Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,202 --> 00:00:35,922
My duty
towards my neighbour
2
00:00:36,362 --> 00:00:38,523
is to love him as myself.
3
00:00:38,563 --> 00:00:40,683
My duty
towards my neighbour
4
00:00:41,123 --> 00:00:43,724
is to love him
as myself.
5
00:00:50,246 --> 00:00:52,406
This way, girl.
6
00:00:52,846 --> 00:00:56,767
To love, honour and
second my father and mother.
7
00:00:56,807 --> 00:00:59,368
Make haste, make haste.
8
00:01:07,610 --> 00:01:09,771
You just wait here,
my lass.
9
00:01:34,497 --> 00:01:38,418
This child is very young
to be sent alone.
10
00:01:38,458 --> 00:01:41,459
She had better be put to
bed at once. She looks tired.
11
00:01:41,499 --> 00:01:43,179
Are you tired?
12
00:01:43,219 --> 00:01:44,500
A little, ma'am.
13
00:01:44,500 --> 00:01:46,660
And hungry, too,
no doubt.
14
00:01:46,700 --> 00:01:48,821
Miss miller, let her have some
supper before she goes to bed.
15
00:01:48,861 --> 00:01:50,141
Very well,
Miss Temple.
16
00:01:50,141 --> 00:01:53,582
Now, Jane Eyre,
is this the first time
17
00:01:53,622 --> 00:01:55,742
you have left your
parents to come to school?
18
00:01:55,782 --> 00:01:57,503
I have no parents,
ma'am.
19
00:01:57,943 --> 00:02:00,103
How long have they
been dead?
20
00:02:00,143 --> 00:02:02,264
Since I was a baby, ma'am.
21
00:02:02,304 --> 00:02:03,584
Can you read and write?
22
00:02:03,624 --> 00:02:04,865
Yes, ma'am.
23
00:02:04,905 --> 00:02:06,185
And sew?
24
00:02:06,225 --> 00:02:07,465
A little, ma'am.
25
00:02:07,505 --> 00:02:10,506
I hope you will be
a good child.
26
00:02:11,826 --> 00:02:13,107
Go with
Miss Miller now.
27
00:02:13,147 --> 00:02:14,427
Yes, ma'am.
28
00:02:39,153 --> 00:02:41,754
That is
the bedtime bell.
29
00:02:41,794 --> 00:02:43,915
We have no time
for idleness here.
30
00:02:44,355 --> 00:02:46,515
You will learn to live
by the bell.
31
00:02:46,955 --> 00:02:48,276
Yes, Miss.
32
00:03:03,880 --> 00:03:06,040
Step aside,
step aside.
33
00:03:08,201 --> 00:03:10,321
Jane Eyre.
Jane Eyre.
34
00:03:10,841 --> 00:03:12,122
The bell,
Miss Eyre.
35
00:03:12,162 --> 00:03:13,442
Do you not hear
a bell?
36
00:03:13,442 --> 00:03:14,722
Be up at once.
37
00:03:14,762 --> 00:03:17,803
You have 5 minutes to wash before prayers.
38
00:03:31,207 --> 00:03:32,967
You 3 are late.
39
00:03:32,967 --> 00:03:35,568
Report to me after
morning classes.
40
00:03:41,609 --> 00:03:43,370
Silence.
41
00:03:45,530 --> 00:03:46,850
All rise.
42
00:03:50,291 --> 00:03:53,332
For what we are
about to receive,
43
00:03:53,372 --> 00:03:54,692
may the lord make us
truly thankful.
44
00:03:54,732 --> 00:03:55,973
May the lord make us
truly thankful.
45
00:03:57,253 --> 00:03:58,533
Sit.
46
00:04:16,338 --> 00:04:17,978
it's disgusting.
47
00:04:18,018 --> 00:04:19,379
Sit down at once,
girl.
48
00:04:19,419 --> 00:04:20,659
Silence, girls.
49
00:04:20,699 --> 00:04:23,300
It's like
rotten potatoes.
50
00:04:23,300 --> 00:04:25,460
Pigs get better
than us.
51
00:04:25,500 --> 00:04:27,181
This is abominable.
52
00:04:27,221 --> 00:04:30,662
I'd like to make Mr.
Brocklehurst eat the whole lot.
53
00:04:30,702 --> 00:04:33,262
Girls!
You will be punished
54
00:04:33,302 --> 00:04:34,583
if you are disrespectful
to our benefactor.
55
00:04:50,627 --> 00:04:52,347
To your classes!
