All language subtitles for John.Wick.Chapter.3.Parabellum.2019.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,080 --> 00:02:04,743 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,833 --> 00:02:07,576 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:02:59,680 --> 00:03:02,844 I do hope that Mr. Wick finds his way to safety. 4 00:03:02,933 --> 00:03:04,799 He knew the rules, he broke them. 5 00:03:05,143 --> 00:03:07,135 He killed a man on company grounds, Charon. 6 00:03:07,646 --> 00:03:09,512 Do you expect him to make it out? 7 00:03:09,606 --> 00:03:11,347 Fourteen-million-dollar bounty on his head. 8 00:03:11,441 --> 00:03:14,354 Every interested party in this city wants a piece of it. 9 00:03:15,195 --> 00:03:17,278 I'd say the odds are about even. 10 00:03:35,382 --> 00:03:37,276 You think the hospital's there to help, man? 11 00:03:37,300 --> 00:03:39,292 No way! 12 00:03:39,386 --> 00:03:42,424 They'll kill you just as soon as they'll make you better. 13 00:03:42,514 --> 00:03:46,224 But I know better, man. I know better. I know what I'm... 14 00:03:54,484 --> 00:03:56,851 Tick tock, Mr. Wick. Tick tock. 15 00:03:57,529 --> 00:04:02,775 Tick tock. Tick tock. Tick... 16 00:04:02,868 --> 00:04:04,985 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 17 00:04:19,885 --> 00:04:21,592 The New York Public Library. 18 00:04:21,678 --> 00:04:22,678 You got it. 19 00:04:42,491 --> 00:04:43,491 Change of plan. 20 00:04:46,495 --> 00:04:47,656 To the Continental. 21 00:04:48,121 --> 00:04:50,704 Can you see that he's received by the concierge? 22 00:04:51,625 --> 00:04:53,036 Yes, sir, Mr. Wick. 23 00:04:54,711 --> 00:04:57,920 Good dog. Good dog. 24 00:05:08,058 --> 00:05:12,223 John Wick, Excommunicado. In effect, 20 minutes. 25 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 Can I help you? 26 00:05:34,167 --> 00:05:37,331 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 27 00:05:39,881 --> 00:05:41,292 1864. 28 00:05:51,393 --> 00:05:52,850 - Level two. - Thank you. 29 00:06:48,575 --> 00:06:50,567 "Consider your origins. 30 00:06:50,660 --> 00:06:53,903 You were not made to live as brutes, but to follow virtue and knowledge." 31 00:06:58,835 --> 00:06:59,835 Dante. 32 00:07:02,505 --> 00:07:04,542 Looking a little run down there, John. 33 00:07:05,091 --> 00:07:07,799 Ernest. I still have time. 34 00:07:07,886 --> 00:07:10,720 It's almost up. Who's gonna know the difference? 35 00:07:11,431 --> 00:07:13,263 You sure this is what you wanna do? 36 00:07:13,350 --> 00:07:15,091 Fourteen million. It's a lot of money. 37 00:07:15,185 --> 00:07:16,225 Not if you can't spend it. 38 00:07:41,670 --> 00:07:42,706 Shh. 39 00:07:53,056 --> 00:07:54,172 Oh, shit. 40 00:08:46,943 --> 00:08:49,856 Push it back. 41 00:09:02,709 --> 00:09:07,204 John Wick, Excommunicado. In effect, 10 minutes. 42 00:09:17,974 --> 00:09:20,967 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 43 00:09:21,728 --> 00:09:25,438 No help, no services of any kind. 44 00:09:36,785 --> 00:09:39,994 Doc! Doc, it's Wick! 45 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 Mr. Wick. 46 00:09:42,874 --> 00:09:45,332 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 47 00:09:45,418 --> 00:09:47,080 I know, Doc, please. There's still time. 48 00:09:47,170 --> 00:09:48,581 No. I can't. 49 00:09:48,671 --> 00:09:50,037 I still have five minutes. 50 00:09:51,633 --> 00:09:52,794 Please. 51 00:09:59,766 --> 00:10:00,766 Come on. Come on. 52 00:10:07,482 --> 00:10:08,643 All right, sit there. 53 00:10:14,155 --> 00:10:15,835 All right, let me see. Let me see. 54 00:10:16,449 --> 00:10:17,449 Uh-huh. 55 00:10:19,035 --> 00:10:20,651 Puncture wound. 56 00:10:21,079 --> 00:10:24,447 Ah, went deep. Nicked the artery. 57 00:10:26,292 --> 00:10:27,292 Here you go. 58 00:10:29,379 --> 00:10:30,379 All right. 59 00:10:33,550 --> 00:10:38,136 John Wick, Excommunicado. In effect, one minute. 60 00:10:51,317 --> 00:10:52,317 - Doc? - Hmm? 61 00:10:57,323 --> 00:10:58,323 Doc? 62 00:10:58,408 --> 00:10:59,899 Yeah. We're halfway there. 63 00:11:02,996 --> 00:11:04,282 - Five seconds. - Yeah. 64 00:11:04,372 --> 00:11:06,864 John Wick, Excommunicado. 65 00:11:06,958 --> 00:11:10,998 In effect in five, four... 66 00:11:11,629 --> 00:11:13,996 Three, two... 67 00:11:14,465 --> 00:11:15,876 One. 68 00:11:24,976 --> 00:11:26,638 Sorry, Mr. Wick. 69 00:11:27,437 --> 00:11:28,723 I know. Rules. 70 00:11:28,813 --> 00:11:30,475 Ah, rules. 71 00:11:36,821 --> 00:11:38,562 John Wick, 14 million. 72 00:11:38,656 --> 00:11:40,739 Open contract is now in effect. 73 00:11:40,825 --> 00:11:43,238 All services are suspended. 74 00:12:13,775 --> 00:12:15,858 And away we go. 75 00:12:40,593 --> 00:12:44,837 Top shelf. On the right. Yeah. Take four. 76 00:12:45,431 --> 00:12:47,844 It will give you energy. Help with the pain. 77 00:12:57,443 --> 00:12:59,105 Mr. Wick? 78 00:13:01,030 --> 00:13:03,113 They'll never believe I stopped on the hour. 79 00:13:03,616 --> 00:13:04,697 But you did. 80 00:13:04,784 --> 00:13:05,784 They'll know. 81 00:13:06,369 --> 00:13:07,655 Know what? 82 00:13:07,745 --> 00:13:09,361 I told you where the medicine was. 83 00:13:26,431 --> 00:13:27,592 Where? 84 00:13:27,682 --> 00:13:30,516 Here. Just below my floating rib. Be sure not to hit my... 85 00:13:33,771 --> 00:13:35,137 Oh, wait! 86 00:13:35,648 --> 00:13:37,389 One may not be enough. 87 00:13:41,487 --> 00:13:43,444 Yeah. All right. 88 00:13:44,949 --> 00:13:45,989 Be sure not to graze my... 89 00:13:46,034 --> 00:13:48,651 Oh! 90 00:13:55,585 --> 00:13:56,951 Good luck, Mr. Wick. 91 00:14:00,214 --> 00:14:01,330 Thanks, Doc. 92 00:23:39,752 --> 00:23:44,338 John Wick. Open contract. Increase, 15 million. 