Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,398
with the support of
the Cinematography Service
2
00:00:05,638 --> 00:00:06,730
the Russian Ministry
of Culture
3
00:00:07,741 --> 00:00:10,869
produced by 2-B-2 Studio
ENTERTAlNMENT
4
00:00:15,482 --> 00:00:18,645
Fyodor Mikhailovitch
Dostoevsky
5
00:00:22,555 --> 00:00:27,015
lDlOT
6
00:00:27,627 --> 00:00:32,530
Evgeni MlRONOV
As prince Muishkin
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,732
Starring
8
00:00:36,770 --> 00:00:40,501
Vladimir MASHKOV
9
00:00:41,374 --> 00:00:44,673
Lidiya VELEZHEVA
10
00:00:45,745 --> 00:00:49,476
Olga Budina
11
00:00:50,650 --> 00:00:54,017
lnna CHURlKOVA
12
00:00:55,088 --> 00:00:58,683
Alexei PETRENKO
13
00:00:59,759 --> 00:01:03,320
Vladimir lLYlN
14
00:01:03,997 --> 00:01:07,797
Michael BOYARSKY
15
00:01:08,668 --> 00:01:12,502
Alexander LAZAREV
16
00:01:13,540 --> 00:01:16,771
Larisa MALEVANNAYA
17
00:01:17,877 --> 00:01:21,677
Maria KlSELYOVA
18
00:01:22,582 --> 00:01:25,915
Written and directed by
Vladimir BORTKO
19
00:01:27,420 --> 00:01:30,514
Photography by
Dmitri MASS
20
00:01:31,758 --> 00:01:32,918
Design by
21
00:01:33,326 --> 00:01:35,453
Vladimir SVETOZAROV
Marina NlKOLAYEVA
22
00:01:36,496 --> 00:01:39,522
Original music by
lgor KORNELYUK
23
00:01:50,376 --> 00:01:53,641
Producer
Valery TODORORVSKl
24
00:01:56,549 --> 00:01:58,983
Episode 6
25
00:02:00,520 --> 00:02:02,818
-Colia, l don't know.
- l'll see you off to the station.
26
00:02:02,922 --> 00:02:04,446
There is something horrible at general wife's house.
27
00:02:04,524 --> 00:02:07,015
Surely, carriage is at the first place
but it should be something else here.
28
00:02:07,093 --> 00:02:08,492
l have not watched for sure.
29
00:02:08,561 --> 00:02:10,324
The most interesting fact was
that Aglaya lvanovna
30
00:02:10,396 --> 00:02:11,693
had been quarrelling with her people about Gania
31
00:02:11,764 --> 00:02:12,832
Can you imagine?
32
00:02:12,832 --> 00:02:14,959
He is the man that is lost
in many senses.
33
00:02:15,034 --> 00:02:18,003
But in many senses he has
something worth to look for.
34
00:02:18,071 --> 00:02:20,335
l will never excuse myself
for not understanding him.
35
00:02:21,774 --> 00:02:22,832
You know. You
36
00:02:23,042 --> 00:02:24,771
don't have to be sorry for your brother, Colia.
37
00:02:24,844 --> 00:02:26,778
lf so then
38
00:02:26,880 --> 00:02:29,075
Gavrila Ardalionovitch might be dangerous
for Lizabetha Prokofievna
39
00:02:29,182 --> 00:02:31,548
And if so, certain hopes of his
must have been encouraged
40
00:02:31,651 --> 00:02:33,585
What? What hopes?
41
00:02:33,753 --> 00:02:35,380
you surely don't mean Aglaya?
42
00:02:35,455 --> 00:02:36,615
lt can not be so.
43
00:02:36,723 --> 00:02:38,024
You're a dreadful sceptic, prince
44
00:02:38,024 --> 00:02:40,857
l have observed of late that you
have grown sceptical about everything
45
00:02:40,927 --> 00:02:42,952
You don't seem to believe in people
as you did, and are always attributing motives and so on
46
00:02:43,062 --> 00:02:45,465
am l using the word 'sceptic' in its proper sense
47
00:02:45,465 --> 00:02:47,660
l believe so;
but l'm not sure
48
00:02:47,767 --> 00:02:50,463
Well, l'll change it,
right or wrong
49
00:02:50,770 --> 00:02:52,567
l'll say that you are not sceptical, but JEALOUS
50
00:02:52,672 --> 00:02:55,106
There! you are deadly jealous of Gania,
over a certain proud damsel!
51
00:03:05,084 --> 00:03:06,676
l'm glad to meet you.
52
00:03:06,986 --> 00:03:08,783
ln the first place, my dear prince,
don't be angry with me.
53
00:03:08,855 --> 00:03:10,550
l would have come to see you yesterday,
54
00:03:10,623 --> 00:03:12,648
but l didn't know how
Lizabetha Prokofievna would take it.
55
00:03:13,092 --> 00:03:14,753
My dear fellow, my house is simply a hell just now
56
00:03:14,961 --> 00:03:16,826
l can't make head or tail of anything
57
00:03:17,830 --> 00:03:19,559
lt is plain to me, that YOU are not in it at all
58
00:03:19,933 --> 00:03:21,696
but perhaps you had better not come to our house for a little while
59
00:03:21,801 --> 00:03:24,167
l ask you in the friendliest manner, mind;
just till the wind changes again.
60
00:03:24,871 --> 00:03:26,706
As for Evgenie Pavlovitch,
61
00:03:26,706 --> 00:03:28,867
the whole thing is a calumny,
a dirty calumny.
62
00:03:28,942 --> 00:03:30,170
lt is simply a plot.
63
00:03:30,710 --> 00:03:31,938
An intrigue.
64
00:03:32,145 --> 00:03:34,113
Desire to upset our plans.
65
00:03:34,247 --> 00:03:35,874
-Allow me.
-And to stir up a quarrel.
66
00:03:37,617 --> 00:03:38,584
You see,
67
00:03:38,785 --> 00:03:40,184
prince, l'll tell you privately
68
00:03:41,087 --> 00:03:42,714
Evgenie Pavlovitch and ourselves
69
00:03:43,156 --> 00:03:45,056
have not said a word yet
about the marriage
70
00:03:45,124 --> 00:03:46,182
Don't you see?
71
00:03:46,626 --> 00:03:47,888
Excuse me, General.
72
00:03:49,562 --> 00:03:51,086
But the word may be said soon
73
00:03:51,197 --> 00:03:52,926
May be very soon.
74
00:03:53,233 --> 00:03:54,825
And all this is most injurious
75
00:03:55,668 --> 00:03:57,795
Why? l'm sure l can't tell you.
76
00:03:59,005 --> 00:04:00,666
She's an extraordinary woman,
77
00:04:01,007 --> 00:04:03,202
an eccentric woman.
78
00:04:04,644 --> 00:04:06,612
l am so frightened of that woman that l can't sleep.
79
00:04:07,247 --> 00:04:08,908
What a carriage that was.
80
00:04:09,182 --> 00:04:11,514
White horses. lt is splendid
81
00:04:12,252 --> 00:04:14,686
lt's what is called
''shique'' in french.
82
00:04:15,922 --> 00:04:18,584
l declare, l was base enough
to suspect Evgenie at first;
83
00:04:18,825 --> 00:04:20,588
but it seems certain that that cannot be the case.
84
00:04:20,660 --> 00:04:21,854
And if so,
85
00:04:21,961 --> 00:04:23,952
why is she interfering here?
86
00:04:26,766 --> 00:04:28,028
That's the riddle.
87
00:04:34,207 --> 00:04:35,231
To leave here.
88
00:04:36,743 --> 00:04:38,108
To leave immediately
89
00:04:41,247 --> 00:04:42,839
To leave back where I come from.
90
00:04:45,585 --> 00:04:46,552
To the station.
91
00:04:47,720 --> 00:04:49,244
What station, master?
92
00:04:49,555 --> 00:04:50,817
Warsaw?
93
00:04:51,024 --> 00:04:52,252
Nikolaevsky?
94
00:04:54,060 --> 00:04:55,618
So what the station?
95
00:04:58,097 --> 00:04:59,530
lt's faint heartedness.
96
00:05:01,301 --> 00:05:02,962
lt's impossible to run.
97
00:05:04,771 --> 00:05:06,568
lt's needed to exert every effort
98
00:05:07,273 --> 00:05:08,262
here.
99
00:05:40,006 --> 00:05:41,701
Appeared finally!
100
00:05:46,179 --> 00:05:47,669
Are you here?
101
00:05:50,083 --> 00:05:51,607
Allow me to ask you
102
00:05:52,352 --> 00:05:54,047
Did you, or did you not, send a letter to Aglaya?
103
00:05:54,387 --> 00:05:55,684
Yes, l did.
104
00:05:56,255 --> 00:05:57,779
Show me the letter.
105
00:05:57,890 --> 00:05:59,221
l have not got the letter,
106
00:05:59,325 --> 00:06:01,725
lf anyone has it, if it still exists, Aglaya lvanovna must have it.
107
00:06:01,894 --> 00:06:03,691
No finessing, please. What did you write about?
108
00:06:03,863 --> 00:06:05,194
l don't see the slightest reason why l should not have written.
109
00:06:05,932 --> 00:06:09,026
l know my feeling was very sincere.
110
00:06:09,769 --> 00:06:11,862
l had moments
at that time full of life
111
00:06:12,105 --> 00:06:13,629
and hope.
112
00:06:14,040 --> 00:06:15,337
What sort of hope?
113
00:06:16,008 --> 00:06:17,134
lt is difficult to explain.
114
00:06:17,877 --> 00:06:20,778
Hopes-well, in a word,
hopes for the future, and a feeling of joy
115
00:06:21,147 --> 00:06:23,342
that l was not entirely
a stranger and a foreigner.
