All language subtitles for In the Forests of Siberia.2016.DVDRip.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,200
I left because life was smothering me
3
00:00:34,280 --> 00:00:36,360
like the collar of a tight shirt.
4
00:00:39,240 --> 00:00:41,680
I left because the noise
was deafening me.
5
00:00:43,400 --> 00:00:45,520
I was dizzy from not having time.
6
00:00:49,440 --> 00:00:51,240
I wanted to live in slowness,
7
00:00:52,280 --> 00:00:53,680
simplicity,
8
00:00:54,680 --> 00:00:56,080
and wonder.
9
00:00:56,880 --> 00:00:58,640
Keep only the essential.
10
00:01:00,560 --> 00:01:02,680
But the essential can't be kept.
11
00:01:03,720 --> 00:01:05,080
It must be discovered.
12
00:01:05,240 --> 00:01:11,800
IN THE FORESTS OF SIBERIA
13
00:02:09,400 --> 00:02:13,320
She was singing you
a traditional Buryat welcome song.
14
00:02:13,440 --> 00:02:14,520
I see.
15
00:02:16,280 --> 00:02:17,520
Thank you.
16
00:02:22,040 --> 00:02:23,080
It's good!
17
00:02:26,880 --> 00:02:28,120
Fish.
18
00:02:28,280 --> 00:02:30,800
The bread of Baikal.
19
00:02:37,120 --> 00:02:39,400
This stuff is greasy.
20
00:02:41,400 --> 00:02:42,680
That's how it is.
21
00:02:43,360 --> 00:02:44,680
- We eat it.
- Like this?
22
00:02:44,840 --> 00:02:46,680
This is what we eat and drink.
23
00:02:53,960 --> 00:02:55,680
He asks why you're here.
24
00:02:55,840 --> 00:02:58,400
Tell him that I was actually here
25
00:02:58,840 --> 00:03:01,280
seven years ago, one summer.
26
00:03:04,400 --> 00:03:07,120
I always dreamed
of coming back and seeing...
27
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
Seeing the frozen lake.
28
00:03:17,920 --> 00:03:19,680
What did he say?
29
00:03:24,000 --> 00:03:26,560
Everybody dreams of living in Europe,
30
00:03:26,720 --> 00:03:27,960
and you come here.
31
00:03:32,600 --> 00:03:33,840
To you.
32
00:03:35,400 --> 00:03:37,240
- And your happiness.
- Thanks.
33
00:04:01,640 --> 00:04:04,240
From here on, there's no electricity.
34
00:04:04,560 --> 00:04:08,680
Everyone has their own.
35
00:04:08,680 --> 00:04:11,240
No villages, no men,
36
00:04:11,680 --> 00:04:12,680
no nothing.
37
00:07:21,920 --> 00:07:23,120
Looks good?
38
00:07:25,560 --> 00:07:26,840
It's Broadway.
39
00:07:33,040 --> 00:07:35,720
For the rent and wood,
we'll do as agreed.
40
00:07:43,760 --> 00:07:46,720
He says that if you give him more,
41
00:07:46,840 --> 00:07:48,280
the cabin is yours.
42
00:07:49,560 --> 00:07:52,600
He wants to move to Irkutsk
because he is sick.
43
00:07:52,800 --> 00:07:53,720
Phlebitis.
44
00:07:53,880 --> 00:07:56,000
He needs to see a doctor.
45
00:07:57,640 --> 00:07:59,000
How much more?
46
00:08:05,360 --> 00:08:07,280
He asks you for 80,000 rubles.
47
00:08:12,960 --> 00:08:13,960
Deal.
48
00:08:14,600 --> 00:08:15,960
It's yours.
49
00:08:17,960 --> 00:08:19,680
So, to my new house.
50
00:08:20,400 --> 00:08:22,720
Siberian cabin by Lake Baikal.
51
00:08:23,800 --> 00:08:26,560
To my new house.
52
00:08:27,480 --> 00:08:30,120
A Siberian cabin by Lake Baikal.
53
00:08:31,280 --> 00:08:32,320
Correct.
54
00:08:35,280 --> 00:08:36,160
Your rifle,
55
00:08:36,560 --> 00:08:38,040
to hunt bears.
56
00:08:38,280 --> 00:08:40,880
- He's giving it to you.
