All language subtitles for Idiot 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:02,736 --> 00:00:05,398 with the support of the Cinematography Service 2 00:00:05,638 --> 00:00:06,730 the Russian Ministry of Culture 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,869 produced by 2-B-2 Studio ENTERTAlNMENT 4 00:00:15,482 --> 00:00:18,645 Fyodor Mikhailovitch Dostoevsky 5 00:00:22,555 --> 00:00:27,015 lDlOT 6 00:00:27,627 --> 00:00:32,530 Evgeni MlRONOV As prince Muishkin 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,732 Starring 8 00:00:36,770 --> 00:00:40,501 Vladimir MASHKOV 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,673 Lidiya VELEZHEVA 10 00:00:45,745 --> 00:00:49,476 Olga Budina 11 00:00:50,650 --> 00:00:54,017 lnna CHURlKOVA 12 00:00:55,088 --> 00:00:58,683 Alexei PETRENKO 13 00:00:59,759 --> 00:01:03,320 Vladimir lLYlN 14 00:01:03,997 --> 00:01:07,797 Michael BOYARSKY 15 00:01:08,668 --> 00:01:12,502 Alexander LAZAREV 16 00:01:13,540 --> 00:01:16,771 Larisa MALEVANNAYA 17 00:01:17,877 --> 00:01:21,677 Maria KlSELYOVA 18 00:01:22,582 --> 00:01:25,915 Written and directed by Vladimir BORTKO 19 00:01:27,420 --> 00:01:30,514 Photography by Dmitri MASS 20 00:01:31,758 --> 00:01:32,918 Design by 21 00:01:33,326 --> 00:01:35,453 Vladimir SVETOZAROV Marina NlKOLAYEVA 22 00:01:36,496 --> 00:01:39,522 Original music by lgor KORNELYUK 23 00:01:50,376 --> 00:01:53,641 Producer Valery TODORORVSKl 24 00:01:56,549 --> 00:01:58,983 Episode 6 25 00:02:00,520 --> 00:02:02,818 -Colia, l don't know. - l'll see you off to the station. 26 00:02:02,922 --> 00:02:04,446 There is something horrible at general wife's house. 27 00:02:04,524 --> 00:02:07,015 Surely, carriage is at the first place but it should be something else here. 28 00:02:07,093 --> 00:02:08,492 l have not watched for sure. 29 00:02:08,561 --> 00:02:10,324 The most interesting fact was that Aglaya lvanovna 30 00:02:10,396 --> 00:02:11,693 had been quarrelling with her people about Gania 31 00:02:11,764 --> 00:02:12,832 Can you imagine? 32 00:02:12,832 --> 00:02:14,959 He is the man that is lost in many senses. 33 00:02:15,034 --> 00:02:18,003 But in many senses he has something worth to look for. 34 00:02:18,071 --> 00:02:20,335 l will never excuse myself for not understanding him. 35 00:02:21,774 --> 00:02:22,832 You know. You 36 00:02:23,042 --> 00:02:24,771 don't have to be sorry for your brother, Colia. 37 00:02:24,844 --> 00:02:26,778 lf so then 38 00:02:26,880 --> 00:02:29,075 Gavrila Ardalionovitch might be dangerous for Lizabetha Prokofievna 39 00:02:29,182 --> 00:02:31,548 And if so, certain hopes of his must have been encouraged 40 00:02:31,651 --> 00:02:33,585 What? What hopes? 41 00:02:33,753 --> 00:02:35,380 you surely don't mean Aglaya? 42 00:02:35,455 --> 00:02:36,615 lt can not be so. 43 00:02:36,723 --> 00:02:38,024 You're a dreadful sceptic, prince 44 00:02:38,024 --> 00:02:40,857 l have observed of late that you have grown sceptical about everything 45 00:02:40,927 --> 00:02:42,952 You don't seem to believe in people as you did, and are always attributing motives and so on 46 00:02:43,062 --> 00:02:45,465 am l using the word 'sceptic' in its proper sense 47 00:02:45,465 --> 00:02:47,660 l believe so; but l'm not sure 48 00:02:47,767 --> 00:02:50,463 Well, l'll change it, right or wrong 49 00:02:50,770 --> 00:02:52,567 l'll say that you are not sceptical, but JEALOUS 50 00:02:52,672 --> 00:02:55,106 There! you are deadly jealous of Gania, over a certain proud damsel! 51 00:03:05,084 --> 00:03:06,676 l'm glad to meet you. 52 00:03:06,986 --> 00:03:08,783 ln the first place, my dear prince, don't be angry with me. 53 00:03:08,855 --> 00:03:10,550 l would have come to see you yesterday, 54 00:03:10,623 --> 00:03:12,648 but l didn't know how Lizabetha Prokofievna would take it. 55 00:03:13,092 --> 00:03:14,753 My dear fellow, my house is simply a hell just now 56 00:03:14,961 --> 00:03:16,826 l can't make head or tail of anything 57 00:03:17,830 --> 00:03:19,559 lt is plain to me, that YOU are not in it at all 58 00:03:19,933 --> 00:03:21,696 but perhaps you had better not come to our house for a little while 59 00:03:21,801 --> 00:03:24,167 l ask you in the friendliest manner, mind; just till the wind changes again. 60 00:03:24,871 --> 00:03:26,706 As for Evgenie Pavlovitch, 61 00:03:26,706 --> 00:03:28,867 the whole thing is a calumny, a dirty calumny. 62 00:03:28,942 --> 00:03:30,170 lt is simply a plot. 63 00:03:30,710 --> 00:03:31,938 An intrigue. 64 00:03:32,145 --> 00:03:34,113 Desire to upset our plans. 65 00:03:34,247 --> 00:03:35,874 -Allow me. -And to stir up a quarrel. 66 00:03:37,617 --> 00:03:38,584 You see, 67 00:03:38,785 --> 00:03:40,184 prince, l'll tell you privately 68 00:03:41,087 --> 00:03:42,714 Evgenie Pavlovitch and ourselves 69 00:03:43,156 --> 00:03:45,056 have not said a word yet about the marriage 70 00:03:45,124 --> 00:03:46,182 Don't you see? 71 00:03:46,626 --> 00:03:47,888 Excuse me, General. 72 00:03:49,562 --> 00:03:51,086 But the word may be said soon 73 00:03:51,197 --> 00:03:52,926 May be very soon. 74 00:03:53,233 --> 00:03:54,825 And all this is most injurious 75 00:03:55,668 --> 00:03:57,795 Why? l'm sure l can't tell you. 76 00:03:59,005 --> 00:04:00,666 She's an extraordinary woman, 77 00:04:01,007 --> 00:04:03,202 an eccentric woman. 78 00:04:04,644 --> 00:04:06,612 l am so frightened of that woman that l can't sleep. 79 00:04:07,247 --> 00:04:08,908 What a carriage that was. 80 00:04:09,182 --> 00:04:11,514 White horses. lt is splendid 81 00:04:12,252 --> 00:04:14,686 lt's what is called ''shique'' in french. 82 00:04:15,922 --> 00:04:18,584 l declare, l was base enough to suspect Evgenie at first; 83 00:04:18,825 --> 00:04:20,588 but it seems certain that that cannot be the case. 84 00:04:20,660 --> 00:04:21,854 And if so, 85 00:04:21,961 --> 00:04:23,952 why is she interfering here? 86 00:04:26,766 --> 00:04:28,028 That's the riddle. 87 00:04:34,207 --> 00:04:35,231 To leave here. 88 00:04:36,743 --> 00:04:38,108 To leave immediately 89 00:04:41,247 --> 00:04:42,839 To leave back where I come from. 90 00:04:45,585 --> 00:04:46,552 To the station. 91 00:04:47,720 --> 00:04:49,244 What station, master? 92 00:04:49,555 --> 00:04:50,817 Warsaw? 93 00:04:51,024 --> 00:04:52,252 Nikolaevsky? 94 00:04:54,060 --> 00:04:55,618 So what the station? 95 00:04:58,097 --> 00:04:59,530 lt's faint heartedness. 96 00:05:01,301 --> 00:05:02,962 lt's impossible to run. 97 00:05:04,771 --> 00:05:06,568 lt's needed to exert every effort 98 00:05:07,273 --> 00:05:08,262 here. 99 00:05:40,006 --> 00:05:41,701 Appeared finally! 100 00:05:46,179 --> 00:05:47,669 Are you here? 101 00:05:50,083 --> 00:05:51,607 Allow me to ask you 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,047 Did you, or did you not, send a letter to Aglaya? 103 00:05:54,387 --> 00:05:55,684 Yes, l did. 104 00:05:56,255 --> 00:05:57,779 Show me the letter. 105 00:05:57,890 --> 00:05:59,221 l have not got the letter, 106 00:05:59,325 --> 00:06:01,725 lf anyone has it, if it still exists, Aglaya lvanovna must have it. 107 00:06:01,894 --> 00:06:03,691 No finessing, please. What did you write about? 108 00:06:03,863 --> 00:06:05,194 l don't see the slightest reason why l should not have written. 109 00:06:05,932 --> 00:06:09,026 l know my feeling was very sincere. 110 00:06:09,769 --> 00:06:11,862 l had moments at that time full of life 111 00:06:12,105 --> 00:06:13,629 and hope. 112 00:06:14,040 --> 00:06:15,337 What sort of hope? 113 00:06:16,008 --> 00:06:17,134 lt is difficult to explain. 114 00:06:17,877 --> 00:06:20,778 Hopes-well, in a word, hopes for the future, and a feeling of joy 115 00:06:21,147 --> 00:06:23,342 that l was not entirely a stranger and a foreigner. 116 00:06:23,916 --> 00:06:25,713 l felt an ecstasy in being in my native land once more. 117 00:06:25,785 --> 00:06:26,877 So l took up a pen 118 00:06:27,153 --> 00:06:28,916 and wrote her that letter. 