Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,398
with the support of
the Cinematography Service
2
00:00:05,638 --> 00:00:06,730
the Russian Ministry
of Culture
3
00:00:07,741 --> 00:00:10,869
produced by 2-B-2 Studio
ENTERTAlNMENT
4
00:00:15,482 --> 00:00:18,645
Fyodor Mikhailovitch
Dostoevsky
5
00:00:22,555 --> 00:00:27,015
lDlOT
6
00:00:27,627 --> 00:00:32,530
Evgeni MlRONOV
As prince Muishkin
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,732
Starring
8
00:00:36,770 --> 00:00:40,501
Vladimir MASHKOV
9
00:00:41,374 --> 00:00:44,673
Lidiya VELEZHEVA
10
00:00:45,745 --> 00:00:49,476
Olga Budina
11
00:00:50,650 --> 00:00:54,017
lnna CHURlKOVA
12
00:00:55,088 --> 00:00:58,683
Alexei PETRENKO
13
00:00:59,759 --> 00:01:03,320
Vladimir lLYlN
14
00:01:03,997 --> 00:01:07,797
Michael BOYARSKY
15
00:01:08,668 --> 00:01:12,502
Alexander LAZAREV
16
00:01:13,540 --> 00:01:16,771
Larisa MALEVANNAYA
17
00:01:17,877 --> 00:01:21,677
Maria KlSELYOVA
18
00:01:22,582 --> 00:01:25,915
Written and directed by
Vladimir BORTKO
19
00:01:27,420 --> 00:01:30,514
Photography by
Dmitri MASS
20
00:01:31,758 --> 00:01:32,918
Design by
21
00:01:33,326 --> 00:01:35,453
Vladimir SVETOZAROV
Marina NlKOLAYEVA
22
00:01:36,496 --> 00:01:39,522
Original music by
lgor KORNELYUK
23
00:01:50,376 --> 00:01:53,641
Producer
Valery TODORORVSKl
24
00:01:56,082 --> 00:01:58,676
Episode 7
25
00:01:59,786 --> 00:02:02,550
Let's go,
l'll drink the health of you.
26
00:02:04,557 --> 00:02:06,559
Has Mr. Hippolyte
moved to you?
27
00:02:06,559 --> 00:02:07,457
Yes.
28
00:02:08,094 --> 00:02:10,096
He will not die just now, l guess.
29
00:02:10,096 --> 00:02:11,393
Why so?
30
00:02:11,498 --> 00:02:12,624
That's nothing.
31
00:02:12,765 --> 00:02:14,630
l stayed with him for half an hour here.
32
00:02:16,136 --> 00:02:18,730
ls it true, prince, that you said once
that beauty will save the world?
33
00:02:18,805 --> 00:02:19,772
Yes.
34
00:02:20,507 --> 00:02:23,340
Gentlemen, the prince asserts that beauty will save the world
35
00:02:23,810 --> 00:02:25,903
But l assert
that the reason he has such playful ideas is
36
00:02:25,979 --> 00:02:27,503
that he is in love.
37
00:02:27,580 --> 00:02:29,980
Gentlemen, l intend to read
an article.
38
00:02:30,083 --> 00:02:31,983
Supper, of course, is more interesting, but...
39
00:02:32,785 --> 00:02:34,650
Why read? lt's time to supper now.
40
00:02:34,754 --> 00:02:36,483
An article? A magazine article?
41
00:02:36,589 --> 00:02:37,757
What have you there?
42
00:02:37,757 --> 00:02:39,349
You wrote it yesterday.
43
00:02:40,093 --> 00:02:41,617
l was writing it all day yesterday,
44
00:02:41,928 --> 00:02:43,361
and all night,
45
00:02:43,563 --> 00:02:44,928
and finished in this morning.
46
00:02:45,131 --> 00:02:46,860
Better not read!
47
00:02:47,534 --> 00:02:48,899
Don't read it!
48
00:02:49,802 --> 00:02:51,394
l'm not to read it?
49
00:02:52,605 --> 00:02:54,505
Has anyone got a twenty-kopeck piece?
50
00:02:58,044 --> 00:02:59,068
Here you are.
51
00:03:04,951 --> 00:03:06,145
l read it!
52
00:03:10,423 --> 00:03:12,789
But what?
Can l really have tossed up?
53
00:03:13,560 --> 00:03:14,891
You must make a note, prince,
54
00:03:15,461 --> 00:03:17,793
l believe you're collecting facts
relating to capital punishment.
55
00:03:18,464 --> 00:03:20,625
Oh, my God, what senseless absurdity!
56
00:03:21,000 --> 00:03:22,729
lf you'd only read it without a preface.
57
00:03:23,736 --> 00:03:24,964
lt's affectation!
58
00:03:25,572 --> 00:03:27,767
lt's not the way to set about this business,
lad,
59
00:03:28,808 --> 00:03:29,934
it's not the way.
60
00:03:34,647 --> 00:03:35,807
Gentlemen,
61
00:03:36,216 --> 00:03:38,013
l'll break a seal of my envelope.
62
00:03:42,722 --> 00:03:44,485
An essential explanation!
63
00:03:45,124 --> 00:03:46,523
Motto:
64
00:03:46,893 --> 00:03:48,656
After us the Deluge.
65
00:03:50,496 --> 00:03:51,656
The idea
66
00:03:51,864 --> 00:03:53,855
that it's not worth while to live a few weeks
67
00:03:54,567 --> 00:03:57,161
took complete possession of me
when l came from that evening from Pavlovsk.
68
00:03:57,704 --> 00:03:59,672
The first moment
l fully directly grasped that thought
69
00:03:59,906 --> 00:04:01,635
was on the prince's verandah,
70
00:04:02,709 --> 00:04:04,611
at the instant when l dreamed
71
00:04:04,611 --> 00:04:06,977
that they would all fling wide their arms,
72
00:04:07,213 --> 00:04:09,147
and beg my forgiveness,
73
00:04:09,215 --> 00:04:11,046
and l theirs.
74
00:04:11,951 --> 00:04:14,511
ln short,
l behaved like a stupid fool.
75
00:04:15,822 --> 00:04:18,120
And it was at that time a ''hot conviction''
76
00:04:18,992 --> 00:04:20,584
sprang up in me.
77
00:04:22,028 --> 00:04:24,929
l wondered how l could have lived
for six months
78
00:04:25,031 --> 00:04:26,498
without that conviction!
79
00:04:26,633 --> 00:04:28,066
l knew for a fact l had consumption
80
00:04:28,234 --> 00:04:29,758
and it was incurable.
81
00:04:31,671 --> 00:04:34,231
l clutched at life,
l wanted to live whatever happened.
82
00:04:35,308 --> 00:04:37,076
l couldn't understand, for instance, why people
83
00:04:37,076 --> 00:04:38,839
who had so much life before them
84
00:04:38,911 --> 00:04:40,276
did not become rich.
85
00:04:40,847 --> 00:04:42,144
And, l don't understand it now.
86
00:04:42,882 --> 00:04:44,850
l knew one poor fellow,
87
00:04:45,051 --> 00:04:46,643
who died of hunger.
88
00:04:47,053 --> 00:04:48,714
lf it had been possible to bring that poor devil back to life
89
00:04:48,788 --> 00:04:50,551
l believe l'd have had him executed.
90
00:04:53,293 --> 00:04:55,818
l was sometimes better
and able to go out of doors
91
00:04:56,529 --> 00:04:58,520
but the street exasperated me at last
to such a degree
92
00:04:58,598 --> 00:05:00,190
that l purposely sat indoors
93
00:05:00,867 --> 00:05:03,028
couldn't endure the scurrying, bustling people, ever lastingly dreadly
94
00:05:03,136 --> 00:05:05,969
worried and preoccupied.
95
00:05:06,973 --> 00:05:08,907
Whose fault is it that they're miserable
and don't know how to live
96
00:05:08,975 --> 00:05:10,943
they've sixty years of life before them?
97
00:05:11,744 --> 00:05:13,712
lf they're alive
they have everything in their power!
98
00:05:13,780 --> 00:05:15,714
Whose fault is it
they don't understand that?
99
00:05:16,049 --> 00:05:18,176
Oh God, Oh, how l used to dream then,
100
00:05:18,251 --> 00:05:20,651
how l longed to be turned out into the street at eighteen,
101
00:05:20,720 --> 00:05:22,654
almost without clothing, without coveging,
102
00:05:22,789 --> 00:05:24,814
to be deserted and utterly alone,
103
00:05:24,957 --> 00:05:26,925
without work, without lodging,
104
00:05:27,026 --> 00:05:29,551
without a crust of bread, without relations,
105
00:05:29,729 --> 00:05:32,926
hungry, beaten but healthy
106
00:05:33,766 --> 00:05:35,757
and then l would show them
107
00:05:42,175 --> 00:05:44,166
l had a little
pocket-pistol.
108
00:05:44,911 --> 00:05:47,277
A month ago l looked at it,
and got it ready.
109
00:05:48,381 --> 00:05:51,111
l decided to die at Pavlofsk
at sunrise,
110
00:05:51,284 --> 00:05:53,650
and l meant to go into the park,
so as not to upset anyone in the villa.
