All language subtitles for Introverted.Boss.E03.170123.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,816 --> 00:00:32,816 Move! 2 00:00:34,446 --> 00:00:35,616 What did you say? 3 00:00:35,916 --> 00:00:38,586 - Move! - I can't hear you. 4 00:00:40,646 --> 00:00:42,386 I can't hear you. 5 00:00:42,786 --> 00:00:44,846 I said, move! 6 00:00:44,986 --> 00:00:47,246 I can't hear you. 7 00:01:17,516 --> 00:01:19,316 - Did you order jjajangmyeon? - Yes. 8 00:01:26,946 --> 00:01:28,816 - It looks so good. - Here's your jjajangmyeon. 9 00:01:29,046 --> 00:01:30,116 Thank you. 10 00:01:36,546 --> 00:01:38,446 - What's that man doing? - Why is he exercising here? 11 00:02:05,046 --> 00:02:06,886 Are you repaying me for helping you on the rooftop? 12 00:02:08,546 --> 00:02:11,016 Are you all right? You didn't get hurt, did you? 13 00:02:11,856 --> 00:02:13,716 No, I'm totally fine. 14 00:02:14,586 --> 00:02:16,146 The courier arrived. 15 00:02:16,446 --> 00:02:17,516 Courier? 16 00:02:17,516 --> 00:02:20,646 By the way, did these get damaged at all? 17 00:02:26,216 --> 00:02:29,116 Ro Woon! Ro Woon. Did the courier arrive? 18 00:02:29,216 --> 00:02:30,586 Yes, I have them here. Gosh... 19 00:02:30,746 --> 00:02:34,046 Why is this here? 20 00:02:34,116 --> 00:02:36,446 - Be gentle. Treat it like a baby. - Yes! 21 00:02:36,446 --> 00:02:37,856 Of course. Sure thing. 22 00:02:38,146 --> 00:02:40,046 This is a lot more valuable... 23 00:02:41,786 --> 00:02:44,146 than me. 24 00:02:44,886 --> 00:02:47,186 Let me see. My goodness. 25 00:02:48,386 --> 00:02:49,386 My gosh. 26 00:02:51,046 --> 00:02:52,716 This is... 27 00:02:57,786 --> 00:02:59,716 - Hey, run. - Here they are. 28 00:02:59,786 --> 00:03:02,316 - You need to apologize, too. - Here. 29 00:03:02,416 --> 00:03:04,946 - I apologize. I'm so sorry. - We can resume the shoot soon. 30 00:03:05,086 --> 00:03:06,586 - We'll resume the shoot shortly. - I'm so sorry. 31 00:03:06,616 --> 00:03:07,986 - We apologize. - I'm sorry. 32 00:03:07,986 --> 00:03:09,446 - Apologize. - My deepest apologies. 33 00:03:09,846 --> 00:03:11,086 I'm really sorry. 34 00:03:26,846 --> 00:03:31,546 (Episode 3: I'm Not an Easygoing Person) 35 00:03:31,546 --> 00:03:36,286 (Episode 3: I'm Not an Easygoing Person) 36 00:03:41,046 --> 00:03:42,916 You said you'll take responsibility for this. 37 00:03:43,216 --> 00:03:44,646 You better keep your word. 38 00:03:52,686 --> 00:03:54,046 This can be fixed, right? 39 00:03:59,186 --> 00:04:01,886 I should just think of it as a gift for myself. 40 00:04:02,016 --> 00:04:05,416 (New York Barbershop) 41 00:04:29,216 --> 00:04:30,286 Did you eat? 42 00:04:31,346 --> 00:04:32,486 Yes. 43 00:04:41,216 --> 00:04:44,686 Ji Hye, the house without you... 44 00:04:46,046 --> 00:04:47,346 is silent. 45 00:04:49,686 --> 00:04:53,346 It's like an empty house no one lives in. 46 00:05:08,886 --> 00:05:10,246 (Chae Ji Hye) 47 00:05:39,146 --> 00:05:40,386 Don't worry. 48 00:05:44,316 --> 00:05:45,446 Our revenge... 49 00:05:46,886 --> 00:05:48,316 is just beginning. 50 00:05:57,686 --> 00:05:58,746 Did you hear? 51 00:05:59,516 --> 00:06:01,746 The penthouse will be opened. 52 00:06:02,216 --> 00:06:03,646 No way. Are you serious? 53 00:06:03,916 --> 00:06:06,316 - Yes. They started renovations. - Seriously? 54 00:06:06,816 --> 00:06:08,886 - Who told you? - Ms. Park. 55 00:06:08,986 --> 00:06:09,986 What? 56 00:06:11,246 --> 00:06:12,346 Ms. Park? 57 00:06:37,446 --> 00:06:38,516 You're here. 58 00:06:48,046 --> 00:06:49,146 Why did it have to be here? 59 00:06:52,246 --> 00:06:53,416 It's your father's orders. 60 00:06:53,986 --> 00:06:56,316 This space felt overpowering before. 61 00:06:56,986 --> 00:06:58,386 No, not here. 62 00:06:58,386 --> 00:07:01,086 Then do you want to share the space with the staff downstairs? 63 00:07:02,216 --> 00:07:05,646 That's what we should do. We'll just get you a partition. 64 00:07:07,646 --> 00:07:09,246 It'll still be better for you here. 65 00:07:11,816 --> 00:07:14,116 Thanks for being courageous, Hwan Gi. 66 00:07:14,986 --> 00:07:16,586 I thought you would keep on saying no. 67 00:07:20,046 --> 00:07:21,186 I'll gladly take the heat. 68 00:07:21,486 --> 00:07:24,086 Take the heat? What heat? 69 00:07:24,716 --> 00:07:26,286 This is a new beginning and a new challenge. 70 00:07:27,186 --> 00:07:31,016 I made sure to pick elites to keep the number of your teammates low. 71 00:07:31,386 --> 00:07:32,916 I bet no one applied for it. 72 00:07:33,586 --> 00:07:36,586 It's not like that. The position is too big for them. 73 00:07:36,716 --> 00:07:38,716 Forget it. I have a few people in mind. 74 00:07:39,316 --> 00:07:40,316 You do? 75 00:07:40,986 --> 00:07:42,046 Do you even know our employees? 76 00:07:42,046 --> 00:07:43,716 Sorry I'm late. 77 00:07:43,716 --> 00:07:44,916 Her hobby is being late. 78 00:07:44,916 --> 00:07:46,316 - Your bread is here. - I want bread. 79 00:07:46,316 --> 00:07:47,646 Her specialty is buying bread. 80 00:07:47,846 --> 00:07:51,916 I had to take a complaint from our client since you weren't here. 81 00:07:53,286 --> 00:07:56,646 - I love you, Ms. Jung. - She's the mom of the office. 82 00:07:56,886 --> 00:07:59,186 She values people and relationships over work. 83 00:08:03,986 --> 00:08:07,186 Gosh, this report is... 84 00:08:08,286 --> 00:08:09,586 too schematic. 85 00:08:09,586 --> 00:08:11,186 His hobby and talent are spoiling the mood. 86 00:08:11,416 --> 00:08:13,916 He's always nagging from a step behind. 87 00:08:13,916 --> 00:08:15,116 That report is too... 88 00:08:15,486 --> 00:08:17,016 - Gosh, you reek of alcohol. - Gosh. 89 00:08:17,446 --> 00:08:19,316 - You two... - Please go away. 90 00:08:20,086 --> 00:08:23,446 Both had poor performance for three years, and will likely be let go. 91 00:08:23,986 --> 00:08:26,416 If you are going to fire them, send them to me. 92 00:08:26,586 --> 00:08:28,016 You have no idea. 93 00:08:28,616 --> 00:08:29,846 You don't know our employees. 94 00:08:30,686 --> 00:08:32,686 I love you, Ms. Jung. 95 00:08:32,816 --> 00:08:35,816 She's known as "Yoo Hee Call Center" at the office. 96 00:08:35,816 --> 00:08:38,616 She always treats everyone with love and care. 97 00:08:39,116 --> 00:08:41,216 She knows her colleagues' love life, married life, 98 00:08:41,546 --> 00:08:44,316 and even family matters. 99 00:08:44,646 --> 00:08:46,646 Right, don't eat this. 100 00:08:46,846 --> 00:08:49,186 It's your ex-boyfriend's wedding this weekend, right? 101 00:08:51,186 --> 00:08:53,316 You're pretty now, but lose a bit more weight. 102 00:08:53,516 --> 00:08:55,446 Make sure you dress up. 103 00:08:56,116 --> 00:08:58,146 Before she became a mother and lost her mind, 104 00:08:58,546 --> 00:09:00,716 her project portfolios looked promising. 105 00:09:01,986 --> 00:09:02,986 Eat this. 106 00:09:04,516 --> 00:09:06,086 Taking a step back... 107 00:09:06,756 --> 00:09:08,286 means that he can see something others cannot. 108 00:09:08,286 --> 00:09:09,816 This report is... 109 00:09:10,786 --> 00:09:12,116 too schematic. 110 00:09:12,346 --> 00:09:14,216 You all need to study more. 111 00:09:14,586 --> 00:09:17,316 How can you take money from the company working like that? 112 00:09:17,486 --> 00:09:20,386 You can't nag someone without being knowledgeable. 113 00:09:24,916 --> 00:09:26,616 When did you figure all that out? 114 00:09:26,986 --> 00:09:28,756 There is one more. Kim Gyo Ri. 115 00:09:29,216 --> 00:09:31,586 Kim Gyo Ri? Ms. Kim? 116 00:09:31,786 --> 00:09:34,446 She first applied as an AE. Do you not remember? 