Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,974 --> 00:00:43,275
Good day, Miss Elliott.
2
00:00:43,310 --> 00:00:45,877
Mr. Rivers.
3
00:00:45,912 --> 00:00:49,000
I've come to see how you
spend your free afternoon.
4
00:00:58,400 --> 00:01:01,000
Is the portrait like?
5
00:01:01,800 --> 00:01:05,000
Like? Like whom?
I did not observe it closely.
6
00:01:05,300 --> 00:01:07,132
Oh, but you did,
Mr. Rivers.
7
00:01:08,000 --> 00:01:10,992
It is a well-executed picture.
8
00:01:11,027 --> 00:01:12,337
Of?
9
00:01:12,771 --> 00:01:15,374
Of Miss Oliver, I presume.
10
00:01:15,409 --> 00:01:18,011
And would you like me
to paint you a copy?
11
00:01:19,278 --> 00:01:21,446
That I should like it is certain.
12
00:01:21,481 --> 00:01:23,615
Whether it would be wise
is another question.
13
00:01:24,300 --> 00:01:26,760
As far as I can see,
it would be wiser
14
00:01:26,800 --> 00:01:28,900
if you were to take to
yourself the original at once.
15
00:01:28,940 --> 00:01:30,450
She likes you, I'm sure.
16
00:01:30,490 --> 00:01:32,000
You ought to marry her.
17
00:01:36,628 --> 00:01:39,231
It is strange.
18
00:01:39,266 --> 00:01:40,560
Though I love Rosamund
19
00:01:40,600 --> 00:01:43,400
with all the intensity
of a first passion,
20
00:01:43,500 --> 00:01:47,039
I experience at the same
time a calm, unwarped sense
21
00:01:47,074 --> 00:01:49,000
that she is not
the partner suited to me.
22
00:01:50,942 --> 00:01:52,528
Strange, indeed.
23
00:01:52,900 --> 00:01:57,015
Rosamund a sufferer,
a labourer,
24
00:01:57,050 --> 00:01:58,750
a female apostle.
25
00:01:59,184 --> 00:02:01,353
A missionary's wife? No.
26
00:02:01,787 --> 00:02:03,522
But you might
not be a missionary.
27
00:02:03,557 --> 00:02:05,691
You might relinquish
the scheme.
28
00:02:05,726 --> 00:02:07,859
Relinquish my vocation?
29
00:02:07,894 --> 00:02:11,330
My foundation on earth
for a mansion in heaven?
30
00:02:11,365 --> 00:02:15,233
Never. It is dearer
than the blood in my veins.
31
00:02:16,535 --> 00:02:18,260
And Miss Oliver?
32
00:02:18,300 --> 00:02:21,200
Are her disappointment and sorrow
of no interest to you?
33
00:02:21,700 --> 00:02:24,343
She is surrounded
by suitors.
34
00:02:24,378 --> 00:02:26,078
She will forget me
in a month
35
00:02:26,113 --> 00:02:28,680
and marry someone far more
suited to make her happy.
36
00:02:29,114 --> 00:02:32,584
You speak coolly,
but you suffer in the conflict.
37
00:02:32,619 --> 00:02:34,319
You are certainly
not timid!
38
00:02:34,354 --> 00:02:36,488
I scorn the suffering.
39
00:02:36,523 --> 00:02:39,958
It is a mere fever
of the flesh.
40
00:02:40,392 --> 00:02:44,296
Reason, and not feeling,
is my guide.
41
00:02:44,730 --> 00:02:46,898
I honour endurance,
42
00:02:46,933 --> 00:02:49,501
industry, talent.
43
00:02:49,536 --> 00:02:51,670
Your own progress
I watch with interest
44
00:02:51,705 --> 00:02:54,706
because I consider you a
diligent, orderly, energetic woman.
45
00:02:54,741 --> 00:02:57,743
It is not because I sympathise
with what you have gone through
46
00:02:57,778 --> 00:03:00,779
or what you still suffer.
47
00:03:00,814 --> 00:03:05,550
I am, in my original state,
a cold, hard, ambitious man.
48
00:03:05,585 --> 00:03:07,719
It is true.
49
00:03:08,153 --> 00:03:11,189
My religion has turned the original
materials to the best account,
50
00:03:11,224 --> 00:03:13,792
but she could not
eradicate nature.
51
00:03:28,540 --> 00:03:30,275
She is beautiful.
52
00:03:31,576 --> 00:03:34,179
She is well named
the rose of the world.
