All language subtitles for Introverted.Boss.E02.170117.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,570 --> 00:00:18,600 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 2 00:00:22,050 --> 00:00:23,090 I'm sorry. 3 00:00:24,350 --> 00:00:25,420 I apologize. 4 00:00:26,890 --> 00:00:27,890 I'm sorry. 5 00:00:27,890 --> 00:00:32,520 (Episode 2: I'm Sorry, I Apologize) 6 00:00:36,220 --> 00:00:37,250 I'm sorry. 7 00:00:40,880 --> 00:00:43,390 - I'm sorry! - What are you so sorry for? 8 00:00:53,320 --> 00:00:55,450 (Episode 2: I'm Sorry, I Apologize) 9 00:00:55,450 --> 00:01:00,790 (Episode 2: I'm Sorry, I Cannot Apologize) 10 00:01:03,220 --> 00:01:05,020 I should have mustered up my courage earlier. 11 00:01:06,450 --> 00:01:09,090 I hesitated for too long and lost my chance. 12 00:01:10,290 --> 00:01:11,590 Where is she now? 13 00:01:13,320 --> 00:01:14,790 Why did she quit all of a sudden? 14 00:01:36,190 --> 00:01:37,720 - My goodness. - What about Mr. Smith? 15 00:01:37,720 --> 00:01:39,020 You reek of alcohol. 16 00:01:39,590 --> 00:01:41,450 Why are you here? Did you get fired already? 17 00:01:41,920 --> 00:01:44,420 I did see this coming. 18 00:01:44,820 --> 00:01:46,750 Did Mr. Smith come here or not? 19 00:01:47,190 --> 00:01:49,120 He just left. Didn't you see him? 20 00:01:53,650 --> 00:01:54,690 Ro Woon! 21 00:02:06,020 --> 00:02:07,120 Are you Mr. Smith? 22 00:02:09,520 --> 00:02:11,050 I'm Chae Ro Woon. 23 00:02:11,320 --> 00:02:13,220 These flowers are for me, right? 24 00:02:13,320 --> 00:02:15,290 Yes. Well, it's... 25 00:02:17,050 --> 00:02:19,320 I'm... I'm your... 26 00:02:19,320 --> 00:02:21,050 Where is Mr. Smith? 27 00:02:21,190 --> 00:02:23,290 - Who? - Mr. Smith. 28 00:02:23,620 --> 00:02:26,120 The person who sent me this bouquet. 29 00:02:26,590 --> 00:02:29,850 - Who is it? - Well, the thing is... 30 00:02:31,120 --> 00:02:32,620 Actually, I... 31 00:02:34,020 --> 00:02:38,220 I know you can't tell me even if I ask. I know that. 32 00:02:39,190 --> 00:02:40,720 However, I must find out today. 33 00:02:41,420 --> 00:02:45,190 What kind of person is he? Tell me. 34 00:02:46,390 --> 00:02:47,490 Who is he? 35 00:02:47,490 --> 00:02:48,820 Move the bouquet. 36 00:02:49,390 --> 00:02:50,790 What is he like? 37 00:02:51,790 --> 00:02:53,490 I said, what is he like? 38 00:02:54,290 --> 00:02:55,790 Won't you tell me? 39 00:02:57,390 --> 00:02:58,920 You can't go until you tell me. 40 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 I'm sorry. 41 00:03:12,250 --> 00:03:13,320 Stop! 42 00:03:43,750 --> 00:03:45,450 I want to meet him! 43 00:03:59,720 --> 00:04:01,590 It's because today's the last day. 44 00:04:02,750 --> 00:04:05,720 I want to meet him since today's the final show. 45 00:04:08,490 --> 00:04:11,950 Please take me to Mr. Smith. Please? 46 00:04:13,250 --> 00:04:14,290 Please? 47 00:04:29,150 --> 00:04:31,060 If you can't take me to him, 48 00:04:31,820 --> 00:04:34,290 at least give him this message. 49 00:04:35,850 --> 00:04:39,450 Tell him that I thank him so much for everything. 50 00:04:41,220 --> 00:04:45,650 Thanks to Mr. Smith, I was able to go through hard times. 51 00:04:48,020 --> 00:04:49,190 Got it? 52 00:04:50,450 --> 00:04:52,690 Please forward my message. 53 00:04:59,720 --> 00:05:01,420 I'll get going then. 54 00:05:18,520 --> 00:05:21,250 Can I ask you one thing? 55 00:05:23,990 --> 00:05:25,190 How did you know I didn't leave? 56 00:05:28,120 --> 00:05:29,220 Go ahead. 57 00:05:31,650 --> 00:05:34,920 Why are you suddenly leaving the stage? 58 00:05:37,020 --> 00:05:38,920 That's a secret... 59 00:05:39,620 --> 00:05:41,590 even for Mr. Smith. 60 00:05:45,390 --> 00:05:49,320 Why do you keep calling him Mr. Smith? 61 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 My goodness. 62 00:05:55,150 --> 00:05:56,590 - We weren't eavesdropping. - Let's go. 63 00:06:12,820 --> 00:06:16,220 That's the alias Daddy-long-legs used. 64 00:06:17,820 --> 00:06:19,650 John Smith. 65 00:06:25,450 --> 00:06:27,050 My older sister... 66 00:06:29,190 --> 00:06:31,090 committed suicide three years ago. 67 00:06:38,820 --> 00:06:41,820 My sister used to always send me... 68 00:06:41,820 --> 00:06:44,420 bouquets whenever I performed. 69 00:06:46,290 --> 00:06:47,550 Although... 70 00:06:49,190 --> 00:06:51,350 she was no longer in this world, 71 00:06:53,620 --> 00:06:55,550 I kept getting flowers. 72 00:06:56,850 --> 00:06:59,020 I felt like she was still alive. 73 00:07:03,520 --> 00:07:05,050 Mr. Smith... 74 00:07:06,520 --> 00:07:08,450 must be my sister's friend... 75 00:07:09,390 --> 00:07:13,220 or her past lover. 76 00:07:29,550 --> 00:07:31,520 Or perhaps... 77 00:07:40,890 --> 00:07:42,150 Are you still there? 78 00:07:45,450 --> 00:07:49,120 Do you really want to know who he is? 79 00:07:52,820 --> 00:07:54,020 Don't tell me. 80 00:07:55,620 --> 00:07:59,350 Actually, I want to know, 81 00:07:59,590 --> 00:08:01,850 but I also don't. 82 00:08:02,790 --> 00:08:05,750 I want to remain curious and let it make my heart flutter. 83 00:08:06,320 --> 00:08:08,290 I can imagine all I want. 84 00:08:10,650 --> 00:08:14,250 Even if my sister isn't around, I'll act like she is. 85 00:08:21,490 --> 00:08:23,520 I never told this anyone. 86 00:08:24,450 --> 00:08:27,350 How did I end up telling it in a smelly washroom? 87 00:08:27,990 --> 00:08:29,420 And the men's washroom at that. 88 00:08:31,220 --> 00:08:35,390 On top of that, I told someone that's super quiet. 89 00:08:36,290 --> 00:08:37,750 "Are you all right?" 90 00:08:38,160 --> 00:08:39,820 "It must have been tough." 91 00:08:40,160 --> 00:08:42,590 You don't even know how to console someone like that. 92 00:08:53,550 --> 00:08:56,550 My sister was just like you. 93 00:08:58,320 --> 00:09:00,690 She had her mouth shut like a clam. 94 00:09:01,690 --> 00:09:02,850 Sir, 95 00:09:03,490 --> 00:09:07,320 is there something you want to say to me? 96 00:09:08,350 --> 00:09:10,820 She should have said so if she was suffering. 97 00:09:13,950 --> 00:09:15,890 She was hurting so much, 98 00:09:17,420 --> 00:09:19,390 yet I didn't hear a peep from her. 99 00:09:23,890 --> 00:09:25,390 In the last three years, 100 00:09:27,920 --> 00:09:30,220 that was the hardest part of all. 101 00:09:33,620 --> 00:09:34,820 Not knowing... 102 00:09:36,490 --> 00:09:39,160 why my sister died. 103 00:09:43,660 --> 00:09:47,820 I was right beside her. 104 00:09:50,020 --> 00:09:52,590 We even shared a room. 105 00:10:00,550 --> 00:10:02,850 Why didn't she tell me? 106 00:10:07,050 --> 00:10:10,720 I wish she had just said... 107 00:10:11,660 --> 00:10:12,950 something. 108 00:11:03,990 --> 00:11:05,250 I must tell her... 109 00:11:09,120 --> 00:11:11,690 so that the tragedy doesn't repeat itself. 110 00:11:29,020 --> 00:11:31,190 - Put pressure on it. - Okay. 111 00:11:31,390 --> 00:11:32,490 All done. 112 00:11:33,090 --> 00:11:34,290 Thank you. 113 00:11:40,550 --> 00:11:43,690 Excuse me, where is patient Kim Gyo Ri? 114 00:11:43,690 --> 00:11:44,820 Over here. 115 00:11:45,650 --> 00:11:46,720 Mr. Eun? 116 00:11:48,190 --> 00:11:49,790 Am I hearing things now? 117 00:11:51,850 --> 00:11:52,850 Ms. Kim. 118 00:11:55,290 --> 00:11:57,390 It's me, Eun Hwan Gi. 119 00:11:58,450 --> 00:11:59,650 Just listen as you are. 120 00:12:16,150 --> 00:12:17,690 Actually, 121 00:12:18,950 --> 00:12:20,320 I... 122 00:12:21,120 --> 00:12:22,990 I have a small problem. 123 00:12:23,690 --> 00:12:25,120 Well... 124 00:12:26,450 --> 00:12:29,790 I have a disorder that prevents me from interacting... 