111
00:05:55,088 --> 00:05:57,352
My ''Explanation'' will explain things
sufficiently to the police.
112
00:06:00,660 --> 00:06:03,094
l beg the prince to keep
one copy for himself,
113
00:06:03,196 --> 00:06:04,857
and to give another to
114
00:06:05,198 --> 00:06:06,961
Aglaya lvanovna Epanchin.
115
00:06:09,936 --> 00:06:11,301
Such is my will.
116
00:06:13,373 --> 00:06:15,603
l bequeath my skeleton to the
Medical Academy
117
00:06:15,675 --> 00:06:16,937
for the good of science.
118
00:06:17,643 --> 00:06:19,270
l don't admit the right of any man to judge me
119
00:06:19,712 --> 00:06:21,614
and l know that l am now beyond the reach of judgement.
120
00:06:21,614 --> 00:06:24,082
lf the fancy suddenly took me to kill
ten people at once,
121
00:06:24,217 --> 00:06:26,208
what a predicament my judges would be in
122
00:06:26,352 --> 00:06:27,979
with me having only a fortnight to live,
123
00:06:28,087 --> 00:06:30,078
now that corporal punishment
and torture is abolished.
124
00:06:30,790 --> 00:06:32,382
What is it to anyone
125
00:06:33,693 --> 00:06:35,854
that l should not only
be condemned,
126
00:06:35,962 --> 00:06:37,896
but should conscientiously
my sentence,
127
00:06:37,997 --> 00:06:40,363
in a shade of the
Pavlofsk's trees.
128
00:06:41,300 --> 00:06:43,636
What is there for me in this beauty
when, every minute,
129
00:06:43,636 --> 00:06:45,729
every second, l'm obliged to recognise
130
00:06:45,872 --> 00:06:48,775
even the tiny fly,
buzzing in the sunlight beside me
131
00:06:48,775 --> 00:06:50,743
has its banquet and the chores,
132
00:06:50,877 --> 00:06:53,243
knows its place, loves it
133
00:06:53,746 --> 00:06:55,008
and is happy.
134
00:06:55,815 --> 00:06:57,214
l alone am an outcast,
135
00:06:57,283 --> 00:06:58,978
and only my cowardice
136
00:06:59,385 --> 00:07:01,046
has made me refuse to realize it!
137
00:07:04,123 --> 00:07:06,956
When l reach these lines
the sun will rise.
138
00:07:08,027 --> 00:07:10,154
l'll die, looking straight at the source of power
and life
139
00:07:10,463 --> 00:07:12,090
l do not want this life.
140
00:07:18,838 --> 00:07:20,066
The sun has risen!
141
00:07:20,706 --> 00:07:22,175
The sun has risen!
142
00:07:22,175 --> 00:07:24,166
Why, did you think it wasn't
going to rise?
143
00:07:24,911 --> 00:07:26,742
lt'll be baking hot again, all day.
144
00:07:27,146 --> 00:07:29,248
What it there's a month
of this drought!
145
00:07:29,248 --> 00:07:30,875
Are we going or not, Ptitsin?
146
00:07:31,250 --> 00:07:33,252
You act your indifference
very awkwardly
147
00:07:33,252 --> 00:07:34,742
to insult me.
148
00:07:34,954 --> 00:07:36,285
You're cur!
149
00:07:36,789 --> 00:07:39,053
Well, that's beyond anything,
to let oneself go like!
150
00:07:39,125 --> 00:07:40,922
What phenomenal feebleness!
151
00:07:40,993 --> 00:07:42,153
He's simply a fool
152
00:07:42,428 --> 00:07:44,862
Ech, we've been sitting too long - my bones ache.
153
00:07:44,931 --> 00:07:46,262
Goodbye, prince.
154
00:07:47,333 --> 00:07:49,324
- Goodnight, prince.
- Goodnight.
155
00:07:49,435 --> 00:07:51,903
Listen, Mr.Terentieff,
l believe
156
00:07:51,971 --> 00:07:54,906
You speak in your manuscript
of your skeleton and wish leave it to the Academy?
157
00:07:55,208 --> 00:07:58,405
You mean your own skeleton,
your bones you mean, isn't it?
158
00:07:58,711 --> 00:08:00,406
-Yes, my bones.
- That's all right then.
159
00:08:00,513 --> 00:08:02,378
- l asked for fear there should be a mistake.
l've been told there was such a case.
160
00:08:02,482 --> 00:08:03,949
How can you tease him?
161
00:08:04,016 --> 00:08:06,185
No, excuse me, it's a strange
way of this things.
162
00:08:06,185 --> 00:08:08,949
''l shoot myself in the park,
so as not to upset anyone.
163
00:08:09,055 --> 00:08:10,920
That's his notion
he won't upset anyone
164
00:08:10,990 --> 00:08:12,719
if he goes down three steps into the park.
165
00:08:12,825 --> 00:08:14,122
Gentlemen. Gentlemen. l.
166
00:08:14,227 --> 00:08:16,252
No, allow me,
honoured prince.
167
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
ln the first place,
168
00:08:17,530 --> 00:08:19,930
he must give up the pistol
169
00:08:19,999 --> 00:08:21,864
he boasted about before us all,
170
00:08:21,968 --> 00:08:23,333
and all the ammunition too.
171
00:08:23,503 --> 00:08:24,936
lf he gives it up,
172
00:08:25,037 --> 00:08:29,030
l consent to let him
stay the night in this house,
173
00:08:29,108 --> 00:08:31,008
in consideration of his invalid state.
174
00:08:31,511 --> 00:08:35,106
But tomorrow he must certainly
go about his business.
175
00:08:35,214 --> 00:08:36,408
Excuse me, prince!
176
00:08:36,516 --> 00:08:39,280
lf he won't give up his weapon,
l'll send at once to inform the police.
177
00:08:39,385 --> 00:08:41,478
Mr.Ferdishenko, as a friend, will go for them.
178
00:08:41,554 --> 00:08:44,114
- But he's going to shoot himself.
- He's going to shoot himself.
179
00:08:44,257 --> 00:08:45,747
He won't shoot himself!
180
00:08:45,858 --> 00:08:48,258
No, he won't shoot himself! He won't shoot himself!
181
00:08:48,394 --> 00:08:50,453
Enough, Lebedev!
182
00:08:50,763 --> 00:08:53,254
lf the prince study,
under the table,
183
00:08:53,833 --> 00:08:55,767
is my bag, Colia will show you,
here's the key.
184
00:08:55,902 --> 00:08:58,462
But on condition that tomorrow
you'll give me back my pistol. Do you hear?
185
00:08:58,571 --> 00:09:00,402
Take the pistol,
but tomorrow you'll give me it back.
186
00:09:00,473 --> 00:09:02,805
l do it for the prince, not for you.
Do you hear?
187
00:09:03,075 --> 00:09:05,168
That's what he's been after, they should hold his hands,
188
00:09:05,278 --> 00:09:07,041
that's what he read his confession for.
189
00:09:11,784 --> 00:09:14,548
-What wretches they all are!
- Leave them. You're very weak.
190
00:09:15,488 --> 00:09:18,321
- Hippolyte, Hippolyte, what is the matter with you?
- Enough.
191
00:09:23,863 --> 00:09:25,296
Goodbye, prince.
192
00:09:30,403 --> 00:09:32,200
- Oh God!
- Hippolyte!
193
00:09:34,173 --> 00:09:35,572
Well, what is this?
194
00:09:36,976 --> 00:09:39,171
- Good heavens!
-Ah? What?
195
00:09:42,214 --> 00:09:43,442
- Did it miss fire?
196
00:09:47,420 --> 00:09:49,081
Perhaps it was not loaded?
197
00:09:52,158 --> 00:09:54,149
lt was loaded! But...
198
00:09:54,226 --> 00:09:55,955
Can it have missed fire?
199
00:09:58,297 --> 00:10:00,026
There was no cap in it.
200
00:10:17,216 --> 00:10:18,444
l swear!
201
00:10:18,584 --> 00:10:20,814
l swear, l had forgotten to put the cap
on the pistol.
202
00:10:20,886 --> 00:10:22,148
l had forgotten to put it.
203
00:10:23,556 --> 00:10:26,389
l was afraid of it would have shot in the pocket.
Do you understand? Shot in the pocket.
204
00:10:27,627 --> 00:10:30,892
The caps? All the caps here, a dozen of them,
in the waist coat pocket.
205
00:10:30,963 --> 00:10:32,396
Do you understand? Really.
206
00:10:36,669 --> 00:10:38,637
l had counted on always having time to put a cap in.
207
00:10:38,871 --> 00:10:40,463
l had forgotten it. Do you understand?
l had forgotten it.
208
00:10:40,973 --> 00:10:42,941
Keller, give me the pistol
back!
209
00:10:48,214 --> 00:10:49,545
The faint.
210
00:10:49,649 --> 00:10:51,048
Go for a doctor.
211
00:10:54,987 --> 00:10:56,386
Keep up the head.
212
00:10:56,689 --> 00:10:59,089
- Careful!
- Let's go upstairs.