53
00:03:39,818 --> 00:03:43,288
And may I not paint
a copy for you?
54
00:03:43,722 --> 00:03:47,192
Cui bono? No.
55
00:03:47,227 --> 00:03:48,927
Good day, Miss Elliott.
56
00:03:48,962 --> 00:03:50,662
Good day,
Mr. Rivers.
57
00:04:06,711 --> 00:04:09,314
Hannah, Hannah,
they're here, they're here!
58
00:04:11,049 --> 00:04:14,085
Jane, dear!
Merry Christmas!
59
00:04:16,289 --> 00:04:17,989
Welcome.
60
00:04:21,460 --> 00:04:22,761
Greetings.
61
00:04:25,797 --> 00:04:27,966
Oh, is it not
wonderful
62
00:04:28,001 --> 00:04:30,569
to be all together in our
own home for Christmas?
63
00:04:30,604 --> 00:04:32,737
The place shines
like a new pin.
64
00:04:32,772 --> 00:04:35,774
The young lady came back with me
a week since when school closed,
65
00:04:35,809 --> 00:04:37,943
and I must say she's
worked as hard as me.
66
00:04:37,978 --> 00:04:39,244
Oh, bless, you Jane.
67
00:04:39,279 --> 00:04:42,280
I hope this means you
regard it as your own home.
68
00:04:42,315 --> 00:04:45,317
I, too. One's family is one's
most precious earthly possession.
69
00:04:45,352 --> 00:04:48,353
Jane, I must
speak with you.
70
00:05:00,499 --> 00:05:03,101
Jane,
come and sit by me.
71
00:05:07,873 --> 00:05:10,460
You may remember
a letter I had recently
72
00:05:10,500 --> 00:05:12,210
concerning
my uncle john's will.
73
00:05:12,245 --> 00:05:13,512
Yes.
74
00:05:13,547 --> 00:05:17,415
It was from his London
solicitor, a Mr. Briggs.
75
00:05:19,584 --> 00:05:22,800
I know Mr. Briggs.
76
00:05:23,000 --> 00:05:24,789
and you know my name.
77
00:05:25,223 --> 00:05:27,826
I plead guilty.
Forgive me.
78
00:05:31,730 --> 00:05:34,766
Briggs wrote again later.
Your name was mentioned.
79
00:05:35,200 --> 00:05:36,067
Why?
80
00:05:36,102 --> 00:05:37,369
I will tell you
in a moment.
81
00:05:37,404 --> 00:05:40,405
But in consequence I have
learnt what befell you
82
00:05:40,440 --> 00:05:43,008
from the day you went
as the governess to the ward
83
00:05:43,043 --> 00:05:44,743
of a certain Mr. Rochester.
84
00:05:45,176 --> 00:05:49,080
I can guess your feelings,
but restrain them for a while.
85
00:05:49,514 --> 00:05:52,551
I know he offered you
a bigamous marriage...
86
00:05:52,586 --> 00:05:56,454
that you fled, and that you are
absolutely innocent of blame.
87
00:05:56,489 --> 00:05:59,057
How and where is he? What
is he doing? Is he well?
88
00:05:59,092 --> 00:06:01,226
I am ignorant of all
concerning Mr. Rochester.
89
00:06:01,660 --> 00:06:03,395
He caused the country
to be scoured for you,
90
00:06:03,430 --> 00:06:05,564
and when all searches and
enquiries proved fruitless,
91
00:06:05,599 --> 00:06:07,299
he disappeared.
92
00:06:07,334 --> 00:06:09,901
It is generally believed
that he has gone abroad.
93
00:06:09,936 --> 00:06:14,239
Oh. What will
become of him?
94
00:06:14,274 --> 00:06:17,275
Surely you are
the last to care.
95
00:06:19,878 --> 00:06:22,047
Briggs wrote
to Thornfield Hall.
96
00:06:22,480 --> 00:06:24,649
He was paid
and has heard nothing since,
97
00:06:24,684 --> 00:06:28,119
except from a Mrs. Fairfax,
giving no information.
98
00:06:28,154 --> 00:06:29,854
Of Mr. Rochester's...
99
00:06:30,288 --> 00:06:32,891
you don't know him. Don't
pronounce an opinion on him.
100
00:06:35,060 --> 00:06:38,530
Very well.
Your uncle having died,
101
00:06:38,565 --> 00:06:42,000
Mr. Briggs could not
trace the heiress.
