Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,560
You're the best horsewoman
in the country. Shall we ride?
2
00:00:03,380 --> 00:00:04,380
what do you think of miss ingram, jane?
3
00:00:04,862 --> 00:00:08,145
Do you think I'm in love
with Miss Ingram?
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,975
I forgot to ask. Do you faint
at the sight of blood?
5
00:00:12,069 --> 00:00:13,750
She has done for me.
6
00:00:13,750 --> 00:00:17,153
Nonsense, the doctor's here.
You are in no danger.
7
00:00:17,153 --> 00:00:18,755
There are teeth marks here?!
8
00:00:18,755 --> 00:00:24,000
I need to have a leave of absence
to see a sick lady who has
asked for me. What sick lady?
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,681
Her name is Reed, my uncle's wife.
10
00:00:27,723 --> 00:00:31,046
Don't go, Jane. What will I do
without your help?
11
00:00:44,402 --> 00:00:49,502
.: Jane Eyre - Episode 3 :.
By Charlotte Bronte
BBC FILM PRODUCTION
12
00:00:49,600 --> 00:00:53,600
Screenplay By Sandy Welch
13
00:01:24,054 --> 00:01:28,018
'No! No! Not the red room!
14
00:01:28,018 --> 00:01:31,501
'Not the red room!
I've not been wicked!
15
00:01:31,501 --> 00:01:34,303
'No! Not the red room!
16
00:01:35,625 --> 00:01:37,586
'Don't take me to the red room!
17
00:01:47,275 --> 00:01:50,358
'Jane Eyre! She's not
part of the family.'
18
00:01:58,485 --> 00:01:59,887
Miss Eyre?
19
00:02:03,690 --> 00:02:05,171
You have not grown tall.
20
00:02:13,539 --> 00:02:15,381
How is Mrs Reed?
21
00:02:15,381 --> 00:02:16,542
Mrs Reed?
22
00:02:16,542 --> 00:02:18,904
Oh, you mean Mama!
23
00:02:18,904 --> 00:02:20,745
She's extremely unwell.
24
00:02:20,745 --> 00:02:23,428
I doubt you can see her tonight.
25
00:02:23,428 --> 00:02:29,353
If you would just step upstairs
and tell her I have come,
I would be much obliged to you.
26
00:02:29,353 --> 00:02:33,837
She has asked for me to come. I
would not like to keep her waiting.
27
00:02:42,926 --> 00:02:45,848
Missus is awake.
I have told her that you're here.
28
00:03:07,147 --> 00:03:08,869
Who are you?
29
00:03:08,869 --> 00:03:12,032
I am Jane Eyre.
30
00:03:12,032 --> 00:03:14,154
How are you, Aunt?
31
00:03:14,154 --> 00:03:16,796
You are not Jane Eyre.
32
00:03:16,796 --> 00:03:21,440
I have had such trouble
with that child!
33
00:03:21,440 --> 00:03:23,963
She was mad.
34
00:03:23,963 --> 00:03:26,805
A fiend.
35
00:03:26,805 --> 00:03:31,089
I sent her away to Lowood, where
the fever broke out and many died.
36
00:03:31,089 --> 00:03:32,891
But she didn't die!
37
00:03:34,853 --> 00:03:36,774
I wish she had!
38
00:03:42,099 --> 00:03:43,981
Why do you hate Jane Eyre so?
39
00:03:46,103 --> 00:03:48,265
I hated her mother.
40
00:03:48,265 --> 00:03:51,307
She was my husband's
favourite sister.
41
00:03:51,307 --> 00:03:55,992
When she died, he cried like a baby.
42
00:03:57,073 --> 00:04:00,436
And he insisted on
sending for the child.
43
00:04:00,436 --> 00:04:03,679
Sickly, whining thing!
44
00:04:03,679 --> 00:04:07,602
It wailed in its cradle
all night long
45
00:04:07,602 --> 00:04:11,005
and Reed doted on it, the fool.
46
00:04:12,607 --> 00:04:15,009
Even in his last illness,
47
00:04:15,009 --> 00:04:19,413
he called for "it"
rather than his own children.
48
00:04:27,380 --> 00:04:28,861
Where's John?
49
00:04:30,663 --> 00:04:33,306
He always wants money.
50
00:04:33,306 --> 00:04:35,948
He's a fine boy and he loves me,
51
00:04:35,948 --> 00:04:39,751
but I don't know
where to get the money.
52
00:04:39,751 --> 00:04:43,114
Where's John!
53
00:04:44,596 --> 00:04:46,798
Where's John?
54
00:04:48,239 --> 00:04:52,403
She knows he's gone. That's why
she'll never leave this bed.
55
00:04:52,403 --> 00:04:56,527
Where's John? Ssh, ssh.
56
00:04:56,527 --> 00:05:00,210
She doesn't mean it,
Miss Jane, half what she says.
57
00:05:00,210 --> 00:05:02,692
It's all right, Bessie.
I don't mind.
58
00:05:02,692 --> 00:05:05,335
No, really I don't.
59
00:05:05,335 --> 00:05:08,818
You used to get upset.
More than upset.
60
00:05:08,818 --> 00:05:11,460
But you've grown into
such a confident young woman.
61
00:05:11,460 --> 00:05:13,742
Who could have known it?
62
00:05:15,504 --> 00:05:19,427
I suppose you have friends now
to confide in.
63
00:05:19,427 --> 00:05:23,351
So your troubles don't plague
you so much. That must be it?
64
00:05:24,712 --> 00:05:26,233
Yes.
65
00:05:26,233 --> 00:05:28,315
I do have a friend.
66
00:05:28,315 --> 00:05:33,360
Someone who...when I talk to them,
they understand everything I say.
67
00:05:33,360 --> 00:05:35,882
They would laugh
if I told them about Mrs Reed.
68
00:05:35,882 --> 00:05:39,846
They are so in tune with me,
they know my thoughts
before I even think them.
69
00:05:39,846 --> 00:05:42,047
Certainly
before I put them into words.
70
00:05:42,048 --> 00:05:43,689
I always said you'd do well.
71
00:05:43,689 --> 00:05:47,533
I'm pleased that when you leave here
you can go home to such people.
72
00:05:49,535 --> 00:05:52,217
My friend is to be married soon,
it's almost certain.
73
00:05:52,217 --> 00:05:53,778
But she will not live far away,
74
00:05:53,778 --> 00:05:56,301
maybe you can visit?
75
00:05:56,301 --> 00:05:58,943
Yes, of course. That may be so.
76
00:06:05,509 --> 00:06:10,594
Eshton here says that
that swallow there heads south
77
00:06:10,594 --> 00:06:13,436
at the merest shiver of winter.
78
00:06:13,436 --> 00:06:17,400
Travels all the way to the most
southern tip of Africa
79
00:06:17,400 --> 00:06:21,003
and then comes back here,
to this precise spot.
80
00:06:21,003 --> 00:06:24,366
And I say, how do you know?
