Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:18,600
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
2
00:00:22,050 --> 00:00:23,090
I'm sorry.
3
00:00:24,350 --> 00:00:25,420
I apologize.
4
00:00:26,890 --> 00:00:27,890
I'm sorry.
5
00:00:27,890 --> 00:00:32,520
(Episode 2: I'm Sorry, I Apologize)
6
00:00:36,220 --> 00:00:37,250
I'm sorry.
7
00:00:40,880 --> 00:00:43,390
- I'm sorry! - What are you so sorry for?
8
00:00:53,320 --> 00:00:55,450
(Episode 2: I'm Sorry, I Apologize)
9
00:00:55,450 --> 00:01:00,790
(Episode 2: I'm Sorry, I Cannot Apologize)
10
00:01:03,220 --> 00:01:05,020
I should have mustered up my courage earlier.
11
00:01:06,450 --> 00:01:09,090
I hesitated for too long and lost my chance.
12
00:01:10,290 --> 00:01:11,590
Where is she now?
13
00:01:13,320 --> 00:01:14,790
Why did she quit all of a sudden?
14
00:01:36,190 --> 00:01:37,720
- My goodness. - What about Mr. Smith?
15
00:01:37,720 --> 00:01:39,020
You reek of alcohol.
16
00:01:39,590 --> 00:01:41,450
Why are you here? Did you get fired already?
17
00:01:41,920 --> 00:01:44,420
I did see this coming.
18
00:01:44,820 --> 00:01:46,750
Did Mr. Smith come here or not?
19
00:01:47,190 --> 00:01:49,120
He just left. Didn't you see him?
20
00:01:53,650 --> 00:01:54,690
Ro Woon!
21
00:02:06,020 --> 00:02:07,120
Are you Mr. Smith?
22
00:02:09,520 --> 00:02:11,050
I'm Chae Ro Woon.
23
00:02:11,320 --> 00:02:13,220
These flowers are for me, right?
24
00:02:13,320 --> 00:02:15,290
Yes. Well, it's...
25
00:02:17,050 --> 00:02:19,320
I'm... I'm your...
26
00:02:19,320 --> 00:02:21,050
Where is Mr. Smith?
27
00:02:21,190 --> 00:02:23,290
- Who? - Mr. Smith.
28
00:02:23,620 --> 00:02:26,120
The person who sent me this bouquet.
29
00:02:26,590 --> 00:02:29,850
- Who is it? - Well, the thing is...
30
00:02:31,120 --> 00:02:32,620
Actually, I...
31
00:02:34,020 --> 00:02:38,220
I know you can't tell me even if I ask. I know that.
32
00:02:39,190 --> 00:02:40,720
However, I must find out today.
33
00:02:41,420 --> 00:02:45,190
What kind of person is he? Tell me.
34
00:02:46,390 --> 00:02:47,490
Who is he?
35
00:02:47,490 --> 00:02:48,820
Move the bouquet.
36
00:02:49,390 --> 00:02:50,790
What is he like?
37
00:02:51,790 --> 00:02:53,490
I said, what is he like?
38
00:02:54,290 --> 00:02:55,790
Won't you tell me?
39
00:02:57,390 --> 00:02:58,920
You can't go until you tell me.
40
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
I'm sorry.
41
00:03:12,250 --> 00:03:13,320
Stop!
42
00:03:43,750 --> 00:03:45,450
I want to meet him!
43
00:03:59,720 --> 00:04:01,590
It's because today's the last day.
44
00:04:02,750 --> 00:04:05,720
I want to meet him since today's the final show.
45
00:04:08,490 --> 00:04:11,950
Please take me to Mr. Smith. Please?
46
00:04:13,250 --> 00:04:14,290
Please?
47
00:04:29,150 --> 00:04:31,060
If you can't take me to him,
48
00:04:31,820 --> 00:04:34,290
at least give him this message.
49
00:04:35,850 --> 00:04:39,450
Tell him that I thank him so much for everything.
50
00:04:41,220 --> 00:04:45,650
Thanks to Mr. Smith, I was able to go through hard times.
51
00:04:48,020 --> 00:04:49,190
Got it?
52
00:04:50,450 --> 00:04:52,690
Please forward my message.
53
00:04:59,720 --> 00:05:01,420
I'll get going then.
54
00:05:18,520 --> 00:05:21,250
Can I ask you one thing?
55
00:05:23,990 --> 00:05:25,190
How did you know I didn't leave?
56
00:05:28,120 --> 00:05:29,220
Go ahead.
57
00:05:31,650 --> 00:05:34,920
Why are you suddenly leaving the stage?
58
00:05:37,020 --> 00:05:38,920
That's a secret...
59
00:05:39,620 --> 00:05:41,590
even for Mr. Smith.
60
00:05:45,390 --> 00:05:49,320
Why do you keep calling him Mr. Smith?
61
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
My goodness.
62
00:05:55,150 --> 00:05:56,590
- We weren't eavesdropping. - Let's go.
63
00:06:12,820 --> 00:06:16,220
That's the alias Daddy-long-legs used.
64
00:06:17,820 --> 00:06:19,650
John Smith.
65
00:06:25,450 --> 00:06:27,050
My older sister...
66
00:06:29,190 --> 00:06:31,090
committed suicide three years ago.
67
00:06:38,820 --> 00:06:41,820
My sister used to always send me...
68
00:06:41,820 --> 00:06:44,420
bouquets whenever I performed.
69
00:06:46,290 --> 00:06:47,550
Although...
70
00:06:49,190 --> 00:06:51,350
she was no longer in this world,
71
00:06:53,620 --> 00:06:55,550
I kept getting flowers.
72
00:06:56,850 --> 00:06:59,020
I felt like she was still alive.
73
00:07:03,520 --> 00:07:05,050
Mr. Smith...
74
00:07:06,520 --> 00:07:08,450
must be my sister's friend...
75
00:07:09,390 --> 00:07:13,220
or her past lover.
76
00:07:29,550 --> 00:07:31,520
Or perhaps...
77
00:07:40,890 --> 00:07:42,150
Are you still there?
78
00:07:45,450 --> 00:07:49,120
Do you really want to know who he is?
79
00:07:52,820 --> 00:07:54,020
Don't tell me.
80
00:07:55,620 --> 00:07:59,350
Actually, I want to know,
81
00:07:59,590 --> 00:08:01,850
but I also don't.
82
00:08:02,790 --> 00:08:05,750
I want to remain curious and let it make my heart flutter.
83
00:08:06,320 --> 00:08:08,290
I can imagine all I want.
84
00:08:10,650 --> 00:08:14,250
Even if my sister isn't around, I'll act like she is.
85
00:08:21,490 --> 00:08:23,520
I never told this anyone.
86
00:08:24,450 --> 00:08:27,350
How did I end up telling it in a smelly washroom?
87
00:08:27,990 --> 00:08:29,420
And the men's washroom at that.
88
00:08:31,220 --> 00:08:35,390
On top of that, I told someone that's super quiet.
89
00:08:36,290 --> 00:08:37,750
"Are you all right?"
90
00:08:38,160 --> 00:08:39,820
"It must have been tough."
91
00:08:40,160 --> 00:08:42,590
You don't even know how to console someone like that.
92
00:08:53,550 --> 00:08:56,550
My sister was just like you.
93
00:08:58,320 --> 00:09:00,690
She had her mouth shut like a clam.
94
00:09:01,690 --> 00:09:02,850
Sir,
95
00:09:03,490 --> 00:09:07,320
is there something you want to say to me?
96
00:09:08,350 --> 00:09:10,820
She should have said so if she was suffering.
97
00:09:13,950 --> 00:09:15,890
She was hurting so much,
98
00:09:17,420 --> 00:09:19,390
yet I didn't hear a peep from her.
99
00:09:23,890 --> 00:09:25,390
In the last three years,
100
00:09:27,920 --> 00:09:30,220
that was the hardest part of all.
101
00:09:33,620 --> 00:09:34,820
Not knowing...
102
00:09:36,490 --> 00:09:39,160
why my sister died.
103
00:09:43,660 --> 00:09:47,820
I was right beside her.
104
00:09:50,020 --> 00:09:52,590
We even shared a room.
105
00:10:00,550 --> 00:10:02,850
Why didn't she tell me?
106
00:10:07,050 --> 00:10:10,720
I wish she had just said...
107
00:10:11,660 --> 00:10:12,950
something.
108
00:11:03,990 --> 00:11:05,250
I must tell her...
109
00:11:09,120 --> 00:11:11,690
so that the tragedy doesn't repeat itself.
110
00:11:29,020 --> 00:11:31,190
- Put pressure on it. - Okay.
111
00:11:31,390 --> 00:11:32,490
All done.
112
00:11:33,090 --> 00:11:34,290
Thank you.
113
00:11:40,550 --> 00:11:43,690
Excuse me, where is patient Kim Gyo Ri?
114
00:11:43,690 --> 00:11:44,820
Over here.
115
00:11:45,650 --> 00:11:46,720
Mr. Eun?
116
00:11:48,190 --> 00:11:49,790
Am I hearing things now?
117
00:11:51,850 --> 00:11:52,850
Ms. Kim.
118
00:11:55,290 --> 00:11:57,390
It's me, Eun Hwan Gi.
119
00:11:58,450 --> 00:11:59,650
Just listen as you are.
