All language subtitles for Idiot 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,736 --> 00:00:05,398 with the support of the Cinematography Service 2 00:00:05,638 --> 00:00:06,730 the Russian Ministry of Culture 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,869 produced by 2-B-2 Studio ENTERTAlNMENT 4 00:00:15,482 --> 00:00:18,645 Fyodor Mikhailovitch Dostoevsky 5 00:00:22,555 --> 00:00:27,015 lDlOT 6 00:00:27,627 --> 00:00:32,530 Evgeni MlRONOV As prince Muishkin 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,732 Starring 8 00:00:36,770 --> 00:00:40,501 Vladimir MASHKOV 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,673 Lidiya VELEZHEVA 10 00:00:45,745 --> 00:00:49,476 Olga Budina 11 00:00:50,650 --> 00:00:54,017 lnna CHURlKOVA 12 00:00:55,088 --> 00:00:58,683 Alexei PETRENKO 13 00:00:59,759 --> 00:01:03,320 Vladimir lLYlN 14 00:01:03,997 --> 00:01:07,797 Michael BOYARSKY 15 00:01:08,668 --> 00:01:12,502 Alexander LAZAREV 16 00:01:13,540 --> 00:01:16,771 Larisa MALEVANNAYA 17 00:01:17,877 --> 00:01:21,677 Maria KlSELYOVA 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,915 Written and directed by Vladimir BORTKO 19 00:01:27,420 --> 00:01:30,514 Photography by Dmitri MASS 20 00:01:31,758 --> 00:01:32,918 Design by 21 00:01:33,326 --> 00:01:35,453 Vladimir SVETOZAROV Marina NlKOLAYEVA 22 00:01:36,496 --> 00:01:39,522 Original music by lgor KORNELYUK 23 00:01:50,376 --> 00:01:53,641 Producer Valery TODORORVSKl 24 00:01:56,082 --> 00:01:58,676 Episode 7 25 00:01:59,786 --> 00:02:02,550 Let's go, l'll drink the health of you. 26 00:02:04,557 --> 00:02:06,559 Has Mr. Hippolyte moved to you? 27 00:02:06,559 --> 00:02:07,457 Yes. 28 00:02:08,094 --> 00:02:10,096 He will not die just now, l guess. 29 00:02:10,096 --> 00:02:11,393 Why so? 30 00:02:11,498 --> 00:02:12,624 That's nothing. 31 00:02:12,765 --> 00:02:14,630 l stayed with him for half an hour here. 32 00:02:16,136 --> 00:02:18,730 ls it true, prince, that you said once that beauty will save the world? 33 00:02:18,805 --> 00:02:19,772 Yes. 34 00:02:20,507 --> 00:02:23,340 Gentlemen, the prince asserts that beauty will save the world 35 00:02:23,810 --> 00:02:25,903 But l assert that the reason he has such playful ideas is 36 00:02:25,979 --> 00:02:27,503 that he is in love. 37 00:02:27,580 --> 00:02:29,980 Gentlemen, l intend to read an article. 38 00:02:30,083 --> 00:02:31,983 Supper, of course, is more interesting, but... 39 00:02:32,785 --> 00:02:34,650 Why read? lt's time to supper now. 40 00:02:34,754 --> 00:02:36,483 An article? A magazine article? 41 00:02:36,589 --> 00:02:37,757 What have you there? 42 00:02:37,757 --> 00:02:39,349 You wrote it yesterday. 43 00:02:40,093 --> 00:02:41,617 l was writing it all day yesterday, 44 00:02:41,928 --> 00:02:43,361 and all night, 45 00:02:43,563 --> 00:02:44,928 and finished in this morning. 46 00:02:45,131 --> 00:02:46,860 Better not read! 47 00:02:47,534 --> 00:02:48,899 Don't read it! 48 00:02:49,802 --> 00:02:51,394 l'm not to read it? 49 00:02:52,605 --> 00:02:54,505 Has anyone got a twenty-kopeck piece? 50 00:02:58,044 --> 00:02:59,068 Here you are. 51 00:03:04,951 --> 00:03:06,145 l read it! 52 00:03:10,423 --> 00:03:12,789 But what? Can l really have tossed up? 53 00:03:13,560 --> 00:03:14,891 You must make a note, prince, 54 00:03:15,461 --> 00:03:17,793 l believe you're collecting facts relating to capital punishment. 55 00:03:18,464 --> 00:03:20,625 Oh, my God, what senseless absurdity! 56 00:03:21,000 --> 00:03:22,729 lf you'd only read it without a preface. 57 00:03:23,736 --> 00:03:24,964 lt's affectation! 58 00:03:25,572 --> 00:03:27,767 lt's not the way to set about this business, lad, 59 00:03:28,808 --> 00:03:29,934 it's not the way. 60 00:03:34,647 --> 00:03:35,807 Gentlemen, 61 00:03:36,216 --> 00:03:38,013 l'll break a seal of my envelope. 62 00:03:42,722 --> 00:03:44,485 An essential explanation! 63 00:03:45,124 --> 00:03:46,523 Motto: 64 00:03:46,893 --> 00:03:48,656 After us the Deluge. 65 00:03:50,496 --> 00:03:51,656 The idea 66 00:03:51,864 --> 00:03:53,855 that it's not worth while to live a few weeks 67 00:03:54,567 --> 00:03:57,161 took complete possession of me when l came from that evening from Pavlovsk. 68 00:03:57,704 --> 00:03:59,672 The first moment l fully directly grasped that thought 69 00:03:59,906 --> 00:04:01,635 was on the prince's verandah, 70 00:04:02,709 --> 00:04:04,611 at the instant when l dreamed 71 00:04:04,611 --> 00:04:06,977 that they would all fling wide their arms, 72 00:04:07,213 --> 00:04:09,147 and beg my forgiveness, 73 00:04:09,215 --> 00:04:11,046 and l theirs. 74 00:04:11,951 --> 00:04:14,511 ln short, l behaved like a stupid fool. 75 00:04:15,822 --> 00:04:18,120 And it was at that time a ''hot conviction'' 76 00:04:18,992 --> 00:04:20,584 sprang up in me. 77 00:04:22,028 --> 00:04:24,929 l wondered how l could have lived for six months 78 00:04:25,031 --> 00:04:26,498 without that conviction! 79 00:04:26,633 --> 00:04:28,066 l knew for a fact l had consumption 80 00:04:28,234 --> 00:04:29,758 and it was incurable. 81 00:04:31,671 --> 00:04:34,231 l clutched at life, l wanted to live whatever happened. 82 00:04:35,308 --> 00:04:37,076 l couldn't understand, for instance, why people 83 00:04:37,076 --> 00:04:38,839 who had so much life before them 84 00:04:38,911 --> 00:04:40,276 did not become rich. 85 00:04:40,847 --> 00:04:42,144 And, l don't understand it now. 86 00:04:42,882 --> 00:04:44,850 l knew one poor fellow, 87 00:04:45,051 --> 00:04:46,643 who died of hunger. 88 00:04:47,053 --> 00:04:48,714 lf it had been possible to bring that poor devil back to life 89 00:04:48,788 --> 00:04:50,551 l believe l'd have had him executed. 90 00:04:53,293 --> 00:04:55,818 l was sometimes better and able to go out of doors 91 00:04:56,529 --> 00:04:58,520 but the street exasperated me at last to such a degree 92 00:04:58,598 --> 00:05:00,190 that l purposely sat indoors 93 00:05:00,867 --> 00:05:03,028 couldn't endure the scurrying, bustling people, ever lastingly dreadly 94 00:05:03,136 --> 00:05:05,969 worried and preoccupied. 95 00:05:06,973 --> 00:05:08,907 Whose fault is it that they're miserable and don't know how to live 96 00:05:08,975 --> 00:05:10,943 they've sixty years of life before them? 97 00:05:11,744 --> 00:05:13,712 lf they're alive they have everything in their power! 98 00:05:13,780 --> 00:05:15,714 Whose fault is it they don't understand that? 99 00:05:16,049 --> 00:05:18,176 Oh God, Oh, how l used to dream then, 100 00:05:18,251 --> 00:05:20,651 how l longed to be turned out into the street at eighteen, 101 00:05:20,720 --> 00:05:22,654 almost without clothing, without coveging, 102 00:05:22,789 --> 00:05:24,814 to be deserted and utterly alone, 103 00:05:24,957 --> 00:05:26,925 without work, without lodging, 104 00:05:27,026 --> 00:05:29,551 without a crust of bread, without relations, 105 00:05:29,729 --> 00:05:32,926 hungry, beaten but healthy 106 00:05:33,766 --> 00:05:35,757 and then l would show them 107 00:05:42,175 --> 00:05:44,166 l had a little pocket-pistol. 108 00:05:44,911 --> 00:05:47,277 A month ago l looked at it, and got it ready. 109 00:05:48,381 --> 00:05:51,111 l decided to die at Pavlofsk at sunrise, 110 00:05:51,284 --> 00:05:53,650 and l meant to go into the park, so as not to upset anyone in the villa. 