81
00:06:24,366 --> 00:06:27,449
As they all look exactly the same.
82
00:06:27,449 --> 00:06:30,572
Why would they come back here
and not stay where it is warm?
83
00:06:30,572 --> 00:06:32,934
It is in their nature.
It is what they must do.
84
00:06:32,934 --> 00:06:35,016
They must come home.
85
00:06:35,016 --> 00:06:36,497
What do you think, Edward?
86
00:06:50,310 --> 00:06:52,231
That's enough. Get along now.
87
00:07:00,759 --> 00:07:02,481
Shouldn't you be in bed?
88
00:07:02,481 --> 00:07:06,805
No, Madame.
Oh, that necklace is so beautiful.
89
00:07:06,805 --> 00:07:11,409
I wouldn't have thought
I'd say it - it's a pity
the governess isn't here.
90
00:07:11,409 --> 00:07:13,931
I expect you are glad
she stays away so long.
91
00:07:13,931 --> 00:07:16,053
Oh, no, I wish she would come back.
92
00:07:16,053 --> 00:07:20,457
I like her best of all, except
for Monsieur Rochester of course.
93
00:07:20,457 --> 00:07:25,101
When Monsieur Rochester sees fit
to make a certain announcement,
94
00:07:25,101 --> 00:07:30,146
that young lady
will feel the benefits
of a good English boarding school.
95
00:07:58,852 --> 00:08:00,133
Is there a problem?
96
00:08:00,133 --> 00:08:05,578
Not at all.
I was just taking a stroll
through the hall before dinner.
97
00:08:08,180 --> 00:08:09,942
And did you like what you saw?
98
00:08:09,942 --> 00:08:11,543
Naturally.
99
00:08:11,543 --> 00:08:16,868
It could of course do with
a little management, a few
new furnishings here and there.
100
00:08:20,271 --> 00:08:23,074
And you think you'd like to, er...
101
00:08:23,074 --> 00:08:24,795
take all this on?
102
00:08:28,439 --> 00:08:31,922
What do you really want, Blanche?
103
00:08:58,786 --> 00:09:02,189
If only Aunt Gibson
would invite me up to town.
104
00:09:11,998 --> 00:09:13,920
It would be so much better
105
00:09:13,920 --> 00:09:18,644
if only I could get away for a
month or two until it was all over.
106
00:09:20,406 --> 00:09:25,730
Georgiana, if there were ever
a more vain, absurd animal than you.
107
00:09:25,730 --> 00:09:27,492
You are completely useless.
108
00:09:27,492 --> 00:09:31,416
And in being useless,
seek only to cling onto others.
109
00:09:31,416 --> 00:09:35,419
If no-one can be found
to burden themselves with such a fat,
110
00:09:35,419 --> 00:09:40,063
weak, puffy, useless thing,
you complain that you are ill-treated
and neglected.
111
00:09:40,063 --> 00:09:43,827
You must be flattered,
you must be admired,
112
00:09:43,827 --> 00:09:46,269
or you languish and die away.
113
00:09:48,471 --> 00:09:50,233
Well!
114
00:09:50,233 --> 00:09:55,597
Everyone knows
you are the most selfish,
heartless creature in existence!
115
00:09:55,597 --> 00:09:58,600
I know very well
your spite and your hatred.
116
00:09:58,600 --> 00:10:00,802
You ruined my chances
with Lord Vere.
117
00:10:00,802 --> 00:10:04,405
You could not bear the thought
that I would be raised into circles
118
00:10:04,405 --> 00:10:07,688
where you dare not show your face.
Let me give you this advice.
119
00:10:07,688 --> 00:10:11,412
It is the first and last
I shall offer you.
120
00:10:11,412 --> 00:10:16,296
If you divide each day into sections
and perform some useful
task to timetable,
121
00:10:16,296 --> 00:10:18,979
the day will be over
before you know it.
122
00:10:18,979 --> 00:10:21,901
You will be dependent upon
your own senses
123
00:10:21,901 --> 00:10:26,425
and not have to be flattered
and admired to know that you exist.
124
00:10:29,828 --> 00:10:32,191
After my mother's death,
125
00:10:32,191 --> 00:10:35,434
the hour of her burial,
I wash my hands of you.
126
00:10:36,755 --> 00:10:40,158
It will be as if you and I
had never known each other.
127
00:10:40,158 --> 00:10:44,962
And if we were the only two
human beings left alone
on Earth together,
128
00:10:44,962 --> 00:10:47,164
I would not address
one more word to you.
129
00:10:59,135 --> 00:11:00,656
Who is that?
130
00:11:01,857 --> 00:11:04,260
It is I, Aunt Reed, Jane Eyre.
131
00:11:04,260 --> 00:11:07,463
You asked to see me. Yes. I did.
132
00:11:09,064 --> 00:11:10,866
I am very ill, you know.
133
00:11:12,467 --> 00:11:15,670
I need to ease my mind before I die.
134
00:11:15,670 --> 00:11:20,114
I have done you wrong twice,
Jane Eyre.
135
00:11:21,675 --> 00:11:26,680
One was to break the promise
I made to my husband.
136
00:11:26,680 --> 00:11:29,282
To bring you up as my own child.
137
00:11:31,885 --> 00:11:34,567
You know that.
138
00:11:34,567 --> 00:11:36,008
And...
139
00:11:39,411 --> 00:11:41,493
Go to my dressing table.
140
00:11:52,303 --> 00:11:53,744
Open it.
141
00:11:57,588 --> 00:12:00,831
Take out and read the letter
you find there.
142
00:12:15,444 --> 00:12:17,566
"Madam.
143
00:12:17,566 --> 00:12:23,011
"Will you have the goodness
to send me the address of my...
niece, Jane Eyre.
144
00:12:25,373 --> 00:12:29,096
"I wish her to join me in Madeira.
145
00:12:29,096 --> 00:12:32,820
"Fortune has blessed me, and as
I am unmarried and childless,
146
00:12:32,820 --> 00:12:37,344
"I wish to adopt her and bequeath
to her all I have when I die.
147
00:12:38,865 --> 00:12:41,708
"I am, Madam, sincerely yours,
John Eyre."
148
00:12:46,232 --> 00:12:48,194
But this was written
three years ago.
149
00:12:51,957 --> 00:12:55,520
Why did you never tell me
I had an uncle who was alive?
150
00:12:57,122 --> 00:13:00,525
Because I hated you too much.
151
00:13:02,006 --> 00:13:05,369
I could not forgive you.
152
00:13:06,731 --> 00:13:08,372
Forgive me?
153
00:13:08,372 --> 00:13:10,054
For your conduct.
154
00:13:10,054 --> 00:13:15,138
I take you on
and you treat me with contempt.
155
00:13:15,138 --> 00:13:21,264
You talk to me
like a vile, wild animal.
156
00:13:21,264 --> 00:13:23,306
Forgive me my passionate nature.
157
00:13:23,306 --> 00:13:25,267
I was a child, Aunt.