93 00:23:46,550 --> 00:23:49,133 Where are you going, Jonathan? 94 00:23:58,562 --> 00:23:59,928 We are closed. 95 00:25:57,264 --> 00:25:58,345 Jardani. 96 00:25:59,892 --> 00:26:01,599 Why have you come home? 97 00:26:07,024 --> 00:26:09,016 You present this to me like an answer. 98 00:26:09,818 --> 00:26:11,605 I still have my ticket. 99 00:26:13,447 --> 00:26:16,406 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 100 00:26:16,492 --> 00:26:18,529 you think your ticket is valid? 101 00:26:18,994 --> 00:26:22,908 You forget that the Ruska Roma is bound by the High Table, 102 00:26:22,998 --> 00:26:25,285 and the High Table stands above all? 103 00:26:26,293 --> 00:26:28,410 They could kill me just for talking to you. 104 00:26:30,005 --> 00:26:34,796 You honor me by bringing death to my front door. 105 00:26:36,929 --> 00:26:41,094 Oh, Jardani, what has become of you? 106 00:26:59,409 --> 00:27:01,150 You are bound... 107 00:27:01,245 --> 00:27:03,362 and I am owed. 108 00:27:08,377 --> 00:27:09,538 Rooney, enough! 109 00:27:41,535 --> 00:27:44,198 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 110 00:27:44,288 --> 00:27:48,407 You know, when my pupils first come here, they wish for one thing. 111 00:27:48,500 --> 00:27:49,911 A life free of suffering. 112 00:27:50,836 --> 00:27:53,624 I try to dissuade them from these childish notions, 113 00:27:53,714 --> 00:27:55,751 but as you know, 114 00:27:56,550 --> 00:27:57,666 art is pain. 115 00:28:01,513 --> 00:28:02,879 Life is suffering. 116 00:28:08,562 --> 00:28:10,394 Somehow, you managed to get out. 117 00:28:12,024 --> 00:28:14,016 But here you are, back where you began. 118 00:28:15,360 --> 00:28:16,646 All of this, for what? 119 00:28:54,274 --> 00:28:57,142 Pirouette. 120 00:28:57,236 --> 00:28:59,273 Pirouette, pirouette. 121 00:29:02,532 --> 00:29:03,568 Sit. 122 00:29:17,339 --> 00:29:22,084 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 123 00:29:23,136 --> 00:29:25,344 The High Table wants your life. 124 00:29:26,098 --> 00:29:27,839 How can you fight the wind? 125 00:29:28,976 --> 00:29:32,390 How can you smash the mountains? How can you bury the ocean? 126 00:29:33,230 --> 00:29:35,847 How can you escape from the light? 127 00:29:35,941 --> 00:29:40,481 Of course, you can go to the dark. But they're in the dark, too. 128 00:29:43,115 --> 00:29:48,156 So tell me, Jardani, what do you really want? 129 00:29:50,914 --> 00:29:51,914 Passage. 130 00:29:53,542 --> 00:29:54,874 Where did you want to go? 131 00:29:56,712 --> 00:29:57,998 Casablanca. 132 00:30:00,507 --> 00:30:03,466 The path to paradise begins in hell. 133 00:30:08,890 --> 00:30:10,006 So be it. 134 00:30:10,517 --> 00:30:13,976 You hand me your ticket, I will tear it. 135 00:30:15,397 --> 00:30:17,639 If that's what you really desire. 136 00:30:57,022 --> 00:31:00,481 With this, Jardani, your ticket is torn. 137 00:31:10,118 --> 00:31:12,280 You can never come home again. 138 00:31:14,373 --> 00:31:15,830 Take him to the lifeboat. 139 00:31:17,751 --> 00:31:18,832 Do svidanya. 140 00:31:21,671 --> 00:31:23,458 Do svidanya. 141 00:31:54,538 --> 00:31:57,622 Welcome to the Continental. How may I help you? 142 00:32:16,017 --> 00:32:20,603 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 143 00:32:22,315 --> 00:32:23,396 Very well, sir. 144 00:32:26,611 --> 00:32:28,648 The manager is in the lounge. 145 00:32:33,577 --> 00:32:36,490 I presume you're here to discuss John Wick. 146 00:32:37,664 --> 00:32:39,747 If that's so, we can make this short. 147 00:32:40,292 --> 00:32:43,535 I told him to walk away, he declined to do so. 148 00:32:43,628 --> 00:32:44,994 And that's the all of it. 149 00:32:46,047 --> 00:32:47,379 Mr. Wick broke the rules. 150 00:32:47,466 --> 00:32:48,582 Oh, yes. 151 00:32:49,759 --> 00:32:51,759 And I haven't got the slightest idea where he is... 152 00:32:51,803 --> 00:32:54,921 You're mistaken. I'm not here for Mr. Wick. 153 00:32:55,015 --> 00:32:57,382 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 154 00:32:57,476 --> 00:32:58,808 - Hmm. - The blood was spilt 155 00:32:58,894 --> 00:33:01,136 on the grounds of the Continental, was it not? 156 00:33:01,229 --> 00:33:02,345 Oh, yes. 157 00:33:02,439 --> 00:33:06,604 As a matter of fact, the body gets colder within these very walls. 158 00:33:07,152 --> 00:33:08,518 I'd like to see it. 159 00:33:36,806 --> 00:33:38,798 Santino D'Antonio. 160 00:33:39,726 --> 00:33:41,843 A newly instated member of the High Table, 161 00:33:41,937 --> 00:33:45,851 slain by Mr. Wick while seeking sanctuary in the Continental. 162 00:33:50,153 --> 00:33:52,736 With a.45 ACP, it appears. 163 00:33:53,907 --> 00:33:56,820 I had no control over Mr. Wick's actions. 164 00:33:56,910 --> 00:33:59,448 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 165 00:34:00,539 --> 00:34:01,700 Yes. 166 00:34:01,790 --> 00:34:03,782 You have known Mr. Wick for a great many years. 167 00:34:03,875 --> 00:34:05,912 It might even be fair to call you friends, yes? 168 00:34:07,170 --> 00:34:09,503 Instead of stopping him, instead of killing him, 169 00:34:09,589 --> 00:34:11,421 you stood by and let him walk away 170 00:34:11,508 --> 00:34:13,966 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 171 00:34:14,052 --> 00:34:16,009 I made him Excommunicado. 172 00:34:16,096 --> 00:34:18,930 But not before you gave him an hour to escape. 173 00:34:19,015 --> 00:34:20,551 He broke the rules in my hotel. 174 00:34:20,642 --> 00:34:24,636 This is exactly the problem: your hotel. Where is your fealty? 175 00:34:25,689 --> 00:34:27,806 I've been of service for over 40 years. 176 00:34:27,899 --> 00:34:31,643 Under the Table. Serving the Table. Everything is under the Table. 