All language subtitles for IDXX1.CAM-[The-12th Suspect-HD.1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,105 --> 00:00:47,094 Nonton Movies minim iklan hanya di oxxoo.website 2 00:00:50,100 --> 00:01:20,090 Blouse Murah under 50k follow IG d akumenang.com 3 00:01:45,205 --> 00:01:48,073 Jadi... 4 00:01:48,108 --> 00:01:51,078 Seniman bunuh diri sangat keren. 5 00:01:51,211 --> 00:01:54,181 Sangat keren. 6 00:01:55,215 --> 00:01:58,208 Juga mencari segelas kopi romantis. 7 00:01:59,252 --> 00:02:01,312 Orang yang tahu sedikit seni. 8 00:02:01,321 --> 00:02:03,290 Seperti dalam keadaan hidup mati 9 00:02:04,057 --> 00:02:05,992 Sesaat 10 00:02:06,026 --> 00:02:08,052 Ya realitas. 11 00:02:08,061 --> 00:02:11,054 Jelasnya, kenapa bisa mencari kopi untuk minum 12 00:02:12,299 --> 00:02:14,291 Potter juga 13 00:02:14,301 --> 00:02:17,135 Tak berapa lama siapa yang datang 14 00:02:17,237 --> 00:02:19,103 Itu 15 00:02:19,139 --> 00:02:21,074 Kim Yong Huan 16 00:02:21,074 --> 00:02:23,043 Orang itu 17 00:02:23,043 --> 00:02:25,012 Juga demi mencari kebahagiaan. 18 00:02:25,012 --> 00:02:27,140 Bunuh diri dengan keren. 19 00:02:27,180 --> 00:02:31,242 Mereka bisa buat begitu, kita tak ada alasan untuk tak melakukan. 20 00:02:31,251 --> 00:02:33,152 Bagaimana 21 00:02:34,021 --> 00:02:36,252 Bunuh diri /Di sana lagi bicara bunuh diri. 22 00:02:36,289 --> 00:02:39,157 Jangan bercanda pada nyawa orang. 23 00:02:39,259 --> 00:02:41,160 Aku tak bercanda. 24 00:02:41,194 --> 00:02:44,164 Mereka berdua tak bunuh diri 25 00:02:44,264 --> 00:02:47,166 Sakit, masih ada tuan Kim demi hilangkan ingatan 26 00:02:47,167 --> 00:02:51,036 Mau mati yah semangat tulis 27 00:02:51,071 --> 00:02:53,165 Walau sayangnya tak bisa selesai. 28 00:02:54,107 --> 00:02:56,201 Badan sakit juga tak ada orang jaga 29 00:02:56,243 --> 00:02:59,236 Baru bisa keluar kabar. 30 00:02:59,279 --> 00:03:04,081 Orang yang sama, kau juga terlalu dingin tuan Wen. 31 00:03:07,154 --> 00:03:11,148 Nyamuk, tak mengerti musik, nyamuk yang tak sadar. 32 00:03:14,127 --> 00:03:18,258 Rupanya begitu cerita tentang lebah. 33 00:03:18,265 --> 00:03:21,201 Dalam sesaat 34 00:03:21,201 --> 00:03:25,070 Buat orang tahu sakitnya kematian 35 00:03:26,073 --> 00:03:29,009 Minggir. 36 00:03:31,278 --> 00:03:34,043 Tak merasa begini sangat keren 37 00:03:34,247 --> 00:03:36,113 Keren 38 00:03:37,050 --> 00:03:39,110 Demi keren tak hati-hati mati. 39 00:03:39,186 --> 00:03:41,155 Lalu istri anakku, bagaimana 40 00:03:48,261 --> 00:03:50,230 Dasar, anggap makanan alkohol, anggap 41 00:03:50,230 --> 00:03:53,029 bercanda. Aku bilang ini bukan satu dua hari. 42 00:03:53,066 --> 00:03:55,194 Kau belakangan ini ada hal apa 43 00:03:59,005 --> 00:04:03,067 Muka kau terlihat tak cukup baik/Cuaca sangat dingin kan 44 00:04:03,176 --> 00:04:06,078 Mungkin dingin/Ya 45 00:04:07,080 --> 00:04:08,173 Itu... 46 00:04:19,126 --> 00:04:23,029 Barang yang indah ada durinya. 47 00:04:30,170 --> 00:04:32,264 Sungguh tak bisa melihat, apa gunanya 48 00:04:32,272 --> 00:04:36,004 Apa nya 49 00:04:47,020 --> 00:04:50,115 Kakak, kau sungguh tak beritahu aku 50 00:04:50,190 --> 00:04:55,060 Paginya bukannya masih baik-baik 51 00:04:55,295 --> 00:04:59,164 Bukannya sudah bilang terluka. Sebenarnya apa 52 00:05:02,302 --> 00:05:07,297 Apapun tidak/Apa, kakak bukannya tak merokok 53 00:05:09,209 --> 00:05:11,178 Kau bahkan ini juga belajar 54 00:05:19,252 --> 00:05:21,118 Oh. 55 00:05:31,131 --> 00:05:33,259 Apa Kau mau menggambar 56 00:05:35,068 --> 00:05:37,060 Kau gambar apa 57 00:06:05,031 --> 00:06:07,159 Harus ada sedikit tantangan. 58 00:06:07,200 --> 00:06:09,260 Asal tangan bawa pisau 59 00:06:09,302 --> 00:06:11,237 Tempat itu seperti tempat pembantaian. 60 00:06:12,105 --> 00:06:15,234 Mukanya juga kenapa ada mawar 61 00:06:16,142 --> 00:06:19,203 Buat suaminya tertusuk duri sedikit. 62 00:06:19,246 --> 00:06:21,306 Aku awalnya juga pernah mati-matian jadi 38 sambungan. 63 00:06:21,314 --> 00:06:25,012 Aku ada apa yang perlu di takuti, ada apa yang tak berani di bilang. 64 00:06:25,118 --> 00:06:29,146 Di dunia yang sama, jika satu bunga mawar tak bisa di ambil. 65 00:06:30,090 --> 00:06:32,252 Hidup masih ada apa artinya 66 00:06:38,064 --> 00:06:40,226 Kenapa Kau tunggu orang 67 00:06:41,034 --> 00:06:44,095 Tidak, hanya lihat-lihat. 68 00:06:49,276 --> 00:06:53,213 Aku bagaimana bisa tahu. 69 00:06:53,280 --> 00:06:56,273 Yong Huan ada perasaan sembunyi ini. 70 00:06:57,150 --> 00:07:00,120 Kakak Chang juga tak tahu. 71 00:07:03,223 --> 00:07:08,127 Jadi, gosip begitu menakutkan, bukan begitu 72 00:07:12,299 --> 00:07:14,234 Selamat datang. Nonton Movies minim iklan hanya di oxxoo.website 73 00:07:15,302 --> 00:07:19,239 Aduh, baunya. Kau sebenarnya minum seberapa banyak 74 00:07:33,320 --> 00:07:37,155 Jadi baru ada gosip begitu, 75 00:07:37,157 --> 00:07:39,217 Kakak jika tak pernah ketemu aku, hidup begitu membosankan. 76 00:07:39,259 --> 00:07:43,094 Lalu bagaimana, orang sudah mati/Memang. 77 00:07:43,196 --> 00:07:46,064 Cuaca berubah dingin, aku dengan kakak begini 78 00:07:46,099 --> 00:07:49,160 Demi mencari romantis, pergi ke tempat itu, itu menarik. 79 00:07:50,070 --> 00:07:53,268 Jika telat, bunuh diri juga tak ada arti. 80 00:07:56,042 --> 00:07:57,203 Po Tuan Huan. 81 00:07:57,243 --> 00:08:00,975 Oh, aku sungguh pusing sekali. 82 00:08:01,247 --> 00:08:04,149 Hei, aku... 83 00:08:04,150 --> 00:08:06,244 Di tempat minum mendengar. 84 00:08:07,187 --> 00:08:09,155 Orang itu kemarin malam di bunuh orang. 85 00:08:09,155 --> 00:08:11,283 Di bunuh 86 00:08:54,267 --> 00:08:56,236 Kedai teh. 87 00:08:58,171 --> 00:09:01,073 Halo/Kedai teh yah 88 00:09:01,074 --> 00:09:04,169 Ya benar sini kedai teh. 89 00:09:05,311 --> 00:09:08,145 Halo... 90 00:09:23,029 --> 00:09:26,090 Selamat datang, silakan di sini. 91 00:09:33,273 --> 00:09:37,176 Biar aku bantu dengan topimu/Ya terima kasih. 92 00:09:41,247 --> 00:09:44,115 Mau pesan apa, kopi 93 00:09:44,150 --> 00:09:47,052 Baik 94 00:09:47,120 --> 00:09:49,112 Kau tak tahu Po Tuan Huan 95 00:09:49,189 --> 00:09:52,216 Tiap hari duduk di sana 96 00:09:52,258 --> 00:09:57,060 Tak apa-apa pura-pura begitu. 97 00:09:57,197 --> 00:10:01,032 Hei, kau dengar dari mana 98 00:10:01,134 --> 00:10:04,298 Kakak kau kapan duduk di sana 99 00:10:05,038 --> 00:10:08,236 Oh, katanya pergi ke tempat minum. 100 00:10:08,241 --> 00:10:11,234 Coba bilang, 101 00:10:11,277 --> 00:10:14,076 Po Tai Ren sebenarnya di mana di bunuh 102 00:10:14,180 --> 00:10:16,115 Katanya di atas gunung depan sini. 103 00:10:16,149 --> 00:10:19,085 Sini/Gunung Nan 104 00:10:19,185 --> 00:10:22,053 Kau yakin dengar jelas /Tentu 105 00:10:22,088 --> 00:10:24,250 Mereka juga bilang di gunung Nan. 106 00:10:25,125 --> 00:10:27,026 Pelaku 107 00:10:27,060 --> 00:10:30,053 Siapa Kenapa mau bunuh dia 108 00:10:30,163 --> 00:10:35,101 Kakak, jika tertangkap pelaku, saat ini sudah ribut. 109 00:10:35,235 --> 00:10:38,262 Oh, ya. 110 00:10:39,139 --> 00:10:43,008 Pastikan di bunuh orang /Jika gunung Nan. 111 00:10:43,109 --> 00:10:46,102 Mungkin juga datang dari atas turun. 112 00:10:46,179 --> 00:10:49,240 Mungkin juga kecelakaan. 113 00:10:54,053 --> 00:10:58,047 Bicarakanlah, Tuan Yu, orangnya mati benaran 114 00:10:59,192 --> 00:11:02,185 Kalian berdua kenapa 115 00:11:04,030 --> 00:11:06,158 Astaga, apa ada kecurigaan 116 00:11:07,033 --> 00:11:11,164 Tidak. hanya penasaran saja. 117 00:11:12,205 --> 00:11:16,199 Mungkin juga, lagian juga orang tak asing. 