213
00:11:00,192 --> 00:11:01,386
This way.
214
00:11:05,131 --> 00:11:07,190
- Goodbye, prince.
- See you, prince.
215
00:11:07,266 --> 00:11:09,097
- See you.
- See you.
216
00:11:09,935 --> 00:11:12,403
Gentlemen, if any one of you ever once insinuates
in my presence
217
00:11:12,505 --> 00:11:14,598
the cap was forgotten
intentionally,
218
00:11:14,674 --> 00:11:16,608
and the unhappy young man
was acting a farce,
219
00:11:17,043 --> 00:11:19,341
he'll will have to deal with me.
220
00:11:29,455 --> 00:11:32,982
You wanted to speak to me
when the others had gone, didn't you?
221
00:11:38,698 --> 00:11:40,063
Just so.
222
00:11:46,739 --> 00:11:48,604
You see, prince,
223
00:11:52,278 --> 00:11:55,338
for once in my life, l want to do
something absolutely honest
224
00:11:56,515 --> 00:11:58,244
without any ulterior motive,
225
00:11:58,350 --> 00:12:00,375
l think at this moment
226
00:12:02,054 --> 00:12:04,579
l'm not quite capable of doing
anything perfectly honest
227
00:12:06,492 --> 00:12:07,618
and you
228
00:12:08,294 --> 00:12:09,591
too perhaps.
229
00:12:13,399 --> 00:12:14,457
By the way,
230
00:12:15,367 --> 00:12:17,130
are you going to the patient now
231
00:12:17,236 --> 00:12:18,168
Yes.
232
00:12:18,370 --> 00:12:20,361
- l'm afraid...
- Don't be afraid..
233
00:12:21,107 --> 00:12:22,699
He'll live another six weeks,
234
00:12:23,175 --> 00:12:25,234
and he may even get well here.
235
00:12:26,145 --> 00:12:28,238
But the best thing
you can do is to get rid of him tomorrow.
236
00:12:28,481 --> 00:12:30,244
Perhaps l really
237
00:12:31,550 --> 00:12:33,245
did egg him on by
238
00:12:33,319 --> 00:12:35,446
not saying anything.
239
00:12:35,521 --> 00:12:38,319
he may have thought l didn't believe
he would shoot himself?
240
00:12:40,559 --> 00:12:42,527
l've heard tell of such things,
but l've never seen
241
00:12:43,062 --> 00:12:45,292
a man shoot himself on purpose to win applause,
242
00:12:45,698 --> 00:12:47,996
or from spite, because he was not applauded for it.
243
00:12:49,068 --> 00:12:50,467
And, what's more,
244
00:12:50,736 --> 00:12:53,136
l wouldn't have believed in such
on open exhibition of feebleness!
245
00:12:54,273 --> 00:12:56,070
You'd better get rid of him.
246
00:12:57,610 --> 00:13:01,205
This gentleman is capable
of murdering a dozen people
247
00:13:02,448 --> 00:13:04,609
simply as he read
in his explanation.
248
00:13:07,186 --> 00:13:09,154
Those words of his won't let me sleep now.
249
00:13:10,256 --> 00:13:12,019
You are
250
00:13:13,159 --> 00:13:14,751
too anxious perhaps.
251
00:13:16,629 --> 00:13:20,087
You don't believe he's capable of killing
a dozen persons now?
252
00:13:20,366 --> 00:13:23,392
l'm afraid to answer you. lt's all very strange; but...
253
00:13:24,603 --> 00:13:25,797
As you like!
254
00:13:26,238 --> 00:13:27,535
As you like!
255
00:13:28,374 --> 00:13:30,501
But don't you be one of the dozen
256
00:13:31,343 --> 00:13:33,072
He won't kill anyone.
257
00:13:35,848 --> 00:13:37,543
Goodbye, prince.
258
00:13:39,618 --> 00:13:42,052
Did you notice he bequeathed
a copy of his explanation
259
00:13:42,121 --> 00:13:43,520
to Aglaya lvanovna?
260
00:13:43,823 --> 00:13:45,424
Yes, l did.
261
00:13:45,424 --> 00:13:47,085
l'm thinking about it.
262
00:13:47,226 --> 00:13:48,250
That's right.
263
00:13:48,494 --> 00:13:50,291
ln case of the dozen.
264
00:15:14,346 --> 00:15:16,610
Oh! There is he.
265
00:15:16,715 --> 00:15:18,910
They've looking of you all day
with messengers,
266
00:15:19,184 --> 00:15:21,320
and you're here
and l can't just imagine!
267
00:15:21,320 --> 00:15:23,379
But l thought you're with uncle.
268
00:15:23,489 --> 00:15:26,117
The whip is needed here.
269
00:17:16,635 --> 00:17:18,398
Do you like this view, prince?
270
00:17:19,338 --> 00:17:20,635
You like this.
271
00:17:21,707 --> 00:17:24,232
but you can't
formulate it as yet.
272
00:17:30,749 --> 00:17:32,717
What was tourted me?
273
00:17:34,286 --> 00:17:36,914
What was tourted me, l was utterly
274
00:17:37,756 --> 00:17:38,950
outside all this.
275
00:17:40,392 --> 00:17:41,984
What was this feast?
276
00:17:42,961 --> 00:17:45,330
What was this grand
everlasting pageant
277
00:17:45,330 --> 00:17:46,854
to which there was no end
278
00:17:47,499 --> 00:17:49,467
to which l had always,
279
00:17:49,535 --> 00:17:51,264
from my childhood,
280
00:17:51,336 --> 00:17:53,770
and which l could
never take part.
281
00:17:54,706 --> 00:17:58,437
Every morning
the same bright sun rises.
282
00:17:58,977 --> 00:18:01,343
Every morning the same rainbow in the waterfall.
283
00:18:01,914 --> 00:18:04,906
every evening that highest snow mountain glows
284
00:18:04,983 --> 00:18:06,951
with a flush of purple
285
00:18:07,820 --> 00:18:09,811
against the distant sky.
286
00:18:10,556 --> 00:18:12,888
Every little fly
287
00:18:12,991 --> 00:18:16,427
that buzzes about me
in the hot sunshine
288
00:18:16,962 --> 00:18:19,089
has its part in the chorus;
289
00:18:19,431 --> 00:18:22,923
knows its place, loves it and is happy.
290
00:18:23,502 --> 00:18:25,868
Every grass grows and is happy!
291
00:18:26,105 --> 00:18:29,404
Everything has its path,
and everything knows its path,
292
00:18:29,508 --> 00:18:32,636
with a song goes forth, and with a song returns.
293
00:18:33,745 --> 00:18:35,940
Only l know nothing,
294
00:18:36,715 --> 00:18:39,309
understand nothing,
neither men, nor sounds,
295
00:18:40,419 --> 00:18:42,046
l'm outside it all,
296
00:18:43,422 --> 00:18:44,787
And an outcast.
297
00:20:05,037 --> 00:20:06,402
lt's you!
298
00:20:07,573 --> 00:20:09,803
Oh, yes! We were going to meet.
299
00:20:11,009 --> 00:20:12,874
l've been asleep here.
300
00:20:13,512 --> 00:20:14,740
So l see.
301
00:20:15,581 --> 00:20:17,640
Did no one wake me,
but you?
302
00:20:18,584 --> 00:20:20,484
Has no one been here but you?
303
00:20:21,653 --> 00:20:24,622
l thought there was another woman.
304
00:20:24,990 --> 00:20:26,958
Another woman's been here?
305
00:20:29,962 --> 00:20:32,089
lt was only a dream.
306
00:20:34,466 --> 00:20:36,434
Strange at such a moment
307
00:20:36,768 --> 00:20:38,827
to have such a dream.
308
00:20:39,671 --> 00:20:41,104
Oh, sit down.
309
00:20:41,940 --> 00:20:43,100
Sit down.
310
00:20:55,921 --> 00:20:57,990
Oh, yes! Hippolyte lppolit shot himself.
311
00:20:57,990 --> 00:20:59,218
How? When?
312
00:21:00,092 --> 00:21:02,151
He was alive only yesterday evening,
wasn't he?
313
00:21:02,227 --> 00:21:04,195
How could you sleep after such a thing?
314
00:21:04,496 --> 00:21:06,794
But he's not dead,
the pistol didn't go off.
315
00:21:08,533 --> 00:21:10,592
l think that his pistol was
bound not to go off
316
00:21:10,669 --> 00:21:12,034
it's just like for him.
317
00:21:12,671 --> 00:21:15,231
But you're sure that he really meant
to shoot himself, and that there was no deception about it?
318
00:21:15,307 --> 00:21:16,797
There was no deception about it
319
00:21:16,975 --> 00:21:19,671
He asked me,
to to bring you his confession.
320
00:21:21,513 --> 00:21:23,037
- Confession?
-Yes.
321
00:21:23,882 --> 00:21:25,679
How? Why didn't you bring it?
322
00:21:26,118 --> 00:21:27,813
Why, he's not dead.
323
00:21:28,287 --> 00:21:29,845
l'll ask him for it.
324
00:21:31,590 --> 00:21:33,751
And there is no need to ask him,
be sure to bring it.