111 00:05:55,088 --> 00:05:57,352 My ''Explanation'' will explain things sufficiently to the police. 112 00:06:00,660 --> 00:06:03,094 l beg the prince to keep one copy for himself, 113 00:06:03,196 --> 00:06:04,857 and to give another to 114 00:06:05,198 --> 00:06:06,961 Aglaya lvanovna Epanchin. 115 00:06:09,936 --> 00:06:11,301 Such is my will. 116 00:06:13,373 --> 00:06:15,603 l bequeath my skeleton to the Medical Academy 117 00:06:15,675 --> 00:06:16,937 for the good of science. 118 00:06:17,643 --> 00:06:19,270 l don't admit the right of any man to judge me 119 00:06:19,712 --> 00:06:21,614 and l know that l am now beyond the reach of judgement. 120 00:06:21,614 --> 00:06:24,082 lf the fancy suddenly took me to kill ten people at once, 121 00:06:24,217 --> 00:06:26,208 what a predicament my judges would be in 122 00:06:26,352 --> 00:06:27,979 with me having only a fortnight to live, 123 00:06:28,087 --> 00:06:30,078 now that corporal punishment and torture is abolished. 124 00:06:30,790 --> 00:06:32,382 What is it to anyone 125 00:06:33,693 --> 00:06:35,854 that l should not only be condemned, 126 00:06:35,962 --> 00:06:37,896 but should conscientiously my sentence, 127 00:06:37,997 --> 00:06:40,363 in a shade of the Pavlofsk's trees. 128 00:06:41,300 --> 00:06:43,636 What is there for me in this beauty when, every minute, 129 00:06:43,636 --> 00:06:45,729 every second, l'm obliged to recognise 130 00:06:45,872 --> 00:06:48,775 even the tiny fly, buzzing in the sunlight beside me 131 00:06:48,775 --> 00:06:50,743 has its banquet and the chores, 132 00:06:50,877 --> 00:06:53,243 knows its place, loves it 133 00:06:53,746 --> 00:06:55,008 and is happy. 134 00:06:55,815 --> 00:06:57,214 l alone am an outcast, 135 00:06:57,283 --> 00:06:58,978 and only my cowardice 136 00:06:59,385 --> 00:07:01,046 has made me refuse to realize it! 137 00:07:04,123 --> 00:07:06,956 When l reach these lines the sun will rise. 138 00:07:08,027 --> 00:07:10,154 l'll die, looking straight at the source of power and life 139 00:07:10,463 --> 00:07:12,090 l do not want this life. 140 00:07:18,838 --> 00:07:20,066 The sun has risen! 141 00:07:20,706 --> 00:07:22,175 The sun has risen! 142 00:07:22,175 --> 00:07:24,166 Why, did you think it wasn't going to rise? 143 00:07:24,911 --> 00:07:26,742 lt'll be baking hot again, all day. 144 00:07:27,146 --> 00:07:29,248 What it there's a month of this drought! 145 00:07:29,248 --> 00:07:30,875 Are we going or not, Ptitsin? 146 00:07:31,250 --> 00:07:33,252 You act your indifference very awkwardly 147 00:07:33,252 --> 00:07:34,742 to insult me. 148 00:07:34,954 --> 00:07:36,285 You're cur! 149 00:07:36,789 --> 00:07:39,053 Well, that's beyond anything, to let oneself go like! 150 00:07:39,125 --> 00:07:40,922 What phenomenal feebleness! 151 00:07:40,993 --> 00:07:42,153 He's simply a fool 152 00:07:42,428 --> 00:07:44,862 Ech, we've been sitting too long - my bones ache. 153 00:07:44,931 --> 00:07:46,262 Goodbye, prince. 154 00:07:47,333 --> 00:07:49,324 - Goodnight, prince. - Goodnight. 155 00:07:49,435 --> 00:07:51,903 Listen, Mr.Terentieff, l believe 156 00:07:51,971 --> 00:07:54,906 You speak in your manuscript of your skeleton and wish leave it to the Academy? 157 00:07:55,208 --> 00:07:58,405 You mean your own skeleton, your bones you mean, isn't it? 158 00:07:58,711 --> 00:08:00,406 -Yes, my bones. - That's all right then. 159 00:08:00,513 --> 00:08:02,378 - l asked for fear there should be a mistake. l've been told there was such a case. 160 00:08:02,482 --> 00:08:03,949 How can you tease him? 161 00:08:04,016 --> 00:08:06,185 No, excuse me, it's a strange way of this things. 162 00:08:06,185 --> 00:08:08,949 ''l shoot myself in the park, so as not to upset anyone. 163 00:08:09,055 --> 00:08:10,920 That's his notion he won't upset anyone 164 00:08:10,990 --> 00:08:12,719 if he goes down three steps into the park. 165 00:08:12,825 --> 00:08:14,122 Gentlemen. Gentlemen. l. 166 00:08:14,227 --> 00:08:16,252 No, allow me, honoured prince. 167 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 ln the first place, 168 00:08:17,530 --> 00:08:19,930 he must give up the pistol 169 00:08:19,999 --> 00:08:21,864 he boasted about before us all, 170 00:08:21,968 --> 00:08:23,333 and all the ammunition too. 171 00:08:23,503 --> 00:08:24,936 lf he gives it up, 172 00:08:25,037 --> 00:08:29,030 l consent to let him stay the night in this house, 173 00:08:29,108 --> 00:08:31,008 in consideration of his invalid state. 174 00:08:31,511 --> 00:08:35,106 But tomorrow he must certainly go about his business. 175 00:08:35,214 --> 00:08:36,408 Excuse me, prince! 176 00:08:36,516 --> 00:08:39,280 lf he won't give up his weapon, l'll send at once to inform the police. 177 00:08:39,385 --> 00:08:41,478 Mr.Ferdishenko, as a friend, will go for them. 178 00:08:41,554 --> 00:08:44,114 - But he's going to shoot himself. - He's going to shoot himself. 179 00:08:44,257 --> 00:08:45,747 He won't shoot himself! 180 00:08:45,858 --> 00:08:48,258 No, he won't shoot himself! He won't shoot himself! 181 00:08:48,394 --> 00:08:50,453 Enough, Lebedev! 182 00:08:50,763 --> 00:08:53,254 lf the prince study, under the table, 183 00:08:53,833 --> 00:08:55,767 is my bag, Colia will show you, here's the key. 184 00:08:55,902 --> 00:08:58,462 But on condition that tomorrow you'll give me back my pistol. Do you hear? 185 00:08:58,571 --> 00:09:00,402 Take the pistol, but tomorrow you'll give me it back. 186 00:09:00,473 --> 00:09:02,805 l do it for the prince, not for you. Do you hear? 187 00:09:03,075 --> 00:09:05,168 That's what he's been after, they should hold his hands, 188 00:09:05,278 --> 00:09:07,041 that's what he read his confession for. 189 00:09:11,784 --> 00:09:14,548 -What wretches they all are! - Leave them. You're very weak. 190 00:09:15,488 --> 00:09:18,321 - Hippolyte, Hippolyte, what is the matter with you? - Enough. 191 00:09:23,863 --> 00:09:25,296 Goodbye, prince. 192 00:09:30,403 --> 00:09:32,200 - Oh God! - Hippolyte! 193 00:09:34,173 --> 00:09:35,572 Well, what is this? 194 00:09:36,976 --> 00:09:39,171 - Good heavens! -Ah? What? 195 00:09:42,214 --> 00:09:43,442 - Did it miss fire? 196 00:09:47,420 --> 00:09:49,081 Perhaps it was not loaded? 197 00:09:52,158 --> 00:09:54,149 lt was loaded! But... 198 00:09:54,226 --> 00:09:55,955 Can it have missed fire? 199 00:09:58,297 --> 00:10:00,026 There was no cap in it. 200 00:10:17,216 --> 00:10:18,444 l swear! 201 00:10:18,584 --> 00:10:20,814 l swear, l had forgotten to put the cap on the pistol. 202 00:10:20,886 --> 00:10:22,148 l had forgotten to put it. 203 00:10:23,556 --> 00:10:26,389 l was afraid of it would have shot in the pocket. Do you understand? Shot in the pocket. 204 00:10:27,627 --> 00:10:30,892 The caps? All the caps here, a dozen of them, in the waist coat pocket. 205 00:10:30,963 --> 00:10:32,396 Do you understand? Really. 206 00:10:36,669 --> 00:10:38,637 l had counted on always having time to put a cap in. 207 00:10:38,871 --> 00:10:40,463 l had forgotten it. Do you understand? l had forgotten it. 208 00:10:40,973 --> 00:10:42,941 Keller, give me the pistol back! 209 00:10:48,214 --> 00:10:49,545 The faint. 210 00:10:49,649 --> 00:10:51,048 Go for a doctor. 211 00:10:54,987 --> 00:10:56,386 Keep up the head. 212 00:10:56,689 --> 00:10:59,089 - Careful! - Let's go upstairs. 