- But I don't hunt.
57
00:08:41,120 --> 00:08:43,040
- For the bears.
- Bears?
58
00:09:10,440 --> 00:09:12,880
This is the perfect place
to kill yourself.
59
00:09:13,600 --> 00:09:15,880
- What did he say?
- Oh, nothing.
60
00:09:16,040 --> 00:09:17,200
Good luck.
61
00:09:18,160 --> 00:09:19,280
Thank you.
62
00:09:39,080 --> 00:09:42,040
I came to get closer to the unknown -
63
00:09:42,360 --> 00:09:43,440
the cold,
64
00:09:44,600 --> 00:09:45,720
the silence,
65
00:09:46,840 --> 00:09:48,000
space,
66
00:09:49,320 --> 00:09:50,720
and solitude.
67
00:16:11,920 --> 00:16:13,320
At The Heart of The World
68
00:17:57,960 --> 00:18:02,040
In cities, the minutes,
the hours, the years fly by.
69
00:18:04,320 --> 00:18:06,000
Here, time slows down.
70
00:18:10,880 --> 00:18:12,080
I am free
71
00:18:13,360 --> 00:18:14,920
because my days are free.
72
00:27:12,840 --> 00:27:16,840
- How long did it take you?
- Five hours. It was windy.
73
00:27:17,320 --> 00:27:19,440
- Is it cold to the north?
- No.
74
00:27:20,520 --> 00:27:21,840
- Snow?
- No.
75
00:27:22,440 --> 00:27:25,880
So, any big events in the world
these last days?
76
00:27:26,040 --> 00:27:27,080
Events?
77
00:27:27,640 --> 00:27:28,880
Nothing special.
78
00:27:30,040 --> 00:27:30,960
Events...
79
00:27:34,200 --> 00:27:36,760
A bear came to my place
80
00:27:37,200 --> 00:27:38,920
and it ate all my food.
81
00:27:39,080 --> 00:27:40,840
- A bear in winter?
- Yes!
82
00:27:41,040 --> 00:27:42,400
It must be a sick one.
83
00:27:46,040 --> 00:27:49,200
Tell me, are there any hunters
near the lake?
84
00:27:49,760 --> 00:27:51,600
No... Too cold.
85
00:27:51,800 --> 00:27:54,000
I saw something near my house...
86
00:27:54,480 --> 00:27:55,440
A trap.
87
00:27:57,200 --> 00:27:58,640
Must be an old one.
88
00:27:58,920 --> 00:28:00,120
A few years ago,
89
00:28:00,240 --> 00:28:03,040
some guy was hiding around nearby.
90
00:28:04,600 --> 00:28:06,120
Hiding... Why?
91
00:28:06,320 --> 00:28:08,560
He killed a man in Irkutsk.
92
00:28:08,720 --> 00:28:11,280
He was waiting
for the crime to time out.
93
00:28:17,080 --> 00:28:19,440
And nobody came to arrest him?
94
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
- Here?
- Yes.
95
00:28:21,320 --> 00:28:23,240
Come on... No.
96
00:28:25,400 --> 00:28:28,400
That's why Russians
are doing such mess.
97
00:28:28,520 --> 00:28:30,480
Anytime, they can escape
98
00:28:30,640 --> 00:28:32,120
into the forest.
99
00:28:33,760 --> 00:28:36,200
I think you found his old trap.
100
00:28:37,640 --> 00:28:39,600
You know what happened to him?
101
00:28:40,880 --> 00:28:44,080
It was ten years ago.
He must have gone or died.
102
00:28:45,040 --> 00:28:48,480
One cannot survive
in the taiga for so long.
103
00:29:16,480 --> 00:29:18,800
Tell me, how much do you want?
104
00:29:19,720 --> 00:29:22,600
700 rubles
for the sugar and potatoes.
105
00:29:22,760 --> 00:29:24,360
Tea and honey is a present.
106
00:29:24,520 --> 00:29:25,600
Really? Thank you.
107
00:29:26,680 --> 00:29:27,680
Here you go.
108
00:29:32,640 --> 00:29:34,400
How long are you here for?
109
00:29:34,640 --> 00:29:35,760
I don't know.
110
00:29:39,240 --> 00:29:40,920
It's your home now.
