All language subtitles for In the Forests of Siberia.2016.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,200 I left because life was smothering me 3 00:00:34,280 --> 00:00:36,360 like the collar of a tight shirt. 4 00:00:39,240 --> 00:00:41,680 I left because the noise was deafening me. 5 00:00:43,400 --> 00:00:45,520 I was dizzy from not having time. 6 00:00:49,440 --> 00:00:51,240 I wanted to live in slowness, 7 00:00:52,280 --> 00:00:53,680 simplicity, 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,080 and wonder. 9 00:00:56,880 --> 00:00:58,640 Keep only the essential. 10 00:01:00,560 --> 00:01:02,680 But the essential can't be kept. 11 00:01:03,720 --> 00:01:05,080 It must be discovered. 12 00:01:05,240 --> 00:01:11,800 IN THE FORESTS OF SIBERIA 13 00:02:09,400 --> 00:02:13,320 She was singing you a traditional Buryat welcome song. 14 00:02:13,440 --> 00:02:14,520 I see. 15 00:02:16,280 --> 00:02:17,520 Thank you. 16 00:02:22,040 --> 00:02:23,080 It's good! 17 00:02:26,880 --> 00:02:28,120 Fish. 18 00:02:28,280 --> 00:02:30,800 The bread of Baikal. 19 00:02:37,120 --> 00:02:39,400 This stuff is greasy. 20 00:02:41,400 --> 00:02:42,680 That's how it is. 21 00:02:43,360 --> 00:02:44,680 - We eat it. - Like this? 22 00:02:44,840 --> 00:02:46,680 This is what we eat and drink. 23 00:02:53,960 --> 00:02:55,680 He asks why you're here. 24 00:02:55,840 --> 00:02:58,400 Tell him that I was actually here 25 00:02:58,840 --> 00:03:01,280 seven years ago, one summer. 26 00:03:04,400 --> 00:03:07,120 I always dreamed of coming back and seeing... 27 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 Seeing the frozen lake. 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,680 What did he say? 29 00:03:24,000 --> 00:03:26,560 Everybody dreams of living in Europe, 30 00:03:26,720 --> 00:03:27,960 and you come here. 31 00:03:32,600 --> 00:03:33,840 To you. 32 00:03:35,400 --> 00:03:37,240 - And your happiness. - Thanks. 33 00:04:01,640 --> 00:04:04,240 From here on, there's no electricity. 34 00:04:04,560 --> 00:04:08,680 Everyone has their own. 35 00:04:08,680 --> 00:04:11,240 No villages, no men, 36 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 no nothing. 37 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 Looks good? 38 00:07:25,560 --> 00:07:26,840 It's Broadway. 39 00:07:33,040 --> 00:07:35,720 For the rent and wood, we'll do as agreed. 40 00:07:43,760 --> 00:07:46,720 He says that if you give him more, 41 00:07:46,840 --> 00:07:48,280 the cabin is yours. 42 00:07:49,560 --> 00:07:52,600 He wants to move to Irkutsk because he is sick. 43 00:07:52,800 --> 00:07:53,720 Phlebitis. 44 00:07:53,880 --> 00:07:56,000 He needs to see a doctor. 45 00:07:57,640 --> 00:07:59,000 How much more? 46 00:08:05,360 --> 00:08:07,280 He asks you for 80,000 rubles. 47 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 Deal. 48 00:08:14,600 --> 00:08:15,960 It's yours. 49 00:08:17,960 --> 00:08:19,680 So, to my new house. 50 00:08:20,400 --> 00:08:22,720 Siberian cabin by Lake Baikal. 51 00:08:23,800 --> 00:08:26,560 To my new house. 52 00:08:27,480 --> 00:08:30,120 A Siberian cabin by Lake Baikal. 53 00:08:31,280 --> 00:08:32,320 Correct. 