119 00:06:29,389 --> 00:06:31,823 But why to her, l don't quite know. 120 00:06:34,160 --> 00:06:35,787 Are you in love with her? 121 00:06:38,798 --> 00:06:39,958 No! 122 00:06:40,767 --> 00:06:42,394 N-no! l wrote to her as to a sister. 123 00:06:43,169 --> 00:06:44,193 Listen! 124 00:06:45,204 --> 00:06:47,331 assure me truly as before Heaven, 125 00:06:47,974 --> 00:06:50,109 are you lying to me or not? 126 00:06:50,109 --> 00:06:51,210 No, l am not lying. 127 00:06:51,210 --> 00:06:53,201 Are you telling the truth when you say you are not in love? 128 00:06:55,381 --> 00:06:57,645 l believe it is the absolute truth. 129 00:06:57,717 --> 00:06:59,207 'l believe,' indeed! 130 00:07:00,453 --> 00:07:02,944 You don't suppose she could take any interest in you, do you? 131 00:07:03,122 --> 00:07:05,852 Why, she called you an 'idiot' herself. 132 00:07:06,159 --> 00:07:08,252 l think you might have spared me that. 133 00:07:09,228 --> 00:07:10,195 Now, l want to hear 134 00:07:12,899 --> 00:07:14,958 you swear that you are not married to that woman? 135 00:07:15,234 --> 00:07:17,293 Lizabetha Prokofievna, what are you thinking of? 136 00:07:17,770 --> 00:07:19,704 Why? You very nearly were, anyhow. 137 00:07:20,673 --> 00:07:21,435 Yes. 138 00:07:22,241 --> 00:07:23,833 l nearly was. 139 00:07:25,445 --> 00:07:26,434 Well, 140 00:07:27,980 --> 00:07:29,709 are you in love with her? 141 00:07:29,882 --> 00:07:31,008 Well then, 142 00:07:32,852 --> 00:07:34,820 have you come here for her? 143 00:07:35,421 --> 00:07:36,786 For that creature? 144 00:07:39,492 --> 00:07:41,983 l did not come to marry at all. 145 00:07:42,829 --> 00:07:45,821 ls there anything you hold sacred? 146 00:07:46,032 --> 00:07:47,056 There is. 147 00:07:47,233 --> 00:07:48,791 Then swear by it that you did not come here 148 00:07:48,901 --> 00:07:50,698 to marry her. 149 00:07:51,070 --> 00:07:52,662 l'll swear it by whatever you please. 150 00:07:54,140 --> 00:07:55,164 l believe you. 151 00:07:55,308 --> 00:07:56,673 You may kiss me; 152 00:08:04,383 --> 00:08:06,715 l breathe freely at last. 153 00:08:07,420 --> 00:08:08,682 Sit down. 154 00:08:12,058 --> 00:08:14,686 Now then, tell me, yes or no? 155 00:08:16,095 --> 00:08:18,791 Do you know why she called out from her carriage the other night? 156 00:08:18,898 --> 00:08:20,160 l give you my word of honour that l 157 00:08:20,766 --> 00:08:21,790 don't know. 158 00:08:22,168 --> 00:08:24,466 l had nothing to do with the matter and know nothing about it. 159 00:08:24,837 --> 00:08:26,327 Up to yesterday morning 160 00:08:26,439 --> 00:08:28,703 l thought it was really Evgenie Pavlovitch who was to blame. 161 00:08:28,841 --> 00:08:31,002 Now l cannot help agreeing with the others. 162 00:08:31,511 --> 00:08:34,139 Here everyone laughed at him 163 00:08:34,247 --> 00:08:35,314 For some reason, 164 00:08:35,314 --> 00:08:36,975 for some purpose. 165 00:08:39,018 --> 00:08:41,748 Do you know anything about Gavrila Ardalionovitch? 166 00:08:42,321 --> 00:08:43,515 Oh yes, l know a good deal. 167 00:08:44,490 --> 00:08:47,084 Are you aware, sir, that this Gania 168 00:08:47,760 --> 00:08:48,988 or his sister Varia 169 00:08:49,061 --> 00:08:51,996 have brought her into correspondence with Nastasia Philipovna? 170 00:08:52,231 --> 00:08:54,256 - Brought whom? -Aglaya. 171 00:08:55,334 --> 00:08:56,460 lt's impossible! 172 00:08:57,436 --> 00:08:59,336 What object could they have? 173 00:08:59,539 --> 00:09:01,734 Nor do l believe it, in spite of the proofs. 174 00:09:02,775 --> 00:09:04,538 The girl is self-willed 175 00:09:04,777 --> 00:09:06,301 and fantastic, 176 00:09:06,546 --> 00:09:08,070 and insane! 177 00:09:08,214 --> 00:09:09,738 She's wicked, wicked! 178 00:09:10,516 --> 00:09:11,915 Did you go to town yesterday? 179 00:09:13,152 --> 00:09:15,382 l dare swear you went down on your knees 180 00:09:15,955 --> 00:09:18,549 to that rogue Burdovsky, and begged him to accept your ten thousand roubles! 181 00:09:18,824 --> 00:09:20,553 He is not a rogue. l have had a letter from him. 182 00:09:21,260 --> 00:09:22,784 He thanks me 183 00:09:23,062 --> 00:09:24,791 for help to his mother. 184 00:09:25,164 --> 00:09:26,927 But tells that he will never accept the money. 185 00:09:27,166 --> 00:09:28,326 Show it to me! 186 00:09:57,997 --> 00:09:59,328 How extremely stupid! 187 00:09:59,599 --> 00:10:01,157 lt was not worth the trouble of reading. 188 00:10:03,336 --> 00:10:04,530 Why are you 189 00:10:05,071 --> 00:10:06,470 smiling? 190 00:10:06,906 --> 00:10:09,340 Confess that you are pleased to have read it. 191 00:10:09,909 --> 00:10:11,577 Oh, what a little child you are, 192 00:10:11,577 --> 00:10:13,067 Lizabetha Prokofievna! 193 00:10:13,212 --> 00:10:15,339 Never come near my house again! 194 00:10:15,481 --> 00:10:18,041 Don't let me see as much as a shadow of you about the place! 195 00:10:18,250 --> 00:10:20,343 And in three days you'll come and invite me yourself. 196 00:10:20,419 --> 00:10:21,579 Aren't you ashamed now? 197 00:10:21,654 --> 00:10:24,088 These are your best feelings; you are only tormenting yourself. 198 00:10:24,190 --> 00:10:25,953 l'll die before l invite you! 199 00:10:26,225 --> 00:10:27,852 l shall forget your very name! 200 00:10:28,561 --> 00:10:30,620 But l'm forbidden your house as it is, without your added threats! 201 00:10:30,863 --> 00:10:32,031 What? 202 00:10:32,031 --> 00:10:33,521 Who forbade you? 203 00:10:35,401 --> 00:10:37,266 Yesterday morning Aglaya lvanovna 204 00:10:37,370 --> 00:10:38,598 sent me a note. 205 00:10:39,972 --> 00:10:41,872 Where is it? Give it here, at once. 206 00:10:54,353 --> 00:10:55,911 PRlNCE LEF NlCOLAlEVlTCH, 207 00:10:55,988 --> 00:10:57,478 lf you think fit, 208 00:10:57,957 --> 00:10:59,481 after all that has passed 209 00:10:59,558 --> 00:11:01,287 to honour our house with a visit 210 00:11:02,061 --> 00:11:03,494 l can assure you 211 00:11:03,996 --> 00:11:05,964 wont find me among the number of those who are in any way delighted. 212 00:11:06,032 --> 00:11:07,226 Aglaya Epanchin. 213 00:11:13,005 --> 00:11:14,233 Quick come along! 214 00:11:15,007 --> 00:11:16,634 Come along with me this moment! 215 00:11:16,709 --> 00:11:19,011 -But you expose me to... -To what?! 216 00:11:19,011 --> 00:11:21,912 Don't be a simpleton. You behave just as though you weren't a man at all. 217 00:11:23,215 --> 00:11:25,979 She was annoyed that you didn't come. 218 00:11:26,519 --> 00:11:29,545 But she ought to have known that one can't write like that to an idiot like you, 219 00:11:30,256 --> 00:11:32,019 for you'd be sure to take it literally, 220 00:11:32,191 --> 00:11:33,488 and that had happened. 221 00:11:35,995 --> 00:11:37,019 Come on! 222 00:11:37,329 --> 00:11:39,058 Well, let me get my hat, at least. 223 00:11:40,566 --> 00:11:41,590 Gentlemen. 224 00:11:41,701 --> 00:11:44,693 What is liberalism as not the attack upon the existing order of things? 225 00:11:44,970 --> 00:11:46,096 ls this so? 226 00:11:46,739 --> 00:11:48,570 That's it, Russian liberalism 227 00:11:48,708 --> 00:11:50,938 do not attack Russian custom 228 00:11:51,277 --> 00:11:52,676 but Russia itself. 229 00:11:53,012 --> 00:11:54,479 My Russian liberal goes so far 230 00:11:54,580 --> 00:11:56,241 as to reject Russia; 231 00:11:56,348 --> 00:11:58,350 that is, he hates and strikes his own mother. 232 00:11:58,350 --> 00:12:00,586 Every misfortune and mishap of the mother-country 233 00:12:00,586 --> 00:12:02,952 fills him with mirth, and even with ecstasy. 234 00:12:03,189 --> 00:12:05,424 He hates the national customs, Russian history, 235 00:12:05,424 --> 00:12:06,322 and everything. 236 00:12:06,492 --> 00:12:08,153 lf he has a justification, 237 00:12:08,327 --> 00:12:10,124 it is that he does not know what he is doing. 238 00:12:11,030 --> 00:12:13,521 Gentlemen, they are ashamed even of 239 00:12:13,632 --> 00:12:14,929 the expression 'love of country'. 240 00:12:15,067 --> 00:12:16,591 You understand, they have annihilated the very spirit of the words 241 00:12:17,203 --> 00:12:18,568 as something injurious and petty. 