177 00:34:31,736 --> 00:34:34,774 I understand that you have your loyalties, but this cannot be overlooked. 178 00:34:34,864 --> 00:34:38,107 Let me be clear. I am here to adjudge you. 179 00:34:38,577 --> 00:34:40,534 You have one week to get your affairs in order. 180 00:34:41,871 --> 00:34:42,952 Excuse me? 181 00:34:43,039 --> 00:34:45,782 At such time, your successor will be named. 182 00:34:47,544 --> 00:34:49,126 There are rules, 183 00:34:49,212 --> 00:34:50,932 they are the only things that separate us... 184 00:34:51,006 --> 00:34:52,087 From the animals. 185 00:34:52,173 --> 00:34:54,631 Yes. You have seven days. 186 00:34:59,014 --> 00:35:02,007 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 187 00:35:02,100 --> 00:35:04,137 you may look for me in room 217. 188 00:35:05,020 --> 00:35:07,854 Enjoy your stay at the Continental. 189 00:35:21,119 --> 00:35:22,951 There's an Adjudicator here to see you. 190 00:35:37,552 --> 00:35:40,386 Welcome to my mission control. 191 00:35:40,972 --> 00:35:44,306 Brain stem of my operation. The information super flyway. 192 00:35:44,392 --> 00:35:46,475 From whence I control the word on the street, 193 00:35:46,561 --> 00:35:47,722 the way of the world. 194 00:35:48,146 --> 00:35:49,478 With pigeons. 195 00:35:49,564 --> 00:35:53,103 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 196 00:35:54,694 --> 00:35:58,062 No IP addresses. No digital footprint. 197 00:35:58,657 --> 00:36:02,196 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 198 00:36:02,285 --> 00:36:03,992 Can you get disease from it? 199 00:36:05,121 --> 00:36:06,862 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 200 00:36:08,416 --> 00:36:09,623 What the hell do you want? 201 00:36:10,585 --> 00:36:12,577 I wanted to see where it didn't happen. 202 00:36:12,671 --> 00:36:14,333 Where what didn't happen? 203 00:36:14,422 --> 00:36:16,084 Where you didn't kill John Wick. 204 00:36:17,133 --> 00:36:18,624 I've always been under the impression 205 00:36:18,718 --> 00:36:21,426 that contracts and executing them was optional. 206 00:36:21,513 --> 00:36:23,300 I have no problem with John Wick. 207 00:36:29,771 --> 00:36:33,264 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 208 00:36:33,358 --> 00:36:36,647 knowing that he intended to use it to stand against the Table. Yes? 209 00:36:41,241 --> 00:36:43,733 This Kimber 1911, to be exact. 210 00:36:51,501 --> 00:36:55,245 You gave John Wick seven bullets, the High Table is giving you seven days. 211 00:36:56,131 --> 00:36:58,168 Seven days for what, exactly? 212 00:36:58,258 --> 00:37:01,501 To settle your affairs and find a new home for your birds. 213 00:37:02,178 --> 00:37:04,420 In seven days, you abdicate your throne. 214 00:37:16,943 --> 00:37:18,229 Oh, my dear. 215 00:37:18,319 --> 00:37:20,982 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 216 00:37:21,072 --> 00:37:22,904 Do you know what happens when I wave my hand? 217 00:37:23,658 --> 00:37:26,947 No, there will be no replacement for me on the throne. 218 00:37:27,036 --> 00:37:29,494 Because I am the throne, baby. 219 00:37:29,581 --> 00:37:31,447 I am the Bowery! 220 00:37:33,126 --> 00:37:36,790 I am all that you deign not to look at when you walk down the street at night. 221 00:37:36,880 --> 00:37:40,499 The Bowery is mine. Mine alone. 222 00:37:41,760 --> 00:37:46,221 Do not make the mistake of thinking you exist outside the rules, no men do. 223 00:37:46,973 --> 00:37:48,589 You have seven days. 224 00:39:28,825 --> 00:39:29,986 Enough! 225 00:39:35,790 --> 00:39:38,498 I'm afraid our friend here is off limits. 226 00:39:38,585 --> 00:39:41,043 But he's Excommunicado. 227 00:39:41,713 --> 00:39:44,171 It seems the manager has granted him amnesty. 228 00:39:45,800 --> 00:39:49,669 Mr. Jonathan, would you be so kind as to come with me? 229 00:40:10,199 --> 00:40:12,407 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 230 00:40:13,411 --> 00:40:14,527 Thanks. 231 00:40:20,168 --> 00:40:22,501 Mr. Jonathan, it has been a long time 232 00:40:22,587 --> 00:40:25,079 since our fine city has been graced with your presence. 233 00:40:25,715 --> 00:40:26,922 I need to talk to... 234 00:40:27,008 --> 00:40:28,965 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 235 00:40:36,476 --> 00:40:39,969 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 236 00:40:40,063 --> 00:40:41,804 I hope you'll find it to your taste. 237 00:40:43,775 --> 00:40:44,936 Right this way. 238 00:40:45,026 --> 00:40:47,439 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 239 00:40:52,075 --> 00:40:56,490 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 240 00:41:31,572 --> 00:41:33,438 You a dog person, John? 241 00:41:33,533 --> 00:41:35,320 Sofia? 242 00:41:41,290 --> 00:41:44,499 Sofia, you can't kill the bearer of your marker. 243 00:41:45,211 --> 00:41:47,828 I didn't kill you. I just shot you. 244 00:41:49,173 --> 00:41:50,334 Nice suit. 245 00:41:53,136 --> 00:41:54,718 Good to see you, too. 246 00:41:54,804 --> 00:41:56,966 I should shoot you in the head right now. 247 00:41:57,056 --> 00:41:58,137 I know. 248 00:42:03,771 --> 00:42:05,387 Don't you do it. 249 00:42:07,108 --> 00:42:08,849 You're Excommunicado, John. 250 00:42:09,736 --> 00:42:14,197 And that marker doesn't mean shit. 251 00:42:19,412 --> 00:42:21,324 This is your blood. 252 00:42:22,540 --> 00:42:23,701 Your bond. 253 00:42:24,667 --> 00:42:29,253 When you needed help, I was there. 254 00:42:37,221 --> 00:42:38,221 Sit. 255 00:42:42,351 --> 00:42:44,183 I was talking to you, John. 256 00:42:49,317 --> 00:42:52,526 You do realize that I'm management now, right? 