56
00:05:01,469 --> 00:05:03,630
Miss Miller, I have a word
to address to the pupils.
57
00:05:04,950 --> 00:05:05,790
Be seated everyone.
58
00:05:10,592 --> 00:05:12,312
You had this morning
a breakfast
59
00:05:12,352 --> 00:05:13,592
which you could not eat.
60
00:05:14,033 --> 00:05:16,233
You must be hungry.
61
00:05:16,233 --> 00:05:18,360
I have ordered that
bread and cheese
62
00:05:18,400 --> 00:05:19,674
shall be served to all.
63
00:05:21,034 --> 00:05:21,835
Silence!
64
00:05:22,275 --> 00:05:23,595
But Miss Temple...
65
00:05:23,635 --> 00:05:25,756
It is on
my responsibility.
66
00:05:33,998 --> 00:05:37,038
Cheese.
67
00:05:37,078 --> 00:05:38,359
Oh, cheese.
68
00:05:40,999 --> 00:05:42,240
Be quiet, will you?
69
00:05:42,680 --> 00:05:44,000
Sit still, burns.
70
00:05:44,000 --> 00:05:45,721
Obey your teachers,
girls.
71
00:05:45,761 --> 00:05:47,441
Eat your breakfast.
72
00:05:47,881 --> 00:05:47,881
Eat your breakfast.
73
00:05:53,122 --> 00:05:54,403
Tres bien. Sophie.
74
00:05:58,764 --> 00:05:59,604
Penelope.
75
00:06:03,125 --> 00:06:05,686
"...in the water
under the earth.
76
00:06:06,126 --> 00:06:09,567
"Thou shalt not bow down
thyself to them,
77
00:06:09,607 --> 00:06:10,887
"nor serve them.
78
00:06:10,927 --> 00:06:15,208
For I, d thy god,
am a jealous god..."
79
00:06:33,453 --> 00:06:34,293
To the garden.
80
00:07:08,141 --> 00:07:10,342
Is your book
interesting?
81
00:07:12,503 --> 00:07:13,783
I like it.
82
00:07:15,943 --> 00:07:17,704
What's it about?
83
00:07:21,585 --> 00:07:22,905
Emily.
84
00:07:25,066 --> 00:07:26,386
There are no pictures.
85
00:07:26,426 --> 00:07:30,267
I like wild, mysterious
stories with pictures.
86
00:07:34,188 --> 00:07:36,349
Do you want me
to go away?
87
00:07:36,389 --> 00:07:38,509
I did want someone
to talk to.
88
00:07:45,471 --> 00:07:47,631
Why do they call this
an institution?
89
00:07:47,671 --> 00:07:49,792
Is it different
from other schools?
90
00:07:49,832 --> 00:07:52,393
It's partly
a charity school.
91
00:07:52,433 --> 00:07:54,993
You and I are
charity children.
92
00:07:55,033 --> 00:07:57,634
Have you been here long?
93
00:07:57,634 --> 00:07:58,914
2 years.
94
00:07:59,354 --> 00:08:00,635
Are you an orphan?
95
00:08:00,675 --> 00:08:02,835
My mother is dead.
96
00:08:02,875 --> 00:08:04,556
My father
married again.
97
00:08:06,200 --> 00:08:07,600
Are you happy here?
98
00:08:08,037 --> 00:08:11,077
You ask rather
too many questions.
99
00:08:11,117 --> 00:08:13,238
I want to read.
100
00:08:26,681 --> 00:08:30,162
Burns, you are slouching.
Sit up straight immediately.
101
00:08:30,202 --> 00:08:34,923
He was deeply religious.
102
00:08:34,963 --> 00:08:38,404
He made promises to the
people which he failed to keep
103
00:08:38,444 --> 00:08:40,700
and was the author
of his own downfall.
104
00:08:42,285 --> 00:08:44,046
Oh, that is
nicely done, Jane.
105
00:08:44,086 --> 00:08:45,766
Thank you,
Miss Smith.
106
00:08:45,806 --> 00:08:49,247
In what year did Charles
the first come to the throne?
107
00:08:49,287 --> 00:08:50,567
Fuller.
108
00:08:53,168 --> 00:08:54,448
Harrison.
109
00:08:56,169 --> 00:08:58,809
16...
110
00:08:58,809 --> 00:09:00,090
1610?
111
00:09:00,130 --> 00:09:03,131
Wrong. Burns.
112
00:09:03,171 --> 00:09:05,731
1625, Miss.