117 00:09:38,586 --> 00:09:40,046 (Kim Gyo Ri) 118 00:09:40,046 --> 00:09:43,546 I'm a quiet person, 119 00:09:44,916 --> 00:09:49,816 but I want to show that a quiet person can PR in a quiet way... 120 00:09:50,416 --> 00:09:55,686 through quiet means. I think? 121 00:09:56,416 --> 00:09:58,546 - Are you set on being an AE? - Pardon? 122 00:10:02,586 --> 00:10:06,346 No. I'll do my best in whatever you assign me. 123 00:10:12,846 --> 00:10:15,416 Wouldn't it be uncomfortable for both of you? 124 00:10:16,016 --> 00:10:19,116 This is all a show to quiet down the criticism about abusing power. 125 00:10:19,846 --> 00:10:21,146 It'll be good for our publicity. 126 00:10:21,886 --> 00:10:23,646 If that's what you want, sure. 127 00:10:24,486 --> 00:10:27,816 I have two people picked out, so that's five in total. 128 00:10:28,416 --> 00:10:29,686 Three is enough for me. 129 00:10:29,686 --> 00:10:31,686 I have authority over HR. 130 00:10:32,446 --> 00:10:35,186 Come on, I'm letting you have your way. 131 00:10:35,416 --> 00:10:37,416 You get 3, and I get 2. 132 00:10:38,816 --> 00:10:40,716 - Who are they? - It's a secret for now. 133 00:10:41,316 --> 00:10:42,346 You can look forward to it. 134 00:10:48,756 --> 00:10:50,316 - You. - Chae Ro Woon. 135 00:10:54,016 --> 00:10:55,386 What are you doing here? 136 00:10:55,486 --> 00:10:57,246 I got hired, too. 137 00:10:58,346 --> 00:10:59,386 What is this? 138 00:11:00,016 --> 00:11:02,716 I thought Brain was the best PR agency in Korea. 139 00:11:03,186 --> 00:11:05,116 It must be a lie since they hired us. 140 00:11:07,516 --> 00:11:09,616 - Wait, wait. - Hold on. 141 00:11:10,216 --> 00:11:12,646 - Hello. - Hello. 142 00:11:12,846 --> 00:11:14,086 - Hello. - Which floor are you going? 143 00:11:14,846 --> 00:11:16,146 I told you I'm stalking you. 144 00:11:16,146 --> 00:11:18,086 I'm in your department. I begged for it. 145 00:11:18,186 --> 00:11:19,446 To whom? 146 00:11:19,446 --> 00:11:20,746 To my mom. 147 00:11:22,516 --> 00:11:24,346 Call your mom back... 148 00:11:24,816 --> 00:11:26,986 and tell her to put you somewhere else. 149 00:11:27,216 --> 00:11:28,246 Why? 150 00:11:43,786 --> 00:11:46,916 Why did it have to be us? 151 00:11:48,446 --> 00:11:52,016 It's their way of indirectly telling us... 152 00:11:53,716 --> 00:11:55,186 to leave the company. 153 00:11:57,946 --> 00:11:59,816 I didn't know I'd end up working here again. 154 00:12:03,046 --> 00:12:04,816 Aren't you happy that I'm here? 155 00:12:04,816 --> 00:12:07,646 - Stop it. - I know you are. 156 00:12:09,986 --> 00:12:12,186 What are you doing out here? Let's go in. 157 00:12:18,146 --> 00:12:19,816 Now, for the last member... 158 00:12:20,416 --> 00:12:22,786 It's someone we need for Brain's first in-house venture... 159 00:12:23,186 --> 00:12:26,886 and for the PI project of clearing Eun Hwan Gi's name. 160 00:12:27,686 --> 00:12:31,646 The only person that can make you run around like a headless chicken. 161 00:12:33,916 --> 00:12:35,746 - She can't be here. - I should correct myself. 162 00:12:36,846 --> 00:12:37,916 Besides your father that is. 163 00:12:38,446 --> 00:12:39,516 No, not her. 164 00:13:03,386 --> 00:13:05,046 You're just in time. 165 00:13:17,086 --> 00:13:19,146 Hey, everyone is here. 166 00:13:21,446 --> 00:13:23,446 Here. Come on. 167 00:13:24,646 --> 00:13:25,646 Say hello. 168 00:13:27,616 --> 00:13:29,886 What? The delivery man? 169 00:13:30,716 --> 00:13:31,916 Do you want me to introduce you? 170 00:13:34,086 --> 00:13:35,916 All right, let me introduce him. 171 00:13:36,786 --> 00:13:39,246 He's the boss of our newly launched Silent Monster. 172 00:13:41,186 --> 00:13:42,346 Eun Hwan Gi. 173 00:13:48,924 --> 00:13:50,084 Eun Hwan Gi. 174 00:13:57,119 --> 00:13:59,319 Hello, nice to meet you. 175 00:14:01,079 --> 00:14:03,379 - Hello. - Hello. 176 00:14:07,849 --> 00:14:11,019 It... It can't be. 177 00:14:11,849 --> 00:14:15,049 Mr. Kang, you were there that day. He came by that motorcycle. 178 00:14:15,819 --> 00:14:16,979 Well, I'm not sure. 179 00:14:17,579 --> 00:14:19,379 I've never seen him on a motorcycle. 180 00:14:19,379 --> 00:14:22,479 That's because it's not allowed to ride a motorcycle in that park. 181 00:14:22,679 --> 00:14:25,379 That's why he had to run there. 182 00:14:25,549 --> 00:14:27,719 So he... 183 00:14:28,849 --> 00:14:31,479 He then... 184 00:14:31,579 --> 00:14:33,219 What are you trying to say? 185 00:14:33,579 --> 00:14:35,019 What did he do? 186 00:14:35,319 --> 00:14:37,719 He tried to... 187 00:14:40,979 --> 00:14:42,019 What is this? 188 00:14:43,549 --> 00:14:44,779 I need to talk to you. 189 00:14:47,849 --> 00:14:51,419 Sorry. Please get to know each other first. 190 00:14:53,319 --> 00:14:54,479 Is he our boss? 191 00:14:54,479 --> 00:14:56,419 Did something happen between him and you? What about a motorcycle? 192 00:14:56,519 --> 00:14:57,579 No. 193 00:14:57,619 --> 00:14:59,749 I'm surprised, too. 194 00:15:00,149 --> 00:15:02,419 He looks better than I expected. 195 00:15:02,419 --> 00:15:05,079 He looks like a typical rich kid. 196 00:15:05,649 --> 00:15:07,419 While his employees are slaving away, 197 00:15:07,579 --> 00:15:10,719 he's been having this palace all to himself. 198 00:15:11,079 --> 00:15:12,479 How much money would have gone into all this? 199 00:15:16,879 --> 00:15:19,049 - Send her away. - Hey. 200 00:15:19,079 --> 00:15:21,049 She just entered the company. It was just a small mistake. 201 00:15:21,049 --> 00:15:22,579 It's a good enough reason to fire her. 202 00:15:23,279 --> 00:15:25,279 Technically, the one to blame is... 203 00:15:25,519 --> 00:15:27,849 the clumsy novice courier. 204 00:15:28,219 --> 00:15:30,579 Anyway, she can't stay. Especially near me. 205 00:15:30,979 --> 00:15:32,649 Why? 206 00:15:33,079 --> 00:15:34,379 If my cover gets blown, 207 00:15:35,219 --> 00:15:36,949 she might get hurt. 208 00:15:36,949 --> 00:15:39,879 Is there something about her only you know about? 209 00:15:39,879 --> 00:15:41,049 She's loud. 210 00:15:41,749 --> 00:15:42,749 I know. 211 00:15:43,419 --> 00:15:45,879 She's the loud type of person you hate. 212 00:15:46,049 --> 00:15:47,049 But... 213 00:15:47,449 --> 00:15:50,749 she's cheerful and energetic just like I used to be. 214 00:15:51,179 --> 00:15:52,319 I like her. 215 00:15:52,849 --> 00:15:53,979 You like her? 216 00:15:55,079 --> 00:15:57,479 - What do you know about her? - I could see at once... 217 00:15:57,779 --> 00:15:59,719 that she's just like me. 218 00:16:01,779 --> 00:16:03,819 You don't know what she's hiding inside her. 219 00:16:10,649 --> 00:16:11,979 Have you two already become close? 220 00:16:12,749 --> 00:16:15,749 She's so feisty that she might make you feel uncomfortable, 221 00:16:15,949 --> 00:16:18,049 but it's just that she likes people so much like a puppy does. 222 00:16:18,719 --> 00:16:21,419 People like her rarely get hurt by others. 223 00:16:21,749 --> 00:16:24,279 She's more hurt than anyone else is. 224 00:16:25,249 --> 00:16:28,219 That means she's perfect for a cat like you. 225 00:16:28,619 --> 00:16:32,249 You admit that you easily hurt others, don't you? 226 00:16:32,319 --> 00:16:34,719 - Still... - If you're still uncomfortable, 227 00:16:36,079 --> 00:16:38,949 trust me. I'll help her out. 228 00:16:39,049 --> 00:16:40,319 Still, I prefer to be alone. 229 00:16:40,319 --> 00:16:41,919 If you still want her to leave, 230 00:16:42,819 --> 00:16:44,049 tell her yourself. 