158
00:13:27,349 --> 00:13:29,191
Let us forgive each other now.
159
00:13:29,191 --> 00:13:31,913
I could not forget.
160
00:13:31,913 --> 00:13:35,036
I took my revenge.
161
00:13:35,036 --> 00:13:37,438
I wrote to your uncle.
162
00:13:37,438 --> 00:13:40,121
I told him Jane Eyre was dead.
163
00:13:40,121 --> 00:13:45,045
That she had died of a fever
at Lowood School.
164
00:13:46,647 --> 00:13:48,769
See?
165
00:13:48,769 --> 00:13:50,851
I had my revenge.
166
00:13:52,212 --> 00:13:53,813
Now you may have yours.
167
00:13:53,813 --> 00:13:57,376
You can tell him of my falsehood.
168
00:13:57,376 --> 00:14:01,580
I will be dead by morning
so I don't care.
169
00:14:06,265 --> 00:14:07,866
Please.
170
00:14:07,866 --> 00:14:09,908
Water.
171
00:14:10,108 --> 00:14:12,270
Quick.
172
00:14:43,418 --> 00:14:45,940
I forgive you, Aunt Reed.
173
00:14:45,940 --> 00:14:49,544
Whether you wish it or not,
I do truly forgive you.
174
00:15:27,509 --> 00:15:28,870
Woah!
175
00:15:35,396 --> 00:15:37,998
Take my trunk on
up to Thornfield, would you?
176
00:15:37,998 --> 00:15:41,281
Won't you ride, Miss?
You've had a very long journey. No.
177
00:15:41,381 --> 00:15:43,803
I'm nearly home.
It is my favourite walk.
178
00:16:12,549 --> 00:16:14,551
There you are!
179
00:16:14,551 --> 00:16:16,433
You're back!
180
00:16:16,433 --> 00:16:17,914
Ungrateful thing!
181
00:16:17,914 --> 00:16:21,317
I give you leave for a week
and you're gone a whole month!
182
00:16:22,959 --> 00:16:27,243
I want my money back, since you've
had me so little in your thoughts.
183
00:16:27,243 --> 00:16:29,805
I said I would be gone
for as long as I was needed.
184
00:16:29,805 --> 00:16:32,047
And I was.
185
00:16:32,047 --> 00:16:33,849
And you still owe me wages.
186
00:16:33,849 --> 00:16:38,933
Come, let's get you home. Adele
will scream and shout, "Bienvenue!"
187
00:16:38,933 --> 00:16:43,497
Thank you. For your great kindness.
I am...
188
00:16:43,497 --> 00:16:47,461
I am strangely glad
to get back again to you, and...
189
00:16:47,461 --> 00:16:50,464
wherever you are is my home.
190
00:16:51,585 --> 00:16:53,146
Is my true home.
191
00:17:13,565 --> 00:17:15,566
Are you going?
192
00:17:27,057 --> 00:17:28,778
See, Eshton?
193
00:17:28,778 --> 00:17:31,181
Our swallow has come home.
194
00:17:31,181 --> 00:17:34,263
Eshton is using my coach
to pursue some unusual twins.
195
00:17:34,263 --> 00:17:39,468
Yes. one, a Belgian,
has been in a sort of a deep sleep
for some eight months
196
00:17:39,468 --> 00:17:44,793
and he has been woken by a twin,
now living in Toulouse,
that he never even knew existed.
197
00:17:44,793 --> 00:17:46,795
It's amazing!
198
00:17:46,795 --> 00:17:52,240
You don't think it possible that
two minds can be so in tune that
they communicate across the country?
199
00:17:52,240 --> 00:17:55,363
And call out to each other
across space and time?
200
00:17:55,363 --> 00:17:58,245
You are one of the world's
most curious people, Eshton.
201
00:17:58,245 --> 00:18:01,248
And you are one of the most cynical,
Rochester. Nonsense.
202
00:18:01,248 --> 00:18:03,810
I am the most romantic person I know.
203
00:18:05,131 --> 00:18:06,853
Be off with you.
204
00:18:06,853 --> 00:18:10,216
Miss Eyre, Miss Eyre! Amazing minds
await your magnifying glass.
205
00:18:10,216 --> 00:18:11,898
Miss Eyre.
206
00:18:11,898 --> 00:18:13,619
Oh, Jane.
207
00:18:15,100 --> 00:18:17,983
You're back. Miss Eyre!
208
00:18:30,274 --> 00:18:34,118
Ah, at last the governess
has returned from her travels.
209
00:18:34,118 --> 00:18:38,602
Can't you teach that child something
so she won't be under our feet?
210
00:18:38,602 --> 00:18:40,604
It's a pity we can't stay for longer.
211
00:18:40,604 --> 00:18:43,246
But it's the Warreners'
summer ball next week.
212
00:18:43,246 --> 00:18:45,408
Well, Blanche and I won't be there.
213
00:18:45,408 --> 00:18:50,092
We'll be occupied with a more
important event, I am certain.
214
00:19:16,316 --> 00:19:18,718
Don't worry,
you'll see her again soon.
215
00:19:18,718 --> 00:19:23,763
Ingram Park is a short journey
for an enthusiastic rider.
216
00:19:23,763 --> 00:19:25,284
Indeed.
217
00:19:26,445 --> 00:19:27,646
Safe journey.
218
00:19:45,783 --> 00:19:48,345
Ah, there you are.
219
00:19:48,345 --> 00:19:50,227
Is Adele in bed?
220
00:19:50,227 --> 00:19:54,230
You're back to our routine
very quickly.
221
00:19:54,230 --> 00:19:56,752
Now that all our house guests
are gone,
222
00:19:56,752 --> 00:19:59,075
it is like it has always been.
223
00:20:01,317 --> 00:20:03,078
What's that?
224
00:20:03,078 --> 00:20:06,161
It is a book I used to read
as a child. My "escape" book.
225
00:20:08,003 --> 00:20:11,886
I used to imagine that one day
I could go anywhere I wanted.
226
00:20:11,886 --> 00:20:13,768
I took it with me to Lowood.
227
00:20:13,768 --> 00:20:16,130
And now?
228
00:20:16,130 --> 00:20:20,094
Now, I think it can go here
very well.
229
00:20:22,776 --> 00:20:27,741
Now, Miss Eyre. If we're very lucky,
we might see some dragonflies.
230
00:20:27,741 --> 00:20:31,904
Did I ever tell you of my travels
in the Blue Mountains of Mongolia?
231
00:20:31,904 --> 00:20:34,707
And you can tell me of your travels
232
00:20:34,707 --> 00:20:39,912
in the black and gloomy forests
of your childhood memories.
233
00:20:39,912 --> 00:20:44,035
So the vain, facetious cousin,
Georgiana,
234
00:20:44,035 --> 00:20:47,358
found a mate within days
of your aunt's funeral?
235
00:20:47,358 --> 00:20:50,681
So it seems. And what of the nun?