213 00:11:00,192 --> 00:11:01,386 This way. 214 00:11:05,131 --> 00:11:07,190 - Goodbye, prince. - See you, prince. 215 00:11:07,266 --> 00:11:09,097 - See you. - See you. 216 00:11:09,935 --> 00:11:12,403 Gentlemen, if any one of you ever once insinuates in my presence 217 00:11:12,505 --> 00:11:14,598 the cap was forgotten intentionally, 218 00:11:14,674 --> 00:11:16,608 and the unhappy young man was acting a farce, 219 00:11:17,043 --> 00:11:19,341 he'll will have to deal with me. 220 00:11:29,455 --> 00:11:32,982 You wanted to speak to me when the others had gone, didn't you? 221 00:11:38,698 --> 00:11:40,063 Just so. 222 00:11:46,739 --> 00:11:48,604 You see, prince, 223 00:11:52,278 --> 00:11:55,338 for once in my life, l want to do something absolutely honest 224 00:11:56,515 --> 00:11:58,244 without any ulterior motive, 225 00:11:58,350 --> 00:12:00,375 l think at this moment 226 00:12:02,054 --> 00:12:04,579 l'm not quite capable of doing anything perfectly honest 227 00:12:06,492 --> 00:12:07,618 and you 228 00:12:08,294 --> 00:12:09,591 too perhaps. 229 00:12:13,399 --> 00:12:14,457 By the way, 230 00:12:15,367 --> 00:12:17,130 are you going to the patient now 231 00:12:17,236 --> 00:12:18,168 Yes. 232 00:12:18,370 --> 00:12:20,361 - l'm afraid... - Don't be afraid.. 233 00:12:21,107 --> 00:12:22,699 He'll live another six weeks, 234 00:12:23,175 --> 00:12:25,234 and he may even get well here. 235 00:12:26,145 --> 00:12:28,238 But the best thing you can do is to get rid of him tomorrow. 236 00:12:28,481 --> 00:12:30,244 Perhaps l really 237 00:12:31,550 --> 00:12:33,245 did egg him on by 238 00:12:33,319 --> 00:12:35,446 not saying anything. 239 00:12:35,521 --> 00:12:38,319 he may have thought l didn't believe he would shoot himself? 240 00:12:40,559 --> 00:12:42,527 l've heard tell of such things, but l've never seen 241 00:12:43,062 --> 00:12:45,292 a man shoot himself on purpose to win applause, 242 00:12:45,698 --> 00:12:47,996 or from spite, because he was not applauded for it. 243 00:12:49,068 --> 00:12:50,467 And, what's more, 244 00:12:50,736 --> 00:12:53,136 l wouldn't have believed in such on open exhibition of feebleness! 245 00:12:54,273 --> 00:12:56,070 You'd better get rid of him. 246 00:12:57,610 --> 00:13:01,205 This gentleman is capable of murdering a dozen people 247 00:13:02,448 --> 00:13:04,609 simply as he read in his explanation. 248 00:13:07,186 --> 00:13:09,154 Those words of his won't let me sleep now. 249 00:13:10,256 --> 00:13:12,019 You are 250 00:13:13,159 --> 00:13:14,751 too anxious perhaps. 251 00:13:16,629 --> 00:13:20,087 You don't believe he's capable of killing a dozen persons now? 252 00:13:20,366 --> 00:13:23,392 l'm afraid to answer you. lt's all very strange; but... 253 00:13:24,603 --> 00:13:25,797 As you like! 254 00:13:26,238 --> 00:13:27,535 As you like! 255 00:13:28,374 --> 00:13:30,501 But don't you be one of the dozen 256 00:13:31,343 --> 00:13:33,072 He won't kill anyone. 257 00:13:35,848 --> 00:13:37,543 Goodbye, prince. 258 00:13:39,618 --> 00:13:42,052 Did you notice he bequeathed a copy of his explanation 259 00:13:42,121 --> 00:13:43,520 to Aglaya lvanovna? 260 00:13:43,823 --> 00:13:45,424 Yes, l did. 261 00:13:45,424 --> 00:13:47,085 l'm thinking about it. 262 00:13:47,226 --> 00:13:48,250 That's right. 263 00:13:48,494 --> 00:13:50,291 ln case of the dozen. 264 00:15:14,346 --> 00:15:16,610 Oh! There is he. 265 00:15:16,715 --> 00:15:18,910 They've looking of you all day with messengers, 266 00:15:19,184 --> 00:15:21,320 and you're here and l can't just imagine! 267 00:15:21,320 --> 00:15:23,379 But l thought you're with uncle. 268 00:15:23,489 --> 00:15:26,117 The whip is needed here. 269 00:17:16,635 --> 00:17:18,398 Do you like this view, prince? 270 00:17:19,338 --> 00:17:20,635 You like this. 271 00:17:21,707 --> 00:17:24,232 but you can't formulate it as yet. 272 00:17:30,749 --> 00:17:32,717 What was tourted me? 273 00:17:34,286 --> 00:17:36,914 What was tourted me, l was utterly 274 00:17:37,756 --> 00:17:38,950 outside all this. 275 00:17:40,392 --> 00:17:41,984 What was this feast? 276 00:17:42,961 --> 00:17:45,330 What was this grand everlasting pageant 277 00:17:45,330 --> 00:17:46,854 to which there was no end 278 00:17:47,499 --> 00:17:49,467 to which l had always, 279 00:17:49,535 --> 00:17:51,264 from my childhood, 280 00:17:51,336 --> 00:17:53,770 and which l could never take part. 281 00:17:54,706 --> 00:17:58,437 Every morning the same bright sun rises. 282 00:17:58,977 --> 00:18:01,343 Every morning the same rainbow in the waterfall. 283 00:18:01,914 --> 00:18:04,906 every evening that highest snow mountain glows 284 00:18:04,983 --> 00:18:06,951 with a flush of purple 285 00:18:07,820 --> 00:18:09,811 against the distant sky. 286 00:18:10,556 --> 00:18:12,888 Every little fly 287 00:18:12,991 --> 00:18:16,427 that buzzes about me in the hot sunshine 288 00:18:16,962 --> 00:18:19,089 has its part in the chorus; 289 00:18:19,431 --> 00:18:22,923 knows its place, loves it and is happy. 290 00:18:23,502 --> 00:18:25,868 Every grass grows and is happy! 291 00:18:26,105 --> 00:18:29,404 Everything has its path, and everything knows its path, 292 00:18:29,508 --> 00:18:32,636 with a song goes forth, and with a song returns. 293 00:18:33,745 --> 00:18:35,940 Only l know nothing, 294 00:18:36,715 --> 00:18:39,309 understand nothing, neither men, nor sounds, 295 00:18:40,419 --> 00:18:42,046 l'm outside it all, 296 00:18:43,422 --> 00:18:44,787 And an outcast. 297 00:20:05,037 --> 00:20:06,402 lt's you! 298 00:20:07,573 --> 00:20:09,803 Oh, yes! We were going to meet. 299 00:20:11,009 --> 00:20:12,874 l've been asleep here. 300 00:20:13,512 --> 00:20:14,740 So l see. 301 00:20:15,581 --> 00:20:17,640 Did no one wake me, but you? 302 00:20:18,584 --> 00:20:20,484 Has no one been here but you? 303 00:20:21,653 --> 00:20:24,622 l thought there was another woman. 304 00:20:24,990 --> 00:20:26,958 Another woman's been here? 305 00:20:29,962 --> 00:20:32,089 lt was only a dream. 306 00:20:34,466 --> 00:20:36,434 Strange at such a moment 307 00:20:36,768 --> 00:20:38,827 to have such a dream. 308 00:20:39,671 --> 00:20:41,104 Oh, sit down. 309 00:20:41,940 --> 00:20:43,100 Sit down. 310 00:20:55,921 --> 00:20:57,990 Oh, yes! Hippolyte lppolit shot himself. 311 00:20:57,990 --> 00:20:59,218 How? When? 312 00:21:00,092 --> 00:21:02,151 He was alive only yesterday evening, wasn't he? 313 00:21:02,227 --> 00:21:04,195 How could you sleep after such a thing? 314 00:21:04,496 --> 00:21:06,794 But he's not dead, the pistol didn't go off. 315 00:21:08,533 --> 00:21:10,592 l think that his pistol was bound not to go off 316 00:21:10,669 --> 00:21:12,034 it's just like for him. 317 00:21:12,671 --> 00:21:15,231 But you're sure that he really meant to shoot himself, and that there was no deception about it? 318 00:21:15,307 --> 00:21:16,797 There was no deception about it 319 00:21:16,975 --> 00:21:19,671 He asked me, to to bring you his confession. 320 00:21:21,513 --> 00:21:23,037 - Confession? -Yes. 321 00:21:23,882 --> 00:21:25,679 How? Why didn't you bring it? 322 00:21:26,118 --> 00:21:27,813 Why, he's not dead. 323 00:21:28,287 --> 00:21:29,845 l'll ask him for it. 324 00:21:31,590 --> 00:21:33,751 And there is no need to ask him, be sure to bring it. 325 00:21:34,593 --> 00:21:36,584 certainly be delighted, for perhaps it was with that object he shot at 326 00:21:36,662 --> 00:21:38,755 that l might read his confession afterwards 327 00:21:39,598 --> 00:21:41,293 Yes, that may very likely be partly the reason. 