,281 - Nikki? - MacGyver! 415 00:43:01,499 --> 00:43:04,127 Imam te. 416 00:43:09,966 --> 00:43:12,552 Reci zbogom, MacGyver! 417 00:43:13,344 --> 00:43:15,972 MacGyver! 418 00:43:21,394 --> 00:43:23,396 - Imam te. - Ne mogu. 419 00:43:23,396 --> 00:43:25,982 Samo se drži. 420 00:43:28,901 --> 00:43:32,238 - U redu. Čekaj. - Čekaj? Držite se. 421 00:43:32,238 --> 00:43:35,241 - Ne možeš! - Samo zgrabite moje zglobove. 422 00:43:35,241 --> 00:43:37,827 Hajde, uradi to! 423 00:43:39,996 --> 00:43:42,373 - Sada drugi. - Ne mogu! 424 00:43:42,373 --> 00:43:45,001 Walk! 425 00:43:46,294 --> 00:43:48,629 Sada pritisni noge u stenu. 426 00:43:48,629 --> 00:43:51,257 Samo idi gore. 427 00:43:51,507 --> 00:43:54,093 Walk! 428 00:44:04,895 --> 00:44:07,523 Jesi li dobro? 429 00:44:08,649 --> 00:44:11,277 A ti? 430 00:44:11,902 --> 00:44:15,281 Dobro. Stvarno dobro. 431 00:44:29,670 --> 00:44:32,965 Nema šanse, MacGyver. Zaboravi. 432 00:44:33,132 --> 00:44:35,050 Došao si ovde, zar ne? 433 00:44:35,050 --> 00:44:37,553 Imat ćemo ove uprtače na putu gore. 434 00:44:37,553 --> 00:44:41,306 Idi gore. Ja ostajem dok konjica ne stigne. 435 00:44:41,306 --> 00:44:44,393 Vidi, ne znam ako SOS prođe. 436 00:44:44,393 --> 00:44:49,398 Čak i da jeste, to će ih uzeti sati za deminiranje tog puta. 437 00:44:49,398 --> 00:44:51,483 Mogu čekati. 438 00:44:51,483 --> 00:44:54,736 Hajde, Nikki, gde je tvoj duh avanture? 439 00:44:54,736 --> 00:44:58,615 - Ostavio sam ga kod Peteove kabine. - U redu. 440 00:45:00,492 --> 00:45:02,661 Šta radiš? 441 00:45:02,661 --> 00:45:05,372 - Rekao sam ti da ne izlazim. - Čuo sam te. 442 00:45:05,372 --> 00:45:07,999 Ovo će te zadržati od skretanja s platforme 443 00:45:07,999 --> 00:45:10,877 - ako večeras zaspiš. - Večeras? 444 00:45:10,877 --> 00:45:13,839 MacGyver, ti ... Nećeš me ostaviti ovde. 445 00:45:13,839 --> 00:45:17,926 Vratiću se sa helikopterom ujutro. 446 00:45:18,385 --> 00:45:21,179 Jednog minuta ne možeš ni pogledaj niz planinu, 447 00:45:21,179 --> 00:45:25,225 i sledećeg minuta ti si planinska koza. 448 00:45:32,148 --> 00:45:34,985 Drago mi je da si se vratio među živima. Stvarno jesam. 449 00:45:34,985 --> 00:45:37,779 Samo želim da to možete sa malo ravnoteže. 450 00:45:37,779 --> 00:45:40,615 Ove ekstremne promene nisu dobre. 451 00:45:40,615 --> 00:45:43,118 Radit ću na tome. 452 00:45:43,118 --> 00:45:46,246 Sada, kao što sam te naučio, po brojevima. 453 00:45:46,246 --> 00:45:48,873 Po brojevima. 454 00:45:51,126 --> 00:45:52,961 U redu. 455 00:45:52,961 --> 00:45:55,547 Belay on. 456 00:45:58,716 --> 00:46:01,302 - Penjanje. - Popni se. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.