236
00:20:50,681 --> 00:20:54,325
I believe Eliza will settle
in her French convent,
237
00:20:54,325 --> 00:20:57,127
never to return
to worldly pleasures.
238
00:20:57,127 --> 00:21:01,411
I give her but a few years
to become Mother Superior.
239
00:21:01,411 --> 00:21:07,016
So you returned to Gateshead
half knowing you wouldn't find
the old lady repentant or forgiving,
240
00:21:07,016 --> 00:21:11,820
or in the least bit pleased
to see Jane Eyre,
and this is how things transpired.
241
00:21:11,820 --> 00:21:16,625
And yet Jane Eyre doesn't seem to
be troubled that she has no family,
242
00:21:16,625 --> 00:21:20,348
no-one in the world outside of
Thornfield, who wishes her well.
243
00:21:21,910 --> 00:21:24,072
No.
244
00:21:24,072 --> 00:21:26,554
I have no family to speak of.
245
00:21:26,554 --> 00:21:29,597
But I hear you have been
making plans of your own.
246
00:21:30,918 --> 00:21:35,322
I assume Miss Blanche's departure
from Thornfield is only temporary.
247
00:21:38,925 --> 00:21:43,569
I mean, as Adele's governess,
it is my duty to help you
decide on a suitable school.
248
00:21:43,569 --> 00:21:44,730
Yes.
249
00:21:46,772 --> 00:21:51,657
Yes, indeed, and we mustn't forget
that when I do, finally,
relinquish my bachelor ways,
250
00:21:51,657 --> 00:21:54,139
we must find you a suitable position.
251
00:21:58,743 --> 00:22:01,345
What do you think of Ireland?
252
00:22:05,789 --> 00:22:09,232
We don't have to worry
about that now.
253
00:22:09,232 --> 00:22:11,394
Not for a good while yet.
254
00:22:13,677 --> 00:22:15,758
Oh, look, look!
255
00:22:15,758 --> 00:22:17,400
See the emerald wings!
256
00:22:19,081 --> 00:22:20,803
Come.
257
00:22:29,371 --> 00:22:33,414
So, to find half of anything,
we divide it into two equal parts.
258
00:22:36,057 --> 00:22:38,179
Elle est arrivee.
Elle est tres belle!
259
00:22:38,179 --> 00:22:43,183
In English, please, Adele.
But I think it must be Francaise,
Miss Eyre, surely it must be?
260
00:22:50,069 --> 00:22:54,514
What do you think?
A beauty, isn't it?
261
00:22:54,514 --> 00:22:57,796
Do you think it'll do
for Mrs Rochester?
262
00:22:57,796 --> 00:22:59,958
Won't she look like Queen Boadicea?
263
00:22:59,958 --> 00:23:03,722
Yes, thank you. Leaning back
on those purple cushions?
264
00:23:05,844 --> 00:23:10,648
You know, Jane...
I wish I were a little better suited
to matching her in looks.
265
00:23:13,651 --> 00:23:16,694
Tell me, magician that you are,
266
00:23:16,694 --> 00:23:22,459
are you absolutely sure
you don't have a potion
that can make me more handsome?
267
00:23:24,461 --> 00:23:28,745
I have told you before. That would
be past the power of magic, sir.
268
00:23:31,347 --> 00:23:32,628
Come, Adele.
269
00:23:43,238 --> 00:23:44,559
Monsieur Rochester,
270
00:23:44,559 --> 00:23:48,042
I want you to tell me
about the Caribbean Islands again.
271
00:23:48,042 --> 00:23:50,524
Sophie has taught me a song.
272
00:24:03,656 --> 00:24:07,420
All right, incorrigible one.
273
00:24:11,824 --> 00:24:14,026
You must imagine a restaurant.
274
00:24:14,026 --> 00:24:18,229
No, let's say, a meeting place,
275
00:24:18,229 --> 00:24:22,874
where many respectable people
come here at night to socialise.
276
00:24:24,955 --> 00:24:27,278
You must imagine...
277
00:24:27,278 --> 00:24:30,641
brilliant reds and pinks,
278
00:24:30,641 --> 00:24:35,085
the most exotic perfumed flowers,
279
00:24:35,085 --> 00:24:37,487
delightful, passionate music.
280
00:24:39,088 --> 00:24:41,971
The women are of course
very beautiful.
281
00:24:41,971 --> 00:24:46,895
They wear bright silks, ambers,
282
00:24:46,895 --> 00:24:50,418
sapphires, emeralds.
283
00:24:50,418 --> 00:24:52,100
They are very seductive.
284
00:24:52,100 --> 00:24:56,544
But they are also mysterious,
tantalising.
285
00:24:58,186 --> 00:24:59,667
Dangerous.
286
00:25:10,156 --> 00:25:15,761
Stop that noise or I'll send you
to school in the morning!
You're like a wild animal!
287
00:25:25,891 --> 00:25:28,693
The Caribbean is not as beautiful
as it seems, Adele.
288
00:25:32,216 --> 00:25:34,418
I came back to escape.
289
00:25:58,160 --> 00:26:00,842
Summer's been with us
forever this year.
290
00:26:00,842 --> 00:26:04,566
I can't remember
when it's stayed so long.
291
00:26:04,566 --> 00:26:08,009
And Mr Rochester has stayed with it.
292
00:26:08,009 --> 00:26:12,813
He has never been here at Thornfield
for this length of time.
293
00:26:12,813 --> 00:26:15,656
He found something
to keep him from his travels.
294
00:26:15,656 --> 00:26:17,577
Mind you,
295
00:26:17,577 --> 00:26:21,741
I think there must have been
a little disagreement. Really?
296
00:26:21,741 --> 00:26:25,505
Well, Ingram Park is not very far
away, not for an ardent suitor.
297
00:26:25,505 --> 00:26:29,388
Yet he has not saddled a horse
for several weeks.
298
00:26:29,388 --> 00:26:32,111
He spends his evenings
either talking to you
299
00:26:32,111 --> 00:26:35,914
or prowling the lower gardens,
like a bear, the gardener says.
300
00:26:37,796 --> 00:26:41,159
Of course, he's got the household
business to worry about.
301
00:26:41,159 --> 00:26:43,000
What do you mean?
302
00:26:43,000 --> 00:26:46,564
Well, he'll be wanting to find us
suitable positions.
303
00:26:46,564 --> 00:26:48,005
For after the wedding.
304
00:26:48,005 --> 00:26:53,650
Oh, no, he will take care over that,
I'm sure. He's a good master.
305
00:27:00,256 --> 00:27:04,420
Thornfield is pleasant
in the summer, isn't it, Jane?
306
00:27:08,263 --> 00:27:10,065
Yes, sir.
307
00:27:11,626 --> 00:27:14,189
You have become attached
to the place?
308
00:27:20,194 --> 00:27:21,595
Yes, sir.
309
00:27:23,517 --> 00:27:25,839
And you'd be sad to leave?
310
00:27:30,243 --> 00:27:32,485
Yes.