328 00:21:43,702 --> 00:21:46,671 Only he certainly wanted every one to come round him 329 00:21:46,738 --> 00:21:49,571 and tell him that they loved him, 330 00:21:49,675 --> 00:21:51,666 and beg him 331 00:21:51,777 --> 00:21:53,768 to remain alive. 332 00:21:53,912 --> 00:21:56,210 lt may very well be that he had you in his mind more than anyone. 333 00:21:58,250 --> 00:22:01,083 l think it's very horrid on your part. 334 00:22:01,720 --> 00:22:03,822 lt's very brutal to look on and judge Hippolyte's soul, 335 00:22:03,822 --> 00:22:05,084 as you judge. 336 00:22:07,259 --> 00:22:09,056 You have no tenderness, 337 00:22:10,062 --> 00:22:11,324 nothing but truth, 338 00:22:11,697 --> 00:22:13,665 and so you judge unjustly. 339 00:22:15,634 --> 00:22:18,626 But l wouldn't have fallen asleep in your place. 340 00:22:20,772 --> 00:22:22,967 What woman was it you were dreaming about? 341 00:22:25,010 --> 00:22:26,910 lt was... 342 00:22:28,246 --> 00:22:30,009 You've seen her. 343 00:22:31,083 --> 00:22:32,573 l understand. 344 00:22:33,618 --> 00:22:35,245 You think a lot... 345 00:22:36,121 --> 00:22:38,089 How did you dream of her, 346 00:22:38,290 --> 00:22:39,814 what was she doing? 347 00:22:40,158 --> 00:22:42,217 However, l don't care to know. 348 00:22:43,328 --> 00:22:45,558 l... Don't interrupt me. 349 00:22:46,631 --> 00:22:48,826 l asked you to come for; 350 00:22:48,900 --> 00:22:51,061 l want to make a proposition that you should be my friend. 351 00:22:53,138 --> 00:22:55,038 Why are you starring of me? 352 00:22:58,343 --> 00:23:00,712 Perhaps you don't care to accept my proposition? 353 00:23:00,712 --> 00:23:02,737 Oh... l should like to, only 354 00:23:03,181 --> 00:23:05,012 lt was quite unnecessary. 355 00:23:05,617 --> 00:23:07,983 That's, l shouldn't have thought you need make such 356 00:23:08,754 --> 00:23:10,085 a proposition. 357 00:23:10,155 --> 00:23:11,747 What did you think then? 358 00:23:12,224 --> 00:23:13,748 What's in your mind? 359 00:23:14,793 --> 00:23:16,624 But perhaps you look on me as a little fool, 360 00:23:16,695 --> 00:23:18,185 as they all do at home? 361 00:23:18,897 --> 00:23:20,762 l didn't know that they look on you as a fool. 362 00:23:20,999 --> 00:23:23,593 All... l don't look on you so. 363 00:23:24,403 --> 00:23:25,836 You don't look on me so? 364 00:23:27,072 --> 00:23:28,974 Very clever on your part. 365 00:23:28,974 --> 00:23:30,703 Particularly cleverly expressed. 366 00:23:30,909 --> 00:23:32,376 You're speaking 367 00:23:32,711 --> 00:23:34,338 of my uncertainty about Hippolyte. 368 00:23:34,413 --> 00:23:37,211 There's nothing by truth in it, and so it's unjust. 369 00:23:37,883 --> 00:23:40,681 l'll rememberthat and think it over. 370 00:23:47,125 --> 00:23:48,353 Listen, 371 00:23:49,327 --> 00:23:51,818 l've been waiting for a long time, to tell you all about it, 372 00:23:52,297 --> 00:23:53,958 ever since 373 00:23:54,032 --> 00:23:55,795 you wrote me the letter. 374 00:23:56,868 --> 00:23:59,302 l consider you the most honest 375 00:24:00,405 --> 00:24:02,274 and truthful of men, 376 00:24:02,274 --> 00:24:04,367 more honest and more truthful than anyone. 377 00:24:05,210 --> 00:24:07,235 lf they say that you're mind, 378 00:24:07,979 --> 00:24:09,947 that you're sometimes afflicted in your mind, 379 00:24:10,081 --> 00:24:11,412 it's unjust. 380 00:24:11,883 --> 00:24:13,680 For there are two sorts of minds, 381 00:24:13,885 --> 00:24:15,716 one that matters, and one that doesn't matter. 382 00:24:16,021 --> 00:24:18,353 ls that so? That is so, isn't it? 383 00:24:18,790 --> 00:24:20,121 Perhaps it is. 384 00:24:20,225 --> 00:24:22,159 l was sure you would understand. 385 00:24:23,195 --> 00:24:25,322 But let me tell you what matters most. 386 00:24:28,166 --> 00:24:30,930 l refused Evgenie Pavlovitch 387 00:24:31,069 --> 00:24:32,661 because l don't want 388 00:24:32,737 --> 00:24:34,671 to be continually being married! 389 00:24:35,073 --> 00:24:36,267 l want... 390 00:24:36,741 --> 00:24:38,140 Well, l want... 391 00:24:39,311 --> 00:24:41,279 l want to run away from home. 392 00:24:41,746 --> 00:24:44,112 l've chosen you to help me. 393 00:24:44,850 --> 00:24:46,284 Run away from home? 394 00:24:46,284 --> 00:24:49,014 Yes, yes, yes! Run away from home 395 00:24:49,287 --> 00:24:52,051 To you l want to tell everything, as l can to myself, 396 00:24:52,424 --> 00:24:54,016 even the most important thing. 397 00:24:54,125 --> 00:24:56,457 And you must hide nothing from me on your side. 398 00:24:56,728 --> 00:24:58,958 l want to be bold, and not to be afraid of anything. 399 00:24:59,130 --> 00:25:01,121 l don't want to go to their balls. 400 00:25:01,399 --> 00:25:03,230 l want to be of use. 401 00:25:03,468 --> 00:25:05,170 l've been wanting to get anyway for a long time. 402 00:25:05,170 --> 00:25:07,832 For twenty years l've been bottled up at home, and they keep trying to marry me. 403 00:25:08,874 --> 00:25:11,206 l propose to take up teaching. 404 00:25:12,277 --> 00:25:13,710 And l've been reckoning on you 405 00:25:13,879 --> 00:25:16,006 because you said you were fond of children. 406 00:25:16,781 --> 00:25:18,908 Couldn't we go in for education together. 407 00:25:19,417 --> 00:25:21,385 We should be doing good together, 408 00:25:21,453 --> 00:25:23,421 l don't want to be a general's daughter. 409 00:25:24,923 --> 00:25:26,914 Tell me, are you a very learned person? 410 00:25:27,125 --> 00:25:29,218 Oh... Not at all. 411 00:25:29,794 --> 00:25:31,091 That's a pity. 412 00:25:32,030 --> 00:25:33,327 But l thought... 413 00:25:34,332 --> 00:25:36,027 How was it l thought so? 414 00:25:37,769 --> 00:25:40,738 You'll be my guide all the same because l have chosen you. 415 00:25:41,273 --> 00:25:43,366 That's absurd, Aglaya lvanovna. 416 00:25:43,909 --> 00:25:45,467 l want to run away from home! 417 00:25:46,211 --> 00:25:49,009 lf you won't consent, l'll marry Gavril Arrfalionovitch. 418 00:25:49,548 --> 00:25:51,311 You've always lived at home, Aglaya lvanovna. 419 00:25:51,383 --> 00:25:53,476 l mean, did you never go to school or study 420 00:25:54,452 --> 00:25:55,885 at an institute? 421 00:25:55,954 --> 00:25:58,252 l've never been anywhere. 422 00:25:58,557 --> 00:26:01,026 l've always sat at home, as though l were corked up in a bottle, 423 00:26:01,026 --> 00:26:02,550 and l'm to be married straight out of the bottle. 424 00:26:03,361 --> 00:26:05,226 -Why are you laughing? - No. 425 00:26:05,297 --> 00:26:07,424 l'm certain you came here fully persuaded 426 00:26:07,532 --> 00:26:10,501 that l'm in love with you, and was making a marriage trust with you. 427 00:26:11,836 --> 00:26:14,202 l certainly was afraid of that yesterday. 428 00:26:14,272 --> 00:26:16,240 But l am convinced today that you... 429 00:26:17,409 --> 00:26:18,467 What! 430 00:26:19,811 --> 00:26:21,176 You dared to imagine... 431 00:26:23,081 --> 00:26:26,482 You suspected perhaps l invited you here to ensnare you? 432 00:26:27,085 --> 00:26:28,950 Ah... Aglaya lvanovna... 433 00:26:29,020 --> 00:26:31,488 -Aren't you ashamed? - l'm not ashamed at all. 434 00:26:32,023 --> 00:26:34,150 How dared you send me a love letter? 