113
00:09:05,771 --> 00:09:07,052
Someone must have
prompted you.
114
00:09:07,052 --> 00:09:08,772
No, Miss.
115
00:09:08,812 --> 00:09:11,373
Ha. I refuse to believe
a word you say.
116
00:09:11,413 --> 00:09:13,093
And I insist on you
holding your head up.
117
00:09:13,533 --> 00:09:15,294
I will not have you standing
before me in that attitude.
118
00:09:15,334 --> 00:09:17,454
Pay attention, girls.
119
00:09:17,494 --> 00:09:21,335
His first favourite was
the dashing George Villiers,
120
00:09:21,375 --> 00:09:25,696
Duke of Buckingham, who
was assassinated in 1628.
121
00:09:25,736 --> 00:09:29,177
Charles then fell under
the influence of his wife
122
00:09:29,217 --> 00:09:30,898
who was a catholic.
123
00:09:30,938 --> 00:09:35,659
We all know how evil
popery is.
124
00:09:35,699 --> 00:09:38,700
That turned the people
even more against Charles.
125
00:09:38,740 --> 00:09:42,621
Many of them were
known as puritans.
126
00:09:42,661 --> 00:09:46,101
Burns, why were they
called puritans?
127
00:09:47,822 --> 00:09:49,542
Because they wished
to purify the church
128
00:09:49,982 --> 00:09:51,743
by dropping out many
catholic practises.
129
00:09:51,743 --> 00:09:53,023
You are glib enough,
130
00:09:53,063 --> 00:09:55,400
but you still defy me
by letting your head droop!
131
00:09:56,944 --> 00:09:58,200
Hold out your hand.
132
00:10:03,026 --> 00:10:06,467
You dirty,
disagreeable girl.
133
00:10:06,907 --> 00:10:09,067
You did not clean
your nails this morning.
134
00:10:09,507 --> 00:10:10,388
Yes, Miss, I did.
135
00:10:10,428 --> 00:10:13,428
You contradict me?
You dare to contradict me?
136
00:10:13,868 --> 00:10:15,149
And lie to me?
137
00:10:15,189 --> 00:10:17,669
Did I not say
you were a liar?
138
00:10:17,669 --> 00:10:20,790
Fetch me the instrument
of correction.
139
00:10:35,114 --> 00:10:36,834
Your hand.
140
00:10:51,598 --> 00:10:52,918
Hardened girl.
141
00:10:52,918 --> 00:10:54,639
Nothing will correct you.
142
00:10:55,079 --> 00:10:57,239
Take the rod back.
143
00:10:58,560 --> 00:11:01,160
Jane, you dropped
my skein.
144
00:11:01,200 --> 00:11:04,201
Jane, what is
the matter with you?
145
00:11:11,800 --> 00:11:14,260
If she'd struck me with that rod
I should get it from her hand
146
00:11:14,300 --> 00:11:15,760
and break it under her nose.
147
00:11:15,800 --> 00:11:18,085
Probably, you would do
nothing of the sort.
148
00:11:18,085 --> 00:11:21,086
If you did, Mr. Brocklehurst
would expel you.
149
00:11:21,126 --> 00:11:24,126
It is far better
to endure patiently.
150
00:11:24,166 --> 00:11:26,727
The bible bids us
return good for evil.
151
00:11:27,087 --> 00:11:29,328
If people were always
kind and obedient
152
00:11:29,368 --> 00:11:31,260
to those who are
cruel and unjust,
153
00:11:31,300 --> 00:11:33,249
the wicked would have it
all their own way.
154
00:11:33,689 --> 00:11:35,409
They would
never feel afraid,
155
00:11:35,449 --> 00:11:37,170
but grow
worse and worse.
156
00:11:37,210 --> 00:11:39,770
When we are struck at
without reason,
157
00:11:39,810 --> 00:11:41,931
we should strike back
very hard.
158
00:11:42,371 --> 00:11:43,651
I'm sure I should.
159
00:11:44,091 --> 00:11:46,692
So hard as to teach the person
never to do it again.
160
00:11:46,732 --> 00:11:49,733
Christ says
"love your enemies".
161
00:11:49,773 --> 00:11:54,494
Then I should love Mrs. Reed
and her son John,
162
00:11:54,534 --> 00:11:56,254
which I can never do.
163
00:11:56,294 --> 00:11:57,535
Who are they?
164
00:11:59,295 --> 00:12:01,456
Oh, dear.
It's evening study.
165
00:12:01,496 --> 00:12:02,736
I'll tell you
on the way down.