311
00:27:37,450 --> 00:27:42,614
Must I leave, sir? Must I leave
Thornfield? Yes, I'm sorry,
but I'm afraid you must.
312
00:27:46,658 --> 00:27:50,702
You are to be married? Exactly.
313
00:27:52,463 --> 00:27:56,827
Precisely. As you, with your usual
acuteness, have already predicted,
314
00:27:56,827 --> 00:28:00,591
when I marry, Adele must go to school
and you must find a new situation.
315
00:28:00,591 --> 00:28:04,194
Yes, sir. I will advertise
immediately. No, you won't.
316
00:28:04,194 --> 00:28:07,077
I have already found you a place.
317
00:28:11,881 --> 00:28:13,723
Ireland is a long way away, sir.
318
00:28:13,723 --> 00:28:15,284
From Thornfield.
319
00:28:15,284 --> 00:28:17,806
It is a long way away from you, sir.
320
00:28:53,118 --> 00:28:56,041
We have been good friends,
haven't we, Jane?
321
00:29:01,446 --> 00:29:04,008
It is difficult
to part from a friend...
322
00:29:04,008 --> 00:29:06,490
and know you will never
meet them again.
323
00:29:09,733 --> 00:29:11,255
And you and I...
324
00:29:11,255 --> 00:29:15,138
it's like we're a pair
of Eshton's twins,
325
00:29:15,173 --> 00:29:18,141
bound together in some unworldly way.
326
00:29:18,141 --> 00:29:20,223
Sharing a spirit, we're so alike.
327
00:29:23,226 --> 00:29:27,950
When we are parted,
when you...leave me,
328
00:29:27,950 --> 00:29:32,234
I believe that bond will snap
and I will bleed inwardly.
329
00:29:34,556 --> 00:29:37,038
But you will forget me after a while.
330
00:29:37,038 --> 00:29:39,040
I would never forget you!
331
00:29:39,040 --> 00:29:41,762
How can you imagine that?
332
00:29:41,762 --> 00:29:44,445
What do you think I am?
333
00:29:44,445 --> 00:29:46,447
Oh, I wish I'd never been born!
334
00:29:46,447 --> 00:29:50,530
I wish I'd never come here. I wish
I'd never grown to love Thornfield.
335
00:29:52,732 --> 00:29:55,054
I love Thornfield.
336
00:29:55,054 --> 00:29:58,658
I love it because I have lived
a full life.
337
00:29:58,658 --> 00:30:00,860
I have not been trampled on.
338
00:30:00,860 --> 00:30:03,102
I have been treated as an equal.
339
00:30:03,102 --> 00:30:06,465
YOU have treated me as an equal.
340
00:30:08,106 --> 00:30:09,948
You are the best person I know.
341
00:30:09,948 --> 00:30:12,911
And I can't bear the thought
of having to leave you.
342
00:30:12,911 --> 00:30:17,475
Must you leave me, Jane? Of course
I must, because you have a wife.
343
00:30:17,475 --> 00:30:20,197
What do you mean?
Blanche Ingram, of course.
344
00:30:20,197 --> 00:30:22,760
You are as good as married.
You have promised her.
345
00:30:22,760 --> 00:30:26,523
I have not promised Blanche anything.
To someone who is inferior to you.
346
00:30:26,523 --> 00:30:30,727
Someone who you have no sympathy
with. Of course I must go!
347
00:30:32,288 --> 00:30:34,690
Do you think that I am a machine?
348
00:30:34,690 --> 00:30:36,292
That I can bear it?
349
00:30:38,133 --> 00:30:41,296
Do you think, because I am poor,
350
00:30:41,296 --> 00:30:44,619
plain, obscure and little,
351
00:30:44,619 --> 00:30:46,421
that I have no heart,
352
00:30:46,421 --> 00:30:49,384
that I am without soul?
353
00:30:52,066 --> 00:30:56,510
I have as much heart as you
and as much soul!
354
00:30:56,510 --> 00:31:00,113
And if God had given me
some beauty and wealth
355
00:31:00,113 --> 00:31:05,558
I would make it as hard for you to
leave me as it is for me to leave
you. You will not leave me, Jane.
356
00:31:05,558 --> 00:31:07,640
Let me go. Jane, don't struggle so.
357
00:31:07,640 --> 00:31:10,643
I am a free person
and I will go and do as I please.
358
00:31:10,643 --> 00:31:13,005
Yes, yes, yes, you will.
359
00:31:13,005 --> 00:31:16,048
You will decide your own destiny.
360
00:31:16,048 --> 00:31:19,851
Jane, I offer you my hand, my heart
and all my possessions.
361
00:31:19,851 --> 00:31:21,773
You laugh at me! No, no.
362
00:31:21,773 --> 00:31:23,334
Jane.
363
00:31:23,334 --> 00:31:25,496
I want you to live with me,
364
00:31:25,496 --> 00:31:28,379
to pass through life
as my second self,
365
00:31:28,379 --> 00:31:30,141
my best earthly companion.
366
00:31:32,062 --> 00:31:34,104
Jane, have you no faith in me?
367
00:31:34,104 --> 00:31:37,347
None whatsoever.
You doubt me? Absolutely.
368
00:31:37,347 --> 00:31:39,989
Jane, you know I don't love Blanche.
369
00:31:39,989 --> 00:31:43,272
I love you, like my own flesh.
370
00:31:44,954 --> 00:31:47,116
Jane, say that you will marry me!
371
00:31:47,116 --> 00:31:49,959
Say it quickly.
372
00:31:49,959 --> 00:31:51,520
Jane, do you accept me?
373
00:31:54,242 --> 00:31:55,924
Are you in earnest?
374
00:31:57,605 --> 00:32:00,448
I can hardly believe you.
375
00:32:00,448 --> 00:32:01,969
I swear.
376
00:32:05,493 --> 00:32:08,255
Then, sir... Call me by my name.
377
00:32:08,255 --> 00:32:11,138
Call me Edward.
378
00:32:11,138 --> 00:32:13,620
Then, Edward,
379
00:32:13,620 --> 00:32:15,582
I will marry you.
380
00:32:22,468 --> 00:32:24,590
God forgive me!
381
00:32:24,590 --> 00:32:29,474
And let no man meddle with me.
I aim to keep her.
382
00:32:29,474 --> 00:32:31,997
There is no-one to meddle.
383
00:32:31,997 --> 00:32:34,479
I have no family to interfere.
384
00:32:34,479 --> 00:32:36,401
No.
385
00:33:10,172 --> 00:33:12,454
Run and take off those wet things.
386
00:33:17,619 --> 00:33:19,340
Good night!
387
00:33:25,146 --> 00:33:27,187
Good night, my darling!
388
00:34:35,689 --> 00:34:37,611
I feel so astonished.
389
00:34:37,611 --> 00:34:40,774
I hardly know what to say to you,
Miss Eyre.