120
00:12:16,150 --> 00:12:17,690
Actually,
121
00:12:18,950 --> 00:12:20,320
I...
122
00:12:21,120 --> 00:12:22,990
I have a small problem.
123
00:12:23,690 --> 00:12:25,120
Well...
124
00:12:26,450 --> 00:12:29,790
I have a disorder that prevents me from interacting...
125
00:12:30,820 --> 00:12:32,990
I mean,
126
00:12:33,320 --> 00:12:36,390
I have extreme difficulty interacting with people.
127
00:12:40,420 --> 00:12:43,090
If people find out, I might get in trouble.
128
00:12:43,890 --> 00:12:45,520
Please keep it to yourself.
129
00:12:47,990 --> 00:12:49,020
Well...
130
00:12:49,890 --> 00:12:52,350
What I'm saying is...
131
00:12:54,490 --> 00:12:55,620
I'm...
132
00:12:57,790 --> 00:12:58,820
really sorry...
133
00:13:01,290 --> 00:13:02,990
for giving you a hard time.
134
00:13:05,850 --> 00:13:07,790
I'll give you paid leave, so take a rest.
135
00:13:08,590 --> 00:13:10,090
Make sure you get treated.
136
00:13:10,590 --> 00:13:12,290
I'll of course pay the medical fees.
137
00:13:14,850 --> 00:13:16,720
Also, if you'd like,
138
00:13:16,820 --> 00:13:20,190
I'll introduce you to a psychotherapist as well.
139
00:13:22,120 --> 00:13:24,450
I can't guarantee her competence, though.
140
00:13:25,790 --> 00:13:26,790
She...
141
00:13:28,090 --> 00:13:29,490
failed to fix me.
142
00:13:36,050 --> 00:13:37,190
I'm...
143
00:13:38,290 --> 00:13:39,390
so sorry...
144
00:13:43,490 --> 00:13:44,950
for giving you a hard time.
145
00:14:35,220 --> 00:14:37,790
- The bike has started. - What are you talking about?
146
00:14:37,820 --> 00:14:39,220
I got rid of my constipation.
147
00:14:40,590 --> 00:14:42,850
What I mean is...
148
00:14:42,990 --> 00:14:44,220
Mr. Eun.
149
00:14:44,850 --> 00:14:47,150
Relax. Breathe.
150
00:14:47,990 --> 00:14:50,020
There you go. Start talking again.
151
00:14:50,390 --> 00:14:51,550
I finally...
152
00:14:54,490 --> 00:14:55,890
I finally told her.
153
00:14:59,050 --> 00:15:00,290
I told her.
154
00:15:01,020 --> 00:15:02,990
Mr. Eun. Mr. Eun?
155
00:15:14,350 --> 00:15:15,420
Nice shot!
156
00:15:20,650 --> 00:15:22,590
The CEO of Brain is the most searched name on the web right now.
157
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
What?
158
00:15:25,750 --> 00:15:27,190
Really? Let me see.
159
00:15:29,190 --> 00:15:31,420
- What is this? - What is all that?
160
00:15:31,620 --> 00:15:32,620
Let me see.
161
00:15:32,620 --> 00:15:34,520
(Under the Veil Was a Cruel Boss)
162
00:15:41,420 --> 00:15:43,690
- Good shot. - Good shot.
163
00:15:45,150 --> 00:15:46,190
He's great.
164
00:15:48,390 --> 00:15:50,190
This article is about Mr. Eun's son.
165
00:15:50,420 --> 00:15:52,150
- It is. - My goodness.
166
00:15:52,250 --> 00:15:54,220
- He abused his power? - Are you talking about my son?
167
00:15:57,320 --> 00:16:00,150
(Congressman's Son Abuses His Power)
168
00:16:02,650 --> 00:16:04,190
(The CEO of Brain has been treating his secretary cruelly.)
169
00:16:04,190 --> 00:16:05,720
(His secretary has ended up getting hospitalized.)
170
00:16:08,050 --> 00:16:10,220
That brat.
171
00:16:10,920 --> 00:16:12,850
We can't reach him at the moment.
172
00:16:13,890 --> 00:16:15,750
Please wait.
173
00:16:16,750 --> 00:16:19,590
- Here. - We're preparing a statement.
174
00:16:19,720 --> 00:16:21,520
We cannot tell you anything yet.
175
00:16:22,050 --> 00:16:23,120
My goodness.
176
00:16:23,750 --> 00:16:25,420
Here. Gosh.
177
00:16:26,150 --> 00:16:27,850
- Where's Mr. Kang? - Yes? Hello?
178
00:16:28,290 --> 00:16:30,720
- He's not picking up. - He's been out of reach.
179
00:16:32,520 --> 00:16:33,690
- Hello? - Hello?
180
00:16:34,050 --> 00:16:35,490
We're preparing a statement.
181
00:16:35,620 --> 00:16:37,020
- That's not true. - We'll reveal everything.
182
00:16:37,250 --> 00:16:39,220
We're not really sure.
183
00:16:40,590 --> 00:16:42,250
Where is he at a time like this?
184
00:16:50,220 --> 00:16:52,020
- He must be here. - Where is he?
185
00:16:52,520 --> 00:16:53,650
Please say something.
186
00:16:53,750 --> 00:16:55,890
I told you. The CEO is not here.
187
00:16:55,990 --> 00:16:57,790
Please go back.
188
00:17:01,050 --> 00:17:02,090
That's him.
189
00:17:02,650 --> 00:17:04,620
Did you treat your secretary cruelly?
190
00:17:04,750 --> 00:17:07,220
- Did you not feed her? - Is it true?
191
00:17:07,690 --> 00:17:10,450
- How much of it is true? - Please say something.
192
00:17:10,450 --> 00:17:12,360
- Please say something. - Is she hospitalized?
193
00:17:14,860 --> 00:17:16,620
- Mr. Eun. - Please say something.
194
00:17:16,650 --> 00:17:17,990
Please explain.
195
00:17:57,400 --> 00:17:58,930
Did Mr. Eun treat his secretary cruelly?
196
00:17:58,930 --> 00:18:00,830
She's hospitalized. Did he hit her?
197
00:18:00,830 --> 00:18:02,030
Are there any other victims?
198
00:18:02,300 --> 00:18:03,530
Did he really not feed her?
199
00:18:03,530 --> 00:18:05,600
Has he visited her at the hospital? Has he apologized?
200
00:18:05,770 --> 00:18:07,300
Why did he treat her cruelly?
201
00:18:07,300 --> 00:18:08,730
Did he abuse his power?
202
00:18:09,060 --> 00:18:10,830
I'm the co-CEO, Kang Woo Il.
203
00:18:11,560 --> 00:18:13,230
You've come all the way here,
204
00:18:13,460 --> 00:18:15,700
but I'm afraid I can't tell you anything for now.
205
00:18:16,530 --> 00:18:18,560
We'll prepare an official statement as soon as possible.
206
00:18:18,770 --> 00:18:20,560
Please come back then.
207
00:18:20,960 --> 00:18:22,560
- He's such a good speaker. - My goodness.
208
00:18:22,960 --> 00:18:25,770
- He's the best. - He's amazing.
209
00:18:25,770 --> 00:18:27,400
Please explain what happened.
210
00:18:27,400 --> 00:18:28,700
Do you admit it?
211
00:18:28,860 --> 00:18:30,400
Where is Mr. Eun now?
212
00:18:30,630 --> 00:18:32,300
Did he hit her?
213
00:18:32,300 --> 00:18:34,560
Did he treat her cruelly?
214
00:18:34,560 --> 00:18:35,770
Is Mr. Eun's father aware of this?
215
00:18:35,900 --> 00:18:37,400
What will happen to Mr. Eun's father?
216
00:18:37,400 --> 00:18:39,900
What's going to happen? Please say something.
217
00:18:39,900 --> 00:18:42,560
- Will he run for the election? - Will he remain as a candidate?
218
00:18:42,600 --> 00:18:44,560
- Please say something. - Will he run for the election?
219
00:18:44,600 --> 00:18:47,730
- Will it get in his way? - Please say something.
220
00:18:49,500 --> 00:18:51,060
Please tell us the truth.
221
00:18:55,430 --> 00:18:58,430
Brain never hides or avoids anything.
222
00:18:59,460 --> 00:19:03,160
We won't make any superficial apology.
223
00:19:03,900 --> 00:19:05,860
That's why we need time.
224
00:19:06,560 --> 00:19:08,830
If we did anything wrong, we'll admit it...
225
00:19:09,430 --> 00:19:11,330
and come up with a plan to improve.
226
00:19:11,860 --> 00:19:14,600
I beg you to give us some time.
227
00:19:23,100 --> 00:19:26,000
So many of you came despite the cold.
228
00:19:26,430 --> 00:19:27,770
Wasn't it cold on the way here?
229
00:19:28,000 --> 00:19:30,200
- It was really cold. - We waited so long.
230
00:19:30,430 --> 00:19:31,930
- I apologize. - Look at him.
231
00:19:32,060 --> 00:19:33,430
He's so handsome.
232
00:19:33,830 --> 00:19:36,700
We'll look into what happened and come up with an official statement.
233
00:19:36,700 --> 00:19:37,770
Please wait.
234
00:19:59,730 --> 00:20:00,800
Mr. Eun.
235
00:20:02,830 --> 00:20:05,100
- Why is she here? - Don't you recognize me?