111
00:29:42,240 --> 00:29:43,360
Yeah, you're right.
112
00:29:44,680 --> 00:29:47,960
Walk that way.
It's not so windy there.
113
00:29:50,200 --> 00:29:52,600
A snow storm's coming in a few days.
114
00:29:52,760 --> 00:29:54,080
Stay in the house.
115
00:36:47,680 --> 00:36:50,120
I speak a little Russian.
116
00:36:51,400 --> 00:36:52,600
I'm French.
117
00:36:53,960 --> 00:36:55,040
French?
118
00:36:55,160 --> 00:36:56,040
Yes.
119
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
I'm a poacher.
120
00:37:01,960 --> 00:37:02,800
Animals.
121
00:37:03,560 --> 00:37:05,040
A poacher... OK.
122
00:37:05,760 --> 00:37:07,800
Don't tell anyone about me.
123
00:37:08,960 --> 00:37:10,080
Not talk about you.
124
00:37:10,200 --> 00:37:12,120
I'm not allowed to be here.
125
00:37:12,400 --> 00:37:13,400
Is that clear?
126
00:37:15,240 --> 00:37:17,680
- Is that clear?
- Yes.
127
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
You're wasting it!
128
00:37:23,880 --> 00:37:25,120
I can't shoot.
129
00:37:25,760 --> 00:37:26,960
I don't know how.
130
00:37:29,280 --> 00:37:30,400
Give it to me
131
00:37:31,880 --> 00:37:33,320
and I'll show you.
132
00:37:36,200 --> 00:37:37,280
Cartridges?
133
00:37:37,920 --> 00:37:39,120
Cartridges.
134
00:37:53,480 --> 00:37:54,520
Look.
135
00:38:04,000 --> 00:38:05,040
No...
136
00:38:06,840 --> 00:38:07,840
No...
137
00:38:15,640 --> 00:38:16,680
No.
138
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Don't wiggle.
139
00:38:50,400 --> 00:38:51,520
Quit wasting.
140
00:39:33,400 --> 00:39:36,120
Siberia
China - Mongolia
141
00:39:42,960 --> 00:39:45,360
Vasily Peskov
Lost in the Taiga
142
00:40:23,160 --> 00:40:24,840
Who are you looking for?
143
00:40:29,400 --> 00:40:30,400
You.
144
00:40:32,080 --> 00:40:33,400
What do you want?
145
00:40:45,440 --> 00:40:46,720
I want to talk to you.
146
00:40:49,400 --> 00:40:50,520
I know who you are.
147
00:40:52,720 --> 00:40:54,080
They're not after you.
148
00:40:56,280 --> 00:40:57,720
They think you're dead.
149
00:41:01,760 --> 00:41:03,640
You can trust me.
150
00:41:05,560 --> 00:41:06,960
My name is Teddy.
151
00:41:42,560 --> 00:41:45,240
Deer are lazy.
They hardly move around.
152
00:41:47,720 --> 00:41:51,000
You must walk against the wind
to not scare them away.
153
00:44:31,720 --> 00:44:33,560
How long have you lived here?
154
00:44:37,720 --> 00:44:40,120
Have you been here a long time?
155
00:44:59,680 --> 00:45:00,880
Where do you come from?
156
00:45:07,240 --> 00:45:08,560
Ulan-Ude.
157
00:45:08,880 --> 00:45:10,040
In Buryatia.
158
00:45:12,680 --> 00:45:13,880
Across the lake.
159
00:45:20,840 --> 00:45:23,280
I went to Irkutsk for work.
160
00:45:24,320 --> 00:45:26,600
Foreman in a woodworking factory.
161
00:45:27,840 --> 00:45:28,640
And you?
162
00:45:28,840 --> 00:45:30,440
Multimedia project manager.
163
00:45:32,200 --> 00:45:34,000
What are you doing here?
164
00:45:36,920 --> 00:45:38,160
A break.
165
00:45:39,920 --> 00:45:42,280
I've come to seek some peace.
166
00:45:42,920 --> 00:45:44,120
Peace!
167
00:46:23,200 --> 00:46:26,160
This is no place for men.
168
00:48:49,200 --> 00:48:50,760
Teddy!
169
00:49:11,160 --> 00:49:11,960
Are you OK?
