Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,318 --> 00:00:21,318
Explosiveskull υπότιτλους
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,283 --> 00:00:53,750
Μωρό ... Μωρό ... Μωρό!
3
00:00:53,752 --> 00:00:55,121
Τι;
4
00:02:17,802 --> 00:02:19,838
Περιμένετε εδώ!
5
00:03:12,924 --> 00:03:14,794
Τζο;
6
00:03:23,502 --> 00:03:25,403
Τζο;
7
00:03:48,492 --> 00:03:51,263
Susan!
8
00:03:52,129 --> 00:03:54,099
Τζο;
9
00:04:01,473 --> 00:04:04,410
Susan!
10
00:04:07,913 --> 00:04:09,014
Joe!
11
00:05:15,112 --> 00:05:18,014
Απόψε στο Kttx, ανησυχητικό και
12
00:05:18,016 --> 00:05:21,317
άγνωστος ήχος ακούγεται
σε όλη την Εθνική Αντζελίνα
13
00:05:21,319 --> 00:05:25,255
Δάσος κατά τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου έχει
συγκλονίσει την τοπική. Ας μας τώρα
14
00:05:25,257 --> 00:05:27,589
Sandra Williams
περισσότερα για την ιστορία
15
00:05:27,591 --> 00:05:30,526
Ένας βοσκός που σταθμεύουν
20 μίλια δυτικά του όπου ήταν ο κ Jacobson
16
00:05:30,528 --> 00:05:33,462
Τελευταία φορά αναφέρθηκε επίσης
ακούσει τον ήχο ψύξη "
17
00:05:33,464 --> 00:05:35,464
Μάρτυρες λένε ότι θα μπορούσε
18
00:05:35,466 --> 00:05:37,132
για τον εντοπισμό όπου
ο ήχος προήλθε από.
19
00:05:37,134 --> 00:05:38,368
Δεν ήξερα πού ήταν
20
00:05:38,370 --> 00:05:41,471
προέρχονται από ... από το έδαφος,
από τον ουρανό ... δεν μπορούσα να το δω.
21
00:05:41,473 --> 00:05:45,007
Ήρθε από παντού.
Ήταν ... Θα μπορούσα να αισθανθώ το .
22
00:05:45,009 --> 00:05:47,409
Η δραματική τηλεφωνική κλήση στο 911 ήταν
23
00:05:47,411 --> 00:05:50,647
κυκλοφόρησε την Τρίτη το πρωί. Ο
επισκέπτης, ο οποίος έχει αναγνωριστεί,
24
00:05:50,649 --> 00:05:54,517
είναι κομμένη την ανάσα και να μιλάμε
έναν ήχο τρομακτικό που δεν μπορούν
25
00:05:54,519 --> 00:05:55,918
μακριά από.
26
00:05:55,920 --> 00:05:58,654
Wtnv Jason
Henderson είναι ζωντανά στο Kimberly, Νεβάδα
27
00:05:58,656 --> 00:06:02,093
με νέα στοιχεία για την τραγωδία
που συνέβη κατά τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου.
28
00:06:02,427 --> 00:06:06,428
Μια μετατόπιση
πύλη σε μια διάσταση κόλασης.
29
00:06:06,430 --> 00:06:07,697
Στις ημέρες
πριν εξαφανιστεί, η
30
00:06:07,699 --> 00:06:11,233
γεωλόγος ανέφεραν ακούσουμε αυτό που
περιέγραψε ως διατάραξη του ήχου
31
00:06:11,235 --> 00:06:12,235
γύρω».
32
00:06:12,237 --> 00:06:13,572
Όταν ανακτήθηκε το σώμα,
33
00:06:14,538 --> 00:06:17,539
Η αστυνομία σημείωσε ότι
φαινόταν πολύ καεί, αλλά
34
00:06:17,541 --> 00:06:19,409
ρούχα παρέμεινε άθικτο.
35
00:06:19,411 --> 00:06:22,312
Μυστηριώδεις και δυνατά
θόρυβο ταρακούνησε τα παράθυρα και τις πόρτες τελευταία
36
00:06:22,314 --> 00:06:24,613
το βράδυ. Από Learnsville
σε όλη τη διαδρομή προς τον κόλπο.
37
00:06:24,615 --> 00:06:26,582
Οι κυνηγοί ήταν
έτσι κλονίζεται από ό, τι ήταν
38
00:06:26,584 --> 00:06:29,284
Θα ακούτε που εγκατέλειψαν
το στρατόπεδο τους και έφυγαν από το
39
00:06:29,286 --> 00:06:32,454
βουνό στη
μέση της νύχτας.
40
00:06:32,456 --> 00:06:34,324
Είναι «s δεν είναι δύσκολο να
πιστέψουμε ότι κάτι
41
00:06:34,326 --> 00:06:37,263
Είναι υπερφυσικό στην εργασία εδώ.
42
00:06:48,139 --> 00:06:51,173
Λοιπόν, μου αρέσει αυτό που
έκαναν με τα μάτια και το στόμα,
43
00:06:51,175 --> 00:06:53,978
Camille Πολύ πολύ
ωραίο. Θα ahuecaste.
44
00:06:54,211 --> 00:06:57,315
Δίνει μια πολύ
έκφρασης διαταραχθεί.
45
00:06:57,749 --> 00:07:01,086
Εντάξει. Μου αρέσει η
ροή του όλη την ανακούφιση.
46
00:07:01,552 --> 00:07:05,488
Έχετε πραγματικά μεγαλώσει τόσο πολύ ως
ένα πολύ περήφανη είμαι σας καλλιτέχνη
47
00:07:05,490 --> 00:07:06,389
Σας ευχαριστώ.
48
00:07:06,391 --> 00:07:08,324
Και εγώ δεν θα
αλλάξει τίποτα για το θέμα.
49
00:07:08,326 --> 00:07:09,492
Καλή.
50
00:07:09,494 --> 00:07:12,531
Ναι.
Έτσι μου πείτε σχετικά με την έκθεση σας.
51
00:07:12,730 --> 00:07:18,000
Χμ ... OK. es Bueno ...
se λάμα "κόλαση"
52
00:07:18,002 --> 00:07:19,601
Χμ mm.
53
00:07:19,603 --> 00:07:24,375
Και um ..
είναι ... βασίζεται στην ...
54
00:07:25,310 --> 00:07:28,047
Βασίζεται στην
εξαφάνιση των γονιών μου.
55
00:07:29,547 --> 00:07:31,147
Άρχισα να τη συνέντευξη
56
00:07:31,149 --> 00:07:35,284
οι άνθρωποι που πραγματικά έχουν
βιώσει το ίδιο.
57
00:07:35,286 --> 00:07:36,185
Απίστευτο.
58
00:07:36,187 --> 00:07:39,124
Και um-είμαι
εγώ είμαι πρόκειται να έχει αυτό προβλέπεται
59
00:07:41,225 --> 00:07:46,230
σε μια οθόνη καθώς
επίσης και εκείνοι στην οθόνη um.
60
00:07:47,264 --> 00:07:50,233
Βασικά θέλω απλώς να είναι μια
πραγματικά συναρπαστική εμπειρία.
61
00:07:50,235 --> 00:07:55,206
Όχι μόνο
οπτικά αλλά και ηχητικά και ...
62
00:07:56,274 --> 00:07:59,207
Είναι κουραστική στην πραγματικότητα πέρασε
όλη τη νύχτα σε ένα αεροδρόμιο
63
00:07:59,209 --> 00:08:04,147
Είμαι σε αναμονή για κάποιον που ήταν
υποτιθέμενο για να πάρει συνέντευξη που ποτέ δεν
64
00:08:04,149 --> 00:08:06,985
Θα εμφανιστεί αλλά δεν ήθελε να
φύγει γιατί αν το έκαναν
65
00:08:08,153 --> 00:08:10,588
και είναι μόνο
πραγματικά καταναλώνεται ζωή μου.
66
00:08:13,791 --> 00:08:17,125
Λοιπόν, νομίζω ότι κάνετε μεγάλο
με το show σας, έχετε αυξημένο
67
00:08:17,127 --> 00:08:20,231
πολύ ως
καλλιτέχνης, είμαι πολύ περήφανος για σένα.
68
00:08:20,764 --> 00:08:23,298
Ναι. Αλλά λυπάμαι
τώρα που πραγματικά πρέπει να τρέξει.
69
00:08:23,300 --> 00:08:24,300
Ω! Καλά καλά.
70
00:08:24,302 --> 00:08:25,401
Και βλέπω στην εκπομπή σας.
71
00:08:25,403 --> 00:08:26,202
Ok ευχαριστώ
ευχαριστώ, Roberta.
72
00:08:26,204 --> 00:08:28,204
Όλα τα καλύτερα,
τύχη, Camille.
73
00:08:28,206 --> 00:08:31,507
Να 'σαι καλά. Θα σας δούμε σύντομα.
74
00:08:31,509 --> 00:08:34,346
Ναι. Θα
σας εκτιμώ. Σας ευχαριστούμε!
75
00:08:41,552 --> 00:08:43,185
Γεια James
76
00:08:43,187 --> 00:08:44,853
Γεια σου!
Μπορείτε να φέρετε το φορητό μου σε σας;
77
00:08:44,855 --> 00:08:47,158
συνέντευξη απόψε;
Πρέπει να για την κατηγορία.
78
00:08:47,759 --> 00:08:52,096
Ναι ... ναι ... εντάξει ...
79
00:08:52,297 --> 00:08:55,234
Εντάξει, τα λέμε αργότερα.
80
00:09:00,605 --> 00:09:01,606
Σκατά.
81
00:10:18,549 --> 00:10:20,284
Πω πω.
82
00:10:21,485 --> 00:10:24,789
Δεν έχω δει ποτέ
να δούμε τόσο δύσκολη θέση
83
00:10:25,056 --> 00:10:28,694
Ναι. Καλά αυτός είναι
επειδή ήταν πολύ νωρίς
84
00:10:29,793 --> 00:10:31,294
¿Νωρίς;
85
00:10:31,296 --> 00:10:33,265
Νωρίς για αυτό;
86
00:10:35,332 --> 00:10:37,432
Camille
87
00:10:37,434 --> 00:10:40,605
Τι;
88
00:10:43,841 --> 00:10:48,514
Ω.
Ahhh ο Θεός μου.
89
00:10:49,813 --> 00:10:51,914
Μωρό!
90
00:10:51,916 --> 00:10:53,248
Καλή επέτειο.
91
00:10:53,250 --> 00:10:54,617
Είμαι μια τρομερή φίλη
92
00:10:54,619 --> 00:10:57,855
Ναι. Είστε. Αλλά θα
είναι μια θαυμάσια γλύπτη
93
00:10:58,889 --> 00:11:00,826
Το ξέρω.
94
00:11:01,192 --> 00:11:02,593
Ελάτε σε .
Κάνω το δείπνο.
95
00:11:02,793 --> 00:11:04,829
Δεν μπορώ
96
00:11:05,596 --> 00:11:10,565
Έχω αυτή τη συνέντευξη με
τον James και τη γυναίκα. Να θυμάστε;
97
00:11:10,567 --> 00:11:14,173
Είπα σας για
αυτό. Ξέρετε αυτό.
98
00:11:14,739 --> 00:11:16,638
Θα έχετε σοβαρό;
99
00:11:16,640 --> 00:11:19,407
Ναι. Είπα σας για αυτές τις
συνεντεύξεις όπως πριν από ένα μήνα.
100
00:11:19,409 --> 00:11:21,576
Όχι, έχω να θυμάστε την κουβέντα.
Απλά δεν νομίζω Camille
101
00:11:21,578 --> 00:11:23,546
θα προγραμματίσετε μία για απόψε.
102
00:11:23,548 --> 00:11:24,580
Λυπάμαι.
103
00:11:24,582 --> 00:11:26,549
Κοίτα, κυριολεκτικά
μιλήσει για αυτό πριν από μία εβδομάδα
104
00:11:26,551 --> 00:11:27,550
ήσουν
πρόκειται να έρθουν απόψε
105
00:11:27,552 --> 00:11:29,551
Θα ήθελα να μαγειρεύουν
δείπνο για την επέτειό μας.
106
00:11:29,553 --> 00:11:32,857
Δείτε συγγνώμη εντάξει;
Θα ήταν λάθος ... και πάλι.
107
00:11:33,457 --> 00:11:37,392
Είναι απλά ... μεταπτυχιακό μου
η παράσταση είναι σαν μια εβδομάδα,
108
00:11:37,394 --> 00:11:41,533
Έχω τονίσει έξω
εγώ απλά ... Λυπάμαι, ξέχασα
109
00:11:43,400 --> 00:11:46,704
Καλή. Κοίτα, εντάξει
εντάξει; Είμαι απλά απογοητευμένος.
110
00:11:47,871 --> 00:11:49,272
Είτε το πιστεύετε είτε
όχι θέλει να βοηθήσει.
111
00:11:49,274 --> 00:11:50,339
¿Σας, έτσι;
112
00:11:50,341 --> 00:11:54,312
Ναι! I Do! Λοιπόν; Έτσι,
απλά πες μου που μπορώ να κάνω.
113
00:11:57,048 --> 00:11:59,884
Πραγματικά μόλις ήρθα γιατί εγώ
πρέπει να πάρει τα James σημειωματάριο.
114
00:12:02,787 --> 00:12:03,819
Μήπως το φορητό υπολογιστή James;
115
00:12:03,821 --> 00:12:05,688
Ναι, James σημειωματάριο.
116
00:12:05,690 --> 00:12:08,056
Επιτρέψτε μου να δανείζουν. Έχει τα πάντα,
από τις σημειώσεις της συνέντευξης Της
117
00:12:08,058 --> 00:12:10,425
Έπρεπε να
fotografíalo για το έργο μου.
118
00:12:10,427 --> 00:12:13,331
Νομίζω ότι είναι μέσα.