102
00:06:42,434 --> 00:06:44,169
Where is Mr. Briggs now?
103
00:06:44,204 --> 00:06:47,205
He may perhaps know more
of Mr. Rochester than you do.
104
00:06:47,240 --> 00:06:48,940
Briggs is in London.
I should doubt
105
00:06:48,975 --> 00:06:50,675
his knowing anything at all
about Mr. Rochester.
106
00:06:50,710 --> 00:06:53,278
It is not in Mr. Rochester
that he is interested.
107
00:06:55,013 --> 00:06:58,500
You forget essential points
in pursuing trifles.
108
00:07:00,218 --> 00:07:02,900
You do not enquire why Briggs
has sought after you,
109
00:07:03,200 --> 00:07:05,025
what his interest was in you.
110
00:07:06,700 --> 00:07:08,893
Well,
what did he want?
111
00:07:13,200 --> 00:07:15,400
Merely to inform you
that your uncle,
112
00:07:15,435 --> 00:07:18,436
Mr. Eyre of Madeira
has died,
113
00:07:18,471 --> 00:07:20,171
that he has left you
all his property
114
00:07:20,206 --> 00:07:24,509
and that you are rich.
An heiress.
115
00:07:24,544 --> 00:07:27,112
I, an heiress?
116
00:07:27,147 --> 00:07:31,449
Your uncle left you £20,000.
117
00:07:34,486 --> 00:07:37,088
I shall leave you
for a while.
118
00:07:39,691 --> 00:07:41,860
No, wait.
119
00:07:42,200 --> 00:07:43,630
Mr. Rivers,
120
00:07:45,330 --> 00:07:48,760
when first Mr. Briggs
wrote to you,
121
00:07:48,800 --> 00:07:52,700
you were disinherited
in favour of another relative.
122
00:07:53,600 --> 00:07:55,306
You shall have
to know it some time.
123
00:07:55,341 --> 00:07:57,475
You may as well
know now as later.
124
00:07:59,644 --> 00:08:01,813
Your name is Jane Eyre.
125
00:08:01,848 --> 00:08:05,660
You may well not know that I was
christened St. John Eyre Rivers.
126
00:08:05,700 --> 00:08:07,500
My mother's name was Eyre.
127
00:08:07,600 --> 00:08:11,790
One brother was uncle John who
died in Madeira and left this money.
128
00:08:11,825 --> 00:08:14,392
The other brother was
a poor clergyman who died,
129
00:08:14,427 --> 00:08:16,995
as his wife did,
many years ago.
130
00:08:17,030 --> 00:08:19,164
I know your whole story.
131
00:08:19,597 --> 00:08:21,260
Then your mother
is my father's sister.
132
00:08:21,300 --> 00:08:22,000
Undeniably.
133
00:08:22,100 --> 00:08:24,369
-We are cousins!
-Yes. We are cousins.
134
00:08:24,404 --> 00:08:26,104
Oh, I'm glad.
I am glad!
135
00:08:26,139 --> 00:08:28,760
You are an odd girl.
136
00:08:28,800 --> 00:08:31,743
You remained quite serious
when I told you you had got a fortune.
137
00:08:31,778 --> 00:08:35,213
And now, for a matter of
no moment, you are excited.
138
00:08:35,248 --> 00:08:38,260
It may be of no moment to you.
You have sisters.
139
00:08:38,300 --> 00:08:40,852
I had nobody.
And now I have 3 relatives.
140
00:08:40,887 --> 00:08:42,960
Oh, I am glad.
141
00:08:43,000 --> 00:08:45,160
Now you have given me
too much to take in.
142
00:08:45,200 --> 00:08:47,400
I must be alone, think.
143
00:08:47,440 --> 00:08:49,527
Please stay.
I'll go to my room.
144
00:08:49,562 --> 00:08:51,696
Oh, we'll have so much
to talk about.
145
00:08:57,335 --> 00:09:00,805
My dear, if I comprehend you,
this is impossible.
146
00:09:01,239 --> 00:09:04,500
What is there to comprehend?
There is £20,000.
147
00:09:04,700 --> 00:09:06,360
We are 4 cousins.
We have each an equal right.
148
00:09:06,400 --> 00:09:09,481
Divide it equally,
we each have £5,000.
149
00:09:09,516 --> 00:09:12,517
It is as much as any of us needs,
and it is perfectly possible.
150
00:09:12,552 --> 00:09:14,686
It is too noble
a sacrifice, Jane.
