All language subtitles for Lisbon Story (Wim Wenders, 1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,327 --> 00:01:35,885 Desde Lisboa... 2 00:01:37,167 --> 00:01:38,361 De parte de Fritz. 3 00:01:38,567 --> 00:01:41,206 "Necesito tu ayuda. Imposible seguir. 4 00:01:41,567 --> 00:01:45,082 "Ven a Lisboa cuanto antes con tus cosas. Fritz. 5 00:01:45,767 --> 00:01:47,758 "No tel�fono. No fax. 6 00:01:47,927 --> 00:01:50,316 "Escribe." 7 00:01:51,367 --> 00:01:53,881 Puede tambi�n que vaya personalmente. 8 00:01:54,327 --> 00:01:58,115 LISBOA STORY 9 00:02:11,367 --> 00:02:14,086 Europa sin fronteras. 10 00:02:14,527 --> 00:02:17,883 No m�s barreras. Plena libertad de movimiento. 11 00:02:18,207 --> 00:02:22,598 P�deme mi pasaporte. Al menos mira mi bota. 12 00:02:22,767 --> 00:02:25,679 �Si supieras todo Io que estoy pasando! 13 00:04:22,647 --> 00:04:25,844 Probando, probando. Uno, dos, tres, cuatro... 14 00:04:29,127 --> 00:04:32,756 Hace tiempo que no hab�a viajado tan lejos en coche. 15 00:04:34,207 --> 00:04:37,643 Puedes ver c�mo Europa se est� volviendo un gran pa�s. 16 00:04:38,407 --> 00:04:42,116 Los idiomas, la m�sica y las noticias son diferentes, 17 00:04:42,447 --> 00:04:44,199 pero el resto... 18 00:04:45,327 --> 00:04:47,887 La campi�a es siempre la misma, 19 00:04:48,047 --> 00:04:51,881 siempre contando la misma historia de un viejo continente 20 00:04:52,047 --> 00:04:54,163 enfermo de la guerra. 21 00:04:54,487 --> 00:04:57,240 Es genial conducir despreocupado, 22 00:04:57,407 --> 00:05:00,956 y dejarse Ilevar por la carretera y la Historia. 23 00:05:01,367 --> 00:05:04,484 De veras, me siento en casa aqu�. 24 00:05:04,647 --> 00:05:07,081 �sta es mi patria. 25 00:05:08,127 --> 00:05:11,085 Mi patria... 26 00:05:35,647 --> 00:05:39,765 Estoy buscando un libro para aprender el portugu�s. 27 00:05:42,727 --> 00:05:44,683 �C�mo es este libro? 28 00:05:45,367 --> 00:05:46,402 � Grande 29 00:05:47,047 --> 00:05:48,560 �O peque�o? 30 00:05:52,607 --> 00:05:56,043 Pero ya habla portugu�s. 31 00:05:59,647 --> 00:06:01,558 No hablo bien. 32 00:06:01,727 --> 00:06:04,036 No hablo bien. Soy extranjero. 33 00:06:04,327 --> 00:06:05,646 Soy extranjero. 34 00:06:06,567 --> 00:06:08,046 �Es usted ingl�s? 35 00:06:08,567 --> 00:06:10,922 No, soy franc�s. 36 00:06:11,087 --> 00:06:12,964 No, soy alem�n. 37 00:06:13,327 --> 00:06:15,761 Pero vivo en Portugal. 38 00:06:19,447 --> 00:06:20,721 �No lo conseguir�! 39 00:06:22,807 --> 00:06:24,604 Vamos, sigamos. 40 00:06:24,767 --> 00:06:28,555 Lecci�n 1: "En la librer�a". 41 00:06:29,887 --> 00:06:31,366 Hola. 42 00:06:33,207 --> 00:06:34,720 � Qu� es esto? 43 00:06:36,207 --> 00:06:37,686 Un neum�tico desinflado. 44 00:06:39,567 --> 00:06:41,125 �Un pinchazo! 45 00:06:42,367 --> 00:06:43,402 Uno platto. 46 00:07:02,367 --> 00:07:04,517 � Grande o peque�o? 47 00:07:05,367 --> 00:07:07,039 Peque�o, espero. 48 00:07:10,207 --> 00:07:11,765 �Lo �nico que faltaba! 49 00:07:12,487 --> 00:07:14,842 �Un pinchazo! 50 00:08:12,487 --> 00:08:15,638 Meto prisa, Fritz. Voy para all�. 51 00:09:32,847 --> 00:09:34,200 Nada. 52 00:10:14,887 --> 00:10:18,357 Hasta la vista, babies! �Adi�s! 53 00:10:19,047 --> 00:10:21,356 En un bus con aire acondicionado. 54 00:10:49,167 --> 00:10:52,159 Deb� quedarme en el autov�a. Soy un est�pido. 55 00:10:58,167 --> 00:10:59,282 �Ay Dios! 56 00:11:14,687 --> 00:11:16,120 �Co�o! 57 00:11:46,207 --> 00:11:49,244 Se puede quedar con mi coche. 58 00:11:49,607 --> 00:11:52,167 Es suyo si me Ileva a Lisboa 59 00:11:53,287 --> 00:11:54,925 en la camioneta... 60 00:12:02,247 --> 00:12:05,637 A Lisboa, por favor. 61 00:12:12,447 --> 00:12:14,802 M� coche lleva radio 62 00:12:17,687 --> 00:12:19,643 y grabador. 63 00:12:22,527 --> 00:12:24,404 �Con sonido est�reo Dolby! 64 00:13:45,647 --> 00:13:47,080 �Fiedrich? 65 00:13:50,647 --> 00:13:52,365 Winter est� aqu�. 66 00:14:30,007 --> 00:14:31,042 Hola. 67 00:14:58,207 --> 00:15:00,277 Fritz, �d�nde te has escondido? 68 00:15:36,887 --> 00:15:38,320 Es aqu�. 69 00:15:38,727 --> 00:15:40,638 �Ya era hora! 70 00:15:47,967 --> 00:15:49,002 �Nos puedes ayudar? 71 00:17:07,167 --> 00:17:08,646 � Qu� haces? 72 00:17:09,327 --> 00:17:10,123 �Est�s loco? 73 00:17:10,287 --> 00:17:11,640 �Qui�n eres? 74 00:17:11,807 --> 00:17:13,843 Est�s en la cama de Friedrich. 75 00:17:14,007 --> 00:17:15,804 No entiendo. 76 00:17:16,247 --> 00:17:18,966 No hablo portugu�s. 77 00:17:19,127 --> 00:17:20,355 �Hablas ingl�s? 78 00:17:20,527 --> 00:17:22,358 S�. �Qui�n eres? 79 00:17:23,327 --> 00:17:25,602 Phillip. �D�nde est� Fiedrich? 80 00:17:25,967 --> 00:17:28,686 A ti te lo pregunto. 81 00:17:29,007 --> 00:17:31,646 Quer�a que yo le acompa�ara esta tarde. 82 00:17:33,007 --> 00:17:33,644 �A d�nde? 83 00:17:34,047 --> 00:17:35,366 Al Bairro da Liberdade. 84 00:17:35,767 --> 00:17:36,643 �D�nde es esto? 85 00:17:36,807 --> 00:17:37,842 Cerca del acueducto. 86 00:17:38,007 --> 00:17:40,601 �No mefilmes m�s porfavor! 87 00:17:47,847 --> 00:17:49,360 �Te mudas aqu�? 88 00:17:52,207 --> 00:17:55,916 Es mi material. Trabajo con Friedrich. 89 00:18:01,367 --> 00:18:03,323 - �C�mo te llamas? - Z�. 90 00:18:04,047 --> 00:18:05,526 - �Qu�? - Z�. 91 00:18:09,287 --> 00:18:10,720 �Qu� tipo de nombre es? 92 00:18:10,887 --> 00:18:12,957 Un tipo corto Jos�. 93 00:18:20,727 --> 00:18:22,797 [Skipped item nr. 93] 94 00:18:20,727 --> 00:18:22,797 Jos�, �Qu� significa esto? 95 00:18:28,447 --> 00:18:29,562 D�jame pensar. 96 00:18:30,687 --> 00:18:33,247 "Ojala fuera yo 97 00:18:33,407 --> 00:18:35,875 "toda la gente en todas partes." 98 00:18:40,167 --> 00:18:41,486 �A qu� te dedicas? 99 00:18:42,887 --> 00:18:44,161 Hago sonidos de su filme. 100 00:18:44,367 --> 00:18:45,720 �Est�n aqu� dentro? 