119
00:12:13,698 --> 00:12:15,631
Τέλεια. Ναι, ας «s ...
ας βρούμε Jame notebook.
120
00:12:15,633 --> 00:12:16,632
Hunter!
121
00:12:16,634 --> 00:12:17,800
Τι!;
122
00:12:17,802 --> 00:12:21,637
Ο Θεός είναι σαν ένα παιδί, έτσι δεν είναι;
Ο LARPs για την αγάπη του Χριστού.
123
00:12:21,639 --> 00:12:25,840
Είναι μόνο με βοήθησαν να γυρίσει αυτές τις
συνεντεύξεις είναι. Είναι ακίνδυνο.
124
00:12:25,842 --> 00:12:28,677
Camille Δεν με νοιάζει
, είτε, αυτό που έχει σημασία είναι εγώ
125
00:12:28,679 --> 00:12:31,012
μπορεί να περάσουν μας
επέτειο με τη φίλη μου
126
00:12:31,014 --> 00:12:32,681
Και λυπάμαι
γι 'αυτό! Εντάξει είμαι
127
00:12:32,683 --> 00:12:36,319
Λυπάμαι. Δείτε πέρασε όλη
τη νύχτα σε ένα αεροδρόμιο. Δεν έχω
128
00:12:36,321 --> 00:12:40,488
Κοιμήθηκα στις μέρες καταραμένη
από αυτό το έργο έχει
129
00:12:40,490 --> 00:12:42,624
Θέλω να τελειώσω αν
ίσως, όπως ίσως
130
00:12:42,626 --> 00:12:45,630
Καταλαβαίνω ότι ίσως σαν να προσπαθεί
να χαλαρώσει ώστε να μπορώ να χαλαρώσετε.
131
00:12:46,398 --> 00:12:50,269
Εντάξει, βλέμμα, εγώ
συγγνώμη. Λοιπόν; Μπορώ; Είναι ότι αυτό ;
132
00:12:50,735 --> 00:12:53,838
Ναι. Λυπάμαι πάρα πολύ.
133
00:12:55,605 --> 00:12:56,604
Σ 'αγαπώ.
134
00:12:56,606 --> 00:12:57,942
Σ 'αγαπώ.
135
00:12:58,275 --> 00:13:00,743
Δείτε αν σας κάνει να αισθάνεστε
καλύτερα δεν θα έρθει
136
00:13:00,745 --> 00:13:02,877
Θα μου και, στη συνέχεια, μπορείτε
να συναντήσετε τον ;
137
00:13:02,879 --> 00:13:06,781
Πραγματικά δεν δίνουν δεκάρα
για την επίτευξη James, Camille.
138
00:13:06,783 --> 00:13:08,620
Αυτό δεν είναι το σημείο.
139
00:13:09,052 --> 00:13:11,119
Τι λέτε για αυτό; Τι θα συμβεί αν ..
140
00:13:11,121 --> 00:13:12,354
Τι θα συμβεί αν έρθουν απόψε;
141
00:13:12,356 --> 00:13:17,328
Σε περίπτωση που δεν παίρνει πολύ χρόνο
πρέπει να είναι όσο δέκα περίπου.
142
00:13:17,562 --> 00:13:20,695
Μπορείτε να μείνετε το βράδυ.
143
00:13:20,697 --> 00:13:24,834
Κάντε αυτό το
ρομαντικό δείπνο επέτειο
144
00:13:24,836 --> 00:13:26,004
πράγμα αύριο.
145
00:13:26,203 --> 00:13:30,574
Μου αρέσει ρομαντικά
πράγματα επέτειο δείπνο
146
00:13:32,809 --> 00:13:33,809
Καλή.
147
00:13:33,811 --> 00:13:34,810
Ναι;
148
00:13:34,812 --> 00:13:37,012
Ναι. Θα αναδείξει.
149
00:13:37,014 --> 00:13:38,580
Αγαπώ takeaways.
150
00:13:38,582 --> 00:13:39,648
Μισώ takeaways.
151
00:13:39,650 --> 00:13:43,518
Το ξέρω. Δεν είναι τόσο
καλή όσο πλάκα chacootery σας.
152
00:13:43,520 --> 00:13:45,521
Char, γ deli.
153
00:13:45,523 --> 00:13:46,655
Χαρ-αλλαντικών.
154
00:13:46,657 --> 00:13:47,723
Εκεί θα πάτε.
155
00:13:47,725 --> 00:13:48,824
Αλλαντικών πλάκα.
156
00:13:48,826 --> 00:13:49,995
Παρακαλώ συνδεθείτε.
157
00:13:54,565 --> 00:13:58,434
Μόλις είχε πάει στο
κρεβάτι και εγώ μόλις κοιμηθεί.
158
00:13:58,436 --> 00:14:01,873
Ήταν γύρω στα μεσάνυχτα.
159
00:14:02,105 --> 00:14:06,142
Ήμουν σε αυτό το
στάδιο διάχυτη μεταξύ ..
160
00:14:06,144 --> 00:14:09,380
Μεταξύ
ξύπνιος και κοιμισμένος ...
161
00:14:10,048 --> 00:14:12,717
και ήταν σχεδόν
σαν μέρος του ονείρου μου
162
00:14:13,451 --> 00:14:18,052
Junie στη συνέχεια άρχισε να γαβγίζει
και εγώ μόλις τράβηξε
163
00:14:18,054 --> 00:14:20,955
σαν να καθόμουν δεξιά εγώ δεν
ξέρω τι το πήγαινε κόλαση
164
00:14:20,957 --> 00:14:25,594
Ήταν σαν να
το φορτηγό ήταν στο δρόμο.
165
00:14:25,596 --> 00:14:29,898
Ως ένα μεγάλο φορτηγό σαν um ως
απορριμματοφόρο ή 18 - Γουίλερ.
166
00:14:29,900 --> 00:14:32,471
Μπορείτε να
περιγράψετε τον ήχο;
167
00:14:32,971 --> 00:14:35,771
Υποθέτω ότι στην
αρχή ακουγόταν σαν un-
168
00:14:35,773 --> 00:14:40,608
ακούγεται σαν μια βαθιά, γουργουρητό
169
00:14:40,610 --> 00:14:44,680
έρχονται από παντού εγώ δεν
ξέρω από πού να προήλθε από ...
170
00:14:44,682 --> 00:14:47,849
από το έδαφος από
τον ουρανό δεν θα μπορούσα να πω ότι ήταν
171
00:14:47,851 --> 00:14:49,788
από
παντού. Ήταν ...
172
00:14:52,657 --> 00:14:55,560
Θα μπορούσα να αισθανθώ.
173
00:14:59,629 --> 00:15:04,632
Εμ, Junie, Juniper, μου
το σκυλί πήγαινε απολύτως τρελό
174
00:15:04,634 --> 00:15:07,873
όπως έχω
δει ποτέ της το πράξουν.
175
00:15:08,505 --> 00:15:11,442
Στη συνέχεια πήγα να πάρει
το πάνω ... και μου δάγκωσε.
176
00:15:12,610 --> 00:15:16,615
Και ήταν
ουρλιάζει και να κλαίει.
177
00:15:17,615 --> 00:15:20,152
Ήταν φρικτό.
Ήταν φρικτό.
178
00:15:21,785 --> 00:15:24,752
Χμ, δεδομένου ότι ζω τώρα
εκεί όταν ο αξιωματικός
179
00:15:24,754 --> 00:15:28,927
Έφτασα ... ήταν πάνω.
180
00:15:29,559 --> 00:15:32,696
Και ... και ποιος δεν
σας πω για τον ήχο;
181
00:15:33,364 --> 00:15:36,535
Θα με έκανε να
αισθάνομαι σαν τρελός ...
182
00:15:40,004 --> 00:15:44,676
Και um ... και
Junie δεν επανήλθε ποτέ.
183
00:15:45,109 --> 00:15:47,843
Πόσο λυπάμαι.
184
00:15:47,845 --> 00:15:52,451
Ο κτηνίατρος είπε ότι
πέθανε από «κόπωση μυοπάθεια».
185
00:15:53,118 --> 00:15:57,185
Είναι όταν ένα ζώο
είναι κάτω από ακραίες πιέσεις
186
00:15:57,187 --> 00:15:59,990
Συνήθως όταν έχουν
αλιευθεί από ένα αρπακτικό ζώο.
187
00:16:00,357 --> 00:16:04,526
Οι μύες σας σπασμένα και
188
00:16:04,528 --> 00:16:08,296
το σώμα τους δεν μπορεί να επεξεργαστεί
αρκετά γρήγορα και η καρδιά του
189
00:16:08,298 --> 00:16:09,531
Δεν θα μπορούσα να το αντέξω.
190
00:16:09,533 --> 00:16:11,702
Ιησού.
191
00:16:12,803 --> 00:16:15,871
Δεν ήταν τόσο τρομακτικό
ότι κανένας δεν με πίστευε
192
00:16:15,873 --> 00:16:20,879
Θέλω να πω, ένιωσα χωρίς ελπίδα.
193
00:16:23,047 --> 00:16:26,151
Ξέρω
ακριβώς πώς αισθάνεστε.
194
00:16:31,822 --> 00:16:34,893
Η όλη εμπειρία γίνεται
βλέπω όλα διαφορετικά.
195
00:16:37,562 --> 00:16:40,130
Ποτέ δεν
αισθάνθηκα ασφαλής μετά από αυτό.
196
00:16:42,332 --> 00:16:43,634
... y.
197
00:16:44,302 --> 00:16:48,907
Συνειδητοποίησα
κάτι πραγματικά τρομακτικό.
198
00:16:51,274 --> 00:16:53,177
Τι είναι αυτό;
199
00:16:56,147 --> 00:16:57,979
Το κακό μπορείτε να δείτε
200
00:16:57,981 --> 00:17:00,519
δεν είναι τόσο επικίνδυνη
όσο δεν μπορείτε.
201
00:17:09,292 --> 00:17:12,863
Πριν από αυτή την εμπειρία, είχε
ακούσει ποτέ αυτό το φαινόμενο;
202
00:17:13,998 --> 00:17:16,065
Ποτέ δεν είχα ακούσει για αυτό.
203
00:17:16,067 --> 00:17:17,833
Ο σύζυγός μου
σκέφτηκα ότι ήταν ένα αεροπορικό δυστύχημα
204
00:17:17,835 --> 00:17:20,335
Θέλω να πω ότι είναι ένας
συνταξιούχος πιλότος της Πολεμικής Αεροπορίας.
205
00:17:20,337 --> 00:17:23,072
Σκέφτηκε ένα jet
κινητήρα είχε τρελαθεί
206
00:17:23,074 --> 00:17:25,277
και στη συνέχεια ψάχνουμε
για ένα αεροπορικό δυστύχημα
207
00:17:25,876 --> 00:17:31,046
και τότε
συνειδητοποίησα ότι δεν μπορούσα να πω
208
00:17:31,048 --> 00:17:33,919
όπου
ο ήχος προήλθε από.
209
00:17:41,826 --> 00:17:45,262
Και τότε σταμάτησε
να είναι μηχανική ...
210
00:17:45,762 --> 00:17:50,032
Και άρχισε
να ηχεί σαν άνθρωποι ...
211
00:17:50,034 --> 00:17:52,903
ουρλιάζοντας.
212
00:18:03,247 --> 00:18:05,346
Θέλω να πω ότι είναι πραγματικά
δύσκολο να το εξηγήσω, εγώ ...
213
00:18:05,348 --> 00:18:07,652
Ήταν κάποιος άλλος εκεί;
214
00:18:07,852 --> 00:18:12,023
Ναι um
κάτω από το λόφο, ένα αγόρι και η μητέρα του.
215
00:18:12,288 --> 00:18:16,760
Το μικρό αγόρι ... που
έδειχνε στα δέντρα
216
00:18:17,627 --> 00:18:19,761
και αγωνίζεται
να πω κάτι
217
00:18:19,763 --> 00:18:21,229
παλεύουν
με τα αγγλικά. και
218
00:18:21,231 --> 00:18:23,734
τότε και οι δύο αυτό που ακούμε.
219
00:18:25,068 --> 00:18:29,673
«Κακοί άνθρωποι»
... που δείχνουν προς τα δέντρα.
220
00:18:31,285 --> 00:18:35,786
Ντάγκλας μας έκανε να μείνω εκεί
και πήγε κάτω στη βάση
221
00:18:35,788 --> 00:18:38,556
η σειρά των δέντρων και
εισήλθε και στη συνέχεια ήρθε ...
222
00:18:38,558 --> 00:18:41,159
ένα λίγα δευτερόλεπτα αργότερα
ήρθε τρέχοντας και μας έκανε να τρέξει
223
00:18:41,161 --> 00:18:45,229
Επιστροφή στην κορυφή της κορυφογραμμής
μαζί του. Ήταν ανακινήθηκε και χλωμό
224
00:18:45,231 --> 00:18:49,670
και όταν ρώτησα
«Τι είδες στα δέντρα;»
225
00:18:50,136 --> 00:18:53,607
Είπε ότι «δεν ξέρω»
226
00:18:55,208 --> 00:18:59,177
Επίσης, σας
σύζυγός αλλάζει του μυαλού
227
00:18:59,179 --> 00:19:01,682
για να σκεφτεί
ότι ο ήχος ήταν ένα κινητήρα τζετ;
228
00:19:03,983 --> 00:19:06,721
Ω.
229
00:19:07,688 --> 00:19:12,627
Ό, τι είδε σε
αυτά τα δέντρα, έχει μπλοκάρει.
230
00:19:13,426 --> 00:19:16,661
Θέλω να πω ότι, ο ίδιος θα
δεν μιλούν γι 'αυτό.
231
00:19:16,663 --> 00:19:21,669
Δεν μπορούσε να κοιμηθεί χωρίς
να ξυπνήσει βουτηγμένος στον ιδρώτα.