170
00:49:12,160 --> 00:49:14,520
Are you OK? Are you hurt?
171
00:49:15,200 --> 00:49:17,440
They're on the hunt for bears.
172
00:49:18,400 --> 00:49:19,600
Look at the blood.
173
00:49:20,960 --> 00:49:22,240
From a helicopter?
174
00:49:23,600 --> 00:49:25,880
Nouveaux riches having fun.
175
00:49:26,040 --> 00:49:28,240
You shouldn't kill an animal for fun.
176
00:49:32,640 --> 00:49:34,880
We have to find it.
177
00:50:29,280 --> 00:50:30,760
It's getting closer.
178
00:50:33,160 --> 00:50:35,960
We must go back to the lake
and take cover.
179
00:53:01,280 --> 00:53:02,640
Do not fall asleep.
180
00:53:03,240 --> 00:53:04,200
Do you hear me?
181
00:53:06,520 --> 00:53:07,560
Don't fall asleep!
182
00:53:10,320 --> 00:53:12,120
Speak, I'm listening.
183
00:53:12,760 --> 00:53:13,840
Speak.
184
00:53:14,440 --> 00:53:15,480
Talk to me.
185
00:53:15,680 --> 00:53:17,000
It won't last long.
186
00:53:17,160 --> 00:53:18,200
Long time?
187
00:53:22,040 --> 00:53:23,840
Damn it, we won't make it.
188
00:53:33,560 --> 00:53:35,360
Jesus Christ, son of God,
189
00:53:36,000 --> 00:53:38,120
grant us Your blessing...
190
00:53:40,200 --> 00:53:41,440
Have mercy on us.
191
00:53:50,000 --> 00:53:52,560
When I killed him, I felt nothing.
192
00:53:53,400 --> 00:53:55,480
I did it for no reason.
193
00:53:57,840 --> 00:53:59,000
He was a lieutenant.
194
00:54:00,160 --> 00:54:02,280
We served in the military together.
195
00:54:02,480 --> 00:54:04,400
I was at his command.
196
00:54:05,200 --> 00:54:08,440
Ten years later,
I ran into him near the university.
197
00:54:08,600 --> 00:54:12,640
We had two bottles of vodka,
and we went to his place.
198
00:54:12,880 --> 00:54:16,520
Then, we had a third.
Vodka is a quick drink...
199
00:54:20,400 --> 00:54:22,840
His house was awfully warm.
200
00:54:24,200 --> 00:54:25,840
It smelled like sausage.
201
00:54:27,120 --> 00:54:29,680
The lieutenant
went on and on about his life,
202
00:54:29,840 --> 00:54:31,720
the car he had just bought,
203
00:54:32,320 --> 00:54:33,880
his dacha with a garden,
204
00:54:34,320 --> 00:54:35,800
his two daughters
205
00:54:36,120 --> 00:54:39,400
who were studying
Electromechanics in Omsk,
206
00:54:39,560 --> 00:54:41,240
his vacation in Leningrad.
207
00:54:43,400 --> 00:54:45,160
I was quiet for a long time.
208
00:54:46,160 --> 00:54:48,720
I had nothing to tell him, you see?
209
00:54:49,160 --> 00:54:53,120
I couldn't stop thinking
about my life, which was crap.
210
00:54:53,720 --> 00:54:56,880
I gave my wife and children
a miserable life!
211
00:55:00,600 --> 00:55:04,680
His wife came three times
to kick me out.
212
00:55:04,840 --> 00:55:06,840
The fourth time, I insulted her.
213
00:55:07,760 --> 00:55:10,000
The lieutenant punched me.
214
00:55:10,160 --> 00:55:13,040
We clashed and fought on the ground.
215
00:55:14,040 --> 00:55:17,280
I grabbed a knife
and ripped him open like a fish,
216
00:55:17,440 --> 00:55:18,840
from neck to stomach.
217
00:55:21,720 --> 00:55:22,880
See what I mean?
218
00:55:24,200 --> 00:55:26,040
Something was smothering me.
219
00:55:27,600 --> 00:55:29,040
Misery, perhaps.
220
00:55:31,840 --> 00:55:33,480
Or desire.
221
00:55:34,000 --> 00:55:35,160
Anger.
222
00:55:40,040 --> 00:55:42,280
I hated the whole world.