242 00:12:19,472 --> 00:12:20,734 And this is the true fact. 243 00:12:20,973 --> 00:12:22,508 But at the same time, such fact 244 00:12:22,508 --> 00:12:24,032 in no country, never ever, 245 00:12:24,110 --> 00:12:25,600 had happened. 246 00:12:25,745 --> 00:12:28,009 l take all that you, Evgenie Pavlovitch, have said 247 00:12:28,080 --> 00:12:29,069 as a joke. 248 00:12:29,148 --> 00:12:31,383 You have taken some accidental case and twisted it into a universal law 249 00:12:31,383 --> 00:12:33,180 which is unjust. 250 00:12:33,586 --> 00:12:34,518 Prince, 251 00:12:35,187 --> 00:12:37,178 do you consider it an accidental case? 252 00:12:41,060 --> 00:12:44,757 l have not seen much 253 00:12:45,331 --> 00:12:47,959 or been very far into the question 254 00:12:48,334 --> 00:12:50,165 but l cannot help thinking that you are 255 00:12:50,336 --> 00:12:51,394 probably 256 00:12:52,004 --> 00:12:53,335 more or less right 257 00:12:54,039 --> 00:12:55,973 You didn't answer me seriously, surely, did you? 258 00:12:57,376 --> 00:12:59,367 Did you ask me the question seriously? 259 00:13:01,280 --> 00:13:02,611 Don't trust him, prince! 260 00:13:02,681 --> 00:13:04,546 Evgenie Pavlovitch can lay hold of to ridicule. 261 00:13:04,617 --> 00:13:07,313 ln my opinion the conversation has been a painful one, and we ought never to have begun it 262 00:13:07,419 --> 00:13:09,021 We were all going for a walk 263 00:13:09,021 --> 00:13:11,319 Come along then, it's a glorious evening. 264 00:13:11,423 --> 00:13:14,085 But, to prove that this time l was speaking absolutely seriously, 265 00:13:15,427 --> 00:13:17,452 will you allow me to put just one more question to the prince? 266 00:13:18,063 --> 00:13:20,497 Well, not long since everyone was talking of the extraordinary speech of the barrister, 267 00:13:20,566 --> 00:13:23,302 who observed that in the poverty-stricken condition of the criminal 268 00:13:23,302 --> 00:13:25,202 it must have come naturally into his head 269 00:13:25,271 --> 00:13:26,761 to kill these six people. 270 00:13:27,373 --> 00:13:28,635 So how is to your mind, prince, 271 00:13:28,707 --> 00:13:31,301 is this distortion, this capacity for a perverted way of viewing the world 272 00:13:32,178 --> 00:13:33,577 a special or accidental case, or is such a general rule? 273 00:13:33,646 --> 00:13:35,477 A special case of accidental of course! 274 00:13:36,448 --> 00:13:38,177 No, l don't think it was a special case. 275 00:13:38,617 --> 00:13:41,142 lf you are capable to see this, prince, how is it that in claim 276 00:13:42,087 --> 00:13:43,554 of Burdovsky, if l'm not mistaken. -Yes, Burdovsky 277 00:13:43,756 --> 00:13:47,248 in claim of Burdovsky you saw nothing distorted or perverted. 278 00:13:47,626 --> 00:13:49,218 lt turned to me entirely... 279 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 l'll tell you what, my friend, here are we all sitting here 280 00:13:51,497 --> 00:13:54,398 we are very clever, and meanwhile he has received a letter 281 00:13:54,466 --> 00:13:57,094 from one of them, from the very chief. 282 00:13:57,169 --> 00:13:59,194 -Do you remeber, Alexandra? -Yes, mama. 283 00:13:59,505 --> 00:14:02,099 He begs the prince's pardon. 284 00:14:02,741 --> 00:14:04,800 And Hippolyte has come down here to stay! 285 00:14:05,077 --> 00:14:06,305 What! has he arrived? 286 00:14:06,378 --> 00:14:09,682 l dare swear that you went up to town yesterday 287 00:14:09,682 --> 00:14:12,207 and went down on your knees and begged for his pardon 288 00:14:12,484 --> 00:14:15,749 get the little wretch to do you the great honour of coming to stay 289 00:14:15,855 --> 00:14:18,119 lt seems to me, that you were very foolish to bring him here 290 00:14:18,757 --> 00:14:21,225 he talked so eloquently about the blank wall outside his bedroom 291 00:14:21,293 --> 00:14:23,784 so its sure that without that blank wall he will never be able to die eloquently 292 00:14:23,896 --> 00:14:26,421 and he does so long to die eloquently! 293 00:14:26,532 --> 00:14:27,624 So what? 294 00:14:32,238 --> 00:14:34,263 lf you don't want to forgive him 295 00:14:34,807 --> 00:14:37,207 he will die without you, he has come down to see a few trees now 296 00:14:37,610 --> 00:14:40,374 Oh, l forgive him with all my heart; you may tell him so if you like 297 00:14:40,679 --> 00:14:42,203 l don't think you should take it quite like that. 298 00:14:42,648 --> 00:14:45,378 l think it is more a case of his forgiving you. 299 00:14:46,652 --> 00:14:48,381 What have l done to need his forgiveness? 300 00:14:48,787 --> 00:14:50,755 lf you don't understand, then... 301 00:14:52,224 --> 00:14:54,158 but of course, you do understand that he wished 302 00:14:54,493 --> 00:14:57,519 to bless you all round 303 00:14:57,596 --> 00:14:59,655 and to have your blessing, 304 00:14:59,732 --> 00:15:00,892 that's all. 305 00:15:01,433 --> 00:15:02,627 My dear prince, 306 00:15:03,269 --> 00:15:05,829 you seem to expect to find heaven on earth, 307 00:15:06,338 --> 00:15:08,272 Heaven is a difficult thing to find anywhere, prince; 308 00:15:08,407 --> 00:15:10,602 far more difficult than appears 309 00:15:10,709 --> 00:15:12,336 to that good heart of yours. 310 00:15:15,681 --> 00:15:16,670 Stop. 311 00:15:17,383 --> 00:15:18,407 Stop. 312 00:15:19,618 --> 00:15:21,245 Let's go and hear the band, then. 313 00:15:22,288 --> 00:15:23,619 -Strauss. -Strauss will be played today. 314 00:15:23,689 --> 00:15:25,680 -Yes, today is the eighteen. -Strauss is charming. 315 00:15:25,791 --> 00:15:27,850 -Evgenie Pavlovitch! -...Charming and very nice 316 00:15:28,527 --> 00:15:29,926 Evgenie Pavlovitch, be... 317 00:15:30,863 --> 00:15:32,731 be assured that l esteem you 318 00:15:32,731 --> 00:15:35,564 as a generous and honourable man, 319 00:15:36,368 --> 00:15:37,733 in spite of everything. 320 00:15:38,203 --> 00:15:39,602 Be assured of that 321 00:15:43,442 --> 00:15:46,309 l wouldn't mind betting, prince, that you did not in the least mean to say that, 322 00:15:47,446 --> 00:15:49,209 and very likely you meant to address someone else altogether. 323 00:15:50,983 --> 00:15:52,746 What is it? Are you feeling unwell? 324 00:15:53,352 --> 00:15:54,785 Very likely. 325 00:15:55,321 --> 00:15:57,186 Very likely, extremely likely, 326 00:15:57,790 --> 00:16:00,759 and you must be a very close observer to detect that l did not intend to come up to YOU at all. 327 00:16:00,893 --> 00:16:01,917 And exactly! 328 00:16:02,227 --> 00:16:03,387 What's the matter with him? 329 00:16:04,463 --> 00:16:06,693 Do his fits begin like that? 330 00:16:07,199 --> 00:16:09,224 No, no, Lizabetha Prokofievna, take no notice of me. l am not going to have a fit. 331 00:16:09,335 --> 00:16:10,632 l will go away directly; 332 00:16:12,638 --> 00:16:14,799 but l know l am afflicted. 333 00:16:15,341 --> 00:16:16,968 l was twenty-four years an invalid 334 00:16:17,376 --> 00:16:19,173 So take all l do and say as the sayings and actions of an invalid. 335 00:16:19,445 --> 00:16:21,572 l'm going away directly, l really am, don't be afraid. 336 00:16:21,914 --> 00:16:22,710 l am 337 00:16:24,350 --> 00:16:26,875 not blushing, for l don't think l need blush about it, need l? 338 00:16:27,353 --> 00:16:28,718 see that l am out of place in society--society is better without 339 00:16:28,787 --> 00:16:30,311 lt's not vanity, l assure you. 340 00:16:30,389 --> 00:16:33,324 There are certain things, certain great ideas, 341 00:16:33,392 --> 00:16:35,027 which l must not so much as approach, 342 00:16:35,027 --> 00:16:37,188 or l shall make you all laugh, 343 00:16:37,363 --> 00:16:39,763 as Prince Shcherbatov has just reminded me. 344 00:16:40,466 --> 00:16:42,634 l have no proper gesture, 345 00:16:42,634 --> 00:16:44,625 no sense of proportion, my words 346 00:16:44,737 --> 00:16:46,728 do not express my ideas, 347 00:16:46,839 --> 00:16:48,329 they are a humiliation and a basement of the ideas. 