232
00:19:21,969 --> 00:19:24,068
Πήγαμε στο
θεραπευτές και τίποτα δεν βοήθησε
233
00:19:24,070 --> 00:19:28,842
μέχρι ήμασταν κατευθύνονται
συνιστάται να Dr. Heights.
234
00:19:29,352 --> 00:19:33,172
Είναι ένας ψυχοθεραπευτής και
μεσαίες και εργάζεται για το FBI
235
00:19:33,174 --> 00:19:35,722
ε την Ιντερπόλ.
236
00:19:35,724 --> 00:19:37,931
Και πώς βοήθησε;
237
00:19:37,933 --> 00:19:42,205
Είπε ότι
αυτό που είχα ακούσει
238
00:19:42,207 --> 00:19:45,311
Ήταν μια ρωγμή.
239
00:19:46,612 --> 00:19:50,249
Ένα φαινόμενο παραφυσικά.
240
00:19:51,549 --> 00:19:54,417
Αναφέρθηκε
ότι η αρχαία λογοτεχνία
241
00:19:54,419 --> 00:19:57,924
Αναφέρθηκε
στον ήχο της κόλασης ...
242
00:20:00,125 --> 00:20:03,959
ως «ο θρήνος
και το τρίξιμο των δοντιών.»
243
00:20:03,961 --> 00:20:06,496
Εννοώ δίνοντας
μου δίνει ρίγη γιατί αυτό είναι
244
00:20:06,498 --> 00:20:08,567
Θέλω να πω ότι είναι
ακριβώς όπως θα ακουγόταν.
245
00:20:08,800 --> 00:20:12,838
Ήταν το θρήνος
και το τρίξιμο των δοντιών.
246
00:21:47,665 --> 00:21:49,100
Μπορείτε ...
247
00:21:51,103 --> 00:21:53,439
Σας
ντροπή μου;
248
00:22:16,461 --> 00:22:19,097
Φυσικά είστε κοιμισμένοι.
249
00:22:45,624 --> 00:22:49,461
Θρήνος και
το τρίξιμο των δοντιών.
250
00:23:22,426 --> 00:23:27,098
Γεια σε όλους. Κατ 'αρχάς
θα ήθελα να σας ευχαριστήσω όλους για ...
251
00:23:40,278 --> 00:23:44,680
Γεια σε όλους. Το όνομά μου είναι
Camille Williams και θα ήθελα
252
00:23:44,682 --> 00:23:48,153
να ξεκινήσει από ευχαριστώντας όλους
για την παρουσία του στην εγκατάσταση μου
253
00:23:48,820 --> 00:23:51,955
Τέχνη στην εκπομπή μου είναι βασισμένη
γύρω από ένα φαινόμενο παραφυσικά
254
00:23:51,957 --> 00:23:53,960
Νομίζω ότι ...
255
00:23:55,294 --> 00:23:58,761
Γεια σε όλους Έχω
ονομάζεται Camille Williams
256
00:23:58,763 --> 00:24:00,263
και θα ήθελα να ξεκινήσω
257
00:24:00,265 --> 00:24:03,603
ευχαριστώντας όλους για την
έρχονται στην εγκατάσταση μου
258
00:24:07,263 --> 00:24:10,333
Τέχνη στην εκπομπή μου είναι βασισμένη
γύρω από ένα φαινόμενο παραφυσικά
259
00:24:11,000 --> 00:24:14,870
Νομίζω ότι είναι υπεύθυνη
για την εξαφάνιση της
260
00:24:14,872 --> 00:24:16,708
οι γονείς μου.
261
00:24:34,115 --> 00:24:34,914
Γεια σας;
262
00:24:34,916 --> 00:24:36,382
Γεια σου! Έχετε
δει τους ακροατές σελίδα;
263
00:24:36,384 --> 00:24:37,317
Τι;
264
00:24:37,319 --> 00:24:40,420
Από την ομάδα
σελίδων. Είναι εκρήγνυται
265
00:24:40,422 --> 00:24:42,055
κάποιος
περνώντας το από τη Νεβάδα.
266
00:24:42,057 --> 00:24:43,555
Τι, τι ώρα είναι;
267
00:24:43,557 --> 00:24:46,625
Είναι 5:30. Κοιτάξτε τη
σελίδα και να μου τηλεφωνήσει, εντάξει;
268
00:24:46,627 --> 00:24:49,164
Κοίτα, πρέπει να πάμε για να καταγράψει αυτό.
Μπορεί να είμαστε στη Νεβάδα σε εννέα.
269
00:24:49,664 --> 00:24:52,268
Καλή. Καλή.
270
00:25:12,653 --> 00:25:14,219
Γεια σας.
271
00:25:14,221 --> 00:25:15,455
Πού είσαι;
272
00:25:15,457 --> 00:25:19,592
Είμαι στο σπίτι, λυπάμαι, δούλευα
στην εναρκτήρια δήλωσή μου και εγώ
273
00:25:19,594 --> 00:25:23,430
αποκοιμήθηκε, αλλά ακούστε,
Hunter, κάνουν μια συναυλία
274
00:25:23,432 --> 00:25:25,334
γνωρίζουν αυτό τώρα.
275
00:25:26,134 --> 00:25:27,534
Σε ό, τι;
276
00:25:27,536 --> 00:25:30,206
Ποια είναι η γνώμη σας; James
νομίζει ότι πρέπει να πάμε και να κινηματογραφήσουν το .
277
00:25:31,306 --> 00:25:32,372
Απίστευτο.
278
00:25:32,374 --> 00:25:33,442
Ξέρω!
279
00:25:34,476 --> 00:25:35,674
Δεν μπορώ να πιστέψω
που πέταξε μας
280
00:25:35,676 --> 00:25:38,346
Camille επέτειο δύο φορές τώρα
για αυτά τα σκατά συνωμοσία!
281
00:25:38,547 --> 00:25:40,447
Τι εννοείς; Είμαι
δεν πετάξει τίποτα
282
00:25:40,449 --> 00:25:41,882
Κοίτα, αποκοιμήθηκα.
283
00:25:41,884 --> 00:25:45,184
Μπορείτε δεν χρειάζεται να να κάνουμε
αυτό, εντάξει; γλυπτά σου είναι
284
00:25:45,186 --> 00:25:48,356
που έχουν ήδη γίνει.
Είναι αυτό το James είναι εκεί τώρα;
285
00:25:49,023 --> 00:25:53,026
Όχι, γιατί ο James ... γιατί;
Είσαι ακόμα και να μιλάμε σαν αυτό ;
286
00:25:53,028 --> 00:25:54,259
Επειδή αυτό είναι ενοχλητικό!
287
00:25:54,261 --> 00:25:57,162
Αχ ντροπή
Πώς αμηχανία;
288
00:25:57,164 --> 00:25:59,065
Κοίτα.
Δεν θα έλεγα αυτό, Camille
289
00:25:59,067 --> 00:26:00,566
αλλά την περασμένη εβδομάδα
μετά τη διακοπή στο πόκερ
290
00:26:00,568 --> 00:26:02,736
Adam με ρώτησε αν εσύ
Ήταν περίπου χωμάτινο βιδώνεται!
291
00:26:02,738 --> 00:26:04,703
Εντάξει, αυτό είναι ενοχλητικό!
292
00:26:04,705 --> 00:26:08,240
Adam; Ο φίλος σου ο Αδάμ το
ένα που σκέφτεται Στάνλεϊ Κιούμπρικ
293
00:26:08,242 --> 00:26:10,709
γαμημένο γυρίστηκε η προσελήνωση;
294
00:26:10,711 --> 00:26:11,911
Ο Αδάμ δεν είναι το σημείο.
295
00:26:11,913 --> 00:26:15,047
Το θέμα είναι τι η κόλαση είμαι
εγώ υποτίθεται ότι θα έπρεπε να πω στους γονείς μου;
296
00:26:15,049 --> 00:26:17,586
Μερικά
ήχο ανατριχιαστικό έφαγε τη δική σας;
297
00:26:18,353 --> 00:26:20,452
Εκεί είναι μια εξήγηση για
όλα όσα συνέβησαν με τον
298
00:26:20,454 --> 00:26:22,958
τους, εντάξει; Μπορείτε
απλά δεν ξέρω τι θα είναι.
299
00:26:23,192 --> 00:26:26,295
Είστε
γαμημένο πιστευτό. Είμαι γίνει.
300
00:26:32,601 --> 00:26:34,203
Τι!;
301
00:26:34,603 --> 00:26:36,635
Camille;
302
00:26:36,637 --> 00:26:41,173
Θεέ μου, λυπάμαι.
Νόμιζα πως ήταν ...
303
00:26:41,175 --> 00:26:42,741
Δεν πειράζει.
304
00:26:42,743 --> 00:26:44,611
Είδες τη σελίδα;
305
00:26:44,613 --> 00:26:46,345
Ναι, το είδα.
306
00:26:46,347 --> 00:26:49,351
Πάμε! Μπορούμε να είμαστε εκεί
πριν από εννέα, αν φύγουμε τώρα.
307
00:26:49,818 --> 00:26:52,218
Ναι αλλά είναι
πραγματικά επικίνδυνο, δεν θέλουν
308
00:26:52,220 --> 00:26:54,490
θέλατε να το οδηγήσεις.
309
00:26:54,923 --> 00:26:58,160
Δεν θέλω να το κάνετε αυτό
απλά θέλετε να πάρετε κοντά ...
310
00:26:58,727 --> 00:27:02,362
Κοίτα, θα πρέπει να
πάει στην πόλη αυτή, Kimberly, και
311
00:27:02,364 --> 00:27:04,697
Δεν μπορούμε
να πάρει συνέντευξη από ανθρώπους ή ...
312
00:27:04,699 --> 00:27:07,003
Όχι , εγώ
απλά πιστεύω ότι πρέπει να πάμε.
313
00:27:09,671 --> 00:27:11,673
Αυτό θα μπορούσε να είναι ένα
πράγμα ενός χρόνου στη ζωή.
314
00:27:12,574 --> 00:27:14,807
Χρειάζομαι αυτό.
315
00:27:14,809 --> 00:27:17,276
O ... εντάξει.
316
00:27:17,278 --> 00:27:21,017
Σας ειλικρινά!;
317
00:27:21,483 --> 00:27:23,752
Ναι, ακριβώς, απλά
δεν θέλω να πάρει πάρα πολύ κοντά .
318
00:27:24,019 --> 00:27:27,286
Εντάξει, θα πρέπει να
πάμε τώρα και εεε, το πακέτο
319
00:27:27,288 --> 00:27:28,755
ζεσταθεί γιατί είναι
το πάγωμα εκεί.
320
00:27:28,757 --> 00:27:31,259
Θα είναι μια χαρά
εκεί σε 30 λεπτά.
321
00:27:31,626 --> 00:27:34,193
Εντάξει, 30 λεπτά.
322
00:27:34,195 --> 00:27:38,266
Καλά. Ναι.
323
00:28:33,422 --> 00:28:36,459
Γεια σου υπάρχουν
ενημερώσεις σχετικά με τους ακροατές σελίδα ε;
324
00:28:36,826 --> 00:28:38,493
Όχι, δεν φορτώσει.
325
00:28:39,827 --> 00:28:42,862
Εντάξει θα πάω
μπροστά και να κρατήσει τις οδηγίες
326
00:28:42,864 --> 00:28:46,201
σε περίπτωση που το τηλέφωνό μου
συνεχίζει και μέσα και έξω.
327
00:28:46,701 --> 00:28:49,505
Guay.
328
00:28:49,738 --> 00:28:52,471
Πόσο μακριά
είμαστε Kimberly ούτως ή άλλως;
329
00:28:52,473 --> 00:28:55,607
Umm σαράντα πέντε λεπτά.
330
00:28:55,609 --> 00:28:57,245
Νίκαια.
331
00:29:00,582 --> 00:29:03,853
Πω πω εκεί είναι
κυριολεκτικά τίποτα εδώ.
332
00:29:04,053 --> 00:29:07,790
Ναι, αυτό
μου θυμίζει Κολοράντο στην πραγματικότητα.
333
00:29:19,433 --> 00:29:20,967
Ω, πρόσχαρο.
334
00:29:20,969 --> 00:29:22,403
Τι;
335
00:29:26,641 --> 00:29:28,878
Ωχ όχι,
336
00:29:33,214 --> 00:29:34,547
- Γεια σου.
- Πώς τα πας;
337
00:29:34,549 --> 00:29:36,583
- Καλή.
- που απευθύνεται Kimberly;
338
00:29:36,585 --> 00:29:38,651
- Ω, ναι.
- Δεν πρόκειται να κάνει απόψε.
339
00:29:38,653 --> 00:29:39,986
Ο δρόμος είναι
κλειστός εξαιτίας μιας κατολίσθησης.
340
00:29:39,988 --> 00:29:42,221
Θα είναι κλειστό για
τα επόμενα σαράντα οκτώ ώρες.
341
00:29:42,223 --> 00:29:44,489
Αν έχετε ποτέ χάσει
μίλια δέκα ή έτσι για Lehman,
342
00:29:44,491 --> 00:29:46,825
Εκεί είναι ένα μουσείο του σιδηροδρόμου
εκεί. Μπορείτε να πάρετε το τρένο
343
00:29:46,827 --> 00:29:48,061
Που προσφέρουν τα ταξίδια.
344
00:29:48,063 --> 00:29:49,661
Εντάξει σημαία δρόμο:
Αλλά καλύτερα να βιάζεται
345
00:29:49,663 --> 00:29:51,530
πηγαίνουν από εδώ και
στο περίπου δέκα λεπτά
346
00:30:36,310 --> 00:30:38,378
Kimberly;
347
00:30:38,380 --> 00:30:39,545
Ναι παρακαλώ.
348
00:30:39,547 --> 00:30:41,850
Λοιπόν, αυτό θα εεε, $ 75.