151
00:09:14,721 --> 00:09:19,023
Noble? Mary, dear,
it is selfish.
152
00:09:19,058 --> 00:09:21,192
I am resolved
to have a home and family.
153
00:09:21,227 --> 00:09:23,795
I like moor house.
I will live at moor house.
154
00:09:23,830 --> 00:09:25,096
I like Mary and Diana
155
00:09:25,530 --> 00:09:27,699
and I will attach myself
for life to Mary and Diana.
156
00:09:27,734 --> 00:09:28,566
But, Jane...
157
00:09:28,601 --> 00:09:30,960
to have £5,000
would please me.
158
00:09:31,000 --> 00:09:33,700
To have £20,000 would
torment and oppress me.
159
00:09:33,800 --> 00:09:37,400
It is contrary to all custom.
The entire fortune is your right.
160
00:09:37,500 --> 00:09:39,410
My uncle was free
to leave the money
161
00:09:39,445 --> 00:09:42,881
to whom he would.
He left it to you.
162
00:09:42,916 --> 00:09:45,960
Were you to argue, object
and annoy me for a year,
163
00:09:46,000 --> 00:09:47,652
I could not forego
this delicious pleasure.
164
00:09:47,687 --> 00:09:48,760
Jane,
165
00:09:48,800 --> 00:09:50,500
you cannot imagine
166
00:09:50,600 --> 00:09:54,592
what an important lady
you will be with £20,000.
167
00:09:55,026 --> 00:09:56,700
Society will be
open to you.
168
00:09:56,800 --> 00:10:00,231
My society is here.
I never had a home.
169
00:10:00,266 --> 00:10:01,966
I will have a home.
170
00:10:02,001 --> 00:10:05,436
I never had brothers and sisters,
and I must and will have them now.
171
00:10:05,471 --> 00:10:06,800
We cannot take advantage.
172
00:10:06,900 --> 00:10:08,100
Say again you'll be my brother.
173
00:10:08,200 --> 00:10:10,600
-I will be your brother, but...
-No buts.
174
00:10:11,200 --> 00:10:14,112
I will stay at the school
till we find a new teacher
175
00:10:14,147 --> 00:10:17,148
and then I will return here,
to my family.
176
00:10:17,183 --> 00:10:19,317
Say what you will,
my purpose is fixed.
177
00:10:19,352 --> 00:10:21,052
I shall write
to the lawyers tonight
178
00:10:21,087 --> 00:10:24,123
and will you, nill you,
it is done.
179
00:10:28,426 --> 00:10:31,462
How quickly
the winter went by.
180
00:10:31,497 --> 00:10:35,401
And how wonderful to be
spending the summer together.
181
00:10:36,668 --> 00:10:37,969
St. John,
182
00:10:38,004 --> 00:10:41,005
are your plans
unchanged?
183
00:10:41,439 --> 00:10:44,475
Unchanged and unchangeable.
184
00:10:45,777 --> 00:10:47,100
And Rosamund Oliver?
185
00:10:48,379 --> 00:10:53,151
Is about to be married. To a rich
and well-descended young man.
186
00:10:54,522 --> 00:10:56,400
A Mr. Granby.
187
00:10:57,300 --> 00:10:58,900
Oh, dear.
188
00:11:04,429 --> 00:11:06,060
You see, Jane,
189
00:11:06,100 --> 00:11:09,100
the battle is fought
and the victory is won.
190
00:11:10,900 --> 00:11:13,972
My way is now clear.
191
00:11:14,007 --> 00:11:15,707
I thank God for it.
192
00:11:17,876 --> 00:11:20,300
You get on well
with your German.
193
00:11:20,400 --> 00:11:23,948
Diana teaches well.
194
00:11:23,983 --> 00:11:26,985
Jane, I should like you
to take a walk with me.
195
00:11:29,153 --> 00:11:30,455
I'll fetch Diana and Mary.
196
00:11:30,500 --> 00:11:33,060
No, I wish for only
one companion this morning,
197
00:11:33,100 --> 00:11:34,792
and that must be you.
198
00:11:59,951 --> 00:12:02,120
We shall rest here
a while, Jane.
199
00:12:14,699 --> 00:12:17,302
I go to India
in six weeks, Jane.
200
00:12:17,337 --> 00:12:20,338
I have taken my berth
on an East Indiaman.
201
00:12:20,772 --> 00:12:22,073
God will protect you.
202
00:12:22,500 --> 00:12:24,242
You have undertaken
his work.