223
00:55:45,160 --> 00:55:46,520
And he was there.
224
00:55:46,640 --> 00:55:48,320
Talking and talking.
225
00:55:54,000 --> 00:55:56,480
I ran out of the house,
and then fled.
226
00:55:56,880 --> 00:55:59,040
I didn't want to go to jail.
227
00:56:00,480 --> 00:56:02,880
That's what I would've gotten -
jail time.
228
00:56:04,360 --> 00:56:05,400
A trial.
229
00:56:07,040 --> 00:56:08,760
I would have had to repent
230
00:56:09,000 --> 00:56:10,840
before my wife and children.
231
00:56:17,240 --> 00:56:19,600
You killed a man,
but you saved one too.
232
00:56:21,600 --> 00:56:22,960
You saved me.
233
00:56:34,960 --> 00:56:36,360
My name is Aleksei.
234
00:56:38,240 --> 00:56:39,360
Ossipovitch.
235
00:59:01,160 --> 00:59:02,920
I've been here for 12 years.
236
00:59:04,160 --> 00:59:06,160
In three years, I'll be home.
237
00:59:14,280 --> 00:59:15,480
Akim and Lana.
238
00:59:16,600 --> 00:59:17,800
My children.
239
00:59:22,160 --> 00:59:23,880
Do you have children?
240
00:59:25,000 --> 00:59:25,960
No.
241
00:59:37,040 --> 00:59:39,640
For years,
I thought I had time to...
242
00:59:40,160 --> 00:59:43,040
start a family,
be happy, find my place.
243
00:59:48,520 --> 00:59:49,760
And then, one day...
244
00:59:53,040 --> 00:59:54,560
I woke up.
245
00:59:55,600 --> 00:59:58,800
I realized I was stuck
in an empty, boring life.
246
01:00:02,840 --> 01:00:04,360
I hadn't build anything.
247
01:00:06,360 --> 01:00:07,640
Nothing.
248
01:00:09,600 --> 01:00:10,760
Hot air.
249
01:00:15,120 --> 01:00:16,480
I got lost.
250
01:00:22,400 --> 01:00:23,920
So I quit my job.
251
01:00:26,520 --> 01:00:29,840
I stopped believing
it was impossible to live otherwise.
252
01:00:32,400 --> 01:00:33,800
And I dumped it all.
253
01:00:36,680 --> 01:00:37,840
My comfort.
254
01:00:38,240 --> 01:00:39,360
My job.
255
01:00:40,280 --> 01:00:41,400
My family.
256
01:00:41,800 --> 01:00:42,920
My friends.
257
01:00:48,360 --> 01:00:51,080
I needed to know
if I had an inner life.
258
01:00:55,360 --> 01:00:57,720
I had never felt this alive before.
259
01:01:00,320 --> 01:01:01,440
This free.
260
01:01:04,240 --> 01:01:05,280
Here,
261
01:01:06,400 --> 01:01:09,360
I feel alive.
262
01:03:18,920 --> 01:03:20,360
Now you cook them.
263
01:03:25,920 --> 01:03:28,960
So, tell me,
who's the leader of Russia now?
264
01:03:31,320 --> 01:03:32,480
Well, Putin.
265
01:03:33,480 --> 01:03:35,000
Are you serious?
266
01:03:35,160 --> 01:03:36,520
He served two terms.
267
01:03:36,640 --> 01:03:38,680
Then, there was Medvedev.
268
01:03:39,040 --> 01:03:40,640
They made some sort of deal.
269
01:03:41,040 --> 01:03:42,320
Who's Medvedev?
270
01:03:42,640 --> 01:03:44,200
A lackey to Putin.
271
01:03:45,880 --> 01:03:47,120
To Putin!
272
01:03:47,600 --> 01:03:49,280
To Putin, then.
273
01:03:56,040 --> 01:03:57,040
And in the USA?
274
01:03:58,840 --> 01:04:01,960
Bush didn't succeed
in doing the same this time.
275
01:04:02,920 --> 01:04:04,240
Bush is not the same.
276
01:04:08,280 --> 01:04:09,800
And his son?
277
01:04:09,920 --> 01:04:11,640
His brother? No?
278
01:04:14,640 --> 01:04:16,160
His grandson, maybe?