349
00:30:44,486 --> 00:30:46,018
Αστειεύομαι, είμαι αστειεύεστε
350
00:30:46,020 --> 00:30:47,653
ελευθερώσετε
δρόμο το ανοικτό.
351
00:30:47,655 --> 00:30:49,588
Ω. Ω.
352
00:30:49,590 --> 00:30:50,623
Μπορούμε να οδηγήσετε το βαγόνι σιδηροδρομικών υπαλλήλων;
353
00:30:50,625 --> 00:30:53,759
Από Φυσικά, αν θέλετε.
Είναι «s όλα δικά σας.
354
00:30:53,761 --> 00:30:55,864
Σας ευχαριστώ.
355
00:30:56,564 --> 00:30:58,667
- Ευχαριστώ σας .
- Σίγουρα.
356
00:31:05,640 --> 00:31:07,472
Πω πω.
357
00:31:07,474 --> 00:31:09,711
Θεέ μου.
358
00:31:14,415 --> 00:31:16,451
Kimberly;
359
00:31:16,718 --> 00:31:18,821
Αυτό είναι καταπληκτικό.
360
00:31:19,554 --> 00:31:21,054
Ναι.
361
00:31:21,056 --> 00:31:23,859
Ντροπή
δεν είναι μια ατμομηχανή.
362
00:31:25,926 --> 00:31:28,529
Diesel καυσαερίων
προκαλεί καρκίνο του πνεύμονα
363
00:31:30,097 --> 00:31:34,566
Ω. Υπέροχες,
δεν ήξερα.
364
00:31:34,568 --> 00:31:37,940
Ναι, πρέπει να το Google.
365
00:31:42,711 --> 00:31:44,947
Καλή.
366
00:31:49,116 --> 00:31:52,517
Ω! Θα πρέπει να ξεκινήσει γυρίσματα.
367
00:31:52,519 --> 00:31:53,788
Ναι, καλή ιδέα.
368
00:32:07,067 --> 00:32:10,538
James, θα πρέπει να
εξετάσουμε αυτό το χαριτωμένο σόμπα λίγο.
369
00:32:10,805 --> 00:32:13,575
Είναι αξιολάτρευτο.
370
00:32:25,452 --> 00:32:29,557
Εντάξει, θέλετε να περπατήσετε
μαζί μας μέσω τι συμβαίνει στην ;
371
00:32:31,459 --> 00:32:36,465
Ω uhh ok
Τι θα πρέπει να μπορώ να πω;
372
00:32:36,932 --> 00:32:39,532
Γιατί να μην ξεκινήσει με
τον οποίο αυτό φαίνεται ότι είναι η
373
00:32:39,534 --> 00:32:41,337
Orient Express.
374
00:32:41,636 --> 00:32:44,103
Λοιπόν, um, εντάξει
375
00:32:44,105 --> 00:32:47,606
Αυτή τη στιγμή
είναι σε μια κατηγορία τρένο ...
376
00:32:47,608 --> 00:32:50,876
«Κυρίες και κύριοι
, είμαστε έτοιμοι να φύγουν για Kimberly,
377
00:32:50,878 --> 00:32:54,913
Νεβάδα. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι για άλλη μια
φορά, ότι οι αυτοκινητάμαξες είναι
378
00:32:54,915 --> 00:32:59,184
μουσείο αυτοκινήτων και δεν προαστιακό
αυτοκίνητα για τη θεραπεία τους με σεβασμό.
379
00:32:59,186 --> 00:33:01,487
Το ταξίδι μας θα είναι
περίπου μία ώρα
380
00:33:01,489 --> 00:33:04,058
και κατά το ήμισυ.
Δείτε σας στην Kimberly.
381
00:33:26,681 --> 00:33:29,148
Έχετε κάποια υπηρεσία;
382
00:33:29,150 --> 00:33:33,855
Uhh ... Όχι
383
00:33:34,355 --> 00:33:37,459
Κάτι μου λέει
αυτό το τρένο δεν έχει Wi-Fi.
384
00:33:37,826 --> 00:33:40,129
Ω, ναι.
385
00:33:40,328 --> 00:33:43,094
Θεέ μου, δεν μπορώ να
πιστεύω ότι κάνουμε αυτό!
386
00:33:43,096 --> 00:33:46,934
Το ξέρω. Είναι κρίμα που το σκοτάδι
έξω. Δεν μπορείτε να δείτε τίποτα.
387
00:33:47,301 --> 00:33:50,138
Ναι. Σκούρα και παγωτό.
388
00:33:50,471 --> 00:33:53,072
Αχ, έχω επιπλέον γάντια.
389
00:33:53,074 --> 00:33:54,105
Αλήθεια;
390
00:33:54,107 --> 00:33:56,611
Ναι.
391
00:33:59,047 --> 00:34:00,848
Θεέ μου.
392
00:34:12,960 --> 00:34:14,626
Θεέ μου
τα χέρια σου κατάψυξη.
393
00:34:14,628 --> 00:34:17,496
Ξέρω, σας ευχαριστώ πολύ.
394
00:34:17,498 --> 00:34:18,866
ναί
395
00:34:25,907 --> 00:34:27,175
Hunter.
396
00:34:27,643 --> 00:34:30,208
Ποια η κόλαση ...
τι κάνεις εδώ;
397
00:34:30,210 --> 00:34:32,077
Τι το διάολο
κάνεις εδώ; σταματήσατε
398
00:34:32,079 --> 00:34:33,981
απαντά στις κλήσεις μου, Camille.
399
00:34:34,382 --> 00:34:36,084
Εγώ θα ακολουθηθεί για να φτάσουμε εδώ;
400
00:34:38,085 --> 00:34:40,121
Ανησύχησα για σένα οδήγηση.
401
00:34:40,322 --> 00:34:41,854
Αχ, σας ανησυχεί.
402
00:34:41,856 --> 00:34:43,688
Οδηγώντας για σας, Camille.
403
00:34:43,690 --> 00:34:45,224
¿Νεβάδα; Ιησού.
Θα αφήσει το μέρος
404
00:34:45,226 --> 00:34:46,525
συνομιλία
405
00:34:46,527 --> 00:34:48,529
Θεέ μου, αυτό είναι καταπληκτικό.
406
00:34:49,530 --> 00:34:52,798
Γεια σου άνθρωπος, σε πειράζει;
απλά να μας δώσει μια γρήγορη δεύτερο;
407
00:34:52,800 --> 00:34:57,869
Ω, ναι, ναι εντελώς. Um
«εκ νέου μεγάλη σωστά; Είσαι εντάξει;
408
00:34:57,871 --> 00:35:00,074
Ναι. Πραγματικά
δεν χρειάζεται να πάει πουθενά.
409
00:35:00,307 --> 00:35:03,945
Στην πραγματικότητα, ναι, James. Απλά
ένα γρήγορο δεύτερο, αν δεν σας πειράζει.
410
00:35:05,947 --> 00:35:07,483
Αν ... εντελώς.
411
00:35:08,115 --> 00:35:10,219
¿Σοβαρά;
412
00:35:11,552 --> 00:35:13,087
James, λυπάμαι.
413
00:35:19,626 --> 00:35:23,164
Γεια σου. Παρακαλώ κοιτάς.
414
00:35:23,465 --> 00:35:25,733
Λυπάμαι, εντάξει;
415
00:35:26,300 --> 00:35:27,733
Αλήθεια;
416
00:35:27,735 --> 00:35:28,833
Ναι.
417
00:35:28,835 --> 00:35:30,101
Θέλω να πω ότι, αν
αυτό είναι το πώς αισθάνεστε
418
00:35:30,103 --> 00:35:31,903
τότε δεν χρειάζεται να
ζητήσει συγγνώμη γι 'αυτό.
419
00:35:31,905 --> 00:35:33,909
Camille, που είναι
όχι το πώς αισθάνομαι εγώ υπόσχομαι.
420
00:35:36,777 --> 00:35:39,514
Δεν μπορώ να πιστέψω
που με ακολούθησε μέχρι εδώ
421
00:35:41,081 --> 00:35:43,615
είστε ντροπή
422
00:35:43,617 --> 00:35:45,650
Θα είναι ντροπή να
εισαγάγει μου στους γονείς σας.
423
00:35:45,652 --> 00:35:48,287
Όχι, όχι. Ο Ιησούς, που δεν είναι
καθόλου. Ορκίζομαι στο Θεό ...
424
00:35:48,289 --> 00:35:50,559
Δεν είμαι ντροπή, Camille.
425
00:35:51,025 --> 00:35:54,028
Ένας ήχος ανατριχιαστικό έφαγε τους γονείς μου;
426
00:35:54,496 --> 00:35:56,565
Θα πρέπει ποτέ να πει ότι.
427
00:35:57,297 --> 00:35:59,634
Ναι, ήταν πραγματικά τα σκάτωσε.
428
00:35:59,967 --> 00:36:02,133
Έχω χάσει την ψυχραιμία μου.
429
00:36:02,135 --> 00:36:04,172
Κάνατε. Και πάλι.
430
00:36:04,838 --> 00:36:07,039
Κοίτα, έψαχνα
προς τα εμπρός για να περάσετε μας
431
00:36:07,041 --> 00:36:10,376
επέτειο μαζί και όταν
θα έχουν ξεχάσει πάλι, δεν είναι
432
00:36:10,378 --> 00:36:13,345
Συγγνώμη, εντάξει; Και λυπάμαι
για το ηλίθιο σκατά μου
433
00:36:13,347 --> 00:36:15,817
Είπε. Δεν το εννοούσα.
434
00:36:16,449 --> 00:36:18,953
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
με ακολούθησε σε όλη τη διαδρομή
435
00:36:19,219 --> 00:36:22,655
Ναι; Λοιπόν, θα σταματήσει να απαντά
στις κλήσεις μου και πώς έφυγες
436
00:36:22,657 --> 00:36:24,293
το κράτος.
437
00:36:24,793 --> 00:36:27,262
Ποιος φροντίζει αμπέλι σας;
438
00:36:27,461 --> 00:36:30,762
Όχι,
τώρα. Πήγα
439
00:36:30,764 --> 00:36:33,231
Νόμιζα ότι ήταν ακριβώς πρόκειται να
έρθει άμεσα στο χώρο σας ...
440
00:36:33,233 --> 00:36:35,871
Έφερε το δείπνο μας επέτειο.
441
00:36:38,905 --> 00:36:42,074
Τίποτα δεν συμβαίνει
μεταξύ James και εγώ
442
00:36:42,076 --> 00:36:44,278
αν αυτό είναι αυτό που ζητάς
443
00:36:45,146 --> 00:36:50,081
Εγώ δεν είπα σας πριν
Μην ανησυχείτε για τον James, Camille.
444
00:36:50,083 --> 00:36:52,117
Ήρθα γιατί θέλω να κάνω
σίγουροι ότι όλα είναι μια χαρά
445
00:36:52,119 --> 00:36:53,052
εσείς και εγώ
446
00:36:53,054 --> 00:36:55,688
Εντάξει, αλλά γιατί είναι
φίλος μου, εντάξει;
447
00:36:55,690 --> 00:36:58,090
Και ήρθαμε εδώ για να
κάνουμε κάτι σημαντικό και εμείς
448
00:36:58,092 --> 00:37:00,726
ανάγκη να κάνουμε και πυκνό
αν έχετε κάποιο πρόβλημα με το ότι
449
00:37:00,728 --> 00:37:03,798
Στη συνέχεια μπορείτε να
απλά ... μπορεί να πάει.
450
00:37:04,766 --> 00:37:08,133
Καταλαβαίνω. Λοιπόν; Διάβασα
σας δυνατά και καθαρά, το μέλι.
451
00:37:08,135 --> 00:37:10,739
Θα, θα καθίσει εκεί.
452
00:37:36,931 --> 00:37:39,001
Απλά δεν μπορώ να πιστέψω αυτό.
453
00:37:40,434 --> 00:37:41,800
Είστε πεινασμένοι;
454
00:37:41,802 --> 00:37:43,170
Οχι.
455
00:37:43,771 --> 00:37:46,171
Αυτό είναι πολύ κακό
γιατί έχουν δείπνο
456
00:37:46,173 --> 00:37:50,443
Θέλω να πω, «s κρύο
τώρα, αλλά και έφερε το κρασί.
457
00:37:50,445 --> 00:37:51,847
Ω.
458
00:37:52,981 --> 00:37:55,246
Είναι η λύση σας για
πάντα; Ένα μπουκάλι κρασί;
459
00:37:55,248 --> 00:37:57,749
Έλα σε .
Camille που θα
460
00:37:57,751 --> 00:37:59,688
σχεδόν
τίποτα για ένα μπουκάλι κρασί.
461
00:38:01,021 --> 00:38:02,724
Είναι καλό κρασί!
462
00:38:06,260 --> 00:38:07,829
Σ 'αγαπώ.
463
00:38:08,496 --> 00:38:11,767
Μιλάμε μόνο
γι 'αυτό, όταν θα φτάσω στο σπίτι.
464
00:38:12,666 --> 00:38:15,434
Κοίτα, λυπάμαι αυτό που
είπα εντάξει; Δεν σημαίνει ότι
465
00:38:15,436 --> 00:38:20,042
Εγώ ... Πιστεύω σε εσάς.
466
00:38:23,010 --> 00:38:24,342
Εάν καλό είναι ...
467
00:38:24,344 --> 00:38:27,081
Είναι ακριβώς πάρα πολύ
νομίζω ότι δεν είναι κακό.
468
00:38:42,329 --> 00:38:44,766
Ο Θεός, είναι «s γαμημένο
πάγωμα σε αυτό το τρένο.
469
00:38:46,934 --> 00:38:50,235
Γιατί να μην ρε ...
Γιατί δεν μπορείτε να πάει να βρει τον James;
470
00:38:50,237 --> 00:38:51,237
Ναι ...
471
00:38:51,239 --> 00:38:53,005
Και είναι ήπια, παρακαλώ.
