All language subtitles for IDXX1.CAM-[The-12th Suspect-HD.1080p]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,105 --> 00:00:47,094
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
2
00:00:50,100 --> 00:01:20,090
Blouse Murah under 50k
follow IG d
akumenang.com
3
00:01:45,205 --> 00:01:48,073
Jadi...
4
00:01:48,108 --> 00:01:51,078
Seniman bunuh diri sangat keren.
5
00:01:51,211 --> 00:01:54,181
Sangat keren.
6
00:01:55,215 --> 00:01:58,208
Juga mencari segelas kopi romantis.
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,312
Orang yang tahu sedikit seni.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,290
Seperti dalam keadaan hidup mati
9
00:02:04,057 --> 00:02:05,992
Sesaat
10
00:02:06,026 --> 00:02:08,052
Ya realitas.
11
00:02:08,061 --> 00:02:11,054
Jelasnya, kenapa bisa
mencari kopi untuk minum
12
00:02:12,299 --> 00:02:14,291
Potter juga
13
00:02:14,301 --> 00:02:17,135
Tak berapa lama siapa yang datang
14
00:02:17,237 --> 00:02:19,103
Itu
15
00:02:19,139 --> 00:02:21,074
Kim Yong Huan
16
00:02:21,074 --> 00:02:23,043
Orang itu
17
00:02:23,043 --> 00:02:25,012
Juga demi mencari kebahagiaan.
18
00:02:25,012 --> 00:02:27,140
Bunuh diri dengan keren.
19
00:02:27,180 --> 00:02:31,242
Mereka bisa buat begitu, kita tak
ada alasan untuk tak melakukan.
20
00:02:31,251 --> 00:02:33,152
Bagaimana
21
00:02:34,021 --> 00:02:36,252
Bunuh diri /Di sana lagi bicara bunuh diri.
22
00:02:36,289 --> 00:02:39,157
Jangan bercanda pada nyawa orang.
23
00:02:39,259 --> 00:02:41,160
Aku tak bercanda.
24
00:02:41,194 --> 00:02:44,164
Mereka berdua tak bunuh diri
25
00:02:44,264 --> 00:02:47,166
Sakit, masih ada tuan Kim
demi hilangkan ingatan
26
00:02:47,167 --> 00:02:51,036
Mau mati yah semangat tulis
27
00:02:51,071 --> 00:02:53,165
Walau sayangnya tak bisa selesai.
28
00:02:54,107 --> 00:02:56,201
Badan sakit juga tak ada orang jaga
29
00:02:56,243 --> 00:02:59,236
Baru bisa keluar kabar.
30
00:02:59,279 --> 00:03:04,081
Orang yang sama, kau juga
terlalu dingin tuan Wen.
31
00:03:07,154 --> 00:03:11,148
Nyamuk, tak mengerti musik,
nyamuk yang tak sadar.
32
00:03:14,127 --> 00:03:18,258
Rupanya begitu cerita tentang lebah.
33
00:03:18,265 --> 00:03:21,201
Dalam sesaat
34
00:03:21,201 --> 00:03:25,070
Buat orang tahu sakitnya kematian
35
00:03:26,073 --> 00:03:29,009
Minggir.
36
00:03:31,278 --> 00:03:34,043
Tak merasa begini sangat keren
37
00:03:34,247 --> 00:03:36,113
Keren
38
00:03:37,050 --> 00:03:39,110
Demi keren tak hati-hati mati.
39
00:03:39,186 --> 00:03:41,155
Lalu istri anakku, bagaimana
40
00:03:48,261 --> 00:03:50,230
Dasar, anggap makanan
alkohol, anggap
41
00:03:50,230 --> 00:03:53,029
bercanda. Aku bilang ini
bukan satu dua hari.
42
00:03:53,066 --> 00:03:55,194
Kau belakangan ini ada hal apa
43
00:03:59,005 --> 00:04:03,067
Muka kau terlihat tak cukup
baik/Cuaca sangat dingin kan
44
00:04:03,176 --> 00:04:06,078
Mungkin dingin/Ya
45
00:04:07,080 --> 00:04:08,173
Itu...
46
00:04:19,126 --> 00:04:23,029
Barang yang indah ada durinya.