279
01:04:20,760 --> 01:04:24,200
He's not really Bush's family.
280
01:04:24,360 --> 01:04:25,840
He's black.
281
01:04:29,720 --> 01:04:30,760
Black?
282
01:04:31,560 --> 01:04:34,200
They elected a black president?
283
01:04:34,480 --> 01:04:35,720
Obama.
284
01:04:37,120 --> 01:04:40,240
I guess it's time for me
to get out of the woods!
285
01:04:40,360 --> 01:04:41,280
To America!
286
01:04:45,720 --> 01:04:46,760
Damn...
287
01:04:49,080 --> 01:04:50,200
And Bin Laden?
288
01:04:51,040 --> 01:04:53,640
The Americans killed him in Pakistan.
289
01:04:54,080 --> 01:04:54,920
Dead!
290
01:05:00,320 --> 01:05:01,280
To Pakistan!
291
01:05:11,360 --> 01:05:12,440
I have to go.
292
01:05:13,640 --> 01:05:14,920
You can sleep here.
293
01:05:15,040 --> 01:05:16,280
Stay over.
294
01:05:20,480 --> 01:05:21,360
I'm going!
295
01:05:30,040 --> 01:05:34,520
In the wild steppes of Baikal...
296
01:06:18,040 --> 01:06:19,240
It's my birthday.
297
01:06:55,880 --> 01:06:57,360
It's almost spring.
298
01:06:58,800 --> 01:07:00,240
The snow will melt.
299
01:07:01,360 --> 01:07:03,760
We won't be able to move around.
300
01:07:03,920 --> 01:07:05,560
No walking or sailing.
301
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
If you have to leave,
now is the time.
302
01:07:13,080 --> 01:07:14,480
Why do you say that?
303
01:07:15,600 --> 01:07:16,880
Because I know.
304
01:07:17,080 --> 01:07:18,360
You know?
305
01:07:19,480 --> 01:07:20,480
I can feel it.
306
01:08:18,240 --> 01:08:19,280
Good morning!
307
01:08:27,080 --> 01:08:29,440
Did you fire that distress flare?
308
01:08:29,600 --> 01:08:30,400
No.
309
01:08:31,480 --> 01:08:33,720
It was just a little "accident".
310
01:08:33,920 --> 01:08:36,320
I had too much vodka.
I messed up.
311
01:08:39,120 --> 01:08:41,680
We'll sell the fish
in Severobaykalsk.
312
01:08:42,920 --> 01:08:44,960
It's impossible to fish now.
313
01:08:45,200 --> 01:08:47,120
The ice is too thin.
It's dangerous.
314
01:08:47,800 --> 01:08:48,960
So no fishing.
315
01:08:49,080 --> 01:08:50,520
I see.
316
01:08:56,840 --> 01:08:58,880
You speak better Russian now.
317
01:08:59,040 --> 01:08:59,960
Yes!
318
01:09:00,480 --> 01:09:03,280
I talk a lot... to myself.
319
01:09:05,080 --> 01:09:06,600
A toast to the drive.
320
01:09:12,640 --> 01:09:15,200
To a safe return home.
321
01:09:22,680 --> 01:09:23,920
Listen,
322
01:09:24,080 --> 01:09:25,400
there's a guy
323
01:09:25,520 --> 01:09:27,440
who wants to buy your cabin.
324
01:09:28,200 --> 01:09:29,640
It's not for sale.
325
01:09:30,120 --> 01:09:31,520
He insists.
326
01:09:39,040 --> 01:09:41,600
You want to spend
your life here, alone?
327
01:09:41,840 --> 01:09:43,160
Tell your friend
328
01:09:43,520 --> 01:09:45,200
that this is my house,
329
01:09:46,040 --> 01:09:47,480
and I am not leaving.
330
01:09:48,040 --> 01:09:49,120
Not leaving!
331
01:10:17,840 --> 01:10:19,360
Alright, let's go.
332
01:10:23,520 --> 01:10:24,320
Goodbye.
333
01:10:26,840 --> 01:10:27,840
Good luck.
334
01:11:00,800 --> 01:11:02,880
You really want to stay here?
335
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
I don't know.
336
01:11:07,160 --> 01:11:09,920
You don't belong here.
You got it all there!