472
00:38:53,007 --> 00:38:54,809
Καλή.
473
00:39:24,137 --> 00:39:25,804
Γεια σου ..
474
00:39:25,806 --> 00:39:26,838
Γεια σου.
475
00:39:26,840 --> 00:39:28,143
Χμ ... Hunter.
476
00:39:28,409 --> 00:39:29,407
Τζέιμς.
477
00:39:29,409 --> 00:39:30,409
Χαίρω πολύ, ο άνθρωπος.
478
00:39:30,411 --> 00:39:31,811
Ναι.
479
00:39:31,813 --> 00:39:34,412
Λυπάμαι
γι 'αυτό εκεί πίσω.
480
00:39:34,414 --> 00:39:36,083
Ω, ναι ... μην ανησυχείτε.
481
00:39:37,050 --> 00:39:38,249
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας;
482
00:39:38,251 --> 00:39:40,454
Εγώ εεε, έφερα το κρασί.
483
00:39:40,887 --> 00:39:43,023
Ω καλά. Ναι.
484
00:40:16,858 --> 00:40:19,995
Έτσι ... ποιος θέλει κρασί;
485
00:40:21,262 --> 00:40:23,532
Είσαι αρκετά μεγάλος για να ποτό;
486
00:40:24,130 --> 00:40:25,466
ummmm
487
00:40:27,268 --> 00:40:29,304
Jimmy απλά παίζει μαζί σας.
488
00:40:29,670 --> 00:40:32,973
Ναι, αυτό θα ήταν μεγάλη πραγματικά
θα με βοηθήσει να πάρει ζεστά.
489
00:40:34,007 --> 00:40:36,510
Said Camille
Eras οινοποιό.
490
00:40:38,179 --> 00:40:41,546
Um, ναι. Αυτό είναι σωστό.
491
00:40:41,548 --> 00:40:43,451
Τι γίνεται με σένα;
492
00:40:44,184 --> 00:40:47,087
Ω Είμαι απλά ένας
φοιτητής. Ένας φοιτητής ταινία.
493
00:40:47,889 --> 00:40:49,356
Δεξιά.
494
00:40:52,226 --> 00:40:55,193
Έτσι ... τι ώρα
ο τύπος είπε ότι θα eh ..
495
00:40:55,195 --> 00:40:56,429
Mie
εσείς πάτε εκεί;
496
00:40:56,431 --> 00:41:00,034
Νομίζω ότι θα
πει για μια ώρα ή έτσι.
497
00:41:01,969 --> 00:41:05,005
Πω πω. Δεν μπορώ να
πιστεύω ότι βρισκόμαστε σε ένα τρένο.
498
00:41:05,672 --> 00:41:08,941
Ναι. Σε αντίθετη περίπτωση, θα
σίγουρα πρέπει να πάω
499
00:41:08,943 --> 00:41:13,215
και να απολαύσετε αυτή την εμπειρία
όταν δεν το πάγωμα, όπως μπάλες.
500
00:41:14,047 --> 00:41:16,183
Ναι, θα ήθελα πολύ αυτό.
501
00:41:18,184 --> 00:41:21,220
Έτσι, μου θυμίζουν και πάλι το τι
ακριβώς θα είναι ότι είστε
502
00:41:21,222 --> 00:41:23,454
¿Εργασίας;
503
00:41:23,456 --> 00:41:25,893
Λοιπόν, εμείς ...
504
00:41:26,094 --> 00:41:27,458
Όπως είπα και πριν
505
00:41:27,460 --> 00:41:30,429
um κάποιος κάνει
μια ζωντανή εκπομπή από ένα ράντσο
506
00:41:30,431 --> 00:41:34,633
έτσι σκεφτήκαμε να έρθει
και να προσπαθήσει να συλλάβει κάτι
507
00:41:34,635 --> 00:41:37,038
ή ... ξέρεις,
συνέντευξη κάποιος.
508
00:41:37,704 --> 00:41:40,639
Εντάξει, αλλά δεν θα
πω «ήταν» ε ...
509
00:41:40,641 --> 00:41:42,675
Δεν
ξέρω ... επικίνδυνο;
510
00:41:42,677 --> 00:41:44,575
Λοιπόν ναι, αλλά
δεν έρχονται κοντά μου πάρα πολύ.
511
00:41:44,577 --> 00:41:47,612
Ναι, um ... Camille είναι στην πραγματικότητα
512
00:41:47,614 --> 00:41:52,184
το θέμα um κάνω
για, εεε, μια από τις κατηγορίες doc μου
513
00:41:52,186 --> 00:41:55,155
για, για την ταινία, οπότε ... ναι.
514
00:41:59,327 --> 00:42:01,427
Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι είναι
να πάρει λίγο ζεστό το εδώ.
515
00:42:01,429 --> 00:42:04,229
Ναι, νιώθω σαν ένα σχέδιο
του θερμού αέρα που έρχεται από το ...
516
00:42:04,231 --> 00:42:06,301
κάπου. Δόξα τω Θεώ.
517
00:42:06,934 --> 00:42:09,434
Νομίζω ότι πραγματικά
είδα μια-δυο επιπλέον κουβέρτες
518
00:42:09,436 --> 00:42:11,603
στο άλλο
αυτοκίνητο. Θα πάω για αυτούς.
519
00:42:11,605 --> 00:42:13,371
Όχι, όχι ... είναι εντάξει. Είμαι μια χαρά.
520
00:42:13,373 --> 00:42:16,541
Χμ ...
αν και το κρασί πραγματικά ...
521
00:42:16,543 --> 00:42:17,575
Ναι.
522
00:42:17,577 --> 00:42:19,648
αν θα μπορούσατε να το ανοίξετε.
523
00:43:36,824 --> 00:43:39,327
Γεια σας το μωρό ..
524
00:43:40,061 --> 00:43:41,526
Τζέιμς.
525
00:43:41,528 --> 00:43:43,162
Τζέιμς.
526
00:43:43,164 --> 00:43:45,367
Παιδιά ... Νομίζω ότι είμαστε εδώ.
527
00:43:48,601 --> 00:43:53,104
Χμ, ο καθένας
παρακαλώ περιμένετε και να κρατήσει όλες τις πόρτες
528
00:43:53,106 --> 00:43:56,411
και τα παράθυρα κλειστά μέχρι να
ακολουθεί το δρόμο μας και πάλι. Ευχαριστώ σας .
529
00:43:59,213 --> 00:44:01,546
Μήπως απλά να πω
«στο δρόμο μας και πάλι»;
530
00:44:01,548 --> 00:44:04,018
Περιμένετε, θα
έχετε χάσαμε τη στάση του;
531
00:44:04,385 --> 00:44:06,153
Υπάρχει μόνο μία στάση.
532
00:44:34,514 --> 00:44:35,581
Βρισκόμαστε σε μια σήραγγα.
533
00:44:35,583 --> 00:44:39,554
Περιμένετε, τι;
Γιατί στεκόμαστε;
534
00:44:39,920 --> 00:44:42,222
Ίσως δεν είναι
κάτι που στις πλαγιές.
535
00:44:44,157 --> 00:44:46,358
Όχι, όχι, είπε
Είμαστε κινείται και πάλι.
536
00:44:46,360 --> 00:44:48,860
Θα πρέπει να είναι σαν ένα, σαν
ένα πρόβλημα με τον κινητήρα ή κάτι
537
00:44:53,400 --> 00:44:57,372
Μήπως ο μηχανικός γύρισε εδώ;
Uh, ή ο άλλος;
538
00:44:58,139 --> 00:44:59,541
- Τι άλλο άντρα;
- Όχι.
539
00:44:59,907 --> 00:45:02,273
Η,
Η ενδοσυνεννόηση αγόρι.
540
00:45:02,275 --> 00:45:04,578
Όχι, θέλω να πω ότι είναι
ακριβώς να πάρει πίσω εδώ.
541
00:45:06,713 --> 00:45:08,746
Μπορείτε
Ξέρετε τι συμβαίνει στις ;
542
00:45:08,748 --> 00:45:10,682
Απλά έχουμε ξυπνήσει.
543
00:45:10,684 --> 00:45:11,816
Ναι.
544
00:45:11,818 --> 00:45:14,489
Εμείς έχουν συλληφθεί σε αυτό το
τούνελ για σχεδόν μια ώρα.
545
00:45:16,190 --> 00:45:17,822
Μια ώρα;
546
00:45:17,824 --> 00:45:21,559
Ναι. Ο σύζυγός μου πήγε
μέχρι και να μιλήσετε με τον μηχανικό
547
00:45:21,561 --> 00:45:25,432
όπως πριν από 30 λεπτά
και δεν έχει επιστρέψει.
548
00:45:25,699 --> 00:45:27,769
Αυτός ακριβώς είπε ότι ήταν
έτοιμος να ξεκινήσει και πάλι.
549
00:45:28,603 --> 00:45:31,539
Νόμιζα ότι είπατε
Κανείς δεν έχει έρθει εδώ.
550
00:45:32,606 --> 00:45:34,109
Από την ενδοεπικοινωνία.
551
00:45:34,909 --> 00:45:36,144
Ω. Α
552
00:45:36,376 --> 00:45:38,443
Μπορείτε να
μείνετε εδώ μαζί μας, αν θέλετε.
553
00:45:38,445 --> 00:45:39,878
Θέλω να πω το λιγότερο μέχρι να σας
επιστρέψει ο άντρας.
554
00:45:39,880 --> 00:45:41,749
Αν εδώ.
555
00:45:43,384 --> 00:45:45,186
Καλή.
556
00:45:47,755 --> 00:45:49,854
Woah Αυτό δεν είναι καλό.
557
00:45:49,856 --> 00:45:51,860
Όλα καλά,
όλα στα χέρια πίσω .
558
00:45:56,697 --> 00:45:57,695
ΕΔΩ.
559
00:45:57,697 --> 00:46:00,134
Αχ σας ευχαριστώ.
560
00:46:01,001 --> 00:46:05,237
Ω. James Ευχαριστώ.
Έχετε άλλο ένα από αυτά;
561
00:46:05,239 --> 00:46:09,210
Ναι, αλλά
έχω ένα φάρο
562
00:46:11,579 --> 00:46:14,445
Απλά ... Θα χρησιμοποιήσω το
φως στο τηλέφωνό μου.
563
00:46:14,447 --> 00:46:16,414
Περιμένετε,
Hunter, πού πας;
564
00:46:16,416 --> 00:46:19,217
Το μέλι, θα είναι μια χαρά. Είμαι ακριβώς
πρόκειται να δούμε τι θα συμβεί.
565
00:46:19,219 --> 00:46:21,887
Εμ, μπορείτε να ζητήσετε;
Ο σύζυγός μου πίσω;
566
00:46:21,889 --> 00:46:24,856
Gary κάλεσε
τον έχει μαύρο καπάκι επάνω.
567
00:46:24,858 --> 00:46:27,428
Gary, μαύρο
καπέλο του μπέιζμπολ. Έχω αυτό .
568
00:46:27,927 --> 00:46:29,228
Περιμένετε!
569
00:46:29,230 --> 00:46:31,331
Μέλι, θα είμαι μια χαρά.
570
00:46:33,500 --> 00:46:34,702
Εντάξει, να είστε προσεκτικοί.
571
00:46:35,335 --> 00:46:36,871
Κρατήστε την πόρτα κλειστή.
572
00:46:59,492 --> 00:47:01,360
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι «s κρύο εκεί έξω.
573
00:47:01,362 --> 00:47:02,394
Δεν είσαι εδώ;
574
00:47:02,396 --> 00:47:06,701
Όχι εννοώ ότι είμαι από την
Νεβάδα, απλά δεν Kimberly.
575
00:47:07,367 --> 00:47:08,367
Vegas;
576
00:47:08,369 --> 00:47:09,403
Reno
577
00:47:11,038 --> 00:47:12,336
Είμαι πραγματικά Ρίτα.
578
00:47:12,338 --> 00:47:14,342
Τζέιμς. Χάρηκα για τη γνωριμία.
579
00:47:15,409 --> 00:47:17,311
Είμαι Camille
580
00:47:17,744 --> 00:47:19,547
Kimberly παιδιά είσθε;
581
00:47:20,748 --> 00:47:22,748
Η θεία μου είναι.
582
00:47:22,750 --> 00:47:24,751
Ω, ο οποίος είναι η θεία σου;
583
00:47:25,052 --> 00:47:28,523
Αν ο James ...
που είναι η θεία σου
584
00:47:29,856 --> 00:47:33,460
Vadania ... Hendricks. Sí.
585
00:47:34,527 --> 00:47:36,530
Ε, όχι, δεν ξέρω.
586
00:47:37,764 --> 00:47:39,467
Παράξενο.
587
00:47:41,768 --> 00:47:45,737
Στη συνέχεια, ε;
Έχει οικογένεια στην Kimberly;
588
00:47:45,739 --> 00:47:47,942
Όχι, ο σύζυγός μου έκανε.
589
00:47:48,208 --> 00:47:51,713
Στην πραγματικότητα είμαστε σε καλό δρόμο για να
πάει για να παραστεί στην κηδεία της αδελφές της.
590
00:47:52,213 --> 00:47:55,479
Γι 'αυτό είμαι ανησυχούν
ότι είναι εκεί ουρλιάζοντας
591
00:47:55,481 --> 00:47:57,684
Ένας μηχανικός.
592
00:47:57,985 --> 00:48:00,421
Ήταν θυμωμένος
ότι ο δρόμος ήταν κλειστός
593
00:48:01,021 --> 00:48:02,957
Θεέ μου, λυπάμαι.
594
00:48:03,956 --> 00:48:05,590
Πώς πέθανε;
595
00:48:05,592 --> 00:48:07,825
¡Τζέιμς!
