All language subtitles for Jane Eyre Afl.22.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,202 --> 00:00:35,922 My duty towards my neighbour 2 00:00:36,362 --> 00:00:38,523 is to love him as myself. 3 00:00:38,563 --> 00:00:40,683 My duty towards my neighbour 4 00:00:41,123 --> 00:00:43,724 is to love him as myself. 5 00:00:50,246 --> 00:00:52,406 This way, girl. 6 00:00:52,846 --> 00:00:56,767 To love, honour and second my father and mother. 7 00:00:56,807 --> 00:00:59,368 Make haste, make haste. 8 00:01:07,610 --> 00:01:09,771 You just wait here, my lass. 9 00:01:34,497 --> 00:01:38,418 This child is very young to be sent alone. 10 00:01:38,458 --> 00:01:41,459 She had better be put to bed at once. She looks tired. 11 00:01:41,499 --> 00:01:43,179 Are you tired? 12 00:01:43,219 --> 00:01:44,500 A little, ma'am. 13 00:01:44,500 --> 00:01:46,660 And hungry, too, no doubt. 14 00:01:46,700 --> 00:01:48,821 Miss miller, let her have some supper before she goes to bed. 15 00:01:48,861 --> 00:01:50,141 Very well, Miss Temple. 16 00:01:50,141 --> 00:01:53,582 Now, Jane Eyre, is this the first time 17 00:01:53,622 --> 00:01:55,742 you have left your parents to come to school? 18 00:01:55,782 --> 00:01:57,503 I have no parents, ma'am. 19 00:01:57,943 --> 00:02:00,103 How long have they been dead? 20 00:02:00,143 --> 00:02:02,264 Since I was a baby, ma'am. 21 00:02:02,304 --> 00:02:03,584 Can you read and write? 22 00:02:03,624 --> 00:02:04,865 Yes, ma'am. 23 00:02:04,905 --> 00:02:06,185 And sew? 24 00:02:06,225 --> 00:02:07,465 A little, ma'am. 25 00:02:07,505 --> 00:02:10,506 I hope you will be a good child. 26 00:02:11,826 --> 00:02:13,107 Go with Miss Miller now. 27 00:02:13,147 --> 00:02:14,427 Yes, ma'am. 28 00:02:39,153 --> 00:02:41,754 That is the bedtime bell. 29 00:02:41,794 --> 00:02:43,915 We have no time for idleness here. 30 00:02:44,355 --> 00:02:46,515 You will learn to live by the bell. 31 00:02:46,955 --> 00:02:48,276 Yes, Miss. 32 00:03:03,880 --> 00:03:06,040 Step aside, step aside. 33 00:03:08,201 --> 00:03:10,321 Jane Eyre. Jane Eyre. 34 00:03:10,841 --> 00:03:12,122 The bell, Miss Eyre. 35 00:03:12,162 --> 00:03:13,442 Do you not hear a bell? 36 00:03:13,442 --> 00:03:14,722 Be up at once. 37 00:03:14,762 --> 00:03:17,803 You have 5 minutes to wash before prayers. 38 00:03:31,207 --> 00:03:32,967 You 3 are late. 39 00:03:32,967 --> 00:03:35,568 Report to me after morning classes. 40 00:03:41,609 --> 00:03:43,370 Silence. 41 00:03:45,530 --> 00:03:46,850 All rise. 42 00:03:50,291 --> 00:03:53,332 For what we are about to receive, 43 00:03:53,372 --> 00:03:54,692 may the lord make us truly thankful. 44 00:03:54,732 --> 00:03:55,973 May the lord make us truly thankful. 45 00:03:57,253 --> 00:03:58,533 Sit. 46 00:04:16,338 --> 00:04:17,978 it's disgusting. 47 00:04:18,018 --> 00:04:19,379 Sit down at once, girl. 48 00:04:19,419 --> 00:04:20,659 Silence, girls. 49 00:04:20,699 --> 00:04:23,300 It's like rotten potatoes. 50 00:04:23,300 --> 00:04:25,460 Pigs get better than us. 51 00:04:25,500 --> 00:04:27,181 This is abominable. 52 00:04:27,221 --> 00:04:30,662 I'd like to make Mr. Brocklehurst eat the whole lot. 53 00:04:30,702 --> 00:04:33,262 Girls! You will be punished 54 00:04:33,302 --> 00:04:34,583 if you are disrespectful to our benefactor. 55 00:04:50,627 --> 00:04:52,347 To your classes! 56 00:05:01,469 --> 00:05:03,630 Miss Miller, I have a word to address to the pupils. 