101 00:18:46,407 --> 00:18:47,726 - �Qu�? - Los sonidos. 102 00:18:49,567 --> 00:18:51,205 M�s o menos. 103 00:19:00,047 --> 00:19:02,163 - Puedes mirar. - Gracias. 104 00:19:19,247 --> 00:19:20,441 �No hay sonidos! 105 00:19:21,127 --> 00:19:23,357 Estas cosas hacen sonidos. 106 00:19:34,687 --> 00:19:35,961 Voy y vengo 107 00:19:36,127 --> 00:19:37,446 con los otros. 108 00:20:52,767 --> 00:20:54,917 Claudio, por favor... 109 00:20:55,607 --> 00:20:58,883 Ve a hablar con Claudio, Beta. F�jate si tiene dinero. 110 00:20:59,047 --> 00:21:00,366 Vale. 111 00:21:04,127 --> 00:21:05,560 �Por qu� filmas esto? 112 00:21:05,727 --> 00:21:07,604 Son cintas para Frederico. 113 00:21:09,647 --> 00:21:11,160 �Sois todos sus cameramen? 114 00:21:11,327 --> 00:21:12,885 � Y t� haces sus sonidos? 115 00:21:14,287 --> 00:21:16,278 � Con todo este material? 116 00:21:17,127 --> 00:21:17,923 �No me crees? 117 00:21:22,327 --> 00:21:23,521 Te ense�ar�. 118 00:21:33,367 --> 00:21:35,005 Pero quedaos aqu�. 119 00:22:03,767 --> 00:22:05,166 �Silencio, por favor! 120 00:22:07,207 --> 00:22:08,526 �Quedaos quietos! 121 00:22:11,127 --> 00:22:13,846 Tendr�is que adivinar 122 00:22:14,167 --> 00:22:16,237 qu� es esto. 123 00:22:25,167 --> 00:22:27,442 Un caballo. Est� corriendo. 124 00:22:28,247 --> 00:22:29,236 Corre deprisa. 125 00:22:30,407 --> 00:22:31,760 Est� galopando. 126 00:22:34,167 --> 00:22:36,806 Correcto. � Qui�n monta siempre a caballo? 127 00:22:37,487 --> 00:22:40,320 - �Un vaquero! - S�. �Y ahora? 128 00:22:43,327 --> 00:22:44,555 �Cerillas! 129 00:22:44,727 --> 00:22:46,558 �Enciende un f�sforo! 130 00:22:54,767 --> 00:22:56,519 - �Y esto? - �Fuego! 131 00:22:56,687 --> 00:22:58,006 �S�! �Hacefuego! 132 00:23:05,887 --> 00:23:07,400 Hace algo para comer. 133 00:23:07,727 --> 00:23:09,160 �Un bistec! 134 00:23:10,647 --> 00:23:11,682 Un bistec. 135 00:23:15,927 --> 00:23:18,395 Este vaquero es vegetariano. 136 00:23:19,007 --> 00:23:20,520 �Escuchad esto! 137 00:23:24,807 --> 00:23:26,126 �Patatas fritas! 138 00:23:28,447 --> 00:23:29,960 Un huevo. 139 00:23:30,767 --> 00:23:33,201 �Un huevofrito! 140 00:23:33,367 --> 00:23:34,482 �Un huevofrito! 141 00:23:34,647 --> 00:23:36,763 Eso es. Ovos estrelados. 142 00:23:37,767 --> 00:23:39,041 �Y ahora? 143 00:23:40,567 --> 00:23:41,966 �Qu� ha dicho? 144 00:23:42,127 --> 00:23:43,526 El vaquero tiene miedo. 145 00:23:54,167 --> 00:23:55,316 � Qu� es esto? 146 00:23:56,367 --> 00:23:57,720 Un coche 147 00:23:57,887 --> 00:23:59,525 No, un animal. 148 00:24:01,527 --> 00:24:02,676 Tengo miedo. 149 00:24:04,287 --> 00:24:06,323 �Es un le�n! 150 00:24:07,847 --> 00:24:09,360 Tiene hambre. 151 00:24:09,687 --> 00:24:11,166 S�, un le�n. 152 00:24:12,327 --> 00:24:14,158 �Un enorme le�n! 153 00:24:15,967 --> 00:24:17,320 Est� huyendo. 154 00:24:18,127 --> 00:24:19,242 �El vaquero huye! 155 00:24:20,487 --> 00:24:22,205 � Qu� va a hacer? 156 00:24:23,887 --> 00:24:25,445 Se tir� al agua. 157 00:24:25,607 --> 00:24:26,756 �Setir� al agua! 158 00:24:26,927 --> 00:24:28,042 - Est� fr�a. - No. 159 00:24:28,207 --> 00:24:29,196 - Est� helada. - No. 160 00:24:33,007 --> 00:24:34,156 El vaquero debe afeitarse. 161 00:24:40,527 --> 00:24:41,437 �Americano? 162 00:24:44,007 --> 00:24:45,599 Europeo. 163 00:24:45,767 --> 00:24:46,643 �Turista? 164 00:24:48,087 --> 00:24:49,600 Trabajo. 165 00:24:50,327 --> 00:24:51,646 Trabajador. 166 00:25:27,847 --> 00:25:29,246 �Jes�s! 167 00:25:29,807 --> 00:25:31,035 Gracias. 168 00:25:43,527 --> 00:25:45,961 � Qui�n es este chaval? 169 00:25:48,807 --> 00:25:49,956 �Qu� chaval? 170 00:25:52,527 --> 00:25:55,041 Adi�s, hasta ma�ana. 171 00:25:58,127 --> 00:25:59,446 Tengo hambre. 172 00:25:59,607 --> 00:26:01,882 Este vaquero precisa un bistec. 173 00:26:02,047 --> 00:26:04,880 Pues tiene que ir a comprar. Ven, te ayudar�. 174 00:26:06,407 --> 00:26:08,477 L�mpiate la boca. 175 00:26:32,327 --> 00:26:34,522 �Has estado aqu� alguna vez? 176 00:26:34,767 --> 00:26:35,836 Es la primera vez. 177 00:26:36,487 --> 00:26:38,796 Frederico te estaba esperando. 178 00:26:39,967 --> 00:26:42,162 �De veras, te llamas "Invierno"? 179 00:26:43,167 --> 00:26:45,806 Exacto. �Y t�? 180 00:26:46,167 --> 00:26:47,441 Sofia. 181 00:26:49,807 --> 00:26:53,004 �Suele ausentarse Friedrich como hoy? 182 00:26:53,607 --> 00:26:55,086 �ltimamente, s�. 183 00:26:57,487 --> 00:26:59,842 Puedo regresar solo, de aqu�. 184 00:27:00,927 --> 00:27:02,246 Adi�s, Sr. Invierno. 185 00:30:12,527 --> 00:30:15,200 Cuando una guitarra vibra 186 00:30:15,367 --> 00:30:18,245 En manos de un buen m�sico 187 00:30:18,447 --> 00:30:21,120 La misma guitarra ense�a 188 00:30:21,527 --> 00:30:24,166 A cantar a cualquiera 189 00:30:36,207 --> 00:30:38,960 Quiero que mi ata�d 190 00:30:39,127 --> 00:30:41,641 Tenga una forma rara 191 00:30:42,047 --> 00:30:44,845 La forma de un coraz�n 192 00:30:45,007 --> 00:30:47,646 La forma de una guitarra 193 00:30:48,087 --> 00:30:50,760 Guitarra, mi guitarra querida 194 00:30:51,007 --> 00:30:53,726 He venido a llorar contigo 195 00:30:53,887 --> 00:30:56,640 La vida me parece m�s tierna 196 00:30:57,327 --> 00:30:59,795 Cuando lloras conmigo 197 00:31:41,767 --> 00:31:44,918 Perdone la molestia. Soy un amigo de Friedrich. 198 00:31:45,087 --> 00:31:47,521 Debe ser el sonidista. 199 00:31:47,687 --> 00:31:48,881 [Skipped item nr. 199] 200 00:31:47,687 --> 00:31:48,881 Soy Phillip Winter. 201 00:31:49,047 --> 00:31:51,436 Friedrich le estuvo esperando. 202 00:31:51,607 --> 00:31:54,565 Somos Madredeus y �sta es nuestra casa. 203 00:31:56,127 --> 00:31:58,516 Hacemos la m�sica de su pel�cula. 204 00:31:59,487 --> 00:32:01,239 - Encantado. - Soy Pedro. 