116
00:06:23,916 --> 00:06:25,713
l felt an ecstasy in being
in my native land once more.
117
00:06:25,785 --> 00:06:26,877
So l took up a pen
118
00:06:27,153 --> 00:06:28,916
and wrote her that letter.
119
00:06:29,389 --> 00:06:31,823
But why to her, l don't quite know.
120
00:06:34,160 --> 00:06:35,787
Are you in love with her?
121
00:06:38,798 --> 00:06:39,958
No!
122
00:06:40,767 --> 00:06:42,394
N-no! l wrote to her as to a sister.
123
00:06:43,169 --> 00:06:44,193
Listen!
124
00:06:45,204 --> 00:06:47,331
assure me truly as before Heaven,
125
00:06:47,974 --> 00:06:50,109
are you lying to me or not?
126
00:06:50,109 --> 00:06:51,210
No, l am not lying.
127
00:06:51,210 --> 00:06:53,201
Are you telling the truth when you say you are not in love?
128
00:06:55,381 --> 00:06:57,645
l believe it is the absolute truth.
129
00:06:57,717 --> 00:06:59,207
'l believe,' indeed!
130
00:07:00,453 --> 00:07:02,944
You don't suppose she could take any interest in you, do you?
131
00:07:03,122 --> 00:07:05,852
Why, she called
you an 'idiot' herself.
132
00:07:06,159 --> 00:07:08,252
l think you might have spared me that.
133
00:07:09,228 --> 00:07:10,195
Now, l want to hear
134
00:07:12,899 --> 00:07:14,958
you swear that you are not married to that woman?
135
00:07:15,234 --> 00:07:17,293
Lizabetha Prokofievna,
what are you thinking of?
136
00:07:17,770 --> 00:07:19,704
Why? You very nearly were, anyhow.
137
00:07:20,673 --> 00:07:21,435
Yes.
138
00:07:22,241 --> 00:07:23,833
l nearly was.
139
00:07:25,445 --> 00:07:26,434
Well,
140
00:07:27,980 --> 00:07:29,709
are you in love with her?
141
00:07:29,882 --> 00:07:31,008
Well then,
142
00:07:32,852 --> 00:07:34,820
have you come here for her?
143
00:07:35,421 --> 00:07:36,786
For that creature?
144
00:07:39,492 --> 00:07:41,983
l did not come to marry at all.
145
00:07:42,829 --> 00:07:45,821
ls there anything you hold sacred?
146
00:07:46,032 --> 00:07:47,056
There is.
147
00:07:47,233 --> 00:07:48,791
Then swear by it that you did not come here
148
00:07:48,901 --> 00:07:50,698
to marry her.
149
00:07:51,070 --> 00:07:52,662
l'll swear it by whatever you please.
150
00:07:54,140 --> 00:07:55,164
l believe you.
151
00:07:55,308 --> 00:07:56,673
You may kiss me;
152
00:08:04,383 --> 00:08:06,715
l breathe freely at last.
153
00:08:07,420 --> 00:08:08,682
Sit down.
154
00:08:12,058 --> 00:08:14,686
Now then, tell me,
yes or no?
155
00:08:16,095 --> 00:08:18,791
Do you know why she called out
from her carriage the other night?
156
00:08:18,898 --> 00:08:20,160
l give you my word of honour that l
157
00:08:20,766 --> 00:08:21,790
don't know.
158
00:08:22,168 --> 00:08:24,466
l had nothing to do with the matter
and know nothing about it.
159
00:08:24,837 --> 00:08:26,327
Up to yesterday morning
160
00:08:26,439 --> 00:08:28,703
l thought it was really Evgenie Pavlovitch who was to blame.
161
00:08:28,841 --> 00:08:31,002
Now l cannot help agreeing with the others.
162
00:08:31,511 --> 00:08:34,139
Here everyone laughed at him
163
00:08:34,247 --> 00:08:35,314
For some reason,
164
00:08:35,314 --> 00:08:36,975
for some purpose.
165
00:08:39,018 --> 00:08:41,748
Do you know anything about Gavrila Ardalionovitch?
166
00:08:42,321 --> 00:08:43,515
Oh yes, l know a good deal.
167
00:08:44,490 --> 00:08:47,084
Are you aware, sir, that this Gania
168
00:08:47,760 --> 00:08:48,988
or his sister Varia
169
00:08:49,061 --> 00:08:51,996
have brought her into correspondence
with Nastasia Philipovna?
170
00:08:52,231 --> 00:08:54,256
- Brought whom?
-Aglaya.
171
00:08:55,334 --> 00:08:56,460
lt's impossible!
172
00:08:57,436 --> 00:08:59,336
What object could they have?
173
00:08:59,539 --> 00:09:01,734
Nor do l believe it, in spite of the proofs.
174
00:09:02,775 --> 00:09:04,538
The girl is self-willed
175
00:09:04,777 --> 00:09:06,301
and fantastic,
176
00:09:06,546 --> 00:09:08,070
and insane!
177
00:09:08,214 --> 00:09:09,738
She's wicked, wicked!
178
00:09:10,516 --> 00:09:11,915
Did you go to town yesterday?
179
00:09:13,152 --> 00:09:15,382
l dare swear you went down on your knees
180
00:09:15,955 --> 00:09:18,549
to that rogue Burdovsky,
and begged him
to accept your ten thousand roubles!
181
00:09:18,824 --> 00:09:20,553
He is not a rogue.
l have had a letter from him.
182
00:09:21,260 --> 00:09:22,784
He thanks me
183
00:09:23,062 --> 00:09:24,791
for help to his mother.
184
00:09:25,164 --> 00:09:26,927
But tells that he will never accept the money.
185
00:09:27,166 --> 00:09:28,326
Show it to me!
186
00:09:57,997 --> 00:09:59,328
How extremely stupid!
187
00:09:59,599 --> 00:10:01,157
lt was not worth the trouble of reading.
188
00:10:03,336 --> 00:10:04,530
Why are you
189
00:10:05,071 --> 00:10:06,470
smiling?
190
00:10:06,906 --> 00:10:09,340
Confess that you are
pleased to have read it.
191
00:10:09,909 --> 00:10:11,577
Oh, what a little child you are,
192
00:10:11,577 --> 00:10:13,067
Lizabetha Prokofievna!
193
00:10:13,212 --> 00:10:15,339
Never come near my house again!
194
00:10:15,481 --> 00:10:18,041
Don't let me see as much as a shadow of you about the place!
195
00:10:18,250 --> 00:10:20,343
And in three days you'll come
and invite me yourself.
196
00:10:20,419 --> 00:10:21,579
Aren't you ashamed now?
197
00:10:21,654 --> 00:10:24,088
These are your best feelings;
you are only tormenting yourself.
198
00:10:24,190 --> 00:10:25,953
l'll die before l invite you!
199
00:10:26,225 --> 00:10:27,852
l shall forget your very name!
200
00:10:28,561 --> 00:10:30,620
But l'm forbidden your house as it is,
without your added threats!
201
00:10:30,863 --> 00:10:32,031
What?
202
00:10:32,031 --> 00:10:33,521
Who forbade you?
203
00:10:35,401 --> 00:10:37,266
Yesterday morning Aglaya lvanovna
204
00:10:37,370 --> 00:10:38,598
sent me a note.
205
00:10:39,972 --> 00:10:41,872
Where is it? Give it here, at once.
206
00:10:54,353 --> 00:10:55,911
PRlNCE LEF NlCOLAlEVlTCH,
207
00:10:55,988 --> 00:10:57,478
lf you think fit,
208
00:10:57,957 --> 00:10:59,481
after all that has passed
209
00:10:59,558 --> 00:11:01,287
to honour our house with a visit
210
00:11:02,061 --> 00:11:03,494
l can assure you
211
00:11:03,996 --> 00:11:05,964
wont find me among the number of those who are in any way delighted.
212
00:11:06,032 --> 00:11:07,226
Aglaya Epanchin.
213
00:11:13,005 --> 00:11:14,233
Quick come along!
214
00:11:15,007 --> 00:11:16,634
Come along with me this moment!
215
00:11:16,709 --> 00:11:19,011
-But you expose me to...
-To what?!
216
00:11:19,011 --> 00:11:21,912
Don't be a simpleton.
You behave just as though you weren't a man at all.
217
00:11:23,215 --> 00:11:25,979
She was annoyed
that you didn't come.
218
00:11:26,519 --> 00:11:29,545
But she ought to have known
that one can't write like that to an idiot like you,
219
00:11:30,256 --> 00:11:32,019
for you'd be sure to take it literally,
220
00:11:32,191 --> 00:11:33,488
and that had happened.
221
00:11:35,995 --> 00:11:37,019
Come on!
222
00:11:37,329 --> 00:11:39,058
Well, let me get my hat, at least.
223
00:11:40,566 --> 00:11:41,590
Gentlemen.
224
00:11:41,701 --> 00:11:44,693
What is liberalism as not the attack
upon the existing order of things?
225
00:11:44,970 --> 00:11:46,096
ls this so?
226
00:11:46,739 --> 00:11:48,570
That's it, Russian liberalism
227
00:11:48,708 --> 00:11:50,938
do not attack Russian custom
228
00:11:51,277 --> 00:11:52,676
but Russia itself.
229
00:11:53,012 --> 00:11:54,479
My Russian liberal goes so far
230
00:11:54,580 --> 00:11:56,241
as to reject Russia;
231
00:11:56,348 --> 00:11:58,350
that is, he hates and strikes his own mother.
232
00:11:58,350 --> 00:12:00,586
Every misfortune and mishap
of the mother-country
233
00:12:00,586 --> 00:12:02,952
fills him with mirth,
and even with ecstasy.