118 00:11:17,310 --> 00:11:19,245 Tunggu. 119 00:11:20,313 --> 00:11:24,182 Aku walau minum banyak. 120 00:11:24,184 --> 00:11:28,019 Tapi aku tak pernah bercanda pada nyawa orang. 121 00:11:32,292 --> 00:11:37,230 Tuan Wu bagaimana /Tak apa-apa. 122 00:11:38,164 --> 00:11:41,134 Hanya mau tertawa saja.. 123 00:11:42,101 --> 00:11:43,228 Orang itu 124 00:11:43,269 --> 00:11:46,034 Jadi orang yang mengganggu 125 00:11:46,072 --> 00:11:49,099 Dari awal sampai akhir hanya umur pendek, duluan pergi. 126 00:11:49,108 --> 00:11:51,270 Tiap hari hanya bicara 127 00:11:51,311 --> 00:11:54,179 Tak sangka mati masih mengganggu 128 00:11:54,180 --> 00:11:56,172 Kopi. 129 00:12:28,147 --> 00:12:30,241 Ini... kopimu. 130 00:12:30,283 --> 00:12:34,084 Oh, terima kasih. 131 00:12:42,161 --> 00:12:46,155 Itu... kalian baru bilang kasus yang terjadi di gunung Nan. 132 00:12:52,105 --> 00:12:57,043 Oh. maaf aku tak sopan. 133 00:12:58,211 --> 00:13:01,272 Tim khusus 134 00:13:01,281 --> 00:13:04,979 Yang kalian bilang kasus gunung Nan di selidiki 135 00:13:05,118 --> 00:13:07,212 Seperti yang di bilang tuan ini kasus pembunuhan 136 00:13:07,253 --> 00:13:11,054 Korban tuan Po Tuan Huan 137 00:13:11,124 --> 00:13:15,061 Hei kau lihat ini bukan orang di sini. 138 00:13:15,261 --> 00:13:18,254 Kau lihat, aku sudah bilang tak bohong 139 00:13:19,032 --> 00:13:22,025 Katanya korban pernah datang kemari. 140 00:13:22,068 --> 00:13:24,094 Selain orang berpendidikan juga seniman 141 00:13:24,103 --> 00:13:26,231 Zaman sekarang jarang orang mengertikan ini. 142 00:13:26,239 --> 00:13:31,177 Po Tai Ren juga/Orang berpendidikan dengan seniman cara hidupnya apa yang tak sama 143 00:13:31,210 --> 00:13:35,272 Orang yang duduk, mengalami perang akan bagaimana rasanya 144 00:13:35,281 --> 00:13:41,118 Jadi kau paling baik jangan salah paham/Maaf, aku tak bermaksud begini. 145 00:13:41,154 --> 00:13:46,024 Jika tak sopan, mohon maaf/Kata seperti ini 146 00:13:46,059 --> 00:13:49,154 Kau jelas salah bicara. 147 00:13:49,162 --> 00:13:53,190 Aduh, tapi timingnya sangat pas. 148 00:13:53,232 --> 00:13:58,136 Aku juga di tempat minum baru dengar. 149 00:13:58,137 --> 00:14:01,198 Datang orang berpendidikan dan seniman semua berhubungan. 150 00:14:01,240 --> 00:14:06,076 Juga kenal beberapa orang. 151 00:14:06,112 --> 00:14:09,207 Po Tai Ren dia/Tuan, maaf. 152 00:14:16,189 --> 00:14:17,248 Mari, silakan kau bicara. 153 00:14:19,058 --> 00:14:21,289 Dia sebenarnya sangat tenang. 154 00:14:21,294 --> 00:14:24,264 Juga tak begitu bersedia berhubungan dengan orang. 155 00:14:24,297 --> 00:14:29,031 Sebenarnya senyuman ada sedikit menyebalkan. 156 00:14:29,268 --> 00:14:32,261 Dia pasti di bunuh orang 157 00:14:34,273 --> 00:14:37,300 Ah... maksudku adalah... 158 00:14:38,044 --> 00:14:40,240 Apa mungkin kecelakaan, atau yang lainnya dia berkorban. 159 00:14:40,279 --> 00:14:44,148 Jatuh, dan lagi juga ada kecelakaan begitu. 160 00:14:46,119 --> 00:14:49,021 Tempat kejadian begitu, Jelas buat orang menyebalkan. 161 00:14:49,122 --> 00:14:51,990 Menyebalkan. 162 00:14:58,231 --> 00:15:00,257 Tapi... 163 00:15:06,272 --> 00:15:09,071 Dia juga di tembak mati. 164 00:15:18,050 --> 00:15:22,146 Baru mengerti tak berapa lama, keamanan jelas sedikit tak baik. 165 00:15:22,288 --> 00:15:24,154 Tapi kasus ini jarang di lihat. 166 00:15:28,127 --> 00:15:31,097 Bunuh diri jelas keren. 167 00:15:31,097 --> 00:15:35,034 Tapi di tembak mati juga keren yah. 168 00:15:36,202 --> 00:15:40,139 Yang kau bilang kata orang Orang terbunuh, 169 00:15:40,173 --> 00:15:42,165 Kasus pembunuhan. 170 00:16:01,194 --> 00:16:04,062 Ini jelas sangat pahit. 171 00:16:04,230 --> 00:16:07,200 Ya tunggu sebentar. 172 00:16:12,205 --> 00:16:16,074 Maaf, tambah sedikit 173 00:16:37,296 --> 00:16:42,098 Ah pas, manis. sangat pas 174 00:16:45,004 --> 00:16:50,033 Ah nyonya. Orang itu langganan sini, kan 175 00:16:51,010 --> 00:16:55,038 Ya seminggu paling tidak datang sekali dua kali. 176 00:16:55,081 --> 00:17:00,110 Seminggu datang sekali dua kali mana termasuk langganan. 177 00:17:00,219 --> 00:17:04,987 Setidaknya tiap hari datang, baru termasuk pelanggan. 178 00:17:05,024 --> 00:17:08,017 Pelanggan. 179 00:17:08,060 --> 00:17:11,189 Lalu aku anggap dia pernah datang 180 00:17:11,264 --> 00:17:15,201 Ada orang tidak ikut bersamanya, atau tempat spesial 181 00:17:16,035 --> 00:17:19,005 Tak tahu. 182 00:17:19,005 --> 00:17:22,134 Tiap tiap kali datang, tenang minum kopi 183 00:17:22,141 --> 00:17:26,135 Tak pernah berhubungan dengan orang lain. 184 00:17:33,119 --> 00:17:36,180 Itu... 185 00:17:37,189 --> 00:17:40,159 Aku tak hati-hati lupa Pao Se ada janji. 186 00:17:40,159 --> 00:17:43,186 Aku mau pinjam telepon sebentar. 187 00:18:17,296 --> 00:18:19,288 Aku yang buat salah. 188 00:18:30,309 --> 00:18:33,245 Ada tidak orang yang berbagi mengenai Po Tai Ren 189 00:18:33,279 --> 00:18:36,044 Hal apapun saja boleh. 190 00:18:42,188 --> 00:18:47,217 Aku dulu melihat, syair yang cukup bagus. 191 00:18:47,226 --> 00:18:50,287 Lalu sadari karya Po Tai Ren 192 00:18:51,097 --> 00:18:53,065 Nama Angin. 193 00:18:53,065 --> 00:18:56,035 Angin bertiup 194 00:18:56,235 --> 00:18:59,171 Angin yah Itu di dengar 195 00:19:00,139 --> 00:19:03,109 Ah boleh 196 00:19:08,080 --> 00:19:10,049 Angin, Po Tuan huan 197 00:19:11,183 --> 00:19:16,019 Seperti angin berhembus, aku datang dan pergi bebas 198 00:19:17,056 --> 00:19:21,118 Tertiup angin ke kanan kiri, 199 00:19:22,094 --> 00:19:25,087 Angin tak henti berhembus ke bawah tanah 200 00:19:25,131 --> 00:19:28,067 Akan buat aku mengerti 201 00:19:29,001 --> 00:19:31,061 Angin berhembus menari 202 00:19:31,103 --> 00:19:33,265 Ada kesan dalam hati yang mendalam 203 00:19:34,273 --> 00:19:37,141 Angin tertawa padaku, permainkan aku. 204 00:19:37,176 --> 00:19:40,271 Dan aku tak terasa ke dinginan 205 00:19:43,115 --> 00:19:47,143 Ada sedikit yang dalam 206 00:19:47,219 --> 00:19:49,245 Syair yang bagus. 207 00:19:50,122 --> 00:19:55,151 Semua kata yang di cerna, jelas kuno 208 00:19:57,063 --> 00:19:58,998 Kau kenal dengan Po Tai Ren 209 00:19:59,031 --> 00:20:02,092 Tidak, hanya menyapa beberapa kali saja. 210 00:20:02,301 --> 00:20:07,035 Aku juga pujanga panggil aku Kim Po Chu 211 00:20:07,139 --> 00:20:11,099 Kakak yang hubungan baik dengan aku, itu pelukis. 212 00:20:11,143 --> 00:20:13,135 Walau dua orang seleranya tak beda jauh. 213 00:20:13,145 --> 00:20:15,114 Rupanya begitu. 214 00:20:15,147 --> 00:20:18,140 Terima kasih laporanmu/lni buat aku pertimbangkan. 215 00:20:19,118 --> 00:20:21,110 Tunggu 216 00:20:23,122 --> 00:20:25,216 Jika begitu... 217 00:20:39,271 --> 00:20:42,173 Aku bilang apa aku bukan bilang ini pasti bisa ketemu 218 00:20:42,174 --> 00:20:45,269 Sudah datang benar, benar. 219 00:20:45,311 --> 00:20:49,043 Apa kabar, katanya kau adalah pujangga 220 00:20:49,081 --> 00:20:52,176 Aku Chang Hun 221 00:21:03,162 --> 00:21:06,189 Kalian ngobrol apa 222 00:21:10,269 --> 00:21:15,037 Orang berpendidikan yang sama, ada penasaran, jadi pergi 223 00:21:16,142 --> 00:21:19,044 Tapi, bilang beberapa kali. 224 00:21:19,078 --> 00:21:21,172 Tapi juga repotkan. 225 00:21:21,180 --> 00:21:25,049 Dulu apa ada hubungan 226 00:21:25,184 --> 00:21:27,153 Tidak, tak ada yang spesial. 