47
00:04:30,170 --> 00:04:32,264
Sungguh tak bisa melihat, apa gunanya
48
00:04:32,272 --> 00:04:36,004
Apa nya
49
00:04:47,020 --> 00:04:50,115
Kakak, kau sungguh tak beritahu aku
50
00:04:50,190 --> 00:04:55,060
Paginya bukannya masih baik-baik
51
00:04:55,295 --> 00:04:59,164
Bukannya sudah bilang terluka.
Sebenarnya apa
52
00:05:02,302 --> 00:05:07,297
Apapun tidak/Apa, kakak
bukannya tak merokok
53
00:05:09,209 --> 00:05:11,178
Kau bahkan ini juga belajar
54
00:05:19,252 --> 00:05:21,118
Oh.
55
00:05:31,131 --> 00:05:33,259
Apa Kau mau menggambar
56
00:05:35,068 --> 00:05:37,060
Kau gambar apa
57
00:06:05,031 --> 00:06:07,159
Harus ada sedikit tantangan.
58
00:06:07,200 --> 00:06:09,260
Asal tangan bawa pisau
59
00:06:09,302 --> 00:06:11,237
Tempat itu seperti tempat pembantaian.
60
00:06:12,105 --> 00:06:15,234
Mukanya juga kenapa ada mawar
61
00:06:16,142 --> 00:06:19,203
Buat suaminya tertusuk duri sedikit.
62
00:06:19,246 --> 00:06:21,306
Aku awalnya juga pernah
mati-matian jadi 38 sambungan.
63
00:06:21,314 --> 00:06:25,012
Aku ada apa yang perlu di takuti,
ada apa yang tak berani di bilang.
64
00:06:25,118 --> 00:06:29,146
Di dunia yang sama, jika satu
bunga mawar tak bisa di ambil.
65
00:06:30,090 --> 00:06:32,252
Hidup masih ada apa artinya
66
00:06:38,064 --> 00:06:40,226
Kenapa Kau tunggu orang
67
00:06:41,034 --> 00:06:44,095
Tidak, hanya lihat-lihat.
68
00:06:49,276 --> 00:06:53,213
Aku bagaimana bisa tahu.
69
00:06:53,280 --> 00:06:56,273
Yong Huan ada perasaan sembunyi ini.
70
00:06:57,150 --> 00:07:00,120
Kakak Chang juga tak tahu.
71
00:07:03,223 --> 00:07:08,127
Jadi, gosip begitu
menakutkan, bukan begitu
72
00:07:12,299 --> 00:07:14,234
Selamat datang.
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
73
00:07:15,302 --> 00:07:19,239
Aduh, baunya. Kau sebenarnya
minum seberapa banyak
74
00:07:33,320 --> 00:07:37,155
Jadi baru ada gosip begitu,
75
00:07:37,157 --> 00:07:39,217
Kakak jika tak pernah ketemu
aku, hidup begitu membosankan.
76
00:07:39,259 --> 00:07:43,094
Lalu bagaimana, orang sudah mati/Memang.
77
00:07:43,196 --> 00:07:46,064
Cuaca berubah dingin,
aku dengan kakak begini
78
00:07:46,099 --> 00:07:49,160
Demi mencari romantis, pergi
ke tempat itu, itu menarik.
79
00:07:50,070 --> 00:07:53,268
Jika telat, bunuh diri juga tak ada arti.
80
00:07:56,042 --> 00:07:57,203
Po Tuan Huan.
81
00:07:57,243 --> 00:08:00,975
Oh, aku sungguh pusing sekali.
82
00:08:01,247 --> 00:08:04,149
Hei, aku...
83
00:08:04,150 --> 00:08:06,244
Di tempat minum mendengar.
84
00:08:07,187 --> 00:08:09,155
Orang itu kemarin malam di bunuh orang.
85
00:08:09,155 --> 00:08:11,283
Di bunuh
86
00:08:54,267 --> 00:08:56,236
Kedai teh.
87
00:08:58,171 --> 00:09:01,073
Halo/Kedai teh yah
88
00:09:01,074 --> 00:09:04,169
Ya benar sini kedai teh.
89
00:09:05,311 --> 00:09:08,145
Halo...
90
00:09:23,029 --> 00:09:26,090
Selamat datang, silakan di sini.
91
00:09:33,273 --> 00:09:37,176
Biar aku bantu dengan
topimu/Ya terima kasih.