234
00:12:03,189 --> 00:12:05,424
He hates the national customs,
Russian history,
235
00:12:05,424 --> 00:12:06,322
and everything.
236
00:12:06,492 --> 00:12:08,153
lf he has a justification,
237
00:12:08,327 --> 00:12:10,124
it is that he does not know
what he is doing.
238
00:12:11,030 --> 00:12:13,521
Gentlemen, they are
ashamed even of
239
00:12:13,632 --> 00:12:14,929
the expression 'love of country'.
240
00:12:15,067 --> 00:12:16,591
You understand, they have annihilated
the very spirit of the words
241
00:12:17,203 --> 00:12:18,568
as something injurious and petty.
242
00:12:19,472 --> 00:12:20,734
And this is the true fact.
243
00:12:20,973 --> 00:12:22,508
But at the same time, such fact
244
00:12:22,508 --> 00:12:24,032
in no country, never ever,
245
00:12:24,110 --> 00:12:25,600
had happened.
246
00:12:25,745 --> 00:12:28,009
l take all that you,
Evgenie Pavlovitch, have said
247
00:12:28,080 --> 00:12:29,069
as a joke.
248
00:12:29,148 --> 00:12:31,383
You have taken some accidental case
and twisted it into a universal law
249
00:12:31,383 --> 00:12:33,180
which is unjust.
250
00:12:33,586 --> 00:12:34,518
Prince,
251
00:12:35,187 --> 00:12:37,178
do you consider
it an accidental case?
252
00:12:41,060 --> 00:12:44,757
l have not seen much
253
00:12:45,331 --> 00:12:47,959
or been very far into the question
254
00:12:48,334 --> 00:12:50,165
but l cannot help thinking that you are
255
00:12:50,336 --> 00:12:51,394
probably
256
00:12:52,004 --> 00:12:53,335
more or less right
257
00:12:54,039 --> 00:12:55,973
You didn't answer me seriously, surely, did you?
258
00:12:57,376 --> 00:12:59,367
Did you ask me the question seriously?
259
00:13:01,280 --> 00:13:02,611
Don't trust him, prince!
260
00:13:02,681 --> 00:13:04,546
Evgenie Pavlovitch
can lay hold of to ridicule.
261
00:13:04,617 --> 00:13:07,313
ln my opinion the conversation has been a painful one,
and we ought never to have begun it
262
00:13:07,419 --> 00:13:09,021
We were all going for a walk
263
00:13:09,021 --> 00:13:11,319
Come along then, it's a glorious evening.
264
00:13:11,423 --> 00:13:14,085
But, to prove that this time
l was speaking absolutely seriously,
265
00:13:15,427 --> 00:13:17,452
will you allow me to put just one more question to the prince?
266
00:13:18,063 --> 00:13:20,497
Well, not long since everyone was talking
of the extraordinary speech of the barrister,
267
00:13:20,566 --> 00:13:23,302
who observed that in the poverty-stricken
condition of the criminal
268
00:13:23,302 --> 00:13:25,202
it must have come naturally
into his head
269
00:13:25,271 --> 00:13:26,761
to kill these six people.
270
00:13:27,373 --> 00:13:28,635
So how is to your mind, prince,
271
00:13:28,707 --> 00:13:31,301
is this distortion, this capacity for a perverted way of viewing the world
272
00:13:32,178 --> 00:13:33,577
a special or accidental case, or is such a general rule?
273
00:13:33,646 --> 00:13:35,477
A special case of accidental of course!
274
00:13:36,448 --> 00:13:38,177
No, l don't think it was a special case.
275
00:13:38,617 --> 00:13:41,142
lf you are capable to see this, prince, how is it that in claim
276
00:13:42,087 --> 00:13:43,554
of Burdovsky, if l'm not mistaken. -Yes, Burdovsky
277
00:13:43,756 --> 00:13:47,248
in claim of Burdovsky you saw nothing distorted or perverted.
278
00:13:47,626 --> 00:13:49,218
lt turned to me entirely...
279
00:13:49,328 --> 00:13:51,497
l'll tell you what, my friend, here are we all sitting here
280
00:13:51,497 --> 00:13:54,398
we are very clever, and meanwhile he has received a letter
281
00:13:54,466 --> 00:13:57,094
from one of them, from the very chief.
282
00:13:57,169 --> 00:13:59,194
-Do you remeber, Alexandra? -Yes, mama.
283
00:13:59,505 --> 00:14:02,099
He begs the prince's pardon.
284
00:14:02,741 --> 00:14:04,800
And Hippolyte has come down here to stay!
285
00:14:05,077 --> 00:14:06,305
What! has he arrived?
286
00:14:06,378 --> 00:14:09,682
l dare swear that you went up to town yesterday
287
00:14:09,682 --> 00:14:12,207
and went down on your knees and begged for his pardon
288
00:14:12,484 --> 00:14:15,749
get the little wretch to do you the great honour of coming to stay
289
00:14:15,855 --> 00:14:18,119
lt seems to me, that you were very foolish to bring him here
290
00:14:18,757 --> 00:14:21,225
he talked so eloquently about the blank wall outside his bedroom
291
00:14:21,293 --> 00:14:23,784
so its sure that without that blank wall he will never be able to die eloquently
292
00:14:23,896 --> 00:14:26,421
and he does so long to die eloquently!
293
00:14:26,532 --> 00:14:27,624
So what?
294
00:14:32,238 --> 00:14:34,263
lf you don't want to forgive him
295
00:14:34,807 --> 00:14:37,207
he will die without you, he has
come down to see a few trees now
296
00:14:37,610 --> 00:14:40,374
Oh, l forgive him with all my heart;
you may tell him so if you like
297
00:14:40,679 --> 00:14:42,203
l don't think you should take it quite like that.
298
00:14:42,648 --> 00:14:45,378
l think it is more a case
of his forgiving you.
299
00:14:46,652 --> 00:14:48,381
What have l done to need his forgiveness?
300
00:14:48,787 --> 00:14:50,755
lf you don't understand, then...
301
00:14:52,224 --> 00:14:54,158
but of course, you do understand that he wished
302
00:14:54,493 --> 00:14:57,519
to bless you
all round
303
00:14:57,596 --> 00:14:59,655
and to have your blessing,
304
00:14:59,732 --> 00:15:00,892
that's all.
305
00:15:01,433 --> 00:15:02,627
My dear prince,
306
00:15:03,269 --> 00:15:05,829
you seem to expect to
find heaven on earth,
307
00:15:06,338 --> 00:15:08,272
Heaven is a difficult thing to find anywhere, prince;
308
00:15:08,407 --> 00:15:10,602
far more difficult than appears
309
00:15:10,709 --> 00:15:12,336
to that good heart of yours.
310
00:15:15,681 --> 00:15:16,670
Stop.
311
00:15:17,383 --> 00:15:18,407
Stop.
312
00:15:19,618 --> 00:15:21,245
Let's go and hear the band, then.
313
00:15:22,288 --> 00:15:23,619
-Strauss.
-Strauss will be played today.
314
00:15:23,689 --> 00:15:25,680
-Yes, today is the eighteen.
-Strauss is charming.
315
00:15:25,791 --> 00:15:27,850
-Evgenie Pavlovitch!
-...Charming and very nice
316
00:15:28,527 --> 00:15:29,926
Evgenie Pavlovitch, be...
317
00:15:30,863 --> 00:15:32,731
be assured that l esteem you
318
00:15:32,731 --> 00:15:35,564
as a generous
and honourable man,
319
00:15:36,368 --> 00:15:37,733
in spite of everything.
320
00:15:38,203 --> 00:15:39,602
Be assured of that
321
00:15:43,442 --> 00:15:46,309
l wouldn't mind betting, prince, that you
did not in the least mean to say that,
322
00:15:47,446 --> 00:15:49,209
and very likely you meant to address someone else altogether.
323
00:15:50,983 --> 00:15:52,746
What is it?
Are you feeling unwell?
324
00:15:53,352 --> 00:15:54,785
Very likely.
325
00:15:55,321 --> 00:15:57,186
Very likely, extremely likely,
326
00:15:57,790 --> 00:16:00,759
and you must be a very close observer to detect
that l did not intend to come up to YOU at all.
327
00:16:00,893 --> 00:16:01,917
And exactly!
328
00:16:02,227 --> 00:16:03,387
What's the matter with him?
329
00:16:04,463 --> 00:16:06,693
Do his fits begin
like that?
330
00:16:07,199 --> 00:16:09,224
No, no, Lizabetha Prokofievna, take no notice of me.
l am not going to have a fit.
331
00:16:09,335 --> 00:16:10,632
l will go away directly;
332
00:16:12,638 --> 00:16:14,799
but l know l am afflicted.
333
00:16:15,341 --> 00:16:16,968
l was twenty-four years an invalid
334
00:16:17,376 --> 00:16:19,173
So take all l do and say as the sayings and actions of an invalid.
335
00:16:19,445 --> 00:16:21,572
l'm going away directly,
l really am, don't be afraid.
336
00:16:21,914 --> 00:16:22,710
l am
337
00:16:24,350 --> 00:16:26,875
not blushing, for l don't think
l need blush about it, need l?
338
00:16:27,353 --> 00:16:28,718
see that l am out of place in society--society is better without
339
00:16:28,787 --> 00:16:30,311
lt's not vanity, l assure you.
340
00:16:30,389 --> 00:16:33,324
There are certain things, certain great ideas,
341
00:16:33,392 --> 00:16:35,027
which l must not so much as approach,
342
00:16:35,027 --> 00:16:37,188
or l shall make you all laugh,
343
00:16:37,363 --> 00:16:39,763
as Prince Shcherbatov
has just reminded me.