435 00:26:34,326 --> 00:26:36,521 A love letter? My letter - a love letter? 436 00:26:36,628 --> 00:26:38,823 Yes, my letter. 437 00:26:38,897 --> 00:26:40,865 That letter was most respectful, 438 00:26:40,999 --> 00:26:42,967 that letter was me outpouring of my heart 439 00:26:43,201 --> 00:26:44,964 at the bitterest moment of my life! 440 00:26:45,070 --> 00:26:48,006 l thought of you then as of some light. 441 00:26:48,006 --> 00:26:49,473 Oh, very well, very well. Sit down. 442 00:26:49,608 --> 00:26:51,303 Forgive me, if l offended you. 443 00:26:51,409 --> 00:26:54,537 Sometimes l'm afraid of what l'm going to say, then at once l say it. 444 00:26:54,879 --> 00:26:56,847 Turn away, please, and don't look straight at me. 445 00:27:00,352 --> 00:27:02,547 You said just now that you wrote that letter 446 00:27:03,355 --> 00:27:05,255 at the most painful moment of your life. 447 00:27:05,957 --> 00:27:07,549 l know what moment it was. 448 00:27:08,326 --> 00:27:11,159 Oh, if you could know everything! 449 00:27:12,330 --> 00:27:13,922 l do know everything! 450 00:27:15,166 --> 00:27:17,361 You'd been living for a whole month 451 00:27:18,103 --> 00:27:21,038 in the same flat with that horrid woman, 452 00:27:21,106 --> 00:27:22,596 with whom you ran away. 453 00:27:30,048 --> 00:27:31,538 l don't love you at all. 454 00:27:34,219 --> 00:27:36,119 l love Gavrila Ardalionovitch. 455 00:27:40,025 --> 00:27:41,390 That's not true. 456 00:27:41,593 --> 00:27:42,958 That's true 457 00:27:44,062 --> 00:27:47,122 l gave him my word the day before yesterday, on this very seat. 458 00:27:49,234 --> 00:27:50,667 That's not true. 459 00:27:51,403 --> 00:27:53,598 You've invented all that. 460 00:27:54,272 --> 00:27:55,933 You're wonderfully polite. 461 00:27:56,441 --> 00:27:58,534 He burnt his hand before my eyes 462 00:27:59,310 --> 00:28:01,175 to show me he loved me more than his life. 463 00:28:01,446 --> 00:28:03,971 Burnt his hand? 464 00:28:04,282 --> 00:28:06,910 Yes, his hand. You may believe or not - l don't care. 465 00:28:08,687 --> 00:28:12,214 Why, did he bring a candle with him, if he did it here? 466 00:28:12,357 --> 00:28:14,689 Yes, he did. What is there unlikely about it? 467 00:28:15,493 --> 00:28:17,188 A whole one, in a candlestick? 468 00:28:17,262 --> 00:28:18,229 Yes. 469 00:28:20,699 --> 00:28:22,690 Half a candle. 470 00:28:23,334 --> 00:28:25,131 A whole one. lt doesn't matter. 471 00:28:26,571 --> 00:28:29,404 l saw him yesterday, his fingers were all right. 472 00:28:29,674 --> 00:28:31,039 His fingers were all right. 473 00:28:34,279 --> 00:28:36,440 You're very unjust to me, Aglaya, 474 00:28:37,115 --> 00:28:38,946 and to that unhappy woman of whom 475 00:28:39,617 --> 00:28:41,608 you spoke so horribly, Aglaya. 476 00:28:41,720 --> 00:28:43,483 lt's because l know all about it, 477 00:28:43,621 --> 00:28:45,248 that's why l spoke like that. 478 00:28:45,657 --> 00:28:47,386 For her sake you came here, 479 00:28:47,492 --> 00:28:48,550 Wasn't it? 480 00:28:50,528 --> 00:28:52,189 Yes, for her sake. 481 00:28:54,032 --> 00:28:56,000 l don't believe in her being happy with Rogozhin. 482 00:28:56,067 --> 00:28:58,703 l don't know what l could do for her here, 483 00:28:58,703 --> 00:29:00,671 or how l could help her, but l came. 484 00:29:02,040 --> 00:29:04,167 lf you came, not knowing why, then 485 00:29:04,242 --> 00:29:05,436 you love her very much. 486 00:29:05,510 --> 00:29:06,602 No, 487 00:29:07,245 --> 00:29:08,212 no, 488 00:29:08,646 --> 00:29:10,170 l don't love her. 489 00:29:12,217 --> 00:29:13,616 Tell me all. 490 00:29:15,153 --> 00:29:17,178 There's nothing in it 491 00:29:17,455 --> 00:29:20,356 you might not hear about. 492 00:29:20,792 --> 00:29:23,352 why l wanted to tell you all about it. 493 00:29:23,428 --> 00:29:26,454 Perhaps because l really did love you very much. 494 00:29:26,765 --> 00:29:28,323 That unhappy woman. 495 00:29:28,433 --> 00:29:32,426 she is crying every minute in her frenzy that she doesn't admit going 496 00:29:32,537 --> 00:29:36,200 she was the victim of others, the victim of a depraved and wicked. 497 00:29:36,307 --> 00:29:37,706 But whatever she may say to you, 498 00:29:38,343 --> 00:29:40,402 believe me, she's the first to disbelieve it. 499 00:29:40,712 --> 00:29:43,237 And to believe with her whole conscience 500 00:29:43,515 --> 00:29:45,483 that she's to blame. 501 00:29:46,417 --> 00:29:48,353 When l tried to dispel that gloomy delusion, 502 00:29:48,353 --> 00:29:50,321 it threw her into such misery 503 00:29:50,755 --> 00:29:53,485 that my heart will always ache. 504 00:29:53,558 --> 00:29:55,287 She ran away from me. Do you know what for? 505 00:29:55,426 --> 00:29:57,690 Simply to show me that she was a degraded creature. 506 00:29:58,096 --> 00:30:00,064 But the most awful thing because she had 507 00:30:00,198 --> 00:30:03,690 an irresistible inner craving for to do something shameful, 508 00:30:03,768 --> 00:30:05,736 so as to say, to herself at once. 509 00:30:05,837 --> 00:30:09,204 ''There, you've done something shameful again, so you're a degraded creature! 510 00:30:09,607 --> 00:30:11,666 Perhaps yon won't understand this, Aglaya. 511 00:30:12,443 --> 00:30:14,172 Do you know that in that 512 00:30:14,479 --> 00:30:17,039 continual consciousness of shame 513 00:30:17,482 --> 00:30:19,780 there is perhaps a sort of awful, 514 00:30:20,051 --> 00:30:22,417 unnatural enjoyment for her, 515 00:30:23,388 --> 00:30:25,379 a sort of revenge on someone. 516 00:30:25,790 --> 00:30:27,553 You saw her yesterday. 517 00:30:27,625 --> 00:30:30,719 Do you think she's happy with that company? 518 00:30:33,131 --> 00:30:34,496 Did you ever then 519 00:30:34,732 --> 00:30:37,200 preach her such ... sermons? 520 00:30:37,302 --> 00:30:38,326 No. 521 00:30:38,436 --> 00:30:40,631 No, l hardly ever spoke. 522 00:30:40,705 --> 00:30:42,263 l loved her. 523 00:30:43,408 --> 00:30:45,433 l loved her very much, but afterwards, 524 00:30:45,677 --> 00:30:47,338 afterwards she guessed it all. 525 00:30:47,412 --> 00:30:48,709 What did she guess? 526 00:30:50,114 --> 00:30:51,513 That l only pitied her, 527 00:30:52,116 --> 00:30:54,516 that l don't love her anymore. 528 00:30:56,521 --> 00:30:57,783 And do you know 529 00:30:58,489 --> 00:31:00,457 she writes letters to me 530 00:31:00,725 --> 00:31:02,386 almost every day? 531 00:31:03,094 --> 00:31:05,392 - Than it's true! -Yes, it's true! 532 00:31:08,533 --> 00:31:11,468 And do you know, what she writes to me in these letters? 533 00:31:12,737 --> 00:31:14,432 l shouldn't be surprised at anything. 534 00:31:14,739 --> 00:31:16,604 She's insane. 535 00:31:17,609 --> 00:31:19,236 Here are the letters. 536 00:31:20,445 --> 00:31:22,413 She's been beseeching me 537 00:31:23,514 --> 00:31:25,505 to marry you. 538 00:31:26,117 --> 00:31:28,278 She writes that you love me. 539 00:31:28,753 --> 00:31:31,347 That you used to talk about me then. 540 00:31:32,857 --> 00:31:35,758 That only l can make you happy. 541 00:31:35,860 --> 00:31:37,589 That she tries every day 542 00:31:37,662 --> 00:31:39,857 to get a chance of seeing me eves in the distance. 543 00:31:39,931 --> 00:31:42,229 She writes so wildly, so strangely. 