92
00:09:41,247 --> 00:09:44,115
Mau pesan apa, kopi
93
00:09:44,150 --> 00:09:47,052
Baik
94
00:09:47,120 --> 00:09:49,112
Kau tak tahu Po Tuan Huan
95
00:09:49,189 --> 00:09:52,216
Tiap hari duduk di sana
96
00:09:52,258 --> 00:09:57,060
Tak apa-apa pura-pura begitu.
97
00:09:57,197 --> 00:10:01,032
Hei, kau dengar dari mana
98
00:10:01,134 --> 00:10:04,298
Kakak kau kapan duduk di sana
99
00:10:05,038 --> 00:10:08,236
Oh, katanya pergi ke tempat minum.
100
00:10:08,241 --> 00:10:11,234
Coba bilang,
101
00:10:11,277 --> 00:10:14,076
Po Tai Ren sebenarnya di mana di bunuh
102
00:10:14,180 --> 00:10:16,115
Katanya di atas gunung depan sini.
103
00:10:16,149 --> 00:10:19,085
Sini/Gunung Nan
104
00:10:19,185 --> 00:10:22,053
Kau yakin dengar jelas /Tentu
105
00:10:22,088 --> 00:10:24,250
Mereka juga bilang di gunung Nan.
106
00:10:25,125 --> 00:10:27,026
Pelaku
107
00:10:27,060 --> 00:10:30,053
Siapa Kenapa mau bunuh dia
108
00:10:30,163 --> 00:10:35,101
Kakak, jika tertangkap
pelaku, saat ini sudah ribut.
109
00:10:35,235 --> 00:10:38,262
Oh, ya.
110
00:10:39,139 --> 00:10:43,008
Pastikan di bunuh orang /Jika gunung Nan.
111
00:10:43,109 --> 00:10:46,102
Mungkin juga datang dari atas turun.
112
00:10:46,179 --> 00:10:49,240
Mungkin juga kecelakaan.
113
00:10:54,053 --> 00:10:58,047
Bicarakanlah, Tuan Yu,
orangnya mati benaran
114
00:10:59,192 --> 00:11:02,185
Kalian berdua kenapa
115
00:11:04,030 --> 00:11:06,158
Astaga, apa ada kecurigaan
116
00:11:07,033 --> 00:11:11,164
Tidak. hanya penasaran saja.
117
00:11:12,205 --> 00:11:16,199
Mungkin juga, lagian juga orang tak asing.
118
00:11:17,310 --> 00:11:19,245
Tunggu.
119
00:11:20,313 --> 00:11:24,182
Aku walau minum banyak.
120
00:11:24,184 --> 00:11:28,019
Tapi aku tak pernah
bercanda pada nyawa orang.
121
00:11:32,292 --> 00:11:37,230
Tuan Wu bagaimana /Tak apa-apa.
122
00:11:38,164 --> 00:11:41,134
Hanya mau tertawa saja..
123
00:11:42,101 --> 00:11:43,228
Orang itu
124
00:11:43,269 --> 00:11:46,034
Jadi orang yang mengganggu
125
00:11:46,072 --> 00:11:49,099
Dari awal sampai akhir hanya
umur pendek, duluan pergi.
126
00:11:49,108 --> 00:11:51,270
Tiap hari hanya bicara
127
00:11:51,311 --> 00:11:54,179
Tak sangka mati masih mengganggu
128
00:11:54,180 --> 00:11:56,172
Kopi.
129
00:12:28,147 --> 00:12:30,241
Ini... kopimu.
130
00:12:30,283 --> 00:12:34,084
Oh, terima kasih.
131
00:12:42,161 --> 00:12:46,155
Itu... kalian baru bilang kasus
yang terjadi di gunung Nan.
132
00:12:52,105 --> 00:12:57,043
Oh. maaf aku tak sopan.
133
00:12:58,211 --> 00:13:01,272
Tim khusus
134
00:13:01,281 --> 00:13:04,979
Yang kalian bilang kasus
gunung Nan di selidiki
135
00:13:05,118 --> 00:13:07,212
Seperti yang di bilang
tuan ini kasus pembunuhan
136
00:13:07,253 --> 00:13:11,054
Korban tuan Po Tuan Huan
137
00:13:11,124 --> 00:13:15,061
Hei kau lihat ini bukan orang di sini.