125 00:12:30,820 --> 00:12:32,990 I mean, 126 00:12:33,320 --> 00:12:36,390 I have extreme difficulty interacting with people. 127 00:12:40,420 --> 00:12:43,090 If people find out, I might get in trouble. 128 00:12:43,890 --> 00:12:45,520 Please keep it to yourself. 129 00:12:47,990 --> 00:12:49,020 Well... 130 00:12:49,890 --> 00:12:52,350 What I'm saying is... 131 00:12:54,490 --> 00:12:55,620 I'm... 132 00:12:57,790 --> 00:12:58,820 really sorry... 133 00:13:01,290 --> 00:13:02,990 for giving you a hard time. 134 00:13:05,850 --> 00:13:07,790 I'll give you paid leave, so take a rest. 135 00:13:08,590 --> 00:13:10,090 Make sure you get treated. 136 00:13:10,590 --> 00:13:12,290 I'll of course pay the medical fees. 137 00:13:14,850 --> 00:13:16,720 Also, if you'd like, 138 00:13:16,820 --> 00:13:20,190 I'll introduce you to a psychotherapist as well. 139 00:13:22,120 --> 00:13:24,450 I can't guarantee her competence, though. 140 00:13:25,790 --> 00:13:26,790 She... 141 00:13:28,090 --> 00:13:29,490 failed to fix me. 142 00:13:36,050 --> 00:13:37,190 I'm... 143 00:13:38,290 --> 00:13:39,390 so sorry... 144 00:13:43,490 --> 00:13:44,950 for giving you a hard time. 145 00:14:35,220 --> 00:14:37,790 - The bike has started. - What are you talking about? 146 00:14:37,820 --> 00:14:39,220 I got rid of my constipation. 147 00:14:40,590 --> 00:14:42,850 What I mean is... 148 00:14:42,990 --> 00:14:44,220 Mr. Eun. 149 00:14:44,850 --> 00:14:47,150 Relax. Breathe. 150 00:14:47,990 --> 00:14:50,020 There you go. Start talking again. 151 00:14:50,390 --> 00:14:51,550 I finally... 152 00:14:54,490 --> 00:14:55,890 I finally told her. 153 00:14:59,050 --> 00:15:00,290 I told her. 154 00:15:01,020 --> 00:15:02,990 Mr. Eun. Mr. Eun? 155 00:15:14,350 --> 00:15:15,420 Nice shot! 156 00:15:20,650 --> 00:15:22,590 The CEO of Brain is the most searched name on the web right now. 157 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 What? 158 00:15:25,750 --> 00:15:27,190 Really? Let me see. 159 00:15:29,190 --> 00:15:31,420 - What is this? - What is all that? 160 00:15:31,620 --> 00:15:32,620 Let me see. 161 00:15:32,620 --> 00:15:34,520 (Under the Veil Was a Cruel Boss) 162 00:15:41,420 --> 00:15:43,690 - Good shot. - Good shot. 163 00:15:45,150 --> 00:15:46,190 He's great. 164 00:15:48,390 --> 00:15:50,190 This article is about Mr. Eun's son. 165 00:15:50,420 --> 00:15:52,150 - It is. - My goodness. 166 00:15:52,250 --> 00:15:54,220 - He abused his power? - Are you talking about my son? 167 00:15:57,320 --> 00:16:00,150 (Congressman's Son Abuses His Power) 168 00:16:02,650 --> 00:16:04,190 (The CEO of Brain has been treating his secretary cruelly.) 169 00:16:04,190 --> 00:16:05,720 (His secretary has ended up getting hospitalized.) 170 00:16:08,050 --> 00:16:10,220 That brat. 171 00:16:10,920 --> 00:16:12,850 We can't reach him at the moment. 172 00:16:13,890 --> 00:16:15,750 Please wait. 173 00:16:16,750 --> 00:16:19,590 - Here. - We're preparing a statement. 174 00:16:19,720 --> 00:16:21,520 We cannot tell you anything yet. 175 00:16:22,050 --> 00:16:23,120 My goodness. 176 00:16:23,750 --> 00:16:25,420 Here. Gosh. 177 00:16:26,150 --> 00:16:27,850 - Where's Mr. Kang? - Yes? Hello? 178 00:16:28,290 --> 00:16:30,720 - He's not picking up. - He's been out of reach. 179 00:16:32,520 --> 00:16:33,690 - Hello? - Hello? 180 00:16:34,050 --> 00:16:35,490 We're preparing a statement. 181 00:16:35,620 --> 00:16:37,020 - That's not true. - We'll reveal everything. 182 00:16:37,250 --> 00:16:39,220 We're not really sure. 183 00:16:40,590 --> 00:16:42,250 Where is he at a time like this? 184 00:16:50,220 --> 00:16:52,020 - He must be here. - Where is he? 185 00:16:52,520 --> 00:16:53,650 Please say something. 186 00:16:53,750 --> 00:16:55,890 I told you. The CEO is not here. 187 00:16:55,990 --> 00:16:57,790 Please go back. 188 00:17:01,050 --> 00:17:02,090 That's him. 189 00:17:02,650 --> 00:17:04,620 Did you treat your secretary cruelly? 190 00:17:04,750 --> 00:17:07,220 - Did you not feed her? - Is it true? 191 00:17:07,690 --> 00:17:10,450 - How much of it is true? - Please say something. 192 00:17:10,450 --> 00:17:12,360 - Please say something. - Is she hospitalized? 193 00:17:14,860 --> 00:17:16,620 - Mr. Eun. - Please say something. 194 00:17:16,650 --> 00:17:17,990 Please explain. 195 00:17:57,400 --> 00:17:58,930 Did Mr. Eun treat his secretary cruelly? 196 00:17:58,930 --> 00:18:00,830 She's hospitalized. Did he hit her? 197 00:18:00,830 --> 00:18:02,030 Are there any other victims? 198 00:18:02,300 --> 00:18:03,530 Did he really not feed her? 199 00:18:03,530 --> 00:18:05,600 Has he visited her at the hospital? Has he apologized? 200 00:18:05,770 --> 00:18:07,300 Why did he treat her cruelly? 201 00:18:07,300 --> 00:18:08,730 Did he abuse his power? 202 00:18:09,060 --> 00:18:10,830 I'm the co-CEO, Kang Woo Il. 203 00:18:11,560 --> 00:18:13,230 You've come all the way here, 204 00:18:13,460 --> 00:18:15,700 but I'm afraid I can't tell you anything for now. 205 00:18:16,530 --> 00:18:18,560 We'll prepare an official statement as soon as possible. 206 00:18:18,770 --> 00:18:20,560 Please come back then. 207 00:18:20,960 --> 00:18:22,560 - He's such a good speaker. - My goodness. 208 00:18:22,960 --> 00:18:25,770 - He's the best. - He's amazing. 209 00:18:25,770 --> 00:18:27,400 Please explain what happened. 210 00:18:27,400 --> 00:18:28,700 Do you admit it? 211 00:18:28,860 --> 00:18:30,400 Where is Mr. Eun now? 212 00:18:30,630 --> 00:18:32,300 Did he hit her? 213 00:18:32,300 --> 00:18:34,560 Did he treat her cruelly? 214 00:18:34,560 --> 00:18:35,770 Is Mr. Eun's father aware of this? 215 00:18:35,900 --> 00:18:37,400 What will happen to Mr. Eun's father? 216 00:18:37,400 --> 00:18:39,900 What's going to happen? Please say something. 217 00:18:39,900 --> 00:18:42,560 - Will he run for the election? - Will he remain as a candidate? 218 00:18:42,600 --> 00:18:44,560 - Please say something. - Will he run for the election? 219 00:18:44,600 --> 00:18:47,730 - Will it get in his way? - Please say something. 220 00:18:49,500 --> 00:18:51,060 Please tell us the truth. 221 00:18:55,430 --> 00:18:58,430 Brain never hides or avoids anything. 222 00:18:59,460 --> 00:19:03,160 We won't make any superficial apology. 223 00:19:03,900 --> 00:19:05,860 That's why we need time. 224 00:19:06,560 --> 00:19:08,830 If we did anything wrong, we'll admit it... 225 00:19:09,430 --> 00:19:11,330 and come up with a plan to improve. 226 00:19:11,860 --> 00:19:14,600 I beg you to give us some time. 227 00:19:23,100 --> 00:19:26,000 So many of you came despite the cold. 228 00:19:26,430 --> 00:19:27,770 Wasn't it cold on the way here? 229 00:19:28,000 --> 00:19:30,200 - It was really cold. - We waited so long. 230 00:19:30,430 --> 00:19:31,930 - I apologize. - Look at him. 231 00:19:32,060 --> 00:19:33,430 He's so handsome. 232 00:19:33,830 --> 00:19:36,700 We'll look into what happened and come up with an official statement. 233 00:19:36,700 --> 00:19:37,770 Please wait. 234 00:19:59,730 --> 00:20:00,800 Mr. Eun. 235 00:20:02,830 --> 00:20:05,100 - Why is she here? - Don't you recognize me? 236 00:20:06,100 --> 00:20:07,230 We've met before. 237 00:20:12,160 --> 00:20:14,860 Well technically, I didn't see your face, 238 00:20:14,960 --> 00:20:16,700 so I guess I can't say that we've properly met. 239 00:20:17,430 --> 00:20:21,100 Still, I saw a lot of you apart from your face. 240 00:20:22,200 --> 00:20:24,460 She followed me all the way to my office. 241 00:20:25,060 --> 00:20:27,200 Did it all start from there? 