231 00:16:47,349 --> 00:16:48,349 I'm getting off. 232 00:16:48,979 --> 00:16:50,819 - Let me come with you. - Hold on. 233 00:16:59,619 --> 00:17:00,749 She's your employee. 234 00:17:01,379 --> 00:17:03,219 You're responsible for her. 235 00:17:15,219 --> 00:17:18,049 The clumsy courier turns out to be... 236 00:17:18,719 --> 00:17:20,949 the psychopath, Eun Hwan Gi? 237 00:17:21,949 --> 00:17:23,379 I'm sorry. 238 00:17:24,549 --> 00:17:25,719 I'm sorry. 239 00:17:26,049 --> 00:17:28,879 What were those eyes? 240 00:17:40,449 --> 00:17:43,189 If you still want her to leave, tell her yourself. 241 00:18:03,249 --> 00:18:04,349 Excuse me. 242 00:18:05,379 --> 00:18:08,319 Why don't we wait until Mr. Eun says something? 243 00:18:09,719 --> 00:18:11,579 What is this uncomfortable atmosphere? 244 00:18:11,689 --> 00:18:13,219 Why isn't anyone saying anything? 245 00:18:13,619 --> 00:18:14,819 What? 246 00:18:14,819 --> 00:18:15,979 Gosh. 247 00:18:27,219 --> 00:18:30,019 I shouldn't embarrass her in front of everyone. 248 00:18:32,079 --> 00:18:33,349 Could you... 249 00:18:34,319 --> 00:18:35,919 give us some room? 250 00:18:37,049 --> 00:18:38,419 - What did he say? - Room? 251 00:18:38,419 --> 00:18:39,779 - What did he say? - Can you hear him? 252 00:18:39,779 --> 00:18:40,819 No. 253 00:18:41,219 --> 00:18:42,689 We can't hear you. 254 00:18:50,049 --> 00:18:51,449 Could you leave your desks? 255 00:18:51,949 --> 00:18:54,749 - Desks? - Is there something wrong? 256 00:18:56,149 --> 00:18:59,249 I'm afraid we need to... 257 00:19:00,249 --> 00:19:01,549 remove a desk. 258 00:19:02,079 --> 00:19:03,079 What about desks? 259 00:19:03,079 --> 00:19:05,519 I think he wants us to move the desks. 260 00:19:05,549 --> 00:19:07,219 That makes sense. 261 00:19:07,279 --> 00:19:09,579 He's sitting so far away from us. 262 00:19:09,579 --> 00:19:11,079 We can't hear him well. 263 00:19:11,189 --> 00:19:14,479 Everyone, stand up. 264 00:19:14,479 --> 00:19:17,319 - Let's move. - Where should we start? 265 00:19:17,319 --> 00:19:18,719 Let's do it. 266 00:19:18,879 --> 00:19:20,079 That's not what I meant. 267 00:19:20,079 --> 00:19:22,049 - One, two, three. - One, two, three. 268 00:19:22,279 --> 00:19:24,279 - Here we go. - Let's go. 269 00:19:24,349 --> 00:19:26,749 Please leave them there. Leave them there. 270 00:19:27,349 --> 00:19:28,349 Leave them there. 271 00:19:28,719 --> 00:19:30,719 - Just... - One, two... 272 00:19:35,479 --> 00:19:36,549 (100-year-old Finnish birch) 273 00:20:01,219 --> 00:20:04,349 He wants to be closer to his employees? 274 00:20:04,849 --> 00:20:07,749 He even reached out first. 275 00:20:08,189 --> 00:20:12,249 Is he really the psychopath who wanted no one near his door? 276 00:20:15,879 --> 00:20:18,649 I can never fire her in person. 277 00:20:18,979 --> 00:20:21,079 Right, I should e-mail her. 278 00:20:30,019 --> 00:20:32,279 Dear Ms. Chae Ro Woon... 279 00:20:32,279 --> 00:20:33,449 (Dear Ms. Chae Ro Woon) 280 00:20:35,279 --> 00:20:36,379 Unfortunately... 281 00:20:36,419 --> 00:20:38,979 No. Regrettably... 282 00:20:40,779 --> 00:20:43,419 I must say... I'm afraid... 283 00:20:43,879 --> 00:20:45,349 Sadly... 284 00:20:45,619 --> 00:20:48,749 The company and you seem to have differing... 285 00:20:58,979 --> 00:21:01,679 Dear Ms. Chae Ro Woon... 286 00:21:11,079 --> 00:21:12,419 Mr. Eun. 287 00:21:21,119 --> 00:21:22,119 What is it? 288 00:21:22,619 --> 00:21:24,319 I'm sorry to interrupt. 289 00:21:25,149 --> 00:21:26,779 We have some coffee for you. 290 00:21:29,519 --> 00:21:32,979 Since you didn't give us any instructions, we prepared... 291 00:21:33,549 --> 00:21:36,149 a small launching ceremony. 292 00:21:37,549 --> 00:21:39,949 Could you be with us for a moment? 293 00:21:42,249 --> 00:21:45,249 We'll take this cake. 294 00:21:45,319 --> 00:21:47,379 - Okay. - We'll have... 295 00:21:48,179 --> 00:21:50,219 three Americanos, two lattes, 296 00:21:50,249 --> 00:21:51,319 and... 297 00:21:53,579 --> 00:21:55,179 What should we get for him? 298 00:21:57,019 --> 00:21:58,019 I'm not sure. 299 00:21:58,019 --> 00:21:59,679 Don't you know what kind of coffee he drinks? 300 00:21:59,749 --> 00:22:01,319 Mr. Eun never... 301 00:22:01,719 --> 00:22:03,879 asked me for coffee. 302 00:22:05,149 --> 00:22:08,449 Now that I think of it, he was probably trying to be considerate. 303 00:22:08,849 --> 00:22:11,179 When someone asks you for coffee, 304 00:22:11,319 --> 00:22:13,149 it can sometimes make you feel small. 305 00:22:13,219 --> 00:22:16,619 He has surprisingly good manners. 306 00:22:16,649 --> 00:22:18,279 Have you made up your mind? 307 00:22:19,779 --> 00:22:22,149 I don't think he'll like something sweet. 308 00:22:24,719 --> 00:22:26,079 I'd go for... 309 00:22:26,619 --> 00:22:28,319 three espresso shots. 310 00:22:29,319 --> 00:22:30,449 That will do. 311 00:22:32,649 --> 00:22:33,679 Mr. Eun. 312 00:22:35,379 --> 00:22:38,219 Could you be with us for a moment? 313 00:22:38,579 --> 00:22:39,819 Let me... 314 00:22:40,749 --> 00:22:42,119 finish up what I was doing first. 315 00:22:44,979 --> 00:22:47,619 By the way, shouldn't we decide on how we'll call each other? 316 00:22:48,219 --> 00:22:50,419 I heard, at ventures, 317 00:22:50,449 --> 00:22:52,949 you call each other by the first name. 318 00:22:53,049 --> 00:22:54,319 I'm sure it has good intentions, 319 00:22:54,779 --> 00:22:56,779 but it's not something we're used to. 320 00:22:56,879 --> 00:22:58,179 Don't you think so, Yoo Hee? 321 00:22:59,419 --> 00:23:00,419 Well... 322 00:23:00,979 --> 00:23:03,949 It does make me feel young, 323 00:23:04,049 --> 00:23:05,049 Sun Bong. 324 00:23:06,819 --> 00:23:08,379 That's American style. 325 00:23:09,619 --> 00:23:12,879 We shouldn't call Mr. Eun Mr. Eun, either. 326 00:23:13,979 --> 00:23:16,949 Still, we couldn't call him by his first name. 327 00:23:17,379 --> 00:23:20,149 She's right. He's the head of Silent Monster. 328 00:23:20,219 --> 00:23:23,849 Let's just call him Mr. Eun. 329 00:23:23,849 --> 00:23:26,079 I'm up for calling him by first name. 330 00:23:26,379 --> 00:23:27,749 It'll be awkward, 331 00:23:27,749 --> 00:23:31,119 but I think it sounds more respectful for some reason. 332 00:23:31,119 --> 00:23:32,749 Gyo Ri, how about you give it a try? 333 00:23:33,279 --> 00:23:35,219 Among all of us, you're probably... 334 00:23:35,519 --> 00:23:38,379 the one who's been saying "Mr. Eun" most often. 335 00:23:38,679 --> 00:23:39,719 Me? 336 00:23:39,719 --> 00:23:41,779 Give it a try, Gyo Ri. 337 00:23:42,279 --> 00:23:44,919 - Yes, do it. - Be confident. 338 00:23:51,749 --> 00:23:52,849 Hwan Gi. 339 00:24:04,419 --> 00:24:06,379 My gosh, I'm so sorry. 340 00:24:12,619 --> 00:24:14,679 Oh, no. He must be mad at me. 341 00:24:15,979 --> 00:24:18,319 See? I said I didn't want to do it. 342 00:24:19,419 --> 00:24:20,619 What should I do now? 343 00:24:20,619 --> 00:24:21,979 He has such a foul temper. 344 00:24:42,779 --> 00:24:46,749 I do always wear black, but it does not mean I like my coffee black. 345 00:24:47,579 --> 00:24:51,979 I only drink caramel macchiato, caffe mocha with whipped cream, 346 00:24:52,349 --> 00:24:55,679 or coffee with a ton of sugar and cream. Should I tell them my taste? 347 00:24:56,419 --> 00:24:59,819 No, no. They probably put a lot of thought and consideration... 348 00:24:59,819 --> 00:25:02,749 into figuring out what kind of coffee I'd like. It'd be too rude. 349 00:25:02,749 --> 00:25:03,979 (Politeness) 350 00:25:04,479 --> 00:25:06,819 Shall I dump this into the sink when no one is looking? 