227 00:21:27,219 --> 00:21:29,245 Tak ada yang spesial 228 00:21:29,288 --> 00:21:32,986 Juga tak tahu siapa yang kasih dia nama panggilannya 229 00:21:33,225 --> 00:21:37,219 Pura-pura jadi pujangga rendahan, masih ada apa lagi 230 00:21:38,264 --> 00:21:41,291 Hubungan dengan orang itu apa ada baiknya 231 00:21:42,034 --> 00:21:46,062 Orang berpendidikan bukan seperti itu 232 00:21:46,138 --> 00:21:50,098 Sangat benci orang masuk ke dunia sendiri. 233 00:21:50,109 --> 00:21:52,169 Karyanya 234 00:21:52,211 --> 00:21:55,010 Sangat sensitif 235 00:21:55,047 --> 00:21:56,208 Sensitif 236 00:21:56,215 --> 00:21:59,049 Kakak. 237 00:21:59,151 --> 00:22:02,986 Kau bukannya dulu pernah lihat Yang minum alkohol Po Tai Ren 238 00:22:06,125 --> 00:22:09,027 Ehm ya. 239 00:22:09,061 --> 00:22:12,122 Pernah ketemu. 240 00:22:18,003 --> 00:22:22,236 Aku juga mabuk, ingat sedikit 241 00:22:26,111 --> 00:22:29,240 Tapi dia terlihat sangat tak tenang. 242 00:22:40,192 --> 00:22:43,026 Kau kenapa kira begitu 243 00:22:43,128 --> 00:22:44,289 Aduh 244 00:22:44,296 --> 00:22:48,028 Dia seperti pencuri saja 245 00:22:48,067 --> 00:22:50,195 Siapa tahu dia buat hal apa 246 00:22:50,269 --> 00:22:52,135 Mungkin 247 00:22:52,171 --> 00:22:55,266 Buat hal buruk akan muncul di jalan. 248 00:22:56,308 --> 00:22:59,278 Katamu begini agak keterlaluan, baru di mulai 249 00:23:00,079 --> 00:23:02,241 Pujangga yang sama, kau apa tak keterlaluan 250 00:23:03,148 --> 00:23:05,140 Kau bilang apa 251 00:23:06,151 --> 00:23:10,179 Hei, katamu ini kasih aku dengar 252 00:23:12,091 --> 00:23:14,219 Kau mengerti apa, sialan. 253 00:23:14,226 --> 00:23:17,993 Hei.../Pujangga yang sama, kau tak ada belas kasihan yah sudahlah. 254 00:23:18,030 --> 00:23:20,261 Kau ini apa. 255 00:23:20,266 --> 00:23:22,132 Kau lindungi dia 256 00:23:22,268 --> 00:23:27,138 Hei sudah selesai bicaranya 257 00:23:27,239 --> 00:23:31,006 Sialan, tahu kau bicara dengan siapa 258 00:23:31,110 --> 00:23:32,976 Sialan, 259 00:23:33,012 --> 00:23:36,005 Kau begini ada hal apa 260 00:23:36,048 --> 00:23:38,017 Kau bilang jujurlah. 261 00:23:38,017 --> 00:23:41,010 Kau bukannya benci Po Tai Ren lebih tinggi ratingnya darimu 262 00:23:41,053 --> 00:23:44,046 Bukan begitu /Apa 263 00:23:44,223 --> 00:23:49,218 Mungkin ini akan giliran aku /Kau dasar. 264 00:23:52,131 --> 00:23:55,260 Aku bukan biarkan berapa kali 265 00:23:56,101 --> 00:23:57,160 Apa 266 00:23:59,271 --> 00:24:04,005 Seniman 267 00:24:04,009 --> 00:24:09,004 Kalian ada hak apa bilang seniman/Aduh, Po Tai ren. 268 00:24:10,049 --> 00:24:12,109 Apa/Po Tai Ren. 269 00:24:12,251 --> 00:24:15,187 Po Tai Ren 270 00:24:15,220 --> 00:24:18,156 Kau bilang Po Tuan Huan 271 00:24:18,190 --> 00:24:20,284 Ya, maksudku adalah... 272 00:24:20,292 --> 00:24:24,252 Sialan. 273 00:24:25,197 --> 00:24:27,098 Kau sialan. 274 00:24:27,099 --> 00:24:30,194 Kau lagi curigakan diriku Kau sialan. 275 00:24:30,235 --> 00:24:31,999 Kemari, sialan. 276 00:24:32,037 --> 00:24:35,098 Aku mau bunuhmu sialan/Sabar... 277 00:24:35,107 --> 00:24:38,009 Sabar 278 00:24:38,177 --> 00:24:41,238 Sialan ini/Kau buat apa 279 00:24:41,246 --> 00:24:44,045 Tenang, duduk. 280 00:24:45,150 --> 00:24:48,143 Aduh, duduk. 281 00:24:49,088 --> 00:24:51,250 Ah 282 00:24:51,256 --> 00:24:55,159 Orang berpendidikan ada harga diri semuanya. 283 00:24:55,194 --> 00:24:59,063 Kau bukannya tak tahu, hari ini tak sepertimu. 284 00:25:01,200 --> 00:25:03,066 Sialan. 285 00:25:21,286 --> 00:25:23,255 Sepertinya ada sedikit tak sama. 286 00:26:28,053 --> 00:26:30,022 Aku tak bunuh orang 287 00:26:31,256 --> 00:26:33,122 Ingat barang ini. 288 00:26:33,158 --> 00:26:35,218 Jelas tak begitu jelas. 289 00:26:35,294 --> 00:26:38,196 Tak henti mengerti pada akhirnya juga buat lagu jelek. 290 00:26:38,230 --> 00:26:40,165 Tapi 291 00:26:40,232 --> 00:26:42,258 Bicara bohong tak sama. 292 00:26:43,135 --> 00:26:45,036 Itu... 293 00:26:45,070 --> 00:26:47,130 Aku curiga Po Tai ren bilang begitu 294 00:26:47,272 --> 00:26:50,140 Tapi aku sungguh tak bunuh dia, 295 00:26:51,110 --> 00:26:54,080 Aku benci dia memang benar. 296 00:26:54,113 --> 00:26:56,014 Dia dapatkan rating lebih tinggi dari aku. 297 00:26:56,048 --> 00:26:58,142 Aku benci dia yah itu kenyataan 298 00:26:59,251 --> 00:27:03,052 Jadi aku baru begitu tegang. 299 00:27:43,095 --> 00:27:45,257 Chui Liau Chen. 300 00:27:46,131 --> 00:27:48,066 Kalian tahu siapa 301 00:27:55,073 --> 00:27:58,271 Dari kecil di perang dan pergi sekolah luar negeri 302 00:27:58,277 --> 00:28:01,042 Katanya ada wanita 303 00:28:01,079 --> 00:28:03,071 Dia sepertinya terkenal. Nonton Movies minim iklan hanya di oxxoo.website 304 00:28:07,119 --> 00:28:09,213 Ini tandai di depan pintu orang. 305 00:28:12,057 --> 00:28:14,219 Ini, Po Tai Ren dengan Chui Liao Cen. 306 00:28:15,027 --> 00:28:17,121 Kalian kenal mereka apa hubungannya. 307 00:28:19,298 --> 00:28:23,258 Jika bilang mereka berdua saat itu bersama. 308 00:28:24,136 --> 00:28:27,129 Aduh, ini jelas tak masuk akal 309 00:28:27,206 --> 00:28:30,267 Umur terlalu beda jauh. 310 00:28:31,009 --> 00:28:33,035 Dan lagi Liao chen juga 311 00:28:33,078 --> 00:28:35,047 Orang yang ada selera. 312 00:28:35,080 --> 00:28:37,174 Bukan begitu, nyonya 313 00:28:38,250 --> 00:28:41,084 Ya mungkin saja. 314 00:28:41,220 --> 00:28:43,212 Aku tak sangka mereka berdua bersama. 315 00:28:43,255 --> 00:28:46,248 Kau bilang wanita chui liau chen 316 00:28:53,298 --> 00:28:55,096 Tampaknya kau tahu sedikit. 317 00:28:58,103 --> 00:28:59,196 Rupanya begitu. 318 00:29:02,174 --> 00:29:05,235 Mereka berdua katanya ada hubungan. 319 00:29:05,277 --> 00:29:07,269 Ini tak mungkin. 320 00:29:08,013 --> 00:29:09,003 Ini memang tak mungkin. 321 00:29:12,117 --> 00:29:15,144 Aku guru dari Chui Liao Chen. 322 00:29:16,054 --> 00:29:18,250 Tahu mereka berdua hubungannya, polisi pernah ke rumahnya. 323 00:29:19,291 --> 00:29:22,159 Dan lagi sekolah sangat ketat. 324 00:29:22,194 --> 00:29:26,154 Jadi biarkan dia mundur dari sekolah/Jangan bohong/Tenang. 325 00:29:31,236 --> 00:29:35,173 Jadi guru tahu hal berikutnya, ada peringati dia 326 00:29:37,175 --> 00:29:41,010 Dia murid yang aku sayang. 327 00:29:42,047 --> 00:29:46,212 Tulisannya bagus, aku sungguh kira akan wanita yang hebat. 328 00:29:47,019 --> 00:29:49,181 Semua suka Liao Chen 329 00:29:49,187 --> 00:29:52,248 Orang baik, dan periang. 330 00:29:54,059 --> 00:29:56,221 Kadang traktir orang minum 331 00:29:59,064 --> 00:30:01,158 Kakak, kau tak apa-apa 332 00:30:10,142 --> 00:30:13,271 Rambut terbalik jadi di tekan sebentar. 333 00:30:13,312 --> 00:30:16,146 Kau sejak kapan peduli penampilan 334 00:30:20,319 --> 00:30:25,087 Aku pernah ketemu dia, 335 00:30:25,090 --> 00:30:27,059 Tinggalkan aku. 336 00:30:27,092 --> 00:30:29,152 Aku kaget, tak tahu bagaimana 337 00:30:29,194 --> 00:30:33,097 Liao chen bilang menyapa, tak peduli orang sekitar. 338 00:30:33,165 --> 00:30:35,191 Jelas wanita yang ceria 339 00:30:35,200 --> 00:30:37,066 Liao chen wanita yang hebat. 340 00:30:37,102 --> 00:30:39,037 PO Tai ren 341 00:30:39,071 --> 00:30:41,006 Mencintainya diam-diam 342 00:30:41,006 --> 00:30:43,066 Juga tak aneh. 343 00:30:44,076 --> 00:30:47,205 Dia juga dapat perhatian guru 344 00:30:49,081 --> 00:30:51,141 Dan di sukai orang 345 00:30:51,149 --> 00:30:53,175 Wanita yang ada daya tarik. 346 00:30:57,255 --> 00:30:59,224 Jika curiga liao chen 347 00:30:59,224 --> 00:31:02,194 Kau salah. 348 00:31:02,227 --> 00:31:06,221 Liao chen tak bisa bunuh orang 349 00:31:07,032 --> 00:31:08,125 Tentu. 