242 00:20:30,060 --> 00:20:32,030 You're Mr. Eun Hwan Gi, aren't you? 243 00:20:32,300 --> 00:20:33,500 Let go of me. 244 00:20:35,830 --> 00:20:36,860 Are you crazy? 245 00:20:38,530 --> 00:20:41,060 Ms. Kim couldn't have done this all by herself. 246 00:20:41,060 --> 00:20:42,630 You seem perplexed. 247 00:20:42,630 --> 00:20:45,100 Could she be involved in this? 248 00:20:49,100 --> 00:20:50,260 Are you okay? 249 00:20:52,060 --> 00:20:53,130 Wait. 250 00:20:53,260 --> 00:20:56,100 I'm sorry, but could you use another elevator? 251 00:20:56,700 --> 00:20:57,730 Wait. 252 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 I'm sorry. 253 00:21:07,930 --> 00:21:09,830 You should keep low. I'll take care of... 254 00:21:09,930 --> 00:21:11,430 - Do you know her? - Who do you mean? 255 00:21:11,600 --> 00:21:12,760 Do you mean Ms. Chae? 256 00:21:13,800 --> 00:21:15,100 She works here. She's our new employee. 257 00:21:15,400 --> 00:21:16,500 A new employee? 258 00:21:16,630 --> 00:21:18,830 Why? Did she say something to you? 259 00:21:20,760 --> 00:21:22,400 No, it's nothing. 260 00:21:24,600 --> 00:21:26,460 Did she quit musicals all of a sudden... 261 00:21:27,030 --> 00:21:29,030 to get a job at my company? 262 00:21:30,000 --> 00:21:31,360 What is she trying... 263 00:21:32,530 --> 00:21:33,860 to do here? 264 00:21:35,360 --> 00:21:37,660 What about the article? Did you read it? 265 00:21:38,600 --> 00:21:39,860 (Brain's Co-CEO Ill-treated His Secretary) 266 00:21:44,600 --> 00:21:46,060 (Is His Father a Congressman?) 267 00:21:51,900 --> 00:21:53,930 (Brain's CEO, Mr. Eun Hwan Gi, treated his secretary cruelly.) 268 00:21:54,130 --> 00:21:55,930 I still can't get a hold of Ms. Kim. 269 00:21:56,500 --> 00:21:58,460 She disappeared after she got discharged. 270 00:22:00,260 --> 00:22:04,100 The hospital staff told me that a man came to see her before she left. 271 00:22:05,660 --> 00:22:06,660 Ms. Kim. 272 00:22:07,700 --> 00:22:10,160 It's me, Eun Hwan Gi. 273 00:22:10,830 --> 00:22:14,030 It must be because of money. She has to support her entire family. 274 00:22:14,560 --> 00:22:15,660 She's not that kind of person. 275 00:22:15,930 --> 00:22:17,200 You don't even know her well. 276 00:22:17,500 --> 00:22:18,630 I know her better than you do. 277 00:22:23,560 --> 00:22:24,660 It's okay. 278 00:22:28,630 --> 00:22:32,130 I'll sort everything out so that there's no problem, so don't worry. 279 00:22:33,730 --> 00:22:37,030 I shouldn't have given her money when she's so hungry for it. 280 00:22:38,100 --> 00:22:39,530 Anyway, she'll get in touch with us soon. 281 00:22:40,000 --> 00:22:41,430 If she wants more money, that is. 282 00:22:45,330 --> 00:22:46,860 Hey. See? 283 00:22:48,560 --> 00:22:49,700 Kang Woo Il speaking. 284 00:22:51,230 --> 00:22:52,260 Ms. Kim? 285 00:22:52,700 --> 00:22:53,830 No, it's totally fine. 286 00:22:54,230 --> 00:22:55,760 Thank you for calling. 287 00:22:56,430 --> 00:22:58,730 Where are you now? I'll pick you up. 288 00:23:00,700 --> 00:23:02,360 Stay right there. I'll be there shortly. 289 00:23:04,730 --> 00:23:05,830 She's in front of our building now. 290 00:23:06,000 --> 00:23:07,200 - I'll go with you, then. - No, Hwan Gi. 291 00:23:07,560 --> 00:23:08,700 You don't need to get involved. 292 00:23:09,130 --> 00:23:11,560 Reporters might swarm in again, so you should lay low. 293 00:23:12,230 --> 00:23:13,260 I'll be back soon. 294 00:23:16,730 --> 00:23:19,030 What if Chae Ro Woon has something to do with this incident? 295 00:23:20,330 --> 00:23:23,000 It's only a matter of time before Ms. Kim talks about Chae Ro Woon. 296 00:23:31,830 --> 00:23:33,160 She's in danger. 297 00:24:09,230 --> 00:24:10,300 Ji Hye. 298 00:24:13,830 --> 00:24:14,960 I'll make him... 299 00:24:16,900 --> 00:24:18,560 fall all the way down to the bottom. 300 00:24:19,900 --> 00:24:21,030 I'll show you. 301 00:24:39,400 --> 00:24:41,130 - Hello, Sir. - Where is Hwan Gi? 302 00:24:41,330 --> 00:24:42,500 Please calm down. Let me explain... 303 00:24:42,500 --> 00:24:45,560 He must be shuddering in fear in that penthouse of this. 304 00:24:47,230 --> 00:24:48,330 You lead the way. 305 00:24:51,560 --> 00:24:54,100 It's my fault. I should've sorted out the situation sooner. 306 00:24:54,430 --> 00:24:55,960 But the word didn't leak out because of... 307 00:24:56,160 --> 00:24:57,430 Where's that secretary? 308 00:24:59,730 --> 00:25:01,360 I was just about to try contacting her. 309 00:25:01,360 --> 00:25:02,630 Go bring her right now! 310 00:25:03,430 --> 00:25:05,530 That blabbing mouth of hers. 311 00:25:06,730 --> 00:25:08,300 I'll cut it all up... 312 00:25:09,560 --> 00:25:12,060 and thinly slice her tongue, 313 00:25:13,060 --> 00:25:15,400 and store it in a jar with brine. 314 00:25:20,030 --> 00:25:21,160 Gosh, what should I do? 315 00:25:25,360 --> 00:25:27,300 The former CEO looks like a scary man. 316 00:25:28,030 --> 00:25:30,160 I bet he can fire me without even blinking an eye. 317 00:25:31,360 --> 00:25:32,600 I'm so dead. 318 00:25:59,500 --> 00:26:00,630 Where did he go? 319 00:26:16,400 --> 00:26:18,500 Please let me handle it. You should just head home now, Sir. 320 00:26:18,730 --> 00:26:20,730 "Eun Hwan Gi is apparently Congressman Eun Bok Dong's son." 321 00:26:21,100 --> 00:26:23,200 Reporters are excited about their newly-found prey. 322 00:26:23,530 --> 00:26:25,530 You should avoid running into them at all costs. 323 00:26:28,260 --> 00:26:29,260 Please don't worry. 324 00:26:29,730 --> 00:26:32,300 I have a plan that can turn this crisis into an opportunity. 325 00:26:32,660 --> 00:26:34,130 That project you told me about the other day? 326 00:26:34,330 --> 00:26:37,930 Yes. The only challenge I'd have is persuading Hwan Gi. 327 00:26:37,930 --> 00:26:39,830 Let me handle him. 328 00:26:48,600 --> 00:26:50,130 Sir... Sir. 329 00:26:53,500 --> 00:26:54,660 Don't be surprised. Just listen. 330 00:26:55,460 --> 00:26:57,700 It's not me. I didn't do it. Please believe me. 331 00:26:57,960 --> 00:26:59,060 Please lower your voice. 332 00:26:59,260 --> 00:27:02,330 I swear I've never told any of my family or friends about you. 333 00:27:02,600 --> 00:27:05,260 I've let my guard down just once. I told just one person. 334 00:27:06,060 --> 00:27:07,760 I had no idea that would explode like this. 335 00:27:08,400 --> 00:27:09,700 Is it really her, then? 336 00:27:17,330 --> 00:27:20,060 - Please forgive me, Sir. - Lower your voice, please. 337 00:27:20,130 --> 00:27:21,430 I'll tell you everything. 338 00:27:21,530 --> 00:27:23,900 I'll tell you with whom I chatted to. 339 00:27:24,360 --> 00:27:25,560 Please let me live. 340 00:27:25,660 --> 00:27:28,200 - It was... - Shut it if you want to live. 341 00:27:33,660 --> 00:27:36,830 Ms. Kim, you didn't do anything wrong. 342 00:27:37,500 --> 00:27:39,000 You didn't disclose anything to anyone. 343 00:27:39,930 --> 00:27:40,930 Pardon me? 344 00:27:41,160 --> 00:27:44,230 You didn't say anything to anybody. Do you understand? 345 00:27:45,160 --> 00:27:47,900 That means... So you're saying... 346 00:27:47,900 --> 00:27:51,500 No matter what anyone does to persuade you, keep playing innocent. 347 00:27:52,800 --> 00:27:54,300 Only then, you can get out of this. 348 00:28:01,960 --> 00:28:03,000 Sir. 349 00:28:04,530 --> 00:28:06,100 So you're worried about me. 350 00:28:16,460 --> 00:28:17,500 Ms. Kim. 351 00:28:20,930 --> 00:28:22,260 What took you so long? 352 00:28:23,600 --> 00:28:25,500 I was really worried about you. 353 00:28:30,500 --> 00:28:32,860 I'm saying it because I feel so bad that you have to go through this. 354 00:28:34,300 --> 00:28:36,560 I wish you reached out to me sooner. 