257 00:42:53,988 --> 00:42:55,900 I'm not service anymore, John. 258 00:42:55,990 --> 00:42:58,949 So I don't go around shooting people in the head. 259 00:42:59,619 --> 00:43:03,989 I'm not asking you to kill anyone. I just need you to get me to him. 260 00:43:04,624 --> 00:43:07,162 - To who? - Your old boss. 261 00:43:09,253 --> 00:43:10,585 You want to kill Berrada. 262 00:43:10,671 --> 00:43:12,708 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 263 00:43:12,799 --> 00:43:15,291 What could he possibly give to you? 264 00:43:17,929 --> 00:43:19,261 Guidance. 265 00:43:19,347 --> 00:43:24,138 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 266 00:43:24,227 --> 00:43:27,686 And that deal said that I had to follow the rules of the Table. 267 00:43:28,523 --> 00:43:31,607 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 268 00:43:31,692 --> 00:43:34,560 and then probably me, too, for walking you up in there. 269 00:43:35,613 --> 00:43:39,106 If I make one mistake, one enemy... 270 00:43:40,451 --> 00:43:44,070 maybe somebody goes looking for my daughter. 271 00:43:45,498 --> 00:43:48,332 And I know what you did, John, to get her out. 272 00:43:49,710 --> 00:43:53,829 But that's not a chance I can take. Sorry. 273 00:43:56,092 --> 00:43:58,175 Do you wanna know where she is? 274 00:43:59,178 --> 00:44:01,841 No. I don't ever wanna know. 275 00:44:02,473 --> 00:44:05,307 Because I don't trust that I won't go find her. 276 00:44:06,602 --> 00:44:09,265 A part of me longs for her. 277 00:44:10,606 --> 00:44:14,691 And I have to kill that part of myself every day, 278 00:44:14,777 --> 00:44:16,393 just to keep her safe. 279 00:44:19,657 --> 00:44:25,949 Because sometimes, you have to kill what you love. 280 00:44:26,664 --> 00:44:29,452 That's why I gave you that marker in the first place. 281 00:44:29,542 --> 00:44:33,331 That's why I'm sitting here right now and that's why I'm fucked! 282 00:44:39,010 --> 00:44:40,171 Consequences. 283 00:44:40,261 --> 00:44:41,261 Yeah. 284 00:44:43,181 --> 00:44:45,047 Consequences. 285 00:44:47,101 --> 00:44:49,184 I'm just asking you to try. 286 00:44:50,313 --> 00:44:53,602 Either way, you and me, we'll be even. 287 00:45:05,077 --> 00:45:06,113 No. 288 00:45:07,788 --> 00:45:13,034 After this, we are less than even. 289 00:45:17,298 --> 00:45:19,164 We leave in 10 minutes. 290 00:46:15,982 --> 00:46:17,268 How can I help you? 291 00:46:29,829 --> 00:46:31,991 I wasn't expecting the High Table so soon. 292 00:46:34,583 --> 00:46:35,915 There is a task. 293 00:46:36,669 --> 00:46:39,878 It involves someone who broke the rules and stood against the Table. 294 00:46:41,841 --> 00:46:43,082 John Wick, you mean. 295 00:46:44,176 --> 00:46:45,633 My students have not been idle. 296 00:46:46,137 --> 00:46:48,424 John Wick and all who've helped him. 297 00:46:49,515 --> 00:46:51,427 You've heard the stories about him, of course. 298 00:46:51,517 --> 00:46:54,100 Killed scores of men this past week alone because of... 299 00:46:54,186 --> 00:46:56,553 A dog, a car. 300 00:46:57,690 --> 00:46:58,806 I'm familiar. 301 00:47:02,111 --> 00:47:03,147 And I'm interested. 302 00:47:05,072 --> 00:47:06,153 Very. 303 00:47:12,955 --> 00:47:15,663 Blowfish. Very fatal. 304 00:47:20,588 --> 00:47:21,749 No soy. 305 00:47:30,473 --> 00:47:33,887 I have served, I will be of service. 306 00:49:15,119 --> 00:49:16,655 Stop! 307 00:49:23,419 --> 00:49:24,419 Out! 308 00:49:31,135 --> 00:49:34,094 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 309 00:49:34,597 --> 00:49:37,590 Yes, and you helped John Wick. 310 00:49:37,683 --> 00:49:38,764 He had a ticket. 311 00:49:38,851 --> 00:49:41,093 But a ticket does not stand above the Table. 312 00:49:41,187 --> 00:49:44,021 Your penance will be paid in blood. 313 00:49:45,191 --> 00:49:46,191 Now... 314 00:49:48,819 --> 00:49:53,063 hold out your helping hands and pledge your fealty. 315 00:50:01,499 --> 00:50:06,619 I have served, I will be of service. 316 00:50:29,693 --> 00:50:31,480 We're not going in like the old days. 317 00:50:32,530 --> 00:50:34,021 It's just a conversation. 318 00:50:35,032 --> 00:50:38,901 Nothing's ever just a conversation with you, John. 319 00:50:43,082 --> 00:50:44,082 Let's go. 320 00:51:08,440 --> 00:51:09,726 Sofia. 321 00:51:10,276 --> 00:51:12,268 Always so nice to see you. 322 00:51:13,028 --> 00:51:16,692 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 323 00:51:17,575 --> 00:51:19,988 Certainly. 324 00:51:22,997 --> 00:51:24,613 Fantastic. 325 00:51:25,499 --> 00:51:26,831 Jonathan Wick. 326 00:51:28,252 --> 00:51:31,370 I had heard you had made your way to our shores. 327 00:51:37,177 --> 00:51:38,258 Come along now. 328 00:51:38,846 --> 00:51:40,712 I am certain we have much to discuss. 329 00:51:45,519 --> 00:51:49,934 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 330 00:51:51,817 --> 00:51:54,059 Tell me, do you come here to kill me? 331 00:51:56,989 --> 00:51:57,989 No. 332 00:52:07,291 --> 00:52:11,501 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 333 00:52:13,339 --> 00:52:16,377 People argue. "Assassin." 334 00:52:18,135 --> 00:52:21,469 Hashasheen, followers of Hassan-i... 335 00:52:23,098 --> 00:52:25,681 Eaters of hashish. 336 00:52:27,269 --> 00:52:28,635 No, thank you. 337 00:52:30,314 --> 00:52:33,648 But others contend it comes from asasiyyun. 338 00:52:33,734 --> 00:52:37,899 Meaning, "men who are faithful and who abide by their beliefs." 339 00:52:39,782 --> 00:52:41,023 You see that coin? 340 00:52:42,242 --> 00:52:45,110 The first coin ever minted in this facility. 341 00:52:45,996 --> 00:52:48,909 Next to it, the first marker. 342 00:52:49,333 --> 00:52:51,325 Not easy to track down, believe me. 343 00:52:52,002 --> 00:52:55,962 Now, this coin, of course, it does not represent monetary value. 