205 00:32:07,047 --> 00:32:08,082 � Qu� le pas� a su pie? 206 00:32:08,247 --> 00:32:10,807 Me levant� con el pie izquierdo. 207 00:32:12,807 --> 00:32:14,525 Soy Teresa. 208 00:32:18,887 --> 00:32:21,640 - �D�nde est� Friedrich? - Estar� filmando, todav�a. 209 00:32:24,927 --> 00:32:26,997 No le hevistoentodo el d�a. 210 00:32:28,007 --> 00:32:29,998 Estuvo con nosotros anoche. 211 00:32:32,047 --> 00:32:35,005 - �Puedo quedarme? - Por favor. 212 00:32:36,047 --> 00:32:37,116 Tocaremos Ainda. 213 00:32:38,287 --> 00:32:39,322 Estamos listos. 214 00:32:51,287 --> 00:32:54,040 Voy diciendo 215 00:33:05,367 --> 00:33:08,518 Ciertas cosas 216 00:33:19,287 --> 00:33:22,916 Voy aprendiendo 217 00:33:33,167 --> 00:33:36,637 Algunas otras 218 00:33:46,807 --> 00:33:50,561 Son verdades 219 00:33:59,687 --> 00:34:03,043 Son b�squedas 220 00:34:12,847 --> 00:34:15,725 Amistades 221 00:34:25,727 --> 00:34:28,605 Aventuras 222 00:34:38,087 --> 00:34:42,000 El que lo logra 223 00:34:51,447 --> 00:34:54,598 Viveall�lejos 224 00:35:04,127 --> 00:35:07,676 Del cambio 225 00:35:17,007 --> 00:35:21,205 De su nombre 226 00:35:32,327 --> 00:35:34,602 Amistades 227 00:35:42,167 --> 00:35:45,443 Aventuras 228 00:35:54,167 --> 00:35:57,557 El que avanza 229 00:36:06,567 --> 00:36:08,797 Guarda el amor 230 00:36:19,727 --> 00:36:22,719 Guarda la esperanza 231 00:36:31,567 --> 00:36:34,365 Sinfavor 232 00:36:50,047 --> 00:36:52,163 Todav�a... 233 00:37:56,847 --> 00:37:58,166 Pessoa. 234 00:37:59,647 --> 00:38:03,003 "Nadie"en portugu�s. 235 00:38:04,287 --> 00:38:05,606 Poemas de Nadie. 236 00:38:05,767 --> 00:38:07,405 Le habr� gustado a �l. 237 00:38:07,927 --> 00:38:09,804 Lo subray� todo. 238 00:38:41,647 --> 00:38:43,046 � Me las pagar�s! 239 00:38:59,727 --> 00:39:00,557 �Mierda! 240 00:39:18,327 --> 00:39:22,081 El pensamiento naci� ciego, pero sabe lo que est� mirando. 241 00:39:23,287 --> 00:39:25,243 Fritz pudo escribir esto. 242 00:39:25,487 --> 00:39:27,364 Suena mejor en ingl�s. 243 00:39:30,047 --> 00:39:32,481 Fritz, estoy grabando. Te veo a la noche. Phil. 244 00:41:15,687 --> 00:41:17,040 �Odio los palomos! 245 00:41:29,527 --> 00:41:30,880 Hola. 246 00:42:58,047 --> 00:42:59,844 Hemos acabado este tema. 247 00:43:00,087 --> 00:43:02,681 Os felicito. �C�mo se llama? 248 00:43:02,847 --> 00:43:04,280 Tejo. 249 00:43:04,447 --> 00:43:06,039 Habla del r�o. 250 00:43:08,007 --> 00:43:09,918 Diceque... 251 00:43:10,287 --> 00:43:14,439 el Tajo es el �nico testigo... 252 00:43:15,967 --> 00:43:17,320 de nuestras vidas. 253 00:43:18,287 --> 00:43:19,640 No es la ciudad. 254 00:43:23,327 --> 00:43:24,521 �Puedo? 255 00:43:30,967 --> 00:43:33,356 Ma�ana acabamos en la casa. 256 00:43:35,607 --> 00:43:37,598 Salimos de gira. 257 00:43:53,047 --> 00:43:54,605 �Te gusta? 258 00:43:56,767 --> 00:43:59,645 �Qu�? �El r�o o tu caci�n? 259 00:43:59,927 --> 00:44:01,997 Ambos. Van juntos. 260 00:44:06,687 --> 00:44:08,166 �As� que te vas pronto? 261 00:44:09,767 --> 00:44:11,598 La gira ser� larga. 262 00:44:11,927 --> 00:44:13,121 �Ad�ndevais? 263 00:44:15,047 --> 00:44:17,515 A un mont�n de sitios. �Y t�? 264 00:44:18,807 --> 00:44:20,923 Me quedar� esperando a Friedrich. 265 00:44:21,687 --> 00:44:23,120 Quiz�s no vuelva nunca. 266 00:44:23,287 --> 00:44:26,563 As� que puede que est�s aqu� cuando regresemos. 267 00:44:28,727 --> 00:44:30,001 Espero. 268 00:45:11,007 --> 00:45:12,326 Acueducto 269 00:45:19,127 --> 00:45:20,560 Bien, Fritz. 270 00:45:33,807 --> 00:45:35,286 Me gusta. 271 00:45:58,007 --> 00:46:01,841 "En plena luz del d�a hasta los sonidos brillan. 272 00:46:03,007 --> 00:46:04,235 "Quise, como los sonidos, 273 00:46:05,047 --> 00:46:08,517 "vivir cerca de las cosas sin pertenecerles. 274 00:46:10,487 --> 00:46:13,445 "Escucho sin mirar y as�, veo." 275 00:47:00,087 --> 00:47:02,157 Construyen un nuevo autov�a. 276 00:47:02,687 --> 00:47:04,917 AIl�, ya est� terminado. 277 00:47:05,407 --> 00:47:08,558 Frederico film� mucho desde arriba y abajo. 278 00:47:09,167 --> 00:47:11,840 Dijo que al desaparecer todas esas casas, 279 00:47:12,007 --> 00:47:13,804 las historias que tapaban 280 00:47:13,967 --> 00:47:16,925 iban a desvelarse. Encontr� a mucha gente de all�. 281 00:47:17,607 --> 00:47:18,642 �Qu� tipo de gente? 282 00:47:19,567 --> 00:47:20,522 Pistoleros. 283 00:47:21,007 --> 00:47:23,316 Hay grandes g�ngsters all�. 284 00:47:23,527 --> 00:47:26,803 Uno se llama Dillinger y otro, Acorde�n. 285 00:47:27,327 --> 00:47:30,399 �Me ayudar�as a encontrarlos? 286 00:47:30,567 --> 00:47:31,920 �Qu�? �Para qu�? 287 00:47:32,447 --> 00:47:33,562 Para encontrar a Friedrich. 288 00:47:34,127 --> 00:47:36,118 - �N� locovoy all�! - �Por qu�? 289 00:47:37,047 --> 00:47:38,036 �Es peligroso! 290 00:48:16,327 --> 00:48:19,080 Buenas tardes, Se�or. 291 00:48:20,727 --> 00:48:23,002 Le hevistoen una pel�cula 292 00:48:23,167 --> 00:48:26,796 de mi amigo Federico Monroe, Friedrich. 293 00:48:26,967 --> 00:48:28,036 No s� qui�n es. 294 00:48:28,207 --> 00:48:31,005 Le estoy buscando. �Podr�a ayudarme 295 00:48:32,247 --> 00:48:34,602 �A encontrar el hombre? 296 00:48:34,767 --> 00:48:36,359 Lo intentar�. 297 00:48:36,567 --> 00:48:39,081 Iba con una vieja c�mara. 298 00:48:39,247 --> 00:48:41,920 �Ese loco que va filmando? 299 00:48:42,927 --> 00:48:46,237 - �Puedo ir a su casa? - S�, Se�or. 300 00:48:46,407 --> 00:48:48,602 - Para hablar de su vida. - Como no. 301 00:48:49,087 --> 00:48:50,315 Gracias. 302 00:48:50,647 --> 00:48:52,046 Vamos, pues. 303 00:48:54,607 --> 00:48:57,246 Me qued� hasta los 14 a�os. 304 00:48:57,687 --> 00:48:59,405 Me fui de casa a los 14 a�os. 305 00:49:00,967 --> 00:49:03,845 Me march� porque �ramos demasiado numerosos. 306 00:49:04,287 --> 00:49:06,278 No nos alcanzaba para comer. 