355 00:28:37,160 --> 00:28:39,860 It would've been great if you hadn't signed... 356 00:28:40,260 --> 00:28:42,130 the confidentiality agreement when you joined the company. 357 00:28:42,860 --> 00:28:45,360 If you leave like this, you'll be known as a whistle-blower... 358 00:28:46,060 --> 00:28:47,530 and won't be able to get another job. 359 00:28:49,930 --> 00:28:52,930 I... I never said... 360 00:28:53,430 --> 00:28:55,360 anything to anyone. 361 00:28:57,430 --> 00:29:00,130 I already know everything. You can be open with me. 362 00:29:01,500 --> 00:29:04,560 That man who came to see you at the hospital. Who is he? 363 00:29:07,430 --> 00:29:08,900 It was Mr. Eun. 364 00:29:09,800 --> 00:29:12,460 Mr. Eun visited me at the hospital. 365 00:29:16,130 --> 00:29:17,760 - You mean Hwan Gi? - Yes. 366 00:29:18,100 --> 00:29:20,730 You find it hard to believe, right? I was so surprised, too. 367 00:29:21,560 --> 00:29:24,700 He even brought me flowers. Why would I do such a thing to him? 368 00:29:25,230 --> 00:29:26,660 I really didn't do it. 369 00:29:26,800 --> 00:29:28,230 Please believe me. 370 00:29:32,130 --> 00:29:33,130 Goodness. 371 00:30:06,000 --> 00:30:07,360 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 372 00:30:09,800 --> 00:30:11,100 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 373 00:30:11,100 --> 00:30:12,300 (Secretary Chae Ji Hye) 374 00:30:13,730 --> 00:30:15,900 (3 years ago) 375 00:30:59,900 --> 00:31:01,560 I'm sorry to interrupt, Sir. 376 00:31:02,930 --> 00:31:06,360 If there's nothing else you'd like me to take care of, I'll get... 377 00:31:06,360 --> 00:31:07,460 Come in. 378 00:31:57,960 --> 00:32:00,830 Excuse me, Sir. 379 00:32:02,900 --> 00:32:06,800 Is there something you want to say to me? 380 00:32:16,800 --> 00:32:20,860 You seem to be in a bad mood today. 381 00:32:21,860 --> 00:32:26,030 If you could tell me what I did wrong, I'll... 382 00:32:34,800 --> 00:32:36,500 I lost a cuff link. 383 00:32:36,900 --> 00:32:38,360 Now I only have one. 384 00:32:39,400 --> 00:32:41,100 Can you find me the same one? 385 00:32:42,100 --> 00:32:43,430 - Right now? - Right now. 386 00:32:50,430 --> 00:32:52,760 You hardly wear dress shirts. 387 00:32:53,400 --> 00:32:55,230 If you tell me when you plan on wearing it... 388 00:32:55,230 --> 00:32:56,230 I thought... 389 00:33:00,900 --> 00:33:02,430 I said right now. 390 00:33:04,230 --> 00:33:06,600 Yes. Right now. 391 00:33:10,030 --> 00:33:11,300 Right away, Sir. 392 00:33:29,560 --> 00:33:31,830 Yes. I'm sorry, Ro Woon. 393 00:33:33,300 --> 00:33:36,030 I don't think I can make it tonight. 394 00:33:37,100 --> 00:33:39,230 I hope you do well even if I'm not there. 395 00:33:39,630 --> 00:33:40,900 I know. I do. 396 00:33:41,500 --> 00:33:43,700 You work for the best PR company in Korea. 397 00:33:44,170 --> 00:33:46,930 You serve the CEO of the best company in the country. 398 00:33:47,670 --> 00:33:49,000 Are you trying to make that obvious? 399 00:33:49,960 --> 00:33:52,760 Mom and Dad only care about you, and they don't care about my shows. 400 00:33:53,230 --> 00:33:55,200 I don't need flowers. I want you to come. 401 00:34:03,360 --> 00:34:04,400 I'm sorry. 402 00:34:05,030 --> 00:34:06,200 It's okay. 403 00:34:23,030 --> 00:34:24,360 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 404 00:34:30,800 --> 00:34:33,300 Yes. Is this the florist? 405 00:35:08,060 --> 00:35:09,100 (Flower Boss, Flower Delivery Service) 406 00:35:16,130 --> 00:35:17,130 I'm sorry. 407 00:35:17,730 --> 00:35:20,060 I'm... I'm sorry. 408 00:35:21,030 --> 00:35:22,130 I'm... 409 00:35:28,760 --> 00:35:29,900 I'm sorry. 410 00:35:31,500 --> 00:35:32,500 I'm sorry. 411 00:35:33,930 --> 00:35:35,000 I'm sorry. 412 00:35:37,830 --> 00:35:38,830 I'm sorry. 413 00:35:41,460 --> 00:35:42,460 I'm sorry. 414 00:35:43,760 --> 00:35:44,760 I'm sorry. 415 00:35:46,100 --> 00:35:47,100 I'm sorry. 416 00:35:51,100 --> 00:35:52,230 I'm sorry. 417 00:35:55,630 --> 00:35:58,430 - I'm sorry! - What are you so sorry for? 418 00:36:51,030 --> 00:36:52,130 Are you all right? 419 00:36:52,400 --> 00:36:54,270 That was dangerous. What were you doing? 420 00:36:55,030 --> 00:36:57,770 Don't tell me you were thinking of jumping. 421 00:36:58,830 --> 00:37:00,900 Don't ever do that again, okay? 422 00:37:01,500 --> 00:37:02,570 Are you hurt? 423 00:37:04,700 --> 00:37:05,900 My arm... 424 00:37:06,600 --> 00:37:07,700 My arm. 425 00:37:10,330 --> 00:37:11,970 My goodness. 426 00:37:17,770 --> 00:37:19,170 You dropped this. 427 00:37:19,470 --> 00:37:20,600 "Flower delivery service"? 428 00:37:51,030 --> 00:37:52,600 Let's do as she wants. 429 00:37:53,800 --> 00:37:55,770 Then things will go back to the way it was. 430 00:38:17,240 --> 00:38:19,170 Regardless of my intention, 431 00:38:20,930 --> 00:38:22,800 I ended up... 432 00:38:23,770 --> 00:38:25,330 hurting someone. 433 00:38:27,240 --> 00:38:30,030 I admit it is something I cannot deny. 434 00:38:32,100 --> 00:38:34,670 I'm reflecting upon it. 435 00:38:41,530 --> 00:38:42,630 I apologize. 436 00:38:53,770 --> 00:38:55,300 - Hello, Ms. Park. - Hello. 437 00:38:55,300 --> 00:38:56,970 - Are you well? - Yes. 438 00:38:57,670 --> 00:38:58,670 How are you? 439 00:39:09,100 --> 00:39:10,170 Will he come? 440 00:39:10,770 --> 00:39:13,070 - No way. - Who? 441 00:39:14,740 --> 00:39:16,130 The penthouse ghost. 442 00:39:16,800 --> 00:39:18,600 The hidden monster that's hiding behind a veil. 443 00:39:18,700 --> 00:39:20,070 Of course he should be here. 444 00:39:20,500 --> 00:39:22,740 The person responsible should apologize himself. 445 00:39:22,830 --> 00:39:24,370 Otherwise, it's not sincere. 446 00:39:24,630 --> 00:39:26,530 To be an heir of the owner... 447 00:39:26,570 --> 00:39:29,130 allows you never to be sorry. 448 00:39:29,130 --> 00:39:32,030 It's always the weak that have to be sorry. 449 00:39:32,530 --> 00:39:35,030 Thanks to the mess a higher-up made, 450 00:39:35,400 --> 00:39:38,240 look at how many staff have to pick up afterwards. 451 00:39:38,470 --> 00:39:41,600 These days, it's a trend for the CEO to be apologetic... 452 00:39:41,800 --> 00:39:44,570 even when a small problem arises. 453 00:39:45,700 --> 00:39:47,330 He's old-fashioned. 454 00:39:47,600 --> 00:39:49,630 He doesn't know what trend is. 455 00:39:49,930 --> 00:39:50,930 No way. 456 00:39:51,240 --> 00:39:53,330 He'll show up if he's human. 457 00:39:53,330 --> 00:39:54,430 Hey. 458 00:39:55,000 --> 00:39:57,570 - He's not human. - He's a zombie. 459 00:40:11,430 --> 00:40:13,570 Regardless... Regardless of my intention, 460 00:40:14,270 --> 00:40:16,070 I ended up... 461 00:40:16,870 --> 00:40:18,700 hurting someone. 462 00:40:19,670 --> 00:40:21,270 I admit it is something I cannot deny... 463 00:40:44,970 --> 00:40:47,100 I can do it. I have to. 464 00:40:48,130 --> 00:40:49,240 I can do it. 465 00:40:55,780 --> 00:40:56,870 Why did you come down here? 466 00:40:57,810 --> 00:40:59,940 I'll apologize to everyone myself. 467 00:41:00,040 --> 00:41:01,070 What? 468 00:41:02,140 --> 00:41:03,280 Come with me. 469 00:41:15,970 --> 00:41:17,370 I said I'll take care of it. 470 00:41:17,710 --> 00:41:19,410 You can just hide behind me. 471 00:41:19,510 --> 00:41:22,410 I know you cover for me a lot. So this time, I'll do it myself. 472 00:41:23,140 --> 00:41:24,470 In that condition? 473 00:41:26,010 --> 00:41:27,240 What are you thinking? 474 00:41:29,540 --> 00:41:32,170 I'll admit my fault honestly. 