351 00:25:07,349 --> 00:25:09,419 They went all the way there and got this for me. I shouldn't. 352 00:25:10,419 --> 00:25:12,149 Shall I put some sugar in it? 353 00:25:12,749 --> 00:25:15,649 Even a whole jar of sugar won't be enough. 354 00:25:16,019 --> 00:25:17,979 I might end up with diabetes, then. 355 00:25:18,879 --> 00:25:23,579 But drinking this bitter coffee as it is will damage my stomach lining. 356 00:25:27,119 --> 00:25:28,519 How about I add some water? 357 00:25:31,349 --> 00:25:32,719 (Water and coffee) 358 00:25:34,819 --> 00:25:35,919 Yes, that's it. 359 00:25:36,079 --> 00:25:38,919 I should pour out a little bit and add water to dilute it. 360 00:25:42,519 --> 00:25:43,879 Mr. Eun. 361 00:25:51,049 --> 00:25:53,019 Is that the coffee I got for you... 362 00:25:53,179 --> 00:25:55,379 How can you do this right in front of her? 363 00:25:56,319 --> 00:25:58,749 I get that she called you by your name, but this is too cruel. 364 00:25:58,749 --> 00:25:59,819 Don't. 365 00:26:00,679 --> 00:26:02,579 I apologize, Mr. Eun. 366 00:26:03,319 --> 00:26:06,579 I got carried away and said your name without even realizing it. 367 00:26:07,379 --> 00:26:08,919 I'm sorry for crossing the line. 368 00:26:15,619 --> 00:26:18,619 Everyone's waiting for you. Please come and cut the cake. 369 00:26:21,819 --> 00:26:23,479 Where's the knife? 370 00:26:26,949 --> 00:26:28,279 Oh, that cabinet is... 371 00:26:37,719 --> 00:26:40,419 It's my personal collection. 372 00:26:41,719 --> 00:26:42,919 My personal collection. 373 00:26:43,519 --> 00:26:44,719 May I... 374 00:26:45,879 --> 00:26:48,079 borrow just one knife? 375 00:26:49,819 --> 00:26:51,219 I mean, you have so many. 376 00:26:57,349 --> 00:26:58,979 That's the sashimi knife I sharpened this morning! 377 00:27:03,779 --> 00:27:05,049 This will be perfect... 378 00:27:05,149 --> 00:27:07,119 - for cutting cake. - Be careful! 379 00:27:11,279 --> 00:27:12,849 - What's going on? - What happened? 380 00:27:20,519 --> 00:27:22,549 Please do not touch my personal collection. 381 00:27:45,849 --> 00:27:48,219 Let me see. Are you all right? You didn't get hurt, did you? 382 00:27:48,319 --> 00:27:52,949 I knew it. He's showing his true colors. He's not Silent Monster. 383 00:27:53,979 --> 00:27:55,949 Shouldn't he be called Psychopath Monster? 384 00:28:32,219 --> 00:28:34,749 Even cars can shout like this. 385 00:28:36,219 --> 00:28:38,779 Why am I like this, seriously? 386 00:28:43,579 --> 00:28:46,019 Hey, Ms. Chae. Come on in. 387 00:28:47,919 --> 00:28:50,619 Your office door is always open... 388 00:28:51,049 --> 00:28:52,519 unlike someone else's office. 389 00:28:52,979 --> 00:28:54,549 I don't like feeling boxed in. 390 00:28:55,049 --> 00:28:58,919 Well... There's something I'd like to ask you. 391 00:28:59,149 --> 00:29:01,319 Good. I have a favor to ask you as well. 392 00:29:03,349 --> 00:29:04,519 Shall we talk on our way? 393 00:29:10,849 --> 00:29:12,319 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 394 00:29:14,019 --> 00:29:15,979 Is this really the only way? 395 00:29:47,619 --> 00:29:51,149 She's cheerful and energetic just like I used to be. 396 00:29:51,649 --> 00:29:52,779 I like her. 397 00:30:24,479 --> 00:30:27,219 (3 years ago) 398 00:31:16,919 --> 00:31:18,319 Hey, sorry. I'm driving. 399 00:31:18,519 --> 00:31:19,619 Hey... 400 00:31:24,819 --> 00:31:25,949 Shall we go? 401 00:31:52,149 --> 00:31:54,119 I lost one of my cufflinks. 402 00:31:54,379 --> 00:31:55,749 I can't wear that just on its own. 403 00:31:56,779 --> 00:31:58,449 Can you try to find the same design? 404 00:31:59,549 --> 00:32:01,919 Yes. I'm sorry, Ro Woon. 405 00:32:03,379 --> 00:32:05,979 I don't think I can make it today. 406 00:32:07,149 --> 00:32:09,279 I'm sorry for missing your musical. Best of luck with it. 407 00:32:09,279 --> 00:32:11,219 I don't need flowers. I want you here. 408 00:32:22,079 --> 00:32:24,379 - I'm sorry. - It's okay. 409 00:32:45,419 --> 00:32:47,579 Hello? This is the flower delivery service, right? 410 00:33:06,879 --> 00:33:10,089 So are you asking what kind of person Hwan Gi is? 411 00:33:11,049 --> 00:33:13,779 You said that you're his only friend and confidant. 412 00:33:14,919 --> 00:33:16,879 Don't believe those scary, bizarre rumors about him. 413 00:33:17,279 --> 00:33:20,849 The courier guy with sad eyes is closer to who he really is. 414 00:33:22,419 --> 00:33:24,179 Will you believe me if I say that? 415 00:33:24,919 --> 00:33:27,449 How can I say bad things about him as his only friend and confidant? 416 00:33:28,249 --> 00:33:31,549 No matter how hard a friend of his tries... 417 00:33:31,549 --> 00:33:34,449 to say that he's a nice man, no one would believe it. 418 00:33:35,619 --> 00:33:39,749 That's why everyone was reluctant to join Silent Monster under him. 419 00:33:39,749 --> 00:33:41,619 Since you volunteered to join, 420 00:33:42,049 --> 00:33:43,779 we have high expectations of you. 421 00:33:44,019 --> 00:33:47,249 Gosh, I don't know anything. 422 00:33:48,519 --> 00:33:50,179 Just think of it lightly. 423 00:33:50,619 --> 00:33:53,479 People are what our company is trying to sell. 424 00:33:55,049 --> 00:33:56,949 Do you mean just sugarcoat it? 425 00:33:58,519 --> 00:34:02,249 The cover of a book isn't everything. 426 00:34:02,849 --> 00:34:04,679 However, if you want to solve a problem fast, 427 00:34:04,679 --> 00:34:06,119 sugarcoating is necessary. 428 00:34:06,919 --> 00:34:09,749 Right now we have to package Hwan Gi... 429 00:34:10,049 --> 00:34:11,849 as an understanding and easygoing person. 430 00:34:11,849 --> 00:34:14,479 I'm not sure if the product will listen to us. 431 00:34:14,719 --> 00:34:16,149 Just trust me and follow along. 432 00:34:16,449 --> 00:34:18,049 We're going on a field trip. 433 00:34:18,519 --> 00:34:19,549 Hang on tight. 434 00:34:31,119 --> 00:34:32,949 (Actor Hwang Caught Committing Adultery with a Young Woman) 435 00:34:32,949 --> 00:34:34,779 (Was His Good Public Image an Act?) 436 00:34:38,449 --> 00:34:41,379 (Actor Hwang Faces Penalty for Breach of Contract) 437 00:34:42,819 --> 00:34:43,919 Anyway, 438 00:34:45,349 --> 00:34:47,649 it wasn't adultery. 439 00:34:47,819 --> 00:34:49,479 Then who is this girl? 440 00:34:49,819 --> 00:34:51,219 What is your relationship to her? 441 00:34:54,619 --> 00:34:58,179 Please, just tell us the truth. 442 00:34:58,379 --> 00:35:00,219 You already signed for a new drama series. 443 00:35:00,279 --> 00:35:02,149 What are you thinking? 444 00:35:02,519 --> 00:35:05,319 The broadcasting company and the producers are making a fuss. 445 00:35:06,179 --> 00:35:09,119 The cancelation penalty sums up to two million dollars. 446 00:35:09,749 --> 00:35:12,349 We can only help after confirming the truth. 447 00:35:13,649 --> 00:35:16,779 It would be a mess whether I deny it or admit it. 448 00:35:17,879 --> 00:35:20,179 If I say one word, 449 00:35:21,089 --> 00:35:22,619 they would take it... 450 00:35:22,719 --> 00:35:26,749 and gossip with made up stories. 451 00:35:27,549 --> 00:35:29,379 Not taking action is one option. 452 00:35:31,819 --> 00:35:33,879 If we don't do anything, then we would be admitting it. 453 00:35:34,019 --> 00:35:36,049 They are not in a relationship. 454 00:35:36,119 --> 00:35:37,279 Are you sure? 455 00:35:38,719 --> 00:35:39,979 I know him well. 456 00:35:40,179 --> 00:35:43,519 He doesn't like young women. 457 00:35:48,379 --> 00:35:49,619 (Dang Yoo Hee) 458 00:35:51,819 --> 00:35:53,479 I'm sorry... 