344
00:16:40,466 --> 00:16:42,634
l have no proper gesture,
345
00:16:42,634 --> 00:16:44,625
no sense of proportion, my words
346
00:16:44,737 --> 00:16:46,728
do not express my ideas,
347
00:16:46,839 --> 00:16:48,329
they are a humiliation and a basement of the ideas.
348
00:16:48,407 --> 00:16:49,772
And therefore, l have no right.
349
00:16:50,976 --> 00:16:52,773
And l am too sensitive.
350
00:16:53,846 --> 00:16:55,939
l believe nobody could treat me
badly in this house.
351
00:16:56,015 --> 00:16:57,778
l know,
352
00:16:57,850 --> 00:16:59,750
I'm beloved in this household, and esteemed far more than l deserve
353
00:17:01,587 --> 00:17:03,521
it helps knowing that it is impossible for people to refrain from laughing
354
00:17:03,622 --> 00:17:04,589
sometimes.
355
00:17:05,424 --> 00:17:06,516
Don't you think so?
356
00:17:12,464 --> 00:17:14,022
Why do you say all this here?
357
00:17:14,867 --> 00:17:16,630
Why do you talk like this to them?
358
00:17:16,902 --> 00:17:18,460
Them! Them!
359
00:17:18,837 --> 00:17:21,473
There is not one of them all
who is worthy of these words of yours!
360
00:17:21,473 --> 00:17:23,907
Not one of them is worth
your little finger,
361
00:17:23,976 --> 00:17:25,637
not one of them has heart or head to compare with yours!
362
00:17:26,078 --> 00:17:28,603
You are more honest than all,
and better, nobler,
363
00:17:28,680 --> 00:17:30,614
kinder, wiser than all!
364
00:17:30,716 --> 00:17:33,310
There are some here who are unworthy to bend
and pick up the handkerchief
365
00:17:33,385 --> 00:17:34,977
you have just dropped.
366
00:17:38,824 --> 00:17:41,657
Why do you humiliate yourself like this,
and place yourself lower than these people?
367
00:17:41,794 --> 00:17:45,059
Why do you debase yourself before them?
Why have you no pride?
368
00:17:45,364 --> 00:17:46,422
My God!
369
00:17:46,632 --> 00:17:48,497
Who would ever have believed this?
370
00:17:48,600 --> 00:17:50,669
Hurrah for the 'poor knight'!
371
00:17:50,669 --> 00:17:51,829
Be quiet!
372
00:17:51,904 --> 00:17:53,804
How dare they laugh at me in your house?
373
00:17:53,872 --> 00:17:56,033
Why does everyone,
everyone worry and torment me?
374
00:17:56,475 --> 00:17:57,499
Prince!
375
00:17:57,943 --> 00:18:00,036
Why have they all been bullying me these three days about you?
376
00:18:00,312 --> 00:18:02,974
look in the glass and see what you look like,this very moment
377
00:18:03,048 --> 00:18:05,573
How it's possible to marry such
a ridiculous person like you?
378
00:18:05,684 --> 00:18:08,676
Why, why do they torment me and say
l am going to marry you?
379
00:18:08,787 --> 00:18:11,051
You must know it, prince!
Are you in the plot with them?
380
00:18:11,123 --> 00:18:13,489
-No one ever tormented you on the subject.
-No one ever thought of such a thing!
381
00:18:13,592 --> 00:18:15,457
-There has never been a word said about it!
-Who has been annoying her?
382
00:18:15,561 --> 00:18:17,756
Who has been tormenting the child?
Who could have said such a thing to her?
383
00:18:18,130 --> 00:18:20,428
Every one of them has been saying it - every one of them
384
00:18:20,499 --> 00:18:22,933
And l will never,
never marry him!
385
00:18:28,107 --> 00:18:29,438
Daughter!
386
00:18:34,980 --> 00:18:37,039
But he has never even asked you.
387
00:18:37,950 --> 00:18:40,316
l have never asked you to marry me, Aglaya lvanovna!
388
00:18:43,055 --> 00:18:44,317
What?
389
00:18:44,857 --> 00:18:46,324
What's that?
390
00:18:48,594 --> 00:18:50,528
l meant to say,
391
00:18:50,596 --> 00:18:52,996
l merely meant to explain
to Aglaya lvanovna
392
00:18:53,065 --> 00:18:55,533
that l had no intention
393
00:18:55,601 --> 00:18:58,661
to ask the honour of her hand.
394
00:18:59,438 --> 00:19:01,030
l am not guilty.
395
00:19:01,106 --> 00:19:03,041
l assure you l am not guilty,
Aglaya lvanovna!
396
00:19:03,041 --> 00:19:05,601
l never did wish to,
l never thought of it at all.
397
00:19:06,044 --> 00:19:07,568
And never shall
398
00:19:07,779 --> 00:19:10,009
You'll see it yourself.
You may be quite assured of it.
399
00:19:10,549 --> 00:19:13,609
Some wicked person has been
maligning me to you.
400
00:19:13,852 --> 00:19:15,945
But it's all right, Aglaya lvanovna!
401
00:19:16,622 --> 00:19:18,112
Don't worry about it.
402
00:19:36,208 --> 00:19:37,675
Thank God!
403
00:19:37,843 --> 00:19:39,708
They are insane!
404
00:19:42,414 --> 00:19:43,881
They are insane!
405
00:19:44,016 --> 00:19:45,950
Either they frighten one out of one's wits, or else
406
00:20:03,669 --> 00:20:05,136
Look to the right!
407
00:20:05,237 --> 00:20:06,966
Do you see that bench?
408
00:20:07,206 --> 00:20:09,003
Yes, l see it!
409
00:20:09,074 --> 00:20:10,905
Do you like the position of it?
410
00:20:11,543 --> 00:20:13,704
Sometimes of a morning early, at seven o'clock,
411
00:20:13,779 --> 00:20:15,110
when all the rest are still asleep,
412
00:20:15,914 --> 00:20:17,814
l come out and sit there alone.
413
00:20:19,952 --> 00:20:22,750
Yes, the spot is a lovely one.
414
00:20:23,555 --> 00:20:26,115
Now, go away, l don't wish to have your arm any longer.
415
00:20:26,258 --> 00:20:27,691
Or perhaps, better,
416
00:20:27,893 --> 00:20:29,827
continue to give me your arm,
but don't speak a word to me.
417
00:20:29,895 --> 00:20:31,192
l wish to think by myself.
418
00:20:32,864 --> 00:20:34,456
Do you know, Lizabetha Prokofievna,
419
00:20:34,533 --> 00:20:36,728
my uncle knows Strauss personally
420
00:20:37,769 --> 00:20:39,532
No, he knows, he knows.
421
00:20:40,939 --> 00:20:42,236
Thank you.
422
00:21:11,303 --> 00:21:12,634
Good evening.
423
00:21:12,904 --> 00:21:14,064
How do you do?
424
00:21:14,306 --> 00:21:16,001
l haven't seen you for long.
425
00:21:25,584 --> 00:21:28,075
Evgenie Pavlovitch, pay
your attention, please
426
00:21:28,186 --> 00:21:31,087
to our newly-made
king of waltzs.
427
00:21:32,090 --> 00:21:34,581
These epaulets
suits you well.
428
00:21:36,762 --> 00:21:38,252
lf it was possible to leave...
429
00:21:39,598 --> 00:21:41,566
To disappear from here.
430
00:21:43,168 --> 00:21:45,295
And look down from there at the village .
431
00:21:46,204 --> 00:21:49,002
At the white string of waterfall below.
432
00:21:49,541 --> 00:21:51,008
At white clouds.
433
00:21:51,143 --> 00:21:52,872
At old ruined castle.
434
00:21:53,645 --> 00:21:55,010
And think of only one thing.
435
00:21:55,314 --> 00:21:58,772
Of one thing all his life
436
00:21:59,251 --> 00:22:01,048
A thousand years would not be too much time!
437
00:22:02,154 --> 00:22:04,679
And let everyone here forget me.
438
00:22:05,090 --> 00:22:06,958
How much better it would have been
439
00:22:06,958 --> 00:22:08,653
if they had never known me.
440
00:22:08,760 --> 00:22:10,318
lf all this could but prove to be a dream.
441
00:22:11,763 --> 00:22:13,253
And does it matter,
442
00:22:14,099 --> 00:22:15,566
either in a dream
443
00:22:16,201 --> 00:22:17,668
or in reality
444
00:22:18,103 --> 00:22:19,695
You're absolutely right!
445
00:22:22,007 --> 00:22:23,736
Why do you look at me like that, prince?
446
00:22:24,176 --> 00:22:25,541
l'm afraid of you!
447
00:22:26,244 --> 00:22:28,041
You look as though you were just going
448
00:22:28,113 --> 00:22:30,081
to put out your hand
and touch my face to see if it's real!
449
00:22:30,215 --> 00:22:32,615
Doesn't he, Evgenie Pavlovitch,
doesn't he look like that?
450
00:22:33,985 --> 00:22:35,748
Prince, let me introduce to you.
451
00:22:36,021 --> 00:22:37,716
Captain Molodcev.
452
00:22:43,128 --> 00:22:44,288
Prince Muishkin.
453
00:22:46,598 --> 00:22:47,622
ldiot!
454
00:22:49,735 --> 00:22:50,793
My goodness!
455
00:22:51,670 --> 00:22:52,967
Surely she is not in love with such a...
456
00:22:53,071 --> 00:22:54,231
lt's a joke.
457
00:22:54,339 --> 00:22:56,569
it's just a joke
like the 'poor knight'
458
00:22:56,641 --> 00:22:58,370
But she carries it
just a little too far
459
00:22:58,643 --> 00:22:59,905
and it's time to end it.
460
00:23:29,875 --> 00:23:31,399
What's the matter, Prince?