325
00:21:34,593 --> 00:21:36,584
certainly be delighted, for perhaps it was with that object he shot at
326
00:21:36,662 --> 00:21:38,755
that l might read
his confession afterwards
327
00:21:39,598 --> 00:21:41,293
Yes, that may very likely be partly the reason.
328
00:21:43,702 --> 00:21:46,671
Only he certainly wanted every one to come round him
329
00:21:46,738 --> 00:21:49,571
and tell him
that they loved him,
330
00:21:49,675 --> 00:21:51,666
and beg him
331
00:21:51,777 --> 00:21:53,768
to remain alive.
332
00:21:53,912 --> 00:21:56,210
lt may very well be that he had
you in his mind more than anyone.
333
00:21:58,250 --> 00:22:01,083
l think it's very horrid
on your part.
334
00:22:01,720 --> 00:22:03,822
lt's very brutal to look on and
judge Hippolyte's soul,
335
00:22:03,822 --> 00:22:05,084
as you judge.
336
00:22:07,259 --> 00:22:09,056
You have no tenderness,
337
00:22:10,062 --> 00:22:11,324
nothing but truth,
338
00:22:11,697 --> 00:22:13,665
and so you judge unjustly.
339
00:22:15,634 --> 00:22:18,626
But l wouldn't have fallen asleep
in your place.
340
00:22:20,772 --> 00:22:22,967
What woman was it you were dreaming about?
341
00:22:25,010 --> 00:22:26,910
lt was...
342
00:22:28,246 --> 00:22:30,009
You've seen her.
343
00:22:31,083 --> 00:22:32,573
l understand.
344
00:22:33,618 --> 00:22:35,245
You think a lot...
345
00:22:36,121 --> 00:22:38,089
How did you dream of her,
346
00:22:38,290 --> 00:22:39,814
what was she doing?
347
00:22:40,158 --> 00:22:42,217
However, l don't care to know.
348
00:22:43,328 --> 00:22:45,558
l... Don't interrupt me.
349
00:22:46,631 --> 00:22:48,826
l asked you to come for;
350
00:22:48,900 --> 00:22:51,061
l want to make a proposition
that you should be my friend.
351
00:22:53,138 --> 00:22:55,038
Why are you starring of me?
352
00:22:58,343 --> 00:23:00,712
Perhaps you don't care to accept my proposition?
353
00:23:00,712 --> 00:23:02,737
Oh... l should like to, only
354
00:23:03,181 --> 00:23:05,012
lt was quite unnecessary.
355
00:23:05,617 --> 00:23:07,983
That's, l shouldn't have thought you need
make such
356
00:23:08,754 --> 00:23:10,085
a proposition.
357
00:23:10,155 --> 00:23:11,747
What did you think then?
358
00:23:12,224 --> 00:23:13,748
What's in your mind?
359
00:23:14,793 --> 00:23:16,624
But perhaps you look on me
as a little fool,
360
00:23:16,695 --> 00:23:18,185
as they all do at home?
361
00:23:18,897 --> 00:23:20,762
l didn't know that they look on you as a fool.
362
00:23:20,999 --> 00:23:23,593
All... l don't look on you so.
363
00:23:24,403 --> 00:23:25,836
You don't look on me so?
364
00:23:27,072 --> 00:23:28,974
Very clever on your part.
365
00:23:28,974 --> 00:23:30,703
Particularly cleverly expressed.
366
00:23:30,909 --> 00:23:32,376
You're speaking
367
00:23:32,711 --> 00:23:34,338
of my uncertainty about Hippolyte.
368
00:23:34,413 --> 00:23:37,211
There's nothing by truth in it,
and so it's unjust.
369
00:23:37,883 --> 00:23:40,681
l'll rememberthat and think it over.
370
00:23:47,125 --> 00:23:48,353
Listen,
371
00:23:49,327 --> 00:23:51,818
l've been waiting for a long time,
to tell you all about it,
372
00:23:52,297 --> 00:23:53,958
ever since
373
00:23:54,032 --> 00:23:55,795
you wrote me the letter.
374
00:23:56,868 --> 00:23:59,302
l consider you the most honest
375
00:24:00,405 --> 00:24:02,274
and truthful of men,
376
00:24:02,274 --> 00:24:04,367
more honest and more truthful than anyone.
377
00:24:05,210 --> 00:24:07,235
lf they say that you're mind,
378
00:24:07,979 --> 00:24:09,947
that you're sometimes
afflicted in your mind,
379
00:24:10,081 --> 00:24:11,412
it's unjust.
380
00:24:11,883 --> 00:24:13,680
For there are two sorts of minds,
381
00:24:13,885 --> 00:24:15,716
one that matters, and one that doesn't matter.
382
00:24:16,021 --> 00:24:18,353
ls that so? That is so, isn't it?
383
00:24:18,790 --> 00:24:20,121
Perhaps it is.
384
00:24:20,225 --> 00:24:22,159
l was sure you would understand.
385
00:24:23,195 --> 00:24:25,322
But let me tell you what matters most.
386
00:24:28,166 --> 00:24:30,930
l refused Evgenie Pavlovitch
387
00:24:31,069 --> 00:24:32,661
because l don't want
388
00:24:32,737 --> 00:24:34,671
to be continually
being married!
389
00:24:35,073 --> 00:24:36,267
l want...
390
00:24:36,741 --> 00:24:38,140
Well, l want...
391
00:24:39,311 --> 00:24:41,279
l want to run away from home.
392
00:24:41,746 --> 00:24:44,112
l've chosen you
to help me.
393
00:24:44,850 --> 00:24:46,284
Run away from home?
394
00:24:46,284 --> 00:24:49,014
Yes, yes, yes! Run away from home
395
00:24:49,287 --> 00:24:52,051
To you l want to tell everything,
as l can to myself,
396
00:24:52,424 --> 00:24:54,016
even the most important thing.
397
00:24:54,125 --> 00:24:56,457
And you must hide nothing from me
on your side.
398
00:24:56,728 --> 00:24:58,958
l want to be bold, and not to be afraid of anything.
399
00:24:59,130 --> 00:25:01,121
l don't want to go to their balls.
400
00:25:01,399 --> 00:25:03,230
l want to be of use.
401
00:25:03,468 --> 00:25:05,170
l've been wanting to get anyway for a long time.
402
00:25:05,170 --> 00:25:07,832
For twenty years l've been bottled up at home,
and they keep trying to marry me.
403
00:25:08,874 --> 00:25:11,206
l propose to take up teaching.
404
00:25:12,277 --> 00:25:13,710
And l've been reckoning on you
405
00:25:13,879 --> 00:25:16,006
because you said
you were fond of children.
406
00:25:16,781 --> 00:25:18,908
Couldn't we go in for education together.
407
00:25:19,417 --> 00:25:21,385
We should be doing good together,
408
00:25:21,453 --> 00:25:23,421
l don't want to be a general's daughter.
409
00:25:24,923 --> 00:25:26,914
Tell me, are you a very learned person?
410
00:25:27,125 --> 00:25:29,218
Oh... Not at all.
411
00:25:29,794 --> 00:25:31,091
That's a pity.
412
00:25:32,030 --> 00:25:33,327
But l thought...
413
00:25:34,332 --> 00:25:36,027
How was it l thought so?
414
00:25:37,769 --> 00:25:40,738
You'll be my guide all the same
because l have chosen you.
415
00:25:41,273 --> 00:25:43,366
That's absurd, Aglaya lvanovna.
416
00:25:43,909 --> 00:25:45,467
l want to run away from home!
417
00:25:46,211 --> 00:25:49,009
lf you won't consent,
l'll marry Gavril Arrfalionovitch.
418
00:25:49,548 --> 00:25:51,311
You've always lived at home, Aglaya lvanovna.
419
00:25:51,383 --> 00:25:53,476
l mean, did you never
go to school or study
420
00:25:54,452 --> 00:25:55,885
at an institute?
421
00:25:55,954 --> 00:25:58,252
l've never been anywhere.
422
00:25:58,557 --> 00:26:01,026
l've always sat at home,
as though l were corked up in a bottle,
423
00:26:01,026 --> 00:26:02,550
and l'm to be married straight out of the bottle.
424
00:26:03,361 --> 00:26:05,226
-Why are you laughing?
- No.
425
00:26:05,297 --> 00:26:07,424
l'm certain you came here
fully persuaded
426
00:26:07,532 --> 00:26:10,501
that l'm in love with you,
and was making a marriage trust with you.
427
00:26:11,836 --> 00:26:14,202
l certainly was afraid of
that yesterday.
428
00:26:14,272 --> 00:26:16,240
But l am convinced today that you...
429
00:26:17,409 --> 00:26:18,467
What!
430
00:26:19,811 --> 00:26:21,176
You dared to imagine...
431
00:26:23,081 --> 00:26:26,482
You suspected perhaps l invited
you here to ensnare you?
432
00:26:27,085 --> 00:26:28,950
Ah... Aglaya lvanovna...
433
00:26:29,020 --> 00:26:31,488
-Aren't you ashamed?
- l'm not ashamed at all.
434
00:26:32,023 --> 00:26:34,150
How dared you send me
a love letter?