236
00:20:06,100 --> 00:20:07,230
We've met before.
237
00:20:12,160 --> 00:20:14,860
Well technically, I didn't see your face,
238
00:20:14,960 --> 00:20:16,700
so I guess I can't say that we've properly met.
239
00:20:17,430 --> 00:20:21,100
Still, I saw a lot of you apart from your face.
240
00:20:22,200 --> 00:20:24,460
She followed me all the way to my office.
241
00:20:25,060 --> 00:20:27,200
Did it all start from there?
242
00:20:30,060 --> 00:20:32,030
You're Mr. Eun Hwan Gi, aren't you?
243
00:20:32,300 --> 00:20:33,500
Let go of me.
244
00:20:35,830 --> 00:20:36,860
Are you crazy?
245
00:20:38,530 --> 00:20:41,060
Ms. Kim couldn't have done this all by herself.
246
00:20:41,060 --> 00:20:42,630
You seem perplexed.
247
00:20:42,630 --> 00:20:45,100
Could she be involved in this?
248
00:20:49,100 --> 00:20:50,260
Are you okay?
249
00:20:52,060 --> 00:20:53,130
Wait.
250
00:20:53,260 --> 00:20:56,100
I'm sorry, but could you use another elevator?
251
00:20:56,700 --> 00:20:57,730
Wait.
252
00:20:58,700 --> 00:20:59,700
I'm sorry.
253
00:21:07,930 --> 00:21:09,830
You should keep low. I'll take care of...
254
00:21:09,930 --> 00:21:11,430
- Do you know her? - Who do you mean?
255
00:21:11,600 --> 00:21:12,760
Do you mean Ms. Chae?
256
00:21:13,800 --> 00:21:15,100
She works here. She's our new employee.
257
00:21:15,400 --> 00:21:16,500
A new employee?
258
00:21:16,630 --> 00:21:18,830
Why? Did she say something to you?
259
00:21:20,760 --> 00:21:22,400
No, it's nothing.
260
00:21:24,600 --> 00:21:26,460
Did she quit musicals all of a sudden...
261
00:21:27,030 --> 00:21:29,030
to get a job at my company?
262
00:21:30,000 --> 00:21:31,360
What is she trying...
263
00:21:32,530 --> 00:21:33,860
to do here?
264
00:21:35,360 --> 00:21:37,660
What about the article? Did you read it?
265
00:21:38,600 --> 00:21:39,860
(Brain's Co-CEO Ill-treated His Secretary)
266
00:21:44,600 --> 00:21:46,060
(Is His Father a Congressman?)
267
00:21:51,900 --> 00:21:53,930
(Brain's CEO, Mr. Eun Hwan Gi, treated his secretary cruelly.)
268
00:21:54,130 --> 00:21:55,930
I still can't get a hold of Ms. Kim.
269
00:21:56,500 --> 00:21:58,460
She disappeared after she got discharged.
270
00:22:00,260 --> 00:22:04,100
The hospital staff told me that a man came to see her before she left.
271
00:22:05,660 --> 00:22:06,660
Ms. Kim.
272
00:22:07,700 --> 00:22:10,160
It's me, Eun Hwan Gi.
273
00:22:10,830 --> 00:22:14,030
It must be because of money. She has to support her entire family.
274
00:22:14,560 --> 00:22:15,660
She's not that kind of person.
275
00:22:15,930 --> 00:22:17,200
You don't even know her well.
276
00:22:17,500 --> 00:22:18,630
I know her better than you do.
277
00:22:23,560 --> 00:22:24,660
It's okay.
278
00:22:28,630 --> 00:22:32,130
I'll sort everything out so that there's no problem, so don't worry.
279
00:22:33,730 --> 00:22:37,030
I shouldn't have given her money when she's so hungry for it.
280
00:22:38,100 --> 00:22:39,530
Anyway, she'll get in touch with us soon.
281
00:22:40,000 --> 00:22:41,430
If she wants more money, that is.
282
00:22:45,330 --> 00:22:46,860
Hey. See?
283
00:22:48,560 --> 00:22:49,700
Kang Woo Il speaking.
284
00:22:51,230 --> 00:22:52,260
Ms. Kim?
285
00:22:52,700 --> 00:22:53,830
No, it's totally fine.
286
00:22:54,230 --> 00:22:55,760
Thank you for calling.
287
00:22:56,430 --> 00:22:58,730
Where are you now? I'll pick you up.
288
00:23:00,700 --> 00:23:02,360
Stay right there. I'll be there shortly.
289
00:23:04,730 --> 00:23:05,830
She's in front of our building now.
290
00:23:06,000 --> 00:23:07,200
- I'll go with you, then. - No, Hwan Gi.
291
00:23:07,560 --> 00:23:08,700
You don't need to get involved.
292
00:23:09,130 --> 00:23:11,560
Reporters might swarm in again, so you should lay low.
293
00:23:12,230 --> 00:23:13,260
I'll be back soon.
294
00:23:16,730 --> 00:23:19,030
What if Chae Ro Woon has something to do with this incident?
295
00:23:20,330 --> 00:23:23,000
It's only a matter of time before Ms. Kim talks about Chae Ro Woon.
296
00:23:31,830 --> 00:23:33,160
She's in danger.
297
00:24:09,230 --> 00:24:10,300
Ji Hye.
298
00:24:13,830 --> 00:24:14,960
I'll make him...
299
00:24:16,900 --> 00:24:18,560
fall all the way down to the bottom.
300
00:24:19,900 --> 00:24:21,030
I'll show you.
301
00:24:39,400 --> 00:24:41,130
- Hello, Sir. - Where is Hwan Gi?
302
00:24:41,330 --> 00:24:42,500
Please calm down. Let me explain...
303
00:24:42,500 --> 00:24:45,560
He must be shuddering in fear in that penthouse of this.
304
00:24:47,230 --> 00:24:48,330
You lead the way.
305
00:24:51,560 --> 00:24:54,100
It's my fault. I should've sorted out the situation sooner.
306
00:24:54,430 --> 00:24:55,960
But the word didn't leak out because of...
307
00:24:56,160 --> 00:24:57,430
Where's that secretary?
308
00:24:59,730 --> 00:25:01,360
I was just about to try contacting her.
309
00:25:01,360 --> 00:25:02,630
Go bring her right now!
310
00:25:03,430 --> 00:25:05,530
That blabbing mouth of hers.
311
00:25:06,730 --> 00:25:08,300
I'll cut it all up...
312
00:25:09,560 --> 00:25:12,060
and thinly slice her tongue,
313
00:25:13,060 --> 00:25:15,400
and store it in a jar with brine.
314
00:25:20,030 --> 00:25:21,160
Gosh, what should I do?
315
00:25:25,360 --> 00:25:27,300
The former CEO looks like a scary man.
316
00:25:28,030 --> 00:25:30,160
I bet he can fire me without even blinking an eye.
317
00:25:31,360 --> 00:25:32,600
I'm so dead.
318
00:25:59,500 --> 00:26:00,630
Where did he go?
319
00:26:16,400 --> 00:26:18,500
Please let me handle it. You should just head home now, Sir.
320
00:26:18,730 --> 00:26:20,730
"Eun Hwan Gi is apparently Congressman Eun Bok Dong's son."
321
00:26:21,100 --> 00:26:23,200
Reporters are excited about their newly-found prey.
322
00:26:23,530 --> 00:26:25,530
You should avoid running into them at all costs.
323
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
Please don't worry.
324
00:26:29,730 --> 00:26:32,300
I have a plan that can turn this crisis into an opportunity.
325
00:26:32,660 --> 00:26:34,130
That project you told me about the other day?
326
00:26:34,330 --> 00:26:37,930
Yes. The only challenge I'd have is persuading Hwan Gi.
327
00:26:37,930 --> 00:26:39,830
Let me handle him.
328
00:26:48,600 --> 00:26:50,130
Sir... Sir.
329
00:26:53,500 --> 00:26:54,660
Don't be surprised. Just listen.
330
00:26:55,460 --> 00:26:57,700
It's not me. I didn't do it. Please believe me.
331
00:26:57,960 --> 00:26:59,060
Please lower your voice.
332
00:26:59,260 --> 00:27:02,330
I swear I've never told any of my family or friends about you.
333
00:27:02,600 --> 00:27:05,260
I've let my guard down just once. I told just one person.
334
00:27:06,060 --> 00:27:07,760
I had no idea that would explode like this.
335
00:27:08,400 --> 00:27:09,700
Is it really her, then?
336
00:27:17,330 --> 00:27:20,060
- Please forgive me, Sir. - Lower your voice, please.
337
00:27:20,130 --> 00:27:21,430
I'll tell you everything.
338
00:27:21,530 --> 00:27:23,900
I'll tell you with whom I chatted to.
339
00:27:24,360 --> 00:27:25,560
Please let me live.
340
00:27:25,660 --> 00:27:28,200
- It was... - Shut it if you want to live.
341
00:27:33,660 --> 00:27:36,830
Ms. Kim, you didn't do anything wrong.
342
00:27:37,500 --> 00:27:39,000
You didn't disclose anything to anyone.
343
00:27:39,930 --> 00:27:40,930
Pardon me?
344
00:27:41,160 --> 00:27:44,230
You didn't say anything to anybody. Do you understand?
345
00:27:45,160 --> 00:27:47,900
That means... So you're saying...