348 00:16:48,407 --> 00:16:49,772 And therefore, l have no right. 349 00:16:50,976 --> 00:16:52,773 And l am too sensitive. 350 00:16:53,846 --> 00:16:55,939 l believe nobody could treat me badly in this house. 351 00:16:56,015 --> 00:16:57,778 l know, 352 00:16:57,850 --> 00:16:59,750 I'm beloved in this household, and esteemed far more than l deserve 353 00:17:01,587 --> 00:17:03,521 it helps knowing that it is impossible for people to refrain from laughing 354 00:17:03,622 --> 00:17:04,589 sometimes. 355 00:17:05,424 --> 00:17:06,516 Don't you think so? 356 00:17:12,464 --> 00:17:14,022 Why do you say all this here? 357 00:17:14,867 --> 00:17:16,630 Why do you talk like this to them? 358 00:17:16,902 --> 00:17:18,460 Them! Them! 359 00:17:18,837 --> 00:17:21,473 There is not one of them all who is worthy of these words of yours! 360 00:17:21,473 --> 00:17:23,907 Not one of them is worth your little finger, 361 00:17:23,976 --> 00:17:25,637 not one of them has heart or head to compare with yours! 362 00:17:26,078 --> 00:17:28,603 You are more honest than all, and better, nobler, 363 00:17:28,680 --> 00:17:30,614 kinder, wiser than all! 364 00:17:30,716 --> 00:17:33,310 There are some here who are unworthy to bend and pick up the handkerchief 365 00:17:33,385 --> 00:17:34,977 you have just dropped. 366 00:17:38,824 --> 00:17:41,657 Why do you humiliate yourself like this, and place yourself lower than these people? 367 00:17:41,794 --> 00:17:45,059 Why do you debase yourself before them? Why have you no pride? 368 00:17:45,364 --> 00:17:46,422 My God! 369 00:17:46,632 --> 00:17:48,497 Who would ever have believed this? 370 00:17:48,600 --> 00:17:50,669 Hurrah for the 'poor knight'! 371 00:17:50,669 --> 00:17:51,829 Be quiet! 372 00:17:51,904 --> 00:17:53,804 How dare they laugh at me in your house? 373 00:17:53,872 --> 00:17:56,033 Why does everyone, everyone worry and torment me? 374 00:17:56,475 --> 00:17:57,499 Prince! 375 00:17:57,943 --> 00:18:00,036 Why have they all been bullying me these three days about you? 376 00:18:00,312 --> 00:18:02,974 look in the glass and see what you look like,this very moment 377 00:18:03,048 --> 00:18:05,573 How it's possible to marry such a ridiculous person like you? 378 00:18:05,684 --> 00:18:08,676 Why, why do they torment me and say l am going to marry you? 379 00:18:08,787 --> 00:18:11,051 You must know it, prince! Are you in the plot with them? 380 00:18:11,123 --> 00:18:13,489 -No one ever tormented you on the subject. -No one ever thought of such a thing! 381 00:18:13,592 --> 00:18:15,457 -There has never been a word said about it! -Who has been annoying her? 382 00:18:15,561 --> 00:18:17,756 Who has been tormenting the child? Who could have said such a thing to her? 383 00:18:18,130 --> 00:18:20,428 Every one of them has been saying it - every one of them 384 00:18:20,499 --> 00:18:22,933 And l will never, never marry him! 385 00:18:28,107 --> 00:18:29,438 Daughter! 386 00:18:34,980 --> 00:18:37,039 But he has never even asked you. 387 00:18:37,950 --> 00:18:40,316 l have never asked you to marry me, Aglaya lvanovna! 388 00:18:43,055 --> 00:18:44,317 What? 389 00:18:44,857 --> 00:18:46,324 What's that? 390 00:18:48,594 --> 00:18:50,528 l meant to say, 391 00:18:50,596 --> 00:18:52,996 l merely meant to explain to Aglaya lvanovna 392 00:18:53,065 --> 00:18:55,533 that l had no intention 393 00:18:55,601 --> 00:18:58,661 to ask the honour of her hand. 394 00:18:59,438 --> 00:19:01,030 l am not guilty. 395 00:19:01,106 --> 00:19:03,041 l assure you l am not guilty, Aglaya lvanovna! 396 00:19:03,041 --> 00:19:05,601 l never did wish to, l never thought of it at all. 397 00:19:06,044 --> 00:19:07,568 And never shall 398 00:19:07,779 --> 00:19:10,009 You'll see it yourself. You may be quite assured of it. 399 00:19:10,549 --> 00:19:13,609 Some wicked person has been maligning me to you. 400 00:19:13,852 --> 00:19:15,945 But it's all right, Aglaya lvanovna! 401 00:19:16,622 --> 00:19:18,112 Don't worry about it. 402 00:19:36,208 --> 00:19:37,675 Thank God! 403 00:19:37,843 --> 00:19:39,708 They are insane! 404 00:19:42,414 --> 00:19:43,881 They are insane! 405 00:19:44,016 --> 00:19:45,950 Either they frighten one out of one's wits, or else 406 00:20:03,669 --> 00:20:05,136 Look to the right! 407 00:20:05,237 --> 00:20:06,966 Do you see that bench? 408 00:20:07,206 --> 00:20:09,003 Yes, l see it! 409 00:20:09,074 --> 00:20:10,905 Do you like the position of it? 410 00:20:11,543 --> 00:20:13,704 Sometimes of a morning early, at seven o'clock, 411 00:20:13,779 --> 00:20:15,110 when all the rest are still asleep, 412 00:20:15,914 --> 00:20:17,814 l come out and sit there alone. 413 00:20:19,952 --> 00:20:22,750 Yes, the spot is a lovely one. 414 00:20:23,555 --> 00:20:26,115 Now, go away, l don't wish to have your arm any longer. 415 00:20:26,258 --> 00:20:27,691 Or perhaps, better, 416 00:20:27,893 --> 00:20:29,827 continue to give me your arm, but don't speak a word to me. 417 00:20:29,895 --> 00:20:31,192 l wish to think by myself. 418 00:20:32,864 --> 00:20:34,456 Do you know, Lizabetha Prokofievna, 419 00:20:34,533 --> 00:20:36,728 my uncle knows Strauss personally 420 00:20:37,769 --> 00:20:39,532 No, he knows, he knows. 421 00:20:40,939 --> 00:20:42,236 Thank you. 422 00:21:11,303 --> 00:21:12,634 Good evening. 423 00:21:12,904 --> 00:21:14,064 How do you do? 424 00:21:14,306 --> 00:21:16,001 l haven't seen you for long. 425 00:21:25,584 --> 00:21:28,075 Evgenie Pavlovitch, pay your attention, please 426 00:21:28,186 --> 00:21:31,087 to our newly-made king of waltzs. 427 00:21:32,090 --> 00:21:34,581 These epaulets suits you well. 428 00:21:36,762 --> 00:21:38,252 lf it was possible to leave... 429 00:21:39,598 --> 00:21:41,566 To disappear from here. 430 00:21:43,168 --> 00:21:45,295 And look down from there at the village . 431 00:21:46,204 --> 00:21:49,002 At the white string of waterfall below. 432 00:21:49,541 --> 00:21:51,008 At white clouds. 433 00:21:51,143 --> 00:21:52,872 At old ruined castle. 434 00:21:53,645 --> 00:21:55,010 And think of only one thing. 435 00:21:55,314 --> 00:21:58,772 Of one thing all his life 436 00:21:59,251 --> 00:22:01,048 A thousand years would not be too much time! 437 00:22:02,154 --> 00:22:04,679 And let everyone here forget me. 438 00:22:05,090 --> 00:22:06,958 How much better it would have been 439 00:22:06,958 --> 00:22:08,653 if they had never known me. 440 00:22:08,760 --> 00:22:10,318 lf all this could but prove to be a dream. 441 00:22:11,763 --> 00:22:13,253 And does it matter, 442 00:22:14,099 --> 00:22:15,566 either in a dream 443 00:22:16,201 --> 00:22:17,668 or in reality 444 00:22:18,103 --> 00:22:19,695 You're absolutely right! 445 00:22:22,007 --> 00:22:23,736 Why do you look at me like that, prince? 446 00:22:24,176 --> 00:22:25,541 l'm afraid of you! 447 00:22:26,244 --> 00:22:28,041 You look as though you were just going 448 00:22:28,113 --> 00:22:30,081 to put out your hand and touch my face to see if it's real! 449 00:22:30,215 --> 00:22:32,615 Doesn't he, Evgenie Pavlovitch, doesn't he look like that? 450 00:22:33,985 --> 00:22:35,748 Prince, let me introduce to you. 451 00:22:36,021 --> 00:22:37,716 Captain Molodcev. 452 00:22:43,128 --> 00:22:44,288 Prince Muishkin. 453 00:22:46,598 --> 00:22:47,622 ldiot! 454 00:22:49,735 --> 00:22:50,793 My goodness! 455 00:22:51,670 --> 00:22:52,967 Surely she is not in love with such a... 456 00:22:53,071 --> 00:22:54,231 lt's a joke. 457 00:22:54,339 --> 00:22:56,569 it's just a joke like the 'poor knight' 458 00:22:56,641 --> 00:22:58,370 But she carries it just a little too far 459 00:22:58,643 --> 00:22:59,905 and it's time to end it. 460 00:23:29,875 --> 00:23:31,399 What's the matter, Prince? 461 00:23:55,667 --> 00:23:57,396 Where will we sit, madam? 462 00:23:58,837 --> 00:24:00,338 So, captain, l think 463 00:24:00,338 --> 00:24:02,306 that we all have to go there. 