461
00:23:55,667 --> 00:23:57,396
Where will we sit, madam?
462
00:23:58,837 --> 00:24:00,338
So, captain, l think
463
00:24:00,338 --> 00:24:02,306
that we all have to go there.
464
00:24:09,247 --> 00:24:11,147
Why, l declare, here he is!
465
00:24:11,383 --> 00:24:13,442
The man one can't find with all one's
messengers sent about the place,
466
00:24:13,685 --> 00:24:15,949
sitting just under one's nose, exactly
where one never thought of looking!
467
00:24:16,087 --> 00:24:18,055
l thought you were sure to be at your uncle's by this time.
468
00:24:19,724 --> 00:24:21,282
What, you don't you know about it yet?
469
00:24:22,027 --> 00:24:24,222
He doesn't know--imagine that!
470
00:24:24,429 --> 00:24:25,828
Why, he's shot himself.
471
00:24:25,931 --> 00:24:27,956
Your uncle shot himself this very morning.
472
00:24:28,166 --> 00:24:29,895
l was told at two this afternoon.
473
00:24:30,035 --> 00:24:31,400
Half the town must know it by now.
474
00:24:31,470 --> 00:24:33,768
They say there are three hundred and fifty thousand roubles,
government money, missing;
475
00:24:33,872 --> 00:24:35,237
some say five hundred thousand.
476
00:24:35,307 --> 00:24:37,901
And l was under the impression
that he would leave you a fortune!
477
00:24:38,009 --> 00:24:40,443
He's whistled it all away.
A most depraved old gentleman, really!
478
00:24:41,446 --> 00:24:44,279
Well, good bye!
Surely you intend to be off there, don't you?
479
00:24:44,349 --> 00:24:46,408
You've retired from the army
in good time, l see!
480
00:24:46,485 --> 00:24:47,816
Well done, sly rogue!
481
00:24:47,886 --> 00:24:50,222
Nonsense! l see -you knew it all before
482
00:24:50,222 --> 00:24:52,850
l dare say you knew all about it yesterday
483
00:24:55,927 --> 00:24:57,895
She ought to be whipped
484
00:24:58,997 --> 00:25:00,760
that's the only way to deal with
485
00:25:01,233 --> 00:25:02,757
creatures like that!
486
00:25:15,146 --> 00:25:16,135
No!
487
00:25:20,018 --> 00:25:21,212
Keller is my name, sir
488
00:25:21,486 --> 00:25:23,113
ex-lieutenant
489
00:25:23,355 --> 00:25:25,152
lf you want to come to grips, captain
490
00:25:25,257 --> 00:25:27,225
and will accept me as champion of the fair sex,
l am at your disposal.
491
00:25:27,859 --> 00:25:30,521
lf you prefer to meet me - as would
be more fitting to your rank
492
00:25:30,829 --> 00:25:32,126
in some other manner,
493
00:25:32,364 --> 00:25:34,423
of course you understand
me, captain.
494
00:25:36,134 --> 00:25:38,261
Look what the fellow got! Look at the blood on his cheek!
495
00:26:06,264 --> 00:26:07,390
Prince Muishkin, l believe?
496
00:26:07,499 --> 00:26:09,467
The gentleman to whom l had the honour
of being introduced?
497
00:26:09,534 --> 00:26:11,968
She is mad, insane.
l assure you, she is mad
498
00:26:12,070 --> 00:26:13,799
l cannot boast of any
such knowledge, of course,
499
00:26:13,872 --> 00:26:15,464
but l wished to know your name.
500
00:26:25,617 --> 00:26:27,050
Aglaya lvanovna
501
00:26:28,620 --> 00:26:30,952
l wanted to see
how the farce would end.
502
00:27:25,610 --> 00:27:27,168
What are you doing there?
503
00:27:29,214 --> 00:27:30,340
So...
504
00:27:44,996 --> 00:27:47,123
lf someone were to challenge you to a duel,
505
00:27:48,500 --> 00:27:50,058
what should you do?
506
00:27:52,137 --> 00:27:53,331
Someone? Who?!
507
00:27:54,973 --> 00:27:56,668
Nobody would ever challenge me to a duel!
508
00:27:59,411 --> 00:28:01,106
But if they were to,
509
00:28:01,546 --> 00:28:03,173
would you be dreadfully frightened?
510
00:28:05,050 --> 00:28:07,018
l dare say l should be--much alarmed!
511
00:28:09,220 --> 00:28:10,448
Then are you a coward?
512
00:28:11,356 --> 00:28:12,653
N-no!--l don't think so.
513
00:28:13,591 --> 00:28:17,186
A coward is a man who is afraid and runs away;
514
00:28:17,262 --> 00:28:20,425
the man who is frightened but does
not run away, is not quite a coward
515
00:28:22,167 --> 00:28:23,566
And you wouldn't run away?
516
00:28:26,638 --> 00:28:28,230
No--l don't think l should run away.
517
00:28:31,209 --> 00:28:33,404
Though l am a woman,
l should certainly not run away for anything.
518
00:28:35,547 --> 00:28:37,139
Can you shoot at all?
519
00:28:38,316 --> 00:28:39,977
No, l have never shot in my life.
520
00:28:41,419 --> 00:28:43,910
Can't you even load a pistol?
521
00:28:43,988 --> 00:28:45,114
No!
522
00:28:45,190 --> 00:28:46,953
That is, l understand how it's done, of course,
523
00:28:47,025 --> 00:28:48,993
but l have never done it.
524
00:28:51,396 --> 00:28:53,296
Now listen and learn.
525
00:28:54,332 --> 00:28:57,096
ln the first place buy good powder,
not damp
526
00:28:57,168 --> 00:28:59,193
they say it mustn't be at all damp,
but very dry,
527
00:28:59,270 --> 00:29:01,106
some fine kind it is--you must ask for pistol powder,
528
00:29:01,106 --> 00:29:03,097
not the stuff they load cannons with.
529
00:29:03,274 --> 00:29:05,143
They say one makes the bullets oneself, somehow or other.
530
00:29:05,143 --> 00:29:06,735
-Have you got a pistol?
-No.
531
00:29:07,312 --> 00:29:08,939
-Oh, what NONSENSE!
-No.
532
00:29:09,247 --> 00:29:11,477
You must buy one.
French or English
533
00:29:11,549 --> 00:29:13,039
are the best, they say.
534
00:29:13,118 --> 00:29:16,281
Then take a little powder, about a thimbleful,
or perhaps two,
535
00:29:16,354 --> 00:29:18,447
and pour it into the barrel.
Better put plenty.
536
00:29:18,556 --> 00:29:21,491
Then push in a bit of felt.
lt MUST be felt, for some reason or other
537
00:29:21,559 --> 00:29:23,584
you can easily get a bit off some
old mattress,
538
00:29:23,661 --> 00:29:26,129
or off a door - it's used to keep the cold out.
539
00:29:26,264 --> 00:29:28,095
Well, when you have pushed the felt down,
540
00:29:28,166 --> 00:29:29,565
put the bullet in.
541
00:29:29,734 --> 00:29:32,066
Do you hear now? The bullet last
542
00:29:32,170 --> 00:29:34,195
and the powder first, not the other way, or the pistol won't shoot.
543
00:29:34,272 --> 00:29:36,172
-What are you laughing at?
-Excuse me.
544
00:29:36,241 --> 00:29:39,074
l wish you to buy a pistol
and practise every day,
545
00:29:39,177 --> 00:29:41,145
and you must learn
to hit a mark for CERTAlN.
546
00:29:46,484 --> 00:29:47,712
Will you?
547
00:29:53,291 --> 00:29:55,259
Ah! Lef Nicolaievitch, it's you, is it?
548
00:29:55,760 --> 00:29:58,490
Where are you off to now?
Come along with me; l want to say a word or two to you.
549
00:30:02,367 --> 00:30:04,062
Au revoir, then!
550
00:30:16,214 --> 00:30:18,307
The outrageous behaviour
of this woman
551
00:30:18,383 --> 00:30:20,351
must really be kept within limits,
by the police if necessary,
552
00:30:20,418 --> 00:30:22,249
and l am just on my way
and make some arrangements
553
00:30:22,320 --> 00:30:24,288
lt can all be managed quietly and gently,
554
00:30:24,355 --> 00:30:26,721
even kindly, and without
the slightest fuss or scandal.
555
00:30:26,791 --> 00:30:29,089
-She is insane.
-l too had that idea
556
00:30:29,160 --> 00:30:31,754
and l slept in peace.
But now l do not believe in the theory of madness!
557
00:30:31,830 --> 00:30:34,628
Her outburst of this evening about.
Kapiton Alexeyevitch proves that conclusively.
558
00:30:34,699 --> 00:30:36,166
What about Kapiton Alexeyevitch?
559
00:30:36,234 --> 00:30:38,395
My goodness, Lef Nicolaievitch,
why, you can't have heard a single word l said!
560
00:30:38,469 --> 00:30:40,835
l have started to speak with that.
561
00:30:41,072 --> 00:30:42,801
Look at me, l'm still trembling all
over with the dreadful shock!
562
00:30:42,874 --> 00:30:44,466
lt is that that kept me in town so late.
563
00:30:44,542 --> 00:30:46,703
Kapiton Alexeyevitch Radomsky,
Evgenie Pavlovitch's uncle...
564
00:30:46,811 --> 00:30:49,109
-Well?
-Shot himelf
565
00:30:49,247 --> 00:30:51,408
this morning,
at seven o'clock.
566
00:30:52,317 --> 00:30:55,081
A respected, eminent
old man of seventy.
567
00:30:55,186 --> 00:30:56,710
And exactly point for point as she described it.
568
00:30:56,821 --> 00:30:59,051
-A sum of money, a considerable sum.