435
00:26:34,326 --> 00:26:36,521
A love letter?
My letter - a love letter?
436
00:26:36,628 --> 00:26:38,823
Yes, my letter.
437
00:26:38,897 --> 00:26:40,865
That letter was most respectful,
438
00:26:40,999 --> 00:26:42,967
that letter was me outpouring of my heart
439
00:26:43,201 --> 00:26:44,964
at the bitterest moment of my life!
440
00:26:45,070 --> 00:26:48,006
l thought of you then
as of some light.
441
00:26:48,006 --> 00:26:49,473
Oh, very well, very well. Sit down.
442
00:26:49,608 --> 00:26:51,303
Forgive me, if l offended you.
443
00:26:51,409 --> 00:26:54,537
Sometimes l'm afraid of what
l'm going to say, then at once l say it.
444
00:26:54,879 --> 00:26:56,847
Turn away, please,
and don't look straight at me.
445
00:27:00,352 --> 00:27:02,547
You said just now
that you wrote that letter
446
00:27:03,355 --> 00:27:05,255
at the most painful moment of your life.
447
00:27:05,957 --> 00:27:07,549
l know what moment it was.
448
00:27:08,326 --> 00:27:11,159
Oh, if you could know everything!
449
00:27:12,330 --> 00:27:13,922
l do know everything!
450
00:27:15,166 --> 00:27:17,361
You'd been living for a whole month
451
00:27:18,103 --> 00:27:21,038
in the same flat
with that horrid woman,
452
00:27:21,106 --> 00:27:22,596
with whom you ran away.
453
00:27:30,048 --> 00:27:31,538
l don't love you at all.
454
00:27:34,219 --> 00:27:36,119
l love Gavrila Ardalionovitch.
455
00:27:40,025 --> 00:27:41,390
That's not true.
456
00:27:41,593 --> 00:27:42,958
That's true
457
00:27:44,062 --> 00:27:47,122
l gave him my word the day before yesterday,
on this very seat.
458
00:27:49,234 --> 00:27:50,667
That's not true.
459
00:27:51,403 --> 00:27:53,598
You've invented all that.
460
00:27:54,272 --> 00:27:55,933
You're wonderfully polite.
461
00:27:56,441 --> 00:27:58,534
He burnt his hand before my eyes
462
00:27:59,310 --> 00:28:01,175
to show me he loved me more than his life.
463
00:28:01,446 --> 00:28:03,971
Burnt his hand?
464
00:28:04,282 --> 00:28:06,910
Yes, his hand.
You may believe or not - l don't care.
465
00:28:08,687 --> 00:28:12,214
Why, did he bring a candle with him,
if he did it here?
466
00:28:12,357 --> 00:28:14,689
Yes, he did.
What is there unlikely about it?
467
00:28:15,493 --> 00:28:17,188
A whole one, in a candlestick?
468
00:28:17,262 --> 00:28:18,229
Yes.
469
00:28:20,699 --> 00:28:22,690
Half a candle.
470
00:28:23,334 --> 00:28:25,131
A whole one. lt doesn't matter.
471
00:28:26,571 --> 00:28:29,404
l saw him yesterday,
his fingers were all right.
472
00:28:29,674 --> 00:28:31,039
His fingers were all right.
473
00:28:34,279 --> 00:28:36,440
You're very unjust to me,
Aglaya,
474
00:28:37,115 --> 00:28:38,946
and to that unhappy woman of whom
475
00:28:39,617 --> 00:28:41,608
you spoke so horribly, Aglaya.
476
00:28:41,720 --> 00:28:43,483
lt's because l know all about it,
477
00:28:43,621 --> 00:28:45,248
that's why l spoke like that.
478
00:28:45,657 --> 00:28:47,386
For her sake you came here,
479
00:28:47,492 --> 00:28:48,550
Wasn't it?
480
00:28:50,528 --> 00:28:52,189
Yes, for her sake.
481
00:28:54,032 --> 00:28:56,000
l don't believe in her being happy with Rogozhin.
482
00:28:56,067 --> 00:28:58,703
l don't know what l could
do for her here,
483
00:28:58,703 --> 00:29:00,671
or how l could help her, but l came.
484
00:29:02,040 --> 00:29:04,167
lf you came, not knowing why, then
485
00:29:04,242 --> 00:29:05,436
you love her very much.
486
00:29:05,510 --> 00:29:06,602
No,
487
00:29:07,245 --> 00:29:08,212
no,
488
00:29:08,646 --> 00:29:10,170
l don't love her.
489
00:29:12,217 --> 00:29:13,616
Tell me all.
490
00:29:15,153 --> 00:29:17,178
There's nothing in it
491
00:29:17,455 --> 00:29:20,356
you might not hear about.
492
00:29:20,792 --> 00:29:23,352
why l wanted to tell you all about it.
493
00:29:23,428 --> 00:29:26,454
Perhaps because l really
did love you very much.
494
00:29:26,765 --> 00:29:28,323
That unhappy woman.
495
00:29:28,433 --> 00:29:32,426
she is crying every minute in her frenzy that she doesn't admit going
496
00:29:32,537 --> 00:29:36,200
she was the victim of others, the victim of a depraved and wicked.
497
00:29:36,307 --> 00:29:37,706
But whatever she may say to you,
498
00:29:38,343 --> 00:29:40,402
believe me, she's the first
to disbelieve it.
499
00:29:40,712 --> 00:29:43,237
And to believe with
her whole conscience
500
00:29:43,515 --> 00:29:45,483
that she's to blame.
501
00:29:46,417 --> 00:29:48,353
When l tried to dispel that gloomy delusion,
502
00:29:48,353 --> 00:29:50,321
it threw her into such misery
503
00:29:50,755 --> 00:29:53,485
that my heart
will always ache.
504
00:29:53,558 --> 00:29:55,287
She ran away from me. Do you know what for?
505
00:29:55,426 --> 00:29:57,690
Simply to show me that she was a degraded creature.
506
00:29:58,096 --> 00:30:00,064
But the most awful thing because she had
507
00:30:00,198 --> 00:30:03,690
an irresistible inner craving
for to do something shameful,
508
00:30:03,768 --> 00:30:05,736
so as to say, to herself at once.
509
00:30:05,837 --> 00:30:09,204
''There, you've done something shameful again,
so you're a degraded creature!
510
00:30:09,607 --> 00:30:11,666
Perhaps yon won't understand this, Aglaya.
511
00:30:12,443 --> 00:30:14,172
Do you know that in that
512
00:30:14,479 --> 00:30:17,039
continual consciousness of shame
513
00:30:17,482 --> 00:30:19,780
there is perhaps a sort of awful,
514
00:30:20,051 --> 00:30:22,417
unnatural enjoyment for her,
515
00:30:23,388 --> 00:30:25,379
a sort of revenge on someone.
516
00:30:25,790 --> 00:30:27,553
You saw her yesterday.
517
00:30:27,625 --> 00:30:30,719
Do you think
she's happy with that company?
518
00:30:33,131 --> 00:30:34,496
Did you ever then
519
00:30:34,732 --> 00:30:37,200
preach her such ... sermons?
520
00:30:37,302 --> 00:30:38,326
No.
521
00:30:38,436 --> 00:30:40,631
No, l hardly ever spoke.
522
00:30:40,705 --> 00:30:42,263
l loved her.
523
00:30:43,408 --> 00:30:45,433
l loved her very much, but afterwards,
524
00:30:45,677 --> 00:30:47,338
afterwards she guessed it all.
525
00:30:47,412 --> 00:30:48,709
What did she guess?
526
00:30:50,114 --> 00:30:51,513
That l only pitied her,
527
00:30:52,116 --> 00:30:54,516
that l don't love her anymore.
528
00:30:56,521 --> 00:30:57,783
And do you know
529
00:30:58,489 --> 00:31:00,457
she writes letters to me
530
00:31:00,725 --> 00:31:02,386
almost every day?
531
00:31:03,094 --> 00:31:05,392
- Than it's true!
-Yes, it's true!
532
00:31:08,533 --> 00:31:11,468
And do you know,
what she writes to me in these letters?
533
00:31:12,737 --> 00:31:14,432
l shouldn't be surprised at anything.
534
00:31:14,739 --> 00:31:16,604
She's insane.
535
00:31:17,609 --> 00:31:19,236
Here are the letters.
536
00:31:20,445 --> 00:31:22,413
She's been beseeching me
537
00:31:23,514 --> 00:31:25,505
to marry you.
538
00:31:26,117 --> 00:31:28,278
She writes that you love me.
539
00:31:28,753 --> 00:31:31,347
That you used to talk about me then.
540
00:31:32,857 --> 00:31:35,758
That only l can
make you happy.
541
00:31:35,860 --> 00:31:37,589
That she tries every day
542
00:31:37,662 --> 00:31:39,857
to get a chance of seeing me eves in the distance.
543
00:31:39,931 --> 00:31:42,229
She writes so wildly, so strangely.
544
00:31:42,700 --> 00:31:45,533
l haven't shown her letters to anyone,
l've been waiting for you.