464 00:24:09,247 --> 00:24:11,147 Why, l declare, here he is! 465 00:24:11,383 --> 00:24:13,442 The man one can't find with all one's messengers sent about the place, 466 00:24:13,685 --> 00:24:15,949 sitting just under one's nose, exactly where one never thought of looking! 467 00:24:16,087 --> 00:24:18,055 l thought you were sure to be at your uncle's by this time. 468 00:24:19,724 --> 00:24:21,282 What, you don't you know about it yet? 469 00:24:22,027 --> 00:24:24,222 He doesn't know--imagine that! 470 00:24:24,429 --> 00:24:25,828 Why, he's shot himself. 471 00:24:25,931 --> 00:24:27,956 Your uncle shot himself this very morning. 472 00:24:28,166 --> 00:24:29,895 l was told at two this afternoon. 473 00:24:30,035 --> 00:24:31,400 Half the town must know it by now. 474 00:24:31,470 --> 00:24:33,768 They say there are three hundred and fifty thousand roubles, government money, missing; 475 00:24:33,872 --> 00:24:35,237 some say five hundred thousand. 476 00:24:35,307 --> 00:24:37,901 And l was under the impression that he would leave you a fortune! 477 00:24:38,009 --> 00:24:40,443 He's whistled it all away. A most depraved old gentleman, really! 478 00:24:41,446 --> 00:24:44,279 Well, good bye! Surely you intend to be off there, don't you? 479 00:24:44,349 --> 00:24:46,408 You've retired from the army in good time, l see! 480 00:24:46,485 --> 00:24:47,816 Well done, sly rogue! 481 00:24:47,886 --> 00:24:50,222 Nonsense! l see -you knew it all before 482 00:24:50,222 --> 00:24:52,850 l dare say you knew all about it yesterday 483 00:24:55,927 --> 00:24:57,895 She ought to be whipped 484 00:24:58,997 --> 00:25:00,760 that's the only way to deal with 485 00:25:01,233 --> 00:25:02,757 creatures like that! 486 00:25:15,146 --> 00:25:16,135 No! 487 00:25:20,018 --> 00:25:21,212 Keller is my name, sir 488 00:25:21,486 --> 00:25:23,113 ex-lieutenant 489 00:25:23,355 --> 00:25:25,152 lf you want to come to grips, captain 490 00:25:25,257 --> 00:25:27,225 and will accept me as champion of the fair sex, l am at your disposal. 491 00:25:27,859 --> 00:25:30,521 lf you prefer to meet me - as would be more fitting to your rank 492 00:25:30,829 --> 00:25:32,126 in some other manner, 493 00:25:32,364 --> 00:25:34,423 of course you understand me, captain. 494 00:25:36,134 --> 00:25:38,261 Look what the fellow got! Look at the blood on his cheek! 495 00:26:06,264 --> 00:26:07,390 Prince Muishkin, l believe? 496 00:26:07,499 --> 00:26:09,467 The gentleman to whom l had the honour of being introduced? 497 00:26:09,534 --> 00:26:11,968 She is mad, insane. l assure you, she is mad 498 00:26:12,070 --> 00:26:13,799 l cannot boast of any such knowledge, of course, 499 00:26:13,872 --> 00:26:15,464 but l wished to know your name. 500 00:26:25,617 --> 00:26:27,050 Aglaya lvanovna 501 00:26:28,620 --> 00:26:30,952 l wanted to see how the farce would end. 502 00:27:25,610 --> 00:27:27,168 What are you doing there? 503 00:27:29,214 --> 00:27:30,340 So... 504 00:27:44,996 --> 00:27:47,123 lf someone were to challenge you to a duel, 505 00:27:48,500 --> 00:27:50,058 what should you do? 506 00:27:52,137 --> 00:27:53,331 Someone? Who?! 507 00:27:54,973 --> 00:27:56,668 Nobody would ever challenge me to a duel! 508 00:27:59,411 --> 00:28:01,106 But if they were to, 509 00:28:01,546 --> 00:28:03,173 would you be dreadfully frightened? 510 00:28:05,050 --> 00:28:07,018 l dare say l should be--much alarmed! 511 00:28:09,220 --> 00:28:10,448 Then are you a coward? 512 00:28:11,356 --> 00:28:12,653 N-no!--l don't think so. 513 00:28:13,591 --> 00:28:17,186 A coward is a man who is afraid and runs away; 514 00:28:17,262 --> 00:28:20,425 the man who is frightened but does not run away, is not quite a coward 515 00:28:22,167 --> 00:28:23,566 And you wouldn't run away? 516 00:28:26,638 --> 00:28:28,230 No--l don't think l should run away. 517 00:28:31,209 --> 00:28:33,404 Though l am a woman, l should certainly not run away for anything. 518 00:28:35,547 --> 00:28:37,139 Can you shoot at all? 519 00:28:38,316 --> 00:28:39,977 No, l have never shot in my life. 520 00:28:41,419 --> 00:28:43,910 Can't you even load a pistol? 521 00:28:43,988 --> 00:28:45,114 No! 522 00:28:45,190 --> 00:28:46,953 That is, l understand how it's done, of course, 523 00:28:47,025 --> 00:28:48,993 but l have never done it. 524 00:28:51,396 --> 00:28:53,296 Now listen and learn. 525 00:28:54,332 --> 00:28:57,096 ln the first place buy good powder, not damp 526 00:28:57,168 --> 00:28:59,193 they say it mustn't be at all damp, but very dry, 527 00:28:59,270 --> 00:29:01,106 some fine kind it is--you must ask for pistol powder, 528 00:29:01,106 --> 00:29:03,097 not the stuff they load cannons with. 529 00:29:03,274 --> 00:29:05,143 They say one makes the bullets oneself, somehow or other. 530 00:29:05,143 --> 00:29:06,735 -Have you got a pistol? -No. 531 00:29:07,312 --> 00:29:08,939 -Oh, what NONSENSE! -No. 532 00:29:09,247 --> 00:29:11,477 You must buy one. French or English 533 00:29:11,549 --> 00:29:13,039 are the best, they say. 534 00:29:13,118 --> 00:29:16,281 Then take a little powder, about a thimbleful, or perhaps two, 535 00:29:16,354 --> 00:29:18,447 and pour it into the barrel. Better put plenty. 536 00:29:18,556 --> 00:29:21,491 Then push in a bit of felt. lt MUST be felt, for some reason or other 537 00:29:21,559 --> 00:29:23,584 you can easily get a bit off some old mattress, 538 00:29:23,661 --> 00:29:26,129 or off a door - it's used to keep the cold out. 539 00:29:26,264 --> 00:29:28,095 Well, when you have pushed the felt down, 540 00:29:28,166 --> 00:29:29,565 put the bullet in. 541 00:29:29,734 --> 00:29:32,066 Do you hear now? The bullet last 542 00:29:32,170 --> 00:29:34,195 and the powder first, not the other way, or the pistol won't shoot. 543 00:29:34,272 --> 00:29:36,172 -What are you laughing at? -Excuse me. 544 00:29:36,241 --> 00:29:39,074 l wish you to buy a pistol and practise every day, 545 00:29:39,177 --> 00:29:41,145 and you must learn to hit a mark for CERTAlN. 546 00:29:46,484 --> 00:29:47,712 Will you? 547 00:29:53,291 --> 00:29:55,259 Ah! Lef Nicolaievitch, it's you, is it? 548 00:29:55,760 --> 00:29:58,490 Where are you off to now? Come along with me; l want to say a word or two to you. 549 00:30:02,367 --> 00:30:04,062 Au revoir, then! 550 00:30:16,214 --> 00:30:18,307 The outrageous behaviour of this woman 551 00:30:18,383 --> 00:30:20,351 must really be kept within limits, by the police if necessary, 552 00:30:20,418 --> 00:30:22,249 and l am just on my way and make some arrangements 553 00:30:22,320 --> 00:30:24,288 lt can all be managed quietly and gently, 554 00:30:24,355 --> 00:30:26,721 even kindly, and without the slightest fuss or scandal. 555 00:30:26,791 --> 00:30:29,089 -She is insane. -l too had that idea 556 00:30:29,160 --> 00:30:31,754 and l slept in peace. But now l do not believe in the theory of madness! 557 00:30:31,830 --> 00:30:34,628 Her outburst of this evening about. Kapiton Alexeyevitch proves that conclusively. 558 00:30:34,699 --> 00:30:36,166 What about Kapiton Alexeyevitch? 559 00:30:36,234 --> 00:30:38,395 My goodness, Lef Nicolaievitch, why, you can't have heard a single word l said! 560 00:30:38,469 --> 00:30:40,835 l have started to speak with that. 561 00:30:41,072 --> 00:30:42,801 Look at me, l'm still trembling all over with the dreadful shock! 562 00:30:42,874 --> 00:30:44,466 lt is that that kept me in town so late. 563 00:30:44,542 --> 00:30:46,703 Kapiton Alexeyevitch Radomsky, Evgenie Pavlovitch's uncle... 564 00:30:46,811 --> 00:30:49,109 -Well? -Shot himelf 565 00:30:49,247 --> 00:30:51,408 this morning, at seven o'clock. 566 00:30:52,317 --> 00:30:55,081 A respected, eminent old man of seventy. 567 00:30:55,186 --> 00:30:56,710 And exactly point for point as she described it. 568 00:30:56,821 --> 00:30:59,051 -A sum of money, a considerable sum. -Why, how could she... 569 00:30:59,123 --> 00:31:00,215 -What, know of it? -Yes! 570 00:31:00,325 --> 00:31:02,193 There was a whole crowd round her 571 00:31:02,193 --> 00:31:04,718 You know what sort of people surround her nowadays, and solicit the honour of her 'acquaintance.' 