307 00:49:06,487 --> 00:49:09,047 No ganaba mucho como zapatero. 308 00:49:09,647 --> 00:49:13,879 Me gustaba traer chicas que hab�a ligado, 309 00:49:14,407 --> 00:49:17,479 entonces iba a bailar. Pues �I, 310 00:49:18,127 --> 00:49:21,324 como no regresaba a la noche, me pegaba 311 00:49:21,527 --> 00:49:24,485 con toallas mojadas para despertarme. 312 00:49:25,367 --> 00:49:28,200 Me enferm� y me march� de casa. 313 00:49:51,407 --> 00:49:53,204 �Tienes alg�n problema? 314 00:49:53,647 --> 00:49:55,000 �C�mo? 315 00:49:55,687 --> 00:49:57,405 �Est�s buscando a alguien? 316 00:49:58,407 --> 00:49:59,726 S�. 317 00:50:02,967 --> 00:50:04,366 �Cu�l Frederico? 318 00:50:05,087 --> 00:50:06,406 El que va con la c�mara. 319 00:50:07,607 --> 00:50:09,086 Por supuesto. 320 00:50:09,807 --> 00:50:12,924 Te puedo ayudar a encontrarlo. 321 00:50:14,127 --> 00:50:16,083 Muy bien. 322 00:50:16,687 --> 00:50:18,166 Te cuesta algo. 323 00:50:19,767 --> 00:50:23,237 �Cu�nto? 324 00:50:23,887 --> 00:50:26,355 Muy dif�cil decir. 325 00:50:28,647 --> 00:50:29,477 �Est� apurado? 326 00:50:30,567 --> 00:50:31,886 En un gran apuro. 327 00:50:32,047 --> 00:50:33,446 �Cu�nto, pues? 328 00:50:36,487 --> 00:50:38,205 �Cu�nto tienes? 329 00:50:39,767 --> 00:50:40,961 La mitad. 330 00:50:42,087 --> 00:50:43,440 Te voy a reventar. 331 00:50:46,447 --> 00:50:49,166 La primera mitad ahora, y la otra despu�s. 332 00:51:18,967 --> 00:51:20,958 Volver�. 333 00:51:21,447 --> 00:51:22,243 Espero. 334 00:51:22,407 --> 00:51:24,045 Descuide. 335 00:51:25,207 --> 00:51:26,242 Vuelve aqu�. 336 00:52:29,727 --> 00:52:32,116 No salimos de aqu� sin tocar Alfama. 337 00:52:33,287 --> 00:52:34,845 Es que nos trae suerte. 338 00:52:35,127 --> 00:52:38,642 A�n sin teclado, deber�a salir bien. 339 00:52:41,327 --> 00:52:42,885 [Skipped item nr. 339] 340 00:52:41,327 --> 00:52:42,885 Se�or Winter, 341 00:52:43,807 --> 00:52:46,002 tengo la cinta para Fred. 342 00:52:47,967 --> 00:52:49,286 Gracias. 343 00:52:49,447 --> 00:52:50,721 Es la m�sica del filme. 344 00:52:53,287 --> 00:52:54,356 Ojala le guste. 345 00:52:54,527 --> 00:52:55,482 �Le conviene! 346 00:52:57,047 --> 00:52:58,526 Se la dar�. 347 00:52:59,247 --> 00:53:01,124 Ojala no est� apurado. 348 00:53:01,607 --> 00:53:03,006 No apareci�. 349 00:53:03,847 --> 00:53:06,156 Te la puedes quedar y grabarla. 350 00:53:06,327 --> 00:53:07,919 Te volver�s rico. 351 00:53:09,567 --> 00:53:10,886 Alfama! 352 00:53:17,447 --> 00:53:19,563 �Te preocupas por Frederico? 353 00:53:22,727 --> 00:53:25,719 Ya regresar�. Es justo un poco... 354 00:53:27,687 --> 00:53:28,915 Un poco... 355 00:53:35,527 --> 00:53:37,358 �Tienes Ilave de la casa? 356 00:53:38,287 --> 00:53:40,801 La puerta est� siempre abierta. 357 00:53:42,007 --> 00:53:45,795 Debes tener la Ilave. Toma la m�a. 358 00:53:51,847 --> 00:53:54,042 �Es la Ilave de tu coraz�n? 359 00:53:56,407 --> 00:53:57,999 Eres el guarda, ahora. 360 00:54:00,807 --> 00:54:02,001 �Una llave sin un beso? 361 00:54:02,167 --> 00:54:04,761 Ahora 362 00:54:06,367 --> 00:54:09,006 Que recuerdo 363 00:54:10,407 --> 00:54:12,477 Las horas 364 00:54:12,647 --> 00:54:16,959 A lo largo del tiempo 365 00:54:18,647 --> 00:54:21,002 Espero 366 00:54:22,527 --> 00:54:25,087 Volver 367 00:54:26,767 --> 00:54:28,837 Volver contigo 368 00:54:29,007 --> 00:54:32,761 Quiero volverte a ver 369 00:54:34,527 --> 00:54:36,040 Olvidada 370 00:54:37,327 --> 00:54:40,717 En cada d�a que pasa 371 00:54:41,287 --> 00:54:44,723 Nunca he vuelto a ver la gracia 372 00:54:44,887 --> 00:54:49,244 De tus ojos que am� 373 00:54:50,967 --> 00:54:52,320 Mala suerte 374 00:54:53,367 --> 00:54:57,155 Fue un amor que no pude guardar 375 00:54:57,807 --> 00:55:00,879 Quiz�s me dej� distraer 376 00:55:01,047 --> 00:55:05,040 Por todo lo que encontrara 377 00:57:31,767 --> 00:57:33,758 El molendero, �Por fin! 378 00:57:41,247 --> 00:57:42,726 �Z�! Elfoco. 379 00:57:47,687 --> 00:57:48,961 Est� bueno. 380 00:58:35,807 --> 00:58:38,844 Notengotiempo. Llevo muchoque hacer. 381 00:58:39,007 --> 00:58:42,397 Frederico siempre ve las cintas con nosotros. 382 00:58:42,567 --> 00:58:44,398 [Skipped item nr. 382] 383 00:58:42,567 --> 00:58:44,398 No soy Frederico. 384 00:58:44,567 --> 00:58:46,046 Pero trabajas con �I. 385 00:58:46,207 --> 00:58:48,004 �Como nosotros! 386 00:58:49,007 --> 00:58:52,158 Se�or Invierno, mira esto. 387 00:58:53,687 --> 00:58:55,678 - Como cualquier escuela. - �No! 388 00:58:55,847 --> 00:58:57,485 Es una de las clases. 389 00:58:58,487 --> 00:59:01,001 �Noes loquefilm�! 390 00:59:01,247 --> 00:59:03,681 - Bonito. - Bonito, s�. Es mi escuela. 391 00:59:04,407 --> 00:59:06,079 Mi clase de qu�mica. 392 00:59:07,647 --> 00:59:10,684 �Frederico te pidi� que lo filmaras? 393 00:59:15,007 --> 00:59:16,645 �Oh, Friedrich! 394 01:01:41,087 --> 01:01:43,317 "No hab�a corriente el�ctrica all� abajo. 395 01:01:43,487 --> 01:01:47,116 "Le� a la luz de una vela, lo que encontr� a mano: 396 01:01:47,367 --> 01:01:49,403 "La Biblia en portugu�s. 397 01:01:49,567 --> 01:01:52,559 "Rele� la Primera Ep�stola a los Corintios... 398 01:01:52,887 --> 01:01:54,843 "Me inund� un mar de emoci�n. 399 01:01:55,007 --> 01:01:57,999 "No soy m�s que una ficci�n. �Qu� quiero en este mundo? 400 01:01:58,167 --> 01:02:00,442 "�Qu� espero de m� y de todo? 401 01:02:01,047 --> 01:02:03,641 "S� no tuviera amor 402 01:02:06,007 --> 01:02:09,283 [Skipped item nr. 402] 403 01:02:06,007 --> 01:02:09,283 "Si no tuviera amor... 404 01:02:10,247 --> 01:02:13,523 "Ay Dios! Yyo, yo notengoamor. 405 01:02:14,207 --> 01:02:17,324 "Ay Dios! Notengoamor." 406 01:02:18,807 --> 01:02:22,561 "Pessoa, Diciembre de 1934. 407 01:02:24,167 --> 01:02:25,964 "Poco antes de su muerte." 