344 00:52:56,548 --> 00:52:59,712 It represents the commerce of relationships, 345 00:52:59,802 --> 00:53:03,216 a social contract in which you agree to partake. 346 00:53:04,264 --> 00:53:05,550 Order and rules. 347 00:53:06,892 --> 00:53:11,603 You have broken the rules. The High Table has marked you for death. 348 00:53:12,147 --> 00:53:14,104 Why would I allow you to leave here alive, 349 00:53:14,191 --> 00:53:17,980 when your life has been, by your own actions, forfeit? 350 00:53:23,325 --> 00:53:24,987 I seek to make amends. 351 00:53:26,036 --> 00:53:27,777 To pay for what I've done. 352 00:53:28,414 --> 00:53:31,907 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 353 00:53:36,547 --> 00:53:40,336 This dog, I do so love it. Hmm. 354 00:53:40,426 --> 00:53:43,169 Tell me, does it shed a great deal? 355 00:53:46,140 --> 00:53:47,381 Occasionally. 356 00:53:48,267 --> 00:53:50,600 When I leave, you can tell the Elder I'm coming, 357 00:53:51,520 --> 00:53:52,560 and if he wants me dead... 358 00:53:52,646 --> 00:53:56,014 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 359 00:53:57,443 --> 00:53:58,479 I see. 360 00:53:59,194 --> 00:54:01,277 And I would have provided him with a choice. 361 00:54:08,871 --> 00:54:10,578 I am sorry, Mr. Wick. 362 00:54:11,623 --> 00:54:13,831 I cannot tell you where to find the Elder. 363 00:54:16,879 --> 00:54:18,245 You fail to understand. 364 00:54:18,714 --> 00:54:22,583 The Elder is not a man you find. He can only choose to find you. 365 00:54:23,177 --> 00:54:24,634 You wish to speak with him? 366 00:54:25,345 --> 00:54:27,678 Go to the edge of the desert, look up. 367 00:54:28,682 --> 00:54:30,093 Canis Minor, 368 00:54:30,184 --> 00:54:33,222 the dog that followed Orion through the sky. 369 00:54:33,687 --> 00:54:37,806 You follow the brightest star, walk until you are almost dead, 370 00:54:38,317 --> 00:54:40,309 then, keep walking. 371 00:54:40,944 --> 00:54:43,982 When you are on your last breath, he will find you... 372 00:54:45,741 --> 00:54:47,152 or he will not. 373 00:54:48,911 --> 00:54:50,322 I am grateful. 374 00:54:53,123 --> 00:54:54,330 Thank you, sir. 375 00:54:57,044 --> 00:54:59,036 Perhaps you were not listening before. 376 00:55:03,258 --> 00:55:04,840 The social contract. 377 00:55:06,303 --> 00:55:08,169 The commerce of relationships. 378 00:55:09,389 --> 00:55:12,553 You have received a great gift. I have hosted your friend. 379 00:55:14,019 --> 00:55:16,011 What do you offer in return? 380 00:55:20,192 --> 00:55:23,026 So soft and yet so fierce. 381 00:55:23,821 --> 00:55:25,733 I love it, this dog. 382 00:55:27,366 --> 00:55:28,698 I will keep it. 383 00:55:28,784 --> 00:55:29,945 Excuse me? 384 00:55:30,035 --> 00:55:34,245 This will be my gift. This will be how you show me your fealty. 385 00:55:34,331 --> 00:55:35,538 No. 386 00:55:35,916 --> 00:55:37,782 Surely it's the least you can do. 387 00:55:37,876 --> 00:55:39,833 No, you cannot keep my dog. 388 00:55:41,046 --> 00:55:42,046 Very well. 389 00:55:43,715 --> 00:55:44,715 Very well. 390 00:55:47,219 --> 00:55:48,755 Then I will kill it. 391 00:55:54,059 --> 00:55:58,053 I'm sorry, Sofia. This was for you to learn. 392 00:56:06,738 --> 00:56:07,738 Don't. 393 00:56:49,573 --> 00:56:51,565 Sofia, don't. 394 00:56:56,788 --> 00:56:58,199 He shot my dog. 395 00:56:59,917 --> 00:57:01,203 I get it. 396 00:57:03,378 --> 00:57:05,586 We gotta go. Now. 397 01:03:41,484 --> 01:03:42,565 Here you go. 398 01:03:47,490 --> 01:03:49,402 You're gonna die, John. 399 01:03:50,243 --> 01:03:52,360 Whether out here in this desert, 400 01:03:53,455 --> 01:03:55,412 or somewhere else down the road. 401 01:03:57,667 --> 01:03:59,078 But you are gonna die. 402 01:04:14,809 --> 01:04:16,345 Consequences. 403 01:04:20,482 --> 01:04:21,814 Consequences. 404 01:04:48,676 --> 01:04:49,792 Better get going. 405 01:04:59,729 --> 01:05:00,890 Sofia. 406 01:07:42,100 --> 01:07:43,432 Okay. 407 01:07:49,190 --> 01:07:50,476 You made your point. 408 01:07:52,318 --> 01:07:54,150 You have earned my fealty. 409 01:07:55,405 --> 01:07:58,364 Matter of fact, I'm gonna shove so much fealty up your ass 410 01:07:58,449 --> 01:08:00,156 it's gonna come spilling out of your mouth. 411 01:08:00,243 --> 01:08:02,075 You had your chance. 412 01:08:02,579 --> 01:08:04,571 Well, since you see it that way, 413 01:08:05,498 --> 01:08:07,706 I guess it's time I told you 414 01:08:07,792 --> 01:08:11,581 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 415 01:08:12,046 --> 01:08:13,082 Duly noted. 416 01:08:13,715 --> 01:08:19,177 You gave John Wick seven bullets, your penance will be paid with seven cuts. 417 01:08:19,262 --> 01:08:21,845 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 418 01:08:25,727 --> 01:08:27,218 Avert your eyes, my sweet. 419 01:08:28,896 --> 01:08:31,764 The king is dead. 420 01:08:36,863 --> 01:08:38,604 Long live the king. 421 01:09:32,585 --> 01:09:33,621 Drink. 422 01:09:35,421 --> 01:09:37,253 Don't worry, your weapon is still there. 423 01:09:38,508 --> 01:09:39,508 Please drink. 424 01:09:49,894 --> 01:09:53,228 My son, how have you come to be so lost? 425 01:09:54,107 --> 01:09:55,314 Not lost. 426 01:09:56,526 --> 01:09:58,062 Looking for you. 427 01:09:58,152 --> 01:09:59,939 You think I speak of your location? 428 01:10:02,156 --> 01:10:05,991 Never seen a man fight so hard to end up back where he started. 429 01:10:13,918 --> 01:10:15,534 So tell me, Jonathan. 430 01:10:16,129 --> 01:10:17,245 Why do you wish to live? 431 01:10:18,589 --> 01:10:21,502 My wife, Helen. 