337
01:11:11,360 --> 01:11:13,640
I dreamed so badly
about coming here.
338
01:11:14,560 --> 01:11:16,640
This is my dream.
339
01:11:18,240 --> 01:11:20,240
This is no one's dream.
340
01:11:25,640 --> 01:11:26,960
Go home.
341
01:13:34,440 --> 01:13:35,920
I have a high fever.
342
01:13:37,600 --> 01:13:38,800
The wild rose
343
01:13:39,720 --> 01:13:40,920
infusion.
344
01:13:50,240 --> 01:13:54,040
I brought some supplies -
food and vodka.
345
01:13:59,560 --> 01:14:01,880
I've been alone for a long time.
346
01:14:07,080 --> 01:14:08,400
But you're not alone.
347
01:14:11,200 --> 01:14:13,960
No one has taken care of me
in a long time.
348
01:14:29,520 --> 01:14:31,320
"Nothing in his weary looks,
349
01:14:31,440 --> 01:14:33,800
"in his perfectly worldly manners,
350
01:14:33,960 --> 01:14:37,320
"revealed that there was
a little boy inside him,
351
01:14:37,440 --> 01:14:39,360
"buried in the sands of time.
352
01:14:40,520 --> 01:14:42,080
"This is what maturity
353
01:14:42,240 --> 01:14:44,080
"and other costumes look like,
354
01:14:44,280 --> 01:14:47,400
"and age, in this respect,
is the deftest of tailors.
355
01:14:48,600 --> 01:14:51,680
"I had just turned 17,
and I hardly knew myself.
356
01:14:51,800 --> 01:14:53,080
"Little did I suspect
357
01:14:53,240 --> 01:14:55,240
"that a man can become old,
358
01:14:55,400 --> 01:14:57,200
"reach high positions
359
01:14:57,680 --> 01:14:58,680
"and die,
360
01:14:58,840 --> 01:15:00,240
"while never outgrowing
361
01:15:00,400 --> 01:15:01,920
"the child in the dark,
362
01:15:02,040 --> 01:15:03,800
"longing for attention,
363
01:15:04,160 --> 01:15:06,600
"forever waiting for a soft hand
364
01:15:06,720 --> 01:15:08,360
"to stroke his head,
365
01:15:08,800 --> 01:15:10,600
"and a voice that'd whisper,
366
01:15:10,960 --> 01:15:12,680
'Yes, darling.
367
01:15:12,800 --> 01:15:14,240
'Mommy still loves you.
368
01:15:14,680 --> 01:15:17,120
'Like no one ever loved you'".
369
01:15:22,520 --> 01:15:24,600
If I die, pick up the traps.
370
01:15:25,120 --> 01:15:26,400
And eat the meat.
371
01:15:27,320 --> 01:15:29,840
So that the animals are not wasted.
372
01:15:31,320 --> 01:15:32,400
You know,
373
01:15:34,160 --> 01:15:35,520
don't bury me.
374
01:15:36,520 --> 01:15:38,400
I don't want to end up in the dirt.
375
01:15:39,600 --> 01:15:41,200
Throw me in the Baikal.
376
01:15:42,800 --> 01:15:45,400
You will die
in the company of your wife
377
01:15:45,680 --> 01:15:46,960
and children.
378
01:15:50,760 --> 01:15:52,320
You need to get better.
379
01:15:54,320 --> 01:15:56,200
Antibiotics, alright?
380
01:15:57,160 --> 01:15:58,520
We must go to Irkutsk.
381
01:15:58,680 --> 01:16:00,400
No one's looking for you.
382
01:16:02,760 --> 01:16:04,040
Listen to me.
383
01:16:05,720 --> 01:16:07,240
Go home.
384
01:16:09,880 --> 01:16:11,960
You will live a normal life there.
385
01:16:16,960 --> 01:16:19,680
Hiding in the woods
is no way of living.
386
01:16:21,000 --> 01:16:22,960
You hide more than I do!
387
01:16:25,000 --> 01:16:26,560
Go back to your people.
388
01:16:27,840 --> 01:16:29,680
Your loved ones need you.
389
01:16:51,680 --> 01:16:53,120
I changed my mind.
390
01:16:54,360 --> 01:16:56,480
Go to Irkutsk
and get me some medicine!