475 00:41:32,170 --> 00:41:34,640 It might bring what happened three years ago to light. 476 00:41:35,540 --> 00:41:37,070 Will you be honest about that, too? 477 00:41:39,340 --> 00:41:40,640 Is that what you're scared of? 478 00:41:53,640 --> 00:41:55,310 Have you ever been in my office before? 479 00:41:56,670 --> 00:41:58,440 Compared to your penthouse, 480 00:41:59,040 --> 00:42:00,210 it looks like a doghouse. 481 00:42:00,210 --> 00:42:02,240 - Woo Il. - But I don't care. 482 00:42:03,440 --> 00:42:04,910 People tell me... 483 00:42:06,070 --> 00:42:09,410 that I struggle to benefit from my rich friend... 484 00:42:09,870 --> 00:42:11,870 and that I shouldn't work too hard... 485 00:42:11,870 --> 00:42:13,110 because the money will never be mine. 486 00:42:13,710 --> 00:42:15,110 The money will go to the ghost CEO. 487 00:42:16,140 --> 00:42:17,740 No matter what they say, 488 00:42:19,740 --> 00:42:21,710 I've always tried to... 489 00:42:22,710 --> 00:42:24,640 make things easier for you... 490 00:42:25,570 --> 00:42:27,970 and cover up your weaknesses. 491 00:42:29,870 --> 00:42:31,670 Just like you covered up my secret. 492 00:42:41,340 --> 00:42:43,240 Don't worry. What happened three years ago... 493 00:42:44,410 --> 00:42:45,570 will remain hidden. 494 00:42:47,340 --> 00:42:49,440 So please let me talk to the people. 495 00:42:51,770 --> 00:42:53,140 This is not like you. 496 00:42:54,040 --> 00:42:56,170 - Are you really Hwan Gi? - I have to do it for it to end. 497 00:42:57,070 --> 00:42:59,210 Nothing will end. I'll make sure nothing ends. 498 00:42:59,210 --> 00:43:00,310 Just trust me. 499 00:43:00,410 --> 00:43:01,840 - This time, I... - Can you... 500 00:43:02,940 --> 00:43:04,340 really stand before all those people? 501 00:43:05,140 --> 00:43:08,310 Can you really express your opinions correctly in front of everyone? 502 00:43:09,410 --> 00:43:11,640 If you're confident that you won't make a fool of yourself, do it. 503 00:43:22,510 --> 00:43:23,540 Hey. 504 00:43:25,140 --> 00:43:28,240 Hwan Gi, I'm sorry for being harsh. 505 00:43:29,340 --> 00:43:31,510 I'm getting impatient because the reporters are waiting. 506 00:43:34,870 --> 00:43:36,110 I'll keep it short. 507 00:43:36,870 --> 00:43:39,570 Will you step down from your position for the time being? 508 00:43:40,140 --> 00:43:41,540 It's just a formality, you know. 509 00:43:47,370 --> 00:43:50,340 All right. I should. I was going to. 510 00:43:51,170 --> 00:43:52,210 Instead, 511 00:43:53,110 --> 00:43:54,510 take charge of a new project. 512 00:43:55,540 --> 00:43:57,010 Your father will tell you the details. 513 00:43:57,540 --> 00:43:58,570 He's waiting for you. 514 00:43:58,810 --> 00:44:00,240 You two decided on what I should do? 515 00:44:00,340 --> 00:44:01,770 He must have calmed down by now. 516 00:44:02,440 --> 00:44:03,710 I had a hard time calming him down. 517 00:44:06,240 --> 00:44:07,340 I have to go now. 518 00:44:19,970 --> 00:44:23,210 Can you really stand before all those people? 519 00:44:32,910 --> 00:44:34,310 We're sorry for making you wait. 520 00:44:34,640 --> 00:44:38,710 We have someone here who can clear up all the misunderstanding. 521 00:44:48,970 --> 00:44:50,040 Please sit there. 522 00:45:04,370 --> 00:45:05,410 See? 523 00:45:14,540 --> 00:45:15,710 I'm... 524 00:45:16,710 --> 00:45:19,710 Mr. Eun Hwan Gi's secretary. 525 00:45:21,770 --> 00:45:23,040 The article is... 526 00:45:25,140 --> 00:45:27,610 completely false. 527 00:45:28,770 --> 00:45:29,910 What? 528 00:45:34,770 --> 00:45:36,810 I was hospitalized... 529 00:45:38,210 --> 00:45:39,840 because of my chronic disease. 530 00:45:40,640 --> 00:45:45,370 Mr. Eun even visited me at the hospital with flowers... 531 00:45:46,240 --> 00:45:49,140 and cheered me up. 532 00:45:50,370 --> 00:45:52,410 I'm very perplexed... 533 00:45:53,470 --> 00:45:57,840 that false things about me have been published against my will. 534 00:46:00,940 --> 00:46:03,410 Mr. Eun and my colleagues, 535 00:46:04,010 --> 00:46:06,610 I'm really sorry for the trouble I caused the company. 536 00:46:09,570 --> 00:46:11,770 - I have a question. - I have a question. 537 00:46:11,770 --> 00:46:15,040 You seem to be in a bad condition. Did you come here voluntarily? 538 00:46:15,040 --> 00:46:16,870 As you just said, 539 00:46:16,870 --> 00:46:19,540 was there no cruel treatment? 540 00:46:19,740 --> 00:46:21,170 Have you met Mr. Eun? 541 00:46:21,640 --> 00:46:22,940 Were you put under coercion? 542 00:46:27,110 --> 00:46:28,770 Please explain. 543 00:46:30,510 --> 00:46:31,570 Hold on. 544 00:46:36,040 --> 00:46:38,540 I'm the CEO of Brain, Kang Woo Il. 545 00:46:39,510 --> 00:46:43,510 I'll answer your questions, considering my employee's condition. 546 00:46:49,310 --> 00:46:50,870 Where's Mr. Eun? 547 00:46:51,770 --> 00:46:55,140 He couldn't adjust his plans abroad, 548 00:46:55,440 --> 00:46:57,170 so he's still outside of Korea. 549 00:47:02,110 --> 00:47:03,170 That's all a lie. 550 00:47:23,240 --> 00:47:25,170 You're stuck in your room every day. 551 00:47:25,540 --> 00:47:27,910 Do you call yourself a man? 552 00:47:29,570 --> 00:47:30,640 Can't you do any better? 553 00:47:31,170 --> 00:47:33,410 I thought you said you're quite good when you play against a wall. 554 00:47:34,310 --> 00:47:36,670 Golf and tennis. 555 00:47:37,170 --> 00:47:40,970 Real sports let you mingle with other people. 556 00:47:43,210 --> 00:47:45,540 Why do you make a fool of yourself whenever people look at you? 557 00:47:46,140 --> 00:47:49,810 Why do you always get so timid in front of people? 558 00:47:51,310 --> 00:47:52,340 Gosh. 559 00:47:58,570 --> 00:48:01,470 Why does Mr. Eun never show up in front of people? 560 00:48:03,240 --> 00:48:06,470 We just divided our work efficiently. 561 00:48:07,540 --> 00:48:09,440 Mr. Eun takes care of the internal matters of the company, 562 00:48:09,740 --> 00:48:11,410 and I undertake all the external businesses. 563 00:48:12,740 --> 00:48:17,340 Three years ago, Mr. Eun's secretary jumped from the office rooftop. 564 00:48:17,570 --> 00:48:20,140 - Is that... - That's not related to this at all. 565 00:48:21,710 --> 00:48:26,640 There's a rumor that Mr. Eun is impossible to communicate with. 566 00:48:26,940 --> 00:48:28,540 That's exaggerated. 567 00:48:28,810 --> 00:48:33,210 But I humbly admit that there was not enough communication. 568 00:48:33,410 --> 00:48:37,040 To prevent any further misunderstandings, 569 00:48:37,440 --> 00:48:40,740 we've come up with an improvement plan. 570 00:48:46,870 --> 00:48:48,010 Mr. Eun... 571 00:48:49,140 --> 00:48:50,770 will be resigning... 572 00:48:51,940 --> 00:48:53,110 from his position. 573 00:48:59,070 --> 00:49:00,070 I can't believe this. 574 00:49:00,170 --> 00:49:01,210 What? 575 00:49:13,110 --> 00:49:16,370 You didn't win that position because you deserved it. 576 00:49:18,540 --> 00:49:20,470 We're starting a venture in the company. 577 00:49:21,010 --> 00:49:24,410 And you'll take charge of the team. 578 00:49:25,310 --> 00:49:27,640 - Sorry? - Break out of the egg. 579 00:49:28,440 --> 00:49:29,670 Be reborn. 580 00:49:32,510 --> 00:49:34,010 I can't. 581 00:49:36,240 --> 00:49:38,040 This is your last chance. 582 00:49:38,670 --> 00:49:43,040 If you don't pull yourself together, I'll give the company to Woo Il. 583 00:49:44,410 --> 00:49:45,610 I'm not interested in taking over the company. 584 00:49:45,710 --> 00:49:48,610 What? How dare you say that? 585 00:49:49,640 --> 00:49:51,740 My goodness. 