346
00:27:47,900 --> 00:27:51,500
No matter what anyone does to persuade you, keep playing innocent.
347
00:27:52,800 --> 00:27:54,300
Only then, you can get out of this.
348
00:28:01,960 --> 00:28:03,000
Sir.
349
00:28:04,530 --> 00:28:06,100
So you're worried about me.
350
00:28:16,460 --> 00:28:17,500
Ms. Kim.
351
00:28:20,930 --> 00:28:22,260
What took you so long?
352
00:28:23,600 --> 00:28:25,500
I was really worried about you.
353
00:28:30,500 --> 00:28:32,860
I'm saying it because I feel so bad that you have to go through this.
354
00:28:34,300 --> 00:28:36,560
I wish you reached out to me sooner.
355
00:28:37,160 --> 00:28:39,860
It would've been great if you hadn't signed...
356
00:28:40,260 --> 00:28:42,130
the confidentiality agreement when you joined the company.
357
00:28:42,860 --> 00:28:45,360
If you leave like this, you'll be known as a whistle-blower...
358
00:28:46,060 --> 00:28:47,530
and won't be able to get another job.
359
00:28:49,930 --> 00:28:52,930
I... I never said...
360
00:28:53,430 --> 00:28:55,360
anything to anyone.
361
00:28:57,430 --> 00:29:00,130
I already know everything. You can be open with me.
362
00:29:01,500 --> 00:29:04,560
That man who came to see you at the hospital. Who is he?
363
00:29:07,430 --> 00:29:08,900
It was Mr. Eun.
364
00:29:09,800 --> 00:29:12,460
Mr. Eun visited me at the hospital.
365
00:29:16,130 --> 00:29:17,760
- You mean Hwan Gi? - Yes.
366
00:29:18,100 --> 00:29:20,730
You find it hard to believe, right? I was so surprised, too.
367
00:29:21,560 --> 00:29:24,700
He even brought me flowers. Why would I do such a thing to him?
368
00:29:25,230 --> 00:29:26,660
I really didn't do it.
369
00:29:26,800 --> 00:29:28,230
Please believe me.
370
00:29:32,130 --> 00:29:33,130
Goodness.
371
00:30:06,000 --> 00:30:07,360
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
372
00:30:09,800 --> 00:30:11,100
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
373
00:30:11,100 --> 00:30:12,300
(Secretary Chae Ji Hye)
374
00:30:13,730 --> 00:30:15,900
(3 years ago)
375
00:30:59,900 --> 00:31:01,560
I'm sorry to interrupt, Sir.
376
00:31:02,930 --> 00:31:06,360
If there's nothing else you'd like me to take care of, I'll get...
377
00:31:06,360 --> 00:31:07,460
Come in.
378
00:31:57,960 --> 00:32:00,830
Excuse me, Sir.
379
00:32:02,900 --> 00:32:06,800
Is there something you want to say to me?
380
00:32:16,800 --> 00:32:20,860
You seem to be in a bad mood today.
381
00:32:21,860 --> 00:32:26,030
If you could tell me what I did wrong, I'll...
382
00:32:34,800 --> 00:32:36,500
I lost a cuff link.
383
00:32:36,900 --> 00:32:38,360
Now I only have one.
384
00:32:39,400 --> 00:32:41,100
Can you find me the same one?
385
00:32:42,100 --> 00:32:43,430
- Right now? - Right now.
386
00:32:50,430 --> 00:32:52,760
You hardly wear dress shirts.
387
00:32:53,400 --> 00:32:55,230
If you tell me when you plan on wearing it...
388
00:32:55,230 --> 00:32:56,230
I thought...
389
00:33:00,900 --> 00:33:02,430
I said right now.
390
00:33:04,230 --> 00:33:06,600
Yes. Right now.
391
00:33:10,030 --> 00:33:11,300
Right away, Sir.
392
00:33:29,560 --> 00:33:31,830
Yes. I'm sorry, Ro Woon.
393
00:33:33,300 --> 00:33:36,030
I don't think I can make it tonight.
394
00:33:37,100 --> 00:33:39,230
I hope you do well even if I'm not there.
395
00:33:39,630 --> 00:33:40,900
I know. I do.
396
00:33:41,500 --> 00:33:43,700
You work for the best PR company in Korea.
397
00:33:44,170 --> 00:33:46,930
You serve the CEO of the best company in the country.
398
00:33:47,670 --> 00:33:49,000
Are you trying to make that obvious?
399
00:33:49,960 --> 00:33:52,760
Mom and Dad only care about you, and they don't care about my shows.
400
00:33:53,230 --> 00:33:55,200
I don't need flowers. I want you to come.
401
00:34:03,360 --> 00:34:04,400
I'm sorry.
402
00:34:05,030 --> 00:34:06,200
It's okay.
403
00:34:23,030 --> 00:34:24,360
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
404
00:34:30,800 --> 00:34:33,300
Yes. Is this the florist?
405
00:35:08,060 --> 00:35:09,100
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
406
00:35:16,130 --> 00:35:17,130
I'm sorry.
407
00:35:17,730 --> 00:35:20,060
I'm... I'm sorry.
408
00:35:21,030 --> 00:35:22,130
I'm...
409
00:35:28,760 --> 00:35:29,900
I'm sorry.
410
00:35:31,500 --> 00:35:32,500
I'm sorry.
411
00:35:33,930 --> 00:35:35,000
I'm sorry.
412
00:35:37,830 --> 00:35:38,830
I'm sorry.
413
00:35:41,460 --> 00:35:42,460
I'm sorry.
414
00:35:43,760 --> 00:35:44,760
I'm sorry.
415
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
I'm sorry.
416
00:35:51,100 --> 00:35:52,230
I'm sorry.
417
00:35:55,630 --> 00:35:58,430
- I'm sorry! - What are you so sorry for?
418
00:36:51,030 --> 00:36:52,130
Are you all right?
419
00:36:52,400 --> 00:36:54,270
That was dangerous. What were you doing?
420
00:36:55,030 --> 00:36:57,770
Don't tell me you were thinking of jumping.
421
00:36:58,830 --> 00:37:00,900
Don't ever do that again, okay?
422
00:37:01,500 --> 00:37:02,570
Are you hurt?
423
00:37:04,700 --> 00:37:05,900
My arm...
424
00:37:06,600 --> 00:37:07,700
My arm.
425
00:37:10,330 --> 00:37:11,970
My goodness.
426
00:37:17,770 --> 00:37:19,170
You dropped this.
427
00:37:19,470 --> 00:37:20,600
"Flower delivery service"?
428
00:37:51,030 --> 00:37:52,600
Let's do as she wants.
429
00:37:53,800 --> 00:37:55,770
Then things will go back to the way it was.
430
00:38:17,240 --> 00:38:19,170
Regardless of my intention,
431
00:38:20,930 --> 00:38:22,800
I ended up...
432
00:38:23,770 --> 00:38:25,330
hurting someone.
433
00:38:27,240 --> 00:38:30,030
I admit it is something I cannot deny.
434
00:38:32,100 --> 00:38:34,670
I'm reflecting upon it.
435
00:38:41,530 --> 00:38:42,630
I apologize.
436
00:38:53,770 --> 00:38:55,300
- Hello, Ms. Park. - Hello.
437
00:38:55,300 --> 00:38:56,970
- Are you well? - Yes.
438
00:38:57,670 --> 00:38:58,670
How are you?
439
00:39:09,100 --> 00:39:10,170
Will he come?
440
00:39:10,770 --> 00:39:13,070
- No way. - Who?
441
00:39:14,740 --> 00:39:16,130
The penthouse ghost.
442
00:39:16,800 --> 00:39:18,600
The hidden monster that's hiding behind a veil.
443
00:39:18,700 --> 00:39:20,070
Of course he should be here.
444
00:39:20,500 --> 00:39:22,740
The person responsible should apologize himself.
445
00:39:22,830 --> 00:39:24,370
Otherwise, it's not sincere.
446
00:39:24,630 --> 00:39:26,530
To be an heir of the owner...
447
00:39:26,570 --> 00:39:29,130
allows you never to be sorry.
448
00:39:29,130 --> 00:39:32,030
It's always the weak that have to be sorry.
449
00:39:32,530 --> 00:39:35,030
Thanks to the mess a higher-up made,
450
00:39:35,400 --> 00:39:38,240
look at how many staff have to pick up afterwards.
451
00:39:38,470 --> 00:39:41,600
These days, it's a trend for the CEO to be apologetic...
452
00:39:41,800 --> 00:39:44,570
even when a small problem arises.
453
00:39:45,700 --> 00:39:47,330
He's old-fashioned.
454
00:39:47,600 --> 00:39:49,630
He doesn't know what trend is.
455
00:39:49,930 --> 00:39:50,930
No way.
456
00:39:51,240 --> 00:39:53,330
He'll show up if he's human.
457
00:39:53,330 --> 00:39:54,430
Hey.
458
00:39:55,000 --> 00:39:57,570
- He's not human. - He's a zombie.
459
00:40:11,430 --> 00:40:13,570
Regardless... Regardless of my intention,
460
00:40:14,270 --> 00:40:16,070
I ended up...
461
00:40:16,870 --> 00:40:18,700
hurting someone.
462
00:40:19,670 --> 00:40:21,270
I admit it is something I cannot deny...
463
00:40:44,970 --> 00:40:47,100
I can do it. I have to.