391
01:16:56,640 --> 01:16:57,840
Alright?
392
01:16:59,160 --> 01:17:00,120
Alright.
393
01:17:12,560 --> 01:17:14,280
Take this to this address.
394
01:17:15,280 --> 01:17:16,560
Who should I give it to?
395
01:17:16,720 --> 01:17:18,560
Don't tell anyone about me.
396
01:17:20,560 --> 01:17:22,520
Remember I'm dead.
397
01:17:35,000 --> 01:17:36,640
I won't be long.
398
01:17:37,840 --> 01:17:39,680
Two or three days, tops.
399
01:17:42,560 --> 01:17:44,400
I've been holding on 12 years.
400
01:18:02,400 --> 01:18:03,680
Teddy!
401
01:18:25,560 --> 01:18:27,280
Aleksei!
402
01:18:58,280 --> 01:19:00,000
I can take you only
403
01:19:00,160 --> 01:19:01,560
to the Olkhon gates.
404
01:19:01,720 --> 01:19:04,280
I must send
the weather report in an hour.
405
01:19:04,480 --> 01:19:07,400
But you will find a truck over there.
406
01:19:07,560 --> 01:19:08,840
You see?
407
01:19:09,160 --> 01:19:10,360
Thank you.
408
01:19:57,400 --> 01:19:59,960
I can't prescribe
without seeing the patient.
409
01:20:00,120 --> 01:20:01,960
I told you, he can't walk.
410
01:20:02,520 --> 01:20:03,680
I understand.
411
01:20:04,000 --> 01:20:05,360
But the law is the law.
412
01:20:20,320 --> 01:20:21,440
Right.
413
01:20:22,000 --> 01:20:24,400
I'm going to prescribe an antibiotic
414
01:20:25,000 --> 01:20:27,000
and some tonics.
415
01:20:28,120 --> 01:20:31,000
So he can at least come here
416
01:20:31,120 --> 01:20:32,560
if he doesn't improve.
417
01:20:35,680 --> 01:20:36,800
Thank you.
418
01:21:20,240 --> 01:21:22,800
Hello. Excuse me,
do you speak English?
419
01:21:24,480 --> 01:21:25,560
A little.
420
01:21:26,120 --> 01:21:29,040
Can you tell me
if I'm at this address here?
421
01:21:31,200 --> 01:21:32,680
The station.
422
01:21:32,840 --> 01:21:35,400
- Are you sure?
- The railway. Yes.
423
01:21:36,440 --> 01:21:37,440
Thank you.
424
01:22:00,720 --> 01:22:03,560
Could you please
translate this for me?
425
01:22:03,720 --> 01:22:05,040
Yes.
426
01:22:09,520 --> 01:22:12,680
You have made a part of the way.
427
01:22:14,120 --> 01:22:15,280
Be strong.
428
01:22:15,840 --> 01:22:17,120
Continue.
429
01:22:17,560 --> 01:22:19,400
Don't be afraid.
430
01:22:20,520 --> 01:22:21,840
You are free.
431
01:22:25,840 --> 01:22:27,240
Yes, you're free!
432
01:23:30,560 --> 01:23:32,480
I can't take you any further.
433
01:23:33,200 --> 01:23:34,280
Where are we?
434
01:23:36,560 --> 01:23:37,560
Go on foot.
435
01:23:37,760 --> 01:23:40,000
It won't be hard
to find a motorcycle.
436
01:23:40,320 --> 01:23:41,760
It's too dangerous by truck.
437
01:23:41,920 --> 01:23:42,720
OK.
438
01:23:42,880 --> 01:23:44,280
Right. Good luck.
439
01:30:42,960 --> 01:30:44,760
I left the tomb of the cities
440
01:30:45,880 --> 01:30:48,120
and lived in the taiga for one year.
441
01:30:52,040 --> 01:30:53,080
One year.
442
01:30:55,120 --> 01:30:56,280
One lifetime.
443
01:31:53,600 --> 01:31:55,880
To Volodia...
444
01:31:59,640 --> 01:32:02,040
Adapted from S. Tesson's
Dans les forĂȘts de SibĂ©rie
445
01:35:01,360 --> 01:35:04,360
Subtitles: ECLAIR
445
01:35:05,305 --> 01:35:11,496
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
27958