432 01:10:24,345 --> 01:10:25,461 To remember her. 433 01:10:27,306 --> 01:10:28,797 To remember us. 434 01:10:29,392 --> 01:10:31,975 So you seek to live for the memory of love? 435 01:10:33,813 --> 01:10:35,896 At least a chance to earn it. 436 01:10:37,650 --> 01:10:40,688 I can give you one last chance to earn a life. 437 01:10:41,988 --> 01:10:43,945 However, it might not be the life that you wish. 438 01:10:45,700 --> 01:10:49,364 Complete a task for us, and your Excommunicado will be reversed. 439 01:10:49,787 --> 01:10:51,323 The open contract closed. 440 01:10:51,998 --> 01:10:53,910 You would be permitted to continue to live. 441 01:10:54,000 --> 01:10:57,038 Not free under the Table, but bound to it. 442 01:10:57,128 --> 01:11:00,087 Doing what you do best for the rest of your days. 443 01:11:04,594 --> 01:11:06,051 The choice is yours. 444 01:11:08,222 --> 01:11:09,508 Die here and now 445 01:11:10,475 --> 01:11:12,888 or continue to live and remember through death. 446 01:11:30,953 --> 01:11:32,910 What must be done? 447 01:11:32,997 --> 01:11:35,284 The cost of your life will be the death of others. 448 01:11:36,083 --> 01:11:38,541 The first of which will be the man they call Winston. 449 01:11:39,754 --> 01:11:40,915 What? 450 01:11:41,005 --> 01:11:42,712 He has forgotten his fealty. 451 01:11:43,674 --> 01:11:47,293 Neither the open contract nor the Excommunicado will be lifted 452 01:11:47,386 --> 01:11:48,752 until you complete your task. 453 01:11:49,722 --> 01:11:53,056 So if you wish to live, and if you wish to remember, 454 01:11:54,393 --> 01:11:56,305 this is the choice you must make. 455 01:12:13,079 --> 01:12:14,570 I will serve. 456 01:12:17,166 --> 01:12:19,328 I will be of service. 457 01:12:20,294 --> 01:12:21,660 Very well, my son. 458 01:12:22,338 --> 01:12:26,582 Cast aside your weakness and reaffirm your fealty to the Table. 459 01:12:33,391 --> 01:12:34,598 Mr. John Wick. 460 01:13:22,607 --> 01:13:23,848 Thank you. 461 01:13:25,443 --> 01:13:28,652 I accept this offering and your fealty. 462 01:13:46,464 --> 01:13:48,376 I wish you good luck on your path. 463 01:13:49,425 --> 01:13:52,008 Zahir will help you prepare for your departure. 464 01:13:53,930 --> 01:13:54,930 And, Mr. Wick... 465 01:14:34,762 --> 01:14:38,005 JFK Express now arriving on platform nine. 466 01:14:38,099 --> 01:14:40,887 JFK Express now arriving on platform nine. 467 01:16:03,601 --> 01:16:05,342 Stick together, kids. 468 01:16:05,436 --> 01:16:09,305 Make sure you're holding the hand of the person in front and behind you. 469 01:16:12,151 --> 01:16:15,394 You see? That's why you're special, John Wick. 470 01:16:18,741 --> 01:16:20,448 I wouldn't have stopped. 471 01:16:21,952 --> 01:16:23,534 It's good to have you back. 472 01:16:30,461 --> 01:16:31,622 How was your trip? 473 01:16:34,924 --> 01:16:36,460 Going to the Continental? 474 01:16:43,057 --> 01:16:44,057 He with you? 475 01:16:44,767 --> 01:16:47,054 He was. 476 01:16:57,363 --> 01:16:58,774 Nice trick. 477 01:20:06,510 --> 01:20:09,344 Sir! Put your weapon down. 478 01:20:10,639 --> 01:20:12,255 He's Excommunicado. 479 01:20:13,434 --> 01:20:19,431 Unless you wish to become the same, I suggest you lower your gun. 480 01:20:25,988 --> 01:20:28,071 I'd like to see the manager. 481 01:20:30,617 --> 01:20:31,617 Of course. 482 01:20:32,745 --> 01:20:35,032 If you would be so kind as to follow me. 483 01:20:48,427 --> 01:20:51,886 Please take a seat. I will let him know you have arrived. 484 01:21:27,049 --> 01:21:28,540 I gotta tell you, 485 01:21:28,634 --> 01:21:31,752 I've been looking forward to meeting you for a long time. 486 01:21:31,845 --> 01:21:35,213 I'm a huge fan, John Wick. 487 01:21:35,641 --> 01:21:39,055 And so far, you haven't disappointed. 488 01:21:43,732 --> 01:21:47,066 Is that the dog? He likes you. 489 01:21:48,112 --> 01:21:51,981 Me? I'm more of a cat person myself. 490 01:21:52,950 --> 01:21:53,950 Hey, dog. 491 01:21:57,579 --> 01:22:01,619 We're the same, you know. Both given the same gift. 492 01:22:02,042 --> 01:22:03,158 We're not the same. 493 01:22:04,002 --> 01:22:05,288 Yes, we are. 494 01:22:06,213 --> 01:22:07,294 No, we're not. 495 01:22:09,007 --> 01:22:13,047 The manager is ready for you now. In the administrative lounge, sir. 496 01:22:27,734 --> 01:22:29,191 Mr. Wick. 497 01:22:31,405 --> 01:22:32,405 Sit. 498 01:22:33,824 --> 01:22:35,156 Stay. 499 01:22:36,577 --> 01:22:37,658 Good dog. 500 01:23:33,926 --> 01:23:36,088 Tread carefully, Jonathan. 501 01:23:44,686 --> 01:23:48,179 We only use this room on special occasions. 502 01:23:48,273 --> 01:23:52,267 When you simply have to see what your opponent is holding 503 01:23:52,361 --> 01:23:53,727 under the table. 504 01:23:55,864 --> 01:23:57,901 How was your journey here? Eventful? 505 01:23:59,159 --> 01:24:00,275 Yeah. 506 01:24:00,369 --> 01:24:01,369 Well, of course. 507 01:24:02,663 --> 01:24:06,782 They sent men to kill you, and now you to kill me. 508 01:24:08,168 --> 01:24:09,784 Isn't that why you're here? 509 01:24:10,170 --> 01:24:14,540 I have served, I will be of service. 510 01:24:16,760 --> 01:24:18,046 But you're having doubts. 511 01:24:19,888 --> 01:24:22,551 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 512 01:24:23,517 --> 01:24:25,429 If you feel you must... 513 01:24:28,063 --> 01:24:30,146 put a bullet through my heart. 514 01:24:36,947 --> 01:24:39,280 The High Table has asked me to step down. 515 01:24:39,741 --> 01:24:40,777 The hour? 516 01:24:41,577 --> 01:24:42,818 The hour. 517 01:24:42,911 --> 01:24:45,153 You should have killed me in the Continental. 518 01:24:46,331 --> 01:24:47,617 Maybe I should have. 519 01:24:48,750 --> 01:24:50,912 Rules and consequences. 