545
00:31:48,873 --> 00:31:50,363
Do you know
546
00:31:50,441 --> 00:31:52,170
what this means?
547
00:31:52,543 --> 00:31:55,410
lt's madness,
a proof of her insanity.
548
00:31:56,547 --> 00:31:58,276
You're not crying now, are you?
549
00:31:58,383 --> 00:32:00,248
No, Aglaya, l'm not crying.
550
00:32:01,586 --> 00:32:03,349
What am l to do about it?
551
00:32:03,521 --> 00:32:05,853
l can't go on getting these letters.
552
00:32:05,924 --> 00:32:08,449
Oh, leave her alone,
l'll do all l can to prevent
553
00:32:08,526 --> 00:32:10,289
her writing to you.
554
00:32:10,595 --> 00:32:12,324
Then you're a man of no heart!
555
00:32:12,630 --> 00:32:14,598
How can you have noticed everything in her
556
00:32:14,666 --> 00:32:16,429
and not have seen that.
557
00:32:16,501 --> 00:32:19,299
She loves you,
only you.
558
00:32:21,873 --> 00:32:23,568
What these letters mean?
559
00:32:23,675 --> 00:32:25,267
lt's jealousy,
560
00:32:25,476 --> 00:32:27,341
it's more than jealousy!
561
00:32:28,246 --> 00:32:31,409
She'd kill herself the day
after our wedding!
562
00:32:32,450 --> 00:32:33,712
God knows,
563
00:32:34,919 --> 00:32:37,717
that to make her
l would give up my life, Aglaya.
564
00:32:37,789 --> 00:32:40,849
l can't love her now,
and she knows it.
565
00:32:40,992 --> 00:32:43,620
Then sacrifice yourself,
it's just in your line.
566
00:32:43,695 --> 00:32:45,492
You're such a charitable person.
567
00:32:46,230 --> 00:32:48,391
No, l can't sacrifice myself like that.
568
00:32:50,768 --> 00:32:53,532
But l know
with me she'll be lost,
569
00:32:53,638 --> 00:32:55,606
we'll both come to ruin.
570
00:32:55,673 --> 00:32:57,265
We did talk about you then.
571
00:32:57,475 --> 00:32:59,602
But that's abnormal here,
572
00:32:59,978 --> 00:33:01,912
thats everything here is abnormal.
573
00:33:02,647 --> 00:33:03,841
How?
574
00:33:04,015 --> 00:33:07,212
You could talk to her about me?
575
00:33:08,019 --> 00:33:09,646
So that's true?
576
00:33:10,488 --> 00:33:11,284
So.
577
00:33:14,525 --> 00:33:16,584
How could you tell me -Aglaya.
578
00:33:17,462 --> 00:33:19,794
Recently you told me -Aglaya.
579
00:33:26,838 --> 00:33:28,829
And how could you care for me,
580
00:33:29,540 --> 00:33:31,508
When you had only seen me at once?
581
00:33:31,576 --> 00:33:33,635
l don't know. l don't know.
582
00:33:33,978 --> 00:33:37,382
ln my darkness then l dreamed
l had a new dawn.
583
00:33:37,382 --> 00:33:38,906
l don't know how l thought of you.
584
00:33:39,517 --> 00:33:41,485
All that from the horror then.
585
00:33:42,954 --> 00:33:44,751
l shouldn't have come here for three years.
586
00:33:47,025 --> 00:33:49,391
Then you've come for her sake?
587
00:33:53,865 --> 00:33:55,298
Yes, for her sake.
588
00:34:08,846 --> 00:34:10,473
lf you believe,
589
00:34:11,716 --> 00:34:12,978
that that...
590
00:34:13,551 --> 00:34:14,916
your woman
591
00:34:15,353 --> 00:34:16,718
is insane,
592
00:34:17,588 --> 00:34:20,887
l've nothing to do with her
instane fancies.
593
00:34:21,626 --> 00:34:23,389
l beg you, Lef Nicolaievitch,
594
00:34:23,594 --> 00:34:25,960
to take these three letters
595
00:34:27,532 --> 00:34:30,467
and fling them back to her from me.
596
00:34:31,936 --> 00:34:33,563
And if she
597
00:34:33,871 --> 00:34:37,602
dares write me
a single line again,
598
00:34:38,576 --> 00:34:40,339
l'll complain to my father,
599
00:34:40,478 --> 00:34:42,605
and have her put into a Hose of Correction.
600
00:34:42,713 --> 00:34:44,544
You can't think like that.
601
00:34:44,982 --> 00:34:46,415
lt's not true.
602
00:34:46,551 --> 00:34:48,712
lt's the truth! lt's the truth!
603
00:34:49,487 --> 00:34:51,887
What's the truth? What truth?
604
00:34:55,426 --> 00:34:56,688
lt's the truth,
605
00:34:57,361 --> 00:34:59,329
that l love Gavrila Ardalionovitch
606
00:34:59,630 --> 00:35:01,598
l'm going to run away from home with him tomorrow.
607
00:35:02,433 --> 00:35:03,901
Are you glad?
608
00:35:03,901 --> 00:35:05,869
ls your curiosity satisfied?
609
00:35:10,975 --> 00:35:14,001
No, my friend, please,
don't you go away.
610
00:35:14,078 --> 00:35:16,979
You'll be so good as
to give me an explanation.
611
00:35:17,048 --> 00:35:18,709
What have l done to be so worried?
612
00:35:18,783 --> 00:35:20,546
l've been awake all night as it is.
613
00:35:33,931 --> 00:35:35,660
Don't imagine, my good friend,
614
00:35:35,733 --> 00:35:37,997
that l brought you here
to cross-examine you.
615
00:35:38,836 --> 00:35:41,361
After what happened yesterday
616
00:35:42,073 --> 00:35:44,337
l might well not have been anxious
617
00:35:44,509 --> 00:35:45,999
to see you for some time.
618
00:35:46,110 --> 00:35:47,805
But you would very much like to know
619
00:35:47,912 --> 00:35:50,107
how l came to meet
Aglaya lvanovna this morning?
620
00:35:52,016 --> 00:35:53,847
Well, l did want to!
621
00:35:54,051 --> 00:35:55,712
l'm not afraid of speaking plainly.
622
00:35:55,820 --> 00:35:57,583
To be sure, you're her mother.
623
00:35:58,122 --> 00:35:59,991
Aglaya lvanovna
let me know by note yesterday
624
00:35:59,991 --> 00:36:02,459
that she wanted to talk of
an important matter.
625
00:36:03,561 --> 00:36:06,496
We met and had been talking
for a whole hour
626
00:36:07,398 --> 00:36:09,730
of matters that only concerned
Aglaya lvanovna.
627
00:36:09,867 --> 00:36:10,834
That's all.
628
00:36:11,469 --> 00:36:12,436
That's all.
629
00:36:12,904 --> 00:36:14,769
Of course it's all, my good sir,
630
00:36:15,206 --> 00:36:17,470
and without a shadow of doubt.
631
00:36:18,442 --> 00:36:19,773
Capital, prince!
632
00:36:19,844 --> 00:36:22,074
l thank you with all my heart for
not believing that
633
00:36:22,180 --> 00:36:23,738
l would condescend to lie about it.
634
00:36:24,081 --> 00:36:26,572
ls that enough, maman,
or do you intend to cross-examine him further?
635
00:36:26,984 --> 00:36:30,010
l have never yet had to blush
for anything before you.
636
00:36:30,922 --> 00:36:33,413
Though you would perhaps be glad if l had.
637
00:36:33,658 --> 00:36:36,525
Goodbye, prince,
forgive me for having troubled you.
638
00:36:36,627 --> 00:36:38,595
l hope you will remain convinced
639
00:36:38,696 --> 00:36:41,130
of my unchanged respect for you.
640
00:36:51,475 --> 00:36:54,672
The prince made such magnificent bows,
sometimes he's so clumsy,
641
00:36:54,845 --> 00:36:56,813
But he was suddenly like Evgenie Pavlovitch.
642
00:36:56,881 --> 00:36:59,441
Delicacy and dignity are taught by the heart
643
00:36:59,650 --> 00:37:01,117
and not by the dancing-master.
644
00:37:19,704 --> 00:37:22,673
- Oh, good morning, Vera.
- Good morning, prince.
645
00:37:26,210 --> 00:37:27,905
You didn't sleep today.
646
00:37:30,114 --> 00:37:32,776
Your eyes are so nice
at this moment.
647
00:37:33,184 --> 00:37:34,674
They look happy.
648
00:37:35,553 --> 00:37:37,180
Do they really?
649
00:39:09,880 --> 00:39:12,872
Well, what an adventure!
What do you think of Hippolyte now?
650
00:39:12,983 --> 00:39:15,679
- Have you no respect for him?
-Why not?
651
00:39:15,820 --> 00:39:17,185
Colia, l'm tired.
652
00:39:17,288 --> 00:39:19,813
- How is he, though?
- He's asleep.
653
00:39:19,990 --> 00:39:21,958
He's asleep and won't wake up for another two hours.
654
00:39:22,259 --> 00:39:26,030
Burdovsky, Keller, Ferdishenko and l
slept in Lebedef's part of hose.