54 00:08:35,280 --> 00:08:36,160 Your rifle, 55 00:08:36,560 --> 00:08:38,040 to hunt bears. 56 00:08:38,280 --> 00:08:40,880 - He's giving it to you. - But I don't hunt. 57 00:08:41,120 --> 00:08:43,040 - For the bears. - Bears? 58 00:09:10,440 --> 00:09:12,880 This is the perfect place to kill yourself. 59 00:09:13,600 --> 00:09:15,880 - What did he say? - Oh, nothing. 60 00:09:16,040 --> 00:09:17,200 Good luck. 61 00:09:18,160 --> 00:09:19,280 Thank you. 62 00:09:39,080 --> 00:09:42,040 I came to get closer to the unknown - 63 00:09:42,360 --> 00:09:43,440 the cold, 64 00:09:44,600 --> 00:09:45,720 the silence, 65 00:09:46,840 --> 00:09:48,000 space, 66 00:09:49,320 --> 00:09:50,720 and solitude. 67 00:16:11,920 --> 00:16:13,320 At The Heart of The World 68 00:17:57,960 --> 00:18:02,040 In cities, the minutes, the hours, the years fly by. 69 00:18:04,320 --> 00:18:06,000 Here, time slows down. 70 00:18:10,880 --> 00:18:12,080 I am free 71 00:18:13,360 --> 00:18:14,920 because my days are free. 72 00:27:12,840 --> 00:27:16,840 - How long did it take you? - Five hours. It was windy. 73 00:27:17,320 --> 00:27:19,440 - Is it cold to the north? - No. 74 00:27:20,520 --> 00:27:21,840 - Snow? - No. 75 00:27:22,440 --> 00:27:25,880 So, any big events in the world these last days? 76 00:27:26,040 --> 00:27:27,080 Events? 77 00:27:27,640 --> 00:27:28,880 Nothing special. 78 00:27:30,040 --> 00:27:30,960 Events... 79 00:27:34,200 --> 00:27:36,760 A bear came to my place 80 00:27:37,200 --> 00:27:38,920 and it ate all my food. 81 00:27:39,080 --> 00:27:40,840 - A bear in winter? - Yes! 82 00:27:41,040 --> 00:27:42,400 It must be a sick one. 83 00:27:46,040 --> 00:27:49,200 Tell me, are there any hunters near the lake? 84 00:27:49,760 --> 00:27:51,600 No... Too cold. 85 00:27:51,800 --> 00:27:54,000 I saw something near my house... 86 00:27:54,480 --> 00:27:55,440 A trap. 87 00:27:57,200 --> 00:27:58,640 Must be an old one. 88 00:27:58,920 --> 00:28:00,120 A few years ago, 89 00:28:00,240 --> 00:28:03,040 some guy was hiding around nearby. 90 00:28:04,600 --> 00:28:06,120 Hiding... Why? 91 00:28:06,320 --> 00:28:08,560 He killed a man in Irkutsk. 92 00:28:08,720 --> 00:28:11,280 He was waiting for the crime to time out. 93 00:28:17,080 --> 00:28:19,440 And nobody came to arrest him? 94 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 - Here? - Yes. 95 00:28:21,320 --> 00:28:23,240 Come on... No. 96 00:28:25,400 --> 00:28:28,400 That's why Russians are doing such mess. 97 00:28:28,520 --> 00:28:30,480 Anytime, they can escape 98 00:28:30,640 --> 00:28:32,120 into the forest. 99 00:28:33,760 --> 00:28:36,200 I think you found his old trap. 100 00:28:37,640 --> 00:28:39,600 You know what happened to him? 101 00:28:40,880 --> 00:28:44,080 It was ten years ago. He must have gone or died. 102 00:28:45,040 --> 00:28:48,480 One cannot survive in the taiga for so long. 103 00:29:16,480 --> 00:29:18,800 Tell me, how much do you want? 104 00:29:19,720 --> 00:29:22,600 700 rubles for the sugar and potatoes. 105 00:29:22,760 --> 00:29:24,360 Tea and honey is a present. 106 00:29:24,520 --> 00:29:25,600 Really? Thank you. 107 00:29:26,680 --> 00:29:27,680 Here you go. 108 00:29:32,640 --> 00:29:34,400 How long are you here for? 109 00:29:34,640 --> 00:29:35,760 I don't know. 110 00:29:39,240 --> 00:29:40,920 It's your home now. 111 00:29:42,240 --> 00:29:43,360 Yeah, you're right. 