459 00:35:56,049 --> 00:35:58,749 Where are you, Ro Woon? Hurry back right now. 460 00:35:58,779 --> 00:36:00,819 What is it? Did something happen? 461 00:36:00,819 --> 00:36:01,819 He... 462 00:36:02,449 --> 00:36:04,279 It's about you-know-who. 463 00:36:04,919 --> 00:36:05,949 Who? 464 00:36:06,449 --> 00:36:08,549 The one we can't call by name. 465 00:36:08,589 --> 00:36:10,749 Tell them you'll call later since we're in a meeting. 466 00:36:12,349 --> 00:36:15,949 I'm with Mr. Kang right now. Please let him know. 467 00:36:16,049 --> 00:36:17,479 Mr. Kang? 468 00:36:19,479 --> 00:36:23,019 She's with Mr. Kang right now. 469 00:36:24,349 --> 00:36:26,479 - So? - Pardon? 470 00:36:26,479 --> 00:36:28,219 Where is she associated with? 471 00:36:29,379 --> 00:36:32,219 Silent Monster, Sir. 472 00:36:36,819 --> 00:36:39,119 - What is it this time? - Things are really bad over here. 473 00:36:39,279 --> 00:36:40,649 I'm so sorry. 474 00:36:40,679 --> 00:36:43,419 Ro Woon, we're in trouble. He's about to explode. 475 00:36:43,619 --> 00:36:45,519 How can you leave me here alone? 476 00:36:45,519 --> 00:36:47,549 Hurry back. Do you want all of us to die? 477 00:36:48,249 --> 00:36:51,179 - My goodness, that's my phone. - Hello? Where are you? 478 00:37:06,249 --> 00:37:07,849 What do you need to tell me? 479 00:37:07,949 --> 00:37:09,619 Am I supposed to stand here all day? 480 00:37:10,319 --> 00:37:13,379 Where did you go off to during office hours? 481 00:37:13,479 --> 00:37:16,219 I was working. I had a meeting with a client. 482 00:37:17,049 --> 00:37:18,049 Is that true? 483 00:37:18,049 --> 00:37:20,479 Ask Mr. Kang if you don't believe me. 484 00:37:20,749 --> 00:37:21,979 I met Actor Hwang. 485 00:37:22,279 --> 00:37:24,749 You know, the one that's involved in a scandal? 486 00:37:25,089 --> 00:37:27,379 He was hiding at a hotel from the press. 487 00:37:27,379 --> 00:37:28,619 All right, get back to work. 488 00:37:29,479 --> 00:37:30,479 Pardon? 489 00:37:31,379 --> 00:37:32,919 That's it? 490 00:37:35,349 --> 00:37:37,619 I ran all the way here because you said it was urgent. 491 00:37:40,349 --> 00:37:41,349 Clean that up. 492 00:37:45,979 --> 00:37:47,449 The cake? 493 00:37:47,949 --> 00:37:51,119 Did you call me and make a fuss... 494 00:37:52,089 --> 00:37:53,149 because of that? 495 00:37:53,749 --> 00:37:54,749 You're dismissed. 496 00:37:59,879 --> 00:38:02,949 Does he not have hands and feet? 497 00:38:03,449 --> 00:38:05,379 He could have done it himself. 498 00:38:05,619 --> 00:38:08,549 Why did he rush me to clean up leftover cake? 499 00:38:09,619 --> 00:38:12,419 Gosh. You jerk. 500 00:38:12,479 --> 00:38:14,219 You'll pay for this! 501 00:38:17,319 --> 00:38:18,379 I'm so mad. 502 00:38:18,549 --> 00:38:20,349 (New York Barbershop) 503 00:38:24,419 --> 00:38:26,319 - Did you eat? - Yes. 504 00:38:26,479 --> 00:38:27,519 Hey. 505 00:38:28,549 --> 00:38:29,949 I said I ate. 506 00:38:45,119 --> 00:38:46,319 Mr. Smith? 507 00:38:51,819 --> 00:38:53,479 (New York Barbershop) 508 00:39:32,089 --> 00:39:33,619 (I'll wait for your return to the stage.) 509 00:39:33,679 --> 00:39:35,849 I'll wait for your return to the stage. 510 00:39:38,779 --> 00:39:41,319 What should I do, Mr. Smith? 511 00:39:43,549 --> 00:39:44,549 I... 512 00:39:47,779 --> 00:39:50,089 still have something I must do. 513 00:40:06,549 --> 00:40:07,549 Boss. 514 00:40:09,419 --> 00:40:11,419 You're not here, right? 515 00:40:32,779 --> 00:40:33,819 What are you doing? 516 00:40:48,819 --> 00:40:49,879 I... 517 00:40:51,779 --> 00:40:54,449 I have a meeting with a client. 518 00:40:55,619 --> 00:40:56,649 At this hour? 519 00:40:57,179 --> 00:40:58,319 It was someone... 520 00:40:58,779 --> 00:41:01,519 It's someone that can't be seen by the public. 521 00:41:26,219 --> 00:41:30,249 Mr. Kang told me I should start working on the PI Project. 522 00:41:30,349 --> 00:41:32,719 In order to PR something, 523 00:41:32,779 --> 00:41:36,319 one must know really well about the product they promote, 524 00:41:36,449 --> 00:41:38,149 but I keep on getting confused. 525 00:41:38,779 --> 00:41:42,949 Is this sweaty delivery man with packages the real you? 526 00:41:43,449 --> 00:41:47,379 Or is it the silver spoon that threw money on the streets? 527 00:41:49,479 --> 00:41:52,619 I thought you protected me from getting hit by a motorcycle, 528 00:41:53,549 --> 00:41:55,379 but on second thought, 529 00:41:56,519 --> 00:41:58,779 I think you pushed me to make me go away. 530 00:42:00,949 --> 00:42:02,779 Understanding, 531 00:42:02,979 --> 00:42:07,549 easygoing leader is the project's keywords. 532 00:42:09,419 --> 00:42:12,049 Let's try and understand each other, okay? 533 00:42:15,049 --> 00:42:17,089 - Find a new keyword. - Pardon? 534 00:42:17,249 --> 00:42:19,019 I'm not good at communicating. 535 00:42:19,119 --> 00:42:20,749 I'm also far from being easygoing. 536 00:42:20,819 --> 00:42:23,379 - Come on, Boss. - Also, it makes me uncomfortable... 537 00:42:25,379 --> 00:42:26,519 when you call me that. 538 00:42:28,589 --> 00:42:31,049 You don't want us to call you "Sir". 539 00:42:31,679 --> 00:42:34,979 And you almost cut our throats for calling you by name. 540 00:42:36,149 --> 00:42:38,219 You have a lot of time before work starts tomorrow. Go home. 541 00:42:38,319 --> 00:42:41,049 Don't make up lies about meeting clients. 542 00:42:41,779 --> 00:42:42,949 What's taking them so long? 543 00:42:54,949 --> 00:42:56,379 Welcome, Mr. Hwang. 544 00:43:05,119 --> 00:43:06,119 Please take care of him well. 545 00:43:06,249 --> 00:43:09,249 He's the first official client of Silent Monster. 546 00:43:19,192 --> 00:43:20,352 Here. 547 00:43:20,522 --> 00:43:22,452 Your legs must be tired. 548 00:43:22,522 --> 00:43:24,322 This will help you recover from fatigue. 549 00:43:25,292 --> 00:43:26,752 - I'll do it. - Okay. 550 00:43:29,122 --> 00:43:32,752 - You're so muscly. - You look much better in person. 551 00:43:32,752 --> 00:43:34,992 - Your skin is glowing. - I know, right? 552 00:43:34,992 --> 00:43:36,252 Can I have your autograph? 553 00:43:36,522 --> 00:43:38,222 I want to be an actor, too. 554 00:43:38,492 --> 00:43:42,122 - Is this time for an autograph? - No, it isn't. 555 00:43:42,122 --> 00:43:44,992 - It isn't. - Why did you ask him that? 556 00:43:45,122 --> 00:43:47,622 He's still a great actor. 557 00:43:51,352 --> 00:43:52,452 - Hello. - Over here. 558 00:43:53,822 --> 00:43:55,152 Hello, I'm your fan. 559 00:43:55,652 --> 00:43:58,722 - Is it you, Mr. Hwang? - It's him. 560 00:43:59,652 --> 00:44:00,852 Their food is great. 561 00:44:03,122 --> 00:44:04,192 Have some pickled radish. 562 00:44:04,292 --> 00:44:06,652 Does it taste okay? 563 00:44:08,152 --> 00:44:09,452 - Gosh. - Get him some napkins. 564 00:44:09,622 --> 00:44:10,952 (Genuine Italian sheepskin) 565 00:44:11,052 --> 00:44:13,322 It's okay. We can wipe it off. 566 00:44:13,492 --> 00:44:15,152 Get him some napkins. 567 00:44:16,452 --> 00:44:18,052 Why does he have to be here? 568 00:44:19,292 --> 00:44:21,352 There are reporters at the hotel. 569 00:44:21,352 --> 00:44:23,422 Ms. Chae brought him here using that as an excuse. 570 00:44:25,252 --> 00:44:27,622 She's trying to make him talk. 571 00:44:27,992 --> 00:44:29,052 It's okay. 572 00:44:29,452 --> 00:44:33,692 Well, would you like some alcohol, too? 573 00:44:34,252 --> 00:44:36,492 Are you trying to get me drunk... 574 00:44:36,892 --> 00:44:39,452 so that I spill the beans? 575 00:44:39,992 --> 00:44:42,892 No. I just wanted to offer you a drink. 