-Why, how could she...
569
00:30:59,123 --> 00:31:00,215
-What, know of it?
-Yes!
570
00:31:00,325 --> 00:31:02,193
There was a whole
crowd round her
571
00:31:02,193 --> 00:31:04,718
You know what sort of people surround her nowadays,
and solicit the honour of her 'acquaintance.'
572
00:31:06,231 --> 00:31:08,256
Look at the slyness of her observation
about Evgenie's uniform!
573
00:31:08,333 --> 00:31:10,824
l mean, her remark that
he had retired just in time!
574
00:31:11,803 --> 00:31:14,499
l believed that he was to inherit
a large fortune from this uncle.
575
00:31:15,173 --> 00:31:16,731
lt's dreadful, horrible!
576
00:31:17,609 --> 00:31:19,634
We have just had a terrible scene!
577
00:31:19,777 --> 00:31:21,608
Aglaya laughs at her mother.
578
00:31:21,679 --> 00:31:23,772
She has just been laughing
at her sisters to their very faces,
579
00:31:23,882 --> 00:31:26,407
and at Prince Shcherbatov
and of course she always laughs at me!
580
00:31:26,484 --> 00:31:29,578
l dare swear she has had
a good laugh at YOU before now!
581
00:31:29,888 --> 00:31:32,482
But you'll admit, my dear prince,
582
00:31:32,657 --> 00:31:35,217
what a riddle it must have been for us
when that calm, cold, little spitfire,
583
00:31:35,293 --> 00:31:37,158
informed us with inexpressible contempt,
584
00:31:37,228 --> 00:31:39,389
that 'that madwoman'
as you did say
585
00:31:39,697 --> 00:31:41,562
Didn't you guess until now
586
00:31:41,633 --> 00:31:44,101
that 'that madwoman'
has taken it into her head
587
00:31:44,202 --> 00:31:47,205
to marry me to Prince Lef Nicolaievitch
588
00:31:47,205 --> 00:31:50,106
and therefore is doing her best to choke Evgenie Pavlovitch off,
and rid the house of him.
589
00:31:50,174 --> 00:31:52,243
that's what she said. She would not give the slightest explanation
590
00:31:52,243 --> 00:31:54,711
We all stood there with our mouths open.
She banged the door, and went away.
591
00:31:55,680 --> 00:31:58,205
Well, l was told afterwards of that
little passage with you this afternoon, and...
592
00:32:01,252 --> 00:32:02,583
Dear prince!
593
00:32:02,720 --> 00:32:05,245
you are a good,
sensible fellow,
594
00:32:05,523 --> 00:32:06,891
don't be angry if l speak out
595
00:32:06,891 --> 00:32:09,189
she is laughing at you, my boy!
596
00:32:09,627 --> 00:32:12,755
She is simply making a fool of you, just as she does
all of us because she has nothing better to do.
597
00:32:14,499 --> 00:32:15,733
Well - good bye!
598
00:32:15,733 --> 00:32:17,360
You know our feelings, don't you?
599
00:32:17,435 --> 00:32:19,335
They are unalterable, you know, dear boy, under all circumstances
600
00:32:20,371 --> 00:32:21,565
l must go that way now.
601
00:32:21,906 --> 00:32:22,930
Good bye!
602
00:32:24,409 --> 00:32:26,843
Rarely have l sat so
uncomfortably in my saddle
603
00:32:27,178 --> 00:32:28,577
as they say,
604
00:32:28,680 --> 00:32:30,580
as l now sit.
605
00:32:31,182 --> 00:32:32,581
What a country holidays!
606
00:32:58,343 --> 00:33:00,402
Tomorrow morning, at seven,
607
00:33:00,478 --> 00:33:02,571
l shall be at the green bench in the park
608
00:33:02,647 --> 00:33:03,944
and shall wait there for you.
609
00:33:04,449 --> 00:33:07,247
l have made up my mind to speak to you
about a most important matter
610
00:33:07,352 --> 00:33:08,944
which closely concerns yourself.
611
00:33:10,688 --> 00:33:13,282
l trust that you will not show
this note to anyone.
612
00:33:13,391 --> 00:33:15,655
Though l am ashamed of giving you
such instructions,
613
00:33:15,727 --> 00:33:18,560
l feel that l must do so,
considering what you are.
614
00:33:18,696 --> 00:33:20,823
l therefore write the words, and blush
for your simple character.
615
00:33:21,632 --> 00:33:23,327
lt is the same green bench
616
00:33:23,401 --> 00:33:25,198
that l showed you before.
617
00:33:25,269 --> 00:33:26,361
There! aren't you ashamed of yourself?
618
00:33:26,471 --> 00:33:28,439
l felt that it was necessary to repeat even that information.
619
00:33:29,240 --> 00:33:30,673
l was watching for you, prince,
620
00:33:31,342 --> 00:33:33,435
l dogged you from behind as you walked along with the general.
621
00:33:34,278 --> 00:33:35,677
Well, prince, here is Keller, absolutely at your service
622
00:33:35,913 --> 00:33:37,437
command him!
623
00:33:37,982 --> 00:33:40,450
Ready to sacrifice himself - even to die
624
00:33:40,518 --> 00:33:41,746
in case of need.
625
00:33:41,853 --> 00:33:43,616
But -why?
626
00:33:45,656 --> 00:33:47,715
Of course you'll be challenged!
627
00:33:48,659 --> 00:33:51,025
That was young Lieutenant Moloftsoff.
628
00:33:51,562 --> 00:33:53,689
l know him, not personally of course,
629
00:33:53,765 --> 00:33:56,359
he won't pass an insult.
630
00:33:56,701 --> 00:33:58,999
He will take no notice of Rogojin
and myself,
631
00:33:59,504 --> 00:34:02,701
and, therefore, you are the only
one left to account for.
632
00:34:03,541 --> 00:34:05,372
His friend will call on you tomorrow
633
00:34:05,443 --> 00:34:06,876
perhaps he is at your house already.
634
00:34:07,945 --> 00:34:10,641
lf you would do me the honour
to have me for a second,
635
00:34:11,382 --> 00:34:12,781
l should be happy.
636
00:34:13,351 --> 00:34:15,410
That's why l have been looking for you now, prince.
637
00:34:15,553 --> 00:34:17,418
You've come to talk about a duel, too!
638
00:34:19,323 --> 00:34:21,985
You caught him
by the arms, you know, prince.
639
00:34:22,293 --> 00:34:23,760
No man of proper pride
640
00:34:23,895 --> 00:34:26,591
can stand that sort of treatment in public.
641
00:34:26,697 --> 00:34:27,686
Really?
642
00:34:28,066 --> 00:34:29,363
But what about me?!
643
00:34:29,467 --> 00:34:30,957
He gave me a fearful dig in the chest!
644
00:34:32,403 --> 00:34:35,895
What are we to fight about?
l shall beg his pardon, that's all.
645
00:34:35,973 --> 00:34:38,874
But if we must fight--we'll fight!
646
00:34:38,943 --> 00:34:41,969
Let him have a shot at me, by all means.
l should rather like it.
647
00:34:42,046 --> 00:34:43,843
l know how to load a pistol now.
648
00:34:43,915 --> 00:34:45,780
Do you know how to load a pistol, Keller?
649
00:34:45,883 --> 00:34:47,118
So, listen!
650
00:34:47,118 --> 00:34:49,814
First, you have to buy the powder,
651
00:34:50,121 --> 00:34:52,385
it must be pistol powder it mustn't be wet,
652
00:34:52,457 --> 00:34:55,324
and it mustn't be that coarse stuff
that they load cannons with.
653
00:34:57,528 --> 00:34:59,496
Do you know, my dear fellow,
l really must embrace you, this very moment
654
00:34:59,630 --> 00:35:00,995
and kiss you.
655
00:35:01,132 --> 00:35:02,360
Well?
656
00:35:02,467 --> 00:35:04,697
How was it you so suddenly
popped up in front of him?
657
00:35:05,770 --> 00:35:07,795
Come to my house as soon as you can,
and we'll have some champagne.
658
00:35:08,573 --> 00:35:10,336
l have my birthday today.
659
00:35:11,109 --> 00:35:13,509
We'll all get drunk!
660
00:35:13,611 --> 00:35:15,442
Do you know l have a dozen
of champagne
661
00:35:15,513 --> 00:35:18,346
in Lebedeff's cellar?
Lebedeff sold them to me.
662
00:35:19,984 --> 00:35:22,043
We'll invite everybody! Will you come?
663
00:35:22,887 --> 00:35:25,788
Are you going to do any sleeping tonight?
664
00:35:26,390 --> 00:35:28,085
As much as usual, prince.
665
00:35:31,462 --> 00:35:32,895
Pleasant dreams then!
666
00:35:36,834 --> 00:35:38,131
Pleasant dreams!
667
00:35:51,115 --> 00:35:52,980
How strange it all is!
668
00:36:02,994 --> 00:36:04,859
Oh, how
669
00:36:05,429 --> 00:36:06,726
strange!
670
00:36:45,069 --> 00:36:47,799
l knew you'd be wandering
about somewhere here.
671
00:36:48,706 --> 00:36:50,401
l didn't have to look for you very long.
672
00:36:51,842 --> 00:36:56,040
How did you find me, here?
673
00:36:56,814 --> 00:36:59,112
Keller told me, l found him at your place.
674
00:37:00,952 --> 00:37:03,546
l received your letter,
Lef Nicolaievitch.
675
00:37:04,956 --> 00:37:06,685
What's the good of all that?
676
00:37:08,659 --> 00:37:10,650
l've come to you from her.
677
00:37:11,762 --> 00:37:13,127
she bade me tell you that she must see you,
678
00:37:13,231 --> 00:37:14,994
she has something to say to you.