544 00:31:42,700 --> 00:31:45,533 l haven't shown her letters to anyone, l've been waiting for you. 545 00:31:48,873 --> 00:31:50,363 Do you know 546 00:31:50,441 --> 00:31:52,170 what this means? 547 00:31:52,543 --> 00:31:55,410 lt's madness, a proof of her insanity. 548 00:31:56,547 --> 00:31:58,276 You're not crying now, are you? 549 00:31:58,383 --> 00:32:00,248 No, Aglaya, l'm not crying. 550 00:32:01,586 --> 00:32:03,349 What am l to do about it? 551 00:32:03,521 --> 00:32:05,853 l can't go on getting these letters. 552 00:32:05,924 --> 00:32:08,449 Oh, leave her alone, l'll do all l can to prevent 553 00:32:08,526 --> 00:32:10,289 her writing to you. 554 00:32:10,595 --> 00:32:12,324 Then you're a man of no heart! 555 00:32:12,630 --> 00:32:14,598 How can you have noticed everything in her 556 00:32:14,666 --> 00:32:16,429 and not have seen that. 557 00:32:16,501 --> 00:32:19,299 She loves you, only you. 558 00:32:21,873 --> 00:32:23,568 What these letters mean? 559 00:32:23,675 --> 00:32:25,267 lt's jealousy, 560 00:32:25,476 --> 00:32:27,341 it's more than jealousy! 561 00:32:28,246 --> 00:32:31,409 She'd kill herself the day after our wedding! 562 00:32:32,450 --> 00:32:33,712 God knows, 563 00:32:34,919 --> 00:32:37,717 that to make her l would give up my life, Aglaya. 564 00:32:37,789 --> 00:32:40,849 l can't love her now, and she knows it. 565 00:32:40,992 --> 00:32:43,620 Then sacrifice yourself, it's just in your line. 566 00:32:43,695 --> 00:32:45,492 You're such a charitable person. 567 00:32:46,230 --> 00:32:48,391 No, l can't sacrifice myself like that. 568 00:32:50,768 --> 00:32:53,532 But l know with me she'll be lost, 569 00:32:53,638 --> 00:32:55,606 we'll both come to ruin. 570 00:32:55,673 --> 00:32:57,265 We did talk about you then. 571 00:32:57,475 --> 00:32:59,602 But that's abnormal here, 572 00:32:59,978 --> 00:33:01,912 thats everything here is abnormal. 573 00:33:02,647 --> 00:33:03,841 How? 574 00:33:04,015 --> 00:33:07,212 You could talk to her about me? 575 00:33:08,019 --> 00:33:09,646 So that's true? 576 00:33:10,488 --> 00:33:11,284 So. 577 00:33:14,525 --> 00:33:16,584 How could you tell me -Aglaya. 578 00:33:17,462 --> 00:33:19,794 Recently you told me -Aglaya. 579 00:33:26,838 --> 00:33:28,829 And how could you care for me, 580 00:33:29,540 --> 00:33:31,508 When you had only seen me at once? 581 00:33:31,576 --> 00:33:33,635 l don't know. l don't know. 582 00:33:33,978 --> 00:33:37,382 ln my darkness then l dreamed l had a new dawn. 583 00:33:37,382 --> 00:33:38,906 l don't know how l thought of you. 584 00:33:39,517 --> 00:33:41,485 All that from the horror then. 585 00:33:42,954 --> 00:33:44,751 l shouldn't have come here for three years. 586 00:33:47,025 --> 00:33:49,391 Then you've come for her sake? 587 00:33:53,865 --> 00:33:55,298 Yes, for her sake. 588 00:34:08,846 --> 00:34:10,473 lf you believe, 589 00:34:11,716 --> 00:34:12,978 that that... 590 00:34:13,551 --> 00:34:14,916 your woman 591 00:34:15,353 --> 00:34:16,718 is insane, 592 00:34:17,588 --> 00:34:20,887 l've nothing to do with her instane fancies. 593 00:34:21,626 --> 00:34:23,389 l beg you, Lef Nicolaievitch, 594 00:34:23,594 --> 00:34:25,960 to take these three letters 595 00:34:27,532 --> 00:34:30,467 and fling them back to her from me. 596 00:34:31,936 --> 00:34:33,563 And if she 597 00:34:33,871 --> 00:34:37,602 dares write me a single line again, 598 00:34:38,576 --> 00:34:40,339 l'll complain to my father, 599 00:34:40,478 --> 00:34:42,605 and have her put into a Hose of Correction. 600 00:34:42,713 --> 00:34:44,544 You can't think like that. 601 00:34:44,982 --> 00:34:46,415 lt's not true. 602 00:34:46,551 --> 00:34:48,712 lt's the truth! lt's the truth! 603 00:34:49,487 --> 00:34:51,887 What's the truth? What truth? 604 00:34:55,426 --> 00:34:56,688 lt's the truth, 605 00:34:57,361 --> 00:34:59,329 that l love Gavrila Ardalionovitch 606 00:34:59,630 --> 00:35:01,598 l'm going to run away from home with him tomorrow. 607 00:35:02,433 --> 00:35:03,901 Are you glad? 608 00:35:03,901 --> 00:35:05,869 ls your curiosity satisfied? 609 00:35:10,975 --> 00:35:14,001 No, my friend, please, don't you go away. 610 00:35:14,078 --> 00:35:16,979 You'll be so good as to give me an explanation. 611 00:35:17,048 --> 00:35:18,709 What have l done to be so worried? 612 00:35:18,783 --> 00:35:20,546 l've been awake all night as it is. 613 00:35:33,931 --> 00:35:35,660 Don't imagine, my good friend, 614 00:35:35,733 --> 00:35:37,997 that l brought you here to cross-examine you. 615 00:35:38,836 --> 00:35:41,361 After what happened yesterday 616 00:35:42,073 --> 00:35:44,337 l might well not have been anxious 617 00:35:44,509 --> 00:35:45,999 to see you for some time. 618 00:35:46,110 --> 00:35:47,805 But you would very much like to know 619 00:35:47,912 --> 00:35:50,107 how l came to meet Aglaya lvanovna this morning? 620 00:35:52,016 --> 00:35:53,847 Well, l did want to! 621 00:35:54,051 --> 00:35:55,712 l'm not afraid of speaking plainly. 622 00:35:55,820 --> 00:35:57,583 To be sure, you're her mother. 623 00:35:58,122 --> 00:35:59,991 Aglaya lvanovna let me know by note yesterday 624 00:35:59,991 --> 00:36:02,459 that she wanted to talk of an important matter. 625 00:36:03,561 --> 00:36:06,496 We met and had been talking for a whole hour 626 00:36:07,398 --> 00:36:09,730 of matters that only concerned Aglaya lvanovna. 627 00:36:09,867 --> 00:36:10,834 That's all. 628 00:36:11,469 --> 00:36:12,436 That's all. 629 00:36:12,904 --> 00:36:14,769 Of course it's all, my good sir, 630 00:36:15,206 --> 00:36:17,470 and without a shadow of doubt. 631 00:36:18,442 --> 00:36:19,773 Capital, prince! 632 00:36:19,844 --> 00:36:22,074 l thank you with all my heart for not believing that 633 00:36:22,180 --> 00:36:23,738 l would condescend to lie about it. 634 00:36:24,081 --> 00:36:26,572 ls that enough, maman, or do you intend to cross-examine him further? 635 00:36:26,984 --> 00:36:30,010 l have never yet had to blush for anything before you. 636 00:36:30,922 --> 00:36:33,413 Though you would perhaps be glad if l had. 637 00:36:33,658 --> 00:36:36,525 Goodbye, prince, forgive me for having troubled you. 638 00:36:36,627 --> 00:36:38,595 l hope you will remain convinced 639 00:36:38,696 --> 00:36:41,130 of my unchanged respect for you. 640 00:36:51,475 --> 00:36:54,672 The prince made such magnificent bows, sometimes he's so clumsy, 641 00:36:54,845 --> 00:36:56,813 But he was suddenly like Evgenie Pavlovitch. 642 00:36:56,881 --> 00:36:59,441 Delicacy and dignity are taught by the heart 643 00:36:59,650 --> 00:37:01,117 and not by the dancing-master. 644 00:37:19,704 --> 00:37:22,673 - Oh, good morning, Vera. - Good morning, prince. 645 00:37:26,210 --> 00:37:27,905 You didn't sleep today. 646 00:37:30,114 --> 00:37:32,776 Your eyes are so nice at this moment. 647 00:37:33,184 --> 00:37:34,674 They look happy. 648 00:37:35,553 --> 00:37:37,180 Do they really? 649 00:39:09,880 --> 00:39:12,872 Well, what an adventure! What do you think of Hippolyte now? 650 00:39:12,983 --> 00:39:15,679 - Have you no respect for him? -Why not? 651 00:39:15,820 --> 00:39:17,185 Colia, l'm tired. 652 00:39:17,288 --> 00:39:19,813 - How is he, though? - He's asleep. 653 00:39:19,990 --> 00:39:21,958 He's asleep and won't wake up for another two hours. 