350 00:31:08,133 --> 00:31:12,070 Liao chen tak akan bisa buat begitu 351 00:31:12,170 --> 00:31:14,139 Bukan begitu, nyonya 352 00:31:15,073 --> 00:31:17,133 Ya 353 00:32:01,086 --> 00:32:04,056 Tapi kau ada tanya Liao chen ada buat apa 354 00:32:04,156 --> 00:32:07,285 Liao chen apa ada terjadi sesuatu. 355 00:32:11,129 --> 00:32:14,156 Aku hanya ungkit dua orang saja. 356 00:32:14,199 --> 00:32:16,259 Tak sangka semua lindungi dia. 357 00:32:19,204 --> 00:32:22,106 Aku jelas tak bilang chui liao chen pembunuh. 358 00:32:25,243 --> 00:32:28,077 Kalian kenapa begitu percaya. 359 00:32:29,314 --> 00:32:32,182 Ini... 360 00:32:35,120 --> 00:32:37,248 Karena hubungan mereka berdua. 361 00:32:37,289 --> 00:32:41,021 Masih bilang mereka berdua tipe yang sama. 362 00:32:42,093 --> 00:32:44,062 Liao chen..... 363 00:32:45,063 --> 00:32:46,258 Tak akan buat hal begitu 364 00:32:47,032 --> 00:32:48,159 Juga di bilang... 365 00:32:48,266 --> 00:32:50,997 Juga tak akan bunuh orang. 366 00:32:51,102 --> 00:32:53,264 Tak mungkin bunuh orang. 367 00:32:54,172 --> 00:32:56,164 Ini yang aku pikirkan. 368 00:33:01,046 --> 00:33:03,015 Rupanya begitu. 369 00:33:10,288 --> 00:33:13,258 Chui Liao chen juga bersama tembak, mati di tempat. 370 00:33:24,102 --> 00:33:28,039 Ini sungguhan /Sayang sekali. 371 00:33:28,039 --> 00:33:31,100 Ohya, sekolah sudah beritahu. 372 00:33:37,048 --> 00:33:39,244 Aku hari ini sebenarnya janjian pada Liao Chen. 373 00:33:41,019 --> 00:33:43,113 Bilang ada kenal waktu muda. 374 00:33:43,154 --> 00:33:46,056 Bilang pasti ada di sini ketemu. 375 00:33:51,196 --> 00:33:53,290 Kau kenapa baru bicara sekarang. 376 00:33:55,200 --> 00:33:58,136 Bilang sebelum liao chen mati. 377 00:33:58,169 --> 00:34:01,264 Aku harus pastikan, po tai ren orang seperti apa 378 00:34:03,074 --> 00:34:07,068 Jika buat kau sedih, aku minta maaf/Maaf 379 00:34:07,078 --> 00:34:08,205 Kau begitu tak ada perasaan 380 00:34:08,246 --> 00:34:11,080 Satu wanita telah mati, kau malah tak ada perasaan. 381 00:34:11,082 --> 00:34:12,243 Kakak/Kau jawab aku 382 00:34:12,250 --> 00:34:15,015 Kakak cukup/Kau jangan bicara lagi. 383 00:34:43,048 --> 00:34:46,280 Tampak aku tak salah melihat. 384 00:34:49,187 --> 00:34:51,053 Kemarin malam. 385 00:34:51,089 --> 00:34:53,149 Aku di rumah ke jalan dua. 386 00:34:53,191 --> 00:34:56,161 Jadi aku jalan di sana 387 00:34:56,194 --> 00:35:00,029 Pas sekali melihat orang dari gunung San 388 00:35:05,203 --> 00:35:08,002 Jadi aku lihat sebentar. 389 00:35:08,039 --> 00:35:11,134 Melihat sepasang berjalan. 390 00:35:11,242 --> 00:35:14,076 Aku pikir orang sedang pacaran 391 00:35:14,279 --> 00:35:18,114 sampai itu, masih bilang 392 00:35:20,085 --> 00:35:23,214 Tiba-tiba ada berandalan 393 00:35:23,254 --> 00:35:26,088 Lihat-lihat kalau jalan/Aku lihat. 394 00:35:26,124 --> 00:35:28,093 Prajurit mabuk. 395 00:35:28,093 --> 00:35:31,154 Pergi dari sini/lkuti dua orang itu. 396 00:35:32,163 --> 00:35:35,258 Jalan ke gunung Nan 397 00:35:37,035 --> 00:35:39,095 Saat itu aku, hanya pikir istri. 398 00:35:39,137 --> 00:35:41,197 Buru-buru pulang. 399 00:35:41,239 --> 00:35:44,004 Pulang. 400 00:35:44,042 --> 00:35:47,012 Sekarang di pikir kembali. 401 00:35:47,045 --> 00:35:50,015 Target yang sangat penting gambarnya. 402 00:35:50,281 --> 00:35:55,015 Jadi kau maksudnya bilang itu prajurit mencurigakan. 403 00:35:59,124 --> 00:36:03,027 Di tambah mengarah ke gunung Nan 404 00:36:04,095 --> 00:36:08,123 Kau ingat tampangnya 405 00:36:11,269 --> 00:36:14,171 Aku hanya melihat sebentar 406 00:36:14,239 --> 00:36:17,175 Dan lagi di saat itu gelap, dan aku mabuk. 407 00:36:18,143 --> 00:36:21,204 Tapi aku pastikan itu sepasang pria wanita. 408 00:36:22,280 --> 00:36:26,217 Jika begitu, kau tak melihat mereka berdua di bunuh 409 00:36:26,251 --> 00:36:28,243 di bunuh. 410 00:36:29,287 --> 00:36:34,055 Itu jelas... aku jika lihat pasti akan melapor polisi. 411 00:36:34,225 --> 00:36:38,185 Tapi sangat sayang sekali. 412 00:36:38,229 --> 00:36:40,221 Prajurit amerika bukan pembunuhnya. 413 00:36:40,265 --> 00:36:43,997 Paling pertama yang melihat korban melapor polisi 414 00:36:44,002 --> 00:36:47,131 Adalah prajurit amerika itu/ini tak enak di bilang. 415 00:36:48,106 --> 00:36:51,235 Karena mereka melapor pastikan mereka bukan pembunuh/Kau bilang benar 416 00:36:51,242 --> 00:36:54,144 Dari lingkungan buktinya di lihat, dua orang ini pasti mencurigakan. 417 00:36:57,115 --> 00:37:00,142 Mereka mungkin prajurit amerika yang mabuk 418 00:37:00,185 --> 00:37:03,154 Atau 419 00:37:03,154 --> 00:37:05,282 Tembak kekasih yang romantis. 420 00:37:06,024 --> 00:37:07,185 Stress karena perang. 421 00:37:07,192 --> 00:37:10,060 Hidup sangat susah jauh dari kampung halaman. 422 00:37:10,095 --> 00:37:11,256 Ini jelas tak mudah di mengerti 423 00:37:11,296 --> 00:37:14,266 Stres lalu bisa bunuh orang 424 00:37:17,068 --> 00:37:20,038 Ini apa 425 00:37:20,071 --> 00:37:23,041 Memang benar begitu. 426 00:37:23,241 --> 00:37:25,267 Bukan tidak apa-apa 427 00:37:25,276 --> 00:37:28,075 Kabur ke negara orang, keluar hidup dari perang. 428 00:37:28,113 --> 00:37:30,139 Buat begini kemudian. 429 00:37:30,148 --> 00:37:32,117 Jika mereka anggap benaran buat begitu. 430 00:37:32,117 --> 00:37:34,245 Jadi orang yang stress karena perang. 431 00:37:34,285 --> 00:37:37,153 Dan bisa mengerti sedikit 432 00:37:37,288 --> 00:37:40,122 Di mengerti. 433 00:37:40,191 --> 00:37:42,092 Orang yang keluar hidup dari perang. 434 00:37:42,127 --> 00:37:45,063 Dengan hal ini ada hubungan apa 435 00:37:47,031 --> 00:37:48,192 Maaf. 436 00:37:48,233 --> 00:37:51,101 Aku tak maksud begitu, jika bersalah padamu. 437 00:37:51,102 --> 00:37:53,071 Aku minta maaf. 438 00:38:07,085 --> 00:38:10,078 Barang ini jelaskan mereka tak ada salah. 439 00:38:10,288 --> 00:38:13,156 Prajurit amerika dan kita gunakan senjata ini. 440 00:38:14,125 --> 00:38:16,287 Tokarabet 33 441 00:38:16,294 --> 00:38:18,229 Dari Rusia. 442 00:38:18,263 --> 00:38:21,062 Tertinggal di tempat kejadian perkara 443 00:38:25,170 --> 00:38:27,230 Terima kasih kumpulkan bukti yang penting. 444 00:38:28,106 --> 00:38:31,076 Kata seranganmu, buat kau buktikan tak di tempat kejadian. 445 00:38:40,285 --> 00:38:45,121 Tolong kau bicarakan, kemarin malam. Buat apa saja 446 00:38:46,024 --> 00:38:49,119 Ya 447 00:38:50,128 --> 00:38:53,189 Setelah tutup lalu pulang/Biar aku bilang. 448 00:38:54,199 --> 00:38:56,259 Kau ini lagi curiga pada kita 449 00:38:56,301 --> 00:38:59,066 Ini hanya bentuk 450 00:38:59,070 --> 00:39:01,164 Aku harus mengerti sekitar semua orang 451 00:39:02,073 --> 00:39:05,168 Ini periksa kasus alurnya, tolong kerja samanya. 452 00:39:08,112 --> 00:39:10,047 Oh. Nonton Movies minim iklan hanya di oxxoo.website 453 00:39:10,181 --> 00:39:14,084 Kita kemarin malam sibuk setelah tutup 454 00:39:14,252 --> 00:39:17,017 Pulang ke rumah, di atas. 455 00:39:17,288 --> 00:39:21,020 Kita sudah pulang tak keluar lagi. 456 00:39:21,025 --> 00:39:22,220 Dan lagi 457 00:39:22,260 --> 00:39:27,164 pagi-pagi kita mau buka toko, setelah tutup lelah, lalu tidur. 458 00:39:28,299 --> 00:39:31,064 Begitu yah. 459 00:39:32,070 --> 00:39:33,265 Kedai teh ini 460 00:39:33,304 --> 00:39:36,069 Dari tahun 49 mulai bisnisnya. 461 00:39:36,307 --> 00:39:38,276 Ya. 462 00:39:38,276 --> 00:39:42,008 Jelas di saat perang. 463 00:39:43,114 --> 00:39:46,107 Hal apapun kita sudah pernah alami. 464 00:39:46,317 --> 00:39:50,220 Saat perang aku juga lewati beberapa kali hampir mati. 465 00:39:52,023 --> 00:39:57,052 Mengerti, aku akan anggap kalian berdua tak keluar. 