203
00:12:24,277 --> 00:12:28,146
Yes. I am the servant
of an infallible master,
204
00:12:28,579 --> 00:12:30,315
and it seems
strange to me
205
00:12:30,350 --> 00:12:33,500
that all around me do not burn
to enlist under the same banner.
206
00:12:33,800 --> 00:12:35,700
All have not your powers.
207
00:12:35,954 --> 00:12:38,990
It would be folly for the
feeble to march with the strong.
208
00:12:39,025 --> 00:12:42,360
I am thinking only of those
who are worthy of the work
209
00:12:42,400 --> 00:12:44,200
and are competent to do it.
210
00:12:44,240 --> 00:12:46,364
They must be few in number.
211
00:12:46,399 --> 00:12:49,360
Truly. But when found,
212
00:12:49,400 --> 00:12:52,003
it is right to offer them,
direct from God,
213
00:12:52,038 --> 00:12:54,172
a place in the ranks
of his chosen.
214
00:12:54,605 --> 00:12:57,208
If they're really meant
for the task,
215
00:12:57,243 --> 00:13:00,900
will not their
own hearts tell them so?
216
00:13:01,200 --> 00:13:02,847
What does your heart say?
217
00:13:04,582 --> 00:13:05,883
My heart?
218
00:13:07,600 --> 00:13:09,400
My heart is mute.
219
00:13:09,900 --> 00:13:12,900
Then I must speak for it.
220
00:13:14,559 --> 00:13:16,600
Jane, come with me
to India.
221
00:13:16,700 --> 00:13:19,764
Come as my helpmeet
and fellow-labourer.
222
00:13:19,799 --> 00:13:22,200
Oh, St. John,
have some mercy.
223
00:13:22,367 --> 00:13:25,600
God and nature meant you
for a missionary's wife.
224
00:13:25,837 --> 00:13:28,439
You are formed for labour,
not for love.
225
00:13:28,752 --> 00:13:33,644
I claim you. Not for my pleasure,
but for my sovereign's service.
226
00:13:33,679 --> 00:13:35,900
I do not understand
a missionary's life.
227
00:13:36,100 --> 00:13:37,982
There I can give you
all the aid you need.
228
00:13:38,017 --> 00:13:39,717
I'm not fit for the task.
229
00:13:39,752 --> 00:13:42,320
I have no vocation.
230
00:13:42,355 --> 00:13:45,825
Nothing speaks or stirs
within me when you talk.
231
00:13:47,091 --> 00:13:53,598
Jane, you are docile, disinterested,
faithful, and courageous.
232
00:13:53,633 --> 00:13:56,200
Very gentle
and very heroic.
233
00:13:56,235 --> 00:13:58,803
Cease to mistrust yourself.
234
00:13:58,838 --> 00:14:01,406
I can trust you
unreservedly.
235
00:14:04,008 --> 00:14:06,611
You must give me
some time to think.
236
00:14:06,646 --> 00:14:09,000
Very willingly.
237
00:14:24,900 --> 00:14:26,960
In leaving England,
238
00:14:27,000 --> 00:14:30,400
I should leave a loved
but empty land.
239
00:14:30,700 --> 00:14:33,100
Mr. Rochester
was no longer there,
240
00:14:33,500 --> 00:14:38,276
and even if he were,
what could that ever be to me?
241
00:14:38,700 --> 00:14:41,000
Consent to St. John's demand
was possible
242
00:14:41,040 --> 00:14:45,100
but for one item,
one dreadful item.
243
00:14:46,400 --> 00:14:48,100
He'd asked me to be his wife.
244
00:14:48,252 --> 00:14:50,360
When he had no more
of a husband's heart for me
245
00:14:50,400 --> 00:14:55,200
than that frowning giant of a rock,
down which the stream was flowing.
246
00:15:10,374 --> 00:15:13,060
I am ready to go
with you to India
247
00:15:13,100 --> 00:15:14,643
if I can go free.
248
00:15:16,000 --> 00:15:17,800
Your answer
is not clear.
249
00:15:20,785 --> 00:15:22,760
I am willing to go
as your fellow missionary,
250
00:15:22,800 --> 00:15:25,123
but I cannot marry you.
251
00:15:25,400 --> 00:15:30,260
How can I, a man not yet 30,
take with me a girl of 19
252
00:15:30,300 --> 00:15:32,100
unless she be married to me?