654 00:39:22,259 --> 00:39:26,030 Burdovsky, Keller, Ferdishenko and l slept in Lebedef's part of hose. 655 00:39:26,030 --> 00:39:29,227 l was surprised at the general, about 7 am I met him. 656 00:39:29,333 --> 00:39:31,893 ''How is the invalid? How's he?'' 657 00:39:31,969 --> 00:39:33,334 - Oh, thanks. - l reported. 658 00:39:33,604 --> 00:39:36,266 ''That's all right'', he said, ''but really l got up for was to warn you. 659 00:39:36,407 --> 00:39:39,176 l've reasons for supposing that one can't say everything before Mr.Ferdishenko 660 00:39:39,176 --> 00:39:42,339 and one must be on one's guard. 661 00:39:43,981 --> 00:39:45,642 Do you understand, prince? 662 00:39:45,716 --> 00:39:46,910 Really? 663 00:39:47,618 --> 00:39:49,586 But it dosen't matter for us. 664 00:39:49,987 --> 00:39:52,114 We are not masons! 665 00:39:52,390 --> 00:39:55,951 So l felt surprised at the general's getting up on purpose in the night. 666 00:39:58,729 --> 00:40:00,196 Well, l'm off! 667 00:40:02,800 --> 00:40:04,165 Only do you know, 668 00:40:04,402 --> 00:40:06,802 l'm amazed at his confession. 669 00:40:06,904 --> 00:40:08,963 There's a gigantic thought in it. 670 00:40:12,943 --> 00:40:14,274 Here are the letters. 671 00:40:16,147 --> 00:40:18,206 She's been beseeching me 672 00:40:18,883 --> 00:40:20,908 to marry you. 673 00:40:37,034 --> 00:40:39,628 Only for a moment, much honoured prince, 674 00:40:39,703 --> 00:40:43,161 On a matter of great consequence to me. 675 00:40:51,715 --> 00:40:54,650 Why are you so dignified, Lebedev? 676 00:40:57,121 --> 00:41:00,454 l've countered a serve calamity, respected prince, 677 00:41:00,758 --> 00:41:03,022 last night or this morning at daybreak; 678 00:41:03,360 --> 00:41:05,954 l hesitate to determine the precise hour. 679 00:41:06,063 --> 00:41:07,360 What is it? 680 00:41:08,766 --> 00:41:12,224 l've lost four hundred roubles from my coat-pocket, 681 00:41:12,736 --> 00:41:15,204 much honoured prince. 682 00:41:15,506 --> 00:41:17,804 -You've lost four hundred roubles? -Yes. 683 00:41:17,875 --> 00:41:19,934 - How did it happen? - The fruits of drinking. 684 00:41:20,110 --> 00:41:23,443 When Keller came in late and announced your birthday, 685 00:41:23,747 --> 00:41:26,079 l was already in an over-elevated condition, 686 00:41:27,351 --> 00:41:29,478 and in expectation of congratulating you, 687 00:41:29,720 --> 00:41:32,018 by going to change my old house-coat 688 00:41:32,122 --> 00:41:33,817 on the uniform. 689 00:41:33,924 --> 00:41:36,916 Changing my attrie, l forgot my pocket-book in the coat-pocket. 690 00:41:37,127 --> 00:41:39,391 So true it is that when God will chastise, a man, 691 00:41:39,497 --> 00:41:41,692 He first of all deprives him of his reason. 692 00:41:42,066 --> 00:41:45,092 And only this morning, on waking up, l snatched first thing at my coat. 693 00:41:45,503 --> 00:41:47,266 The pocket was empty. 694 00:41:47,404 --> 00:41:49,463 The pocket-book had vanished! 695 00:41:50,040 --> 00:41:51,905 That's unpleasant! 696 00:41:52,343 --> 00:41:53,867 Unpleasant indeed. 697 00:41:54,245 --> 00:41:57,942 And with true tact you have at once found the right word for it. 698 00:41:58,015 --> 00:41:59,983 Ach, don't go on, Lukian Timofeyovitch. 699 00:42:01,018 --> 00:42:03,077 Do you think you could have dropped it out of your pocket when you were drunk?' 700 00:42:03,187 --> 00:42:04,288 l might have. 701 00:42:04,288 --> 00:42:06,017 Anything may happen when one is drunk 702 00:42:07,258 --> 00:42:09,783 as you so sincerely express it, much honoured prince. 703 00:42:09,860 --> 00:42:11,452 But l beg you to consider. 704 00:42:11,962 --> 00:42:14,726 lf l had dropped the pocket-book out of my pocket 705 00:42:14,832 --> 00:42:16,732 when l changed my coat, 706 00:42:16,834 --> 00:42:18,859 dropped thing 707 00:42:18,936 --> 00:42:21,063 would have been on the floor. 708 00:42:21,472 --> 00:42:23,201 Where's that thing? 709 00:42:23,774 --> 00:42:25,332 Then someone must have found it on the floor? 710 00:42:25,509 --> 00:42:27,238 Or pick it out of my pocket! 711 00:42:27,378 --> 00:42:30,347 - Two alternatives. - This distress me very much. 712 00:42:30,414 --> 00:42:32,109 So, that's... 713 00:42:32,249 --> 00:42:35,377 For who? Yes? That's the question. 714 00:42:35,452 --> 00:42:37,477 you find the very word, 715 00:42:37,988 --> 00:42:40,388 and you define the position, most illustrious prince. 716 00:42:40,457 --> 00:42:42,322 Enough, Lebedef. So why? 717 00:42:42,426 --> 00:42:44,485 Give over scoffing, this... 718 00:42:44,595 --> 00:42:45,857 Scoffing! 719 00:42:45,996 --> 00:42:48,021 Well, don't be angry. 720 00:42:48,465 --> 00:42:49,989 l'm afraid for people. 721 00:42:50,501 --> 00:42:52,059 Whom you suspect? 722 00:42:52,269 --> 00:42:54,760 A most difficult and complicated question! 723 00:42:55,506 --> 00:42:58,304 The servant l can't suspect, she was sitting in the kitchen. 724 00:42:58,876 --> 00:43:01,174 - Nor my own children either. - l should think not. 725 00:43:02,212 --> 00:43:04,407 One of the visitors then. 726 00:43:05,416 --> 00:43:07,111 But is that possible? 727 00:43:07,184 --> 00:43:10,119 ln the highest degree impossible, but so it must be. 728 00:43:12,089 --> 00:43:15,217 Counting me, there were four of us 729 00:43:15,359 --> 00:43:16,917 in two adjoining rooms: 730 00:43:17,161 --> 00:43:19,288 the general, Keller, 731 00:43:19,396 --> 00:43:21,091 Mr.Ferdishenko, and l. 732 00:43:22,399 --> 00:43:24,492 So it must have been one of us four! 733 00:43:25,970 --> 00:43:27,460 But you'll admit, prince, 734 00:43:27,538 --> 00:43:29,563 that l could hardly have robbed myself, 735 00:43:29,840 --> 00:43:31,831 though such cases do happen. 736 00:43:31,942 --> 00:43:33,876 Lebedyef, how wearisome this is! 737 00:43:33,978 --> 00:43:35,946 Come to the point. Why do you drag it out? 738 00:43:36,113 --> 00:43:37,978 So that leaves three. 739 00:43:38,082 --> 00:43:40,312 And first, Mr. Keller, 740 00:43:40,384 --> 00:43:42,852 an unsteady, drunken fellow, 741 00:43:42,987 --> 00:43:46,081 and in certain respects liberal, that is, as regards the pocket, 742 00:43:46,223 --> 00:43:48,020 You suspect him? 743 00:43:48,092 --> 00:43:49,423 l did suspect him. 744 00:43:49,493 --> 00:43:52,257 When at eight o'clock l jumped up like a madman 745 00:43:52,329 --> 00:43:54,264 l at once waked the general, 746 00:43:54,264 --> 00:43:56,198 who was sleeping the sleep of innocence. 747 00:43:58,002 --> 00:44:00,937 Taking into consideration the strange disappearance of Ferdishenko, 748 00:44:01,005 --> 00:44:02,973 which of itself had aroused our suspicions, 749 00:44:03,140 --> 00:44:06,075 we both resolved to search Keller, 750 00:44:06,176 --> 00:44:08,508 who was lying sleeping like a top. 751 00:44:08,679 --> 00:44:11,204 We couldn't find one pocket without a hole in it. 752 00:44:11,281 --> 00:44:14,375 A handkerchief in a disgusting condition and some bits of the article you heard. 753 00:44:14,585 --> 00:44:16,553 The general decided that he was innoncent. 754 00:44:16,954 --> 00:44:18,114 lt was not he! 755 00:44:18,422 --> 00:44:19,616 Well, l'm glad! 756 00:44:19,923 --> 00:44:21,356 l was so afraid for him! 757 00:44:21,425 --> 00:44:22,858 You're were afraid? 758 00:44:22,926 --> 00:44:25,053 Then you had some grounds for it? 759 00:44:25,129 --> 00:44:26,994 No, no, l meant nothing. 760 00:44:27,164 --> 00:44:28,028 Well... 761 00:44:28,165 --> 00:44:30,133 Then it must have been Ferdishenko? 