576 00:44:43,992 --> 00:44:45,352 This is strong. 577 00:44:46,092 --> 00:44:49,292 - One more? - Put that down. 578 00:44:49,552 --> 00:44:51,522 - Don't be like that. - I don't think that will work. 579 00:44:52,822 --> 00:44:54,422 "It wasn't adultery." 580 00:44:54,522 --> 00:44:57,822 That's all he can say. He definitely had an affair. 581 00:44:58,892 --> 00:45:03,392 He's going to the US tonight. Please keep him until then. 582 00:45:03,852 --> 00:45:05,492 You're so muscly. 583 00:45:05,492 --> 00:45:07,652 You look much better in person. 584 00:45:08,992 --> 00:45:12,222 Enjoy the food and make yourself at home. 585 00:45:16,252 --> 00:45:18,222 You have a great Chinese restaurant around here. 586 00:45:18,222 --> 00:45:20,792 - It tastes good, right? - They're good. 587 00:45:20,992 --> 00:45:22,492 It tastes good. 588 00:45:22,492 --> 00:45:24,322 - Please take those things off. - Sorry? 589 00:45:28,822 --> 00:45:29,992 Hey. 590 00:45:32,622 --> 00:45:36,252 These are articles about Mr. Hwang. 591 00:45:36,592 --> 00:45:38,952 We might find some clues here. 592 00:45:38,952 --> 00:45:40,152 Please go through them. 593 00:45:40,892 --> 00:45:42,722 Pass them around. 594 00:45:43,492 --> 00:45:45,892 Sun Bong. Sun Bong. 595 00:45:57,222 --> 00:45:59,192 Are we going to waste our time like this? 596 00:46:00,252 --> 00:46:03,422 When he doesn't open his mouth, what can we do? 597 00:46:03,552 --> 00:46:07,192 He can't say anything because he had an affair. 598 00:46:07,652 --> 00:46:09,652 He's not like that. 599 00:46:10,252 --> 00:46:11,292 Look at this. 600 00:46:11,652 --> 00:46:15,092 He's family-oriented and he loves his son. 601 00:46:15,092 --> 00:46:18,552 Not everything you see on reality shows is true. 602 00:46:19,822 --> 00:46:20,992 That's true. 603 00:46:24,792 --> 00:46:26,022 That can't be right. 604 00:46:26,022 --> 00:46:27,752 When you're guilty about something, 605 00:46:28,022 --> 00:46:30,752 it's best to remain silent. 606 00:46:31,422 --> 00:46:33,522 When the one we can't call by name... 607 00:46:33,822 --> 00:46:36,122 was criticized for abusing his power, 608 00:46:36,422 --> 00:46:39,422 he hid himself behind Mr. Kang, too. 609 00:46:40,152 --> 00:46:43,922 By the way, the one we can't call by name... 610 00:46:44,622 --> 00:46:46,252 didn't even attend the meeting. 611 00:46:47,922 --> 00:46:49,892 - Gosh. - What? What is it? 612 00:46:50,522 --> 00:46:52,352 How long have you been standing there? 613 00:46:53,392 --> 00:46:55,192 - My heart... - Please take a seat. 614 00:47:01,822 --> 00:47:04,452 Tell us if you have instructions. 615 00:47:06,922 --> 00:47:09,722 There must be a reason why he can't... 616 00:47:12,252 --> 00:47:13,492 say anything. 617 00:47:13,722 --> 00:47:14,822 I see. 618 00:47:18,522 --> 00:47:20,452 That's obvious. Doesn't he know that? 619 00:47:22,122 --> 00:47:24,222 That's exactly my point. 620 00:47:24,222 --> 00:47:26,922 We must find out that reason. 621 00:47:27,552 --> 00:47:29,522 What happened? Where is he? 622 00:47:30,252 --> 00:47:31,452 Is he a ghost? 623 00:47:33,692 --> 00:47:36,052 Pick me, pick me, pick me up 624 00:47:36,292 --> 00:47:39,152 I want you to pick me up 625 00:47:41,152 --> 00:47:42,692 I'm sorry to bother you. 626 00:47:42,822 --> 00:47:44,052 It's okay. 627 00:47:44,052 --> 00:47:46,252 Have you become close with your employees? 628 00:47:47,922 --> 00:47:49,222 How's Mother? 629 00:47:49,222 --> 00:47:50,622 She pretends to be sick all the time. 630 00:47:51,022 --> 00:47:52,252 Don't worry. 631 00:47:52,722 --> 00:47:53,952 I'm so bored. 632 00:47:54,592 --> 00:47:56,252 It'd be nice if you could stop by. 633 00:47:58,592 --> 00:48:00,822 Hey! What are you doing? 634 00:48:02,752 --> 00:48:04,722 I have to go. Bye. 635 00:48:07,052 --> 00:48:09,152 Hey, give that back to me. 636 00:48:09,152 --> 00:48:10,752 What's going on? 637 00:48:10,752 --> 00:48:12,492 How dare you take my phone? 638 00:48:12,492 --> 00:48:14,752 - Why... - You must have her number. 639 00:48:14,852 --> 00:48:17,322 - Why are you giving it to me? - Don't touch my phone. 640 00:48:20,192 --> 00:48:22,492 You sly brat. 641 00:48:22,492 --> 00:48:23,592 Hey! 642 00:48:26,752 --> 00:48:27,992 Run, Boss. 643 00:48:28,322 --> 00:48:30,222 What's this? Let go of me! Let go. 644 00:48:30,892 --> 00:48:32,992 - Hey, give me my phone. - Boss! 645 00:48:33,192 --> 00:48:34,992 - Run. - Me? 646 00:48:35,722 --> 00:48:37,992 Are you going out? 647 00:48:41,452 --> 00:48:44,222 There will be employees everywhere. 648 00:48:44,392 --> 00:48:47,052 As we're a PR agency, there are many reporters as well. 649 00:48:47,522 --> 00:48:49,192 Are you sure you want to go out there? 650 00:48:56,822 --> 00:48:57,892 Are you okay? 651 00:48:59,192 --> 00:49:00,852 My goodness. He blacked out. 652 00:49:02,552 --> 00:49:05,122 Hey. Hey. 653 00:49:07,392 --> 00:49:11,022 Amazing. That's a real actor's voice. 654 00:49:11,452 --> 00:49:13,022 Mister... I mean, Mr. Hwang. 655 00:49:13,652 --> 00:49:14,892 I respect you. 656 00:49:14,892 --> 00:49:17,222 You scared me. 657 00:49:33,322 --> 00:49:35,152 (My daughter) 658 00:49:39,252 --> 00:49:41,592 Hwan Gi, what are you doing out here? 659 00:49:42,422 --> 00:49:44,352 Are you here because it's too crowded in there? 660 00:49:48,552 --> 00:49:52,052 Go out and bring my phone back. 661 00:49:52,052 --> 00:49:55,292 Your family members' numbers are saved on that phone, too, right? 662 00:49:56,792 --> 00:50:00,092 I'm not sure why you're keeping your mouth shut, 663 00:50:00,322 --> 00:50:02,522 but is it more important than your family? 664 00:50:04,092 --> 00:50:06,492 Your family must be waiting for you. 665 00:50:07,092 --> 00:50:11,052 Clear up any misunderstandings. 666 00:50:11,392 --> 00:50:13,452 Before your family gets more hurt, 667 00:50:14,122 --> 00:50:15,952 go back to your family. 668 00:50:15,952 --> 00:50:17,222 What do you know? 669 00:50:17,422 --> 00:50:19,722 How dare you talk about my family? 670 00:50:20,192 --> 00:50:23,322 You were on a reality show with your son. 671 00:50:23,322 --> 00:50:25,052 I still remember that. 672 00:50:25,052 --> 00:50:27,792 You told your son that you should always be honest... 673 00:50:27,992 --> 00:50:30,822 and you'd forgive him as long as he's honest. 674 00:50:30,822 --> 00:50:34,552 I don't want to hear any more. Bring my phone back. 675 00:50:35,352 --> 00:50:38,692 Here. I brought it. 676 00:50:39,322 --> 00:50:41,992 Why are you back here? 677 00:50:42,852 --> 00:50:45,252 A family member called. 678 00:50:46,252 --> 00:50:48,952 He should answer. It's his daughter. 679 00:50:53,092 --> 00:50:54,252 His daughter? 680 00:50:56,252 --> 00:50:57,822 He doesn't have a daughter. 681 00:51:00,222 --> 00:51:04,622 - It said "My daughter". - Give it to me. 682 00:51:06,052 --> 00:51:09,222 That can't be. He has only a son. 683 00:51:15,622 --> 00:51:18,792 Why is she going through all this? 684 00:51:18,792 --> 00:51:21,392 You stinking leech. 685 00:51:22,322 --> 00:51:24,092 I told you to leave me alone. 686 00:51:24,752 --> 00:51:26,792 Why do you keep bothering me? 687 00:51:27,252 --> 00:51:28,592 Why? 688 00:51:29,122 --> 00:51:32,692 Why are you trying so hard to open my mouth? 689 00:51:32,992 --> 00:51:34,322 I wonder that, too. 690 00:51:34,892 --> 00:51:37,552 Why is she working so hard? 691 00:51:41,922 --> 00:51:43,252 Actually, 692 00:51:45,022 --> 00:51:46,792 I feel better now. 693 00:51:47,852 --> 00:51:50,992 This is why I like you. 694 00:51:51,992 --> 00:51:55,992 You're always straightforward. 