466 00:39:58,162 --> 00:40:00,097 Oh 467 00:40:00,198 --> 00:40:03,066 Itu. kalian tak tahu kan. 468 00:40:04,168 --> 00:40:06,262 Tak tahu. 469 00:40:08,206 --> 00:40:11,199 Begitu yah. terima kasih. 470 00:40:15,113 --> 00:40:18,982 Lalu tolong semua bilang sebentar 471 00:40:19,050 --> 00:40:20,211 Kemarin malam buat apa 472 00:40:24,088 --> 00:40:26,148 Tuan. 473 00:40:28,159 --> 00:40:30,219 Itu... 474 00:40:30,261 --> 00:40:32,287 Itu adalah 475 00:40:34,132 --> 00:40:36,192 Aku di rumah teman. 476 00:40:39,270 --> 00:40:43,105 Bongkar bom sampai malam 477 00:40:43,141 --> 00:40:46,009 Bongkar bom/itu... 478 00:40:46,010 --> 00:40:48,036 Aku itu... 479 00:40:49,280 --> 00:40:53,012 Dulu kerja itu... aku juga harus. 480 00:40:53,284 --> 00:40:56,152 Kau kerja apa/Aku penulis novel 481 00:40:58,189 --> 00:41:01,159 Tak berapa lama berita biarkan aku... 482 00:41:02,226 --> 00:41:04,161 Buat aku berhenti dari kerjaan aku sebenarnya. 483 00:41:04,162 --> 00:41:08,099 Aku bilang, tak tulis novel kau kenapa bongkar bom 484 00:41:08,099 --> 00:41:10,967 Aduh kakak wu dasar. 485 00:41:11,002 --> 00:41:12,971 Orang tak ingin tulis 486 00:41:13,004 --> 00:41:16,031 Tidak, bilang jujur 487 00:41:16,040 --> 00:41:18,009 Jelas aneh. 488 00:41:18,042 --> 00:41:19,169 Penulis buku 489 00:41:19,177 --> 00:41:24,138 Malah bongkar bom, meledak bagaimana Kenapa kau juga sama 490 00:41:24,148 --> 00:41:27,277 Kau juga tak tahu Chang yong orang yang bagaimana. 491 00:41:28,186 --> 00:41:30,121 Teman aku bilang 492 00:41:30,121 --> 00:41:33,057 Dia juga pernah rasakan hari-hari bersama bom 493 00:41:33,191 --> 00:41:36,059 Jadi ada ide bongkar bom jual jadi uang. 494 00:41:37,028 --> 00:41:39,054 Tak bisa biarkan istri dan anak kelaparan. 495 00:41:41,165 --> 00:41:45,068 Sebelumnya, kamu bekerja di surat kabar mana 496 00:41:46,070 --> 00:41:48,062 Surat kabar dongyang 497 00:41:49,240 --> 00:41:54,008 Apakah tulisan itu.. 498 00:41:55,146 --> 00:41:58,139 Ya, aku yang menulis cerita itu 499 00:42:00,284 --> 00:42:09,023 Kamu tuan Jang ya. Aku biasanya suka membaca novel ini, sangat penasaran 500 00:42:09,060 --> 00:42:12,224 Tadi kamu bilang, kami dan yu chen bersama di 501 00:42:12,230 --> 00:42:16,190 jalan cendong. Tampaknya kalian sering bertemu 502 00:42:16,234 --> 00:42:23,164 Itu..kadang yu chen melihat-lihat tulisan aku 503 00:42:24,208 --> 00:42:27,201 Aku juga bisa berikan dia saran 504 00:42:28,179 --> 00:42:34,141 Kami di satu jurusan, hubungan kami tidak dekat 505 00:42:34,152 --> 00:42:36,280 Tadi masih bilang tidak kenal 506 00:42:38,022 --> 00:42:46,158 Aku yang bertanya, dan memutuskan semuanya. Jangan lupa, kamu adalah tersangka 507 00:42:46,297 --> 00:42:52,134 Semua disini adalah tersangka. Hati-hati berbicara 508 00:42:57,075 --> 00:43:02,241 Pistol itu, kamu pernah melihatnya /Tidak. Pertama kali melihatnya 509 00:43:03,181 --> 00:43:08,119 Apa ada hal-hal yang mencurigakan disekitar kamu 510 00:43:17,061 --> 00:43:21,021 Tadi anda sudah mengatakannya. Maaf, siapa nama anda 511 00:43:21,065 --> 00:43:25,196 Namaku Moon Bong-Woo, penyair 512 00:43:26,170 --> 00:43:29,197 Benda seperti itu, aku juga pertama kali melihatnya 513 00:43:33,010 --> 00:43:38,210 Aku juga pertama kali melihatnya. Kemarin, aku di kedai minum 514 00:43:39,150 --> 00:43:48,082 Namaku Woo Byung-Hong. Kemarin, aku minum cukup banyak 515 00:43:48,226 --> 00:43:52,027 Aku bersama orang itu, benar'kan 516 00:43:54,198 --> 00:44:03,073 Namaku Oh Haeng-Chul. Aku seorang penyair. Kemarin, aku minum-minum sampai larut malam 517 00:44:04,041 --> 00:44:08,103 Dia sangat mabuk. Aku bawa dia pulang ke rumahku 518 00:44:09,046 --> 00:44:16,044 Pagi hari, dia sudah pergi. Kemudian.. 519 00:44:17,288 --> 00:44:20,190 Aku juga tak tahu. Aku pernah kali melihatnya 520 00:44:20,258 --> 00:44:25,026 Kak, aku tidak mabuk 521 00:44:25,296 --> 00:44:30,098 Aku pagi-pagi kesini, minum kopi 522 00:44:30,134 --> 00:44:35,163 Sore, pergi ke kedai itu, kebetulan bertemu teman 523 00:44:35,206 --> 00:44:39,268 minum sedikit lalu semua berkumpul-kumpul 524 00:44:40,111 --> 00:44:44,242 Masalah kasus, anda pernah mendengarnya, kan 525 00:44:44,282 --> 00:44:50,051 Ya, aku pernah mendengarnya. Didepan kedai itu 526 00:44:50,087 --> 00:45:00,020 Aneh. Kasus ini, belum resmi diumumkan. Wartawan juga masih tidak tahu 527 00:45:00,064 --> 00:45:08,234 Tidak. Aku mendengar pembicaraan mereka. Benar. 528 00:45:11,275 --> 00:45:17,181 Benar. Percayalah aku. Telinga-ku sangat tajam. Itu.. 529 00:45:17,215 --> 00:45:22,244 Itu..juga tidak suka nan shan. Aku tak pernah bicara dengan Baek 530 00:45:22,286 --> 00:45:27,088 Itu..aku bahkan tak pernah pegang tangan yu chen. 531 00:45:28,125 --> 00:45:33,120 Aku tahu. Masalah itu..aku akan menyelidikinya 532 00:45:39,270 --> 00:45:40,260 Tuan 533 00:45:45,209 --> 00:45:47,269 Namaku ren chen, seorang pelukis 534 00:45:48,079 --> 00:45:52,141 Kemarin, aku seharian ada di rumah 535 00:45:56,120 --> 00:46:04,153 Kamu juga bekerja di kao lin 536 00:46:06,297 --> 00:46:08,163 Ya, benar 537 00:46:10,034 --> 00:46:15,234 Apa kamu akhir-akhir bertemu yu chen atau mendengar tentang kabarnya 538 00:46:16,240 --> 00:46:20,974 Tidak. Aku akhir-akhir tidak bertemu yu chen/Bohong 539 00:46:22,280 --> 00:46:25,114 Berbohong. Sial 540 00:46:26,150 --> 00:46:28,142 Kamu jelas-jelas 3 hari lalu bertemu dia 541 00:46:32,290 --> 00:46:33,280 Oppa 542 00:46:47,104 --> 00:46:51,064 Kamu bicara apa Bukankah sudah janji 543 00:46:51,075 --> 00:46:54,011 Aku mengkhawatirkan kamu 544 00:46:57,014 --> 00:46:59,210 Kamu jangan bicara begitu 545 00:47:10,194 --> 00:47:12,026 Yu Chen 546 00:47:28,079 --> 00:47:33,143 Tampaknya hubungan kamu dengan yu chen sangat jelas 547 00:47:35,019 --> 00:47:40,151 Itu karena aku dan yu chen sekampung. 548 00:47:40,157 --> 00:47:43,184 Kalian 3 hari lalu juga pernah bertemu 549 00:47:44,228 --> 00:47:48,222 Itu..aku lupa, maaf 550 00:48:03,013 --> 00:48:07,178 Tak banyak orang bisa bahasa perancis 551 00:48:08,119 --> 00:48:12,147 Saat aku kecil, seorang pastor datang ke desa, aku pernah sekolah di luar negeri 552 00:48:14,258 --> 00:48:19,162 Kamu dan yu chen sekampung, sekolah di perancis 553 00:48:20,131 --> 00:48:26,264 Kalian saling membantu, tidak aneh hubungan kalian sangat baik 554 00:48:27,271 --> 00:48:34,110 Dia..kami tumbuh besar bersama. Aku tidak pernah anggap dia aneh 555 00:48:36,080 --> 00:48:44,216 Ini..pria dan wanita bersama, bahkan keluar negeri bersama 556 00:48:46,090 --> 00:48:50,255 sulit dipercaya. Orang bahkan bisa berbohong diri sendiri 557 00:48:51,028 --> 00:48:56,057 Bagaimanapun, hubungan kalian sangat dekat 558 00:48:56,300 --> 00:48:59,065 membuat orang cemburu 559 00:49:02,106 --> 00:49:05,076 Menurutku begitu 560 00:49:07,278 --> 00:49:10,247 Kalian janji bertemu disini, kan 561 00:49:10,247 --> 00:49:15,185 Itu..yu chen tinggalkan pesan di depan rumah kakak Li 562 00:49:15,186 --> 00:49:18,020 Tampaknya kamu suka padanya ya 563 00:49:18,055 --> 00:49:26,225 Yu Chen. Saat jatuh cinta, rasa cemburu juga akan muncul 564 00:49:33,237 --> 00:49:36,139 Itu..perkataan anda itu keterlaluan 565 00:49:37,208 --> 00:49:40,235 Aku menjamin kakak ini bukan orang seperti itu 566 00:49:40,277 --> 00:49:47,184 Dan, kemarin, kami di ren chuen, jalan-jalan, pergi ke rumah teman baik 567 00:49:48,052 --> 00:49:51,181 Tadi sore baru kembali ke seoul bersama 568 00:49:53,023 --> 00:49:55,151 Dia bilang hari ini harus kesini 569 00:49:57,127 --> 00:50:04,057 Begitukah hubungan