520 01:24:51,336 --> 01:24:52,827 Hmm. 521 01:24:52,921 --> 01:24:56,380 It seems like everyone is suffering from the consequences of their actions. 522 01:24:56,967 --> 01:24:58,754 And you're not stepping down? 523 01:25:01,179 --> 01:25:02,215 No. 524 01:25:03,557 --> 01:25:04,673 I don't think I am. 525 01:25:05,517 --> 01:25:06,974 So it's war? 526 01:25:07,561 --> 01:25:09,553 You're going to war with the High Table? 527 01:25:10,188 --> 01:25:11,188 Skirmish. 528 01:25:11,732 --> 01:25:13,189 Unless you decide to shoot me. 529 01:25:13,275 --> 01:25:16,643 But then, I'd rather die at the hand of a friend 530 01:25:17,321 --> 01:25:18,562 than that of an enemy. 531 01:25:20,073 --> 01:25:22,656 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 532 01:25:24,494 --> 01:25:25,780 What choice? 533 01:25:26,997 --> 01:25:29,410 You shoot me, you sell your soul. 534 01:25:29,499 --> 01:25:33,083 But I'll be alive. And I can remember her. 535 01:25:33,170 --> 01:25:36,504 Until you die as a servant of the High Table. 536 01:25:36,590 --> 01:25:40,584 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 537 01:25:41,219 --> 01:25:44,553 You only came back because Helen was taken away from you. 538 01:25:44,640 --> 01:25:48,350 The real question is, who do you wish to die as? 539 01:25:49,227 --> 01:25:50,308 The Baba Yaga? 540 01:25:50,896 --> 01:25:52,888 The last thing many men ever see? 541 01:25:52,981 --> 01:25:57,476 Or as a man who loved and was loved by his wife? 542 01:25:58,070 --> 01:26:00,562 Who do you wish to die as, Jonathan? 543 01:26:32,813 --> 01:26:37,433 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. I am an Adjudicator. 544 01:26:39,027 --> 01:26:40,643 Have you decided to step down? 545 01:26:43,407 --> 01:26:44,648 I think not. 546 01:26:46,284 --> 01:26:49,243 And you? Will you be putting a bullet in his head? 547 01:26:52,749 --> 01:26:55,537 No, I don't think I will. 548 01:27:03,635 --> 01:27:04,796 Very well. 549 01:27:13,228 --> 01:27:14,844 Administration. 550 01:27:14,938 --> 01:27:16,930 I'd like to change a designation. 551 01:27:17,774 --> 01:27:18,890 Verification? 552 01:27:18,984 --> 01:27:22,102 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 553 01:27:22,195 --> 01:27:24,278 The Continental Hotel, New York. 554 01:27:24,364 --> 01:27:25,730 New designation? 555 01:27:26,283 --> 01:27:27,569 Deconsecrated. 556 01:27:30,412 --> 01:27:31,412 Processing. 557 01:27:33,999 --> 01:27:35,035 Administrator. 558 01:27:36,460 --> 01:27:40,044 File. The New York Continental Hotel. 559 01:27:51,224 --> 01:27:55,343 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 560 01:28:02,944 --> 01:28:05,402 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 561 01:28:05,489 --> 01:28:08,232 Business may now be conducted on Continental grounds. 562 01:28:08,325 --> 01:28:12,535 Since you are refusing to step down and you are refusing a direct order, 563 01:28:12,621 --> 01:28:14,453 your lives are now forfeit. 564 01:28:14,873 --> 01:28:17,081 High Table emissaries will be joining you presently 565 01:28:17,167 --> 01:28:19,659 to see the removal of your souls from the property. 566 01:28:21,171 --> 01:28:23,003 Good evening, gentlemen. 567 01:28:27,344 --> 01:28:30,462 This haven is safe no more. 568 01:28:33,225 --> 01:28:35,808 Are services still off limits to me? 569 01:28:36,728 --> 01:28:40,096 Under the circumstances, your privileges are reinstated immediately. 570 01:28:40,190 --> 01:28:41,431 What do you need? 571 01:28:42,192 --> 01:28:45,230 Guns. Lots of guns. 572 01:29:03,630 --> 01:29:05,587 Let's make a withdrawal. 573 01:29:29,823 --> 01:29:33,692 Remember, sir, these will be High Table forces. 574 01:29:33,785 --> 01:29:36,198 We may have to consider our choices carefully. 575 01:29:36,872 --> 01:29:38,113 Why? 576 01:29:38,206 --> 01:29:39,822 Much has changed during your time away. 577 01:29:40,542 --> 01:29:41,908 Like what? 578 01:29:42,002 --> 01:29:44,665 Well, let us say they have made armor improvements. 579 01:29:52,637 --> 01:29:56,472 May I suggest the 2011 Combat Master 580 01:29:56,558 --> 01:29:58,800 in combination with the nine millimeter Major. 581 01:30:10,405 --> 01:30:12,146 Attention, all guests. 582 01:30:12,240 --> 01:30:14,698 The Continental Hotel is closing for fumigation. 583 01:30:15,660 --> 01:30:19,324 We apologize for the inconvenience. Please make your way to the nearest exit. 584 01:30:24,252 --> 01:30:26,960 Attention, all guests. The Continental Hotel... 585 01:30:27,047 --> 01:30:30,586 It seems circumstances have changed in your favor. 586 01:30:30,675 --> 01:30:33,839 Your transaction may now be conducted on Continental grounds. 587 01:30:39,684 --> 01:30:42,848 We'll be sending some of our finest for additional support. 588 01:30:42,938 --> 01:30:45,851 Cool. Very cool. 589 01:30:50,820 --> 01:30:57,033 125 grain, 1,425 feet per second. Serious business. 590 01:31:00,747 --> 01:31:01,747 Thank you. 591 01:31:02,332 --> 01:31:03,994 Let us begin. 592 01:32:50,273 --> 01:32:53,107 Charon, would you help set the mood for our new guests? 593 01:32:53,985 --> 01:32:55,192 Of course, sir. 594 01:33:17,050 --> 01:33:19,633 I know you'll do the Continental proud. 595 01:33:19,719 --> 01:33:21,255 I'll see you soon, sir. 596 01:33:24,390 --> 01:33:27,474 And you, Jonathan, do what you do best. 597 01:33:28,061 --> 01:33:29,061 What's that? 598 01:33:29,979 --> 01:33:31,186 Hunt. 599 01:37:04,902 --> 01:37:08,020 Winston! Winston! 600 01:37:12,493 --> 01:37:14,029 I need more firepower. 601 01:37:37,393 --> 01:37:38,929 Armor improvements. 602 01:37:39,520 --> 01:37:42,354 Twelve-gauge steel slugs. Armor-piercing. 