586 00:49:52,910 --> 00:49:53,940 Gosh. 587 00:49:55,410 --> 00:49:58,240 I'd rather start something alone. 588 00:49:58,240 --> 00:50:00,010 Alone? What nonsense! 589 00:50:01,440 --> 00:50:03,070 You can't do anything alone from now on. 590 00:50:05,370 --> 00:50:06,440 Come in. 591 00:50:12,910 --> 00:50:13,940 Stay seated. 592 00:50:19,710 --> 00:50:21,870 You should learn to mingle with people. 593 00:50:30,310 --> 00:50:32,670 An in-house venture doesn't have the customary corporate structure. 594 00:50:33,270 --> 00:50:34,970 Neither does it have rigid hierarchy... 595 00:50:35,340 --> 00:50:37,970 nor unnecessary formalities that can hinder the organization's growth. 596 00:50:39,170 --> 00:50:42,670 In that new horizontal structure, Mr. Eun Hwan Gi will become... 597 00:50:43,170 --> 00:50:45,510 a leader with communicative leadership who can have... 598 00:50:45,710 --> 00:50:47,640 flourishing relationships with our employees. 599 00:50:52,670 --> 00:50:56,410 In-house venture? What is going on? 600 00:50:57,770 --> 00:50:59,910 My gosh, that's so clever. 601 00:51:00,340 --> 00:51:02,170 They'll avoid the blame... 602 00:51:02,570 --> 00:51:04,840 and pretend that he's giving up his CEO position when he's actually not. 603 00:51:04,840 --> 00:51:06,070 My goodness. 604 00:51:06,570 --> 00:51:07,670 I have a question. 605 00:51:08,840 --> 00:51:11,470 This decision will shock many people considering that Mr. Eun... 606 00:51:12,010 --> 00:51:13,570 is the heir of the company. 607 00:51:14,010 --> 00:51:15,970 Has the founder of the company, Congressman Eun, agreed to it? 608 00:51:16,070 --> 00:51:17,110 Of course. 609 00:51:17,540 --> 00:51:20,440 Many second-generation conglomerates have been involved in scandals. 610 00:51:20,540 --> 00:51:21,770 Even though the article is false, 611 00:51:22,170 --> 00:51:25,340 he is deeply distressed because it may have hurt some people. 612 00:51:25,940 --> 00:51:28,770 He asked us to fundamentally revamp our corporate system. 613 00:51:30,970 --> 00:51:32,340 I promise that we will change. 614 00:51:32,840 --> 00:51:34,710 I sincerely apologize... 615 00:51:35,140 --> 00:51:37,110 for causing you concern. 616 00:51:51,370 --> 00:51:53,010 Mr. Kang never disappoints me. 617 00:51:53,110 --> 00:51:55,710 He's so good at everything, 618 00:51:55,910 --> 00:51:57,940 but his crisis management skills are truly outstanding. 619 00:51:58,140 --> 00:52:01,640 From planning to execution, he gets everything done like a thunderbolt. 620 00:52:02,670 --> 00:52:04,040 I can't believe this. 621 00:52:04,740 --> 00:52:05,970 What about Eun Hwan Gi? 622 00:52:06,310 --> 00:52:08,370 He didn't even show up here. 623 00:52:30,710 --> 00:52:31,840 Why did you do that? 624 00:52:36,770 --> 00:52:38,570 Look who's talking. Why are you doing this to me? 625 00:52:38,840 --> 00:52:41,840 Did Mr. Kang make you lie? 626 00:52:42,310 --> 00:52:44,540 It's true that Mr. Eun visited me at the hospital... 627 00:52:45,240 --> 00:52:46,240 with flowers. 628 00:52:49,040 --> 00:52:51,540 That psychopath didn't even step out of his office when you were... 629 00:52:51,970 --> 00:52:53,870 almost dying right in front of his door. 630 00:52:53,870 --> 00:52:56,640 The article came out regardless of my intent. 631 00:52:57,810 --> 00:53:00,110 Keep your lips sealed unless you want both of us to be doomed. 632 00:53:00,870 --> 00:53:02,370 We don't know each other. 633 00:53:02,840 --> 00:53:04,670 We've never even seen or talked to each other. 634 00:53:10,910 --> 00:53:12,040 You got money from them, didn't you? 635 00:53:14,010 --> 00:53:15,010 What do you... 636 00:53:15,510 --> 00:53:16,770 How much did they give you? 637 00:53:17,810 --> 00:53:19,140 It must've been quite a bit. 638 00:53:19,770 --> 00:53:21,640 That must be why you gave up on your conscience... 639 00:53:21,740 --> 00:53:23,240 Yes, I sold my conscience. 640 00:53:23,970 --> 00:53:25,240 What was I supposed to do? 641 00:53:25,740 --> 00:53:27,610 Because of some missionary of justice, 642 00:53:27,840 --> 00:53:30,540 I lost my job. My conscience was the only thing I could sell! 643 00:53:33,270 --> 00:53:34,870 You can get another job. 644 00:53:35,170 --> 00:53:36,470 I mean, this isn't the only company... 645 00:53:36,470 --> 00:53:38,810 Who'd want to hire a whistle-blower? 646 00:53:42,440 --> 00:53:43,470 Well... 647 00:53:44,910 --> 00:53:46,470 I just wanted to help you. 648 00:53:47,640 --> 00:53:49,270 You couldn't even raise your head up... 649 00:53:49,670 --> 00:53:51,670 or look at him when you were talking to him. 650 00:53:52,070 --> 00:53:54,370 But in return for putting up with all of that, 651 00:53:56,340 --> 00:53:59,370 I was able to buy food for my family and pay the utility bills. 652 00:54:00,610 --> 00:54:01,870 I shouldn't have told you anything. 653 00:54:11,440 --> 00:54:12,470 Ji Hye. 654 00:54:13,770 --> 00:54:15,870 You must've been this distressed, too. 655 00:54:17,270 --> 00:54:19,240 You were in so much pain, 656 00:54:20,010 --> 00:54:22,170 yet you couldn't even let out a squeal. 657 00:54:57,410 --> 00:54:58,540 Lie face down. 658 00:55:09,910 --> 00:55:11,870 I said, face down. Lie face down completely. 659 00:55:12,310 --> 00:55:13,470 Lie on your stomach. 660 00:55:23,970 --> 00:55:26,770 The scrubbing towel feels so rough on my skin. 661 00:55:27,540 --> 00:55:30,270 It looks like he pulled out a new one for me, so I should be thankful. 662 00:55:30,970 --> 00:55:33,010 There must be a reason why it hurts so much. 663 00:55:33,440 --> 00:55:36,310 He's a specialist. He must know the most ideal scrubbing intensity... 664 00:55:36,610 --> 00:55:38,110 for removing dead skin. 665 00:55:38,670 --> 00:55:40,370 My gosh, look at how much he's sweating. 666 00:55:41,070 --> 00:55:43,710 He's trying to do his very best to fulfill his given task. 667 00:55:44,140 --> 00:55:46,610 I'll be letting him down if I complain and ask him to be gentle. 668 00:55:47,840 --> 00:55:49,870 I feel as if my skin is on fire. 669 00:55:50,740 --> 00:55:52,610 He might actually be trying... 670 00:55:52,610 --> 00:55:54,840 to relieve his own stress by scrubbing me as hard as he can. 671 00:55:55,710 --> 00:55:58,070 What kinds of things has he been through in life? He's so aggressive. 672 00:55:58,540 --> 00:55:59,870 Is one of his family members ill? 673 00:56:00,140 --> 00:56:01,440 Is he desperate for the hospital fee? 674 00:56:02,040 --> 00:56:05,240 I'm sure that he's trying so hard to forget pain. 675 00:56:05,740 --> 00:56:07,140 I'm just lying down. 676 00:56:07,840 --> 00:56:09,910 I can't... I cannot complain. 677 00:56:12,510 --> 00:56:13,510 (Moaning in pain) 678 00:56:15,740 --> 00:56:18,170 My goodness. You should've told me if it hurt that much. 679 00:56:18,570 --> 00:56:19,940 - You've been enduring it all? - Sorry? 680 00:56:20,040 --> 00:56:21,510 Lie down on your back again. 681 00:56:22,310 --> 00:56:23,510 I want to scrub the parts I missed. 682 00:56:24,670 --> 00:56:25,810 You little... 683 00:56:29,070 --> 00:56:30,640 They completely got me this time. 684 00:56:31,410 --> 00:56:33,170 Kang Woo Il was the dark horse. 685 00:56:33,940 --> 00:56:35,870 He was prepared for every single possible scenario. 686 00:56:36,240 --> 00:56:38,970 I bet everyone in the company was expecting a scandal like that. 687 00:56:39,640 --> 00:56:40,710 Exactly. 688 00:56:41,440 --> 00:56:43,740 They probably started working on the plans three years ago. 689 00:56:44,140 --> 00:56:46,940 People are calling it the most ideal crisis management strategy... 690 00:56:46,940 --> 00:56:48,940 and highly praising Brain's competency. 