57 00:05:04,950 --> 00:05:05,790 Be seated everyone. 58 00:05:10,592 --> 00:05:12,312 You had this morning a breakfast 59 00:05:12,352 --> 00:05:13,592 which you could not eat. 60 00:05:14,033 --> 00:05:16,233 You must be hungry. 61 00:05:16,233 --> 00:05:18,360 I have ordered that bread and cheese 62 00:05:18,400 --> 00:05:19,674 shall be served to all. 63 00:05:21,034 --> 00:05:21,835 Silence! 64 00:05:22,275 --> 00:05:23,595 But Miss Temple... 65 00:05:23,635 --> 00:05:25,756 It is on my responsibility. 66 00:05:33,998 --> 00:05:37,038 Cheese. 67 00:05:37,078 --> 00:05:38,359 Oh, cheese. 68 00:05:40,999 --> 00:05:42,240 Be quiet, will you? 69 00:05:42,680 --> 00:05:44,000 Sit still, burns. 70 00:05:44,000 --> 00:05:45,721 Obey your teachers, girls. 71 00:05:45,761 --> 00:05:47,441 Eat your breakfast. 72 00:05:47,881 --> 00:05:47,881 Eat your breakfast. 73 00:05:53,122 --> 00:05:54,403 Tres bien. Sophie. 74 00:05:58,764 --> 00:05:59,604 Penelope. 75 00:06:03,125 --> 00:06:05,686 "...in the water under the earth. 76 00:06:06,126 --> 00:06:09,567 "Thou shalt not bow down thyself to them, 77 00:06:09,607 --> 00:06:10,887 "nor serve them. 78 00:06:10,927 --> 00:06:15,208 For I, d thy god, am a jealous god..." 79 00:06:33,453 --> 00:06:34,293 To the garden. 80 00:07:08,141 --> 00:07:10,342 Is your book interesting? 81 00:07:12,503 --> 00:07:13,783 I like it. 82 00:07:15,943 --> 00:07:17,704 What's it about? 83 00:07:21,585 --> 00:07:22,905 Emily. 84 00:07:25,066 --> 00:07:26,386 There are no pictures. 85 00:07:26,426 --> 00:07:30,267 I like wild, mysterious stories with pictures. 86 00:07:34,188 --> 00:07:36,349 Do you want me to go away? 87 00:07:36,389 --> 00:07:38,509 I did want someone to talk to. 88 00:07:45,471 --> 00:07:47,631 Why do they call this an institution? 89 00:07:47,671 --> 00:07:49,792 Is it different from other schools? 90 00:07:49,832 --> 00:07:52,393 It's partly a charity school. 91 00:07:52,433 --> 00:07:54,993 You and I are charity children. 92 00:07:55,033 --> 00:07:57,634 Have you been here long? 93 00:07:57,634 --> 00:07:58,914 2 years. 94 00:07:59,354 --> 00:08:00,635 Are you an orphan? 95 00:08:00,675 --> 00:08:02,835 My mother is dead. 96 00:08:02,875 --> 00:08:04,556 My father married again. 97 00:08:06,200 --> 00:08:07,600 Are you happy here? 98 00:08:08,037 --> 00:08:11,077 You ask rather too many questions. 99 00:08:11,117 --> 00:08:13,238 I want to read. 100 00:08:26,681 --> 00:08:30,162 Burns, you are slouching. Sit up straight immediately. 101 00:08:30,202 --> 00:08:34,923 He was deeply religious. 102 00:08:34,963 --> 00:08:38,404 He made promises to the people which he failed to keep 103 00:08:38,444 --> 00:08:40,700 and was the author of his own downfall. 104 00:08:42,285 --> 00:08:44,046 Oh, that is nicely done, Jane. 105 00:08:44,086 --> 00:08:45,766 Thank you, Miss Smith. 106 00:08:45,806 --> 00:08:49,247 In what year did Charles the first come to the throne? 107 00:08:49,287 --> 00:08:50,567 Fuller. 108 00:08:53,168 --> 00:08:54,448 Harrison. 109 00:08:56,169 --> 00:08:58,809 16... 110 00:08:58,809 --> 00:09:00,090 1610? 111 00:09:00,130 --> 00:09:03,131 Wrong. Burns. 112 00:09:03,171 --> 00:09:05,731 1625, Miss. 113 00:09:05,771 --> 00:09:07,052 Someone must have prompted you. 114 00:09:07,052 --> 00:09:08,772 No, Miss. 115 00:09:08,812 --> 00:09:11,373 Ha. I refuse to believe a word you say. 116 00:09:11,413 --> 00:09:13,093 And I insist on you holding your head up. 117 00:09:13,533 --> 00:09:15,294 I will not have you standing before me in that attitude. 