464
00:40:48,130 --> 00:40:49,240
I can do it.
465
00:40:55,780 --> 00:40:56,870
Why did you come down here?
466
00:40:57,810 --> 00:40:59,940
I'll apologize to everyone myself.
467
00:41:00,040 --> 00:41:01,070
What?
468
00:41:02,140 --> 00:41:03,280
Come with me.
469
00:41:15,970 --> 00:41:17,370
I said I'll take care of it.
470
00:41:17,710 --> 00:41:19,410
You can just hide behind me.
471
00:41:19,510 --> 00:41:22,410
I know you cover for me a lot. So this time, I'll do it myself.
472
00:41:23,140 --> 00:41:24,470
In that condition?
473
00:41:26,010 --> 00:41:27,240
What are you thinking?
474
00:41:29,540 --> 00:41:32,170
I'll admit my fault honestly.
475
00:41:32,170 --> 00:41:34,640
It might bring what happened three years ago to light.
476
00:41:35,540 --> 00:41:37,070
Will you be honest about that, too?
477
00:41:39,340 --> 00:41:40,640
Is that what you're scared of?
478
00:41:53,640 --> 00:41:55,310
Have you ever been in my office before?
479
00:41:56,670 --> 00:41:58,440
Compared to your penthouse,
480
00:41:59,040 --> 00:42:00,210
it looks like a doghouse.
481
00:42:00,210 --> 00:42:02,240
- Woo Il. - But I don't care.
482
00:42:03,440 --> 00:42:04,910
People tell me...
483
00:42:06,070 --> 00:42:09,410
that I struggle to benefit from my rich friend...
484
00:42:09,870 --> 00:42:11,870
and that I shouldn't work too hard...
485
00:42:11,870 --> 00:42:13,110
because the money will never be mine.
486
00:42:13,710 --> 00:42:15,110
The money will go to the ghost CEO.
487
00:42:16,140 --> 00:42:17,740
No matter what they say,
488
00:42:19,740 --> 00:42:21,710
I've always tried to...
489
00:42:22,710 --> 00:42:24,640
make things easier for you...
490
00:42:25,570 --> 00:42:27,970
and cover up your weaknesses.
491
00:42:29,870 --> 00:42:31,670
Just like you covered up my secret.
492
00:42:41,340 --> 00:42:43,240
Don't worry. What happened three years ago...
493
00:42:44,410 --> 00:42:45,570
will remain hidden.
494
00:42:47,340 --> 00:42:49,440
So please let me talk to the people.
495
00:42:51,770 --> 00:42:53,140
This is not like you.
496
00:42:54,040 --> 00:42:56,170
- Are you really Hwan Gi? - I have to do it for it to end.
497
00:42:57,070 --> 00:42:59,210
Nothing will end. I'll make sure nothing ends.
498
00:42:59,210 --> 00:43:00,310
Just trust me.
499
00:43:00,410 --> 00:43:01,840
- This time, I... - Can you...
500
00:43:02,940 --> 00:43:04,340
really stand before all those people?
501
00:43:05,140 --> 00:43:08,310
Can you really express your opinions correctly in front of everyone?
502
00:43:09,410 --> 00:43:11,640
If you're confident that you won't make a fool of yourself, do it.
503
00:43:22,510 --> 00:43:23,540
Hey.
504
00:43:25,140 --> 00:43:28,240
Hwan Gi, I'm sorry for being harsh.
505
00:43:29,340 --> 00:43:31,510
I'm getting impatient because the reporters are waiting.
506
00:43:34,870 --> 00:43:36,110
I'll keep it short.
507
00:43:36,870 --> 00:43:39,570
Will you step down from your position for the time being?
508
00:43:40,140 --> 00:43:41,540
It's just a formality, you know.
509
00:43:47,370 --> 00:43:50,340
All right. I should. I was going to.
510
00:43:51,170 --> 00:43:52,210
Instead,
511
00:43:53,110 --> 00:43:54,510
take charge of a new project.
512
00:43:55,540 --> 00:43:57,010
Your father will tell you the details.
513
00:43:57,540 --> 00:43:58,570
He's waiting for you.
514
00:43:58,810 --> 00:44:00,240
You two decided on what I should do?
515
00:44:00,340 --> 00:44:01,770
He must have calmed down by now.
516
00:44:02,440 --> 00:44:03,710
I had a hard time calming him down.
517
00:44:06,240 --> 00:44:07,340
I have to go now.
518
00:44:19,970 --> 00:44:23,210
Can you really stand before all those people?
519
00:44:32,910 --> 00:44:34,310
We're sorry for making you wait.
520
00:44:34,640 --> 00:44:38,710
We have someone here who can clear up all the misunderstanding.
521
00:44:48,970 --> 00:44:50,040
Please sit there.
522
00:45:04,370 --> 00:45:05,410
See?
523
00:45:14,540 --> 00:45:15,710
I'm...
524
00:45:16,710 --> 00:45:19,710
Mr. Eun Hwan Gi's secretary.
525
00:45:21,770 --> 00:45:23,040
The article is...
526
00:45:25,140 --> 00:45:27,610
completely false.
527
00:45:28,770 --> 00:45:29,910
What?
528
00:45:34,770 --> 00:45:36,810
I was hospitalized...
529
00:45:38,210 --> 00:45:39,840
because of my chronic disease.
530
00:45:40,640 --> 00:45:45,370
Mr. Eun even visited me at the hospital with flowers...
531
00:45:46,240 --> 00:45:49,140
and cheered me up.
532
00:45:50,370 --> 00:45:52,410
I'm very perplexed...
533
00:45:53,470 --> 00:45:57,840
that false things about me have been published against my will.
534
00:46:00,940 --> 00:46:03,410
Mr. Eun and my colleagues,
535
00:46:04,010 --> 00:46:06,610
I'm really sorry for the trouble I caused the company.
536
00:46:09,570 --> 00:46:11,770
- I have a question. - I have a question.
537
00:46:11,770 --> 00:46:15,040
You seem to be in a bad condition. Did you come here voluntarily?
538
00:46:15,040 --> 00:46:16,870
As you just said,
539
00:46:16,870 --> 00:46:19,540
was there no cruel treatment?
540
00:46:19,740 --> 00:46:21,170
Have you met Mr. Eun?
541
00:46:21,640 --> 00:46:22,940
Were you put under coercion?
542
00:46:27,110 --> 00:46:28,770
Please explain.
543
00:46:30,510 --> 00:46:31,570
Hold on.
544
00:46:36,040 --> 00:46:38,540
I'm the CEO of Brain, Kang Woo Il.
545
00:46:39,510 --> 00:46:43,510
I'll answer your questions, considering my employee's condition.
546
00:46:49,310 --> 00:46:50,870
Where's Mr. Eun?
547
00:46:51,770 --> 00:46:55,140
He couldn't adjust his plans abroad,
548
00:46:55,440 --> 00:46:57,170
so he's still outside of Korea.
549
00:47:02,110 --> 00:47:03,170
That's all a lie.
550
00:47:23,240 --> 00:47:25,170
You're stuck in your room every day.
551
00:47:25,540 --> 00:47:27,910
Do you call yourself a man?
552
00:47:29,570 --> 00:47:30,640
Can't you do any better?
553
00:47:31,170 --> 00:47:33,410
I thought you said you're quite good when you play against a wall.
554
00:47:34,310 --> 00:47:36,670
Golf and tennis.
555
00:47:37,170 --> 00:47:40,970
Real sports let you mingle with other people.
556
00:47:43,210 --> 00:47:45,540
Why do you make a fool of yourself whenever people look at you?
557
00:47:46,140 --> 00:47:49,810
Why do you always get so timid in front of people?
558
00:47:51,310 --> 00:47:52,340
Gosh.
559
00:47:58,570 --> 00:48:01,470
Why does Mr. Eun never show up in front of people?
560
00:48:03,240 --> 00:48:06,470
We just divided our work efficiently.
561
00:48:07,540 --> 00:48:09,440
Mr. Eun takes care of the internal matters of the company,
562
00:48:09,740 --> 00:48:11,410
and I undertake all the external businesses.
563
00:48:12,740 --> 00:48:17,340
Three years ago, Mr. Eun's secretary jumped from the office rooftop.
564
00:48:17,570 --> 00:48:20,140
- Is that... - That's not related to this at all.
565
00:48:21,710 --> 00:48:26,640
There's a rumor that Mr. Eun is impossible to communicate with.
566
00:48:26,940 --> 00:48:28,540
That's exaggerated.
567
00:48:28,810 --> 00:48:33,210
But I humbly admit that there was not enough communication.
568
00:48:33,410 --> 00:48:37,040
To prevent any further misunderstandings,
569
00:48:37,440 --> 00:48:40,740
we've come up with an improvement plan.
570
00:48:46,870 --> 00:48:48,010
Mr. Eun...
571
00:48:49,140 --> 00:48:50,770
will be resigning...
572
00:48:51,940 --> 00:48:53,110
from his position.
573
00:48:59,070 --> 00:49:00,070
I can't believe this.
574
00:49:00,170 --> 00:49:01,210
What?
575
00:49:13,110 --> 00:49:16,370
You didn't win that position because you deserved it.
576
00:49:18,540 --> 00:49:20,470
We're starting a venture in the company.
577
00:49:21,010 --> 00:49:24,410
And you'll take charge of the team.
578
00:49:25,310 --> 00:49:27,640
- Sorry? - Break out of the egg.