691 00:56:50,610 --> 00:56:51,970 We ended up benefiting them. 692 00:56:52,310 --> 00:56:54,370 Eun Hwan Gi's dad, Congressman Eun Bok Dong. 693 00:56:54,570 --> 00:56:56,510 He founded Brain with nothing, 694 00:56:56,510 --> 00:56:58,740 and he's now aiming to get elected as the mayor of Seoul. 695 00:57:00,210 --> 00:57:01,970 It won't be easy to take them down. 696 00:57:03,040 --> 00:57:04,470 I'll take all of them down, 697 00:57:05,210 --> 00:57:08,510 including that psychopath's dad who put a silver spoon in his mouth. 698 00:57:09,010 --> 00:57:12,110 Forget being a mayor. He'll be too humiliated to even leave the house. 699 00:57:12,770 --> 00:57:14,140 You should leave that company. 700 00:57:14,510 --> 00:57:15,540 You've done enough. 701 00:57:16,170 --> 00:57:17,270 What are you talking about? 702 00:57:17,770 --> 00:57:19,810 They completely destroyed my family. 703 00:57:20,410 --> 00:57:22,140 You might end up in danger... 704 00:57:25,070 --> 00:57:27,010 Do you know what infuriates me the most? 705 00:57:31,570 --> 00:57:34,340 It's the fact that the psychopath did not show up. 706 00:57:35,170 --> 00:57:38,270 He put Kang Woo Il on the frontline and made him apologize. 707 00:57:38,970 --> 00:57:42,640 He hid behind him and didn't even lift a finger. 708 00:57:47,470 --> 00:57:49,610 (Call for Applications: In-House Venture Project) 709 00:57:50,440 --> 00:57:51,740 Hye Young, have a look at this. 710 00:57:57,040 --> 00:57:59,040 (Call for Applications: In-House Venture Project) 711 00:57:59,040 --> 00:58:01,570 (Objectives, Criteria, Required Qualifications, Procedure, Schedule) 712 00:58:05,970 --> 00:58:07,240 It looks like it's really happening. 713 00:58:07,240 --> 00:58:09,810 The ghost of the penthouse, Eun Hwan Gi. 714 00:58:10,440 --> 00:58:11,740 He does pique my curiosity. 715 00:58:12,340 --> 00:58:13,410 Then go ahead and apply. 716 00:58:13,970 --> 00:58:15,170 Do you think I'm crazy? 717 00:58:18,240 --> 00:58:19,340 Shall I apply? 718 00:58:19,510 --> 00:58:20,740 - You? - You? 719 00:58:20,740 --> 00:58:22,470 It'll be such an easy job. 720 00:58:22,510 --> 00:58:24,310 I'll just have to make sure not to get on his nerves... 721 00:58:24,410 --> 00:58:27,370 and flatter him as much as possible. 722 00:58:27,440 --> 00:58:29,640 Do you want to be unemployed for the rest of your life or what? 723 00:58:30,440 --> 00:58:32,940 I'm telling you. It's all for a show. 724 00:58:33,170 --> 00:58:34,670 The project itself will be cancelled in no time. 725 00:58:34,770 --> 00:58:38,010 No way. I mean, he's the founder's son. 726 00:58:40,370 --> 00:58:43,210 Kang Woo Il is obviously doing it to demote Eun Hwan Gi. 727 00:58:44,170 --> 00:58:46,440 Being cutthroat about it will look bad, 728 00:58:46,970 --> 00:58:48,640 so he's trying to be a little polite. 729 00:58:50,470 --> 00:58:51,670 I guess you're right. 730 00:58:51,870 --> 00:58:54,670 Joining that team means death. Who'd want to apply for it? 731 00:58:55,070 --> 00:58:56,070 Me! 732 00:59:00,370 --> 00:59:01,840 I think it'll be fun. 733 00:59:03,910 --> 00:59:05,870 Kid, come here. 734 00:59:07,440 --> 00:59:08,670 - Me? - Come here. 735 00:59:08,910 --> 00:59:09,910 Yes? 736 00:59:13,470 --> 00:59:16,470 You keep getting distracted as you have too much time on your hands. 737 00:59:17,110 --> 00:59:18,410 Let's get some work done, okay? 738 00:59:20,440 --> 00:59:23,140 Yes. You know what to do, right? Everything here. 739 00:59:23,970 --> 00:59:24,970 How dare you! 740 00:59:27,470 --> 00:59:30,940 If you misplace any of them, you'll receive a death sentence. 741 00:59:31,470 --> 00:59:33,940 Send them to the photoshoot locations via express courier, 742 00:59:34,610 --> 00:59:36,940 but make sure all the handmade decorations don't get damaged. 743 00:59:37,840 --> 00:59:39,940 Handle them gently as you'd treat babies. 744 00:59:40,140 --> 00:59:41,670 You have to be very careful. 745 00:59:42,240 --> 00:59:44,270 Also, you must be punctual and meet all the deadlines. 746 00:59:44,370 --> 00:59:46,510 Those in fashion are known for their impatience. 747 00:59:47,970 --> 00:59:48,970 Okay! 748 00:59:52,440 --> 00:59:54,310 Because I'm fond of you, 749 00:59:54,610 --> 00:59:56,370 I'm giving you a chance to be the boss. 750 00:59:56,840 --> 00:59:58,070 A chance to be the boss? 751 00:59:58,410 --> 01:00:00,070 When you work at a PR agency, 752 01:00:00,110 --> 01:00:04,070 you have to put up with the media and clients without losing a smile. 753 01:00:04,370 --> 01:00:07,810 The only people we can boss around are those express couriers. 754 01:00:09,970 --> 01:00:10,970 I'm sorry. 755 01:00:14,110 --> 01:00:15,240 I'm sorry. 756 01:00:19,340 --> 01:00:22,210 Keep them on a tight leash, okay? 757 01:00:23,040 --> 01:00:24,870 Yes! Of course. 758 01:00:30,210 --> 01:00:31,640 All right, let's do this. 759 01:00:39,370 --> 01:00:41,370 Hey, I saw you on the rooftop. 760 01:00:44,670 --> 01:00:45,770 Are you not the guy? 761 01:00:46,470 --> 01:00:47,540 Am I mistaken? 762 01:00:50,670 --> 01:00:52,040 Where are you going? 763 01:00:53,770 --> 01:00:54,870 You're the guy. 764 01:00:55,970 --> 01:00:57,110 Why are you trying to run away? 765 01:00:58,110 --> 01:01:00,870 Why can't you look at me in the eye? 766 01:01:02,010 --> 01:01:03,140 Are you... 767 01:01:05,640 --> 01:01:06,770 a newbie? 768 01:01:07,340 --> 01:01:09,270 You must be a newbie express courier. 769 01:01:11,940 --> 01:01:15,470 I'm not picking on you, so don't be scared. Everyone starts somewhere. 770 01:01:16,470 --> 01:01:17,710 I'm new, too. 771 01:01:23,410 --> 01:01:25,170 Here's another weird guy. 772 01:01:26,210 --> 01:01:29,270 He walks around with his head down and can't even make eye contact. 773 01:01:35,670 --> 01:01:36,840 Gosh, my eye... 774 01:01:37,970 --> 01:01:39,070 What's wrong? 775 01:01:40,170 --> 01:01:41,310 What happened to your eye? 776 01:01:44,170 --> 01:01:46,040 I like that you're looking at me in the eye now. 777 01:01:49,510 --> 01:01:52,040 What scares you? Do you think I'll shoot laser beams out of my eyes? 778 01:01:52,740 --> 01:01:55,470 There's a photo shoot taking place in Ilsan Lake Park. 779 01:01:56,010 --> 01:01:58,410 You just have to get there in one hour. 780 01:01:59,070 --> 01:02:02,970 You have plenty of time, so please ride your motorcycle safely. 781 01:02:03,870 --> 01:02:05,640 - Pardon? - We'll see each other often. 782 01:02:09,710 --> 01:02:10,770 Wait... 783 01:02:11,740 --> 01:02:14,040 Let's not run into each other again on the rooftop, though. 784 01:02:21,840 --> 01:02:22,940 I believe in you! 785 01:02:57,610 --> 01:03:00,710 Why do I have to do this? It's her fault for jumping to conclusions. 786 01:03:00,870 --> 01:03:04,040 I never said that I work for an express courier service. 787 01:03:13,910 --> 01:03:16,410 If these things disappear into thin air, 788 01:03:17,210 --> 01:03:20,470 the photoshoot will be affected, and she'll get in trouble. 789 01:03:32,940 --> 01:03:35,310 It may be enough reason to fire her. 790 01:03:36,070 --> 01:03:39,110 I do feel bad, but I have to straighten things out. 791 01:03:40,610 --> 01:03:42,810 Yes, I shouldn't go. Get off the car now. 792 01:04:09,310 --> 01:04:11,770 Pardon? The courier didn't arrive yet? 793 01:04:12,240 --> 01:04:15,070 That's strange. We sent them via courier before we left the office. 794 01:04:15,270 --> 01:04:18,610 - You sent them out, right? - Yes. I sent them. 795 01:04:19,110 --> 01:04:20,340 We're ready to roll. 796 01:04:20,570 --> 01:04:22,170 - Call the courier guy. - Okay. 797 01:04:26,510 --> 01:04:28,370 I don't have his phone number. 