679
00:37:16,667 --> 00:37:18,134
She told me to find you today.
680
00:37:18,736 --> 00:37:20,101
l'll come tomorrow.
681
00:37:20,204 --> 00:37:21,762
Now l'm going home.
682
00:37:22,273 --> 00:37:23,638
Are you coming?
683
00:37:24,141 --> 00:37:25,540
To my house?
684
00:37:29,180 --> 00:37:30,909
Why should l? l've given you the message.
685
00:37:30,982 --> 00:37:32,040
Goodbye!
686
00:37:32,950 --> 00:37:34,440
Won't you come?
687
00:37:37,154 --> 00:37:39,122
What an extraordinary man you are, Lef Nicolaievitch!
688
00:37:39,257 --> 00:37:40,986
l wonder at you!
689
00:37:41,092 --> 00:37:43,617
l felt you were still angry
with me, though.
690
00:37:43,694 --> 00:37:44,786
Do you know why?
691
00:37:44,862 --> 00:37:48,593
Because you tried to kill me,
that's why you can't shake.
692
00:37:48,699 --> 00:37:51,600
But l wrote you in the letter that l
only remember the Parfen Rogojin
693
00:37:51,702 --> 00:37:54,193
with whom l exchanged crosses, and vowed brotherhood.
694
00:37:54,272 --> 00:37:56,207
Why do you avoid me?
695
00:37:56,207 --> 00:37:58,038
Why do you hold your hand back from me?
696
00:37:58,509 --> 00:38:00,773
l tell you again, that all that,
what happened
697
00:38:00,845 --> 00:38:02,506
l consider all that has passed a delirium.
698
00:38:02,613 --> 00:38:03,671
Why, then,
699
00:38:03,814 --> 00:38:05,782
should there be anger
between us?
700
00:38:05,950 --> 00:38:07,747
You don't know what anger is!
701
00:38:12,623 --> 00:38:15,091
l don't love you, Lef Nicolaievitch,
702
00:38:18,329 --> 00:38:20,024
and, therefore, what would be the use of my coming to see you?
703
00:38:22,566 --> 00:38:24,534
You write that you've forgotten everything,
704
00:38:24,735 --> 00:38:27,226
and only remember your
brother Parfen,
705
00:38:27,305 --> 00:38:28,704
and that you don't remember anything about the Rogojin
706
00:38:28,973 --> 00:38:31,134
who aimed a knife at your throat.
707
00:38:32,343 --> 00:38:34,573
What do you know about my feelings, eh?
708
00:38:35,913 --> 00:38:38,182
l have perhaps never repented of that in the slightest degree,
709
00:38:38,182 --> 00:38:40,241
and here you are holding out your brotherly
forgiveness to me.
710
00:38:41,352 --> 00:38:44,116
l did not think of it again all that evening
all my thoughts were centred on something else.
711
00:38:44,221 --> 00:38:45,518
And haven't thought of this!
712
00:38:45,589 --> 00:38:47,614
Not think of it again? Of course you didn't!
713
00:38:47,692 --> 00:38:49,660
And l dare swear that you
714
00:38:49,727 --> 00:38:52,093
came straight away down here to listen to the music
715
00:38:52,196 --> 00:38:54,858
and dog her about in the crowd,
and stare at her, just as you did today.
716
00:38:54,965 --> 00:38:56,796
lf you hadn't been in that condition of mind
717
00:38:56,867 --> 00:38:59,529
you would, probably, never have
raised your knife against me.
718
00:38:59,837 --> 00:39:01,600
Why, if l were an angel of light,
and as innocent before you as a babe,
719
00:39:01,672 --> 00:39:03,105
you would still loathe me
720
00:39:03,574 --> 00:39:05,667
if you believed
721
00:39:05,743 --> 00:39:07,904
that SHE loved me, instead of loving yourself.
722
00:39:08,012 --> 00:39:09,912
That's jealousy
that is the real jealousy.
723
00:39:09,980 --> 00:39:11,538
But do you know
724
00:39:11,982 --> 00:39:14,075
what if she loves you now better than anyone?
725
00:39:15,619 --> 00:39:17,018
And what if as she torments you more
726
00:39:17,088 --> 00:39:18,783
so she loves you more.
727
00:39:18,856 --> 00:39:21,347
Do you know that a woman
is capable of driving a man crazy almost
728
00:39:22,693 --> 00:39:24,661
with her cruelties and mockeries,
729
00:39:25,696 --> 00:39:28,961
and feels not one single pang of regret,
because she will say to herself
730
00:39:29,066 --> 00:39:31,193
that she will torment this man nearly into the grave
731
00:39:32,203 --> 00:39:35,263
but will compensate him
for it all with her love!
732
00:39:36,107 --> 00:39:37,734
Why, prince,
733
00:39:39,176 --> 00:39:41,144
you must have had a taste of this sort of thing yourself
734
00:39:43,347 --> 00:39:45,315
l have heard tell of something of the kind.
735
00:39:46,250 --> 00:39:47,182
What?
736
00:39:47,284 --> 00:39:49,013
What can you have heard?
737
00:39:49,153 --> 00:39:51,383
You personally. Now l see this is the truth.
738
00:39:52,256 --> 00:39:54,224
When have you ever spoken like that before?
739
00:39:56,227 --> 00:39:58,593
Oh, she told me all about it long ago
740
00:40:00,164 --> 00:40:03,099
that you are madly in love
with Aglaya Epanchin.
741
00:40:04,702 --> 00:40:06,329
But if you have ceased to love her,
742
00:40:07,671 --> 00:40:09,298
she has not ceased to love you.
743
00:40:11,675 --> 00:40:13,142
You know, of course, that she wants
744
00:40:15,079 --> 00:40:16,671
to marry you to that girl?
745
00:40:16,847 --> 00:40:19,042
She's sworn to it!
746
00:40:20,885 --> 00:40:22,216
She says to me,
747
00:40:23,154 --> 00:40:24,815
when they go to church
748
00:40:25,356 --> 00:40:26,914
we'll go too.
749
00:40:32,763 --> 00:40:34,731
What on earth does she mean by it? l don't know, and l never did.
750
00:40:35,800 --> 00:40:37,631
Either she loves you without limits
751
00:40:38,736 --> 00:40:39,794
or
752
00:40:44,341 --> 00:40:47,037
lf she loves you, why does she wish
to marry you to another girl?
753
00:40:48,279 --> 00:40:49,837
She says,
754
00:40:50,681 --> 00:40:52,649
l want to see him happy.
755
00:40:54,452 --> 00:40:56,010
Which is to say - she loves you.
756
00:40:57,822 --> 00:40:59,687
l say to you once more,
757
00:41:00,691 --> 00:41:02,215
that she is not in her right mind.
758
00:41:02,293 --> 00:41:04,022
You may be wrong there.
759
00:41:04,929 --> 00:41:06,829
She named the day today.
760
00:41:08,332 --> 00:41:11,392
ln three weeks, says she,
we shall be married.
761
00:41:12,136 --> 00:41:14,468
She swore to it, took off her cross and kissed it.
762
00:41:16,440 --> 00:41:18,032
So it all depends
763
00:41:18,175 --> 00:41:19,733
upon you now, prince.
764
00:41:19,810 --> 00:41:21,402
That's all madness.
765
00:41:21,879 --> 00:41:24,211
What you say
about me, never can
766
00:41:24,281 --> 00:41:26,249
and never will be.
Do you hear me?
767
00:41:26,317 --> 00:41:27,682
Tomorrow, l shall come and see you
768
00:41:27,751 --> 00:41:29,776
How can she be mad when she is sane enough for other people
769
00:41:30,287 --> 00:41:32,812
and only mad
for you?
770
00:41:33,224 --> 00:41:35,089
How can she write letters there?
771
00:41:35,292 --> 00:41:37,783
lf she were insane
they would observe it in her letters.
772
00:41:37,895 --> 00:41:39,886
What? What letters?
773
00:41:39,964 --> 00:41:42,831
She writes to her and the girl reads the letters.
774
00:41:43,133 --> 00:41:44,464
Haven't you heard?
775
00:41:44,735 --> 00:41:47,226
No, it's impossible!
l won't believe this!
776
00:41:47,304 --> 00:41:50,467
Why, prince, you've only gone
a few steps along this road,
777
00:41:50,541 --> 00:41:51,803
l perceive.
778
00:41:51,942 --> 00:41:53,170
Wait a bit!
779
00:41:55,012 --> 00:41:57,776
You'll have
your own detectives,
780
00:41:58,148 --> 00:42:01,311
you'll watch day and night,
and you'll know every little thing that goes on there.
781
00:42:01,418 --> 00:42:03,318
Drop that subject!
782
00:42:03,387 --> 00:42:05,355
And never mention it again!
783
00:42:09,260 --> 00:42:10,454
Parfen!
784
00:42:19,136 --> 00:42:20,763
Listen, Parfen!
785
00:42:21,972 --> 00:42:23,872
l was walking in front of you now
786
00:42:25,843 --> 00:42:27,401
and suddenly started to laugh.
787
00:42:30,814 --> 00:42:32,281
God knows why.
788
00:42:32,349 --> 00:42:34,317
And the reason was
that it has suddenly struck me
789
00:42:34,385 --> 00:42:37,252
that tomorrow is
my birthday.
790
00:42:39,123 --> 00:42:41,990
lt must be about twelve o'clock, now;
come home with me - do, and we'll see the day in!
791
00:42:42,526 --> 00:42:44,756
l have some wine.
We'll have some wine.
792
00:42:45,529 --> 00:42:48,259
And you shall wish me
l don't know what.
793
00:42:48,399 --> 00:42:51,129
And l shall wish you full happiness
in return, Parfen
794
00:42:52,503 --> 00:42:54,232
Otherwise, hand me my cross back again.