596
00:48:07,827 --> 00:48:10,662
Ω Θεέ μου! Λυπάμαι
δεν μπορώ να πιστέψω ότι μόλις είπε ότι
597
00:48:10,664 --> 00:48:12,430
μόνο άδεια
598
00:48:12,432 --> 00:48:14,969
Όλα τα δεξιά. Αναρωτιέμαι πάντα
το ίδιο πράγμα, όταν ακούω αυτό.
599
00:48:15,835 --> 00:48:18,369
Υποθέτω ότι πέθανε
από μια μαζική καρδιακή προσβολή
600
00:48:18,371 --> 00:48:20,375
ενώ ήταν
μόνος του στο ράντσο της.
601
00:48:20,974 --> 00:48:24,478
Χμμμ ο άνθρωπος, αυτό είναι
φοβερό, λυπάμαι.
602
00:48:24,878 --> 00:48:26,614
Πού είναι το αγρόκτημα;
603
00:48:27,581 --> 00:48:29,514
Θα μπορείτε περίεργο, έτσι δεν είναι;
604
00:48:29,516 --> 00:48:30,617
Λυπάμαι.
605
00:48:31,050 --> 00:48:33,385
Μπα ... ράντσο τους είναι
ακριβώς έξω από Kimberly.
606
00:48:33,387 --> 00:48:35,757
Αυτό είναι όλα εκεί είναι έξω
Ακολουθούν αγροκτήματα και εκμεταλλεύσεις.
607
00:48:36,724 --> 00:48:40,295
Έτσι, είπατε ο σύζυγός σας
έχει φύγει για μια στιγμή τώρα;
608
00:48:40,661 --> 00:48:43,297
Σχεδόν μια ώρα σήμερα.
609
00:48:43,797 --> 00:48:48,802
Μήπως το τρένο χτύπησε ένα χτύπημα;
ή ξυλοδαρμό ή κάτι που ;
610
00:48:49,469 --> 00:48:53,340
Όχι, θέλω να πω νομίζω ότι μόνο
επιβραδυνθεί και σταμάτησε.
611
00:48:54,175 --> 00:48:56,443
Και ο μηχανικός
είπε τίποτα;
612
00:48:56,811 --> 00:48:59,914
Όχι μέχρι που ήρθε το και
είπε να κρατήσει τις πόρτες κλειστές.
613
00:49:00,780 --> 00:49:01,916
Χμμ
614
00:49:03,016 --> 00:49:05,952
Λοιπόν, είμαι βέβαιος ότι Hunter θα είναι
πίσω με τον Gary σύντομα.
615
00:49:08,722 --> 00:49:10,822
Μάλλον
εκεί ουρλιάζοντας.
616
00:49:10,824 --> 00:49:14,528
Ο Θεός μισώ
όταν παίρνει σαν αυτό .
617
00:49:16,063 --> 00:49:20,535
Εγώ έπρεπε να δώσει
μια ομιλία στο δείπνο απόψε
618
00:49:24,538 --> 00:49:27,342
Είμαι καλά ... Είμαι σίγουρος ότι
είμαστε σχεδόν Kimberly.
619
00:49:27,942 --> 00:49:29,907
Ναι, είμαστε στα μισά του δρόμου.
620
00:49:29,909 --> 00:49:32,480
Ω έχετε
κλυδωνίζονται στο τρένο πριν;
621
00:49:32,746 --> 00:49:36,014
Μερικές φορές για
4 Ιουλίου, αλλά ποτέ δεν
622
00:49:36,016 --> 00:49:39,184
Σας θέλω από εδώ συνήθως λέω
πηγαίνει μόνο επτά μίλια
623
00:49:39,186 --> 00:49:41,186
έξω από
Kimberly και τις στροφές.
624
00:49:41,188 --> 00:49:44,057
Εγώ δεν ξέρω
πού η κόλαση είμαστε εμείς
625
00:50:02,876 --> 00:50:04,141
Τι λένε;
626
00:50:04,143 --> 00:50:06,012
Δεν έχω ιδέα.
627
00:50:06,380 --> 00:50:09,447
Αν δεν μπορούσε να
καταλάβει ότι σε όλα.
628
00:50:09,449 --> 00:50:12,819
Γεια σου! Γεια σου!
629
00:50:13,987 --> 00:50:16,090
Shhh
630
00:50:21,929 --> 00:50:26,567
Λυπάμαι, ακριβώς, απλά σκέφτηκα ότι
άκουσα κάποιον έξω μιλάμε.
631
00:50:37,143 --> 00:50:40,080
Τι το διάολο
κάνουν εκεί;
632
00:50:41,782 --> 00:50:43,648
Θέλεις να δούμε;
633
00:50:43,650 --> 00:50:44,985
- Όχι
- Ναι παρακαλώ.
634
00:50:49,623 --> 00:50:51,255
Θα πρέπει να πάμε ματιά;
635
00:50:51,257 --> 00:50:52,960
Παρακαλώ.
636
00:51:00,166 --> 00:51:02,700
Καλή. Ασφάλιση.
637
00:51:02,702 --> 00:51:06,637
Ευχαριστώ σας . Γεια σου, μπορεί να σας
παρακαλώ, να ζητήσει από τον Gary να επιστρέψει;
638
00:51:06,639 --> 00:51:07,607
θα το κάνω
639
00:51:09,076 --> 00:51:10,208
Ω, θα πρέπει να έχετε μια ...
640
00:51:10,210 --> 00:51:12,077
Ω, όχι, όχι, εεε ...
641
00:51:12,079 --> 00:51:13,714
Σας ευχαριστώ.
642
00:51:15,882 --> 00:51:16,983
μείνετε ζεστό
643
00:51:18,018 --> 00:51:22,190
Χάρη εεε, εεε
πάρα πολύ. Θέλω να πω, εεε ... ευχαριστώ.
644
00:51:38,204 --> 00:51:39,907
Δεν είναι γι 'αυτό.
645
00:51:41,675 --> 00:51:44,045
Γιατί να μην κοιτάξουμε
πίσω και να um ...
646
00:51:44,512 --> 00:51:47,014
Μόνο εγώ θα τρέξει και να
βρίζουν τους με μια γρήγορη ματιά.
647
00:51:49,983 --> 00:51:51,652
Όχι, εντάξει.
648
00:51:52,119 --> 00:51:53,251
Είσαι σίγουρος;
649
00:51:53,253 --> 00:51:56,224
Ναι. Ναι, εντάξει.
650
00:51:57,557 --> 00:51:58,693
Καλή.
651
00:52:08,034 --> 00:52:13,039
?! Hello!; Hunter!
652
00:52:59,952 --> 00:53:04,559
Σε περίπτωση που θα πάμε εκεί; Δεν
θέλουν πραγματικά να μπει σε μπελάδες.
653
00:53:06,693 --> 00:53:07,995
Απλά περιμένω εδώ.
654
00:53:08,728 --> 00:53:10,564
Καλά ...
655
00:53:11,898 --> 00:53:14,268
Camille ..
656
00:53:16,869 --> 00:53:18,138
Να είστε προσεκτικοί!
657
00:53:19,039 --> 00:53:20,875
?! Hello!;
658
00:53:34,320 --> 00:53:35,889
Γεια σας;
659
00:53:36,989 --> 00:53:38,992
Γεια σας, κανείς εκεί;
660
00:53:42,362 --> 00:53:43,731
Γεια σας;
661
00:54:17,364 --> 00:54:18,697
¡Τζέιμς!
662
00:54:18,699 --> 00:54:20,130
Τι;
663
00:54:20,132 --> 00:54:21,701
Δεν λειτουργεί!
664
00:54:22,068 --> 00:54:23,267
Τι!;
665
00:54:23,269 --> 00:54:25,306
... κινητήρας
δεν λειτουργεί!
666
00:54:26,405 --> 00:54:28,775
Τι είναι αυτά που λες;
667
00:54:43,190 --> 00:54:46,827
Πρέπει να πάμε ... τώρα!
668
00:54:47,126 --> 00:54:49,961
Ναι, είναι αλήθεια.
669
00:54:51,965 --> 00:54:53,668
Περιμένετε!
670
00:54:58,271 --> 00:54:59,304
¡Και!
671
00:54:59,306 --> 00:55:00,338
Τρέξτε!
672
00:55:00,340 --> 00:55:03,277
Θεέ μου!
673
00:55:11,284 --> 00:55:12,383
Τι συνέβη;
674
00:55:12,385 --> 00:55:14,151
Περιμένετε αναμονή αναμονή
αναμονή, πού είναι ο Gary;
675
00:55:14,153 --> 00:55:15,987
- Δεν υπήρχε κανείς εκεί.
- Τι εννοείς;
676
00:55:15,989 --> 00:55:18,155
- Κανείς δεν ήταν στον κινητήρα.
- Μήπως το τηλέφωνό σας;
677
00:55:18,157 --> 00:55:20,191
Όχι! Αυτό που μπορείτε να κάνετε
σημαίνουν ότι δεν υπήρχε κανείς εκεί;
678
00:55:20,193 --> 00:55:21,492
Δεν είδα κανέναν εκεί.
679
00:55:21,494 --> 00:55:23,961
Επομένως, πού είναι αυτοί;
Θέλω να πω, δεν κοιτάς γύρω σου;
680
00:55:23,963 --> 00:55:25,699
Ναι, ψάξαμε παντού.
681
00:55:26,233 --> 00:55:29,233
Ω σκατά δεν το δει κανείς
έναν άλλο σταθμό αυτοκινήτων.
682
00:55:29,235 --> 00:55:30,401
Τι άλλο τρένο αυτοκίνητο;
683
00:55:30,403 --> 00:55:32,237
Το άλλο που είναι
εναντίον του άλλου
684
00:55:32,239 --> 00:55:33,871
Εμείς δεν εισέρχονται εκεί.
685
00:55:33,873 --> 00:55:34,938
Θα ήταν εκεί;
686
00:55:34,940 --> 00:55:37,210
Όχι! Γιατί θα είναι εκεί;
687
00:55:37,744 --> 00:55:39,880
Τότε κανείς δεν
κοίταξε στο άλλο αυτοκίνητο;
688
00:55:40,079 --> 00:55:41,378
Camille και η Ρίτα:
Όχι.
689
00:55:41,380 --> 00:55:42,849
Έλα.
690
00:56:04,871 --> 00:56:08,008
Εκεί είναι σίγουρα κάτι
λάθος. Έχετε ακούσει αυτό;
691
00:56:13,012 --> 00:56:17,751
Ναι. Ναι, έχω ακούσει.
692
00:56:31,530 --> 00:56:33,199
Εδώ στο.
693
00:56:34,835 --> 00:56:37,202
Τι συμβαίνει;
694
00:56:37,204 --> 00:56:38,972
Δεν ξέρω.
695
00:56:39,639 --> 00:56:42,076
Εντάξει, πόσο μακριά είναι η Kimberly;
696
00:56:42,409 --> 00:56:44,242
Εγώ, δεν ξέρω. Χμ ..
697
00:56:44,244 --> 00:56:47,545
Θα ξέρετε ότι είμαστε
περίπου στα μισά του δρόμου ή έτσι.
698
00:56:47,547 --> 00:56:50,014
Εντάξει, αλλά όπως
μίλια, και είναι μια-δυο μίλια
699
00:56:50,016 --> 00:56:54,021
- ή πολλά μίλια;
- εγώ δεν ξέρω. Εγώ δεν ξέρω. Είναι μακριά.
700
00:56:54,721 --> 00:56:57,889
Εντάξει, ίσως το μόνο που
άρχισε να περπατά προς την Kimberly,
701
00:56:57,891 --> 00:56:58,923
Ξέρετε;
702
00:56:58,925 --> 00:57:00,928
- Ναι.
- Όλοι από αυτούς;
703
00:57:01,260 --> 00:57:03,063
Δεν ξέρω. Ίσως.
704
00:57:04,063 --> 00:57:06,032
Ξέρεις τι Σίγουρα είναι;
705
00:57:06,266 --> 00:57:09,566
Θα στοιχημάτιζα ότι ένας από τους
διακόπτες πάγωσε σε καλό δρόμο
706
00:57:09,568 --> 00:57:12,505
και έπρεπε
να απελευθερώσει το .
707
00:57:13,340 --> 00:57:15,042
Αλλαγή;
708
00:57:15,375 --> 00:57:18,108
Αν ως
φως σιδηροδρομική
709
00:57:18,110 --> 00:57:19,443
βοήθεια
που θα χρειαστεί να πάρετε
710
00:57:19,445 --> 00:57:21,246
ένα άλλο
κομμάτι και εκεί είναι ένας διακόπτης
711
00:57:21,248 --> 00:57:23,146
ίσως απλά πάγωσε. So.
712
00:57:23,148 --> 00:57:24,916
Αλλά
θα ήταν ήδη πίσω
713
00:57:24,918 --> 00:57:27,822
αν αυτό είναι ό, τι
έκαναν, έτσι δεν είναι;
714
00:57:28,621 --> 00:57:30,324
Δεν ξέρω.
715
00:57:31,557 --> 00:57:33,057
Τι γίνεται με το τούνελ;
716
00:57:33,059 --> 00:57:35,528
Όπως, πόσο καιρό
αυτό το τούνελ που βρισκόμαστε;
717
00:57:35,762 --> 00:57:38,532
Δεν έχω ιδέα.
718
00:57:39,231 --> 00:57:42,266
Καλά, καλά, είτε
πρόκειται για διάσπαση
719
00:57:42,268 --> 00:57:45,369
ψιλά ή θα πρέπει να
έχουν αρχίσει τα πόδια προς Κίμπερλι
720
00:57:45,371 --> 00:57:47,472
επειδή δεν είναι εδώ.
721
00:57:47,474 --> 00:57:49,907
Gary, ο Gary
δεν είχε αρχίσει
722
00:57:49,909 --> 00:57:50,976
Kimberly με τα πόδια από εδώ.
723
00:57:50,978 --> 00:57:55,246
Θα παγώσει
τους, δεν κάνουν αυτό .
724
00:57:55,248 --> 00:57:57,150
Εκείνος ξέρει καλύτερα.