603 01:41:09,814 --> 01:41:11,726 Only by my sword, John. 604 01:41:24,328 --> 01:41:26,390 I know you believe you can keep this up. 605 01:41:26,414 --> 01:41:27,621 But I assure you... 606 01:49:32,816 --> 01:49:35,479 John, you're incredible. 607 01:49:36,403 --> 01:49:41,239 Exhausted, outnumbered, obviously in pain, 608 01:49:42,576 --> 01:49:45,114 and you still beat all of my students. 609 01:49:45,454 --> 01:49:50,074 If I didn't have to kill you, we'd be... pals. 610 01:49:51,085 --> 01:49:52,166 Let's do this. 611 01:50:20,114 --> 01:50:22,231 See? We're the same. 612 01:54:09,217 --> 01:54:11,209 I would like to suggest a parley. 613 01:54:11,970 --> 01:54:13,506 A parley would be good. 614 01:54:13,597 --> 01:54:14,597 Very well. 615 01:54:26,234 --> 01:54:27,770 Are we in play, sir? 616 01:54:29,446 --> 01:54:30,778 Oh, very much so. 617 01:54:50,300 --> 01:54:51,757 Hey, John. 618 01:54:54,221 --> 01:54:56,304 That was a pretty good fight, huh? 619 01:55:00,435 --> 01:55:01,435 Yeah. 620 01:55:31,258 --> 01:55:32,339 Yeah. 621 01:55:33,093 --> 01:55:35,710 Don't worry about me, John. 622 01:55:36,763 --> 01:55:38,254 I just gotta catch my breath. 623 01:55:40,725 --> 01:55:42,307 I'll catch up to you, John. 624 01:55:47,732 --> 01:55:48,848 No, you won't. 625 01:56:00,162 --> 01:56:03,496 You gentlemen, of course, realize that was the first wave. 626 01:56:03,582 --> 01:56:05,244 Merely an amuse-bouche. 627 01:56:06,168 --> 01:56:09,536 We can keep this up as long as you'd like, but it only ends one way. 628 01:56:09,629 --> 01:56:11,996 Are you sure a protracted war is the best way forward? 629 01:56:12,090 --> 01:56:14,332 There won't be anything "protracted" about it. 630 01:56:14,426 --> 01:56:16,779 Oh, you can take the Continental, I have no doubt about that, 631 01:56:16,803 --> 01:56:19,511 but keeping it, that's a different matter entirely. 632 01:56:19,598 --> 01:56:22,466 My allegiances run way beyond this building. 633 01:56:23,560 --> 01:56:24,971 We are High Table. 634 01:56:25,770 --> 01:56:27,011 And we... 635 01:56:28,231 --> 01:56:29,972 are New York City. 636 01:56:31,026 --> 01:56:32,517 Are we negotiating? 637 01:56:34,696 --> 01:56:37,655 Hmm. I believe we are. 638 01:56:43,413 --> 01:56:44,413 Parley? 639 01:56:45,290 --> 01:56:46,656 Parley. 640 01:56:50,253 --> 01:56:52,290 What do you propose we do? 641 01:56:56,593 --> 01:56:58,380 Let me keep my power. 642 01:56:59,095 --> 01:57:00,095 Under the Table. 643 01:57:03,058 --> 01:57:07,553 I have served and been a beacon of order and stability 644 01:57:07,646 --> 01:57:09,763 to our industry for over 40 years. 645 01:57:09,856 --> 01:57:14,726 Now, I humbly acknowledge I overstepped and re-pledge my fealty to the High Table. 646 01:57:18,031 --> 01:57:19,112 Winston. 647 01:57:24,829 --> 01:57:28,948 You were merely showing strength so we would let you keep the Continental. 648 01:57:32,712 --> 01:57:34,920 The High Table accepts your fealty. 649 01:57:36,883 --> 01:57:38,124 But what about him? 650 01:57:40,345 --> 01:57:43,838 What are we going to do about John Wick? 651 01:57:49,479 --> 01:57:50,845 Oh, he has to die. 652 01:57:52,732 --> 01:57:54,564 - Sorry, Jonathan. - Winston! 653 01:57:54,651 --> 01:57:55,687 Don't see any other way. 654 01:58:07,831 --> 01:58:12,667 Very well, gentlemen. The Continental will now be reconsecrated. 655 01:58:13,837 --> 01:58:15,044 Good day to you both. 656 01:58:19,718 --> 01:58:21,050 Well played, sir. 657 01:58:56,630 --> 01:58:58,963 How long do you estimate until we reopen? 658 01:58:59,674 --> 01:59:01,256 Oh, should be no time at all. 659 01:59:05,430 --> 01:59:06,796 Mr. Wick is gone. 660 01:59:07,474 --> 01:59:08,760 A true tragedy. 661 01:59:09,184 --> 01:59:12,848 You misunderstand. I mean that he is no longer on the street. 662 01:59:13,605 --> 01:59:14,641 That seems improbable. 663 01:59:14,731 --> 01:59:16,017 And yet, true. 664 01:59:17,734 --> 01:59:20,226 I trust you understand the repercussions if he survives. 665 01:59:20,320 --> 01:59:22,186 Both from above and below. 666 01:59:22,989 --> 01:59:26,983 The last thing either one of us needs is Mr. Wick paying us a visit in the night. 667 01:59:29,871 --> 01:59:31,908 For both our sakes, I'll hope you see to it 668 01:59:31,998 --> 01:59:34,240 that this situation is taken care of, yes? 669 01:59:34,334 --> 01:59:37,918 Absolutely. How far can he get? 670 01:59:49,516 --> 01:59:50,516 Baba Yaga. 671 02:00:22,215 --> 02:00:23,956 How you doing, John? 672 02:00:24,676 --> 02:00:26,918 You look as bad as I feel. 673 02:00:27,971 --> 02:00:31,055 Johnny, Johnny, Johnny. 674 02:00:32,016 --> 02:00:33,882 Raise a hand if you can hear me, John. 675 02:00:37,063 --> 02:00:39,521 Oh, shit. They took a finger. 676 02:00:39,983 --> 02:00:42,976 Ain't that a bitch? 677 02:00:47,949 --> 02:00:51,317 Oh, John fucking Wick. 678 02:00:52,036 --> 02:00:55,620 So, the old boy keeps his hotel and you take the fall. 679 02:00:56,249 --> 02:00:57,249 Can't say I blame him. 680 02:00:57,333 --> 02:00:59,541 I would've done the same thing if I was in his shoes. 681 02:01:00,670 --> 02:01:03,287 But this High Table shit... 682 02:01:06,384 --> 02:01:08,091 Seven cuts. 683 02:01:11,639 --> 02:01:14,052 Under the Table is where shit gets done. 684 02:01:16,227 --> 02:01:19,265 And they're about to find out, if you cut a king, 685 02:01:19,355 --> 02:01:21,017 you better cut him to the quick. 686 02:01:26,237 --> 02:01:27,444 So... 687 02:01:29,991 --> 02:01:31,357 Let me ask you, John. 688 02:01:32,410 --> 02:01:33,410 How do you feel? 689 02:01:36,206 --> 02:01:40,325 'Cause I am really pissed off. 690 02:01:41,294 --> 02:01:45,129 You pissed, John? Hmm? Are you? 691 02:01:55,391 --> 02:01:56,882 Yeah. 49405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.