572 00:31:06,231 --> 00:31:08,256 Look at the slyness of her observation about Evgenie's uniform! 573 00:31:08,333 --> 00:31:10,824 l mean, her remark that he had retired just in time! 574 00:31:11,803 --> 00:31:14,499 l believed that he was to inherit a large fortune from this uncle. 575 00:31:15,173 --> 00:31:16,731 lt's dreadful, horrible! 576 00:31:17,609 --> 00:31:19,634 We have just had a terrible scene! 577 00:31:19,777 --> 00:31:21,608 Aglaya laughs at her mother. 578 00:31:21,679 --> 00:31:23,772 She has just been laughing at her sisters to their very faces, 579 00:31:23,882 --> 00:31:26,407 and at Prince Shcherbatov and of course she always laughs at me! 580 00:31:26,484 --> 00:31:29,578 l dare swear she has had a good laugh at YOU before now! 581 00:31:29,888 --> 00:31:32,482 But you'll admit, my dear prince, 582 00:31:32,657 --> 00:31:35,217 what a riddle it must have been for us when that calm, cold, little spitfire, 583 00:31:35,293 --> 00:31:37,158 informed us with inexpressible contempt, 584 00:31:37,228 --> 00:31:39,389 that 'that madwoman' as you did say 585 00:31:39,697 --> 00:31:41,562 Didn't you guess until now 586 00:31:41,633 --> 00:31:44,101 that 'that madwoman' has taken it into her head 587 00:31:44,202 --> 00:31:47,205 to marry me to Prince Lef Nicolaievitch 588 00:31:47,205 --> 00:31:50,106 and therefore is doing her best to choke Evgenie Pavlovitch off, and rid the house of him. 589 00:31:50,174 --> 00:31:52,243 that's what she said. She would not give the slightest explanation 590 00:31:52,243 --> 00:31:54,711 We all stood there with our mouths open. She banged the door, and went away. 591 00:31:55,680 --> 00:31:58,205 Well, l was told afterwards of that little passage with you this afternoon, and... 592 00:32:01,252 --> 00:32:02,583 Dear prince! 593 00:32:02,720 --> 00:32:05,245 you are a good, sensible fellow, 594 00:32:05,523 --> 00:32:06,891 don't be angry if l speak out 595 00:32:06,891 --> 00:32:09,189 she is laughing at you, my boy! 596 00:32:09,627 --> 00:32:12,755 She is simply making a fool of you, just as she does all of us because she has nothing better to do. 597 00:32:14,499 --> 00:32:15,733 Well - good bye! 598 00:32:15,733 --> 00:32:17,360 You know our feelings, don't you? 599 00:32:17,435 --> 00:32:19,335 They are unalterable, you know, dear boy, under all circumstances 600 00:32:20,371 --> 00:32:21,565 l must go that way now. 601 00:32:21,906 --> 00:32:22,930 Good bye! 602 00:32:24,409 --> 00:32:26,843 Rarely have l sat so uncomfortably in my saddle 603 00:32:27,178 --> 00:32:28,577 as they say, 604 00:32:28,680 --> 00:32:30,580 as l now sit. 605 00:32:31,182 --> 00:32:32,581 What a country holidays! 606 00:32:58,343 --> 00:33:00,402 Tomorrow morning, at seven, 607 00:33:00,478 --> 00:33:02,571 l shall be at the green bench in the park 608 00:33:02,647 --> 00:33:03,944 and shall wait there for you. 609 00:33:04,449 --> 00:33:07,247 l have made up my mind to speak to you about a most important matter 610 00:33:07,352 --> 00:33:08,944 which closely concerns yourself. 611 00:33:10,688 --> 00:33:13,282 l trust that you will not show this note to anyone. 612 00:33:13,391 --> 00:33:15,655 Though l am ashamed of giving you such instructions, 613 00:33:15,727 --> 00:33:18,560 l feel that l must do so, considering what you are. 614 00:33:18,696 --> 00:33:20,823 l therefore write the words, and blush for your simple character. 615 00:33:21,632 --> 00:33:23,327 lt is the same green bench 616 00:33:23,401 --> 00:33:25,198 that l showed you before. 617 00:33:25,269 --> 00:33:26,361 There! aren't you ashamed of yourself? 618 00:33:26,471 --> 00:33:28,439 l felt that it was necessary to repeat even that information. 619 00:33:29,240 --> 00:33:30,673 l was watching for you, prince, 620 00:33:31,342 --> 00:33:33,435 l dogged you from behind as you walked along with the general. 621 00:33:34,278 --> 00:33:35,677 Well, prince, here is Keller, absolutely at your service 622 00:33:35,913 --> 00:33:37,437 command him! 623 00:33:37,982 --> 00:33:40,450 Ready to sacrifice himself - even to die 624 00:33:40,518 --> 00:33:41,746 in case of need. 625 00:33:41,853 --> 00:33:43,616 But -why? 626 00:33:45,656 --> 00:33:47,715 Of course you'll be challenged! 627 00:33:48,659 --> 00:33:51,025 That was young Lieutenant Moloftsoff. 628 00:33:51,562 --> 00:33:53,689 l know him, not personally of course, 629 00:33:53,765 --> 00:33:56,359 he won't pass an insult. 630 00:33:56,701 --> 00:33:58,999 He will take no notice of Rogojin and myself, 631 00:33:59,504 --> 00:34:02,701 and, therefore, you are the only one left to account for. 632 00:34:03,541 --> 00:34:05,372 His friend will call on you tomorrow 633 00:34:05,443 --> 00:34:06,876 perhaps he is at your house already. 634 00:34:07,945 --> 00:34:10,641 lf you would do me the honour to have me for a second, 635 00:34:11,382 --> 00:34:12,781 l should be happy. 636 00:34:13,351 --> 00:34:15,410 That's why l have been looking for you now, prince. 637 00:34:15,553 --> 00:34:17,418 You've come to talk about a duel, too! 638 00:34:19,323 --> 00:34:21,985 You caught him by the arms, you know, prince. 639 00:34:22,293 --> 00:34:23,760 No man of proper pride 640 00:34:23,895 --> 00:34:26,591 can stand that sort of treatment in public. 641 00:34:26,697 --> 00:34:27,686 Really? 642 00:34:28,066 --> 00:34:29,363 But what about me?! 643 00:34:29,467 --> 00:34:30,957 He gave me a fearful dig in the chest! 644 00:34:32,403 --> 00:34:35,895 What are we to fight about? l shall beg his pardon, that's all. 645 00:34:35,973 --> 00:34:38,874 But if we must fight--we'll fight! 646 00:34:38,943 --> 00:34:41,969 Let him have a shot at me, by all means. l should rather like it. 647 00:34:42,046 --> 00:34:43,843 l know how to load a pistol now. 648 00:34:43,915 --> 00:34:45,780 Do you know how to load a pistol, Keller? 649 00:34:45,883 --> 00:34:47,118 So, listen! 650 00:34:47,118 --> 00:34:49,814 First, you have to buy the powder, 651 00:34:50,121 --> 00:34:52,385 it must be pistol powder it mustn't be wet, 652 00:34:52,457 --> 00:34:55,324 and it mustn't be that coarse stuff that they load cannons with. 653 00:34:57,528 --> 00:34:59,496 Do you know, my dear fellow, l really must embrace you, this very moment 654 00:34:59,630 --> 00:35:00,995 and kiss you. 655 00:35:01,132 --> 00:35:02,360 Well? 656 00:35:02,467 --> 00:35:04,697 How was it you so suddenly popped up in front of him? 657 00:35:05,770 --> 00:35:07,795 Come to my house as soon as you can, and we'll have some champagne. 658 00:35:08,573 --> 00:35:10,336 l have my birthday today. 659 00:35:11,109 --> 00:35:13,509 We'll all get drunk! 660 00:35:13,611 --> 00:35:15,442 Do you know l have a dozen of champagne 661 00:35:15,513 --> 00:35:18,346 in Lebedeff's cellar? Lebedeff sold them to me. 662 00:35:19,984 --> 00:35:22,043 We'll invite everybody! Will you come? 663 00:35:22,887 --> 00:35:25,788 Are you going to do any sleeping tonight? 664 00:35:26,390 --> 00:35:28,085 As much as usual, prince. 665 00:35:31,462 --> 00:35:32,895 Pleasant dreams then! 666 00:35:36,834 --> 00:35:38,131 Pleasant dreams! 667 00:35:51,115 --> 00:35:52,980 How strange it all is! 668 00:36:02,994 --> 00:36:04,859 Oh, how 669 00:36:05,429 --> 00:36:06,726 strange! 670 00:36:45,069 --> 00:36:47,799 l knew you'd be wandering about somewhere here. 671 00:36:48,706 --> 00:36:50,401 l didn't have to look for you very long. 672 00:36:51,842 --> 00:36:56,040 How did you find me, here? 673 00:36:56,814 --> 00:36:59,112 Keller told me, l found him at your place. 674 00:37:00,952 --> 00:37:03,546 l received your letter, Lef Nicolaievitch. 675 00:37:04,956 --> 00:37:06,685 What's the good of all that? 676 00:37:08,659 --> 00:37:10,650 l've come to you from her. 677 00:37:11,762 --> 00:37:13,127 she bade me tell you that she must see you, 678 00:37:13,231 --> 00:37:14,994 she has something to say to you. 679 00:37:16,667 --> 00:37:18,134 She told me to find you today. 