118 00:09:15,334 --> 00:09:17,454 Pay attention, girls. 119 00:09:17,494 --> 00:09:21,335 His first favourite was the dashing George Villiers, 120 00:09:21,375 --> 00:09:25,696 Duke of Buckingham, who was assassinated in 1628. 121 00:09:25,736 --> 00:09:29,177 Charles then fell under the influence of his wife 122 00:09:29,217 --> 00:09:30,898 who was a catholic. 123 00:09:30,938 --> 00:09:35,659 We all know how evil popery is. 124 00:09:35,699 --> 00:09:38,700 That turned the people even more against Charles. 125 00:09:38,740 --> 00:09:42,621 Many of them were known as puritans. 126 00:09:42,661 --> 00:09:46,101 Burns, why were they called puritans? 127 00:09:47,822 --> 00:09:49,542 Because they wished to purify the church 128 00:09:49,982 --> 00:09:51,743 by dropping out many catholic practises. 129 00:09:51,743 --> 00:09:53,023 You are glib enough, 130 00:09:53,063 --> 00:09:55,400 but you still defy me by letting your head droop! 131 00:09:56,944 --> 00:09:58,200 Hold out your hand. 132 00:10:03,026 --> 00:10:06,467 You dirty, disagreeable girl. 133 00:10:06,907 --> 00:10:09,067 You did not clean your nails this morning. 134 00:10:09,507 --> 00:10:10,388 Yes, Miss, I did. 135 00:10:10,428 --> 00:10:13,428 You contradict me? You dare to contradict me? 136 00:10:13,868 --> 00:10:15,149 And lie to me? 137 00:10:15,189 --> 00:10:17,669 Did I not say you were a liar? 138 00:10:17,669 --> 00:10:20,790 Fetch me the instrument of correction. 139 00:10:35,114 --> 00:10:36,834 Your hand. 140 00:10:51,598 --> 00:10:52,918 Hardened girl. 141 00:10:52,918 --> 00:10:54,639 Nothing will correct you. 142 00:10:55,079 --> 00:10:57,239 Take the rod back. 143 00:10:58,560 --> 00:11:01,160 Jane, you dropped my skein. 144 00:11:01,200 --> 00:11:04,201 Jane, what is the matter with you? 145 00:11:11,800 --> 00:11:14,260 If she'd struck me with that rod I should get it from her hand 146 00:11:14,300 --> 00:11:15,760 and break it under her nose. 147 00:11:15,800 --> 00:11:18,085 Probably, you would do nothing of the sort. 148 00:11:18,085 --> 00:11:21,086 If you did, Mr. Brocklehurst would expel you. 149 00:11:21,126 --> 00:11:24,126 It is far better to endure patiently. 150 00:11:24,166 --> 00:11:26,727 The bible bids us return good for evil. 151 00:11:27,087 --> 00:11:29,328 If people were always kind and obedient 152 00:11:29,368 --> 00:11:31,260 to those who are cruel and unjust, 153 00:11:31,300 --> 00:11:33,249 the wicked would have it all their own way. 154 00:11:33,689 --> 00:11:35,409 They would never feel afraid, 155 00:11:35,449 --> 00:11:37,170 but grow worse and worse. 156 00:11:37,210 --> 00:11:39,770 When we are struck at without reason, 157 00:11:39,810 --> 00:11:41,931 we should strike back very hard. 158 00:11:42,371 --> 00:11:43,651 I'm sure I should. 159 00:11:44,091 --> 00:11:46,692 So hard as to teach the person never to do it again. 160 00:11:46,732 --> 00:11:49,733 Christ says "love your enemies". 161 00:11:49,773 --> 00:11:54,494 Then I should love Mrs. Reed and her son John, 162 00:11:54,534 --> 00:11:56,254 which I can never do. 163 00:11:56,294 --> 00:11:57,535 Who are they? 164 00:11:59,295 --> 00:12:01,456 Oh, dear. It's evening study. 165 00:12:01,496 --> 00:12:02,736 I'll tell you on the way down. 166 00:12:05,777 --> 00:12:07,537 My first quarter at Lowood 167 00:12:07,577 --> 00:12:11,858 seemed an age of cold, hunger, hardship and heavy tasks. 