112 00:29:44,680 --> 00:29:47,960 Walk that way. It's not so windy there. 113 00:29:50,200 --> 00:29:52,600 A snow storm's coming in a few days. 114 00:29:52,760 --> 00:29:54,080 Stay in the house. 115 00:36:47,680 --> 00:36:50,120 I speak a little Russian. 116 00:36:51,400 --> 00:36:52,600 I'm French. 117 00:36:53,960 --> 00:36:55,040 French? 118 00:36:55,160 --> 00:36:56,040 Yes. 119 00:36:59,960 --> 00:37:01,240 I'm a poacher. 120 00:37:01,960 --> 00:37:02,800 Animals. 121 00:37:03,560 --> 00:37:05,040 A poacher... OK. 122 00:37:05,760 --> 00:37:07,800 Don't tell anyone about me. 123 00:37:08,960 --> 00:37:10,080 Not talk about you. 124 00:37:10,200 --> 00:37:12,120 I'm not allowed to be here. 125 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 Is that clear? 126 00:37:15,240 --> 00:37:17,680 - Is that clear? - Yes. 127 00:37:19,560 --> 00:37:20,560 You're wasting it! 128 00:37:23,880 --> 00:37:25,120 I can't shoot. 129 00:37:25,760 --> 00:37:26,960 I don't know how. 130 00:37:29,280 --> 00:37:30,400 Give it to me 131 00:37:31,880 --> 00:37:33,320 and I'll show you. 132 00:37:36,200 --> 00:37:37,280 Cartridges? 133 00:37:37,920 --> 00:37:39,120 Cartridges. 134 00:37:53,480 --> 00:37:54,520 Look. 135 00:38:04,000 --> 00:38:05,040 No... 136 00:38:06,840 --> 00:38:07,840 No... 137 00:38:15,640 --> 00:38:16,680 No. 138 00:38:18,120 --> 00:38:19,120 Don't wiggle. 139 00:38:50,400 --> 00:38:51,520 Quit wasting. 140 00:39:33,400 --> 00:39:36,120 Siberia China - Mongolia 141 00:39:42,960 --> 00:39:45,360 Vasily Peskov Lost in the Taiga 142 00:40:23,160 --> 00:40:24,840 Who are you looking for? 143 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 You. 144 00:40:32,080 --> 00:40:33,400 What do you want? 145 00:40:45,440 --> 00:40:46,720 I want to talk to you. 146 00:40:49,400 --> 00:40:50,520 I know who you are. 147 00:40:52,720 --> 00:40:54,080 They're not after you. 148 00:40:56,280 --> 00:40:57,720 They think you're dead. 149 00:41:01,760 --> 00:41:03,640 You can trust me. 150 00:41:05,560 --> 00:41:06,960 My name is Teddy. 151 00:41:42,560 --> 00:41:45,240 Deer are lazy. They hardly move around. 152 00:41:47,720 --> 00:41:51,000 You must walk against the wind to not scare them away. 153 00:44:31,720 --> 00:44:33,560 How long have you lived here? 154 00:44:37,720 --> 00:44:40,120 Have you been here a long time? 155 00:44:59,680 --> 00:45:00,880 Where do you come from? 156 00:45:07,240 --> 00:45:08,560 Ulan-Ude. 157 00:45:08,880 --> 00:45:10,040 In Buryatia. 158 00:45:12,680 --> 00:45:13,880 Across the lake. 159 00:45:20,840 --> 00:45:23,280 I went to Irkutsk for work. 160 00:45:24,320 --> 00:45:26,600 Foreman in a woodworking factory. 161 00:45:27,840 --> 00:45:28,640 And you? 162 00:45:28,840 --> 00:45:30,440 Multimedia project manager. 163 00:45:32,200 --> 00:45:34,000 What are you doing here? 164 00:45:36,920 --> 00:45:38,160 A break. 165 00:45:39,920 --> 00:45:42,280 I've come to seek some peace. 166 00:45:42,920 --> 00:45:44,120 Peace! 167 00:46:23,200 --> 00:46:26,160 This is no place for men. 168 00:48:49,200 --> 00:48:50,760 Teddy! 