680 00:37:18,736 --> 00:37:20,101 l'll come tomorrow. 681 00:37:20,204 --> 00:37:21,762 Now l'm going home. 682 00:37:22,273 --> 00:37:23,638 Are you coming? 683 00:37:24,141 --> 00:37:25,540 To my house? 684 00:37:29,180 --> 00:37:30,909 Why should l? l've given you the message. 685 00:37:30,982 --> 00:37:32,040 Goodbye! 686 00:37:32,950 --> 00:37:34,440 Won't you come? 687 00:37:37,154 --> 00:37:39,122 What an extraordinary man you are, Lef Nicolaievitch! 688 00:37:39,257 --> 00:37:40,986 l wonder at you! 689 00:37:41,092 --> 00:37:43,617 l felt you were still angry with me, though. 690 00:37:43,694 --> 00:37:44,786 Do you know why? 691 00:37:44,862 --> 00:37:48,593 Because you tried to kill me, that's why you can't shake. 692 00:37:48,699 --> 00:37:51,600 But l wrote you in the letter that l only remember the Parfen Rogojin 693 00:37:51,702 --> 00:37:54,193 with whom l exchanged crosses, and vowed brotherhood. 694 00:37:54,272 --> 00:37:56,207 Why do you avoid me? 695 00:37:56,207 --> 00:37:58,038 Why do you hold your hand back from me? 696 00:37:58,509 --> 00:38:00,773 l tell you again, that all that, what happened 697 00:38:00,845 --> 00:38:02,506 l consider all that has passed a delirium. 698 00:38:02,613 --> 00:38:03,671 Why, then, 699 00:38:03,814 --> 00:38:05,782 should there be anger between us? 700 00:38:05,950 --> 00:38:07,747 You don't know what anger is! 701 00:38:12,623 --> 00:38:15,091 l don't love you, Lef Nicolaievitch, 702 00:38:18,329 --> 00:38:20,024 and, therefore, what would be the use of my coming to see you? 703 00:38:22,566 --> 00:38:24,534 You write that you've forgotten everything, 704 00:38:24,735 --> 00:38:27,226 and only remember your brother Parfen, 705 00:38:27,305 --> 00:38:28,704 and that you don't remember anything about the Rogojin 706 00:38:28,973 --> 00:38:31,134 who aimed a knife at your throat. 707 00:38:32,343 --> 00:38:34,573 What do you know about my feelings, eh? 708 00:38:35,913 --> 00:38:38,182 l have perhaps never repented of that in the slightest degree, 709 00:38:38,182 --> 00:38:40,241 and here you are holding out your brotherly forgiveness to me. 710 00:38:41,352 --> 00:38:44,116 l did not think of it again all that evening all my thoughts were centred on something else. 711 00:38:44,221 --> 00:38:45,518 And haven't thought of this! 712 00:38:45,589 --> 00:38:47,614 Not think of it again? Of course you didn't! 713 00:38:47,692 --> 00:38:49,660 And l dare swear that you 714 00:38:49,727 --> 00:38:52,093 came straight away down here to listen to the music 715 00:38:52,196 --> 00:38:54,858 and dog her about in the crowd, and stare at her, just as you did today. 716 00:38:54,965 --> 00:38:56,796 lf you hadn't been in that condition of mind 717 00:38:56,867 --> 00:38:59,529 you would, probably, never have raised your knife against me. 718 00:38:59,837 --> 00:39:01,600 Why, if l were an angel of light, and as innocent before you as a babe, 719 00:39:01,672 --> 00:39:03,105 you would still loathe me 720 00:39:03,574 --> 00:39:05,667 if you believed 721 00:39:05,743 --> 00:39:07,904 that SHE loved me, instead of loving yourself. 722 00:39:08,012 --> 00:39:09,912 That's jealousy that is the real jealousy. 723 00:39:09,980 --> 00:39:11,538 But do you know 724 00:39:11,982 --> 00:39:14,075 what if she loves you now better than anyone? 725 00:39:15,619 --> 00:39:17,018 And what if as she torments you more 726 00:39:17,088 --> 00:39:18,783 so she loves you more. 727 00:39:18,856 --> 00:39:21,347 Do you know that a woman is capable of driving a man crazy almost 728 00:39:22,693 --> 00:39:24,661 with her cruelties and mockeries, 729 00:39:25,696 --> 00:39:28,961 and feels not one single pang of regret, because she will say to herself 730 00:39:29,066 --> 00:39:31,193 that she will torment this man nearly into the grave 731 00:39:32,203 --> 00:39:35,263 but will compensate him for it all with her love! 732 00:39:36,107 --> 00:39:37,734 Why, prince, 733 00:39:39,176 --> 00:39:41,144 you must have had a taste of this sort of thing yourself 734 00:39:43,347 --> 00:39:45,315 l have heard tell of something of the kind. 735 00:39:46,250 --> 00:39:47,182 What? 736 00:39:47,284 --> 00:39:49,013 What can you have heard? 737 00:39:49,153 --> 00:39:51,383 You personally. Now l see this is the truth. 738 00:39:52,256 --> 00:39:54,224 When have you ever spoken like that before? 739 00:39:56,227 --> 00:39:58,593 Oh, she told me all about it long ago 740 00:40:00,164 --> 00:40:03,099 that you are madly in love with Aglaya Epanchin. 741 00:40:04,702 --> 00:40:06,329 But if you have ceased to love her, 742 00:40:07,671 --> 00:40:09,298 she has not ceased to love you. 743 00:40:11,675 --> 00:40:13,142 You know, of course, that she wants 744 00:40:15,079 --> 00:40:16,671 to marry you to that girl? 745 00:40:16,847 --> 00:40:19,042 She's sworn to it! 746 00:40:20,885 --> 00:40:22,216 She says to me, 747 00:40:23,154 --> 00:40:24,815 when they go to church 748 00:40:25,356 --> 00:40:26,914 we'll go too. 749 00:40:32,763 --> 00:40:34,731 What on earth does she mean by it? l don't know, and l never did. 750 00:40:35,800 --> 00:40:37,631 Either she loves you without limits 751 00:40:38,736 --> 00:40:39,794 or 752 00:40:44,341 --> 00:40:47,037 lf she loves you, why does she wish to marry you to another girl? 753 00:40:48,279 --> 00:40:49,837 She says, 754 00:40:50,681 --> 00:40:52,649 l want to see him happy. 755 00:40:54,452 --> 00:40:56,010 Which is to say - she loves you. 756 00:40:57,822 --> 00:40:59,687 l say to you once more, 757 00:41:00,691 --> 00:41:02,215 that she is not in her right mind. 758 00:41:02,293 --> 00:41:04,022 You may be wrong there. 759 00:41:04,929 --> 00:41:06,829 She named the day today. 760 00:41:08,332 --> 00:41:11,392 ln three weeks, says she, we shall be married. 761 00:41:12,136 --> 00:41:14,468 She swore to it, took off her cross and kissed it. 762 00:41:16,440 --> 00:41:18,032 So it all depends 763 00:41:18,175 --> 00:41:19,733 upon you now, prince. 764 00:41:19,810 --> 00:41:21,402 That's all madness. 765 00:41:21,879 --> 00:41:24,211 What you say about me, never can 766 00:41:24,281 --> 00:41:26,249 and never will be. Do you hear me? 767 00:41:26,317 --> 00:41:27,682 Tomorrow, l shall come and see you 768 00:41:27,751 --> 00:41:29,776 How can she be mad when she is sane enough for other people 769 00:41:30,287 --> 00:41:32,812 and only mad for you? 770 00:41:33,224 --> 00:41:35,089 How can she write letters there? 771 00:41:35,292 --> 00:41:37,783 lf she were insane they would observe it in her letters. 772 00:41:37,895 --> 00:41:39,886 What? What letters? 773 00:41:39,964 --> 00:41:42,831 She writes to her and the girl reads the letters. 774 00:41:43,133 --> 00:41:44,464 Haven't you heard? 775 00:41:44,735 --> 00:41:47,226 No, it's impossible! l won't believe this! 776 00:41:47,304 --> 00:41:50,467 Why, prince, you've only gone a few steps along this road, 777 00:41:50,541 --> 00:41:51,803 l perceive. 778 00:41:51,942 --> 00:41:53,170 Wait a bit! 779 00:41:55,012 --> 00:41:57,776 You'll have your own detectives, 780 00:41:58,148 --> 00:42:01,311 you'll watch day and night, and you'll know every little thing that goes on there. 781 00:42:01,418 --> 00:42:03,318 Drop that subject! 782 00:42:03,387 --> 00:42:05,355 And never mention it again! 783 00:42:09,260 --> 00:42:10,454 Parfen! 784 00:42:19,136 --> 00:42:20,763 Listen, Parfen! 785 00:42:21,972 --> 00:42:23,872 l was walking in front of you now 786 00:42:25,843 --> 00:42:27,401 and suddenly started to laugh. 787 00:42:30,814 --> 00:42:32,281 God knows why. 788 00:42:32,349 --> 00:42:34,317 And the reason was that it has suddenly struck me 789 00:42:34,385 --> 00:42:37,252 that tomorrow is my birthday. 790 00:42:39,123 --> 00:42:41,990 lt must be about twelve o'clock, now; come home with me - do, and we'll see the day in! 791 00:42:42,526 --> 00:42:44,756 l have some wine. We'll have some wine. 792 00:42:45,529 --> 00:42:48,259 And you shall wish me l don't know what. 793 00:42:48,399 --> 00:42:51,129 And l shall wish you full happiness in return, Parfen 794 00:42:52,503 --> 00:42:54,232 Otherwise, hand me my cross back again. 