pria dan wanita Ada saatnya menjadi sepasang kekasih 570 00:50:05,202 --> 00:50:11,233 Tapi pria tidak tahu keadaan. Hanya pikirkan diri sendiri 571 00:50:13,177 --> 00:50:18,241 lalu tak bisa mengendalikan perasaan sendiri 572 00:50:18,282 --> 00:50:22,083 Wanita yang dicintai ternyata bersama pria 573 00:50:22,086 --> 00:50:25,989 lain. Pria itu hanya anggap dia bermain-main 574 00:50:27,224 --> 00:50:30,285 Melihat keadaan seperti itu, bagaimana perasaan pria 575 00:50:32,096 --> 00:50:34,224 Jika amarah ini sampai pada puncaknya 576 00:50:37,067 --> 00:50:38,262 pasti membunuhnya 577 00:50:41,171 --> 00:50:44,232 Apa ini masih dalam penyelidikan 578 00:50:50,281 --> 00:50:57,188 Jadi, harus mempertimbangkan kemungkinan yang lain 579 00:50:58,088 --> 00:51:06,053 Ini kasus terjadi semalam, bahkan belum lewat satu hari 580 00:51:08,032 --> 00:51:12,094 Kamu yakin mereka benar-benar terlibat 581 00:51:18,175 --> 00:51:20,235 Kasus ini bukan orang biasa yang melakukannya 582 00:51:23,047 --> 00:51:25,209 Polisi yang menangani kasus ini bukan tentara 583 00:51:39,063 --> 00:51:42,261 Kenapa kamu tidak bertemu yu chen di rumah 584 00:51:43,233 --> 00:51:48,171 Yu Chen yang minta bertemu disini Kamu bilang semua berjalan lancar 585 00:51:50,074 --> 00:51:54,239 Bukankah lebih baik di rumah daripada disini berbahaya 586 00:51:56,246 --> 00:51:57,214 Ini.. 587 00:52:00,150 --> 00:52:07,148 Tentara/Kamu bicara apa sebenarnya Kamu../Aku pasukan AD 588 00:53:52,029 --> 00:53:53,292 Aku dengar dari para tetangga 589 00:53:55,999 --> 00:54:00,095 sebelum ini dibawah kendali, kamu pernah bersama mereka 590 00:54:03,307 --> 00:54:04,275 Dia adalah kakak sepupu-ku 591 00:54:07,111 --> 00:54:08,101 Dia tinggal disana 592 00:54:09,079 --> 00:54:13,039 Bertemu dengan pasukan musuh di rumah, mungkin akan muncul salah paham 593 00:54:13,283 --> 00:54:15,047 Tidak, bukan begitu 594 00:54:16,019 --> 00:54:19,251 Kami hanya lama tidak bertemu, aku traktir dia makan, itu saja 595 00:54:22,226 --> 00:54:26,163 Itu...sudah 3th yang lalu. Sekarang sudah tak saling kontak lagi 596 00:54:28,065 --> 00:54:31,263 Mohon jangan salah paham 597 00:54:33,103 --> 00:54:36,005 Apa hubungannya dengan ini semua 598 00:54:39,042 --> 00:54:43,275 Mulai sekarang ada hubungannya. Kisah mulai dari sekarang 599 00:54:46,316 --> 00:54:50,151 Ancaman besar pengkhianat negra. 600 00:54:51,021 --> 00:54:52,045 juga sangat berbahaya 601 00:54:52,156 --> 00:54:53,283 Aku bukan pengkhianat 602 00:54:55,058 --> 00:55:01,965 Saat itu, aku tidak banyak pikir, hanya makan bersama, itu saja 603 00:55:02,099 --> 00:55:05,160 Setelah itu, aku...tidak tahu apa-apa 604 00:55:23,253 --> 00:55:27,987 Telepon tidak tersambung dan tidak dilepas 605 00:55:36,066 --> 00:55:40,060 Pikiran pasti sangat kacau. Aku beri kamu sedikit waktu untuk pikirkan dengan baik 606 00:55:48,245 --> 00:55:49,269 Tadi kita bicara sampai dimana 607 00:55:54,151 --> 00:56:01,251 Karena perang ini telah mengorbankan banyak hal. 608 00:56:21,178 --> 00:56:24,114 Aku salah bicara 609 00:56:43,000 --> 00:56:47,995 Mungkin pelaku pandai sekali berbohong. Tak mungkin untuk mencari tahu yang sebenarnya 610 00:56:51,074 --> 00:56:55,102 Apa yang ingin kamu lakukan 611 00:57:00,150 --> 00:57:06,181 Masih banyak yang harus dibicarakan. Kamu tunggu dulu saja 612 00:57:14,298 --> 00:57:20,169 Saat mengendalikan seoul, bantu mengedarkan brosur, membuat orang terkejut 613 00:57:22,172 --> 00:57:25,040 Aku tak mengerti maksud kamu 614 00:57:31,281 --> 00:57:36,151 Aku tidak tahu itu. Anda pasti keliru 615 00:57:51,268 --> 00:57:57,208 Aku juga terpaksa. Jika tidak bekerja sama, mereka akan bunuh istri dan putriku 616 00:57:57,307 --> 00:58:03,247 Sungguh. Aku bukan pelakunya. Aku hanya lakukan sesuai yang mereka katakan.. 617 00:58:07,017 --> 00:58:12,115 Untuk bertahan hidup, aku juga terpaksa 618 00:58:13,023 --> 00:58:14,150 Mohon percayalah aku 619 00:58:25,035 --> 00:58:27,095 Kalian berdua pasti saling mengenal, kan 620 00:58:39,049 --> 00:58:42,110 Buku kamu ini menaruh ini 621 00:58:44,287 --> 00:58:50,193 Dulu, sebelum aku dilepas, catatan aku belajar di rusia 622 00:58:50,227 --> 00:58:53,061 Banyak orang melihatnya 623 00:58:53,296 --> 00:58:56,232 Saat itu suasana benar seperti itu 624 00:58:58,235 --> 00:59:02,070 Tapi sekarang sudah tidak ada 625 00:59:02,272 --> 00:59:05,140 Aku bukan pelakunya 626 00:59:06,209 --> 00:59:10,112 Mohon percayalah aku/Aku sangat mengerti 627 00:59:11,214 --> 00:59:19,122 Aku bilang aku sangat mengerti. Banyak orang bilang bukan pelakunya 628 00:59:19,156 --> 00:59:23,218 Pelaku takkan mengatakan, ''akulah pelakunya'' 629 00:59:27,264 --> 00:59:32,100 Saat itu aku benar terpaksa 630 00:59:37,074 --> 00:59:38,235 Aku sepenuhnya bisa mengerti 631 00:59:40,177 --> 00:59:42,043 Buku ini kembalikan pada anda. 632 00:59:50,020 --> 00:59:54,082 Tapi didalam hati tak bisa maafkan 633 00:59:55,292 --> 00:59:58,285 Dasar manusia picik 634 00:59:59,029 --> 01:00:04,297 membuat banyak yang menajadi korban, benar'kan 635 01:00:14,244 --> 01:00:17,043 Mohon ampunilah aku 636 01:00:17,247 --> 01:00:21,207 Jika para murid menjadi pembunuh akan sangat merepotkan. 637 01:00:54,217 --> 01:01:02,125 Aku bukan pelakunya..aku bukan.. 638 01:01:14,037 --> 01:01:18,236 Kamu duduk saja, jangan macam-macam. 639 01:01:19,075 --> 01:01:21,237 Aku tak mau mendengar kamu bicara 640 01:01:24,247 --> 01:01:27,115 Kenapa diam saja 641 01:01:30,053 --> 01:01:31,077 Ya.. 642 01:01:50,040 --> 01:01:51,099 Ini.. 643 01:01:53,109 --> 01:01:55,078 Tuan tentara 644 01:01:56,179 --> 01:01:58,045 Aku.. 645 01:01:59,249 --> 01:02:01,184 bukan pelakunya 646 01:02:04,154 --> 01:02:05,247 Selalu tiarap.. 647 01:02:07,157 --> 01:02:08,284 para pelaku itu.. 648 01:02:11,027 --> 01:02:12,188 Aku tidak berbohong 649 01:03:40,050 --> 01:03:42,042 Dingin sekali 650 01:03:42,118 --> 01:03:45,054 Tak disangka begini cepat sudah hampir musim dingin 651 01:04:04,207 --> 01:04:07,268 Kematian tidak begitu sulit 652 01:04:11,014 --> 01:04:15,145 Ya. Aku hanya bercanda 653 01:04:17,087 --> 01:04:25,086 Sebelum kematian membuat orang tidak tenang. Sama sekali tak berarti 654 01:04:40,076 --> 01:04:41,203 Ayo 655 01:04:44,080 --> 01:04:47,073 Maaf, mengganggu bisnis kalian 656 01:04:48,017 --> 01:04:50,111 Karena terima ancaman, membuat orang menjadi pembunuh 657 01:04:50,186 --> 01:04:56,148 Tak ada ancaman. Semua ini fakta, tak bisa dibiarkan 658 01:04:56,259 --> 01:04:59,161 Kamu kira punya mulut, bisa sembarangan bicara 659 01:05:02,232 --> 01:05:05,202 Apa sebenarnya kesalahan mereka 660 01:05:06,236 --> 01:05:09,104 Kalian berdua benar tidak tahu 661 01:05:13,109 --> 01:05:19,049 Suasana disini bagus juga. Cocok untuk minum teh 662 01:05:21,284 --> 01:05:26,018 Aroma kopi agak tidak cocok 663 01:05:26,022 --> 01:05:27,183 Kamu mau bicara apa sebenarnya 664 01:05:30,193 --> 01:05:34,130 Setelah musuh menyerang, seoul telah dikuasai 665 01:05:34,230 --> 01:05:40,261 Tidak mudah melarikan diri. Sebagian besar terjebak dalam pertempuran 666 01:05:42,105 --> 01:05:46,167 Situasi sangat kacau, kalian masih bisa buka usaha 667 01:05:48,044 --> 01:05:51,014 Tak bisa karena perang membuat orang tak bisa makan dan minum 668 01:05:51,147 --> 01:05:53,139 Kaki suami-ku sulit sekali untuk berjalan 669 01:05:53,316 --> 01:05:56,252 Kami sulit sekali untuk melarikan diri 670 01:05:57,120 --> 01:06:00,090 Dia mengalami penyiksaan../Cukup 671 01:06:00,123 --> 01:06:03,218 Jangan ungkit itu lagi 