169 00:49:11,160 --> 00:49:11,960 Are you OK? 170 00:49:12,160 --> 00:49:14,520 Are you OK? Are you hurt? 171 00:49:15,200 --> 00:49:17,440 They're on the hunt for bears. 172 00:49:18,400 --> 00:49:19,600 Look at the blood. 173 00:49:20,960 --> 00:49:22,240 From a helicopter? 174 00:49:23,600 --> 00:49:25,880 Nouveaux riches having fun. 175 00:49:26,040 --> 00:49:28,240 You shouldn't kill an animal for fun. 176 00:49:32,640 --> 00:49:34,880 We have to find it. 177 00:50:29,280 --> 00:50:30,760 It's getting closer. 178 00:50:33,160 --> 00:50:35,960 We must go back to the lake and take cover. 179 00:53:01,280 --> 00:53:02,640 Do not fall asleep. 180 00:53:03,240 --> 00:53:04,200 Do you hear me? 181 00:53:06,520 --> 00:53:07,560 Don't fall asleep! 182 00:53:10,320 --> 00:53:12,120 Speak, I'm listening. 183 00:53:12,760 --> 00:53:13,840 Speak. 184 00:53:14,440 --> 00:53:15,480 Talk to me. 185 00:53:15,680 --> 00:53:17,000 It won't last long. 186 00:53:17,160 --> 00:53:18,200 Long time? 187 00:53:22,040 --> 00:53:23,840 Damn it, we won't make it. 188 00:53:33,560 --> 00:53:35,360 Jesus Christ, son of God, 189 00:53:36,000 --> 00:53:38,120 grant us Your blessing... 190 00:53:40,200 --> 00:53:41,440 Have mercy on us. 191 00:53:50,000 --> 00:53:52,560 When I killed him, I felt nothing. 192 00:53:53,400 --> 00:53:55,480 I did it for no reason. 193 00:53:57,840 --> 00:53:59,000 He was a lieutenant. 194 00:54:00,160 --> 00:54:02,280 We served in the military together. 195 00:54:02,480 --> 00:54:04,400 I was at his command. 196 00:54:05,200 --> 00:54:08,440 Ten years later, I ran into him near the university. 197 00:54:08,600 --> 00:54:12,640 We had two bottles of vodka, and we went to his place. 198 00:54:12,880 --> 00:54:16,520 Then, we had a third. Vodka is a quick drink... 199 00:54:20,400 --> 00:54:22,840 His house was awfully warm. 200 00:54:24,200 --> 00:54:25,840 It smelled like sausage. 201 00:54:27,120 --> 00:54:29,680 The lieutenant went on and on about his life, 202 00:54:29,840 --> 00:54:31,720 the car he had just bought, 203 00:54:32,320 --> 00:54:33,880 his dacha with a garden, 204 00:54:34,320 --> 00:54:35,800 his two daughters 205 00:54:36,120 --> 00:54:39,400 who were studying Electromechanics in Omsk, 206 00:54:39,560 --> 00:54:41,240 his vacation in Leningrad. 207 00:54:43,400 --> 00:54:45,160 I was quiet for a long time. 208 00:54:46,160 --> 00:54:48,720 I had nothing to tell him, you see? 209 00:54:49,160 --> 00:54:53,120 I couldn't stop thinking about my life, which was crap. 210 00:54:53,720 --> 00:54:56,880 I gave my wife and children a miserable life! 211 00:55:00,600 --> 00:55:04,680 His wife came three times to kick me out. 212 00:55:04,840 --> 00:55:06,840 The fourth time, I insulted her. 213 00:55:07,760 --> 00:55:10,000 The lieutenant punched me. 214 00:55:10,160 --> 00:55:13,040 We clashed and fought on the ground. 215 00:55:14,040 --> 00:55:17,280 I grabbed a knife and ripped him open like a fish, 216 00:55:17,440 --> 00:55:18,840 from neck to stomach. 217 00:55:21,720 --> 00:55:22,880 See what I mean? 218 00:55:24,200 --> 00:55:26,040 Something was smothering me. 219 00:55:27,600 --> 00:55:29,040 Misery, perhaps. 220 00:55:31,840 --> 00:55:33,480 Or desire. 