390
00:34:40,774 --> 00:34:45,618
Mr Rochester came in here
about five minutes ago to tell me
391
00:34:45,618 --> 00:34:48,341
that he had asked you to marry him.
392
00:34:48,341 --> 00:34:51,464
Oh, this cannot be true.
393
00:34:55,748 --> 00:34:57,349
But why?
394
00:35:02,634 --> 00:35:06,077
I am sorry to offend you, Jane,
but you are so young.
395
00:35:06,077 --> 00:35:07,718
You know nothing of men.
396
00:35:07,718 --> 00:35:12,723
I have noticed that Mr Rochester
seemed to make you a favourite.
397
00:35:12,723 --> 00:35:16,607
But I thought... That I was
too monstrous to love? No.
398
00:35:16,607 --> 00:35:19,609
I meant, I thought you
too level-headed.
399
00:35:20,850 --> 00:35:24,374
Too sensible a young woman
to be so overwhelmed.
400
00:35:30,459 --> 00:35:32,181
Overwhelmed?
401
00:35:36,865 --> 00:35:38,987
Well...
402
00:35:38,987 --> 00:35:40,668
are you overwhelmed?
403
00:35:40,668 --> 00:35:45,232
I believe the good woman thought
I'd forgotten my station.
404
00:35:45,232 --> 00:35:47,314
And you yours.
405
00:35:47,314 --> 00:35:51,558
Little does she know that I am
the servant and you the mistress.
406
00:35:53,480 --> 00:35:56,803
I am sorry. I know that look.
407
00:35:58,004 --> 00:35:59,726
She thinks I do not know myself.
408
00:35:59,726 --> 00:36:02,528
And that you are doing
as all men must.
409
00:36:02,528 --> 00:36:05,851
Jane, she doesn't know us.
410
00:36:12,857 --> 00:36:14,619
All the same, sir. Sir!
411
00:36:14,619 --> 00:36:17,342
When did I become sir again?
412
00:36:17,342 --> 00:36:23,267
Last night,
you stood before the heavens
and pronounced yourself my equal.
413
00:36:23,267 --> 00:36:25,669
That's the Jane I want to marry.
414
00:36:25,669 --> 00:36:27,551
To share my life.
415
00:36:29,312 --> 00:36:31,154
Will you dine with me tonight?
416
00:36:32,035 --> 00:36:34,877
No, sir. Edward.
417
00:36:34,877 --> 00:36:36,639
You promised to call me Edward.
418
00:36:36,639 --> 00:36:39,802
Until we marry...if we marry...
In one month,
419
00:36:39,802 --> 00:36:43,846
one short month, you'll be
Mrs Rochester. Or I'll be damned!
420
00:36:43,846 --> 00:36:48,450
Then until that morning,
I will call you Mr Rochester,
halfway between Edward and Sir.
421
00:36:48,450 --> 00:36:50,572
I will continue to teach Adele.
422
00:36:50,572 --> 00:36:53,414
We will go on as before.
423
00:36:53,414 --> 00:36:59,460
Then it will be seen
that this idea, this...marriage,
424
00:36:59,460 --> 00:37:02,382
is a sensible proposition.
425
00:37:02,382 --> 00:37:05,145
I'm not interested in
pleasing Mrs Fairfax.
426
00:37:09,148 --> 00:37:11,150
But for you...
427
00:37:12,792 --> 00:37:14,553
..for you, I will obey.
428
00:37:14,553 --> 00:37:20,239
Now, hurry up and get your bonnet
or we'll be late. For what?
429
00:37:21,239 --> 00:37:23,762
We're going to town.
430
00:37:30,248 --> 00:37:31,889
Oh, no! No, no, no.
431
00:37:31,889 --> 00:37:34,251
You're not coming.
Out of there, now.
432
00:37:34,251 --> 00:37:36,453
Oh, please let me come, Miss Eyre.
433
00:37:36,453 --> 00:37:39,696
No! Absolutely "non"!
434
00:37:39,696 --> 00:37:43,940
Jane and I... Miss Eyre and I
are going shopping by ourselves.
435
00:37:43,940 --> 00:37:46,622
Shopping! Were you listening
to a word I said?
436
00:37:46,622 --> 00:37:50,906
Just today, to celebrate. Come, come,
you can't get married in that.
437
00:37:50,906 --> 00:37:55,791
I will not be married at all
if you force me into
that ridiculous carriage.
438
00:37:57,552 --> 00:38:02,156
John, bring up the other carriage.
And Adele shall come too.
439
00:38:28,380 --> 00:38:29,942
No.
440
00:38:40,351 --> 00:38:43,034
I'll send her to school yet.
441
00:38:43,034 --> 00:38:47,157
Will I go without Mademoiselle?
Absolutely sans Mademoiselle!
442
00:38:47,157 --> 00:38:50,881
I am going to take Mademoiselle
away. To Europe first,
443
00:38:50,881 --> 00:38:53,963
where I will take her
to all the grand palaces
444
00:38:53,963 --> 00:38:56,886
and present her to all
the kings and queens.
445
00:38:56,886 --> 00:39:00,569
You cannot do that, because
she has no jewels. She will have.
446
00:39:00,569 --> 00:39:04,813
In London there is a very special
box filled with jewels.
447
00:39:04,813 --> 00:39:06,655
I shall send for them immediately
448
00:39:06,655 --> 00:39:09,658
and Mademoiselle will be
covered in them from head to toe
449
00:39:09,658 --> 00:39:11,619
while she teaches you mathematics.
450
00:39:11,619 --> 00:39:14,822
And when Madame, as she will be then,
451
00:39:14,822 --> 00:39:18,345
is tired of all these
kings and queens,
452
00:39:18,345 --> 00:39:21,308
I will take her to a villa,
453
00:39:21,308 --> 00:39:26,513
whitewashed and secluded, on the
edge of the emerald Mediterranean.
454
00:39:32,999 --> 00:39:35,401
Yes, yes, this will do very well.
455
00:39:35,401 --> 00:39:37,963
We need at least six day dresses.
456
00:39:37,963 --> 00:39:41,567
Are these the evening fabrics?
We need three at the most.
457
00:39:41,567 --> 00:39:43,849
And this for the veil.
458
00:39:43,849 --> 00:39:46,931
No, even Adele will draw a line
at that.
459
00:39:48,173 --> 00:39:51,896
There. This is much more suitable.
460
00:39:53,577 --> 00:39:55,659
Now, evening dresses.
461
00:40:05,108 --> 00:40:07,950
For Mademoiselle,
what do you think?
462
00:40:10,433 --> 00:40:11,834
No?
463
00:40:11,834 --> 00:40:14,556
This is for Mademoiselle.
464
00:40:21,002 --> 00:40:23,164
Child knows you better than I do.
465
00:40:24,766 --> 00:40:26,808
I'll take it.
466
00:40:42,982 --> 00:40:46,465
Jane Eyre will not be overwhelmed.
467
00:41:21,257 --> 00:41:27,222
Miss Eyre. You will really be going
the minute after the wedding? Yes.