579
00:49:28,440 --> 00:49:29,670
Be reborn.
580
00:49:32,510 --> 00:49:34,010
I can't.
581
00:49:36,240 --> 00:49:38,040
This is your last chance.
582
00:49:38,670 --> 00:49:43,040
If you don't pull yourself together, I'll give the company to Woo Il.
583
00:49:44,410 --> 00:49:45,610
I'm not interested in taking over the company.
584
00:49:45,710 --> 00:49:48,610
What? How dare you say that?
585
00:49:49,640 --> 00:49:51,740
My goodness.
586
00:49:52,910 --> 00:49:53,940
Gosh.
587
00:49:55,410 --> 00:49:58,240
I'd rather start something alone.
588
00:49:58,240 --> 00:50:00,010
Alone? What nonsense!
589
00:50:01,440 --> 00:50:03,070
You can't do anything alone from now on.
590
00:50:05,370 --> 00:50:06,440
Come in.
591
00:50:12,910 --> 00:50:13,940
Stay seated.
592
00:50:19,710 --> 00:50:21,870
You should learn to mingle with people.
593
00:50:30,310 --> 00:50:32,670
An in-house venture doesn't have the customary corporate structure.
594
00:50:33,270 --> 00:50:34,970
Neither does it have rigid hierarchy...
595
00:50:35,340 --> 00:50:37,970
nor unnecessary formalities that can hinder the organization's growth.
596
00:50:39,170 --> 00:50:42,670
In that new horizontal structure, Mr. Eun Hwan Gi will become...
597
00:50:43,170 --> 00:50:45,510
a leader with communicative leadership who can have...
598
00:50:45,710 --> 00:50:47,640
flourishing relationships with our employees.
599
00:50:52,670 --> 00:50:56,410
In-house venture? What is going on?
600
00:50:57,770 --> 00:50:59,910
My gosh, that's so clever.
601
00:51:00,340 --> 00:51:02,170
They'll avoid the blame...
602
00:51:02,570 --> 00:51:04,840
and pretend that he's giving up his CEO position when he's actually not.
603
00:51:04,840 --> 00:51:06,070
My goodness.
604
00:51:06,570 --> 00:51:07,670
I have a question.
605
00:51:08,840 --> 00:51:11,470
This decision will shock many people considering that Mr. Eun...
606
00:51:12,010 --> 00:51:13,570
is the heir of the company.
607
00:51:14,010 --> 00:51:15,970
Has the founder of the company, Congressman Eun, agreed to it?
608
00:51:16,070 --> 00:51:17,110
Of course.
609
00:51:17,540 --> 00:51:20,440
Many second-generation conglomerates have been involved in scandals.
610
00:51:20,540 --> 00:51:21,770
Even though the article is false,
611
00:51:22,170 --> 00:51:25,340
he is deeply distressed because it may have hurt some people.
612
00:51:25,940 --> 00:51:28,770
He asked us to fundamentally revamp our corporate system.
613
00:51:30,970 --> 00:51:32,340
I promise that we will change.
614
00:51:32,840 --> 00:51:34,710
I sincerely apologize...
615
00:51:35,140 --> 00:51:37,110
for causing you concern.
616
00:51:51,370 --> 00:51:53,010
Mr. Kang never disappoints me.
617
00:51:53,110 --> 00:51:55,710
He's so good at everything,
618
00:51:55,910 --> 00:51:57,940
but his crisis management skills are truly outstanding.
619
00:51:58,140 --> 00:52:01,640
From planning to execution, he gets everything done like a thunderbolt.
620
00:52:02,670 --> 00:52:04,040
I can't believe this.
621
00:52:04,740 --> 00:52:05,970
What about Eun Hwan Gi?
622
00:52:06,310 --> 00:52:08,370
He didn't even show up here.
623
00:52:30,710 --> 00:52:31,840
Why did you do that?
624
00:52:36,770 --> 00:52:38,570
Look who's talking. Why are you doing this to me?
625
00:52:38,840 --> 00:52:41,840
Did Mr. Kang make you lie?
626
00:52:42,310 --> 00:52:44,540
It's true that Mr. Eun visited me at the hospital...
627
00:52:45,240 --> 00:52:46,240
with flowers.
628
00:52:49,040 --> 00:52:51,540
That psychopath didn't even step out of his office when you were...
629
00:52:51,970 --> 00:52:53,870
almost dying right in front of his door.
630
00:52:53,870 --> 00:52:56,640
The article came out regardless of my intent.
631
00:52:57,810 --> 00:53:00,110
Keep your lips sealed unless you want both of us to be doomed.
632
00:53:00,870 --> 00:53:02,370
We don't know each other.
633
00:53:02,840 --> 00:53:04,670
We've never even seen or talked to each other.
634
00:53:10,910 --> 00:53:12,040
You got money from them, didn't you?
635
00:53:14,010 --> 00:53:15,010
What do you...
636
00:53:15,510 --> 00:53:16,770
How much did they give you?
637
00:53:17,810 --> 00:53:19,140
It must've been quite a bit.
638
00:53:19,770 --> 00:53:21,640
That must be why you gave up on your conscience...
639
00:53:21,740 --> 00:53:23,240
Yes, I sold my conscience.
640
00:53:23,970 --> 00:53:25,240
What was I supposed to do?
641
00:53:25,740 --> 00:53:27,610
Because of some missionary of justice,
642
00:53:27,840 --> 00:53:30,540
I lost my job. My conscience was the only thing I could sell!
643
00:53:33,270 --> 00:53:34,870
You can get another job.
644
00:53:35,170 --> 00:53:36,470
I mean, this isn't the only company...
645
00:53:36,470 --> 00:53:38,810
Who'd want to hire a whistle-blower?
646
00:53:42,440 --> 00:53:43,470
Well...
647
00:53:44,910 --> 00:53:46,470
I just wanted to help you.
648
00:53:47,640 --> 00:53:49,270
You couldn't even raise your head up...
649
00:53:49,670 --> 00:53:51,670
or look at him when you were talking to him.
650
00:53:52,070 --> 00:53:54,370
But in return for putting up with all of that,
651
00:53:56,340 --> 00:53:59,370
I was able to buy food for my family and pay the utility bills.
652
00:54:00,610 --> 00:54:01,870
I shouldn't have told you anything.
653
00:54:11,440 --> 00:54:12,470
Ji Hye.
654
00:54:13,770 --> 00:54:15,870
You must've been this distressed, too.
655
00:54:17,270 --> 00:54:19,240
You were in so much pain,
656
00:54:20,010 --> 00:54:22,170
yet you couldn't even let out a squeal.
657
00:54:57,410 --> 00:54:58,540
Lie face down.
658
00:55:09,910 --> 00:55:11,870
I said, face down. Lie face down completely.
659
00:55:12,310 --> 00:55:13,470
Lie on your stomach.
660
00:55:23,970 --> 00:55:26,770
The scrubbing towel feels so rough on my skin.
661
00:55:27,540 --> 00:55:30,270
It looks like he pulled out a new one for me, so I should be thankful.
662
00:55:30,970 --> 00:55:33,010
There must be a reason why it hurts so much.
663
00:55:33,440 --> 00:55:36,310
He's a specialist. He must know the most ideal scrubbing intensity...
664
00:55:36,610 --> 00:55:38,110
for removing dead skin.
665
00:55:38,670 --> 00:55:40,370
My gosh, look at how much he's sweating.
666
00:55:41,070 --> 00:55:43,710
He's trying to do his very best to fulfill his given task.
667
00:55:44,140 --> 00:55:46,610
I'll be letting him down if I complain and ask him to be gentle.
668
00:55:47,840 --> 00:55:49,870
I feel as if my skin is on fire.
669
00:55:50,740 --> 00:55:52,610
He might actually be trying...
670
00:55:52,610 --> 00:55:54,840
to relieve his own stress by scrubbing me as hard as he can.
671
00:55:55,710 --> 00:55:58,070
What kinds of things has he been through in life? He's so aggressive.
672
00:55:58,540 --> 00:55:59,870
Is one of his family members ill?
673
00:56:00,140 --> 00:56:01,440
Is he desperate for the hospital fee?
674
00:56:02,040 --> 00:56:05,240
I'm sure that he's trying so hard to forget pain.
675
00:56:05,740 --> 00:56:07,140
I'm just lying down.
676
00:56:07,840 --> 00:56:09,910
I can't... I cannot complain.
677
00:56:12,510 --> 00:56:13,510
(Moaning in pain)
678
00:56:15,740 --> 00:56:18,170
My goodness. You should've told me if it hurt that much.
679
00:56:18,570 --> 00:56:19,940
- You've been enduring it all? - Sorry?
680
00:56:20,040 --> 00:56:21,510
Lie down on your back again.
681
00:56:22,310 --> 00:56:23,510
I want to scrub the parts I missed.
682
00:56:24,670 --> 00:56:25,810
You little...
683
00:56:29,070 --> 00:56:30,640
They completely got me this time.
684
00:56:31,410 --> 00:56:33,170
Kang Woo Il was the dark horse.
685
00:56:33,940 --> 00:56:35,870
He was prepared for every single possible scenario.
686
00:56:36,240 --> 00:56:38,970
I bet everyone in the company was expecting a scandal like that.
687
00:56:39,640 --> 00:56:40,710
Exactly.