253
00:15:33,700 --> 00:15:35,967
I want a wife,
254
00:15:36,002 --> 00:15:39,100
a sole helpmeet
I can influence in life
255
00:15:39,400 --> 00:15:43,500
and claim obedience from
and retain absolutely until death.
256
00:15:45,076 --> 00:15:48,112
I will give the missionary
my work, but not myself.
257
00:15:48,147 --> 00:15:50,715
Do you think God would be
satisfied with half an offering?
258
00:15:50,750 --> 00:15:54,619
Oh, I will give my heart
to God. You do not want it.
259
00:15:54,654 --> 00:15:56,787
We must be married.
260
00:15:56,822 --> 00:15:59,824
Enough of love would
follow upon marriage.
261
00:15:59,859 --> 00:16:01,660
I scorn your idea of love.
262
00:16:01,700 --> 00:16:03,728
I scorn the counterfeit
sentiment.
263
00:16:03,763 --> 00:16:07,233
Yes, St. John, and I scorn you
when you offer it.
264
00:16:08,933 --> 00:16:12,000
Forgive me. You stung me
to speak unguardedly.
265
00:16:12,500 --> 00:16:15,700
I shall urge you
no further at present.
266
00:16:16,100 --> 00:16:20,560
Tomorrow I leave for Cambridge
to say good-bye to old friends.
267
00:16:20,595 --> 00:16:22,900
I shall be absent
a fortnight.
268
00:16:23,500 --> 00:16:26,284
Take that time
to consider my offer.
269
00:16:26,319 --> 00:16:30,260
If you reject it,
it is not me you deny,
270
00:16:30,300 --> 00:16:31,500
but God.
271
00:16:33,900 --> 00:16:38,400
Dear brother, we've almost quarrelled.
Can't we just shake hands?
272
00:16:45,369 --> 00:16:47,104
You do forgive me?
273
00:16:47,400 --> 00:16:52,000
I have nothing to forgive,
not having been offended.
274
00:17:23,541 --> 00:17:29,614
Good morning. I have called
to see Miss Jane Eyre.
00:17:27,099 --> 00:17:29,600
She's expecting you, sir.
Come in.
275
00:17:29,700 --> 00:17:30,915
Thank you.
276
00:17:40,891 --> 00:17:42,627
Thank you,
Miss Eyre.
277
00:17:45,264 --> 00:17:46,964
I am sorry
to have troubled you,
278
00:17:46,999 --> 00:17:49,560
but if I'm to sell off the
remainder of the estate,
279
00:17:49,600 --> 00:17:51,771
I must have
your authority.
280
00:17:56,073 --> 00:17:58,242
Thank you for coming
so far, Mr. Briggs.
281
00:18:02,580 --> 00:18:05,616
And Mr. Rochester,
is he well?
282
00:18:05,651 --> 00:18:09,954
I have no information
whatever about him.
283
00:18:10,388 --> 00:18:14,292
I have written twice to Mrs. Fairfax
and have had no reply to my letters.
284
00:18:14,327 --> 00:18:17,762
I believe she has
left Thornfield.
285
00:18:18,100 --> 00:18:19,760
Miss Eyre, you know I made
286
00:18:19,800 --> 00:18:22,967
an extensive search for you
on Mr. Rochester's behalf?
287
00:18:23,002 --> 00:18:24,702
Yes.
288
00:18:25,100 --> 00:18:28,360
It is an irony that I only found you
after he had vanished to
289
00:18:28,400 --> 00:18:31,000
heaven knows where.
290
00:18:31,300 --> 00:18:35,112
He may return to
Thornfield at any time.
291
00:18:35,147 --> 00:18:38,149
Would you wish me to write and
tell him that I have found you?
292
00:18:38,184 --> 00:18:40,318
No, Mr. Briggs.
That must not be.
293
00:18:40,500 --> 00:18:44,300
I ask because you say
you yourself wrote.
294
00:18:44,600 --> 00:18:49,860
Only to Mrs. Fairfax and in vain.
It was but for news of him.
295
00:18:49,895 --> 00:18:54,198
He's so wild and such
a danger to himself.
296
00:18:54,233 --> 00:18:57,160
If he knew where I was.
297
00:18:57,200 --> 00:18:59,300
No, please,
Mr. Briggs. No.
298
00:19:13,200 --> 00:19:15,600
-Miss Eyre…
-I am well.
299
00:19:18,489 --> 00:19:21,525
I shall obey
your instructions.