725
00:58:01,186 --> 00:58:03,190
Ο Θεός, που επιθυμούν
θερμαντήρες εργάζονταν.
726
00:58:04,123 --> 00:58:06,190
Θέλετε σακάκι μου;
Εδώ είμαι, στην πραγματικότητα είμαι μια χαρά.
727
00:58:06,192 --> 00:58:07,925
Όχι δεν είναι εντάξει
δεν είναι πραγματικά, είμαι μια χαρά.
728
00:58:07,927 --> 00:58:09,559
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι. Ευχαριστώ ούτως ή άλλως.
729
00:58:09,561 --> 00:58:13,231
Θα σας πείραζε παιδιά;
μόνο-έλεγχος;
730
00:58:13,233 --> 00:58:15,199
Ίσως να είναι
εκεί πίσω, ίσως.
731
00:58:15,201 --> 00:58:18,336
Όχι! Δεν μπορούμε να πάμε
υποτίθεται ότι πρέπει να μείνει μέσα.
732
00:58:18,338 --> 00:58:19,604
Δεν μπορεί να πάει έξω!
733
00:58:19,606 --> 00:58:20,738
Γιατί δεν σας αφήνουν;
734
00:58:20,740 --> 00:58:23,007
Επειδή ήμασταν εκεί
και δεν υπήρχε τίποτα
735
00:58:23,009 --> 00:58:26,010
εκεί. Θέλω να πω ότι,
εεε, και να ακούσει τους λύκους.
736
00:58:26,012 --> 00:58:27,512
- Τι;
- Πραγματικά νομίζω ότι ήταν κογιότ.
737
00:58:27,514 --> 00:58:29,112
- Μήπως το θέμα;
- κογιότ είναι καλό! Κογιότ είναι καλά
738
00:58:29,114 --> 00:58:31,215
τα κογιότ,
δεν είναι ταλαιπωρημένο.
739
00:58:31,217 --> 00:58:32,349
- Όχι!
- Θα σας αφήσει μόνο του.
740
00:58:32,351 --> 00:58:34,418
Όχι, ο μηχανικός συγκεκριμένα
μας είπε να μείνει μέσα,
741
00:58:34,420 --> 00:58:36,420
για να κρατήσει
τα παράθυρα και οι πόρτες είναι κλειστές
742
00:58:36,422 --> 00:58:38,188
Θέλω να πω ότι είναι
το πάγωμα εκεί έξω!
743
00:58:38,190 --> 00:58:39,490
Το εν λόγω απόψε ήταν
υποτίθεται ότι είναι αρνητικό
744
00:58:39,492 --> 00:58:40,657
- Ευχαριστώ σας .
- δώδεκα βαθμούς, τότε ...
745
00:58:40,659 --> 00:58:41,959
Ένα από σας
παρακαλώ μόλις επιστρέψει;
746
00:58:41,961 --> 00:58:44,662
- Όχι!
- Θα πρέπει να είναι εκεί έξω, θα πρέπει να είναι πίσω! Πρέπει να!
747
00:59:04,150 --> 00:59:05,682
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
748
00:59:05,684 --> 00:59:07,251
Μπορείτε να ακούσετε τι είπε;
749
00:59:07,253 --> 00:59:08,286
Αυτοί, που, είναι πίσω
750
00:59:08,288 --> 00:59:09,186
Οχι!
751
00:59:09,188 --> 00:59:11,421
Μέχρι εκεί ..
παρακαλώ παρακαλώ απλά ...
752
00:59:11,423 --> 00:59:12,690
απλά αρπάξτε ... πάει να βρει τον Gary!
753
00:59:12,692 --> 00:59:13,758
Οχι!
754
00:59:13,760 --> 00:59:15,693
Ήμασταν Αστειεύομαι
εκεί. Ακούστε σε μένα! Ακούστε!
755
00:59:15,695 --> 00:59:17,996
Δεν μπορεί να κρατήσει το άνοιγμα
και το κλείσιμο των θυρών
756
00:59:17,998 --> 00:59:19,264
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
757
00:59:19,266 --> 00:59:21,032
και εξακολουθεί να αφήσει έξω τη θερμότητα
Αυτό είναι το μόνο θερμότητα που έχουμε.
758
00:59:21,034 --> 00:59:23,066
¡Bien!
759
00:59:23,068 --> 00:59:24,401
Θα πάω
εκεί και να ελέγξετε.
760
00:59:24,403 --> 00:59:25,436
Τι!;
761
00:59:25,438 --> 00:59:26,403
Σας ευχαριστούμε!
Σας ευχαριστούμε!
762
00:59:26,405 --> 00:59:27,572
Ακουγόταν
απελπισμένος, που μπορεί να χρειάζονται βοήθεια.
763
00:59:27,574 --> 00:59:29,206
Τζέιμς!
Είσαι τρελός;
764
00:59:29,208 --> 00:59:30,208
Κάτι δεν πάει καλά.
765
00:59:30,210 --> 00:59:31,978
Θα πάω εκεί.
766
00:59:36,115 --> 00:59:39,186
Σκατά! Έρχομαι μαζί σας!
767
00:59:48,460 --> 00:59:50,728
σκατά
768
00:59:50,730 --> 00:59:52,065
Ναι ...
769
00:59:55,235 --> 00:59:57,403
- De συμφωνούμε, πάμε!
- Ναι,
770
01:00:03,275 --> 01:00:04,474
καλά
771
01:00:04,476 --> 01:00:05,980
?! Hello!;
772
01:00:07,447 --> 01:00:09,450
- Φροντίδα.
- Καλή.
773
01:00:09,849 --> 01:00:13,150
Γεια σας; Γεια σας;
774
01:00:13,152 --> 01:00:16,656
Γεια σας; Γεια σας;
775
01:00:19,224 --> 01:00:22,362
Γεια σας είναι κανείς εκεί;
Γεια σας, μπορεί κανείς να ακούσει εμένα ;
776
01:00:23,228 --> 01:00:25,429
Ω έλα. ?! Hello!;
777
01:00:26,733 --> 01:00:28,669
Τι στο διάολο ... Καμίλ!
778
01:00:33,072 --> 01:00:36,441
Camille ότι ...
Camille ... Camille espera!
779
01:00:36,443 --> 01:00:37,441
Όχι! Ω Θεέ μου!
780
01:00:37,443 --> 01:00:39,142
Camille αναμονή!
781
01:00:39,144 --> 01:00:40,378
Γρήγορα!
782
01:00:40,380 --> 01:00:41,711
Camille, τι είναι αυτό ;
Τι συνέβη;
783
01:00:41,713 --> 01:00:45,083
Είδα κάποιον!
Κάποιος ήταν εκεί!
784
01:00:45,085 --> 01:00:46,249
Στο ταξί;
785
01:00:46,251 --> 01:00:47,251
Ναι!
786
01:00:47,253 --> 01:00:48,119
Ποιος;
787
01:00:48,121 --> 01:00:49,220
Δεν ξέρω! Δεν ξέρω!
788
01:00:49,222 --> 01:00:50,787
Camille're ...
Είσαι σίγουρος;
789
01:00:50,789 --> 01:00:53,490
Δεν ξέρω! Γρήγορα!
790
01:00:53,492 --> 01:00:56,063
Camille, Camille επιβραδύνει!
792
01:01:25,190 --> 01:01:27,060
Rita?
793
01:01:27,494 --> 01:01:31,632
Πού είναι; Ρίτα; Γεια σας;
794
01:01:40,273 --> 01:01:41,642
Τι ήταν αυτό;
795
01:01:42,742 --> 01:01:44,144
Δεν ξέρω.
796
01:01:50,315 --> 01:01:52,452
Ο Θεός, γιατί έρχονται εδώ;
797
01:01:55,487 --> 01:02:00,193
Γεια σας; Γεια σας!
798
01:02:19,512 --> 01:02:21,412
Θεέ μου ... αυτό είναι το ραδιόφωνο.
799
01:02:21,414 --> 01:02:22,646
Τι;
800
01:02:22,648 --> 01:02:25,284
Υπήρχε ένας τύπος εδώ πριν,
μιλούσε στο ραδιόφωνο.
801
01:02:25,751 --> 01:02:30,224
Επαναλαμβάνω: αυτό είναι
NA6BRS, μπορείτε Αντιγράψτε αυτό το κιβώτιο;
802
01:02:31,456 --> 01:02:33,324
Λοιπόν, του απαντήσει.
803
01:02:33,326 --> 01:02:36,295
Umm ...
Γεια σου ακούς μπορεί
804
01:02:38,731 --> 01:02:41,798
Γεια σας; Μπορείτε να ακούσετε
εμείς; Παρακαλώ στείλτε βοήθεια!
805
01:02:41,800 --> 01:02:44,837
Αυτό είναι NA6BRS,
με τους οποίους μιλάω;
806
01:02:45,038 --> 01:02:48,371
Παρακαλούμε να έχετε για να
μας ... εεε ... είμαστε σε ένα τρένο
807
01:02:48,373 --> 01:02:51,742
... και είμαστε έξω από
Kimberly, Νεβάδα. Εγώ ... Εγώ δεν κάνω
808
01:02:51,744 --> 01:02:54,545
Ξέρουμε ακριβώς πού, βρισκόμαστε σε μια
σήραγγα ... Παρακαλώ θα πρέπει να στείλετε
809
01:02:54,547 --> 01:02:55,545
βοήθεια.
810
01:02:55,547 --> 01:02:57,315
Πού είναι ο Adrian;
811
01:02:57,317 --> 01:02:58,883
Ποιος;
812
01:02:58,885 --> 01:03:00,717
Adrian Αθαν.
813
01:03:00,719 --> 01:03:03,987
Δεν ξέρω ποιος
είναι ... ματιά μόνο να σε δω
814
01:03:03,989 --> 01:03:06,990
Kimberly πρέπει να πάει και να και να
καλέσει την αστυνομία και να πει
815
01:03:06,992 --> 01:03:10,396
πού βρισκόμαστε και να
παρακαλώ βοηθήστε μας ευχαριστήσουν.
816
01:03:10,630 --> 01:03:13,666
Είμαι που εκπέμπει από την
Kimberly, είστε στο τρένο;
817
01:03:13,967 --> 01:03:16,369
Ναι! Ναι, είμαστε!
818
01:03:16,603 --> 01:03:18,672
Παρακαλώ περάστε
το ραδιόφωνο πίσω στο Adrain.
819
01:03:19,039 --> 01:03:21,505
Arrhhh δεν ξέρω ποιος
είναι μέση! κανένας
820
01:03:21,507 --> 01:03:24,008
Εδώ έχουμε μόνο το ραδιόφωνό σας.
821
01:03:24,010 --> 01:03:26,547
Είναι μου
ξάδελφος, αυτός είναι σε αυτό το τρένο.
822
01:03:26,813 --> 01:03:29,880
Κανείς άλλος σε
αυτό το τρένο, εκτός από εμάς ...
823
01:03:29,882 --> 01:03:31,949
Μιλούσαν
για να σας στο ραδιόφωνο σας
824
01:03:31,951 --> 01:03:34,619
Είπε ότι είχε τον έλεγχο
για να δείτε γιατί το τρένο είχε σταματήσει.
825
01:03:34,621 --> 01:03:36,190
Δεν είναι έξω;
826
01:03:36,556 --> 01:03:39,956
... δεν φαίνεται ...
827
01:03:39,958 --> 01:03:42,360
κανένας
άλλος εδώ και πρέπει να
828
01:03:42,362 --> 01:03:46,030
Παρακαλώ στείλτε βοήθεια
που τόσο κρύο ώστε να είναι πολύ κρύο.
829
01:03:46,032 --> 01:03:48,465
Πού είναι ο μηχανικός;
830
01:03:48,467 --> 01:03:51,034
Εγώ δεν ξέρω.
Κανείς άλλος εδώ
831
01:03:51,036 --> 01:03:54,240
το τρένο στέκεται
ακόμα και έτσι, στείλτε βοήθεια.
832
01:03:55,307 --> 01:03:58,809
Λοιπόν σκέφτηκα ότι
κάτι συνέβαινε σε , και θα καλέσω το
833
01:03:58,811 --> 01:04:01,945
Sheriff, αλλά το μόνο που κάνει αυτή την
ακτίνα προς τα κάτω ακριβώς πώς θα βρεθεί
834
01:04:01,947 --> 01:04:05,782
και δεν πατήσετε κανένα κουμπί.
Επαναλαμβάνω, μην πιέζετε οποιοδήποτε
835
01:04:05,784 --> 01:04:09,487
κουμπιά, εντάξει; Μπορούμε να χάνουν
συχνά. πίσω σε σας
836
01:04:09,489 --> 01:04:11,858
μετά την κλήση του σερίφη. Πάνω.
837
01:04:27,940 --> 01:04:29,943
Ω Θεέ μου!
838
01:04:31,978 --> 01:04:33,981
Τι της συνέβη;
839
01:04:36,782 --> 01:04:38,784
¿Camille;
840
01:04:41,420 --> 01:04:44,290
Hunter! Hunter!
841
01:04:44,523 --> 01:04:46,023
Camille!
842
01:04:46,025 --> 01:04:47,958
Camille ελπίζει ότι η
αστυνομία είναι σε ένα δρόμο,
843
01:04:47,960 --> 01:04:49,963
Μείνετε εδώ, παρακαλώ!
844
01:04:50,630 --> 01:04:51,798
Camille αναμονή!
845
01:04:52,831 --> 01:04:56,335
Ααα Ααα
846
01:05:00,039 --> 01:05:01,807
¡Τζέιμς!
847
01:05:02,108 --> 01:05:03,941
Θεέ μου τι έχει συμβεί !?
848
01:05:03,943 --> 01:05:05,612
Γλίστρησα!
849
01:05:06,411 --> 01:05:08,414
Νομίζω ότι βλάπτει τον αστράγαλό μου.