168 00:12:11,898 --> 00:12:14,459 But at its end I had made progress. 169 00:12:16,620 --> 00:12:18,820 This is excellent, Jane. 170 00:12:18,860 --> 00:12:21,861 No wonder you're head of your class. 171 00:12:22,261 --> 00:12:24,902 All your teachers praise you. 172 00:12:24,902 --> 00:12:26,622 Do you find the girls friendly? 173 00:12:26,800 --> 00:12:28,143 They are now, ma'am. 174 00:12:28,183 --> 00:12:30,043 Good. 175 00:12:30,340 --> 00:12:31,560 I like your pictures. 176 00:12:31,600 --> 00:12:33,544 I shall give you drawing lessons myself. 177 00:12:33,584 --> 00:12:35,304 Oh, thank you, ma'am. 178 00:12:35,344 --> 00:12:37,905 And I think you are capable of learning French. 179 00:12:37,945 --> 00:12:40,800 I shall speak to madame Pierrot. 180 00:12:40,900 --> 00:12:43,546 - You may go. - Thank you, ma'am. 181 00:12:46,147 --> 00:12:49,188 But there was one visitor to Lowood 182 00:12:49,228 --> 00:12:51,600 of whose arrival I was in constant dread. 183 00:12:55,669 --> 00:12:57,310 Let the classes continue. 184 00:12:57,350 --> 00:12:59,150 Back to work, girls. 185 00:13:01,311 --> 00:13:02,631 Madame Pierrot. 186 00:13:02,671 --> 00:13:04,352 Monsieur. 187 00:13:21,716 --> 00:13:22,596 Miss Miller. 188 00:13:26,077 --> 00:13:29,118 Disgraceful, Burns. 189 00:13:35,600 --> 00:13:37,360 Stand up. 190 00:13:39,080 --> 00:13:41,241 Look at these girls. 191 00:13:41,281 --> 00:13:42,561 Their hair! 192 00:13:42,601 --> 00:13:45,162 Flaunting curls, 193 00:13:45,202 --> 00:13:47,803 godless vanity here in an Evangelical school? 194 00:13:50,363 --> 00:13:52,964 Every girl's hair will be cut short 195 00:13:53,004 --> 00:13:55,565 and these topknots removed. 196 00:13:56,005 --> 00:13:57,285 I shall send a barber tomorrow. 197 00:13:57,725 --> 00:13:59,045 But, sir... 198 00:13:59,086 --> 00:14:00,766 Let them resume their work. 199 00:14:00,806 --> 00:14:01,646 But, Miss Temple... 200 00:14:02,086 --> 00:14:03,807 Silence! 201 00:14:03,847 --> 00:14:05,527 Sit down, girls. 202 00:14:07,288 --> 00:14:09,008 Continue with your work. 203 00:14:11,169 --> 00:14:12,929 I have a matter to discuss with you. 204 00:14:12,969 --> 00:14:14,209 The accounts. 205 00:14:14,249 --> 00:14:17,250 I am being forced to spend far too much. 206 00:14:17,290 --> 00:14:19,851 We are being most economical, sir. 207 00:14:19,891 --> 00:14:21,171 Allow me to disagree with you, Miss Temple. 208 00:14:21,611 --> 00:14:22,892 You are not being most economical. 209 00:14:22,932 --> 00:14:24,652 If you were, I should have no need for complaint. 210 00:14:24,652 --> 00:14:29,853 As it is, I must direct you to trim your cloth by one quarter. 211 00:14:30,253 --> 00:14:33,000 Your directions shall be attended to, sir. 212 00:14:41,576 --> 00:14:43,660 It is the new pupil. 213 00:14:43,700 --> 00:14:46,337 I have a word to say respecting her. 214 00:14:46,377 --> 00:14:47,618 Fetch that stool. 215 00:14:51,099 --> 00:14:51,979 Girl. 216 00:14:54,400 --> 00:14:55,340 Stand upon it. 217 00:14:57,080 --> 00:14:58,060 Face the classes. 218 00:14:59,341 --> 00:15:03,262 Miss Temple, teachers, girls, 219 00:15:03,302 --> 00:15:05,023 you all see this girl? 220 00:15:05,200 --> 00:15:07,500 You see if she is yet young 221 00:15:07,900 --> 00:15:13,224 Who would think that the evil one had already found a servant in her? 222 00:15:13,264 --> 00:15:17,145 And yet such, I grieve to say, is the case. 223 00:15:17,185 --> 00:15:21,026 You must be on your guard against her. 224 00:15:21,000 --> 00:15:24,360 You must shun her example, 225 00:15:24,400 --> 00:15:30,289 avoid her company and exclude her from your sports. 