300
00:19:21,560 --> 00:19:23,694
Good-bye, Miss Eyre.
301
00:19:35,000 --> 00:19:37,600
-Good day to you, sir.
-Good day to you.
302
00:20:04,034 --> 00:20:06,203
St. John,
303
00:20:06,600 --> 00:20:10,400
I am unhappy because you
are still angry with me.
304
00:20:10,700 --> 00:20:13,400
Let us be friends.
305
00:20:13,700 --> 00:20:15,746
I hope that
we are friends.
306
00:20:17,481 --> 00:20:19,650
Not as we were.
307
00:20:19,685 --> 00:20:21,819
Are we not?
308
00:20:21,854 --> 00:20:23,988
For my part, we are.
309
00:20:24,023 --> 00:20:26,600
I wish you no ill
and all good.
310
00:20:26,900 --> 00:20:30,494
Must we part in this way?
311
00:20:30,529 --> 00:20:33,097
When you go to India,
will you leave me so?
312
00:20:33,531 --> 00:20:35,700
Without a kinder word
than you have yet spoken?
313
00:20:36,500 --> 00:20:39,760
And when I go to India, Jane,
will I leave you?
314
00:20:41,200 --> 00:20:42,600
Do you not go to India?
315
00:20:44,809 --> 00:20:47,880
You said I might not go
unless I married you.
316
00:20:53,050 --> 00:20:55,800
And you will not
marry me?
317
00:20:57,300 --> 00:20:59,200
You adhere
to that resolution?
318
00:21:01,725 --> 00:21:05,629
No, St. John,
I will not marry you.
319
00:21:05,664 --> 00:21:07,500
I adhere to my resolution.
320
00:21:09,533 --> 00:21:13,871
Once again this refusal.
Why?
321
00:21:16,907 --> 00:21:19,944
You do not love me.
322
00:21:20,377 --> 00:21:25,149
You said I was formed
for labour, not for love.
323
00:21:25,583 --> 00:21:28,185
Then I am not formed
for marriage.
324
00:21:28,619 --> 00:21:31,222
If I were to marry you,
you would kill me.
325
00:21:31,257 --> 00:21:32,523
You're killing me now!
326
00:21:35,125 --> 00:21:37,728
I am killing you?
327
00:21:39,897 --> 00:21:41,632
You should not use
those words.
328
00:21:41,667 --> 00:21:44,400
They are vile and
unfeminine and untrue.
329
00:21:46,837 --> 00:21:49,874
But it is the duty
of man to forgive,
330
00:21:49,909 --> 00:21:52,476
even unto
seven-and-seventy times.
331
00:21:54,211 --> 00:21:57,248
Now indeed you hate me.
332
00:21:57,283 --> 00:21:58,983
You misinterpret me.
333
00:21:59,416 --> 00:22:01,585
I have no wish
to grieve or pain you.
334
00:22:02,019 --> 00:22:03,320
Indeed, I have not.
335
00:22:03,355 --> 00:22:06,357
I know where
your heart turns.
336
00:22:06,392 --> 00:22:10,694
It turns towards
Mr. Rochester.
337
00:22:10,729 --> 00:22:13,297
That is lawless.
338
00:22:15,900 --> 00:22:18,936
Do you intend
to seek him?
339
00:22:21,105 --> 00:22:24,141
I wish only to know
what is become of him.
340
00:22:39,757 --> 00:22:41,926
So be it.
341
00:22:41,961 --> 00:22:45,864
It remains, then, for me to
remember you in my prayers.
342
00:22:56,100 --> 00:22:57,300
Hannah.
343
00:23:14,458 --> 00:23:17,061
This evening I shall read
to you from Revelations,
344
00:23:17,096 --> 00:23:18,180
chapters 20 and 21.
345
00:23:23,133 --> 00:23:27,471
"And I saw the dead, small
and great, stand before God
346
00:23:27,506 --> 00:23:29,206
"and the books were opened.
347
00:23:29,640 --> 00:23:30,941
"And another book
was opened,
348
00:23:30,976 --> 00:23:33,110
"which is
the book of life:
349
00:23:33,145 --> 00:23:36,146
"And the dead were judged out of those
things which were written in the books,
350
00:23:36,181 --> 00:23:38,749
"according to their works.
351
00:23:39,183 --> 00:23:41,785
"And the sea gave up
the dead which were in it
352
00:23:41,820 --> 00:23:45,660
"And death and hell delivered
up the dead which were in them,
353
00:23:45,700 --> 00:23:49,200
and they were judged,
every man according to their works.