672 01:06:07,030 --> 01:06:08,123 Tempat ini cukup terkenal 673 01:06:09,199 --> 01:06:15,070 Menurut mereka, pasukan musuh sering keluar masuk disini 674 01:06:15,104 --> 01:06:18,268 Tampaknya tempat kalian ini ada daya tarik 675 01:06:26,249 --> 01:06:28,013 Jangan salah paham 676 01:06:28,184 --> 01:06:30,278 Jika kamu bicara seperti itu, saat itu 677 01:06:30,286 --> 01:06:33,256 orang-orang di seoul melakukan semua kejahatan 678 01:06:33,256 --> 01:06:35,191 Kamu seharusnya menolak 679 01:06:37,126 --> 01:06:40,153 Bagaimana bisa membantu tindakan pasukan musuh 680 01:06:40,196 --> 01:06:44,133 Jika tidak membantu, kami sudah tewas 681 01:06:46,236 --> 01:06:53,166 Mereka makan dan minum disini, tangan mereka penuh darah korban 682 01:06:54,077 --> 01:06:56,012 Takkan bicara seperti itu 683 01:06:57,180 --> 01:07:00,207 Bagaimana anda bisa bicara seperti itu 684 01:07:00,250 --> 01:07:06,121 Maksud anda, kami bantu mereka bunuh orang 685 01:07:09,192 --> 01:07:10,182 Aku dengar kamu.. 686 01:07:11,194 --> 01:07:16,258 kamu punya hubungan baik dengan perwira pasukan musuh 687 01:07:29,045 --> 01:07:33,176 Sudah kubilang, jika tidak lakukan itu, kami sudah tewas 688 01:07:34,250 --> 01:07:36,048 Kami juga terpaksa 689 01:07:41,124 --> 01:07:43,025 Kamu msaih ingat ini, kan 690 01:07:46,996 --> 01:07:50,023 Kamu..sudah tidak ingat 691 01:07:54,237 --> 01:07:58,174 Tidak mungkin kalian tidak tahu ini 692 01:08:00,109 --> 01:08:02,135 Kamu benar tidak tahu 693 01:08:09,319 --> 01:08:14,053 Kamu masih mau menyangkal /Kamu mau apa sebenarnya 694 01:08:15,224 --> 01:08:17,090 Ada apa sebenarnya dengan ini semua 695 01:08:18,261 --> 01:08:21,197 Kenapa kamu menyiksa kami 696 01:08:21,998 --> 01:08:25,127 Sebaiknya saat seperti ini bicara secara jujur 697 01:08:25,201 --> 01:08:30,139 Untuk bertahan hidup, apa itu dosa besar 698 01:08:32,075 --> 01:08:36,103 Aku sebenarnya tidak suka cerita kamu itu, sangat tidak menyenangkan 699 01:08:36,245 --> 01:08:38,214 Tunggu, apa namanya 700 01:08:40,016 --> 01:08:44,181 Ya, Negara yang kacau. Itu cerita apa sebenarnya ya 701 01:08:45,088 --> 01:08:51,028 Kamu ingin membuat pelaku itu menjadi terkenal 702 01:08:51,227 --> 01:08:54,254 Lebih baik kamu menjinakan bom dengan 703 01:08:54,263 --> 01:08:58,223 baik./Duduklah/Aku akan pura-pura tidak tahu 704 01:08:58,267 --> 01:09:04,071 Kamu duduklah.. 705 01:09:17,286 --> 01:09:22,122 Karena seperti itu, semua menjadi sangat kacau 706 01:09:32,235 --> 01:09:34,227 Itu suatu tindakan aneh 707 01:09:35,104 --> 01:09:38,131 Menggunakan segala alasan untuk bisa bebas 708 01:09:39,175 --> 01:09:44,273 Aku benci melihat orang seperti kalian. Negara hancur, aku takkan ampuni kalian 709 01:09:46,049 --> 01:09:48,211 Lihat baik-baik negara sudah seperti apa, 710 01:09:49,085 --> 01:09:52,021 Semua kelaparan 711 01:09:52,288 --> 01:09:59,218 Hanya pikirkan diri sendiri, berharap semua tewas mengenaskan 712 01:10:01,130 --> 01:10:05,090 Kalian benar-benar pantas mati 713 01:10:14,077 --> 01:10:17,046 Kenapa berikan benda begitu bahaya padanya 714 01:10:17,046 --> 01:10:19,015 Apa hubungan kamu dengannya 715 01:10:22,218 --> 01:10:27,213 Kamu dapat keuntungan apa dari pasukan musuh, menggunakan wajah cantik ini 716 01:10:28,191 --> 01:10:33,289 melakukan hal yang memalukan, itu yang kamu mendapatkannya 717 01:10:52,081 --> 01:10:55,176 Aku sendiri melihatnya 718 01:10:56,052 --> 01:10:59,216 Kalian lakukan apa sebenarnya 719 01:10:59,255 --> 01:11:02,020 Kamu.. Nonton Movies minim iklan hanya di oxxoo.website 720 01:11:11,100 --> 01:11:19,167 Aku mohon. Itu barang peninggalkan mantan pejabat joeson. Kami hanya menyimpannya 721 01:11:21,077 --> 01:11:24,104 Alasan kamu itu sangat konyol 722 01:11:24,180 --> 01:11:30,017 Baik, walaupun begitu, tapi benda yang begitu bahaya, kenapa berikan pada yu chen 723 01:11:34,190 --> 01:11:39,094 Tampaknya tak bisa bicara baik-baik dengan kalian 724 01:11:41,230 --> 01:11:43,028 Tidak.. 725 01:11:43,199 --> 01:11:45,168 Hentikan 726 01:11:56,078 --> 01:11:59,139 Aku akan mengatakan semuanya, aku mohon 727 01:12:01,117 --> 01:12:07,148 Takkan sulit mengatakan semuanya. Katakan yang sebenarnya 728 01:12:07,190 --> 01:12:09,022 Tidak.. 729 01:12:09,158 --> 01:12:13,186 Aku tak mengerti yang dimaksud pengkhianat 730 01:12:14,997 --> 01:12:18,092 Kamu dengan susah payah terpikir, hanya aku tidak tahu 731 01:12:19,168 --> 01:12:21,137 Kamu salah paham 732 01:12:24,307 --> 01:12:30,247 Yu Chen dan aku adalah teman sekampung 733 01:12:31,214 --> 01:12:33,183 Tuan Bai juga tinggal di desa yang sama 734 01:12:35,017 --> 01:12:38,181 Yu Chen dan aku berkat bantuan seorang pastor 735 01:12:39,155 --> 01:12:41,124 bisa sekolah di perancis 736 01:12:42,091 --> 01:12:47,120 Tak lama kemudian terjadi perang dan warga desa kami berusaha bertahan hidup 737 01:12:48,064 --> 01:12:52,126 Banyak orang terpaksa terlibat perang 738 01:12:52,268 --> 01:12:54,237 atau ditangkap bekerja di tambang 739 01:12:57,139 --> 01:13:03,170 Tapi aku dengar saat itu baek doo-hwan pengkhianati warga desa 740 01:13:03,246 --> 01:13:07,240 Dia memaksa murid-murid yang dibawah umur ke medan perang 741 01:13:10,219 --> 01:13:12,188 Kakakku 742 01:13:14,090 --> 01:13:20,155 belum umur 20th, tubuhnya diikat bom, bergabung dengan pasukan berani mati 743 01:13:22,131 --> 01:13:27,069 Baek doo-hwan memaksa murid-murid ke medan perang 744 01:13:28,104 --> 01:13:32,007 Dia lakukan hal itu, masih hidup baik-baik 745 01:13:32,008 --> 01:13:35,206 Dia harus membayar atas perbuatannya sendiri 746 01:13:36,212 --> 01:13:42,174 Aku tahu kamu bicara apa, tapi kenapa kamu pikirkan hal yang begitu menakutkan 747 01:13:42,184 --> 01:13:46,246 Memangnya kenapa anak perempuan 748 01:13:48,257 --> 01:13:51,227 Tuan Park, kamu bicaralah sesuatu 749 01:13:51,294 --> 01:13:57,996 Dia tetap bersikeras 750 01:13:59,135 --> 01:14:05,132 Kenapa kamu bicara seperti itu. Aku tak tahu harus bagaimana 751 01:14:08,144 --> 01:14:13,276 Semua sudah berlalu. Tak ada yang tidak tertekan 752 01:14:13,316 --> 01:14:19,153 Sembunyikan didalam hati juga hal yang baik 753 01:14:19,188 --> 01:14:22,249 Karena sudah berlalu, tak ada pikirkan begitu 754 01:14:23,292 --> 01:14:29,232 Di perancis, tidak terpikir bisa sampai begini 755 01:14:29,265 --> 01:14:34,067 Situasi disana beda dengan disini 756 01:14:34,236 --> 01:14:36,068 Suamiku 757 01:14:37,206 --> 01:14:44,272 Orang yang interogasi aku menjadi kepala polisi 758 01:14:46,315 --> 01:14:49,114 Ini bukan dunia yang kita inginkan 759 01:14:50,186 --> 01:14:56,092 Aku tahu. Kenapa harus yu chen 760 01:14:58,227 --> 01:15:01,994 Jadi, siapa datang ya 761 01:15:09,071 --> 01:15:13,031 Aku..hanya.. 762 01:15:14,176 --> 01:15:16,077 Bukan begitu.. 