221 00:55:34,000 --> 00:55:35,160 Anger. 222 00:55:40,040 --> 00:55:42,280 I hated the whole world. 223 00:55:45,160 --> 00:55:46,520 And he was there. 224 00:55:46,640 --> 00:55:48,320 Talking and talking. 225 00:55:54,000 --> 00:55:56,480 I ran out of the house, and then fled. 226 00:55:56,880 --> 00:55:59,040 I didn't want to go to jail. 227 00:56:00,480 --> 00:56:02,880 That's what I would've gotten - jail time. 228 00:56:04,360 --> 00:56:05,400 A trial. 229 00:56:07,040 --> 00:56:08,760 I would have had to repent 230 00:56:09,000 --> 00:56:10,840 before my wife and children. 231 00:56:17,240 --> 00:56:19,600 You killed a man, but you saved one too. 232 00:56:21,600 --> 00:56:22,960 You saved me. 233 00:56:34,960 --> 00:56:36,360 My name is Aleksei. 234 00:56:38,240 --> 00:56:39,360 Ossipovitch. 235 00:59:01,160 --> 00:59:02,920 I've been here for 12 years. 236 00:59:04,160 --> 00:59:06,160 In three years, I'll be home. 237 00:59:14,280 --> 00:59:15,480 Akim and Lana. 238 00:59:16,600 --> 00:59:17,800 My children. 239 00:59:22,160 --> 00:59:23,880 Do you have children? 240 00:59:25,000 --> 00:59:25,960 No. 241 00:59:37,040 --> 00:59:39,640 For years, I thought I had time to... 242 00:59:40,160 --> 00:59:43,040 start a family, be happy, find my place. 243 00:59:48,520 --> 00:59:49,760 And then, one day... 244 00:59:53,040 --> 00:59:54,560 I woke up. 245 00:59:55,600 --> 00:59:58,800 I realized I was stuck in an empty, boring life. 246 01:00:02,840 --> 01:00:04,360 I hadn't build anything. 247 01:00:06,360 --> 01:00:07,640 Nothing. 248 01:00:09,600 --> 01:00:10,760 Hot air. 249 01:00:15,120 --> 01:00:16,480 I got lost. 250 01:00:22,400 --> 01:00:23,920 So I quit my job. 251 01:00:26,520 --> 01:00:29,840 I stopped believing it was impossible to live otherwise. 252 01:00:32,400 --> 01:00:33,800 And I dumped it all. 253 01:00:36,680 --> 01:00:37,840 My comfort. 254 01:00:38,240 --> 01:00:39,360 My job. 255 01:00:40,280 --> 01:00:41,400 My family. 256 01:00:41,800 --> 01:00:42,920 My friends. 257 01:00:48,360 --> 01:00:51,080 I needed to know if I had an inner life. 258 01:00:55,360 --> 01:00:57,720 I had never felt this alive before. 259 01:01:00,320 --> 01:01:01,440 This free. 260 01:01:04,240 --> 01:01:05,280 Here, 261 01:01:06,400 --> 01:01:09,360 I feel alive. 262 01:03:18,920 --> 01:03:20,360 Now you cook them. 263 01:03:25,920 --> 01:03:28,960 So, tell me, who's the leader of Russia now? 264 01:03:31,320 --> 01:03:32,480 Well, Putin. 265 01:03:33,480 --> 01:03:35,000 Are you serious? 266 01:03:35,160 --> 01:03:36,520 He served two terms. 267 01:03:36,640 --> 01:03:38,680 Then, there was Medvedev. 268 01:03:39,040 --> 01:03:40,640 They made some sort of deal. 269 01:03:41,040 --> 01:03:42,320 Who's Medvedev? 270 01:03:42,640 --> 01:03:44,200 A lackey to Putin. 271 01:03:45,880 --> 01:03:47,120 To Putin! 272 01:03:47,600 --> 01:03:49,280 To Putin, then. 273 01:03:56,040 --> 01:03:57,040 And in the USA? 274 01:03:58,840 --> 01:04:01,960 Bush didn't succeed in doing the same this time. 275 01:04:02,920 --> 01:04:04,240 Bush is not the same. 276 01:04:08,280 --> 01:04:09,800 And his son? 277 01:04:09,920 --> 01:04:11,640 His brother? No? 278 01:04:14,640 --> 01:04:16,160 His grandson, maybe? 