226 00:15:30,329 --> 00:15:32,749 Teachers, you must watch her. 227 00:15:33,189 --> 00:15:36,110 Punish her body to save her soul, 228 00:15:36,150 --> 00:15:39,271 if indeed such salvation be possible, 229 00:15:39,411 --> 00:15:42,712 for —my tongue falters while I tell it— 230 00:15:42,752 --> 00:15:47,073 this girl, this child of a Christian land, 231 00:15:47,513 --> 00:15:50,114 this girl is a liar. 232 00:15:50,154 --> 00:15:51,834 How shocking. 233 00:15:51,874 --> 00:15:53,995 This I learnt from her benefactress, 234 00:15:54,035 --> 00:15:57,035 the lady who adopted her in her orphan state, 235 00:15:57,075 --> 00:15:59,636 reared her as her own daughter, 236 00:15:59,676 --> 00:16:03,557 and whose kindness this unhappy girl repaid 237 00:16:03,597 --> 00:16:07,478 with an ingratitude so bad, 238 00:16:07,478 --> 00:16:13,119 so dreadful, that at last her excellent patroness 239 00:16:13,520 --> 00:16:17,441 was obliged to separate her from her own young ones, 240 00:16:17,481 --> 00:16:20,481 fearful lest her vicious example 241 00:16:20,521 --> 00:16:24,802 should contaminate their purity. 242 00:16:24,842 --> 00:16:29,604 She has sent her here to be healed. 243 00:16:29,644 --> 00:16:33,925 Teachers, I beg of you not to spare her 244 00:16:34,365 --> 00:16:36,400 if she is to be saved. 245 00:16:39,100 --> 00:16:42,200 Miss Temple, we will now inspect the rest of the premises. 246 00:16:45,208 --> 00:16:46,528 Be seated. 247 00:16:48,248 --> 00:16:52,009 Let her stand a half hour longer on that stool. 248 00:16:52,100 --> 00:16:53,890 Face the classes! 249 00:16:53,900 --> 00:16:58,900 And let no one speak to her for the remainder of the day. 250 00:17:22,097 --> 00:17:24,257 Come, eat something. 251 00:17:28,178 --> 00:17:33,380 I have tried so hard to do well. 252 00:17:33,420 --> 00:17:38,581 Helen, why do you keep friendly 253 00:17:39,021 --> 00:17:42,462 with a girl whom everybody believes a liar? 254 00:17:42,502 --> 00:17:46,383 Jane, you are mistaken. 255 00:17:46,423 --> 00:17:49,424 After what Mr. Brocklehurst said? 256 00:17:49,464 --> 00:17:51,584 He is little liked here. 257 00:17:51,624 --> 00:17:56,386 Besides, Jane, if all the world hated you, 258 00:17:56,386 --> 00:17:58,986 you would not be without friends. 259 00:17:58,986 --> 00:18:04,188 But I cannot bear to be alone and hated. 260 00:18:04,628 --> 00:18:08,509 Jane, you think too much of the love of human beings. 261 00:18:08,549 --> 00:18:13,270 You're too impulsive, too vehement. 262 00:18:16,751 --> 00:18:18,911 I came on purpose to find you, Jane Eyre. 263 00:18:19,351 --> 00:18:20,672 I want you in my room. 264 00:18:20,712 --> 00:18:22,392 You may come too, Helen burns. 265 00:18:34,555 --> 00:18:36,276 Is it all over? 266 00:18:36,316 --> 00:18:38,036 Have you cried your grief away? 267 00:18:38,436 --> 00:18:39,757 I'm afraid I shall never do that. 268 00:18:40,197 --> 00:18:41,037 Why? 269 00:18:41,077 --> 00:18:42,797 I have been wrongly accused, ma'am, 270 00:18:42,837 --> 00:18:45,398 and everybody now will think me wicked. 271 00:18:45,438 --> 00:18:46,598 We shall think you 272 00:18:46,598 --> 00:18:49,960 what you prove yourself to be, my child. 