408 01:02:27,927 --> 01:02:29,406 "Si pudiera prever el futuro, 409 01:02:29,567 --> 01:02:32,035 "si tuviera los secretos del saber, 410 01:02:32,207 --> 01:02:35,643 "as� como las creencias, si pudiera mover monta�as, 411 01:02:35,807 --> 01:02:38,605 "sin amor 412 01:02:38,767 --> 01:02:41,042 "no har�a nada. 413 01:02:44,007 --> 01:02:46,760 Nada. Exactamente. 414 01:02:52,567 --> 01:02:53,920 El Sol. 415 01:02:57,087 --> 01:02:59,362 Un p�jaro. 416 01:03:02,327 --> 01:03:04,045 La iglesia. 417 01:03:06,567 --> 01:03:08,159 �rboles. 418 01:03:12,567 --> 01:03:14,000 Palomos. 419 01:03:15,807 --> 01:03:17,798 Untranv�a. 420 01:03:25,527 --> 01:03:27,119 Un barco. 421 01:03:30,247 --> 01:03:32,203 Ahora, la Se�ora. 422 01:03:53,287 --> 01:03:54,515 Lo rehacemos. 423 01:03:54,967 --> 01:03:56,241 Estaba bien. 424 01:03:56,407 --> 01:03:58,637 S�, pero era una chorrada. 425 01:04:36,807 --> 01:04:38,126 �Has visto c�mo filmaste? 426 01:04:38,287 --> 01:04:39,800 No es culpa m�a. 427 01:04:40,647 --> 01:04:41,966 Qu� interesante. 428 01:04:43,407 --> 01:04:44,999 Lo har� m�s r�pido. 429 01:04:45,167 --> 01:04:46,998 �No sabes filmar! 430 01:04:47,167 --> 01:04:50,204 "Cuando era ni�o, viv�a inconscientemente 431 01:04:50,367 --> 01:04:53,564 "para tener ahora este recuerdo de entonces." 432 01:04:53,727 --> 01:04:55,126 �Tiemblas con la c�mara! 433 01:04:55,287 --> 01:04:56,686 Y t�, siempre tropezando. 434 01:04:56,847 --> 01:05:00,237 Tropiezo porque el piso resbala. � Qu� esperas? 435 01:05:00,487 --> 01:05:02,159 � Menuda excusa tienes! 436 01:05:03,127 --> 01:05:05,482 �Porque sigues temblando? 437 01:05:05,647 --> 01:05:08,002 - Estaba nervioso. - Yo tambi�n. 438 01:05:10,167 --> 01:05:11,759 �Otra vez! 439 01:05:19,447 --> 01:05:22,598 � Mira esto, est� todo mal! 440 01:05:22,927 --> 01:05:26,886 Hazlo t�. O c�mprame un tr�pode y filmar� bien. 441 01:05:46,407 --> 01:05:48,238 D�a 1 del experimento. 442 01:05:48,407 --> 01:05:52,685 Esta m�quina graba adondequiera que vaya con piloto autom�tico. 443 01:05:52,847 --> 01:05:54,997 Puedo estar en esta panader�a 444 01:05:55,447 --> 01:05:57,881 teniendo los ojos libres. 445 01:05:58,687 --> 01:05:59,756 Justo lo que preciso. 446 01:05:59,927 --> 01:06:02,043 Un cuadernillo visual. 447 01:06:02,767 --> 01:06:05,235 D�a 2 del experimento. 448 01:06:05,927 --> 01:06:09,556 Voy acostumbr�ndome a no estar en control. 449 01:06:09,927 --> 01:06:11,963 Procuro dejar libres mis pies 450 01:06:12,127 --> 01:06:14,516 ymis ojos. 451 01:06:15,287 --> 01:06:17,164 La m�quina graba por s� sola. 452 01:06:17,327 --> 01:06:19,522 D�a 3 del experimento. 453 01:06:19,807 --> 01:06:23,925 La soledad es necesaria para lo que estoy haciendo. 454 01:06:24,647 --> 01:06:27,081 � Qui�n quisiera perderse 455 01:06:27,247 --> 01:06:31,684 �y adentrarse en la vida de una urbe, que no sea un solitario? 456 01:06:42,487 --> 01:06:44,284 "Nuestra gira va por su final 457 01:06:44,487 --> 01:06:47,240 "y regresar� a fin de junio. �Estar� all�? 458 01:06:47,407 --> 01:06:50,956 "�No pierda la Ilave de mi casa! Teresa." 459 01:07:15,487 --> 01:07:17,125 Este rollo ya est�. Otro. 460 01:07:17,287 --> 01:07:18,402 De acuerdo. 461 01:07:40,447 --> 01:07:42,244 D�a 4 del experimento. 462 01:07:42,407 --> 01:07:44,875 [Skipped item nr. 462] 463 01:07:42,407 --> 01:07:44,875 En cine, el tiempo es muy precioso. 464 01:07:45,047 --> 01:07:48,722 Hay que concentrarlo todo en el momento del rodaje. 465 01:07:49,007 --> 01:07:51,999 No cuenta lo que pase antes o despu�s. 466 01:07:52,607 --> 01:07:56,441 El tiempo es una experiencia totalmente nueva. 467 01:07:56,607 --> 01:07:58,245 Notiene picos, 468 01:07:58,967 --> 01:08:02,243 cada cosa cuenta y es de igual importancia. 469 01:08:03,207 --> 01:08:04,845 No escojo m�s. 470 01:08:05,487 --> 01:08:08,001 �Qu� libertad! 471 01:08:11,087 --> 01:08:14,875 D�a 6 del experimento. Estoy harto de volver a casa. 472 01:08:15,367 --> 01:08:18,439 La casa me protege de estar con la ciudad. 473 01:08:18,687 --> 01:08:21,440 Crea una protecci�n que yo ya no quiero m�s. 474 01:08:21,607 --> 01:08:23,723 Pobre Friedrich m�o, 475 01:08:23,887 --> 01:08:25,559 �Eres mani�tico! 476 01:08:25,727 --> 01:08:30,403 Puedo sentir los latidos de mi coraz�n en estas tomas. 477 01:08:30,927 --> 01:08:33,646 Mi vista puede planear por encima de la ciudad, 478 01:08:33,807 --> 01:08:37,561 mis ojos pueden tocarlo como si fueran manos. 479 01:08:37,967 --> 01:08:40,959 Lo que veo y lo que soy son una misma cosa. 480 01:08:41,167 --> 01:08:44,796 �I no existe m�s en la tierra. 481 01:08:45,727 --> 01:08:48,321 Pero permanece. �D�nde? 482 01:08:49,767 --> 01:08:54,761 Hay definitivamente un sitio apropiado para los santos. 483 01:08:57,967 --> 01:09:00,003 Dios existe. 484 01:09:03,287 --> 01:09:07,041 El universo lo cre� �I. 485 01:09:09,687 --> 01:09:11,757 �Y de qu� sirve el universo? 486 01:09:14,327 --> 01:09:16,238 Si los hombres, 487 01:09:18,807 --> 01:09:22,720 si la humanidad desapareciera, 488 01:09:25,567 --> 01:09:28,001 el universo ser�a in�til. 489 01:09:31,127 --> 01:09:35,200 � O tendr� una meta de por s�, 490 01:09:36,887 --> 01:09:38,957 �fuera de la existencia del hombre? 491 01:09:44,087 --> 01:09:47,796 Queremos imitar a Dios, 492 01:09:49,327 --> 01:09:51,602 y para ello est�n los artistas. 493 01:09:52,207 --> 01:09:55,279 Los artistas quieren recrear el mundo 494 01:09:55,927 --> 01:09:59,317 como si fueran peque�os dioses. 495 01:10:01,487 --> 01:10:05,605 Y hacen unaserie... 496 01:10:06,807 --> 01:10:10,117 una reflexi�n constante acerca 497 01:10:12,527 --> 01:10:14,757 de la historia, de la vida, 498 01:10:14,927 --> 01:10:17,839 de Io que transcurra en el mundo, 499 01:10:18,567 --> 01:10:21,001 Io que creemos haya sucedido, 500 01:10:21,807 --> 01:10:23,923 s�Io porque Io creemos. 