695 00:51:56,852 --> 00:52:00,452 You clearly said you didn't have an affair. 696 00:52:01,192 --> 00:52:02,652 I trust you. 697 00:52:04,852 --> 00:52:06,922 That's why I'm clinging to you. 698 00:52:08,022 --> 00:52:10,222 I'm sure there's something more to it. 699 00:52:11,492 --> 00:52:13,892 Was she not trying to take me down? 700 00:52:14,452 --> 00:52:16,322 Tell me the truth. 701 00:52:17,952 --> 00:52:19,252 Please. 702 00:52:20,322 --> 00:52:21,622 The truth? 703 00:52:24,052 --> 00:52:26,822 (My daughter) 704 00:52:31,352 --> 00:52:33,892 Shall I give you my honest opinion... 705 00:52:34,552 --> 00:52:36,652 as part of my fan service to you? 706 00:52:37,222 --> 00:52:38,752 You said you're an aspiring actress, right? 707 00:52:39,422 --> 00:52:42,752 There's a ton of girls who are as pretty and young as you. 708 00:52:42,822 --> 00:52:45,452 Wake up from your hollow dream. Just save your monthly salary... 709 00:52:45,552 --> 00:52:49,022 and get married as soon as you can. 710 00:52:49,592 --> 00:52:52,722 With your mediocre looks, the best you can do... 711 00:52:52,722 --> 00:52:57,092 is to get married when you're still young and sellable! 712 00:52:57,292 --> 00:52:59,992 And you know what? Day by day, 713 00:53:00,122 --> 00:53:02,692 your price is dropping. You better hurry up! 714 00:53:11,892 --> 00:53:13,052 Why is everyone so tense? 715 00:53:13,252 --> 00:53:15,322 I was just being honest. 716 00:53:15,822 --> 00:53:18,592 Isn't this what you guys wanted? You like honesty. 717 00:53:19,552 --> 00:53:20,592 Everyone, leave. 718 00:53:25,352 --> 00:53:26,422 Leave. 719 00:53:27,652 --> 00:53:29,022 All of you. 720 00:53:33,552 --> 00:53:34,752 What are you thinking? 721 00:53:34,822 --> 00:53:38,392 We just got him to talk. Why do you... 722 00:53:38,392 --> 00:53:39,422 Leave. 723 00:53:41,222 --> 00:53:44,552 Ro Woon, step out for a minute. I'll sort it out here. 724 00:53:44,652 --> 00:53:45,792 I want you to leave, too. 725 00:53:47,822 --> 00:53:48,892 Get out. 726 00:53:51,992 --> 00:53:53,022 All right. 727 00:53:53,692 --> 00:53:54,692 Let's go. 728 00:54:00,852 --> 00:54:03,322 So you're the abusive boss. 729 00:54:03,652 --> 00:54:04,922 I'm impressed. 730 00:54:05,352 --> 00:54:09,092 You sure are very charismatic. 731 00:54:11,192 --> 00:54:14,452 That one word you uttered made everyone crawl in fear. 732 00:54:31,822 --> 00:54:34,552 Are you outright disrespecting me or what? 733 00:54:40,822 --> 00:54:42,922 Weren't you hoping for some quiet time? 734 00:54:44,052 --> 00:54:46,922 I gave you what you wanted. 735 00:55:15,922 --> 00:55:17,852 You must be deliberately trying to smother me. 736 00:55:18,722 --> 00:55:20,692 Do you think this will make me talk? 737 00:55:20,752 --> 00:55:22,022 Just make yourself at home. 738 00:55:22,552 --> 00:55:23,952 I don't want to hear anything from you. 739 00:55:32,822 --> 00:55:34,022 Hey. Yes. 740 00:55:35,152 --> 00:55:36,592 Oh, the reporters? 741 00:55:37,122 --> 00:55:39,452 They're probably swarming over the hotel by now. 742 00:55:40,052 --> 00:55:41,092 Yes, that's right. 743 00:55:41,252 --> 00:55:43,622 I intentionally directed their attention there. 744 00:55:43,752 --> 00:55:46,422 I sent you a car. Don't be scared and just come here. 745 00:55:47,692 --> 00:55:51,692 What do you mean? We'll spend time together, but we have to lay low. 746 00:55:52,352 --> 00:55:54,322 Yes, exactly. I'm fine. 747 00:55:54,352 --> 00:55:56,522 Don't worry about me. All right. See you soon. 748 00:56:03,392 --> 00:56:06,452 Don't you want to know what that phone call was about? 749 00:56:25,292 --> 00:56:28,792 My gosh, your office pantry looks so fancy. 750 00:56:34,922 --> 00:56:37,052 Gosh, why are there so many knives? 751 00:56:41,692 --> 00:56:43,492 You're so cheap. 752 00:56:49,492 --> 00:56:50,692 Goodness. 753 00:56:55,992 --> 00:56:58,722 Give me some food if you have any. 754 00:56:58,722 --> 00:57:01,592 Try to be a little more easygoing, will you? 755 00:57:03,492 --> 00:57:04,492 I'm... 756 00:57:05,292 --> 00:57:07,452 not an easygoing person. 757 00:57:09,252 --> 00:57:11,992 I always make sure to protect things that are dear to me. 758 00:57:15,322 --> 00:57:18,252 You should also protect what is dear to you. 759 00:57:20,152 --> 00:57:21,492 I won't get in the way. 760 00:57:23,022 --> 00:57:24,392 Did you figure it out? 761 00:57:27,392 --> 00:57:30,792 I can see that you're a very discreet person. 762 00:57:31,092 --> 00:57:33,952 How about you tell me whether I'm protecting it properly? 763 00:57:37,622 --> 00:57:39,522 Would you like to hear what I have to say? 764 00:58:07,422 --> 00:58:08,492 What did he tell you? 765 00:58:13,692 --> 00:58:14,722 I... 766 00:58:16,352 --> 00:58:17,352 No. 767 00:58:19,152 --> 00:58:20,192 I mean, we... 768 00:58:24,652 --> 00:58:26,192 are not... 769 00:58:28,122 --> 00:58:29,152 going to say anything. 770 00:58:29,252 --> 00:58:30,252 Sorry? 771 00:58:30,722 --> 00:58:32,552 What are you talking about? 772 00:58:32,552 --> 00:58:35,492 - We waited this long for that? - You won't say anything? 773 00:58:36,492 --> 00:58:38,422 Are we supposed to wait until it gets forgotten? 774 00:58:38,422 --> 00:58:39,892 Do you think that's the solution? 775 00:58:40,792 --> 00:58:43,022 Hey, Hwan Gi. Hwan Gi. 776 00:58:45,452 --> 00:58:47,752 Gosh, what is he thinking? 777 00:58:47,822 --> 00:58:49,492 - Why... - He probably bribed him. 778 00:58:49,522 --> 00:58:51,822 Sorry, but can you massage me? My shoulders are cramping. 779 00:58:55,252 --> 00:58:58,022 - He won't share it with us. - I know. 780 00:58:59,122 --> 00:59:00,792 There's no need to be anxious. 781 00:59:01,552 --> 00:59:04,052 It's not like I came here because I needed a job. 782 00:59:04,752 --> 00:59:07,252 I'm here to destroy Silent Monster. 783 00:59:09,522 --> 00:59:10,622 There you are. 784 00:59:11,992 --> 00:59:13,422 Mr. Kang. 785 00:59:15,152 --> 00:59:17,652 I'm not sure why you chose to give up your dream, 786 00:59:17,692 --> 00:59:18,722 but I'm grateful. 787 00:59:19,992 --> 00:59:21,122 For what? 788 00:59:22,422 --> 00:59:26,252 Thanks to that decision, I got an employee with a bright future ahead. 789 00:59:27,722 --> 00:59:31,152 You trust anyone who has eyes that look trustworthy to you. 790 00:59:31,592 --> 00:59:34,322 When everyone else was saying that he's a thief, 791 00:59:34,452 --> 00:59:36,322 you kept trusting him. 792 00:59:37,152 --> 00:59:39,952 That courier guy didn't turn out to be whom you thought he was, 793 00:59:40,122 --> 00:59:42,452 but you turned around only to trust someone else again. 794 00:59:43,452 --> 00:59:45,252 When everyone else was saying it's adultery, 795 00:59:45,252 --> 00:59:47,022 you trusted his claim... 796 00:59:48,422 --> 00:59:50,822 and ended up getting slapped in the face. 797 00:59:53,222 --> 00:59:57,222 I know that you'll become the best PR specialist of Korea. 798 00:59:58,622 --> 00:59:59,652 I believe in you. 799 01:00:02,852 --> 01:00:06,592 You shouldn't trust people that easily. 800 01:00:07,252 --> 01:00:09,422 You could be backstabbed, slapped, 801 01:00:10,192 --> 01:00:12,192 or get punched right in the eye. 802 01:00:13,022 --> 01:00:14,192 Let's go to the gathering. 803 01:00:16,352 --> 01:00:18,152 You really shouldn't. 804 01:00:18,892 --> 01:00:22,892 I'm here for revenge. You shouldn't trust me like this. 805 01:00:46,352 --> 01:00:47,392 Please... 806 01:00:49,322 --> 01:00:50,492 join us for the gathering. 807 01:00:50,552 --> 01:00:51,622 Gathering? 