166
00:12:05,777 --> 00:12:07,537
My first quarter
at Lowood
167
00:12:07,577 --> 00:12:11,858
seemed an age of cold, hunger,
hardship and heavy tasks.
168
00:12:11,898 --> 00:12:14,459
But at its end
I had made progress.
169
00:12:16,620 --> 00:12:18,820
This is excellent,
Jane.
170
00:12:18,860 --> 00:12:21,861
No wonder you're
head of your class.
171
00:12:22,261 --> 00:12:24,902
All your teachers
praise you.
172
00:12:24,902 --> 00:12:26,622
Do you find
the girls friendly?
173
00:12:26,800 --> 00:12:28,143
They are now, ma'am.
174
00:12:28,183 --> 00:12:30,043
Good.
175
00:12:30,340 --> 00:12:31,560
I like your pictures.
176
00:12:31,600 --> 00:12:33,544
I shall give you
drawing lessons myself.
177
00:12:33,584 --> 00:12:35,304
Oh, thank you, ma'am.
178
00:12:35,344 --> 00:12:37,905
And I think you are
capable of learning French.
179
00:12:37,945 --> 00:12:40,800
I shall speak
to madame Pierrot.
180
00:12:40,900 --> 00:12:43,546
- You may go.
- Thank you, ma'am.
181
00:12:46,147 --> 00:12:49,188
But there was
one visitor to Lowood
182
00:12:49,228 --> 00:12:51,600
of whose arrival
I was in constant dread.
183
00:12:55,669 --> 00:12:57,310
Let the classes continue.
184
00:12:57,350 --> 00:12:59,150
Back to work, girls.
185
00:13:01,311 --> 00:13:02,631
Madame Pierrot.
186
00:13:02,671 --> 00:13:04,352
Monsieur.
187
00:13:21,716 --> 00:13:22,596
Miss Miller.
188
00:13:26,077 --> 00:13:29,118
Disgraceful, Burns.
189
00:13:35,600 --> 00:13:37,360
Stand up.
190
00:13:39,080 --> 00:13:41,241
Look at these girls.
191
00:13:41,281 --> 00:13:42,561
Their hair!
192
00:13:42,601 --> 00:13:45,162
Flaunting curls,
193
00:13:45,202 --> 00:13:47,803
godless vanity here
in an Evangelical school?
194
00:13:50,363 --> 00:13:52,964
Every girl's hair
will be cut short
195
00:13:53,004 --> 00:13:55,565
and these topknots removed.
196
00:13:56,005 --> 00:13:57,285
I shall send
a barber tomorrow.
197
00:13:57,725 --> 00:13:59,045
But, sir...
198
00:13:59,086 --> 00:14:00,766
Let them
resume their work.
199
00:14:00,806 --> 00:14:01,646
But, Miss Temple...
200
00:14:02,086 --> 00:14:03,807
Silence!
201
00:14:03,847 --> 00:14:05,527
Sit down, girls.
202
00:14:07,288 --> 00:14:09,008
Continue
with your work.
203
00:14:11,169 --> 00:14:12,929
I have a matter
to discuss with you.
204
00:14:12,969 --> 00:14:14,209
The accounts.
205
00:14:14,249 --> 00:14:17,250
I am being forced
to spend far too much.
206
00:14:17,290 --> 00:14:19,851
We are being most
economical, sir.
207
00:14:19,891 --> 00:14:21,171
Allow me to disagree
with you, Miss Temple.
208
00:14:21,611 --> 00:14:22,892
You are not being
most economical.
209
00:14:22,932 --> 00:14:24,652
If you were, I should have
no need for complaint.
210
00:14:24,652 --> 00:14:29,853
As it is, I must direct you to
trim your cloth by one quarter.
211
00:14:30,253 --> 00:14:33,000
Your directions
shall be attended to, sir.
212
00:14:41,576 --> 00:14:43,660
It is the new pupil.
213
00:14:43,700 --> 00:14:46,337
I have a word to say
respecting her.
214
00:14:46,377 --> 00:14:47,618
Fetch that stool.
215
00:14:51,099 --> 00:14:51,979
Girl.
216
00:14:54,400 --> 00:14:55,340
Stand upon it.
217
00:14:57,080 --> 00:14:58,060
Face the classes.
218
00:14:59,341 --> 00:15:03,262
Miss Temple,
teachers, girls,
219
00:15:03,302 --> 00:15:05,023
you all see this girl?