688
00:56:41,440 --> 00:56:43,740
They probably started working on the plans three years ago.
689
00:56:44,140 --> 00:56:46,940
People are calling it the most ideal crisis management strategy...
690
00:56:46,940 --> 00:56:48,940
and highly praising Brain's competency.
691
00:56:50,610 --> 00:56:51,970
We ended up benefiting them.
692
00:56:52,310 --> 00:56:54,370
Eun Hwan Gi's dad, Congressman Eun Bok Dong.
693
00:56:54,570 --> 00:56:56,510
He founded Brain with nothing,
694
00:56:56,510 --> 00:56:58,740
and he's now aiming to get elected as the mayor of Seoul.
695
00:57:00,210 --> 00:57:01,970
It won't be easy to take them down.
696
00:57:03,040 --> 00:57:04,470
I'll take all of them down,
697
00:57:05,210 --> 00:57:08,510
including that psychopath's dad who put a silver spoon in his mouth.
698
00:57:09,010 --> 00:57:12,110
Forget being a mayor. He'll be too humiliated to even leave the house.
699
00:57:12,770 --> 00:57:14,140
You should leave that company.
700
00:57:14,510 --> 00:57:15,540
You've done enough.
701
00:57:16,170 --> 00:57:17,270
What are you talking about?
702
00:57:17,770 --> 00:57:19,810
They completely destroyed my family.
703
00:57:20,410 --> 00:57:22,140
You might end up in danger...
704
00:57:25,070 --> 00:57:27,010
Do you know what infuriates me the most?
705
00:57:31,570 --> 00:57:34,340
It's the fact that the psychopath did not show up.
706
00:57:35,170 --> 00:57:38,270
He put Kang Woo Il on the frontline and made him apologize.
707
00:57:38,970 --> 00:57:42,640
He hid behind him and didn't even lift a finger.
708
00:57:47,470 --> 00:57:49,610
(Call for Applications: In-House Venture Project)
709
00:57:50,440 --> 00:57:51,740
Hye Young, have a look at this.
710
00:57:57,040 --> 00:57:59,040
(Call for Applications: In-House Venture Project)
711
00:57:59,040 --> 00:58:01,570
(Objectives, Criteria, Required Qualifications, Procedure, Schedule)
712
00:58:05,970 --> 00:58:07,240
It looks like it's really happening.
713
00:58:07,240 --> 00:58:09,810
The ghost of the penthouse, Eun Hwan Gi.
714
00:58:10,440 --> 00:58:11,740
He does pique my curiosity.
715
00:58:12,340 --> 00:58:13,410
Then go ahead and apply.
716
00:58:13,970 --> 00:58:15,170
Do you think I'm crazy?
717
00:58:18,240 --> 00:58:19,340
Shall I apply?
718
00:58:19,510 --> 00:58:20,740
- You? - You?
719
00:58:20,740 --> 00:58:22,470
It'll be such an easy job.
720
00:58:22,510 --> 00:58:24,310
I'll just have to make sure not to get on his nerves...
721
00:58:24,410 --> 00:58:27,370
and flatter him as much as possible.
722
00:58:27,440 --> 00:58:29,640
Do you want to be unemployed for the rest of your life or what?
723
00:58:30,440 --> 00:58:32,940
I'm telling you. It's all for a show.
724
00:58:33,170 --> 00:58:34,670
The project itself will be cancelled in no time.
725
00:58:34,770 --> 00:58:38,010
No way. I mean, he's the founder's son.
726
00:58:40,370 --> 00:58:43,210
Kang Woo Il is obviously doing it to demote Eun Hwan Gi.
727
00:58:44,170 --> 00:58:46,440
Being cutthroat about it will look bad,
728
00:58:46,970 --> 00:58:48,640
so he's trying to be a little polite.
729
00:58:50,470 --> 00:58:51,670
I guess you're right.
730
00:58:51,870 --> 00:58:54,670
Joining that team means death. Who'd want to apply for it?
731
00:58:55,070 --> 00:58:56,070
Me!
732
00:59:00,370 --> 00:59:01,840
I think it'll be fun.
733
00:59:03,910 --> 00:59:05,870
Kid, come here.
734
00:59:07,440 --> 00:59:08,670
- Me? - Come here.
735
00:59:08,910 --> 00:59:09,910
Yes?
736
00:59:13,470 --> 00:59:16,470
You keep getting distracted as you have too much time on your hands.
737
00:59:17,110 --> 00:59:18,410
Let's get some work done, okay?
738
00:59:20,440 --> 00:59:23,140
Yes. You know what to do, right? Everything here.
739
00:59:23,970 --> 00:59:24,970
How dare you!
740
00:59:27,470 --> 00:59:30,940
If you misplace any of them, you'll receive a death sentence.
741
00:59:31,470 --> 00:59:33,940
Send them to the photoshoot locations via express courier,
742
00:59:34,610 --> 00:59:36,940
but make sure all the handmade decorations don't get damaged.
743
00:59:37,840 --> 00:59:39,940
Handle them gently as you'd treat babies.
744
00:59:40,140 --> 00:59:41,670
You have to be very careful.
745
00:59:42,240 --> 00:59:44,270
Also, you must be punctual and meet all the deadlines.
746
00:59:44,370 --> 00:59:46,510
Those in fashion are known for their impatience.
747
00:59:47,970 --> 00:59:48,970
Okay!
748
00:59:52,440 --> 00:59:54,310
Because I'm fond of you,
749
00:59:54,610 --> 00:59:56,370
I'm giving you a chance to be the boss.
750
00:59:56,840 --> 00:59:58,070
A chance to be the boss?
751
00:59:58,410 --> 01:00:00,070
When you work at a PR agency,
752
01:00:00,110 --> 01:00:04,070
you have to put up with the media and clients without losing a smile.
753
01:00:04,370 --> 01:00:07,810
The only people we can boss around are those express couriers.
754
01:00:09,970 --> 01:00:10,970
I'm sorry.
755
01:00:14,110 --> 01:00:15,240
I'm sorry.
756
01:00:19,340 --> 01:00:22,210
Keep them on a tight leash, okay?
757
01:00:23,040 --> 01:00:24,870
Yes! Of course.
758
01:00:30,210 --> 01:00:31,640
All right, let's do this.
759
01:00:39,370 --> 01:00:41,370
Hey, I saw you on the rooftop.
760
01:00:44,670 --> 01:00:45,770
Are you not the guy?
761
01:00:46,470 --> 01:00:47,540
Am I mistaken?
762
01:00:50,670 --> 01:00:52,040
Where are you going?
763
01:00:53,770 --> 01:00:54,870
You're the guy.
764
01:00:55,970 --> 01:00:57,110
Why are you trying to run away?
765
01:00:58,110 --> 01:01:00,870
Why can't you look at me in the eye?
766
01:01:02,010 --> 01:01:03,140
Are you...
767
01:01:05,640 --> 01:01:06,770
a newbie?
768
01:01:07,340 --> 01:01:09,270
You must be a newbie express courier.
769
01:01:11,940 --> 01:01:15,470
I'm not picking on you, so don't be scared. Everyone starts somewhere.
770
01:01:16,470 --> 01:01:17,710
I'm new, too.
771
01:01:23,410 --> 01:01:25,170
Here's another weird guy.
772
01:01:26,210 --> 01:01:29,270
He walks around with his head down and can't even make eye contact.
773
01:01:35,670 --> 01:01:36,840
Gosh, my eye...
774
01:01:37,970 --> 01:01:39,070
What's wrong?
775
01:01:40,170 --> 01:01:41,310
What happened to your eye?
776
01:01:44,170 --> 01:01:46,040
I like that you're looking at me in the eye now.
777
01:01:49,510 --> 01:01:52,040
What scares you? Do you think I'll shoot laser beams out of my eyes?
778
01:01:52,740 --> 01:01:55,470
There's a photo shoot taking place in Ilsan Lake Park.
779
01:01:56,010 --> 01:01:58,410
You just have to get there in one hour.
780
01:01:59,070 --> 01:02:02,970
You have plenty of time, so please ride your motorcycle safely.
781
01:02:03,870 --> 01:02:05,640
- Pardon? - We'll see each other often.
782
01:02:09,710 --> 01:02:10,770
Wait...
783
01:02:11,740 --> 01:02:14,040
Let's not run into each other again on the rooftop, though.
784
01:02:21,840 --> 01:02:22,940
I believe in you!
785
01:02:57,610 --> 01:03:00,710
Why do I have to do this? It's her fault for jumping to conclusions.
786
01:03:00,870 --> 01:03:04,040
I never said that I work for an express courier service.
787
01:03:13,910 --> 01:03:16,410
If these things disappear into thin air,
788
01:03:17,210 --> 01:03:20,470
the photoshoot will be affected, and she'll get in trouble.
789
01:03:32,940 --> 01:03:35,310
It may be enough reason to fire her.
790
01:03:36,070 --> 01:03:39,110
I do feel bad, but I have to straighten things out.
791
01:03:40,610 --> 01:03:42,810
Yes, I shouldn't go. Get off the car now.
792
01:04:09,310 --> 01:04:11,770
Pardon? The courier didn't arrive yet?
793
01:04:12,240 --> 01:04:15,070
That's strange. We sent them via courier before we left the office.
794
01:04:15,270 --> 01:04:18,610
- You sent them out, right? - Yes. I sent them.
795
01:04:19,110 --> 01:04:20,340
We're ready to roll.