273 00:18:50,000 --> 00:18:50,960 Tell me, 274 00:18:51,000 --> 00:18:53,060 the lady whom Mr. Brocklehurst called your benefactress 275 00:18:53,100 --> 00:18:56,500 is Mrs. Reed, your uncle's wife? 276 00:18:56,600 --> 00:18:57,561 Yes, ma'am. 277 00:18:57,561 --> 00:18:59,722 He is dead and she didn't want me, 278 00:18:59,762 --> 00:19:01,002 but all the servants knew… 279 00:19:01,442 --> 00:19:02,762 Helen has told me your story, my dear, 280 00:19:02,802 --> 00:19:04,360 as you told it to her. 281 00:19:04,400 --> 00:19:07,524 - Is all that true? - Yes, ma'am. 282 00:19:07,564 --> 00:19:08,804 Did she tell you about the red room? 283 00:19:08,844 --> 00:19:13,165 - I shall never forget the day… - I have heard all about that, Jane. 284 00:19:13,205 --> 00:19:17,046 Is there anyone else who can verify your story? 285 00:19:17,086 --> 00:19:21,287 Betsy might. She's one of the servants. 286 00:19:21,327 --> 00:19:23,128 Or there is Mr. Lloyd, the physician. 287 00:19:23,168 --> 00:19:24,448 He came to see me after... 288 00:19:24,488 --> 00:19:26,168 I know something. 289 00:19:26,208 --> 00:19:27,929 I shall write to him. 290 00:19:28,329 --> 00:19:31,370 And if his reply agrees with your statement, 291 00:19:31,410 --> 00:19:33,300 well, we shall know what to do. 292 00:19:40,490 --> 00:19:42,653 Helen, how are you tonight? 293 00:19:42,693 --> 00:19:44,413 Have you coughed much today? 294 00:19:44,453 --> 00:19:46,133 Not quite so much, I think, ma'am. 295 00:19:46,173 --> 00:19:47,454 And the pain in the chest? 296 00:19:47,454 --> 00:19:50,054 It is a little better. 297 00:19:50,094 --> 00:19:53,935 You 2 are my guests. I am neglecting you. 298 00:19:54,375 --> 00:19:56,096 Come to the table, girls. 299 00:19:56,136 --> 00:19:57,856 Jane, Helen. 300 00:20:01,337 --> 00:20:03,938 Here we are. Thank you, Barbara. 301 00:20:03,978 --> 00:20:06,098 Can you bring a little more bread and butter? 302 00:20:06,138 --> 00:20:07,379 There's not enough for three. 303 00:20:09,979 --> 00:20:13,020 I did ask Mrs. Harden but she said she wouldn't. 304 00:20:13,060 --> 00:20:15,621 Not after Mr. Brocklehurst's orders to her. 305 00:20:15,661 --> 00:20:16,501 Very well. 306 00:20:16,941 --> 00:20:18,262 Thank you, Barbara. You may go. 307 00:20:18,582 --> 00:20:18,582 Thank you, Barbara. You may go. 308 00:20:23,023 --> 00:20:26,063 Fortunately, I can supply the deficiency. 309 00:20:29,504 --> 00:20:35,146 I had meant to give you this to take away with you. 310 00:20:35,586 --> 00:20:37,786 We shall feast now, shall we? 311 00:20:39,507 --> 00:20:42,548 So good to see you both smiling. 312 00:20:42,588 --> 00:20:43,828 The lord is my shepherd, 313 00:20:43,868 --> 00:20:45,148 I shall not want. 314 00:20:45,468 --> 00:20:47,749 I have inspected the dormitory, 315 00:20:48,189 --> 00:20:52,070 and once more, your drawer was a disgrace. 316 00:20:53,430 --> 00:20:55,991 "...he leadeth me in the paths of righteousness 317 00:20:56,031 --> 00:20:57,712 for his name's sake..." 318 00:20:57,752 --> 00:21:00,312 you will wear that until bedtime. 319 00:21:00,352 --> 00:21:01,633 Take your seat. 320 00:21:01,673 --> 00:21:02,913 Yes, Miss. 321 00:21:02,953 --> 00:21:05,113 "...for thou art with me. 322 00:21:05,153 --> 00:21:08,554 "Thy rod and thy staff will comfort me. 323 00:21:08,594 --> 00:21:10,755 "Thou preparest a table before me 324 00:21:10,795 --> 00:21:12,475 "in the presence of mine enemies. 