220
00:15:05,200 --> 00:15:07,500
You see if she is yet young
221
00:15:07,900 --> 00:15:13,224
Who would think that the evil one
had already found a servant in her?
222
00:15:13,264 --> 00:15:17,145
And yet such, I grieve
to say, is the case.
223
00:15:17,185 --> 00:15:21,026
You must be on your guard
against her.
224
00:15:21,000 --> 00:15:24,360
You must shun her example,
225
00:15:24,400 --> 00:15:30,289
avoid her company
and exclude her from your sports.
226
00:15:30,329 --> 00:15:32,749
Teachers,
you must watch her.
227
00:15:33,189 --> 00:15:36,110
Punish her body
to save her soul,
228
00:15:36,150 --> 00:15:39,271
if indeed such salvation
be possible,
229
00:15:39,411 --> 00:15:42,712
for —my tongue falters
while I tell it—
230
00:15:42,752 --> 00:15:47,073
this girl, this child
of a Christian land,
231
00:15:47,513 --> 00:15:50,114
this girl is a liar.
232
00:15:50,154 --> 00:15:51,834
How shocking.
233
00:15:51,874 --> 00:15:53,995
This I learnt
from her benefactress,
234
00:15:54,035 --> 00:15:57,035
the lady who adopted her
in her orphan state,
235
00:15:57,075 --> 00:15:59,636
reared her
as her own daughter,
236
00:15:59,676 --> 00:16:03,557
and whose kindness this
unhappy girl repaid
237
00:16:03,597 --> 00:16:07,478
with an ingratitude so bad,
238
00:16:07,478 --> 00:16:13,119
so dreadful, that at last
her excellent patroness
239
00:16:13,520 --> 00:16:17,441
was obliged to separate her
from her own young ones,
240
00:16:17,481 --> 00:16:20,481
fearful lest
her vicious example
241
00:16:20,521 --> 00:16:24,802
should contaminate
their purity.
242
00:16:24,842 --> 00:16:29,604
She has sent her here
to be healed.
243
00:16:29,644 --> 00:16:33,925
Teachers, I beg of you
not to spare her
244
00:16:34,365 --> 00:16:36,400
if she is to be saved.
245
00:16:39,100 --> 00:16:42,200
Miss Temple, we will now inspect
the rest of the premises.
246
00:16:45,208 --> 00:16:46,528
Be seated.
247
00:16:48,248 --> 00:16:52,009
Let her stand a half hour
longer on that stool.
248
00:16:52,100 --> 00:16:53,890
Face the classes!
249
00:16:53,900 --> 00:16:58,900
And let no one speak to her
for the remainder of the day.
250
00:17:22,097 --> 00:17:24,257
Come, eat something.
251
00:17:28,178 --> 00:17:33,380
I have tried so hard
to do well.
252
00:17:33,420 --> 00:17:38,581
Helen, why do you
keep friendly
253
00:17:39,021 --> 00:17:42,462
with a girl whom everybody
believes a liar?
254
00:17:42,502 --> 00:17:46,383
Jane,
you are mistaken.
255
00:17:46,423 --> 00:17:49,424
After what
Mr. Brocklehurst said?
256
00:17:49,464 --> 00:17:51,584
He is little
liked here.
257
00:17:51,624 --> 00:17:56,386
Besides, Jane, if all
the world hated you,
258
00:17:56,386 --> 00:17:58,986
you would not be
without friends.
259
00:17:58,986 --> 00:18:04,188
But I cannot bear
to be alone and hated.
260
00:18:04,628 --> 00:18:08,509
Jane, you think too much
of the love of human beings.
261
00:18:08,549 --> 00:18:13,270
You're too impulsive,
too vehement.
262
00:18:16,751 --> 00:18:18,911
I came on purpose
to find you, Jane Eyre.
263
00:18:19,351 --> 00:18:20,672
I want you in my room.
264
00:18:20,712 --> 00:18:22,392
You may come too,
Helen burns.
265
00:18:34,555 --> 00:18:36,276
Is it all over?
266
00:18:36,316 --> 00:18:38,036
Have you cried
your grief away?
267
00:18:38,436 --> 00:18:39,757
I'm afraid I shall
never do that.
268
00:18:40,197 --> 00:18:41,037
Why?
269
00:18:41,077 --> 00:18:42,797
I have been wrongly
accused, ma'am,
270
00:18:42,837 --> 00:18:45,398
and everybody now
will think me wicked.
271
00:18:45,438 --> 00:18:46,598
We shall think you
272
00:18:46,598 --> 00:18:49,960
what you prove yourself
to be, my child.