468
00:41:27,222 --> 00:41:32,347
You will stay the night in the
grand London hotel and then take
the steam boat to France? Yes.
469
00:41:32,347 --> 00:41:33,948
I wish I could go with you.
470
00:41:33,948 --> 00:41:36,350
You must stay here.
471
00:41:36,350 --> 00:41:39,513
But don't worry, Mr Rochester...
472
00:41:39,513 --> 00:41:41,715
WE will pick out a good school
for you.
473
00:41:41,715 --> 00:41:44,358
They will hit me and starve me.
No.
474
00:41:46,039 --> 00:41:47,841
I promise I won't let that happen.
475
00:42:13,344 --> 00:42:14,385
Go.
476
00:42:42,370 --> 00:42:44,732
Who is there?
477
00:42:47,375 --> 00:42:48,976
Who is it?
478
00:42:54,381 --> 00:42:58,785
George, what time did your master
say he would be home?
479
00:42:58,785 --> 00:43:01,187
Don't worry, Miss.
480
00:43:01,187 --> 00:43:05,471
He has been away one night already,
he will not stay away another.
481
00:43:28,732 --> 00:43:32,896
So! I am only gone for 24 hours
and I return to this!
482
00:43:34,978 --> 00:43:36,700
You can't do without me, clearly!
483
00:43:42,024 --> 00:43:43,506
Is anything wrong?
484
00:43:46,749 --> 00:43:49,831
It was not Sophie,
it was not Mrs Fairfax.
485
00:43:49,831 --> 00:43:51,553
It was not even Grace Poole.
486
00:43:51,553 --> 00:43:53,595
But you were dreaming.
487
00:43:53,595 --> 00:43:56,557
I had been dreaming,
but then I awoke.
488
00:43:59,120 --> 00:44:01,202
Thank God nothing worse happened!
489
00:44:02,763 --> 00:44:04,445
Thank God you're safe!
490
00:44:04,445 --> 00:44:06,847
It was not Grace Poole.
491
00:44:06,847 --> 00:44:08,608
Who else could it have been?
492
00:44:08,608 --> 00:44:10,610
I was not dreaming.
493
00:44:10,610 --> 00:44:14,053
And the rest of your dream?
494
00:44:14,053 --> 00:44:19,018
Is Thornfield a neglected ruin.
Have I left you without
so much as a word?
495
00:44:19,018 --> 00:44:21,060
No.
496
00:44:21,060 --> 00:44:22,541
So?
497
00:44:26,144 --> 00:44:29,147
Put it down to your anxieties.
498
00:44:29,147 --> 00:44:34,031
Your natural anxieties about the
new life you are about to enter.
499
00:44:34,031 --> 00:44:37,274
Yesterday I was very busy
and happy packing.
500
00:44:37,274 --> 00:44:39,236
I was not worried
about the future.
501
00:44:42,719 --> 00:44:48,284
I think it a glorious thing
to have the hope of living with you.
502
00:44:48,284 --> 00:44:53,369
Because I love you.
It was a fine day yesterday.
503
00:44:55,371 --> 00:44:56,852
Look.
504
00:44:59,895 --> 00:45:02,217
The storm has gone.
505
00:45:09,624 --> 00:45:11,545
Voila. C'est tres jolie ca!
506
00:45:17,110 --> 00:45:18,231
Attendez.
507
00:45:18,231 --> 00:45:21,875
Voila. Merci, Sophie.
508
00:45:21,875 --> 00:45:24,477
Attendez, mademoiselle.
509
00:45:24,477 --> 00:45:25,958
Regardez vous!
510
00:45:31,163 --> 00:45:33,165
Vous etes tres belle...
511
00:45:33,165 --> 00:45:34,887
Madame.
512
00:45:50,421 --> 00:45:52,062
At last! There you are!
513
00:46:01,831 --> 00:46:05,915
How could I have thought that gaudy
veil would have suited you better?
514
00:46:08,517 --> 00:46:13,201
Is John getting the carriage ready?
Yes, sir. Is the luggage down?
Yes, sir.
515
00:46:15,123 --> 00:46:20,648
Have it strapped and ready on the
carriage. We are leaving the moment
we return from the church. Yes, sir.
516
00:46:29,536 --> 00:46:30,937
I'm sorry, Jane.
517
00:46:32,939 --> 00:46:34,621
Are you ready?
518
00:46:42,628 --> 00:46:46,551
I require and charge you both
as ye will answer
at the dreadful day of judgement
519
00:46:46,551 --> 00:46:49,194
when the secrets of all hearts
shall be disclosed.
520
00:46:49,194 --> 00:46:53,918
that if either of you know
any impediment why ye may
not lawfully be joined in matrimony,
521
00:46:53,918 --> 00:46:55,119
ye do now confess it.
522
00:46:55,119 --> 00:47:00,084
Be ye well assured that so many
as are coupled together otherwise
than God's Word doth allow,
523
00:47:00,084 --> 00:47:04,568
are not joined together by God,
neither is their matrimony lawful.
524
00:47:04,568 --> 00:47:06,970
The marriage cannot go on.
525
00:47:06,970 --> 00:47:09,372
I declare the existence
of an impediment.
526
00:47:12,015 --> 00:47:14,056
Proceed.
527
00:47:14,056 --> 00:47:16,178
I said, proceed.
528
00:47:16,178 --> 00:47:19,822
I cannot proceed without
some investigation.
529
00:47:19,822 --> 00:47:25,867
Perhaps it might be got over,
explained away? I hardly think so,
it is insuperable.
530
00:47:25,867 --> 00:47:28,630
Mr Rochester has a wife now living.
531
00:47:30,551 --> 00:47:33,554
Who are you?
My name is Briggs, a solicitor.
532
00:47:33,554 --> 00:47:35,436
You would thrust on me a wife?
533
00:47:35,436 --> 00:47:41,201
I remind you of her existence, sir,
which the law recognises,
if you do not.
534
00:47:41,201 --> 00:47:42,602
I have no wife.
535
00:47:44,284 --> 00:47:49,328
"Edward Fairfax Rochester
of Thornfield Hall
536
00:47:49,328 --> 00:47:52,331
"was married to
Bertha Antoinetta Mason
537
00:47:52,331 --> 00:47:55,974
"at San Benedictus Church
in Spanish Town, Jamaica
538
00:47:55,974 --> 00:47:58,417
"on the 18th day of March, 1825."
539
00:47:58,417 --> 00:48:02,420
If that is a genuine document,
it doesn't prove the woman
is still living.
540
00:48:02,420 --> 00:48:04,382
She was living three months ago.
541
00:48:04,382 --> 00:48:06,424
I have a witness to the fact.
542
00:48:24,040 --> 00:48:26,762
What have you to say?
543
00:48:26,762 --> 00:48:31,527
What have you to say?! Gentlemen,
this is a place of God!
544
00:48:41,816 --> 00:48:44,578
My sister is living
at Thornfield Hall.