808 01:00:51,652 --> 01:00:53,752 Mr. Kang is taking us out for barbecue. 809 01:00:53,792 --> 01:00:55,592 We didn't throw a proper launching ceremony today. 810 01:00:56,792 --> 01:00:59,522 I... I need some time. 811 01:00:59,522 --> 01:01:01,422 Are you busy with something? 812 01:01:15,752 --> 01:01:16,922 By any chance, 813 01:01:17,652 --> 01:01:20,552 is there a problem with our kimchi refrigerator? 814 01:01:31,152 --> 01:01:32,152 Goodness. 815 01:01:35,252 --> 01:01:36,252 Could you... 816 01:01:37,452 --> 01:01:38,752 give me a minute? 817 01:01:46,452 --> 01:01:47,592 Let's just go. 818 01:01:47,752 --> 01:01:49,722 He asked us to wait for him. 819 01:01:49,722 --> 01:01:51,452 It's our team dinner, you know. 820 01:01:51,492 --> 01:01:54,292 He won't come. I mean, he doesn't even attend our meetings. 821 01:02:01,322 --> 01:02:02,352 Let's go. 822 01:02:05,452 --> 01:02:06,622 But I must say, 823 01:02:06,992 --> 01:02:10,452 I'm so happy that we have such a caring boss like you, Mr. Kang. 824 01:02:42,752 --> 01:02:45,222 Did you stop me from opening it to age the fish properly? 825 01:02:46,022 --> 01:02:47,352 To keep the temperature perfect? 826 01:02:50,752 --> 01:02:52,792 Would you like to have some of this with me? 827 01:02:54,092 --> 01:02:55,392 I can't finish it all by myself. 828 01:03:20,722 --> 01:03:22,722 Let's go eat barbecue. I'm so excited. 829 01:03:22,722 --> 01:03:24,022 I need to eat to refuel myself. 830 01:03:24,022 --> 01:03:25,352 - Will you be all right? - I'm fine. 831 01:03:25,352 --> 01:03:28,352 You need to exercise. Start working out, will you? 832 01:03:28,352 --> 01:03:30,422 - Why are you hitting me? - You embarrass me. 833 01:03:30,422 --> 01:03:32,822 - Where are you taking us? - Eat something nourishing today. 834 01:03:37,792 --> 01:03:39,652 Dad, I'm here. 835 01:03:41,352 --> 01:03:43,022 It's almost time for the flight. 836 01:03:45,922 --> 01:03:47,292 Okay. 837 01:03:47,522 --> 01:03:49,392 I'm hungry. Hurry up. 838 01:03:49,492 --> 01:03:50,622 (Actor Hwang Faces Penalty for Breach of Contract) 839 01:03:53,092 --> 01:03:54,452 That woman... 840 01:03:57,492 --> 01:03:58,622 "Dad"? 841 01:04:05,722 --> 01:04:10,052 - It said "My daughter". - That can't be. 842 01:04:10,222 --> 01:04:12,222 He only has a son. 843 01:04:14,222 --> 01:04:16,452 Ro Woon, what are you doing? 844 01:04:17,652 --> 01:04:19,452 Ro Woon, come on. 845 01:04:20,492 --> 01:04:23,322 I'll meet you guys there. I left something at the office. 846 01:04:24,392 --> 01:04:25,952 We'll go ahead and order barbecue. 847 01:04:26,092 --> 01:04:28,052 Hey, come with us. 848 01:04:31,192 --> 01:04:32,522 Let's just go. 849 01:04:33,992 --> 01:04:36,322 I wish she could come with us. 850 01:05:03,922 --> 01:05:07,122 I don't care about what people think, 851 01:05:07,752 --> 01:05:10,292 but the problem is her. 852 01:05:12,492 --> 01:05:14,152 She doesn't want it. 853 01:05:14,922 --> 01:05:17,252 It is a very private matter, you know. 854 01:05:17,392 --> 01:05:21,222 She doesn't understand why other people need to know about it. 855 01:05:22,592 --> 01:05:24,852 She says that she doesn't need people's approval. 856 01:05:26,992 --> 01:05:29,752 Not everyone wants to come out of the closet... 857 01:05:30,122 --> 01:05:32,322 just because he or she has chosen to live outside the norm. 858 01:05:33,952 --> 01:05:35,452 Come out of the closet? 859 01:05:36,922 --> 01:05:39,022 Does that mean he has been keeping silent... 860 01:05:40,222 --> 01:05:42,322 in order to protect his family? 861 01:05:47,492 --> 01:05:51,022 All right. These are articles about Mr. Hwang. 862 01:05:51,252 --> 01:05:53,652 We might find some clues here. 863 01:05:53,652 --> 01:05:54,892 Please go through them. 864 01:05:55,392 --> 01:05:56,652 Pass them around. 865 01:05:57,992 --> 01:06:00,192 (Hwang Yeong Gyu Reveals His Only Son for the First Time) 866 01:06:00,452 --> 01:06:03,492 (In-Depth Interview with the Perfect Man, Hwang Yeong Gyu) 867 01:06:03,492 --> 01:06:06,292 (The Honest Actor is Also an Honest Dad to His Only Son) 868 01:06:13,192 --> 01:06:14,292 (My daughter) 869 01:06:22,762 --> 01:06:26,622 Dad, I'm scared of people. 870 01:06:28,722 --> 01:06:30,552 I think everyone hates me. 871 01:06:39,392 --> 01:06:44,052 I'm going to keep you safe, so don't worry about anything. 872 01:06:44,292 --> 01:06:46,262 - All right? - The woman in the photo... 873 01:06:46,892 --> 01:06:48,352 was his son. 874 01:06:49,122 --> 01:06:51,652 - Don't worry, okay? - He has chosen to live... 875 01:06:51,652 --> 01:06:53,892 a new life as a woman. 876 01:06:55,422 --> 01:06:59,192 He was in so many reality shows and TV commercials because of me. 877 01:07:00,152 --> 01:07:03,592 He has been in the public eye since he was very young. 878 01:07:05,452 --> 01:07:07,352 Even a veteran actor like me... 879 01:07:07,722 --> 01:07:10,722 is still not used to public exposure to this date. 880 01:07:25,652 --> 01:07:27,192 I like that reaction. 881 01:07:27,922 --> 01:07:31,722 It's devoid of useless consolation, pity, or curiosity. 882 01:07:32,622 --> 01:07:34,022 You're so nonchalant about it. 883 01:07:42,552 --> 01:07:43,822 Thanks. 884 01:07:48,322 --> 01:07:49,622 All right, then. 885 01:07:53,552 --> 01:07:55,822 I should go meet my son... No. 886 01:07:57,422 --> 01:07:59,222 I mean my daughter. 887 01:08:16,422 --> 01:08:18,692 That psychopath... 888 01:08:19,492 --> 01:08:21,292 Who is he, seriously? 889 01:09:17,852 --> 01:09:19,692 Can I ask you something? 890 01:09:23,762 --> 01:09:25,222 On the rooftop, 891 01:09:26,352 --> 01:09:29,392 you kept apologizing over and over. 892 01:09:31,262 --> 01:09:33,152 Whom was the apology for? 893 01:09:38,552 --> 01:09:42,552 If there's something you'd like to say to me... 894 01:09:43,192 --> 01:09:44,452 Her. 895 01:09:45,762 --> 01:09:47,022 For whom? 896 01:09:48,122 --> 01:09:50,322 What are you so sorry for? 897 01:09:51,292 --> 01:09:52,852 I wanted to keep her safe... 898 01:09:53,922 --> 01:09:55,922 so that she doesn't get hurt. 899 01:09:57,322 --> 01:09:59,792 Tell me. Please? 900 01:10:01,122 --> 01:10:02,652 I'm sorry. 901 01:10:04,452 --> 01:10:07,522 There's someone else... 902 01:10:08,692 --> 01:10:10,452 I must protect. 903 01:11:38,652 --> 01:11:41,762 (My Shy Boss) 904 01:11:41,762 --> 01:11:43,262 They're together again. 905 01:11:43,852 --> 01:11:45,952 Where are they going together? 906 01:11:46,792 --> 01:11:47,892 You're getting on my nerves. 907 01:11:47,892 --> 01:11:49,422 I'm the one in charge of Silent Monster. 908 01:11:49,422 --> 01:11:51,852 - I'll take care of my staff. - How are you going to do that? 909 01:11:51,852 --> 01:11:53,922 Are you two arguing right now? 910 01:11:53,922 --> 01:11:55,822 Do you actually want to protect your staff? 911 01:11:56,022 --> 01:11:57,322 Ro Woon. 912 01:11:57,322 --> 01:11:59,052 Or are you just trying to protect your pride? 913 01:11:59,492 --> 01:12:02,422 I'm sorry. I'm heading out to grab a drink with my staff. 914 01:12:02,792 --> 01:12:04,122 Which ones? 915 01:12:04,422 --> 01:12:06,652 - Good work, everyone. - See you tomorrow. 916 01:12:06,652 --> 01:12:10,652 What does he do alone here after all of us leave? 917 01:12:10,652 --> 01:12:13,222 He only wears black, too. He's like a cockroach. 918 01:12:13,222 --> 01:12:16,022 When everyone is asleep and he's alone, 919 01:12:16,022 --> 01:12:17,192 he dances. 920 01:12:19,122 --> 01:12:20,452 He dances? 65249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.