273
00:18:50,000 --> 00:18:50,960
Tell me,
274
00:18:51,000 --> 00:18:53,060
the lady whom Mr. Brocklehurst
called your benefactress
275
00:18:53,100 --> 00:18:56,500
is Mrs. Reed,
your uncle's wife?
276
00:18:56,600 --> 00:18:57,561
Yes, ma'am.
277
00:18:57,561 --> 00:18:59,722
He is dead and
she didn't want me,
278
00:18:59,762 --> 00:19:01,002
but all the servants
knew…
279
00:19:01,442 --> 00:19:02,762
Helen has told me
your story, my dear,
280
00:19:02,802 --> 00:19:04,360
as you told it to her.
281
00:19:04,400 --> 00:19:07,524
- Is all that true?
- Yes, ma'am.
282
00:19:07,564 --> 00:19:08,804
Did she tell you
about the red room?
283
00:19:08,844 --> 00:19:13,165
- I shall never forget the day…
- I have heard all about that, Jane.
284
00:19:13,205 --> 00:19:17,046
Is there anyone else
who can verify your story?
285
00:19:17,086 --> 00:19:21,287
Betsy might. She's
one of the servants.
286
00:19:21,327 --> 00:19:23,128
Or there is Mr. Lloyd,
the physician.
287
00:19:23,168 --> 00:19:24,448
He came to see me
after...
288
00:19:24,488 --> 00:19:26,168
I know something.
289
00:19:26,208 --> 00:19:27,929
I shall write to him.
290
00:19:28,329 --> 00:19:31,370
And if his reply agrees
with your statement,
291
00:19:31,410 --> 00:19:33,300
well, we shall know
what to do.
292
00:19:40,490 --> 00:19:42,653
Helen, how are you
tonight?
293
00:19:42,693 --> 00:19:44,413
Have you coughed
much today?
294
00:19:44,453 --> 00:19:46,133
Not quite so much,
I think, ma'am.
295
00:19:46,173 --> 00:19:47,454
And the pain in the chest?
296
00:19:47,454 --> 00:19:50,054
It is a little better.
297
00:19:50,094 --> 00:19:53,935
You 2 are my guests.
I am neglecting you.
298
00:19:54,375 --> 00:19:56,096
Come to the table,
girls.
299
00:19:56,136 --> 00:19:57,856
Jane, Helen.
300
00:20:01,337 --> 00:20:03,938
Here we are.
Thank you, Barbara.
301
00:20:03,978 --> 00:20:06,098
Can you bring a little
more bread and butter?
302
00:20:06,138 --> 00:20:07,379
There's not enough
for three.
303
00:20:09,979 --> 00:20:13,020
I did ask Mrs. Harden
but she said she wouldn't.
304
00:20:13,060 --> 00:20:15,621
Not after
Mr. Brocklehurst's orders to her.
305
00:20:15,661 --> 00:20:16,501
Very well.
306
00:20:16,941 --> 00:20:18,262
Thank you, Barbara.
You may go.
307
00:20:18,582 --> 00:20:18,582
Thank you, Barbara.
You may go.
308
00:20:23,023 --> 00:20:26,063
Fortunately, I can
supply the deficiency.
309
00:20:29,504 --> 00:20:35,146
I had meant to give you this
to take away with you.
310
00:20:35,586 --> 00:20:37,786
We shall feast now,
shall we?
311
00:20:39,507 --> 00:20:42,548
So good to see you
both smiling.
312
00:20:42,588 --> 00:20:43,828
The lord
is my shepherd,
313
00:20:43,868 --> 00:20:45,148
I shall not want.
314
00:20:45,468 --> 00:20:47,749
I have inspected
the dormitory,
315
00:20:48,189 --> 00:20:52,070
and once more, your
drawer was a disgrace.
316
00:20:53,430 --> 00:20:55,991
"...he leadeth me in
the paths of righteousness
317
00:20:56,031 --> 00:20:57,712
for his name's sake..."
318
00:20:57,752 --> 00:21:00,312
you will wear that
until bedtime.
319
00:21:00,352 --> 00:21:01,633
Take your seat.
320
00:21:01,673 --> 00:21:02,913
Yes, Miss.
321
00:21:02,953 --> 00:21:05,113
"...for thou art with me.
322
00:21:05,153 --> 00:21:08,554
"Thy rod and thy staff
will comfort me.