545
00:48:46,340 --> 00:48:47,861
I saw her there last June.
546
00:48:47,861 --> 00:48:49,423
Impossible.
547
00:48:49,423 --> 00:48:52,666
I am an old resident
of this neighbourhood, sir,
548
00:48:52,666 --> 00:48:58,351
and I have never heard of
a Mrs Rochester at Thornfield Hall.
No, by God.
549
00:48:58,351 --> 00:49:00,433
I took care that none would.
550
00:49:07,359 --> 00:49:09,161
Enough.
551
00:49:09,161 --> 00:49:10,882
When is enough?
552
00:49:12,324 --> 00:49:13,725
Clear the church.
553
00:49:13,725 --> 00:49:15,727
There will be no wedding today.
554
00:49:18,169 --> 00:49:23,854
Before you go, however,
I bid you come up to the house.
555
00:49:28,658 --> 00:49:31,141
I have someone I wish you to meet.
556
00:49:56,844 --> 00:50:01,528
Take it back to the coach house,
John. It won't be needed today.
557
00:50:01,528 --> 00:50:02,729
Very good, sir.
558
00:50:04,291 --> 00:50:07,894
Away with your congratulations!
559
00:50:07,894 --> 00:50:10,496
You're 15 years too late.
560
00:50:30,394 --> 00:50:34,918
Do you remember this room, Mason,
where you almost lost your life?
561
00:50:43,406 --> 00:50:48,651
Morning, Mrs Poole.
How is your charge this morning?
A little touchy, sir.
562
00:50:48,651 --> 00:50:53,335
We are having some breakfast but she
is calm now. Be very careful, sir.
563
00:50:53,335 --> 00:50:54,576
Aren't I always, Grace?
564
00:50:56,778 --> 00:50:58,380
We'd better leave.
565
00:50:58,380 --> 00:51:00,101
Why, Richard?
566
00:51:00,101 --> 00:51:01,582
Why are you frightened?
567
00:51:03,224 --> 00:51:06,587
Ladies and gentlemen,
may I introduce you to my wife?
568
00:51:35,934 --> 00:51:37,415
Puta!
569
00:51:38,456 --> 00:51:41,338
Puta! Puta!
570
00:51:48,465 --> 00:51:52,429
Just leave, quickly, sir.
She will be calm again.
571
00:51:52,429 --> 00:51:54,951
I will handle her, sir.
572
00:52:05,360 --> 00:52:06,922
That was my wife.
573
00:52:09,885 --> 00:52:14,289
As some of you know,
my father was a greedy man,
574
00:52:14,289 --> 00:52:17,893
who wanted to preserve his estate
by marrying his younger son off
575
00:52:17,893 --> 00:52:20,495
to a wife who would
bring him a rich dowry.
576
00:52:22,216 --> 00:52:25,179
I was sent to the Caribbean where,
577
00:52:25,179 --> 00:52:30,023
knowing my predilection
for dark, handsome women,
578
00:52:30,024 --> 00:52:34,067
I was tricked by Mason and his father
579
00:52:34,067 --> 00:52:36,910
into pursuing his sister Bertha...
580
00:52:36,910 --> 00:52:40,713
who was as beautiful
as the glittering stars
581
00:52:40,713 --> 00:52:42,435
and just as tantalising.
582
00:52:45,558 --> 00:52:50,962
I was married before I knew it,
before I had met the mother,
583
00:52:50,962 --> 00:52:56,487
who was, I found out later, at that
time, and had been for many years,
584
00:52:56,487 --> 00:52:59,330
incarcerated in a mental asylum.
585
00:52:59,330 --> 00:53:05,015
And that insanity ran through
the family like a black river
of disease.
586
00:53:05,015 --> 00:53:10,901
It was but half a day
before I realised what manner of wife
I had been tricked into.
587
00:53:10,901 --> 00:53:16,586
It was but a few weeks
before the full extent of her illness
was made clear to me.
588
00:53:19,028 --> 00:53:21,350
An illness which has grown
589
00:53:21,350 --> 00:53:26,114
in violence and foulness
at an ever-increasing pace.
590
00:53:29,237 --> 00:53:32,320
Then, serves him right for his
wickedness, my father died.
591
00:53:33,921 --> 00:53:36,324
And my brother straight behind.
So I...
592
00:53:37,925 --> 00:53:40,768
So I inherited everything anyway.
593
00:53:42,729 --> 00:53:45,572
The Rochester fortune intact.
594
00:53:50,576 --> 00:53:53,940
I brought her back
with me to England.
595
00:53:53,940 --> 00:53:58,584
Intending to make Thornfield
a comfortable prison for her.
And for me.
596
00:54:00,746 --> 00:54:06,511
I have another house...hidden away.
I could have kept her there.
597
00:54:06,511 --> 00:54:10,555
Where the damp inclement air
might have rid me of her burden.
598
00:54:10,555 --> 00:54:13,918
I could have done that
and no-one would have blamed me.
599
00:54:16,520 --> 00:54:18,442
But I left her here,
600
00:54:18,442 --> 00:54:20,564
with Grace...
601
00:54:22,165 --> 00:54:25,608
..while I travelled the world,
trying to forget the horrors at home.
602
00:54:29,372 --> 00:54:31,013
Until one day...
603
00:54:33,575 --> 00:54:39,180
..one day, this girl appeared
who knew nothing of this.
604
00:54:44,305 --> 00:54:45,786
This girl...
605
00:54:47,668 --> 00:54:51,432
..who stands so quiet and grave
at the mouth of hell.
606
00:54:54,594 --> 00:54:56,756
This girl...
607
00:54:57,837 --> 00:55:01,321
..who is all...quietness
608
00:55:01,321 --> 00:55:03,883
and sanity
609
00:55:03,883 --> 00:55:07,366
and innocence.
610
00:55:09,888 --> 00:55:11,650
Do you wonder why I wanted her?
611
00:55:13,972 --> 00:55:17,095
Why I risked the wrath of God
to get her?
612
00:55:25,102 --> 00:55:26,784
And now I must ask you to leave.
613
00:55:30,507 --> 00:55:32,909
I must see to my wife.
614
00:56:00,734 --> 00:56:02,216
Jane.
615
00:56:05,258 --> 00:56:08,341
Jane?
616
00:56:08,341 --> 00:56:10,103
Forgive me.
617
00:56:12,065 --> 00:56:14,467
I couldn't tell you.
I knew you'd never stay.
618
00:56:17,790 --> 00:56:19,952
Jane, come away with me.
619
00:56:21,273 --> 00:56:26,518
We'll go and live together
in that whitewashed villa,
away from everyone.
620
00:56:26,518 --> 00:56:29,080
You have no family to care.
621
00:56:29,080 --> 00:56:30,681
To interfere with us.
622
00:56:50,239 --> 00:56:51,360
Jane?
623
00:56:56,164 --> 00:56:58,126
Jane, can you hear me?
624
00:57:02,650 --> 00:57:04,572
Jane?
48666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.