501 01:10:24,727 --> 01:10:28,083 S�. Porque al fin y al cabo, creemos en la memoria. 502 01:10:30,847 --> 01:10:32,997 Porque ya pas�. 503 01:10:34,767 --> 01:10:38,123 � C�mo podemos estar seguros de que Io que imaginamos sucedi�, 504 01:10:38,287 --> 01:10:40,118 �Ocurri� realmente? 505 01:10:42,727 --> 01:10:44,080 �A qui�n preguntarlo? 506 01:10:45,247 --> 01:10:46,680 Este mundo... 507 01:10:48,247 --> 01:10:51,284 Esta suposici�n, pues, es una ilusi�n. 508 01:10:52,207 --> 01:10:55,563 La �nica verdad ser�a la memoria, 509 01:10:56,287 --> 01:10:59,563 [Skipped item nr. 509] 510 01:10:56,287 --> 01:10:59,563 Pero la memoria es un invento, 511 01:10:59,807 --> 01:11:02,275 la memoria, realmente... 512 01:11:02,447 --> 01:11:04,483 Quiero decir, en cine... 513 01:11:05,087 --> 01:11:09,205 En el cine, la c�mara captura cada momento, 514 01:11:10,567 --> 01:11:12,558 pero ese momento ya fue. 515 01:11:13,207 --> 01:11:16,517 Lo que hace el cine es traer una fantas�a de aquel momento. 516 01:11:17,727 --> 01:11:21,640 Ya no podemos estar seguros de la existencia de ese momento 517 01:11:21,807 --> 01:11:24,002 fuera del celuloide. 518 01:11:25,447 --> 01:11:29,725 � O ser� el celuloide un garante de la existencia de ese momento? 519 01:11:30,167 --> 01:11:31,202 No lo s�. 520 01:11:31,647 --> 01:11:33,842 O Io s� cada vez menos. 521 01:11:34,767 --> 01:11:39,921 Vivimos en una duda perpetua. 522 01:11:40,967 --> 01:11:44,596 Sin embargo, quedamos con los pies sobre la tierra. 523 01:11:45,807 --> 01:11:48,924 Comemos, disfrutamos de la vida. 524 01:11:54,527 --> 01:11:56,483 Por �ltima vez: �No me filmes! 525 01:11:56,687 --> 01:11:58,678 Debo concentrarme para trabajar. 526 01:11:58,847 --> 01:12:00,883 No soy un monumento para turistas. 527 01:12:01,047 --> 01:12:03,277 - �Lo repites? - �Qu�? �Fuera! 528 01:12:03,647 --> 01:12:05,365 - C�lmate. - �R�jate! 529 01:12:07,247 --> 01:12:08,839 �Sois ciegos? 530 01:12:09,607 --> 01:12:11,165 �V�deo turistas! 531 01:12:11,327 --> 01:12:14,364 � Idiotas completos! 532 01:12:15,247 --> 01:12:16,680 �Vidiotas! 533 01:12:27,047 --> 01:12:30,642 Esto fue el ruido de palomos en la sala de montaje. 534 01:12:32,007 --> 01:12:36,797 Ahora, el ruido en est�reo de una pierna quebrada 535 01:13:07,447 --> 01:13:10,086 El sonido de la ausencia de Friedrich. 536 01:14:15,047 --> 01:14:17,481 �Pare, porfavor! 537 01:14:17,727 --> 01:14:19,877 �Mi pierna! 538 01:14:20,047 --> 01:14:21,321 �No puedo parar! 539 01:14:23,287 --> 01:14:25,755 Mi pierna, d�jeme salir, por favor. 540 01:14:26,127 --> 01:14:27,958 De acuerdo. 541 01:14:28,527 --> 01:14:29,676 Gracias. 542 01:17:26,607 --> 01:17:28,359 �Qu� pienso del mundo? 543 01:17:29,727 --> 01:17:32,560 Si estuviera enfermo, lo pensar�a. 544 01:17:33,367 --> 01:17:35,961 � Qu� idea tengo de las cosas? 545 01:17:36,567 --> 01:17:39,365 � Qu� opini�n tengo sobre causas y efectos? 546 01:17:40,287 --> 01:17:43,882 � Qu� meditaciones hice sobre Dios? 547 01:17:44,967 --> 01:17:46,605 Nolos�. 548 01:17:46,767 --> 01:17:49,918 Para m�, el pensar en ello es como cerrar los ojos 549 01:17:50,767 --> 01:17:52,041 para no pensar. 550 01:18:45,407 --> 01:18:47,159 He fracasado en todo. 551 01:18:49,447 --> 01:18:54,077 Ya que no he cumplido ninguna meta, puede que todo no fue nada. 552 01:19:09,727 --> 01:19:14,198 La teor�a de Newton es tan bonita como la Venus de Milo. 553 01:19:16,407 --> 01:19:20,798 De hecho, a poca gente le preocupa. 554 01:19:24,967 --> 01:19:28,801 Me alejo de la ventana, y me siento en una silla. 555 01:19:28,967 --> 01:19:30,798 �En qu� pensar? 556 01:19:31,127 --> 01:19:32,719 En mierda de perros. 557 01:19:34,047 --> 01:19:35,924 En siete a�os de suerte. 558 01:19:38,327 --> 01:19:40,522 Y bajar la Rua Sao Mamede... 559 01:19:43,607 --> 01:19:45,837 Este pueblo es tan pobre 560 01:19:46,447 --> 01:19:48,358 que los recaudadores no pasan. 561 01:19:52,327 --> 01:19:57,117 Estoy tan desprovisto de amor que los chicos me apedrean 562 01:19:57,647 --> 01:19:59,126 en las callejuelas. 563 01:20:01,887 --> 01:20:04,481 - Te Io puedes quedar. - Gracias. 564 01:20:08,127 --> 01:20:09,845 Morir es cuando no te ven m�s. 565 01:20:11,887 --> 01:20:13,081 Todo es verdad. 566 01:20:15,567 --> 01:20:18,957 El hombre es incapaz de ver su propia cara, 567 01:20:19,127 --> 01:20:21,641 ni tampoco mirarse en los ojos. 568 01:20:22,367 --> 01:20:23,402 Si yofuera... 569 01:20:24,527 --> 01:20:26,916 "Si yo, pesea que nadie..." 570 01:21:03,167 --> 01:21:04,236 Hola, Ricardo. 571 01:21:05,647 --> 01:21:06,397 El amarillo. 572 01:21:27,207 --> 01:21:28,196 Bueno. 573 01:21:28,527 --> 01:21:33,123 �Sab�as? Suiza acaba de ganarle a Bolivia, 4-1. 574 01:21:34,247 --> 01:21:36,477 �Este coche, no lo hevisto ya? 575 01:21:43,607 --> 01:21:45,916 D�a 21 del experimento. 576 01:21:46,367 --> 01:21:49,803 Nos rodea la basura post-electro europea. 577 01:21:50,287 --> 01:21:53,359 Estamos Ilegando al autov�a del aeropuerto. 578 01:21:53,767 --> 01:21:56,327 Dos km. Y medio a la derecha. 579 01:21:58,167 --> 01:22:00,203 Me gustar�a enamorarme del amor. 580 01:22:00,367 --> 01:22:03,040 �Me puedes alcanzar un cigarrillo, por favor? 581 01:22:03,607 --> 01:22:05,598 Somos las sombras de quienes somos. 582 01:22:07,207 --> 01:22:08,925 �Winter! �Por Dios! 583 01:22:09,967 --> 01:22:12,322 � Qu� est�s haciendo en Lisboa? 584 01:22:12,807 --> 01:22:15,116 Estoy paseando, 585 01:22:15,847 --> 01:22:17,997 comiendo un helado en un palo. 586 01:22:19,527 --> 01:22:22,883 Entre dos, grabo sonidos para un filme sobre Lisboa. 587 01:22:23,047 --> 01:22:24,036 Nada importante. 