138
00:13:15,261 --> 00:13:18,254
Kau lihat, aku sudah bilang tak bohong
139
00:13:19,032 --> 00:13:22,025
Katanya korban pernah datang kemari.
140
00:13:22,068 --> 00:13:24,094
Selain orang berpendidikan juga seniman
141
00:13:24,103 --> 00:13:26,231
Zaman sekarang jarang
orang mengertikan ini.
142
00:13:26,239 --> 00:13:31,177
Po Tai Ren juga/Orang berpendidikan dengan
seniman cara hidupnya apa yang tak sama
143
00:13:31,210 --> 00:13:35,272
Orang yang duduk, mengalami
perang akan bagaimana rasanya
144
00:13:35,281 --> 00:13:41,118
Jadi kau paling baik jangan salah
paham/Maaf, aku tak bermaksud begini.
145
00:13:41,154 --> 00:13:46,024
Jika tak sopan, mohon maaf/Kata seperti ini
146
00:13:46,059 --> 00:13:49,154
Kau jelas salah bicara.
147
00:13:49,162 --> 00:13:53,190
Aduh, tapi timingnya sangat pas.
148
00:13:53,232 --> 00:13:58,136
Aku juga di tempat minum baru dengar.
149
00:13:58,137 --> 00:14:01,198
Datang orang berpendidikan
dan seniman semua berhubungan.
150
00:14:01,240 --> 00:14:06,076
Juga kenal beberapa orang.
151
00:14:06,112 --> 00:14:09,207
Po Tai Ren dia/Tuan, maaf.
152
00:14:16,189 --> 00:14:17,248
Mari, silakan kau bicara.
153
00:14:19,058 --> 00:14:21,289
Dia sebenarnya sangat tenang.
154
00:14:21,294 --> 00:14:24,264
Juga tak begitu bersedia
berhubungan dengan orang.
155
00:14:24,297 --> 00:14:29,031
Sebenarnya senyuman ada
sedikit menyebalkan.
156
00:14:29,268 --> 00:14:32,261
Dia pasti di bunuh orang
157
00:14:34,273 --> 00:14:37,300
Ah... maksudku adalah...
158
00:14:38,044 --> 00:14:40,240
Apa mungkin kecelakaan, atau
yang lainnya dia berkorban.
159
00:14:40,279 --> 00:14:44,148
Jatuh, dan lagi juga ada kecelakaan begitu.
160
00:14:46,119 --> 00:14:49,021
Tempat kejadian begitu,
Jelas buat orang menyebalkan.
161
00:14:49,122 --> 00:14:51,990
Menyebalkan.
162
00:14:58,231 --> 00:15:00,257
Tapi...
163
00:15:06,272 --> 00:15:09,071
Dia juga di tembak mati.
164
00:15:18,050 --> 00:15:22,146
Baru mengerti tak berapa lama,
keamanan jelas sedikit tak baik.
165
00:15:22,288 --> 00:15:24,154
Tapi kasus ini jarang di lihat.
166
00:15:28,127 --> 00:15:31,097
Bunuh diri jelas keren.
167
00:15:31,097 --> 00:15:35,034
Tapi di tembak mati juga keren yah.
168
00:15:36,202 --> 00:15:40,139
Yang kau bilang kata orang Orang terbunuh,
169
00:15:40,173 --> 00:15:42,165
Kasus pembunuhan.
170
00:16:01,194 --> 00:16:04,062
Ini jelas sangat pahit.
171
00:16:04,230 --> 00:16:07,200
Ya tunggu sebentar.
172
00:16:12,205 --> 00:16:16,074
Maaf, tambah sedikit
173
00:16:37,296 --> 00:16:42,098
Ah pas, manis. sangat pas
174
00:16:45,004 --> 00:16:50,033
Ah nyonya. Orang itu langganan sini, kan
175
00:16:51,010 --> 00:16:55,038
Ya seminggu paling tidak
datang sekali dua kali.
176
00:16:55,081 --> 00:17:00,110
Seminggu datang sekali dua
kali mana termasuk langganan.
177
00:17:00,219 --> 00:17:04,987
Setidaknya tiap hari datang,
baru termasuk pelanggan.
178
00:17:05,024 --> 00:17:08,017
Pelanggan.