795
00:42:54,905 --> 00:42:56,964
You didn't return
it to me next day.
796
00:42:57,041 --> 00:42:58,565
Haven't you got it on now?
797
00:42:59,443 --> 00:43:01,206
-Yes, l have.
-Come along, then.
798
00:43:01,412 --> 00:43:04,040
l don't wish to meet
my new life without you.
799
00:43:04,815 --> 00:43:07,375
For a new life
is beginning for me.
800
00:43:07,451 --> 00:43:10,147
Did you know, Parfen,
that a new life had begun for me?
801
00:43:13,223 --> 00:43:14,884
l see for myself that it is so.
802
00:43:16,160 --> 00:43:18,025
And l shall tell HER.
803
00:43:21,999 --> 00:43:23,830
But you are not quite yourself, Lef Nicolaievitch.
804
00:43:27,338 --> 00:43:31,502
Heart became light
805
00:43:31,609 --> 00:43:35,238
As there were no problems at all
806
00:43:35,379 --> 00:43:39,076
l'm ready to plunge into the water for friendship
807
00:43:39,183 --> 00:43:43,552
But water makes me sick.
808
00:43:43,621 --> 00:43:45,816
-Gentlemen, Prince.
-Wait a bit.
809
00:43:45,923 --> 00:43:48,050
-Let's drink some more really!
-Genlemen, Prince!
810
00:43:48,258 --> 00:43:51,455
Bring us a glass of grog.
811
00:43:52,429 --> 00:43:55,159
The party had assembled quite naturally,
and even accidentally.
812
00:43:55,232 --> 00:43:57,234
Evgenie Pavlovitch
had only dropped in half an hour or so ago.
813
00:43:57,234 --> 00:43:59,862
Then came Keller,
announced birthday
814
00:43:59,970 --> 00:44:01,562
and insisted on having champagne.
815
00:44:01,639 --> 00:44:04,041
And l served wine.
My own though, prince.
816
00:44:04,041 --> 00:44:06,009
My own, mind.
817
00:44:06,076 --> 00:44:09,239
To celebrate.
818
00:44:09,313 --> 00:44:11,474
And there'll be some supper later on.
819
00:44:11,548 --> 00:44:13,516
My daughter is getting it ready now.
820
00:44:13,584 --> 00:44:15,176
-Good evening.
-Thank you.
821
00:44:15,252 --> 00:44:19,313
Everyone is waiting for you,
sighing for the light of your luminous intelligence...
822
00:44:19,423 --> 00:44:21,550
-Come and sit down, prince.
-Thank you.
823
00:44:21,659 --> 00:44:23,422
Come and sit down.
824
00:44:23,627 --> 00:44:25,925
Wish you a happy life from that day forward.
825
00:44:26,196 --> 00:44:27,254
Thank you.
826
00:44:27,531 --> 00:44:29,260
Thank you, Vera.
827
00:44:29,366 --> 00:44:31,027
-l congratulate you, prince.
-Thank you.
828
00:44:31,168 --> 00:44:32,965
Mr. Terentiev do not wish
to sleep at all.
829
00:44:33,070 --> 00:44:34,230
And he only take a sip of champagne.
830
00:44:34,338 --> 00:44:35,965
l am very glad to see you
arrive so happy.
831
00:44:36,040 --> 00:44:37,507
And how do you know
that l am so happy?
832
00:44:37,574 --> 00:44:39,064
-l can see it by your face!
-Really?
833
00:44:39,176 --> 00:44:40,165
l am so...
834
00:44:40,244 --> 00:44:42,212
-l am with Hippolyte, having escorted him.
-Yes, yes.
835
00:44:42,279 --> 00:44:44,008
-l am also glad.
-Very glad.
836
00:44:44,081 --> 00:44:46,311
-My congratulations, prince.
-Oh, thanks.
837
00:44:46,617 --> 00:44:48,608
-Wish you good health, prince.
-Thank you. Yes.
838
00:44:48,919 --> 00:44:51,444
l have a couple of words to say to you
and those on a very important matter.
839
00:44:51,555 --> 00:44:53,921
-Just a couple of words.
-Wait a second. So?
840
00:44:54,291 --> 00:44:55,952
Do you remember Ferdishenko?
841
00:44:56,193 --> 00:44:58,559
-Where have you dropped from?
- l have met him, prince.
842
00:44:58,662 --> 00:45:00,630
l met him outside and brought him in.
843
00:45:00,698 --> 00:45:02,290
He is rare of my friends.
844
00:45:03,233 --> 00:45:05,133
-He is sorry for his sins now.
-Why, what has he done?
845
00:45:05,202 --> 00:45:06,965
Oh, sit down, gentlemen.
846
00:45:07,071 --> 00:45:08,333
l beg you to sit.
847
00:45:08,405 --> 00:45:10,202
-l'll come back directly.
-We're waiting for you, prince.
848
00:45:10,307 --> 00:45:11,331
That's good.
849
00:45:14,078 --> 00:45:15,545
You are very gay here.
850
00:45:16,714 --> 00:45:18,341
Now then, my dear Lef Nicolaievitch, this is what's the matter.
851
00:45:18,415 --> 00:45:21,282
l've arranged it all with Moloftsoff,
and have just come in to relieve your mind on that score.
852
00:45:21,752 --> 00:45:24,915
He was very sensible,
for l think he was entirely to blame himself.
853
00:45:25,189 --> 00:45:26,622
What Moloftsoff?
854
00:45:27,591 --> 00:45:29,991
The young fellow whose arms
you held, don't you know?
855
00:45:30,561 --> 00:45:32,188
He was so wild with you
856
00:45:32,296 --> 00:45:34,526
that he was going to send a friend to you
tomorrow morning.
857
00:45:34,598 --> 00:45:35,963
That's impossible!
858
00:45:36,066 --> 00:45:37,294
What nonsense!
859
00:45:37,501 --> 00:45:40,334
curse it is nonsense, and in nonsense it would have ended.
860
00:45:41,271 --> 00:45:43,136
But you know these fellows.
861
00:45:44,308 --> 00:45:47,243
Excuse me, but l think you must have something
else to speak about, Evgenie Pavlovitch?
862
00:45:50,781 --> 00:45:52,942
Of course, l have!
863
00:45:54,017 --> 00:45:56,008
l have come to beg your friendship,
my dear prince.
864
00:45:56,220 --> 00:45:58,450
You are in the thick of things
at every step.
865
00:45:58,722 --> 00:46:01,088
And there is a matter in which
l need a true and sincere friend and councilor
866
00:46:01,458 --> 00:46:03,153
For l really may claim
867
00:46:03,227 --> 00:46:04,956
to be among the number of bona fide unfortunates just now.
868
00:46:05,562 --> 00:46:08,258
Do you mind if l wait
until the party is broken up.
869
00:46:08,632 --> 00:46:11,032
Goodness only knows
when this party will break up.
870
00:46:11,468 --> 00:46:13,231
lsn't it better for us to talk now?
871
00:46:14,037 --> 00:46:15,436
They could wait indeed.
872
00:46:15,506 --> 00:46:17,303
-l'll excuse myself.
- No, no!
873
00:46:18,475 --> 00:46:21,603
There are gentry present who are a little
too much interested in us.
874
00:46:24,314 --> 00:46:26,683
l don't believe, scounderly Lebedeff,
875
00:46:26,683 --> 00:46:29,083
in these waggons bringing
bread to humanity.
876
00:46:29,219 --> 00:46:32,279
For waggons bringing
bread to humanity
877
00:46:32,456 --> 00:46:35,619
founded on no moral principle
878
00:46:35,759 --> 00:46:37,784
may coldly exclude a considerable portion
879
00:46:38,061 --> 00:46:40,586
of humanity from enjoying it
880
00:46:40,764 --> 00:46:41,753
l agree.
881
00:46:42,032 --> 00:46:44,296
What, these waggons may
coldly exclude?
882
00:46:44,434 --> 00:46:47,198
And l highly appreciate your
883
00:46:47,437 --> 00:46:48,802
worm word of frindly relationships
884
00:46:50,140 --> 00:46:51,505
Don't you even suspect, dear prince,
885
00:46:51,575 --> 00:46:54,043
that l just came to foolish you
886
00:46:54,678 --> 00:46:57,078
and extort from you something at the same time
887
00:46:58,115 --> 00:47:00,106
You came here to foolish me
888
00:47:00,217 --> 00:47:01,514
lt cannot be even doubted
889
00:47:03,587 --> 00:47:05,646
and even thought to cheat me a little
890
00:47:05,856 --> 00:47:07,721
So what? l'm not afraid of you.
891
00:47:08,225 --> 00:47:10,693
You know it doesn't matter to me
Evgenie Pavlovitch
892
00:47:12,596 --> 00:47:14,461
l liked you very much.
893
00:47:15,132 --> 00:47:16,224
You are a very
894
00:47:17,601 --> 00:47:20,069
very honest person, to my mind.
895
00:47:23,874 --> 00:47:26,274
You are nice to deal with, prince.
896
00:47:27,377 --> 00:47:30,210
Let's go,
l'll drink for you.
897
00:47:32,115 --> 00:47:34,140
Has Mr. Hippolyte
moved to you?
898
00:47:34,218 --> 00:47:35,116
Yes.
899
00:47:35,619 --> 00:47:37,519
He will not die just now, l guess.
900
00:47:37,688 --> 00:47:38,848
Why so?
901
00:47:39,189 --> 00:47:40,383
That's nothing.
902
00:47:40,524 --> 00:47:42,321
l stayed with him for half an hour here.
903
00:47:43,321 --> 00:47:53,321
Downloaded From www.AllSubs.org
68929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.