588 01:22:24,207 --> 01:22:25,435 �M� pel�cula? 589 01:22:26,767 --> 01:22:28,917 No estoy haciendo la pel�cula. 590 01:22:31,247 --> 01:22:32,760 Gracias por avisarme. 591 01:22:37,727 --> 01:22:39,957 Gracias por la invitaci�n. 592 01:22:40,367 --> 01:22:42,437 Esto pas� hace rato. 593 01:22:42,607 --> 01:22:44,518 �Nunca apareciste, bonach�n! 594 01:22:44,887 --> 01:22:46,684 Qu� gracioso. 595 01:22:47,447 --> 01:22:49,244 � Con qui�n est�s hablando? 596 01:22:49,767 --> 01:22:53,362 � Y qui�n vive en tu casa desde hace tres semanas? 597 01:22:55,687 --> 01:22:58,997 Ricardo, �Por qu� no me lo dijiste? 598 01:23:00,007 --> 01:23:01,645 No hablas mucho. �No? 599 01:23:01,807 --> 01:23:03,843 El chico es mudo. 600 01:23:04,327 --> 01:23:06,477 Quiz�s no quiso saber nada. 601 01:23:07,007 --> 01:23:11,285 Quiz�s no deber�a ser tu �nica fuente de informaci�n. 602 01:23:11,727 --> 01:23:15,037 Quiz�s, inclusive, llegu� tarde, pero... 603 01:23:16,047 --> 01:23:17,844 Es otra historia. 604 01:23:18,607 --> 01:23:20,040 Ahora estoy aqu�, 605 01:23:20,367 --> 01:23:21,402 en persona. 606 01:23:22,047 --> 01:23:24,515 Pareces enfadado conmigo. 607 01:23:25,727 --> 01:23:28,002 No digas. �Contigo? 608 01:23:28,727 --> 01:23:32,436 Cualquier parecido con una persona es estrictamente fortuita. 609 01:23:35,167 --> 01:23:36,885 Te mostrar� algo. 610 01:23:37,047 --> 01:23:40,801 �D�nde estaba? Me encantar�a enamorarme del amor. 611 01:23:52,247 --> 01:23:54,203 Aqu� est� mi cinemateca. 612 01:24:04,367 --> 01:24:07,837 Delante de nosotros, la gran pantalla. 613 01:24:11,567 --> 01:24:13,523 O Io que ha quedado de ella. 614 01:24:20,447 --> 01:24:24,520 La sala de proyecci�n, pero ella tambi�n es un recuerdo. 615 01:24:27,767 --> 01:24:31,157 Im�genes... Ya no son m�s Io que eran. 616 01:24:31,727 --> 01:24:33,683 Ya no se puede fiar de ellas. 617 01:24:34,167 --> 01:24:36,317 Lo sabemos. Lo sabes. 618 01:24:37,007 --> 01:24:40,204 Cuando �ramos chicos, las im�genes eran "historias vivas" 619 01:24:40,367 --> 01:24:41,766 y "cosas interesantes". 620 01:24:42,127 --> 01:24:43,162 Ahora, ya son 621 01:24:43,687 --> 01:24:45,962 historias vendibles y objetos. 622 01:24:46,367 --> 01:24:48,835 Cambiaron delante de nuestros ojos. 623 01:24:49,127 --> 01:24:51,561 Ya no saben c�mo mostrar nada. 624 01:24:52,007 --> 01:24:53,918 Lo han olvidado todo. 625 01:24:54,127 --> 01:24:56,277 Las im�genes venden el mundo 626 01:24:56,727 --> 01:24:58,604 y bien barato. 627 01:25:03,047 --> 01:25:06,403 Al venir filmar aqu�, cre� hacer algo de avanzada. 628 01:25:06,647 --> 01:25:09,207 Lo hablamos, �te acuerdas? 629 01:25:10,047 --> 01:25:12,436 Quer�a rodar en blanco y negro 630 01:25:12,687 --> 01:25:15,645 con esta vieja c�mara de manivela, 631 01:25:16,727 --> 01:25:18,922 como Buster Keaton en The Cameraman. 632 01:25:19,687 --> 01:25:24,283 Trabajando solo en las calles, un hombre con una c�mara. 633 01:25:24,687 --> 01:25:27,076 Y viva Ziga Vertov! 634 01:25:28,047 --> 01:25:31,403 Pretendiendo que la historia del cine no hab�a ocurrido 635 01:25:32,127 --> 01:25:35,119 y que yo pod�a empezar desde cero, 636 01:25:35,367 --> 01:25:37,358 un siglo despu�s. 637 01:25:43,767 --> 01:25:46,156 Pues he fallado, Winter. 638 01:25:54,927 --> 01:25:58,363 Por un rato, pareci� que iba bien, 639 01:25:58,527 --> 01:26:01,360 pero despu�s, colaps�. 640 01:26:03,607 --> 01:26:07,441 Amo esta ciudad. �Lisboa! 641 01:26:09,927 --> 01:26:14,045 La mayor parte del tiempo, yo la ve�a realmente, 642 01:26:15,727 --> 01:26:17,399 delante de mis ojos. 643 01:26:19,887 --> 01:26:22,162 Pero apuntar una c�mara 644 01:26:22,327 --> 01:26:24,124 es igual que apuntar un arma. 645 01:26:24,447 --> 01:26:27,803 Y cada vez que la apuntaba, yo sent�a que 646 01:26:28,807 --> 01:26:31,082 la vida estaba vac�a de cosas. 647 01:26:32,967 --> 01:26:35,561 Giraba la manivela, giraba, 648 01:26:36,647 --> 01:26:39,605 pero conforme le daba a la vieja manivela 649 01:26:39,767 --> 01:26:41,200 la ciudad disminu�a, 650 01:26:41,367 --> 01:26:44,882 e iba desapareciendo, 651 01:26:46,967 --> 01:26:49,083 como el gato de Alicia. 652 01:26:52,687 --> 01:26:54,086 �Nada! 653 01:27:06,047 --> 01:27:07,844 Se hac�a insoportable. 654 01:27:09,807 --> 01:27:11,877 Me diocon un palo. 655 01:27:16,247 --> 01:27:18,203 Fue entonces cuando te Ilam�. 656 01:27:19,327 --> 01:27:20,316 Y porun rato 657 01:27:21,407 --> 01:27:23,637 viv� con la ilusi�n 658 01:27:23,847 --> 01:27:26,281 del sonido salv�ndolo todo, 659 01:27:26,807 --> 01:27:31,483 y que tu micr�fono sacar�a mis im�genes de su oscuridad. 660 01:27:34,007 --> 01:27:37,795 No tiene remedio. 661 01:27:38,087 --> 01:27:40,442 Ya no hay m�s remedio, 662 01:27:40,967 --> 01:27:42,480 Winter, nada. 663 01:27:44,327 --> 01:27:46,238 Pero hay una forma, Winter, 664 01:27:46,407 --> 01:27:48,398 y en ella estoy trabajando. 665 01:27:49,047 --> 01:27:54,838 Una imagen "oculta" no vende nada. 666 01:27:55,127 --> 01:27:56,640 Es pura, 667 01:27:56,807 --> 01:27:59,879 y por Io tanto, verdadera y bonita. 668 01:28:00,047 --> 01:28:01,799 O sea: Inocente. 669 01:28:03,647 --> 01:28:06,366 Mientras no la contamine un ojo, 670 01:28:06,727 --> 01:28:09,878 est� en perfecta armon�a con el mundo. 671 01:28:11,207 --> 01:28:13,084 De estar vistos, 672 01:28:13,247 --> 01:28:17,035 la imagen y el objeto que representa se pertenecen. 673 01:28:20,487 --> 01:28:23,559 Es s�Io cuando miramos la imagen 674 01:28:24,087 --> 01:28:27,363 que muere el objeto en ella. 675 01:28:33,807 --> 01:28:35,445 Aqu� est�, Winter. 676 01:28:36,927 --> 01:28:39,839 �Mi "librer�a de la imagen oculta"! 677 01:28:41,687 --> 01:28:46,238 Cada cinta se ha filmado sin que nadie mire en el objetivo. 