763 01:15:17,146 --> 01:15:20,241 Sebenarnya aku tidak mengerti 764 01:15:21,217 --> 01:15:24,016 juga tidak merasa apa-apa 765 01:15:25,021 --> 01:15:26,080 Itu saja 766 01:15:27,189 --> 01:15:30,990 Pengecut/Yu Chen 767 01:15:31,127 --> 01:15:33,153 Aku tahu.. 768 01:15:34,063 --> 01:15:40,196 Suami-ku, bicaralah. Ini kejahatan, kita perlu tenang 769 01:15:42,004 --> 01:15:43,063 Maaf 770 01:15:44,173 --> 01:15:47,200 Masalah ini..aku tak bisa tenang 771 01:15:50,079 --> 01:15:53,174 Jadi..apa rencana kalian 772 01:16:43,232 --> 01:16:45,201 Ada apa kamu minta aku kesini 773 01:16:46,202 --> 01:16:53,041 Itu..aku rasa kamu perlu/Apa 774 01:17:05,121 --> 01:17:08,114 Ini pistol 775 01:17:10,059 --> 01:17:15,157 Itu milik mantan pejabat joeson 776 01:17:16,198 --> 01:17:18,099 Paman 777 01:17:22,171 --> 01:17:29,101 Untuk melindungi diri, saat dalam bahaya 778 01:17:31,180 --> 01:17:37,279 Aku mengerti maksudmu. Aku akan anggap sebagai jimat pelindung 779 01:17:41,023 --> 01:17:43,219 Aku tak tahu ini bisa atau tidak 780 01:17:51,167 --> 01:17:53,136 Jangan kuatir 781 01:17:58,073 --> 01:17:59,234 Aku sudah lapar 782 01:18:33,108 --> 01:18:36,044 Jadi kalian merencanakan pembunuhan 783 01:18:36,278 --> 01:18:41,080 Maaf. Kami tak seharusnya melakukannya 784 01:18:41,183 --> 01:18:46,121 Tapi, ini sama sekali tak ada hubungannya 785 01:18:49,258 --> 01:18:53,025 Sungguh, mohon percayalah 786 01:19:04,039 --> 01:19:11,276 Pasukan itu sudah bubar. Tak ada gunanya lagi 787 01:19:13,048 --> 01:19:16,212 Menyesl, bukan, aku takut 788 01:19:16,252 --> 01:19:21,088 Aku salah, tak seharusnya berikan padanya. 789 01:19:21,090 --> 01:19:26,028 Aku seharusnya menghentikannya, aku bersalah 790 01:19:39,275 --> 01:19:43,235 Tapi semua ini adalah nyata 791 01:19:50,019 --> 01:19:54,252 Pelaku..tetap pelaku 792 01:19:57,026 --> 01:20:03,227 Maaf, aku tidak tahu. Mohon percayalah aku 793 01:20:04,066 --> 01:20:10,006 Kamu tidak tahu. Mereka berdua dan yu chen adalah pelakunya 794 01:20:10,072 --> 01:20:16,171 Mengambil masa lalu untuk alibi, kejahatan besar 795 01:20:16,178 --> 01:20:20,047 Aku benar tidak mengerti.. 796 01:20:20,082 --> 01:20:22,176 Kamu juga pembunuhnya, kamu mau mati 797 01:20:22,184 --> 01:20:32,117 Tidak..mohon ampunilah aku 798 01:20:41,036 --> 01:20:45,269 Bagaimanapun, kalian pengkhianat dan itu fakta 799 01:20:45,307 --> 01:20:49,176 Aku tak ingin mengalami terjadi perang lagi 800 01:20:50,112 --> 01:20:54,072 Jangan pura-pura mencintai negara 801 01:20:54,149 --> 01:20:57,119 Apa, tidak begitu 802 01:20:57,119 --> 01:21:00,283 Menangkap pembunuh, melindungi negara ini 803 01:21:03,192 --> 01:21:07,220 Bagaimana sebenarnya kematian orang itu 804 01:21:39,294 --> 01:21:44,062 Apapun alasanya, hasilnya tetap sama 805 01:21:44,066 --> 01:21:47,127 Sungguh disesalkan walau yu chen membunuh diri 806 01:22:29,244 --> 01:22:33,204 Yu Chen..tidak bunuh diri 807 01:22:34,283 --> 01:22:41,019 Dia juga tidak bunuh doo-hwan 808 01:22:42,157 --> 01:22:49,997 Hanya satu kali selesaikan. Karena yu chen mungkin bahaya, tapi.. 809 01:22:52,234 --> 01:22:54,135 pistol ini tak pernah digunakan 810 01:23:03,078 --> 01:23:10,008 Seperti yang kamu katakan, ingat hal seperti ini, mudah tersesat 811 01:23:17,025 --> 01:23:20,985 Aku bisa merasakan rasa takut kamu 812 01:23:34,176 --> 01:23:41,140 Kamu ikuti doo-hwan, menemukan yu chen dan tempat ini 813 01:24:43,178 --> 01:24:50,244 Tenangkan hati 814 01:24:57,292 --> 01:25:06,065 Aku tak bisa..melupakannya 815 01:26:02,057 --> 01:26:05,027 Alasan apa tidak boleh bunuh doo-hwan 816 01:26:07,229 --> 01:26:13,135 Dia menulis..ingin mengatakan yang sebenarnya 817 01:26:14,136 --> 01:26:20,235 Kamu ingin hancurkannya. Bukan hanya doo-hwan, tapi masa lalu yang sebenarnya 818 01:26:20,275 --> 01:26:25,213 Halo. Kudengar anda seorang penyair 819 01:26:29,251 --> 01:26:35,213 Aku sedang menulis novel, disana masih ada wanita lain. Kalau bisa bersama.. 820 01:26:43,198 --> 01:26:45,167 Lain kali ada kesempatan bertemu lagi 821 01:27:35,250 --> 01:27:44,023 Doo-hwan membawa murid-murid sekolah ke medan perang 822 01:28:31,106 --> 01:28:40,015 Kamu sudah memutuskan, orang disini, dituduh sebagai pembunuh 823 01:28:51,259 --> 01:28:57,256 Tindakan kamu sama seperti keparat. Kamu menangkap para pejuang 824 01:29:02,204 --> 01:29:04,070 Aku tak menyangkal 825 01:29:04,239 --> 01:29:08,267 Tapi bagaimana aku tahu, negara ini ternyata bebas 826 01:29:15,050 --> 01:29:20,011 Ini semua karena perang, melindungi negara sendiri 827 01:29:20,021 --> 01:29:24,049 Masa depan yang lebih baik untuk kita semua 828 01:29:25,093 --> 01:29:30,054 Kapan kamu melindungi negara. Kamu hanya ingin melindungi masa lalu-mu yang kotor 829 01:29:35,136 --> 01:29:39,164 Kamu lahir tahun 1910 di haizhou. Umur 35th, 830 01:29:39,174 --> 01:29:44,044 jual arak untuk orang jepang, dapat banyak uang 831 01:29:44,145 --> 01:29:48,276 Semua uang itu masuk linchong, banyak bantu pasukan 832 01:29:49,050 --> 01:29:55,081 Kamu banyak membantu mereka, tapi.. 833 01:29:55,156 --> 01:30:01,187 semakin mengharapkan semakin kecewa, semua sudah berakhir 834 01:30:01,296 --> 01:30:07,031 Kamu bersembunyi dan menjual air kotor 835 01:30:10,205 --> 01:30:18,045 Jangan terkejut, semua itu pekerjaan aku. Banyak orang meraa tidak nyaman karena kamu 836 01:30:18,313 --> 01:30:23,081 Saat negara menjadi lemah, kamu baru tahu masih perlu melindungi negara 837 01:30:23,118 --> 01:30:28,250 Tentu. Sekarang hatiku sepenuhnya mencintai negara 838 01:30:28,256 --> 01:30:34,025 Kebenaran menghilang, hanya sisa hati cinta negara/Hati cinta negara 839 01:30:34,195 --> 01:30:43,127 membuat aku menjadi kuat. Kamu pikirkan baik-baik, berkat siapa 840 01:30:47,175 --> 01:30:52,204 Kamu tak berani melihat sejarah yang nyata, malah bicara cinta negara 841 01:30:52,247 --> 01:30:58,118 Pejuang yang benar mencintai negara sungguh menderita 842 01:31:04,159 --> 01:31:08,096 Keparat.. 843 01:31:32,087 --> 01:31:34,181 Jalang! 844 01:32:15,163 --> 01:32:20,192 Aku telah banyak melihat orang seperti kamu. 845 01:32:22,037 --> 01:32:25,064 Negara sudah tidak ada, masih bicara cinta negara 846 01:32:25,240 --> 01:32:29,143 Pengkhianat negara 847 01:32:31,212 --> 01:32:36,981 Negara ada baru bisa cinta negara. Sekarang baru mulai 848 01:32:37,018 --> 01:32:42,218 mencintai negara. Akulah pejuang sejati mencintai negara 849 01:33:28,136 --> 01:33:31,004 Maaf, aku bersalah, ampunilah aku. 850 01:33:31,206 --> 01:33:37,112 Ampunilah aku.. 851 01:34:19,154 --> 01:34:24,252 Maaf.. 852 01:35:07,235 --> 01:35:12,003 Tim mata-mata bawah tanah di Namsan, Seoul, bertempur 853 01:35:12,006 --> 01:35:15,966 dengan pasukan AD. Semua anggota tewas terbunuh 854 01:35:16,277 --> 01:35:21,215 Salah satu adalah boneka pasukan musuh, baek doo-hwan 855 01:35:21,216 --> 01:35:27,122 dan 10 anggota mata-mata wilayah seoul, bersembunyi di kafe.. 856 01:35:27,222 --> 01:35:35,028 Tujuan untuk lakukan pemberontakan secara besar 857 01:35:36,197 --> 01:35:45,106 Pada akhirnya, mereka bisa diatasi dengan baik 858 01:35:45,206 --> 01:35:50,144 Penyelidikan masih berkembang 859 01:35:52,146 --> 01:35:57,050 Mereka mengawasi gerak gerik kita 860 01:35:57,051 --> 01:36:01,182 mencari kesempatan untuk beraksi 861 01:36:57,111 --> 01:36:59,080 Bagaimana jika rencana gagal 862 01:37:01,182 --> 01:37:06,018 Kalau terus dipertimbangkan, pada akhirnya takkan bisa lakukan apa pun 863 01:37:07,255 --> 01:37:10,225 Saat semua selesai, aku akan menelpon kamu 864 01:37:11,259 --> 01:37:16,254 Bisakah jangan melakukannya. Jika diketahui 865 01:37:17,031 --> 01:37:20,991 kita juga akan dalam bahaya/Tidak menyadari itu 866 01:37:22,070 --> 01:37:24,130 Tidak..aku hanya.. 867 01:37:28,276 --> 01:37:33,010 Aku mengagumi yu chen begitu percaya diri 868 01:37:45,226 --> 01:37:49,254 Sekarang kamu tak ada pilihan lain 869 01:37:51,132 --> 01:37:57,265 Masing-masing ada kehidupan dan juga tujuan. Kamu takut 870 01:37:58,072 --> 01:38:03,136 kamu juga harus percaya diri 871 01:38:07,215 --> 01:38:13,280 Harus berani menghadapi, kalau tidak, mereka.. 872 01:38:15,089 --> 01:38:17,149 akan lebih menghina kita. Nonton Movies minim iklan hanya di oxxoo.website 64560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.