325 00:21:12,515 --> 00:21:14,196 "Thou annointest my head with oil. 326 00:21:14,236 --> 00:21:15,516 My cup..." 327 00:21:15,556 --> 00:21:19,437 mademoiselles, this is your hour of recreation. 328 00:21:19,837 --> 00:21:22,038 I shall leave you now. 329 00:21:22,038 --> 00:21:24,198 No noise, please. 330 00:21:57,607 --> 00:21:59,327 How can you be so passive! 331 00:22:08,049 --> 00:22:11,490 - Are we all assembled? - All present, Miss Temple. 332 00:22:11,930 --> 00:22:14,091 I have an announcement to make. 333 00:22:14,131 --> 00:22:17,572 It concerns the charges which were alleged in your presence 334 00:22:17,612 --> 00:22:20,613 against Jane Eyre one week ago. 335 00:22:20,613 --> 00:22:23,213 Jane Eyre, come forward. 336 00:22:23,253 --> 00:22:25,374 Up here. 337 00:22:25,414 --> 00:22:27,534 Stand beside me. 338 00:22:27,574 --> 00:22:29,695 Teachers, girls, 339 00:22:29,735 --> 00:22:33,176 I have made enquiries concerning these charges 340 00:22:33,616 --> 00:22:37,497 of a person who is fully informed and utterly reliable. 341 00:22:37,537 --> 00:22:40,978 And I am most happy to be able to pronounce her innocent 342 00:22:41,018 --> 00:22:43,578 of every imputation made against her. 343 00:22:46,659 --> 00:22:49,660 You may step down, Jane. 344 00:22:49,700 --> 00:22:51,420 I am so glad, my dear. 345 00:22:51,420 --> 00:22:53,141 I'm not at all surprised. 346 00:22:53,181 --> 00:22:54,421 Bravo, mademoiselle. 347 00:22:54,861 --> 00:22:56,622 Je suis contente pour vous. 348 00:22:57,022 --> 00:23:00,062 You are fortunate in your protector, child. 349 00:23:02,263 --> 00:23:03,983 Let the classes resume. 350 00:23:06,144 --> 00:23:10,505 Well, Jane, I know that you will work harder than ever 351 00:23:10,545 --> 00:23:11,785 to prove your merit. 352 00:23:11,825 --> 00:23:13,546 I will, Miss Temple. 353 00:23:13,546 --> 00:23:16,387 I would not leave Lowood now for Gateshead and all its luxuries. 354 00:23:32,631 --> 00:23:34,791 It was typhus. 355 00:23:34,831 --> 00:23:37,392 Overcrowding, lack of sanitation, 356 00:23:37,432 --> 00:23:40,433 semi-starvation, and previously neglected illnesses 357 00:23:40,473 --> 00:23:43,914 had made most of the pupils an easy prey to the deadly fever. 358 00:23:55,196 --> 00:23:59,077 Teachers helped those girls to pack 359 00:23:57,000 --> 00:23:59,200 friends or relatives able and willing 360 00:23:59,240 --> 00:24:01,400 to take them away from the seat of contagion. 361 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 Many went home only to die. 362 00:24:04,759 --> 00:24:06,479 Driver. 363 00:24:22,083 --> 00:24:24,044 Some died at the school 364 00:24:24,084 --> 00:24:26,000 and were buried quickly and quietly. 365 00:24:29,785 --> 00:24:32,046 Miss Temple is waiting for you in the sick room. 366 00:24:32,086 --> 00:24:33,366 I shall stay and help her. 367 00:24:35,527 --> 00:24:36,847 Mr. Bates, please. 368 00:24:36,887 --> 00:24:38,127 What is it, girl? 369 00:24:38,167 --> 00:24:39,888 I have other patients, you know. 370 00:24:39,888 --> 00:24:42,048 Where is Helen Burns? 371 00:24:42,488 --> 00:24:44,360 She has not come down to the garden yet. 372 00:24:44,400 --> 00:24:45,929 Helen burns? 373 00:24:46,369 --> 00:24:48,530 No. 374 00:24:48,970 --> 00:24:51,571 I fear she took a turn for the worse. 375 00:24:51,611 --> 00:24:53,771 She is very poorly. 376 00:24:54,171 --> 00:24:57,212 Her complaint is not typhus, you know. 377 00:24:57,252 --> 00:24:59,813 It is consumption. 