762 00:44:30,267 --> 00:44:32,599 That's, l mean you suspect Ferdishenko? 763 00:44:32,670 --> 00:44:35,503 -Who else? -Who else is there? 764 00:44:35,939 --> 00:44:37,566 l mean again. What evidence is there? 765 00:44:37,641 --> 00:44:39,165 There is evidence. 766 00:44:39,243 --> 00:44:42,076 First his disappearance at seven o'clock. 767 00:44:42,179 --> 00:44:44,374 What is there? And is that all your evidence? 768 00:44:45,582 --> 00:44:47,072 lt's not much. 769 00:44:47,251 --> 00:44:48,650 But prince... 770 00:44:49,453 --> 00:44:51,689 The complete impossibility of suspecting anybody 771 00:44:51,689 --> 00:44:53,452 but Mr.Ferdishenko, 772 00:44:53,524 --> 00:44:55,617 is, so to say, not evidence 773 00:44:55,726 --> 00:44:57,660 against Mr.Ferdishenko. 774 00:44:57,728 --> 00:44:59,423 Nor the general! 775 00:45:00,631 --> 00:45:02,428 What folly! 776 00:45:03,033 --> 00:45:04,625 Folly! 777 00:45:05,436 --> 00:45:07,666 The general was 778 00:45:07,938 --> 00:45:11,135 even more struck than when l waked him up. 779 00:45:11,208 --> 00:45:13,176 His face changed, 780 00:45:13,243 --> 00:45:15,143 he turned red and pale, 781 00:45:15,212 --> 00:45:19,171 and at last flew into violent and righteous indignation beyond anything 782 00:45:19,249 --> 00:45:22,013 l should have suspected of him. 783 00:45:22,953 --> 00:45:25,421 His arms and legs were trembling, he was quite pale. 784 00:45:25,522 --> 00:45:27,683 He's a man of feeling! 785 00:45:28,726 --> 00:45:31,695 He's quite given up visiting his captain's widow now, 786 00:45:32,162 --> 00:45:34,562 though he secretly longs for her. 787 00:45:34,698 --> 00:45:36,461 He's got no money. 788 00:45:36,633 --> 00:45:38,066 That's the trouble, 789 00:45:38,235 --> 00:45:41,432 and there's no going to her without. 790 00:45:42,740 --> 00:45:44,970 Now he's insisting on coming to Petersburg with me. 791 00:45:45,042 --> 00:45:48,375 l'm going to Petersburg to find Mr.Ferdishenko 792 00:45:48,445 --> 00:45:51,937 while the tracks are fresh, for l know, he's there by now. 793 00:45:52,583 --> 00:45:56,075 My general is all eagerness, 794 00:45:56,186 --> 00:45:58,654 but l suspect he'll give me the slip in Petersburg 795 00:45:58,722 --> 00:46:00,747 to visit his widow. 796 00:46:01,125 --> 00:46:03,286 l'm letting him go on purpose, 797 00:46:03,594 --> 00:46:05,653 and then fall of him of a sudden, like snow on the head 798 00:46:05,729 --> 00:46:07,993 At the widow. 799 00:46:08,165 --> 00:46:09,359 So, 800 00:46:09,500 --> 00:46:12,196 just to put him to shame, as a family man. 801 00:46:12,269 --> 00:46:14,169 And as a man indeed. 802 00:46:14,238 --> 00:46:16,138 Lebedef, only don't make a disturbance, 803 00:46:16,206 --> 00:46:18,401 for goodness' sake 804 00:46:18,675 --> 00:46:21,542 l'm not asserting that he... 805 00:46:22,179 --> 00:46:24,306 l am ready to shed my last drop of blood, 806 00:46:24,381 --> 00:46:26,975 so to speak, at this moment. 807 00:46:27,751 --> 00:46:29,241 Though, 808 00:46:29,319 --> 00:46:31,446 his incontinence, and drunkenness, and the captain's widow, 809 00:46:31,555 --> 00:46:34,115 and all that, taken together, may lead him to anything. 810 00:46:34,191 --> 00:46:36,625 ln one word you say yourself you suspect Mr. Ferdishenko. 811 00:46:36,794 --> 00:46:40,025 Why, who else? Who else, true-hearted prince? 812 00:46:40,164 --> 00:46:42,132 Lukian Timofeyovitch, a mistake here would be 813 00:46:43,534 --> 00:46:45,068 a dreadful thing. 814 00:46:45,068 --> 00:46:46,558 l should not like to speak 815 00:46:47,404 --> 00:46:49,429 ill of him, but Ferdishenko... 816 00:46:49,540 --> 00:46:51,508 l was told about him, 817 00:46:51,842 --> 00:46:55,039 he was a man before whom one must be careful. 818 00:46:55,145 --> 00:46:58,239 Understand? And not to say anything. 819 00:46:58,482 --> 00:47:00,109 Do you understand? 820 00:47:00,184 --> 00:47:03,119 l say this to show that perhaps he really is more capable of it than anyone else. 821 00:47:03,420 --> 00:47:05,786 So as not to make a mistake. 822 00:47:06,056 --> 00:47:08,251 That's the great thing. Do you understand? 823 00:47:08,392 --> 00:47:11,088 Who told you that 824 00:47:11,228 --> 00:47:13,059 about Mr.Ferdishenko? 825 00:47:14,631 --> 00:47:17,327 Oh, it was whispered to me. 826 00:47:18,168 --> 00:47:21,194 l don't believe it myself. lt's some nonsense. 827 00:47:22,639 --> 00:47:24,129 Lebedef. 828 00:47:25,209 --> 00:47:27,177 How stupid l've been! 829 00:47:27,778 --> 00:47:31,339 Oh God! How stupid l've been, Lebedef! 830 00:47:31,849 --> 00:47:33,612 You see, prince, 831 00:47:33,684 --> 00:47:36,278 just now the general began dropping the same hint to me 832 00:47:36,420 --> 00:47:38,388 About Mr.Ferdishenko, 833 00:47:38,455 --> 00:47:40,324 but so strangely and incoherently, 834 00:47:40,324 --> 00:47:42,792 l was fully convinced, all the whole thing was 835 00:47:43,427 --> 00:47:45,657 solely an inspiration of his excellency's 836 00:47:45,829 --> 00:47:49,321 Now, kindly consider this, if he told a lie, and l'm sure he did, 837 00:47:50,367 --> 00:47:53,734 How could you have heard of it? 838 00:47:53,837 --> 00:47:56,738 lt was the inspiration of the moment. 839 00:47:56,840 --> 00:47:58,842 So who could have told you? 840 00:47:58,842 --> 00:48:01,834 That's important, that. That's very important. 841 00:48:07,517 --> 00:48:09,508 Colia told me it just now, 842 00:48:10,254 --> 00:48:11,516 and he was told 843 00:48:11,755 --> 00:48:14,747 by the general, whom he met at six o'clock 844 00:48:21,899 --> 00:48:24,163 Well. 845 00:48:25,569 --> 00:48:28,436 That's what's called a clue. 846 00:48:30,707 --> 00:48:32,538 Just as l thought! 847 00:48:32,876 --> 00:48:34,366 That means 848 00:48:34,645 --> 00:48:36,374 his excellency 849 00:48:36,446 --> 00:48:39,779 waked from his sleep of innocence at six o'clock 850 00:48:39,850 --> 00:48:42,182 to go and wake his darling son 851 00:48:42,319 --> 00:48:45,413 and warn him of the great danger of associating 852 00:48:45,522 --> 00:48:47,319 With Mr.Ferdishenko. 853 00:48:47,391 --> 00:48:50,394 What a dangerous man Mr.Ferdishenko must be, 854 00:48:50,394 --> 00:48:53,693 and what parental solicitude the part 855 00:48:54,631 --> 00:48:56,929 of his excellency! 856 00:48:57,267 --> 00:48:59,235 Lebedef, l beg you. 857 00:48:59,937 --> 00:49:02,428 Lebedef, l'll help you! 858 00:49:02,506 --> 00:49:04,599 Keep quiet about it! Do you hear? 859 00:49:04,675 --> 00:49:06,370 Don't make an uproar! 860 00:49:06,443 --> 00:49:08,843 l beg you, Lebedef, but on condition that nobody knows! 861 00:49:09,279 --> 00:49:10,803 Nobody knows! 862 00:49:21,792 --> 00:49:24,522 Rest assured, most noble-hearted, 863 00:49:24,861 --> 00:49:27,455 most sincere and generous prince! 864 00:49:27,698 --> 00:49:31,657 That all this will be buried in my loyal heart. 865 00:49:32,736 --> 00:49:35,967 Treading softly! 866 00:49:36,974 --> 00:49:40,307 Treading softly! 867 00:50:05,335 --> 00:50:07,599 When, you open this letter, 868 00:50:08,772 --> 00:50:10,933 you'll look first of all at the signature. 869 00:50:12,309 --> 00:50:15,301 The signature will tell you all, and explain all. 870 00:50:16,301 --> 00:50:26,301 Downloaded From www.AllSubs.org 63503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.