323
00:21:08,594 --> 00:21:10,755
"Thou preparest a table
before me
324
00:21:10,795 --> 00:21:12,475
"in the presence
of mine enemies.
325
00:21:12,515 --> 00:21:14,196
"Thou annointest my head
with oil.
326
00:21:14,236 --> 00:21:15,516
My cup..."
327
00:21:15,556 --> 00:21:19,437
mademoiselles, this is
your hour of recreation.
328
00:21:19,837 --> 00:21:22,038
I shall leave you now.
329
00:21:22,038 --> 00:21:24,198
No noise, please.
330
00:21:57,607 --> 00:21:59,327
How can you be
so passive!
331
00:22:08,049 --> 00:22:11,490
- Are we all assembled?
- All present, Miss Temple.
332
00:22:11,930 --> 00:22:14,091
I have an announcement to make.
333
00:22:14,131 --> 00:22:17,572
It concerns the charges which
were alleged in your presence
334
00:22:17,612 --> 00:22:20,613
against Jane Eyre
one week ago.
335
00:22:20,613 --> 00:22:23,213
Jane Eyre, come forward.
336
00:22:23,253 --> 00:22:25,374
Up here.
337
00:22:25,414 --> 00:22:27,534
Stand beside me.
338
00:22:27,574 --> 00:22:29,695
Teachers, girls,
339
00:22:29,735 --> 00:22:33,176
I have made enquiries
concerning these charges
340
00:22:33,616 --> 00:22:37,497
of a person who is fully
informed and utterly reliable.
341
00:22:37,537 --> 00:22:40,978
And I am most happy to be
able to pronounce her innocent
342
00:22:41,018 --> 00:22:43,578
of every imputation
made against her.
343
00:22:46,659 --> 00:22:49,660
You may step down, Jane.
344
00:22:49,700 --> 00:22:51,420
I am so glad, my dear.
345
00:22:51,420 --> 00:22:53,141
I'm not at all
surprised.
346
00:22:53,181 --> 00:22:54,421
Bravo, mademoiselle.
347
00:22:54,861 --> 00:22:56,622
Je suis contente
pour vous.
348
00:22:57,022 --> 00:23:00,062
You are fortunate
in your protector, child.
349
00:23:02,263 --> 00:23:03,983
Let the classes resume.
350
00:23:06,144 --> 00:23:10,505
Well, Jane, I know that you
will work harder than ever
351
00:23:10,545 --> 00:23:11,785
to prove your merit.
352
00:23:11,825 --> 00:23:13,546
I will,
Miss Temple.
353
00:23:13,546 --> 00:23:16,387
I would not leave Lowood now
for Gateshead and all its luxuries.
354
00:23:32,631 --> 00:23:34,791
It was typhus.
355
00:23:34,831 --> 00:23:37,392
Overcrowding,
lack of sanitation,
356
00:23:37,432 --> 00:23:40,433
semi-starvation, and
previously neglected illnesses
357
00:23:40,473 --> 00:23:43,914
had made most of the pupils
an easy prey to the deadly fever.
358
00:23:55,196 --> 00:23:59,077
Teachers helped
those girls to pack
359
00:23:57,000 --> 00:23:59,200
friends or relatives
able and willing
360
00:23:59,240 --> 00:24:01,400
to take them away from
the seat of contagion.
361
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
Many went home
only to die.
362
00:24:04,759 --> 00:24:06,479
Driver.
363
00:24:22,083 --> 00:24:24,044
Some died at the school
364
00:24:24,084 --> 00:24:26,000
and were buried
quickly and quietly.
365
00:24:29,785 --> 00:24:32,046
Miss Temple is waiting
for you in the sick room.
366
00:24:32,086 --> 00:24:33,366
I shall stay
and help her.
367
00:24:35,527 --> 00:24:36,847
Mr. Bates, please.
368
00:24:36,887 --> 00:24:38,127
What is it, girl?
369
00:24:38,167 --> 00:24:39,888
I have other patients,
you know.
370
00:24:39,888 --> 00:24:42,048
Where is Helen Burns?
371
00:24:42,488 --> 00:24:44,360
She has not come down
to the garden yet.
372
00:24:44,400 --> 00:24:45,929
Helen burns?
373
00:24:46,369 --> 00:24:48,530
No.
374
00:24:48,970 --> 00:24:51,571
I fear she took
a turn for the worse.
375
00:24:51,611 --> 00:24:53,771
She is very poorly.
376
00:24:54,171 --> 00:24:57,212
Her complaint is
not typhus, you know.
377
00:24:57,252 --> 00:24:59,813
It is consumption.