850
01:05:11,550 --> 01:05:14,755
Θεέ μου, δεν μπορώ να ... δεν μπορώ να
πω αν είναι «s ζεστό ή πολύ κρύο.
851
01:05:16,489 --> 01:05:18,555
Θα πρέπει να πάρετε μου
εκκίνησης θα πρέπει να εξετάσουμε αυτό .
852
01:05:18,557 --> 01:05:19,590
Όχι, όχι, όχι δεν το κόψουν.
853
01:05:19,592 --> 01:05:20,691
Μην το αγγίζετε! Ααα
854
01:05:20,693 --> 01:05:22,492
Συγγνώμη!
855
01:05:22,494 --> 01:05:23,996
Θεέ μου.
856
01:05:26,365 --> 01:05:28,869
Θεέ μου. Δεν μπορώ να αισθάνομαι τα δάχτυλα των ποδιών μου.
857
01:05:33,072 --> 01:05:36,309
Camille: Εδώ.
James: Εντάξει
858
01:05:40,913 --> 01:05:44,318
Εντάξει, έχετε.
859
01:05:45,150 --> 01:05:46,052
Καλή.
860
01:05:55,394 --> 01:05:57,797
Είναι όλα εδώ ... ακριβώς εδώ.
861
01:06:10,476 --> 01:06:15,481
Συγγνώμη Συγγνώμη
Συγγνώμη, συγγνώμη, συγγνώμη ...
862
01:07:25,150 --> 01:07:26,886
Έχετε έναν αναπτήρα;
863
01:07:27,519 --> 01:07:29,623
Οχι.
864
01:07:29,989 --> 01:07:32,759
Σκατά!
865
01:07:33,092 --> 01:07:35,124
Ίσως υπάρχει «s ένα
από το γεγονός ότι τα αγόρια τσάντα.
866
01:07:35,126 --> 01:07:37,193
ότι σακίδιο
867
01:07:37,195 --> 01:07:38,964
Ένα στο άλλο αυτοκίνητο.
868
01:07:39,931 --> 01:07:43,636
Ω! Το ραδιόφωνο!
869
01:07:43,836 --> 01:07:46,572
Πείτε τους ότι δίνουν βιασύνη!
870
01:08:03,822 --> 01:08:05,724
Γεια σας;
871
01:09:30,775 --> 01:09:33,680
Αυτό που είναι
NA6BRS ακόμα εκεί;
872
01:09:35,881 --> 01:09:38,648
Ναι! Ναι, είμαι εδώ!
873
01:09:38,650 --> 01:09:39,916
Μίλησα με τον σερίφη και ο ίδιος είναι
874
01:09:39,918 --> 01:09:42,620
Θα ξυπνήσει ένας τύπος που δουλεύει
στο σταθμό του τρένου για να λάβει
875
01:09:42,622 --> 01:09:43,754
έξω στο δρόμο, σιδηροδρομικό όχημα.
876
01:09:43,756 --> 01:09:45,859
Τι; Όταν έρχονται;
877
01:09:46,125 --> 01:09:48,659
Ο δρόμος-σιδηροδρομικό όχημα
είναι ένα φορτηγό που τρέχει στις γραμμές.
878
01:09:48,661 --> 01:09:49,860
Θα
έρθουν για σας παιδιά.
879
01:09:49,862 --> 01:09:51,361
Όταν έρχονται;
880
01:09:51,363 --> 01:09:55,031
Είπα ότι θα χρειαστούν περίπου
σαράντα πέντε λεπτά, θα πρέπει να πάτε να ξυπνήσει
881
01:09:55,033 --> 01:09:56,702
το αγόρι επάνω.
882
01:09:57,036 --> 01:09:58,939
Πείτε τους ότι δίνουν βιασύνη!
883
01:10:01,306 --> 01:10:03,577
Αυτή η γυναίκα είναι νεκρή!
884
01:10:20,993 --> 01:10:22,729
Γεια σας;
885
01:10:49,220 --> 01:10:51,854
Τζέιμς!
Τζέιμς! Καταλαβαίνω!
886
01:10:51,856 --> 01:10:55,925
Καταλαβαίνω! Καταλαβαίνω! Όχι! Όχι!
Τζέιμς! James, ξυπνήστε! Ξυπνήστε!
887
01:10:55,927 --> 01:10:59,196
Θεέ μου. Εντάξει
έχετε να μείνετε ξύπνιοι, εντάξει;
888
01:10:59,198 --> 01:11:01,432
Απλά μείνετε ξύπνιοι!
Απλά παρακαλώ μείνετε ξύπνιοι!
889
01:11:01,434 --> 01:11:03,903
Εντάξει. Εντάξει. Εντάξει.
890
01:11:06,204 --> 01:11:08,707
Έρχονται,
θα είναι μια χαρά.
891
01:11:16,448 --> 01:11:19,652
Παρακαλώ, παρακαλώ ...
892
01:11:22,054 --> 01:11:26,893
Ω ναι .. Ω ναι!
¡Αν ναι! Ναι. Ναι. ΝΑΙ!
893
01:11:36,202 --> 01:11:37,203
Σκατά!
894
01:11:37,837 --> 01:11:38,872
Σκατά!
895
01:11:55,488 --> 01:11:57,323
Σκατά!
896
01:11:57,989 --> 01:11:59,992
Εντάξει.
897
01:12:06,064 --> 01:12:07,930
Τι ήταν αυτό;
898
01:12:07,932 --> 01:12:09,703
Δεν ξέρω!
899
01:12:12,270 --> 01:12:15,841
Εντάξει, έχω να σας
«ll να είναι ωραία
900
01:12:16,242 --> 01:12:19,045
Έρχονται. Έρχονται.
901
01:12:19,578 --> 01:12:23,182
Θα είναι εδώ σύντομα.
Ακριβώς, ακριβώς παρακαλώ αναμονή.
902
01:12:23,483 --> 01:12:27,721
Εγώ, εγώ, δεν μπορώ να αισθάνομαι τα πόδια μου.
903
01:12:27,953 --> 01:12:31,090
Το ξέρω. Το ξέρω.
Λυπάμαι, λυπάμαι.
904
01:12:31,957 --> 01:12:34,191
Λυπάμαι. Λυπάμαι.
905
01:12:34,193 --> 01:12:35,392
Είμαι τόσο κρύο.
906
01:12:35,394 --> 01:12:37,363
Επίσης. Επίσης.
907
01:12:43,202 --> 01:12:45,204
Εντάξει.
908
01:12:46,337 --> 01:12:48,373
Όλα τα δεξιά.
Θα είναι μια χαρά
909
01:12:50,376 --> 01:12:52,177
Camille ..
910
01:12:52,377 --> 01:12:54,046
Τι;
911
01:12:54,780 --> 01:12:59,351
Το ...
μπλα ... μπλα ... η κουβέρτα
912
01:12:59,551 --> 01:13:01,451
Τι;
913
01:13:01,453 --> 01:13:04,388
Η κουβέρτα.
914
01:13:04,390 --> 01:13:09,195
Αχ, εντάξει ...
καλό. Θα πάω ματιά γι 'αυτόν .
915
01:13:10,395 --> 01:13:12,765
Μπορείτε προσκολλώνται σε αυτό. Λοιπόν;
916
01:13:13,032 --> 01:13:17,369
Θα επιστρέψω σύντομα ...
Turn, θα πάει να πάρει αυτό !
917
01:13:40,059 --> 01:13:42,529
Camille
918
01:13:53,905 --> 01:13:55,975
Μαμά.
919
01:13:56,507 --> 01:13:59,845
Ο μπαμπάς.
920
01:14:03,314 --> 01:14:07,820
Ahhh Σας έχω χάσει τόσο πολύ!
921
01:14:26,271 --> 01:14:29,408
Τζέιμς. James ξυπνά.
922
01:14:31,277 --> 01:14:33,246
¡Τζέιμς!
923
01:14:34,012 --> 01:14:37,983
Δεν ... James
924
01:14:41,052 --> 01:14:44,489
Ω. Ο Θεός! Όχι.
925
01:14:45,925 --> 01:14:48,157
Noooo!
926
01:14:48,159 --> 01:14:50,160
Ξυπνά.
927
01:14:50,162 --> 01:14:52,899
Αυτό είναι NA6BRS ..
Ακόμα μαζί μου;
928
01:14:54,265 --> 01:14:56,933
Ναι! Ναι
ακόμα είμαι εδώ!
929
01:14:56,935 --> 01:14:57,968
Είναι στο δρόμο τους!
930
01:14:57,970 --> 01:15:00,172
Κατέλαβε ενός σιδηροδρόμου
εργαζόμενο και είναι ...
931
01:15:01,472 --> 01:15:05,377
Όχι! Noooo!
932
01:16:16,215 --> 01:16:18,251
Camille!
933
01:16:22,720 --> 01:16:24,323
Camille!
934
01:16:25,189 --> 01:16:27,192
Κυνηγός ...
935
01:16:30,061 --> 01:16:33,362
Ω, δόξα τω Θεώ.
936
01:16:43,341 --> 01:16:47,277
Πού ... πού ήσουν;
937
01:16:47,279 --> 01:16:48,544
Δεν ξέρω.
938
01:16:48,546 --> 01:16:49,581
Τι;
939
01:16:50,048 --> 01:16:53,353
Όταν έφυγα από
εκεί ... έτρεξε.
940
01:16:54,086 --> 01:16:54,884
Ποιος;
941
01:16:54,886 --> 01:16:57,620
Ο μηχανικός.
Προσπάθησα να τον κυνηγήσει
942
01:16:57,622 --> 01:17:01,493
αλλά έπεσε πάνω σε
ομίχλη. Είχε φύγει.
943
01:17:02,161 --> 01:17:05,297
Είναι σαν απλά εξαφανίστηκε ...
944
01:17:06,798 --> 01:17:12,005
όταν σταμάτησα ...
δεν θα μπορούσα να φτάσετε.
945
01:17:14,840 --> 01:17:16,039
Πού πήγε;
946
01:17:16,041 --> 01:17:20,445
Εγώ δεν ξέρω ... εγώ δεν θα
σε ... αυτός δεν μιλούν ...
947
01:17:21,814 --> 01:17:24,317
Είχε αιμορραγία.
948
01:17:25,484 --> 01:17:28,421
Εκεί είναι
κάτι εκεί έξω ... Είναι είναι,
949
01:17:29,188 --> 01:17:32,458
Θα μπορούσα να αισθάνομαι ...
950
01:17:33,591 --> 01:17:37,496
Αυτός ο ήχος ... είναι οι άνθρωποι.
951
01:18:38,890 --> 01:18:40,393
Σταμάτησε.
952
01:18:49,467 --> 01:18:51,170
Ο ίδιος έχει σταματήσει!
953
01:18:53,639 --> 01:18:56,509
Θεέ μου, σταμάτησε.
954
01:19:11,789 --> 01:19:15,627
Κάναμε. Μωρό έκανε!
955
01:20:58,863 --> 01:21:03,066
Είμαστε πίσω τώρα
με έκτακτη είδηση. Είμαστε μόνο
956
01:21:03,068 --> 01:21:06,068
μαθαίνοντας για μια τραγωδία που
εκτυλίχθηκε χθες το βράδυ κοντά στο
957
01:21:06,070 --> 01:21:08,440
Μικρή πόλη της Kimberly, Νεβάδα.
958
01:21:10,775 --> 01:21:12,442
Μια κατολίσθηση ανάγκασε το κλείσιμο
959
01:21:12,444 --> 01:21:14,714
ο δρόμος
μεταξύ της Kimberly και Lehman.
960
01:21:17,548 --> 01:21:19,482
Από ό, τι έχουμε
καταλάβει το τοπικό τρένο
961
01:21:19,484 --> 01:21:21,254
μουσείο που προσφέρονται βόλτες
πέρα δώθε στους κατοίκους.
962
01:21:23,322 --> 01:21:26,259
δακτυλικά αποτυπώματα του ήταν
να μην επηρεάζεται από την κατολίσθηση.
963
01:21:27,859 --> 01:21:31,561
Η διαδρομή με το τρένο ήταν περίπου μία ώρα.
και ένα μισό και το τρένο σταμάτησε
964
01:21:31,563 --> 01:21:33,532
σε ένα μέσο σήραγγα
τρόπο μέσω του βόλτα.
965
01:21:34,064 --> 01:21:36,398
Αρκετοί
εξακολουθούν να χρειάζονται οι άνθρωποι.
966
01:21:36,400 --> 01:21:39,568
Η έλλειψη θερμαντήρες
και να καταγράφει θερμοκρασίες χαμηλές αριστερά
967
01:21:39,570 --> 01:21:42,341
επιβάτες σε μια
επικίνδυνη κατάσταση.
968
01:21:44,643 --> 01:21:46,779
Είμαι απλά να
πει έχουμε έναν επιβάτη.
969
01:21:47,045 --> 01:21:49,015
Ρίτα Smith.
970
01:21:50,048 --> 01:21:53,719
Ρίτα, μπορείτε να πείτε
μας για την εμπειρία σας;
971
01:21:54,353 --> 01:21:57,289
Εγώ ...
972
01:21:57,756 --> 01:22:01,426
Δεν νομίζω ότι μπορώ να
μιλήσω για αυτό τώρα ...
973
01:22:01,827 --> 01:22:03,996
Λυπάμαι.
974
01:22:07,899 --> 01:22:10,536
Οχι...
975
01:22:11,802 --> 01:22:13,436
Οχι!
976
01:22:13,438 --> 01:22:15,307
Τι;
977
01:22:17,708 --> 01:22:18,810
Αυτό είναι ...
978
01:22:21,579 --> 01:22:24,750
Πώς; ;! Πώς!;
979
01:22:27,118 --> 01:22:30,456
Οχι!
980
01:22:42,036 --> 01:22:47,036
Explosiveskull υπότιτλους
www.OpenSubtitles.org
93728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.