655
00:39:26,030 --> 00:39:29,227
l was surprised at the general,
about 7 am I met him.
656
00:39:29,333 --> 00:39:31,893
''How is the invalid?
How's he?''
657
00:39:31,969 --> 00:39:33,334
- Oh, thanks.
- l reported.
658
00:39:33,604 --> 00:39:36,266
''That's all right'', he said, ''but really
l got up for was to warn you.
659
00:39:36,407 --> 00:39:39,176
l've reasons for supposing
that one can't say everything before Mr.Ferdishenko
660
00:39:39,176 --> 00:39:42,339
and one must be on
one's guard.
661
00:39:43,981 --> 00:39:45,642
Do you understand, prince?
662
00:39:45,716 --> 00:39:46,910
Really?
663
00:39:47,618 --> 00:39:49,586
But it dosen't matter for us.
664
00:39:49,987 --> 00:39:52,114
We are not masons!
665
00:39:52,390 --> 00:39:55,951
So l felt surprised at the general's
getting up on purpose in the night.
666
00:39:58,729 --> 00:40:00,196
Well, l'm off!
667
00:40:02,800 --> 00:40:04,165
Only do you know,
668
00:40:04,402 --> 00:40:06,802
l'm amazed at his confession.
669
00:40:06,904 --> 00:40:08,963
There's a gigantic thought in it.
670
00:40:12,943 --> 00:40:14,274
Here are the letters.
671
00:40:16,147 --> 00:40:18,206
She's been beseeching me
672
00:40:18,883 --> 00:40:20,908
to marry you.
673
00:40:37,034 --> 00:40:39,628
Only for a moment,
much honoured prince,
674
00:40:39,703 --> 00:40:43,161
On a matter of great
consequence to me.
675
00:40:51,715 --> 00:40:54,650
Why are you so dignified, Lebedev?
676
00:40:57,121 --> 00:41:00,454
l've countered a serve calamity,
respected prince,
677
00:41:00,758 --> 00:41:03,022
last night or this morning at daybreak;
678
00:41:03,360 --> 00:41:05,954
l hesitate to determine the precise hour.
679
00:41:06,063 --> 00:41:07,360
What is it?
680
00:41:08,766 --> 00:41:12,224
l've lost four hundred roubles
from my coat-pocket,
681
00:41:12,736 --> 00:41:15,204
much honoured prince.
682
00:41:15,506 --> 00:41:17,804
-You've lost four hundred roubles?
-Yes.
683
00:41:17,875 --> 00:41:19,934
- How did it happen?
- The fruits of drinking.
684
00:41:20,110 --> 00:41:23,443
When Keller came in late and announced
your birthday,
685
00:41:23,747 --> 00:41:26,079
l was already in an over-elevated condition,
686
00:41:27,351 --> 00:41:29,478
and in expectation of congratulating you,
687
00:41:29,720 --> 00:41:32,018
by going to change my
old house-coat
688
00:41:32,122 --> 00:41:33,817
on the uniform.
689
00:41:33,924 --> 00:41:36,916
Changing my attrie,
l forgot my pocket-book in the coat-pocket.
690
00:41:37,127 --> 00:41:39,391
So true it is that when God will chastise, a man,
691
00:41:39,497 --> 00:41:41,692
He first of all deprives him of his reason.
692
00:41:42,066 --> 00:41:45,092
And only this morning, on waking up,
l snatched first thing at my coat.
693
00:41:45,503 --> 00:41:47,266
The pocket was empty.
694
00:41:47,404 --> 00:41:49,463
The pocket-book had vanished!
695
00:41:50,040 --> 00:41:51,905
That's unpleasant!
696
00:41:52,343 --> 00:41:53,867
Unpleasant indeed.
697
00:41:54,245 --> 00:41:57,942
And with true tact you have at once
found the right word for it.
698
00:41:58,015 --> 00:41:59,983
Ach, don't go on, Lukian Timofeyovitch.
699
00:42:01,018 --> 00:42:03,077
Do you think you could have dropped it
out of your pocket when you were drunk?'
700
00:42:03,187 --> 00:42:04,288
l might have.
701
00:42:04,288 --> 00:42:06,017
Anything may happen when one is drunk
702
00:42:07,258 --> 00:42:09,783
as you so sincerely express it,
much honoured prince.
703
00:42:09,860 --> 00:42:11,452
But l beg you to consider.
704
00:42:11,962 --> 00:42:14,726
lf l had dropped the pocket-book out of my pocket
705
00:42:14,832 --> 00:42:16,732
when l changed my coat,
706
00:42:16,834 --> 00:42:18,859
dropped thing
707
00:42:18,936 --> 00:42:21,063
would have been on the floor.
708
00:42:21,472 --> 00:42:23,201
Where's that thing?
709
00:42:23,774 --> 00:42:25,332
Then someone must have found it on the floor?
710
00:42:25,509 --> 00:42:27,238
Or pick it out of my pocket!
711
00:42:27,378 --> 00:42:30,347
- Two alternatives.
- This distress me very much.
712
00:42:30,414 --> 00:42:32,109
So, that's...
713
00:42:32,249 --> 00:42:35,377
For who?
Yes? That's the question.
714
00:42:35,452 --> 00:42:37,477
you find the very word,
715
00:42:37,988 --> 00:42:40,388
and you define the position,
most illustrious prince.
716
00:42:40,457 --> 00:42:42,322
Enough, Lebedef. So why?
717
00:42:42,426 --> 00:42:44,485
Give over scoffing,
this...
718
00:42:44,595 --> 00:42:45,857
Scoffing!
719
00:42:45,996 --> 00:42:48,021
Well, don't be angry.
720
00:42:48,465 --> 00:42:49,989
l'm afraid for people.
721
00:42:50,501 --> 00:42:52,059
Whom you suspect?
722
00:42:52,269 --> 00:42:54,760
A most difficult and complicated question!
723
00:42:55,506 --> 00:42:58,304
The servant l can't suspect,
she was sitting in the kitchen.
724
00:42:58,876 --> 00:43:01,174
- Nor my own children either.
- l should think not.
725
00:43:02,212 --> 00:43:04,407
One of the visitors then.
726
00:43:05,416 --> 00:43:07,111
But is that possible?
727
00:43:07,184 --> 00:43:10,119
ln the highest degree impossible,
but so it must be.
728
00:43:12,089 --> 00:43:15,217
Counting me, there were four of us
729
00:43:15,359 --> 00:43:16,917
in two adjoining rooms:
730
00:43:17,161 --> 00:43:19,288
the general, Keller,
731
00:43:19,396 --> 00:43:21,091
Mr.Ferdishenko, and l.
732
00:43:22,399 --> 00:43:24,492
So it must have been one of us four!
733
00:43:25,970 --> 00:43:27,460
But you'll admit, prince,
734
00:43:27,538 --> 00:43:29,563
that l could hardly have robbed myself,
735
00:43:29,840 --> 00:43:31,831
though such cases do happen.
736
00:43:31,942 --> 00:43:33,876
Lebedyef, how wearisome this is!
737
00:43:33,978 --> 00:43:35,946
Come to the point. Why do you drag it out?
738
00:43:36,113 --> 00:43:37,978
So that leaves three.
739
00:43:38,082 --> 00:43:40,312
And first, Mr. Keller,
740
00:43:40,384 --> 00:43:42,852
an unsteady, drunken fellow,
741
00:43:42,987 --> 00:43:46,081
and in certain respects liberal, that is,
as regards the pocket,
742
00:43:46,223 --> 00:43:48,020
You suspect him?
743
00:43:48,092 --> 00:43:49,423
l did suspect him.
744
00:43:49,493 --> 00:43:52,257
When at eight o'clock l
jumped up like a madman
745
00:43:52,329 --> 00:43:54,264
l at once waked the general,
746
00:43:54,264 --> 00:43:56,198
who was sleeping the sleep of innocence.
747
00:43:58,002 --> 00:44:00,937
Taking into consideration
the strange disappearance of Ferdishenko,
748
00:44:01,005 --> 00:44:02,973
which of itself had aroused our suspicions,
749
00:44:03,140 --> 00:44:06,075
we both resolved to search Keller,
750
00:44:06,176 --> 00:44:08,508
who was lying sleeping like a top.
751
00:44:08,679 --> 00:44:11,204
We couldn't find one pocket
without a hole in it.
752
00:44:11,281 --> 00:44:14,375
A handkerchief in a disgusting condition
and some bits of the article you heard.
753
00:44:14,585 --> 00:44:16,553
The general decided that he was innoncent.
754
00:44:16,954 --> 00:44:18,114
lt was not he!
755
00:44:18,422 --> 00:44:19,616
Well, l'm glad!
756
00:44:19,923 --> 00:44:21,356
l was so afraid for him!
757
00:44:21,425 --> 00:44:22,858
You're were afraid?
758
00:44:22,926 --> 00:44:25,053
Then you had
some grounds for it?
759
00:44:25,129 --> 00:44:26,994
No, no, l meant nothing.
760
00:44:27,164 --> 00:44:28,028
Well...
761
00:44:28,165 --> 00:44:30,133
Then it must have been Ferdishenko?