795 00:42:54,905 --> 00:42:56,964 You didn't return it to me next day. 796 00:42:57,041 --> 00:42:58,565 Haven't you got it on now? 797 00:42:59,443 --> 00:43:01,206 -Yes, l have. -Come along, then. 798 00:43:01,412 --> 00:43:04,040 l don't wish to meet my new life without you. 799 00:43:04,815 --> 00:43:07,375 For a new life is beginning for me. 800 00:43:07,451 --> 00:43:10,147 Did you know, Parfen, that a new life had begun for me? 801 00:43:13,223 --> 00:43:14,884 l see for myself that it is so. 802 00:43:16,160 --> 00:43:18,025 And l shall tell HER. 803 00:43:21,999 --> 00:43:23,830 But you are not quite yourself, Lef Nicolaievitch. 804 00:43:27,338 --> 00:43:31,502 Heart became light 805 00:43:31,609 --> 00:43:35,238 As there were no problems at all 806 00:43:35,379 --> 00:43:39,076 l'm ready to plunge into the water for friendship 807 00:43:39,183 --> 00:43:43,552 But water makes me sick. 808 00:43:43,621 --> 00:43:45,816 -Gentlemen, Prince. -Wait a bit. 809 00:43:45,923 --> 00:43:48,050 -Let's drink some more really! -Genlemen, Prince! 810 00:43:48,258 --> 00:43:51,455 Bring us a glass of grog. 811 00:43:52,429 --> 00:43:55,159 The party had assembled quite naturally, and even accidentally. 812 00:43:55,232 --> 00:43:57,234 Evgenie Pavlovitch had only dropped in half an hour or so ago. 813 00:43:57,234 --> 00:43:59,862 Then came Keller, announced birthday 814 00:43:59,970 --> 00:44:01,562 and insisted on having champagne. 815 00:44:01,639 --> 00:44:04,041 And l served wine. My own though, prince. 816 00:44:04,041 --> 00:44:06,009 My own, mind. 817 00:44:06,076 --> 00:44:09,239 To celebrate. 818 00:44:09,313 --> 00:44:11,474 And there'll be some supper later on. 819 00:44:11,548 --> 00:44:13,516 My daughter is getting it ready now. 820 00:44:13,584 --> 00:44:15,176 -Good evening. -Thank you. 821 00:44:15,252 --> 00:44:19,313 Everyone is waiting for you, sighing for the light of your luminous intelligence... 822 00:44:19,423 --> 00:44:21,550 -Come and sit down, prince. -Thank you. 823 00:44:21,659 --> 00:44:23,422 Come and sit down. 824 00:44:23,627 --> 00:44:25,925 Wish you a happy life from that day forward. 825 00:44:26,196 --> 00:44:27,254 Thank you. 826 00:44:27,531 --> 00:44:29,260 Thank you, Vera. 827 00:44:29,366 --> 00:44:31,027 -l congratulate you, prince. -Thank you. 828 00:44:31,168 --> 00:44:32,965 Mr. Terentiev do not wish to sleep at all. 829 00:44:33,070 --> 00:44:34,230 And he only take a sip of champagne. 830 00:44:34,338 --> 00:44:35,965 l am very glad to see you arrive so happy. 831 00:44:36,040 --> 00:44:37,507 And how do you know that l am so happy? 832 00:44:37,574 --> 00:44:39,064 -l can see it by your face! -Really? 833 00:44:39,176 --> 00:44:40,165 l am so... 834 00:44:40,244 --> 00:44:42,212 -l am with Hippolyte, having escorted him. -Yes, yes. 835 00:44:42,279 --> 00:44:44,008 -l am also glad. -Very glad. 836 00:44:44,081 --> 00:44:46,311 -My congratulations, prince. -Oh, thanks. 837 00:44:46,617 --> 00:44:48,608 -Wish you good health, prince. -Thank you. Yes. 838 00:44:48,919 --> 00:44:51,444 l have a couple of words to say to you and those on a very important matter. 839 00:44:51,555 --> 00:44:53,921 -Just a couple of words. -Wait a second. So? 840 00:44:54,291 --> 00:44:55,952 Do you remember Ferdishenko? 841 00:44:56,193 --> 00:44:58,559 -Where have you dropped from? - l have met him, prince. 842 00:44:58,662 --> 00:45:00,630 l met him outside and brought him in. 843 00:45:00,698 --> 00:45:02,290 He is rare of my friends. 844 00:45:03,233 --> 00:45:05,133 -He is sorry for his sins now. -Why, what has he done? 845 00:45:05,202 --> 00:45:06,965 Oh, sit down, gentlemen. 846 00:45:07,071 --> 00:45:08,333 l beg you to sit. 847 00:45:08,405 --> 00:45:10,202 -l'll come back directly. -We're waiting for you, prince. 848 00:45:10,307 --> 00:45:11,331 That's good. 849 00:45:14,078 --> 00:45:15,545 You are very gay here. 850 00:45:16,714 --> 00:45:18,341 Now then, my dear Lef Nicolaievitch, this is what's the matter. 851 00:45:18,415 --> 00:45:21,282 l've arranged it all with Moloftsoff, and have just come in to relieve your mind on that score. 852 00:45:21,752 --> 00:45:24,915 He was very sensible, for l think he was entirely to blame himself. 853 00:45:25,189 --> 00:45:26,622 What Moloftsoff? 854 00:45:27,591 --> 00:45:29,991 The young fellow whose arms you held, don't you know? 855 00:45:30,561 --> 00:45:32,188 He was so wild with you 856 00:45:32,296 --> 00:45:34,526 that he was going to send a friend to you tomorrow morning. 857 00:45:34,598 --> 00:45:35,963 That's impossible! 858 00:45:36,066 --> 00:45:37,294 What nonsense! 859 00:45:37,501 --> 00:45:40,334 curse it is nonsense, and in nonsense it would have ended. 860 00:45:41,271 --> 00:45:43,136 But you know these fellows. 861 00:45:44,308 --> 00:45:47,243 Excuse me, but l think you must have something else to speak about, Evgenie Pavlovitch? 862 00:45:50,781 --> 00:45:52,942 Of course, l have! 863 00:45:54,017 --> 00:45:56,008 l have come to beg your friendship, my dear prince. 864 00:45:56,220 --> 00:45:58,450 You are in the thick of things at every step. 865 00:45:58,722 --> 00:46:01,088 And there is a matter in which l need a true and sincere friend and councilor 866 00:46:01,458 --> 00:46:03,153 For l really may claim 867 00:46:03,227 --> 00:46:04,956 to be among the number of bona fide unfortunates just now. 868 00:46:05,562 --> 00:46:08,258 Do you mind if l wait until the party is broken up. 869 00:46:08,632 --> 00:46:11,032 Goodness only knows when this party will break up. 870 00:46:11,468 --> 00:46:13,231 lsn't it better for us to talk now? 871 00:46:14,037 --> 00:46:15,436 They could wait indeed. 872 00:46:15,506 --> 00:46:17,303 -l'll excuse myself. - No, no! 873 00:46:18,475 --> 00:46:21,603 There are gentry present who are a little too much interested in us. 874 00:46:24,314 --> 00:46:26,683 l don't believe, scounderly Lebedeff, 875 00:46:26,683 --> 00:46:29,083 in these waggons bringing bread to humanity. 876 00:46:29,219 --> 00:46:32,279 For waggons bringing bread to humanity 877 00:46:32,456 --> 00:46:35,619 founded on no moral principle 878 00:46:35,759 --> 00:46:37,784 may coldly exclude a considerable portion 879 00:46:38,061 --> 00:46:40,586 of humanity from enjoying it 880 00:46:40,764 --> 00:46:41,753 l agree. 881 00:46:42,032 --> 00:46:44,296 What, these waggons may coldly exclude? 882 00:46:44,434 --> 00:46:47,198 And l highly appreciate your 883 00:46:47,437 --> 00:46:48,802 worm word of frindly relationships 884 00:46:50,140 --> 00:46:51,505 Don't you even suspect, dear prince, 885 00:46:51,575 --> 00:46:54,043 that l just came to foolish you 886 00:46:54,678 --> 00:46:57,078 and extort from you something at the same time 887 00:46:58,115 --> 00:47:00,106 You came here to foolish me 888 00:47:00,217 --> 00:47:01,514 lt cannot be even doubted 889 00:47:03,587 --> 00:47:05,646 and even thought to cheat me a little 890 00:47:05,856 --> 00:47:07,721 So what? l'm not afraid of you. 891 00:47:08,225 --> 00:47:10,693 You know it doesn't matter to me Evgenie Pavlovitch 892 00:47:12,596 --> 00:47:14,461 l liked you very much. 893 00:47:15,132 --> 00:47:16,224 You are a very 894 00:47:17,601 --> 00:47:20,069 very honest person, to my mind. 895 00:47:23,874 --> 00:47:26,274 You are nice to deal with, prince. 896 00:47:27,377 --> 00:47:30,210 Let's go, l'll drink for you. 897 00:47:32,115 --> 00:47:34,140 Has Mr. Hippolyte moved to you? 898 00:47:34,218 --> 00:47:35,116 Yes. 899 00:47:35,619 --> 00:47:37,519 He will not die just now, l guess. 900 00:47:37,688 --> 00:47:38,848 Why so? 901 00:47:39,189 --> 00:47:40,383 That's nothing. 902 00:47:40,524 --> 00:47:42,321 l stayed with him for half an hour here. 903 00:47:43,321 --> 00:47:53,321 Downloaded From www.AllSubs.org 68929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.