279 01:04:20,760 --> 01:04:24,200 He's not really Bush's family. 280 01:04:24,360 --> 01:04:25,840 He's black. 281 01:04:29,720 --> 01:04:30,760 Black? 282 01:04:31,560 --> 01:04:34,200 They elected a black president? 283 01:04:34,480 --> 01:04:35,720 Obama. 284 01:04:37,120 --> 01:04:40,240 I guess it's time for me to get out of the woods! 285 01:04:40,360 --> 01:04:41,280 To America! 286 01:04:45,720 --> 01:04:46,760 Damn... 287 01:04:49,080 --> 01:04:50,200 And Bin Laden? 288 01:04:51,040 --> 01:04:53,640 The Americans killed him in Pakistan. 289 01:04:54,080 --> 01:04:54,920 Dead! 290 01:05:00,320 --> 01:05:01,280 To Pakistan! 291 01:05:11,360 --> 01:05:12,440 I have to go. 292 01:05:13,640 --> 01:05:14,920 You can sleep here. 293 01:05:15,040 --> 01:05:16,280 Stay over. 294 01:05:20,480 --> 01:05:21,360 I'm going! 295 01:05:30,040 --> 01:05:34,520 In the wild steppes of Baikal... 296 01:06:18,040 --> 01:06:19,240 It's my birthday. 297 01:06:55,880 --> 01:06:57,360 It's almost spring. 298 01:06:58,800 --> 01:07:00,240 The snow will melt. 299 01:07:01,360 --> 01:07:03,760 We won't be able to move around. 300 01:07:03,920 --> 01:07:05,560 No walking or sailing. 301 01:07:08,800 --> 01:07:11,400 If you have to leave, now is the time. 302 01:07:13,080 --> 01:07:14,480 Why do you say that? 303 01:07:15,600 --> 01:07:16,880 Because I know. 304 01:07:17,080 --> 01:07:18,360 You know? 305 01:07:19,480 --> 01:07:20,480 I can feel it. 306 01:08:18,240 --> 01:08:19,280 Good morning! 307 01:08:27,080 --> 01:08:29,440 Did you fire that distress flare? 308 01:08:29,600 --> 01:08:30,400 No. 309 01:08:31,480 --> 01:08:33,720 It was just a little "accident". 310 01:08:33,920 --> 01:08:36,320 I had too much vodka. I messed up. 311 01:08:39,120 --> 01:08:41,680 We'll sell the fish in Severobaykalsk. 312 01:08:42,920 --> 01:08:44,960 It's impossible to fish now. 313 01:08:45,200 --> 01:08:47,120 The ice is too thin. It's dangerous. 314 01:08:47,800 --> 01:08:48,960 So no fishing. 315 01:08:49,080 --> 01:08:50,520 I see. 316 01:08:56,840 --> 01:08:58,880 You speak better Russian now. 317 01:08:59,040 --> 01:08:59,960 Yes! 318 01:09:00,480 --> 01:09:03,280 I talk a lot... to myself. 319 01:09:05,080 --> 01:09:06,600 A toast to the drive. 320 01:09:12,640 --> 01:09:15,200 To a safe return home. 321 01:09:22,680 --> 01:09:23,920 Listen, 322 01:09:24,080 --> 01:09:25,400 there's a guy 323 01:09:25,520 --> 01:09:27,440 who wants to buy your cabin. 324 01:09:28,200 --> 01:09:29,640 It's not for sale. 325 01:09:30,120 --> 01:09:31,520 He insists. 326 01:09:39,040 --> 01:09:41,600 You want to spend your life here, alone? 327 01:09:41,840 --> 01:09:43,160 Tell your friend 328 01:09:43,520 --> 01:09:45,200 that this is my house, 329 01:09:46,040 --> 01:09:47,480 and I am not leaving. 330 01:09:48,040 --> 01:09:49,120 Not leaving! 331 01:10:17,840 --> 01:10:19,360 Alright, let's go. 332 01:10:23,520 --> 01:10:24,320 Goodbye. 333 01:10:26,840 --> 01:10:27,840 Good luck. 334 01:11:00,800 --> 01:11:02,880 You really want to stay here? 335 01:11:04,520 --> 01:11:05,600 I don't know. 336 01:11:07,160 --> 01:11:09,920 You don't belong here. You got it all there! 