378
00:24:59,853 --> 00:25:02,013
You are a
god-fearing child.
379
00:25:02,053 --> 00:25:05,454
You have seen other
friends go to their maker.
380
00:25:05,894 --> 00:25:08,935
Helen is not
with us for long.
381
00:25:21,938 --> 00:25:24,579
When the Typhus fever
died away at Lowood,
382
00:25:24,579 --> 00:25:26,740
a new management committee
was formed
383
00:25:26,780 --> 00:25:29,340
as a result of public
indignation at the abuses
384
00:25:29,380 --> 00:25:32,821
which had caused the epidemic
and condemned its many victims.
385
00:25:33,141 --> 00:25:36,262
Mr. Brocklehurst managed
to retain his post
386
00:25:36,302 --> 00:25:39,743
because of his wealth
and family connections.
387
00:25:40,183 --> 00:25:41,463
But Lowood became in time
388
00:25:41,503 --> 00:25:44,064
a truly useful and
noble institution.
389
00:25:44,104 --> 00:25:46,705
I was a pupil there
for 6 more years,
390
00:25:46,705 --> 00:25:48,425
and as for the 2 years
which followed…
391
00:25:48,465 --> 00:25:50,146
Please, Miss Eyre.
392
00:25:50,186 --> 00:25:51,026
Shh.
393
00:25:51,466 --> 00:25:52,746
Miss Eyre, please,
Miss Eyre.
394
00:25:53,186 --> 00:25:55,347
Very well, Mary.
395
00:25:55,387 --> 00:25:57,988
B-o-u-g-h.
396
00:25:58,388 --> 00:25:59,708
Bough of a tree.
397
00:25:59,748 --> 00:26:02,669
B-o-w. Bow.
398
00:26:02,709 --> 00:26:04,029
Very good.
399
00:26:04,069 --> 00:26:05,790
I'm very pleased
with all of you girls.
400
00:26:05,830 --> 00:26:08,390
Now I would like you
to learn the next 10 words
401
00:26:08,430 --> 00:26:09,671
in your book for tomorrow.
402
00:26:10,111 --> 00:26:11,311
Thank you.
403
00:26:11,351 --> 00:26:12,271
You may start now.
404
00:26:12,311 --> 00:26:13,591
Thank you.
405
00:26:14,032 --> 00:26:15,312
Thank you.
Thank you.
406
00:26:19,993 --> 00:26:23,114
Yes, I was a teacher
and loved it.
407
00:26:23,154 --> 00:26:24,874
But since Helen's death,
408
00:26:24,914 --> 00:26:29,195
my one, my only, my dear friend
remained Miss Temple.
409
00:26:29,235 --> 00:26:31,396
And a day came
that was inevitable.
410
00:26:31,796 --> 00:26:33,997
God bless
the bride and groom!
411
00:26:36,197 --> 00:26:37,037
Hooray!
Hooray!
412
00:26:37,037 --> 00:26:38,758
God bless
the bride and groom!
413
00:26:38,798 --> 00:26:41,359
Hooray!
414
00:26:58,723 --> 00:27:00,883
Write to me, Miss Temple.
Please write to me.
415
00:27:01,324 --> 00:27:03,484
I will, I will!
416
00:27:03,524 --> 00:27:04,804
Well, good-bye.
417
00:27:04,804 --> 00:27:07,405
Good-bye,
Miss Temple!
418
00:27:08,000 --> 00:27:15,647
Hooray!
419
00:27:15,647 --> 00:27:18,248
With Miss Temple's
departure,
420
00:27:18,288 --> 00:27:21,289
I tired of the routine
of 8 years in one afternoon.
421
00:27:21,289 --> 00:27:23,449
I longed for change,
for liberty,
422
00:27:23,489 --> 00:27:25,610
or, at the very least,
a new servitude.
423
00:27:26,050 --> 00:27:29,931
What do people do
to get a new place?
424
00:27:29,971 --> 00:27:33,852
Apply to friends?
I have no friends.
425
00:27:34,292 --> 00:27:37,773
Or advertise.
426
00:27:57,400 --> 00:28:00,160
A young lady accustomed to tuition
is desirous of meeting
427
00:28:00,200 --> 00:28:03,779
with a situation
where the children are under 14.
428
00:28:03,900 --> 00:28:06,860
Address: J.E.
Post office Lowton."
429
00:28:06,000 --> 00:28:16,000
Edited by Hai Hung
Revised by Héctor Lahoz
29936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.