378 00:24:59,853 --> 00:25:02,013 You are a god-fearing child. 379 00:25:02,053 --> 00:25:05,454 You have seen other friends go to their maker. 380 00:25:05,894 --> 00:25:08,935 Helen is not with us for long. 381 00:25:21,938 --> 00:25:24,579 When the Typhus fever died away at Lowood, 382 00:25:24,579 --> 00:25:26,740 a new management committee was formed 383 00:25:26,780 --> 00:25:29,340 as a result of public indignation at the abuses 384 00:25:29,380 --> 00:25:32,821 which had caused the epidemic and condemned its many victims. 385 00:25:33,141 --> 00:25:36,262 Mr. Brocklehurst managed to retain his post 386 00:25:36,302 --> 00:25:39,743 because of his wealth and family connections. 387 00:25:40,183 --> 00:25:41,463 But Lowood became in time 388 00:25:41,503 --> 00:25:44,064 a truly useful and noble institution. 389 00:25:44,104 --> 00:25:46,705 I was a pupil there for 6 more years, 390 00:25:46,705 --> 00:25:48,425 and as for the 2 years which followed… 391 00:25:48,465 --> 00:25:50,146 Please, Miss Eyre. 392 00:25:50,186 --> 00:25:51,026 Shh. 393 00:25:51,466 --> 00:25:52,746 Miss Eyre, please, Miss Eyre. 394 00:25:53,186 --> 00:25:55,347 Very well, Mary. 395 00:25:55,387 --> 00:25:57,988 B-o-u-g-h. 396 00:25:58,388 --> 00:25:59,708 Bough of a tree. 397 00:25:59,748 --> 00:26:02,669 B-o-w. Bow. 398 00:26:02,709 --> 00:26:04,029 Very good. 399 00:26:04,069 --> 00:26:05,790 I'm very pleased with all of you girls. 400 00:26:05,830 --> 00:26:08,390 Now I would like you to learn the next 10 words 401 00:26:08,430 --> 00:26:09,671 in your book for tomorrow. 402 00:26:10,111 --> 00:26:11,311 Thank you. 403 00:26:11,351 --> 00:26:12,271 You may start now. 404 00:26:12,311 --> 00:26:13,591 Thank you. 405 00:26:14,032 --> 00:26:15,312 Thank you. Thank you. 406 00:26:19,993 --> 00:26:23,114 Yes, I was a teacher and loved it. 407 00:26:23,154 --> 00:26:24,874 But since Helen's death, 408 00:26:24,914 --> 00:26:29,195 my one, my only, my dear friend remained Miss Temple. 409 00:26:29,235 --> 00:26:31,396 And a day came that was inevitable. 410 00:26:31,796 --> 00:26:33,997 God bless the bride and groom! 411 00:26:36,197 --> 00:26:37,037 Hooray! Hooray! 412 00:26:37,037 --> 00:26:38,758 God bless the bride and groom! 413 00:26:38,798 --> 00:26:41,359 Hooray! 414 00:26:58,723 --> 00:27:00,883 Write to me, Miss Temple. Please write to me. 415 00:27:01,324 --> 00:27:03,484 I will, I will! 416 00:27:03,524 --> 00:27:04,804 Well, good-bye. 417 00:27:04,804 --> 00:27:07,405 Good-bye, Miss Temple! 418 00:27:08,000 --> 00:27:15,647 Hooray! 419 00:27:15,647 --> 00:27:18,248 With Miss Temple's departure, 420 00:27:18,288 --> 00:27:21,289 I tired of the routine of 8 years in one afternoon. 421 00:27:21,289 --> 00:27:23,449 I longed for change, for liberty, 422 00:27:23,489 --> 00:27:25,610 or, at the very least, a new servitude. 423 00:27:26,050 --> 00:27:29,931 What do people do to get a new place? 424 00:27:29,971 --> 00:27:33,852 Apply to friends? I have no friends. 425 00:27:34,292 --> 00:27:37,773 Or advertise. 426 00:27:57,400 --> 00:28:00,160 A young lady accustomed to tuition is desirous of meeting 427 00:28:00,200 --> 00:28:03,779 with a situation where the children are under 14. 428 00:28:03,900 --> 00:28:06,860 Address: J.E. Post office Lowton." 429 00:28:06,000 --> 00:28:16,000 Edited by Hai Hung Revised by Héctor Lahoz 29936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.