337 01:11:11,360 --> 01:11:13,640 I dreamed so badly about coming here. 338 01:11:14,560 --> 01:11:16,640 This is my dream. 339 01:11:18,240 --> 01:11:20,240 This is no one's dream. 340 01:11:25,640 --> 01:11:26,960 Go home. 341 01:13:34,440 --> 01:13:35,920 I have a high fever. 342 01:13:37,600 --> 01:13:38,800 The wild rose 343 01:13:39,720 --> 01:13:40,920 infusion. 344 01:13:50,240 --> 01:13:54,040 I brought some supplies - food and vodka. 345 01:13:59,560 --> 01:14:01,880 I've been alone for a long time. 346 01:14:07,080 --> 01:14:08,400 But you're not alone. 347 01:14:11,200 --> 01:14:13,960 No one has taken care of me in a long time. 348 01:14:29,520 --> 01:14:31,320 "Nothing in his weary looks, 349 01:14:31,440 --> 01:14:33,800 "in his perfectly worldly manners, 350 01:14:33,960 --> 01:14:37,320 "revealed that there was a little boy inside him, 351 01:14:37,440 --> 01:14:39,360 "buried in the sands of time. 352 01:14:40,520 --> 01:14:42,080 "This is what maturity 353 01:14:42,240 --> 01:14:44,080 "and other costumes look like, 354 01:14:44,280 --> 01:14:47,400 "and age, in this respect, is the deftest of tailors. 355 01:14:48,600 --> 01:14:51,680 "I had just turned 17, and I hardly knew myself. 356 01:14:51,800 --> 01:14:53,080 "Little did I suspect 357 01:14:53,240 --> 01:14:55,240 "that a man can become old, 358 01:14:55,400 --> 01:14:57,200 "reach high positions 359 01:14:57,680 --> 01:14:58,680 "and die, 360 01:14:58,840 --> 01:15:00,240 "while never outgrowing 361 01:15:00,400 --> 01:15:01,920 "the child in the dark, 362 01:15:02,040 --> 01:15:03,800 "longing for attention, 363 01:15:04,160 --> 01:15:06,600 "forever waiting for a soft hand 364 01:15:06,720 --> 01:15:08,360 "to stroke his head, 365 01:15:08,800 --> 01:15:10,600 "and a voice that'd whisper, 366 01:15:10,960 --> 01:15:12,680 'Yes, darling. 367 01:15:12,800 --> 01:15:14,240 'Mommy still loves you. 368 01:15:14,680 --> 01:15:17,120 'Like no one ever loved you'". 369 01:15:22,520 --> 01:15:24,600 If I die, pick up the traps. 370 01:15:25,120 --> 01:15:26,400 And eat the meat. 371 01:15:27,320 --> 01:15:29,840 So that the animals are not wasted. 372 01:15:31,320 --> 01:15:32,400 You know, 373 01:15:34,160 --> 01:15:35,520 don't bury me. 374 01:15:36,520 --> 01:15:38,400 I don't want to end up in the dirt. 375 01:15:39,600 --> 01:15:41,200 Throw me in the Baikal. 376 01:15:42,800 --> 01:15:45,400 You will die in the company of your wife 377 01:15:45,680 --> 01:15:46,960 and children. 378 01:15:50,760 --> 01:15:52,320 You need to get better. 379 01:15:54,320 --> 01:15:56,200 Antibiotics, alright? 380 01:15:57,160 --> 01:15:58,520 We must go to Irkutsk. 381 01:15:58,680 --> 01:16:00,400 No one's looking for you. 382 01:16:02,760 --> 01:16:04,040 Listen to me. 383 01:16:05,720 --> 01:16:07,240 Go home. 384 01:16:09,880 --> 01:16:11,960 You will live a normal life there. 385 01:16:16,960 --> 01:16:19,680 Hiding in the woods is no way of living. 386 01:16:21,000 --> 01:16:22,960 You hide more than I do! 387 01:16:25,000 --> 01:16:26,560 Go back to your people. 388 01:16:27,840 --> 01:16:29,680 Your loved ones need you. 389 01:16:51,680 --> 01:16:53,120 I changed my mind. 390 01:16:54,360 --> 01:16:56,480 Go to Irkutsk and get me some medicine! 