354
00:23:49,159 --> 00:23:53,200
"And death and hell
were cast into the lake of fire.
355
00:23:54,000 --> 00:23:56,967
"This is the second death.
356
00:23:57,401 --> 00:24:00,437
"And whosoever was not found
written in the book of life
357
00:24:00,472 --> 00:24:03,040
"was cast into
the lake of fire.
358
00:24:03,474 --> 00:24:08,245
"And I saw a new heaven
and a new earth;
359
00:24:08,280 --> 00:24:11,281
"for the first heaven and the
first earth were passed away
360
00:24:11,316 --> 00:24:13,450
"and there was no more sea.
361
00:24:13,884 --> 00:24:18,222
"And I, John, saw the holy city,
new Jerusalem,
362
00:24:18,257 --> 00:24:22,060
"coming down from God
out of heaven
363
00:24:22,100 --> 00:24:24,546
prepared as a bride
adorned for her husband."
364
00:24:46,417 --> 00:24:49,453
You read that
so movingly.
365
00:25:01,165 --> 00:25:06,000
Could you not think again?
Could you not decide now?
366
00:25:08,105 --> 00:25:10,708
I could decide
367
00:25:10,800 --> 00:25:15,045
if I were sure it were God's will
that I should marry you.
368
00:25:15,479 --> 00:25:19,383
I could vow to marry you
here and now, come after what may.
369
00:25:19,800 --> 00:25:23,287
My prayers are answered.
370
00:25:31,962 --> 00:25:33,732
Jane.
371
00:25:35,866 --> 00:25:37,167
Jane.
372
00:25:40,204 --> 00:25:41,060
Jane!
373
00:25:41,100 --> 00:25:42,200
Oh, god,
what is it?!
374
00:25:42,806 --> 00:25:45,409
Jane.
375
00:25:45,843 --> 00:25:47,578
Oh, I'm coming!
Wait for me!
376
00:25:47,613 --> 00:25:49,313
I'm coming!
377
00:25:51,048 --> 00:25:53,217
My love, wait for me.
I'm coming!
378
00:25:54,952 --> 00:26:01,024
Where are you!
379
00:26:12,800 --> 00:26:14,900
Jane, what has come upon you?
You are possessed.
380
00:26:15,000 --> 00:26:17,508
Leave me alone.
Leave me!
381
00:27:01,318 --> 00:27:03,487
You said
I saved your life.
382
00:27:03,522 --> 00:27:05,656
Will you not even
speak with me?
383
00:27:19,970 --> 00:27:21,072
Jane, I must...
384
00:27:21,107 --> 00:27:22,174
Jane, I must...
385
00:27:23,440 --> 00:27:25,175
where are you going?
386
00:27:25,609 --> 00:27:28,212
Where I must.
387
00:27:28,247 --> 00:27:30,814
You left me too suddenly.
388
00:27:30,849 --> 00:27:34,360
Had you stayed but a little longer,
you were about to lay your hand
389
00:27:34,400 --> 00:27:36,887
on the christian's cross
and the christian's crown.
390
00:27:37,400 --> 00:27:39,100
I am sorry.
391
00:27:39,489 --> 00:27:41,658
Your spirit is willing
but your flesh is weak.
392
00:27:41,693 --> 00:27:43,100
The devil has been
at work here.
393
00:27:43,140 --> 00:27:45,996
No devil, St. John.
That is superstition.
394
00:27:46,031 --> 00:27:50,000
It was nature, she was roused,
and did no miracle, but her best.
395
00:27:51,200 --> 00:27:54,238
You are still upset.
You speak in riddles.
396
00:27:54,273 --> 00:27:57,274
I shall not argue
with you now.
397
00:27:57,309 --> 00:28:01,178
But know that my spirit is
willing to do what is right,
398
00:28:01,213 --> 00:28:04,648
and my flesh, I hope,
is strong enough, too.
399
00:28:04,683 --> 00:28:07,684
I must accomplish
the will of heaven,
400
00:28:07,719 --> 00:28:12,022
to search and dispel this cloud
of doubt that has confused you.
401
00:28:12,057 --> 00:28:14,191
I'm in no doubt,
St. John.
402
00:28:14,226 --> 00:28:16,600
But there is something
I have to find out.
403
00:28:16,800 --> 00:28:18,500
Something I must do.
404
00:28:21,900 --> 00:28:24,600
It is in God's hands.
28500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.