796
01:04:20,570 --> 01:04:22,170
- Call the courier guy. - Okay.
797
01:04:26,510 --> 01:04:28,370
I don't have his phone number.
798
01:04:28,670 --> 01:04:29,940
- What? - Who was it?
799
01:04:30,770 --> 01:04:31,770
Which company?
800
01:04:32,210 --> 01:04:35,410
He's new. He came to our office to promote the company.
801
01:04:35,610 --> 01:04:37,640
Well... He's not bad looking and...
802
01:04:37,640 --> 01:04:40,340
Is that why you forgot to ask him for his business card?
803
01:04:40,840 --> 01:04:42,640
I got his business card on the rooftop...
804
01:04:43,070 --> 01:04:47,170
I can't really say I got it. I found the one he dropped, but I...
805
01:04:47,170 --> 01:04:48,640
Call the courier companies and locate the order.
806
01:04:49,610 --> 01:04:50,940
- Hurry up! - Okay.
807
01:04:51,210 --> 01:04:53,740
Right. I just...
808
01:04:56,370 --> 01:04:58,070
I would've already called the police.
809
01:05:32,110 --> 01:05:34,570
It actually turned out for the best. I mean, this is what I wanted.
810
01:05:34,970 --> 01:05:36,470
I'll be late anyway.
811
01:05:37,140 --> 01:05:39,840
The photoshoot will have to be rescheduled, and they'll complain.
812
01:05:40,410 --> 01:05:42,910
But it's none of my business since I'm no longer the CEO of Brain.
813
01:05:43,910 --> 01:05:45,810
Yes. I should turn my car around.
814
01:06:09,140 --> 01:06:10,970
- What is going on? - Gosh.
815
01:06:12,270 --> 01:06:15,410
What should we do? What a disaster!
816
01:06:16,210 --> 01:06:18,610
No one has received the order. Are you sure he's a courier guy?
817
01:06:18,610 --> 01:06:20,010
Yes, he is. I'm certain.
818
01:06:20,240 --> 01:06:22,710
Why else do you think he took them?
819
01:06:22,710 --> 01:06:24,970
It's obviously because they're very expensive designer stuff.
820
01:06:25,370 --> 01:06:27,470
We have no time to waste like this. Call the police now.
821
01:06:27,770 --> 01:06:28,810
Just a moment.
822
01:06:29,210 --> 01:06:33,080
- Let's wait just a bit more. - He obviously stole them.
823
01:06:33,370 --> 01:06:36,710
- He'll never do such a thing. - You've never even seen him before.
824
01:06:37,010 --> 01:06:39,010
You said you don't know his name or his phone number.
825
01:06:39,370 --> 01:06:40,510
That's true, but...
826
01:06:40,870 --> 01:06:43,270
Are you two a team? Is that it?
827
01:06:45,770 --> 01:06:48,540
- Are you two splitting them? - Pardon me?
828
01:06:48,670 --> 01:06:51,240
- Gosh, no way. - This is why.
829
01:06:51,910 --> 01:06:54,770
This is precisely why you have to be careful when hiring new employees.
830
01:06:56,840 --> 01:07:00,440
All right. It's all my fault. I actually...
831
01:07:02,110 --> 01:07:05,740
asked Ro Woon to take care of arranging the courier delivery.
832
01:07:06,170 --> 01:07:08,510
Why? What were you doing? Tell me.
833
01:07:08,940 --> 01:07:11,310
You don't even do that much.
834
01:07:12,470 --> 01:07:16,710
There're so many people here. Don't get so worked up. Go easy on me.
835
01:07:16,710 --> 01:07:20,710
Can you talk politely to me since there are so many people here?
836
01:07:21,080 --> 01:07:25,140
We did go to the same school, but I can't go easy on you all the time.
837
01:07:25,670 --> 01:07:27,310
- Do you understand, Ms. Dang? - Yes.
838
01:07:27,910 --> 01:07:29,840
I'm sorry, Ms. Park.
839
01:07:31,710 --> 01:07:33,970
Can you still not figure out what's going on?
840
01:07:44,440 --> 01:07:46,410
I'm sorry. I'm...
841
01:07:49,810 --> 01:07:51,170
I'm... I'm sorry.
842
01:07:52,310 --> 01:07:54,810
It's always the weak that have to be sorry.
843
01:08:04,240 --> 01:08:05,470
I beg you.
844
01:08:07,970 --> 01:08:10,470
I implore you,
845
01:08:15,470 --> 01:08:17,310
so please trust him.
846
01:08:18,740 --> 01:08:20,710
Are you really going to be this bull-headed?
847
01:08:20,710 --> 01:08:22,470
I promise you that I'll find them.
848
01:08:22,810 --> 01:08:24,580
So please don't call the police yet.
849
01:08:24,910 --> 01:08:27,640
Please give me some time. Just a little bit of time.
850
01:08:28,580 --> 01:08:29,870
Please wait just a little bit.
851
01:08:30,910 --> 01:08:32,510
Hey, get yourself back...
852
01:08:42,710 --> 01:08:43,870
What is going on?
853
01:08:44,970 --> 01:08:46,440
Even Mr. Kang is here now.
854
01:08:47,340 --> 01:08:48,610
I'm so sorry, Mr. Kang.
855
01:08:49,270 --> 01:08:52,640
The thing that I've been worried about finally happened.
856
01:09:20,510 --> 01:09:21,970
Where on earth is he?
857
01:09:23,610 --> 01:09:24,810
Did he get into an accident?
858
01:09:26,870 --> 01:09:28,040
Where is he?
859
01:10:03,910 --> 01:10:05,080
Where is he now?
860
01:10:05,770 --> 01:10:06,870
Where did he go?
861
01:10:16,170 --> 01:10:17,270
I knew it!
862
01:10:17,640 --> 01:10:18,940
Look at that.
863
01:10:19,340 --> 01:10:20,770
I knew he would come.
864
01:10:21,470 --> 01:10:23,240
He even gave up his motorbike...
865
01:10:23,240 --> 01:10:25,140
and ran all the way here.
866
01:10:26,410 --> 01:10:27,810
Here!
867
01:10:32,310 --> 01:10:34,040
I've been waiting for you!
868
01:10:42,210 --> 01:10:44,140
I shouldn't have come here.
869
01:10:45,040 --> 01:10:47,870
Thank you for coming!
870
01:10:49,410 --> 01:10:52,510
I shouldn't have gone near her in the first place.
871
01:11:03,080 --> 01:11:04,110
There we go.
872
01:11:04,310 --> 01:11:06,140
Thank you so much for all of your support.
873
01:11:09,340 --> 01:11:11,940
I shouldn't have hovered around her.
874
01:11:12,510 --> 01:11:15,610
I had faith in you!
875
01:11:16,910 --> 01:11:20,080
What if she finds out who I am?
876
01:11:29,010 --> 01:11:30,640
If I told her then...
877
01:11:31,240 --> 01:11:34,770
I knew you'd come!
878
01:11:36,440 --> 01:11:39,270
No, before that...
879
01:11:41,540 --> 01:11:45,270
Is there something you want to say to me?
880
01:11:46,710 --> 01:11:49,580
If only I had told her...
881
01:12:32,110 --> 01:12:35,110
If only I had said anything to her...
882
01:12:48,840 --> 01:12:50,540
If I tell her now,
883
01:12:51,470 --> 01:12:52,940
will I be able to make things right?
884
01:12:53,340 --> 01:12:54,370
Move!
885
01:12:55,910 --> 01:12:57,110
What did you say?
886
01:12:57,410 --> 01:12:59,810
- Move! - I can't hear you.
887
01:13:02,210 --> 01:13:03,640
I can't hear you.
888
01:13:04,440 --> 01:13:05,610
Or is it...
889
01:13:06,610 --> 01:13:07,970
too late now?
890
01:13:58,670 --> 01:14:01,440
(My Shy Boss)
891
01:14:01,640 --> 01:14:02,940
This is a new beginning and a new challenge.
892
01:14:03,010 --> 01:14:04,040
Did you hear?
893
01:14:04,040 --> 01:14:06,140
The penthouse will be opened.
894
01:14:06,340 --> 01:14:07,840
- That's unbelievable. - Why here, of all places?
895
01:14:08,010 --> 01:14:10,640
She might get hurt if my cover gets blown.
896
01:14:10,840 --> 01:14:12,640
- Did you eat? - Yes.
897
01:14:13,310 --> 01:14:14,580
Don't worry.
898
01:14:15,080 --> 01:14:17,670
This is only the beginning of my revenge.
899
01:14:18,740 --> 01:14:21,170
I've picked out members for the venture.
900
01:14:21,270 --> 01:14:23,140
Forget it. I have a few on my mind.
901
01:14:23,210 --> 01:14:24,410
There's one more.
902
01:14:24,840 --> 01:14:26,710
- Trust me. - Have you two already become close?
903
01:14:26,740 --> 01:14:29,840
She's cheerful and energetic just like I used to be.
904
01:14:29,970 --> 01:14:31,010
I like her.
905
01:14:31,010 --> 01:14:32,240
We'll soon find out...
906
01:14:32,270 --> 01:14:34,910
who he really is.
907
01:14:35,010 --> 01:14:37,580
Meet the leader of Silent Monster,
908
01:14:38,040 --> 01:14:39,210
Eun Hwan Gi.
65183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.