391 01:16:56,640 --> 01:16:57,840 Alright? 392 01:16:59,160 --> 01:17:00,120 Alright. 393 01:17:12,560 --> 01:17:14,280 Take this to this address. 394 01:17:15,280 --> 01:17:16,560 Who should I give it to? 395 01:17:16,720 --> 01:17:18,560 Don't tell anyone about me. 396 01:17:20,560 --> 01:17:22,520 Remember I'm dead. 397 01:17:35,000 --> 01:17:36,640 I won't be long. 398 01:17:37,840 --> 01:17:39,680 Two or three days, tops. 399 01:17:42,560 --> 01:17:44,400 I've been holding on 12 years. 400 01:18:02,400 --> 01:18:03,680 Teddy! 401 01:18:25,560 --> 01:18:27,280 Aleksei! 402 01:18:58,280 --> 01:19:00,000 I can take you only 403 01:19:00,160 --> 01:19:01,560 to the Olkhon gates. 404 01:19:01,720 --> 01:19:04,280 I must send the weather report in an hour. 405 01:19:04,480 --> 01:19:07,400 But you will find a truck over there. 406 01:19:07,560 --> 01:19:08,840 You see? 407 01:19:09,160 --> 01:19:10,360 Thank you. 408 01:19:57,400 --> 01:19:59,960 I can't prescribe without seeing the patient. 409 01:20:00,120 --> 01:20:01,960 I told you, he can't walk. 410 01:20:02,520 --> 01:20:03,680 I understand. 411 01:20:04,000 --> 01:20:05,360 But the law is the law. 412 01:20:20,320 --> 01:20:21,440 Right. 413 01:20:22,000 --> 01:20:24,400 I'm going to prescribe an antibiotic 414 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 and some tonics. 415 01:20:28,120 --> 01:20:31,000 So he can at least come here 416 01:20:31,120 --> 01:20:32,560 if he doesn't improve. 417 01:20:35,680 --> 01:20:36,800 Thank you. 418 01:21:20,240 --> 01:21:22,800 Hello. Excuse me, do you speak English? 419 01:21:24,480 --> 01:21:25,560 A little. 420 01:21:26,120 --> 01:21:29,040 Can you tell me if I'm at this address here? 421 01:21:31,200 --> 01:21:32,680 The station. 422 01:21:32,840 --> 01:21:35,400 - Are you sure? - The railway. Yes. 423 01:21:36,440 --> 01:21:37,440 Thank you. 424 01:22:00,720 --> 01:22:03,560 Could you please translate this for me? 425 01:22:03,720 --> 01:22:05,040 Yes. 426 01:22:09,520 --> 01:22:12,680 You have made a part of the way. 427 01:22:14,120 --> 01:22:15,280 Be strong. 428 01:22:15,840 --> 01:22:17,120 Continue. 429 01:22:17,560 --> 01:22:19,400 Don't be afraid. 430 01:22:20,520 --> 01:22:21,840 You are free. 431 01:22:25,840 --> 01:22:27,240 Yes, you're free! 432 01:23:30,560 --> 01:23:32,480 I can't take you any further. 433 01:23:33,200 --> 01:23:34,280 Where are we? 434 01:23:36,560 --> 01:23:37,560 Go on foot. 435 01:23:37,760 --> 01:23:40,000 It won't be hard to find a motorcycle. 436 01:23:40,320 --> 01:23:41,760 It's too dangerous by truck. 437 01:23:41,920 --> 01:23:42,720 OK. 438 01:23:42,880 --> 01:23:44,280 Right. Good luck. 439 01:30:42,960 --> 01:30:44,760 I left the tomb of the cities 440 01:30:45,880 --> 01:30:48,120 and lived in the taiga for one year. 441 01:30:52,040 --> 01:30:53,080 One year. 442 01:30:55,120 --> 01:30:56,280 One lifetime. 443 01:31:53,600 --> 01:31:55,880 To Volodia... 444 01:31:59,640 --> 01:32:02,040 Adapted from S. Tesson's Dans les forĂȘts de SibĂ©rie 445 01:35:01,360 --> 01:35:04,360 Subtitles: ECLAIR 445 01:35:05,305 --> 01:35:11,496 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 27958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.