762
00:44:30,267 --> 00:44:32,599
That's, l mean you suspect Ferdishenko?
763
00:44:32,670 --> 00:44:35,503
-Who else?
-Who else is there?
764
00:44:35,939 --> 00:44:37,566
l mean again. What evidence is there?
765
00:44:37,641 --> 00:44:39,165
There is evidence.
766
00:44:39,243 --> 00:44:42,076
First his disappearance at seven o'clock.
767
00:44:42,179 --> 00:44:44,374
What is there? And is that all your evidence?
768
00:44:45,582 --> 00:44:47,072
lt's not much.
769
00:44:47,251 --> 00:44:48,650
But prince...
770
00:44:49,453 --> 00:44:51,689
The complete impossibility
of suspecting anybody
771
00:44:51,689 --> 00:44:53,452
but Mr.Ferdishenko,
772
00:44:53,524 --> 00:44:55,617
is, so to say, not evidence
773
00:44:55,726 --> 00:44:57,660
against Mr.Ferdishenko.
774
00:44:57,728 --> 00:44:59,423
Nor the general!
775
00:45:00,631 --> 00:45:02,428
What folly!
776
00:45:03,033 --> 00:45:04,625
Folly!
777
00:45:05,436 --> 00:45:07,666
The general was
778
00:45:07,938 --> 00:45:11,135
even more struck
than when l waked him up.
779
00:45:11,208 --> 00:45:13,176
His face changed,
780
00:45:13,243 --> 00:45:15,143
he turned red and pale,
781
00:45:15,212 --> 00:45:19,171
and at last flew into violent
and righteous indignation beyond anything
782
00:45:19,249 --> 00:45:22,013
l should have suspected of him.
783
00:45:22,953 --> 00:45:25,421
His arms and legs were trembling,
he was quite pale.
784
00:45:25,522 --> 00:45:27,683
He's a man of feeling!
785
00:45:28,726 --> 00:45:31,695
He's quite given up visiting his captain's widow now,
786
00:45:32,162 --> 00:45:34,562
though he secretly longs for her.
787
00:45:34,698 --> 00:45:36,461
He's got no money.
788
00:45:36,633 --> 00:45:38,066
That's the trouble,
789
00:45:38,235 --> 00:45:41,432
and there's no going
to her without.
790
00:45:42,740 --> 00:45:44,970
Now he's insisting on coming to Petersburg with me.
791
00:45:45,042 --> 00:45:48,375
l'm going to Petersburg
to find Mr.Ferdishenko
792
00:45:48,445 --> 00:45:51,937
while the tracks are fresh,
for l know, he's there by now.
793
00:45:52,583 --> 00:45:56,075
My general is all eagerness,
794
00:45:56,186 --> 00:45:58,654
but l suspect he'll give me the slip
in Petersburg
795
00:45:58,722 --> 00:46:00,747
to visit his widow.
796
00:46:01,125 --> 00:46:03,286
l'm letting him
go on purpose,
797
00:46:03,594 --> 00:46:05,653
and then fall of him of a sudden, like snow on the head
798
00:46:05,729 --> 00:46:07,993
At the widow.
799
00:46:08,165 --> 00:46:09,359
So,
800
00:46:09,500 --> 00:46:12,196
just to put him to shame,
as a family man.
801
00:46:12,269 --> 00:46:14,169
And as a man indeed.
802
00:46:14,238 --> 00:46:16,138
Lebedef, only don't make a disturbance,
803
00:46:16,206 --> 00:46:18,401
for goodness' sake
804
00:46:18,675 --> 00:46:21,542
l'm not asserting that he...
805
00:46:22,179 --> 00:46:24,306
l am ready to shed my last drop of blood,
806
00:46:24,381 --> 00:46:26,975
so to speak, at this moment.
807
00:46:27,751 --> 00:46:29,241
Though,
808
00:46:29,319 --> 00:46:31,446
his incontinence,
and drunkenness, and the captain's widow,
809
00:46:31,555 --> 00:46:34,115
and all that, taken together,
may lead him to anything.
810
00:46:34,191 --> 00:46:36,625
ln one word you say yourself
you suspect Mr. Ferdishenko.
811
00:46:36,794 --> 00:46:40,025
Why, who else? Who else, true-hearted prince?
812
00:46:40,164 --> 00:46:42,132
Lukian Timofeyovitch, a mistake here would be
813
00:46:43,534 --> 00:46:45,068
a dreadful thing.
814
00:46:45,068 --> 00:46:46,558
l should not like to speak
815
00:46:47,404 --> 00:46:49,429
ill of him, but Ferdishenko...
816
00:46:49,540 --> 00:46:51,508
l was told about him,
817
00:46:51,842 --> 00:46:55,039
he was a man before whom
one must be careful.
818
00:46:55,145 --> 00:46:58,239
Understand?
And not to say anything.
819
00:46:58,482 --> 00:47:00,109
Do you understand?
820
00:47:00,184 --> 00:47:03,119
l say this to show that perhaps
he really is more capable of it than anyone else.
821
00:47:03,420 --> 00:47:05,786
So as not to make a mistake.
822
00:47:06,056 --> 00:47:08,251
That's the great thing.
Do you understand?
823
00:47:08,392 --> 00:47:11,088
Who told you that
824
00:47:11,228 --> 00:47:13,059
about Mr.Ferdishenko?
825
00:47:14,631 --> 00:47:17,327
Oh, it was whispered to me.
826
00:47:18,168 --> 00:47:21,194
l don't believe it myself.
lt's some nonsense.
827
00:47:22,639 --> 00:47:24,129
Lebedef.
828
00:47:25,209 --> 00:47:27,177
How stupid l've been!
829
00:47:27,778 --> 00:47:31,339
Oh God! How stupid l've been, Lebedef!
830
00:47:31,849 --> 00:47:33,612
You see, prince,
831
00:47:33,684 --> 00:47:36,278
just now the general
began dropping the same hint to me
832
00:47:36,420 --> 00:47:38,388
About Mr.Ferdishenko,
833
00:47:38,455 --> 00:47:40,324
but so strangely and incoherently,
834
00:47:40,324 --> 00:47:42,792
l was fully convinced, all the whole thing was
835
00:47:43,427 --> 00:47:45,657
solely an inspiration
of his excellency's
836
00:47:45,829 --> 00:47:49,321
Now, kindly consider this,
if he told a lie, and l'm sure he did,
837
00:47:50,367 --> 00:47:53,734
How could you
have heard of it?
838
00:47:53,837 --> 00:47:56,738
lt was the inspiration of the moment.
839
00:47:56,840 --> 00:47:58,842
So who could have told you?
840
00:47:58,842 --> 00:48:01,834
That's important, that. That's very important.
841
00:48:07,517 --> 00:48:09,508
Colia told me it just now,
842
00:48:10,254 --> 00:48:11,516
and he was told
843
00:48:11,755 --> 00:48:14,747
by the general, whom he met
at six o'clock
844
00:48:21,899 --> 00:48:24,163
Well.
845
00:48:25,569 --> 00:48:28,436
That's what's called a clue.
846
00:48:30,707 --> 00:48:32,538
Just as l thought!
847
00:48:32,876 --> 00:48:34,366
That means
848
00:48:34,645 --> 00:48:36,374
his excellency
849
00:48:36,446 --> 00:48:39,779
waked from his
sleep of innocence at six o'clock
850
00:48:39,850 --> 00:48:42,182
to go and wake his darling son
851
00:48:42,319 --> 00:48:45,413
and warn him of the great danger
of associating
852
00:48:45,522 --> 00:48:47,319
With Mr.Ferdishenko.
853
00:48:47,391 --> 00:48:50,394
What a dangerous man
Mr.Ferdishenko must be,
854
00:48:50,394 --> 00:48:53,693
and what parental solicitude the part
855
00:48:54,631 --> 00:48:56,929
of his excellency!
856
00:48:57,267 --> 00:48:59,235
Lebedef, l beg you.
857
00:48:59,937 --> 00:49:02,428
Lebedef, l'll help you!
858
00:49:02,506 --> 00:49:04,599
Keep quiet about it!
Do you hear?
859
00:49:04,675 --> 00:49:06,370
Don't make an uproar!
860
00:49:06,443 --> 00:49:08,843
l beg you, Lebedef,
but on condition that nobody knows!
861
00:49:09,279 --> 00:49:10,803
Nobody knows!
862
00:49:21,792 --> 00:49:24,522
Rest assured, most noble-hearted,
863
00:49:24,861 --> 00:49:27,455
most sincere
and generous prince!
864
00:49:27,698 --> 00:49:31,657
That all this will be buried
in my loyal heart.
865
00:49:32,736 --> 00:49:35,967
Treading softly!
866
00:49:36,974 --> 00:49:40,307
Treading softly!
867
00:50:05,335 --> 00:50:07,599
When, you open this letter,
868
00:50:08,772 --> 00:50:10,933
you'll look first of all at the signature.
869
00:50:12,309 --> 00:50:15,301
The signature will tell you all,
and explain all.
870
00:50:16,301 --> 00:50:26,301
Downloaded From www.AllSubs.org
63503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.