798 01:04:28,670 --> 01:04:29,940 - What? - Who was it? 799 01:04:30,770 --> 01:04:31,770 Which company? 800 01:04:32,210 --> 01:04:35,410 He's new. He came to our office to promote the company. 801 01:04:35,610 --> 01:04:37,640 Well... He's not bad looking and... 802 01:04:37,640 --> 01:04:40,340 Is that why you forgot to ask him for his business card? 803 01:04:40,840 --> 01:04:42,640 I got his business card on the rooftop... 804 01:04:43,070 --> 01:04:47,170 I can't really say I got it. I found the one he dropped, but I... 805 01:04:47,170 --> 01:04:48,640 Call the courier companies and locate the order. 806 01:04:49,610 --> 01:04:50,940 - Hurry up! - Okay. 807 01:04:51,210 --> 01:04:53,740 Right. I just... 808 01:04:56,370 --> 01:04:58,070 I would've already called the police. 809 01:05:32,110 --> 01:05:34,570 It actually turned out for the best. I mean, this is what I wanted. 810 01:05:34,970 --> 01:05:36,470 I'll be late anyway. 811 01:05:37,140 --> 01:05:39,840 The photoshoot will have to be rescheduled, and they'll complain. 812 01:05:40,410 --> 01:05:42,910 But it's none of my business since I'm no longer the CEO of Brain. 813 01:05:43,910 --> 01:05:45,810 Yes. I should turn my car around. 814 01:06:09,140 --> 01:06:10,970 - What is going on? - Gosh. 815 01:06:12,270 --> 01:06:15,410 What should we do? What a disaster! 816 01:06:16,210 --> 01:06:18,610 No one has received the order. Are you sure he's a courier guy? 817 01:06:18,610 --> 01:06:20,010 Yes, he is. I'm certain. 818 01:06:20,240 --> 01:06:22,710 Why else do you think he took them? 819 01:06:22,710 --> 01:06:24,970 It's obviously because they're very expensive designer stuff. 820 01:06:25,370 --> 01:06:27,470 We have no time to waste like this. Call the police now. 821 01:06:27,770 --> 01:06:28,810 Just a moment. 822 01:06:29,210 --> 01:06:33,080 - Let's wait just a bit more. - He obviously stole them. 823 01:06:33,370 --> 01:06:36,710 - He'll never do such a thing. - You've never even seen him before. 824 01:06:37,010 --> 01:06:39,010 You said you don't know his name or his phone number. 825 01:06:39,370 --> 01:06:40,510 That's true, but... 826 01:06:40,870 --> 01:06:43,270 Are you two a team? Is that it? 827 01:06:45,770 --> 01:06:48,540 - Are you two splitting them? - Pardon me? 828 01:06:48,670 --> 01:06:51,240 - Gosh, no way. - This is why. 829 01:06:51,910 --> 01:06:54,770 This is precisely why you have to be careful when hiring new employees. 830 01:06:56,840 --> 01:07:00,440 All right. It's all my fault. I actually... 831 01:07:02,110 --> 01:07:05,740 asked Ro Woon to take care of arranging the courier delivery. 832 01:07:06,170 --> 01:07:08,510 Why? What were you doing? Tell me. 833 01:07:08,940 --> 01:07:11,310 You don't even do that much. 834 01:07:12,470 --> 01:07:16,710 There're so many people here. Don't get so worked up. Go easy on me. 835 01:07:16,710 --> 01:07:20,710 Can you talk politely to me since there are so many people here? 836 01:07:21,080 --> 01:07:25,140 We did go to the same school, but I can't go easy on you all the time. 837 01:07:25,670 --> 01:07:27,310 - Do you understand, Ms. Dang? - Yes. 838 01:07:27,910 --> 01:07:29,840 I'm sorry, Ms. Park. 839 01:07:31,710 --> 01:07:33,970 Can you still not figure out what's going on? 840 01:07:44,440 --> 01:07:46,410 I'm sorry. I'm... 841 01:07:49,810 --> 01:07:51,170 I'm... I'm sorry. 842 01:07:52,310 --> 01:07:54,810 It's always the weak that have to be sorry. 843 01:08:04,240 --> 01:08:05,470 I beg you. 844 01:08:07,970 --> 01:08:10,470 I implore you, 845 01:08:15,470 --> 01:08:17,310 so please trust him. 846 01:08:18,740 --> 01:08:20,710 Are you really going to be this bull-headed? 847 01:08:20,710 --> 01:08:22,470 I promise you that I'll find them. 848 01:08:22,810 --> 01:08:24,580 So please don't call the police yet. 849 01:08:24,910 --> 01:08:27,640 Please give me some time. Just a little bit of time. 850 01:08:28,580 --> 01:08:29,870 Please wait just a little bit. 851 01:08:30,910 --> 01:08:32,510 Hey, get yourself back... 852 01:08:42,710 --> 01:08:43,870 What is going on? 853 01:08:44,970 --> 01:08:46,440 Even Mr. Kang is here now. 854 01:08:47,340 --> 01:08:48,610 I'm so sorry, Mr. Kang. 855 01:08:49,270 --> 01:08:52,640 The thing that I've been worried about finally happened. 856 01:09:20,510 --> 01:09:21,970 Where on earth is he? 857 01:09:23,610 --> 01:09:24,810 Did he get into an accident? 858 01:09:26,870 --> 01:09:28,040 Where is he? 859 01:10:03,910 --> 01:10:05,080 Where is he now? 860 01:10:05,770 --> 01:10:06,870 Where did he go? 861 01:10:16,170 --> 01:10:17,270 I knew it! 862 01:10:17,640 --> 01:10:18,940 Look at that. 863 01:10:19,340 --> 01:10:20,770 I knew he would come. 864 01:10:21,470 --> 01:10:23,240 He even gave up his motorbike... 865 01:10:23,240 --> 01:10:25,140 and ran all the way here. 866 01:10:26,410 --> 01:10:27,810 Here! 867 01:10:32,310 --> 01:10:34,040 I've been waiting for you! 868 01:10:42,210 --> 01:10:44,140 I shouldn't have come here. 869 01:10:45,040 --> 01:10:47,870 Thank you for coming! 870 01:10:49,410 --> 01:10:52,510 I shouldn't have gone near her in the first place. 871 01:11:03,080 --> 01:11:04,110 There we go. 872 01:11:04,310 --> 01:11:06,140 Thank you so much for all of your support. 873 01:11:09,340 --> 01:11:11,940 I shouldn't have hovered around her. 874 01:11:12,510 --> 01:11:15,610 I had faith in you! 875 01:11:16,910 --> 01:11:20,080 What if she finds out who I am? 876 01:11:29,010 --> 01:11:30,640 If I told her then... 877 01:11:31,240 --> 01:11:34,770 I knew you'd come! 878 01:11:36,440 --> 01:11:39,270 No, before that... 879 01:11:41,540 --> 01:11:45,270 Is there something you want to say to me? 880 01:11:46,710 --> 01:11:49,580 If only I had told her... 881 01:12:32,110 --> 01:12:35,110 If only I had said anything to her... 882 01:12:48,840 --> 01:12:50,540 If I tell her now, 883 01:12:51,470 --> 01:12:52,940 will I be able to make things right? 884 01:12:53,340 --> 01:12:54,370 Move! 885 01:12:55,910 --> 01:12:57,110 What did you say? 886 01:12:57,410 --> 01:12:59,810 - Move! - I can't hear you. 887 01:13:02,210 --> 01:13:03,640 I can't hear you. 888 01:13:04,440 --> 01:13:05,610 Or is it... 889 01:13:06,610 --> 01:13:07,970 too late now? 890 01:13:58,670 --> 01:14:01,440 (My Shy Boss) 891 01:14:01,640 --> 01:14:02,940 This is a new beginning and a new challenge. 892 01:14:03,010 --> 01:14:04,040 Did you hear? 893 01:14:04,040 --> 01:14:06,140 The penthouse will be opened. 894 01:14:06,340 --> 01:14:07,840 - That's unbelievable. - Why here, of all places? 895 01:14:08,010 --> 01:14:10,640 She might get hurt if my cover gets blown. 896 01:14:10,840 --> 01:14:12,640 - Did you eat? - Yes. 897 01:14:13,310 --> 01:14:14,580 Don't worry. 898 01:14:15,080 --> 01:14:17,670 This is only the beginning of my revenge. 899 01:14:18,740 --> 01:14:21,170 I've picked out members for the venture. 900 01:14:21,270 --> 01:14:23,140 Forget it. I have a few on my mind. 901 01:14:23,210 --> 01:14:24,410 There's one more. 902 01:14:24,840 --> 01:14:26,710 - Trust me. - Have you two already become close? 903 01:14:26,740 --> 01:14:29,840 She's cheerful and energetic just like I used to be. 904 01:14:29,970 --> 01:14:31,010 I like her. 905 01:14:31,010 --> 01:14:32,240 We'll soon find out... 906 01:14:32,270 --> 01:14:34,910 who he really is. 907 01:14:35,010 --> 01:14:37,580 Meet the leader of Silent Monster, 908 01:14:38,040 --> 01:14:39,210 Eun Hwan Gi. 65183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.