678 01:28:48,127 --> 01:28:50,846 Nadie las vio mientras estaban filmadas, 679 01:28:51,007 --> 01:28:53,362 nadie las revis� posteriormente. 680 01:28:54,407 --> 01:28:58,764 �Film� cada una de ellas en mi espalda! 681 01:29:01,047 --> 01:29:05,006 Estas im�genes muestran la ciudad como es, 682 01:29:05,167 --> 01:29:07,237 no como quisiera que fuera. 683 01:29:12,927 --> 01:29:16,397 Ah� est�n, en el primer dulce sue�o de la inocencia, 684 01:29:18,447 --> 01:29:21,405 listas para ser vistas por las futuras generaciones, 685 01:29:21,567 --> 01:29:24,445 con ojos diferentes de los nuestros. 686 01:29:25,647 --> 01:29:28,844 �Descuide, hermano, ya estaremos muertos! 687 01:30:07,007 --> 01:30:09,475 Probando, probando, uno, tres... 688 01:30:09,647 --> 01:30:11,399 Dos, tres... 689 01:30:21,847 --> 01:30:22,882 Esto... 690 01:30:25,647 --> 01:30:28,525 Esto es un mensaje para Friedrich, 691 01:30:28,927 --> 01:30:31,805 el rey del emporio de la imagen de basura. 692 01:30:40,367 --> 01:30:42,835 Esto es un mensaje para Friedrich, 693 01:30:43,127 --> 01:30:46,039 el rey del emporio de la imagen de basura, 694 01:30:47,047 --> 01:30:48,924 el Ziga Vertov de los 90, 695 01:30:49,087 --> 01:30:52,397 el Einstein de la "imagen oculta". 696 01:30:52,567 --> 01:30:54,364 No hay nada para ver. 697 01:30:54,527 --> 01:30:58,884 [Skipped item nr. 697] 698 01:30:54,527 --> 01:30:58,884 Es s�lo un mensaje en una botella, o mejor, en un bolso. 699 01:30:59,047 --> 01:31:00,480 �Muy divertido, Winter! 700 01:31:00,647 --> 01:31:02,524 �Est�s en bolsos, no? 701 01:31:11,127 --> 01:31:13,800 �Te hab�as perdido, Fritz? 702 01:31:14,567 --> 01:31:16,842 Esas im�genes te han enga�ado. 703 01:31:17,527 --> 01:31:19,245 Est�s en un callej�n sin salida, 704 01:31:19,407 --> 01:31:20,999 con la cara contra la pared. 705 01:31:21,167 --> 01:31:24,716 Date vuelta y vuelve a creer tus ojos. 706 01:31:25,767 --> 01:31:27,997 No, no est�n a tus espaldas. 707 01:31:28,167 --> 01:31:30,681 Yf�ate de este viejo operador de manivela. 708 01:31:32,927 --> 01:31:35,566 Todav�a puedo rodar pel�culas. 709 01:31:36,767 --> 01:31:38,325 Est�s perdiendo tu vida 710 01:31:38,527 --> 01:31:42,600 con im�genes descartables cuando las puedes sacar �nicas 711 01:31:43,207 --> 01:31:44,845 con tu coraz�n 712 01:31:45,607 --> 01:31:47,802 en un m�gico celuloide. 713 01:33:04,967 --> 01:33:05,763 �Estoy so�ando! 714 01:33:06,687 --> 01:33:08,040 �Has vuelto! 715 01:33:08,327 --> 01:33:09,316 Est�s aqu�. 716 01:33:09,487 --> 01:33:11,762 Claro, �C�mo pod�a irme? 717 01:33:12,207 --> 01:33:14,437 Tu Ilave no abre otra casa. 718 01:33:15,087 --> 01:33:18,318 Llegamos anoche y ya nos vamos otra vez. 719 01:33:18,847 --> 01:33:21,645 Hacemos un v�deo clip en el Norte. 720 01:33:28,167 --> 01:33:29,316 Gracias por la postal. 721 01:33:29,527 --> 01:33:30,357 �La recibiste! 722 01:33:31,327 --> 01:33:33,318 Te he echado de menos. � Y Brasil? 723 01:33:33,847 --> 01:33:35,166 Fant�stico. 724 01:33:35,487 --> 01:33:36,442 Cu�ntame. 725 01:33:37,007 --> 01:33:38,725 Te Io contar� m�s tarde. 726 01:33:38,887 --> 01:33:40,798 - � Cu�ndo? - Despu�s. 727 01:33:41,367 --> 01:33:42,720 � C�mo est� tu pierna? 728 01:33:45,167 --> 01:33:48,762 � C�mo est�n las tuyas? �Tus labios? 729 01:33:48,927 --> 01:33:51,236 �C�mo est� tu cuello? �Tus ojos? 730 01:33:51,407 --> 01:33:54,365 � C�mo est� tu voz? Eres muy guapa. 731 01:33:56,887 --> 01:33:58,286 Vuelven pasado ma�ana. 732 01:33:58,687 --> 01:33:59,756 �C�mo te encuentro? 733 01:34:00,367 --> 01:34:01,482 �Deja la puerta abierta! 734 01:34:05,807 --> 01:34:07,718 �Dormir�en el umbral! 735 01:34:53,527 --> 01:34:55,961 Eso es lo que quer�a decir, Fritz: 736 01:34:56,447 --> 01:34:59,678 Los filmes todav�a sirven por lo que se inventaron 737 01:34:59,847 --> 01:35:02,281 hace cien a�os atr�s. 738 01:35:02,447 --> 01:35:04,005 Todav�a pueden ser 739 01:35:04,847 --> 01:35:05,882 "conmovedores"... 740 01:35:06,087 --> 01:35:09,079 Tu amigo "Nadie", el Sr. Pessoa, 741 01:35:09,247 --> 01:35:12,159 escribi� algo que me conmovi�: 742 01:35:13,167 --> 01:35:15,317 "En plena luz del d�a 743 01:35:15,487 --> 01:35:18,081 "hasta los sonidos brillan." 744 01:35:18,927 --> 01:35:20,804 �Co�o, Fiedrich! 745 01:35:20,967 --> 01:35:23,276 Est�s sentado en ese coche. 746 01:35:23,647 --> 01:35:25,444 �Vamos! �Arriba! 747 01:35:25,607 --> 01:35:27,199 Acaba tu pel�cula. 748 01:35:50,247 --> 01:35:51,760 �Ruedo, Winter! 749 01:35:52,847 --> 01:35:54,246 �Ya viene, lo oigo! 750 01:35:54,407 --> 01:35:58,002 Est� detr�s de ti. �Date vuelta y filma, deprisa! 751 01:35:58,927 --> 01:36:00,042 �Salgamos de aqu�! 752 01:36:00,207 --> 01:36:02,482 �Co�o, es un contracampo! 753 01:36:22,407 --> 01:36:23,886 �Rueda! 754 01:36:24,727 --> 01:36:26,126 �D�nde est� la manivela? 755 01:36:26,967 --> 01:36:29,083 �Qu�date all�, qu�date! 756 01:36:29,487 --> 01:36:31,682 �D�nde est� la manivela? 757 01:36:31,847 --> 01:36:34,645 La luz est� bien. La necesitamos. �Adelante! 758 01:36:38,127 --> 01:36:41,403 �Winter, gira, gira! 759 01:36:45,127 --> 01:36:46,799 No, tiemblas demasiado. 760 01:36:46,967 --> 01:36:50,880 � Qu� pasa? No veo nada. Es un t�nel, no grabar�. 761 01:36:51,687 --> 01:36:53,405 �Dichosa manivela! �Gira! 762 01:36:53,567 --> 01:36:56,206 �Oc�pate del micr�fono! Menudo operador, eres. 763 01:36:58,007 --> 01:36:59,235 �Ahora hablas! 764 01:37:00,887 --> 01:37:02,605 �Qu� �ngulo es? 765 01:37:04,407 --> 01:37:06,159 La luz es buena. 766 01:37:06,327 --> 01:37:07,646 �Otra vez la manivela! 767 01:37:07,807 --> 01:37:10,321 �Esta c�mara me vuelve loco! 768 01:39:09,527 --> 01:39:11,757 Adaptaci�n: Lise Ferran 769 01:39:11,927 --> 01:39:13,804 [Skipped item nr. 769] 51363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.