179
00:17:08,060 --> 00:17:11,189
Lalu aku anggap dia pernah datang
180
00:17:11,264 --> 00:17:15,201
Ada orang tidak ikut
bersamanya, atau tempat spesial
181
00:17:16,035 --> 00:17:19,005
Tak tahu.
182
00:17:19,005 --> 00:17:22,134
Tiap tiap kali datang, tenang minum kopi
183
00:17:22,141 --> 00:17:26,135
Tak pernah berhubungan dengan orang lain.
184
00:17:33,119 --> 00:17:36,180
Itu...
185
00:17:37,189 --> 00:17:40,159
Aku tak hati-hati lupa Pao Se ada janji.
186
00:17:40,159 --> 00:17:43,186
Aku mau pinjam telepon sebentar.
187
00:18:17,296 --> 00:18:19,288
Aku yang buat salah.
188
00:18:30,309 --> 00:18:33,245
Ada tidak orang yang
berbagi mengenai Po Tai Ren
189
00:18:33,279 --> 00:18:36,044
Hal apapun saja boleh.
190
00:18:42,188 --> 00:18:47,217
Aku dulu melihat, syair yang cukup bagus.
191
00:18:47,226 --> 00:18:50,287
Lalu sadari karya Po Tai Ren
192
00:18:51,097 --> 00:18:53,065
Nama Angin.
193
00:18:53,065 --> 00:18:56,035
Angin bertiup
194
00:18:56,235 --> 00:18:59,171
Angin yah Itu di dengar
195
00:19:00,139 --> 00:19:03,109
Ah boleh
196
00:19:08,080 --> 00:19:10,049
Angin, Po Tuan huan
197
00:19:11,183 --> 00:19:16,019
Seperti angin berhembus,
aku datang dan pergi bebas
198
00:19:17,056 --> 00:19:21,118
Tertiup angin ke kanan kiri,
199
00:19:22,094 --> 00:19:25,087
Angin tak henti berhembus ke bawah tanah
200
00:19:25,131 --> 00:19:28,067
Akan buat aku mengerti
201
00:19:29,001 --> 00:19:31,061
Angin berhembus menari
202
00:19:31,103 --> 00:19:33,265
Ada kesan dalam hati yang mendalam
203
00:19:34,273 --> 00:19:37,141
Angin tertawa padaku, permainkan aku.
204
00:19:37,176 --> 00:19:40,271
Dan aku tak terasa ke dinginan
205
00:19:43,115 --> 00:19:47,143
Ada sedikit yang dalam
206
00:19:47,219 --> 00:19:49,245
Syair yang bagus.
207
00:19:50,122 --> 00:19:55,151
Semua kata yang di cerna, jelas kuno
208
00:19:57,063 --> 00:19:58,998
Kau kenal dengan Po Tai Ren
209
00:19:59,031 --> 00:20:02,092
Tidak, hanya menyapa beberapa kali saja.
210
00:20:02,301 --> 00:20:07,035
Aku juga pujanga panggil aku Kim Po Chu
211
00:20:07,139 --> 00:20:11,099
Kakak yang hubungan baik
dengan aku, itu pelukis.
212
00:20:11,143 --> 00:20:13,135
Walau dua orang seleranya tak beda jauh.
213
00:20:13,145 --> 00:20:15,114
Rupanya begitu.
214
00:20:15,147 --> 00:20:18,140
Terima kasih laporanmu/lni
buat aku pertimbangkan.
215
00:20:19,118 --> 00:20:21,110
Tunggu
216
00:20:23,122 --> 00:20:25,216
Jika begitu...
217
00:20:39,271 --> 00:20:42,173
Aku bilang apa aku bukan
bilang ini pasti bisa ketemu
218
00:20:42,174 --> 00:20:45,269
Sudah datang benar, benar.
219
00:20:45,311 --> 00:20:49,043
Apa kabar, katanya kau adalah pujangga
220
00:20:49,081 --> 00:20:52,176
Aku Chang Hun
221
00:21:03,162 --> 00:21:06,189
Kalian ngobrol apa
222
00:21:10,269 --> 00:21:15,037
Orang berpendidikan yang sama,
ada penasaran, jadi pergi
223
00:21:16,142 --> 00:21:19,044
Tapi, bilang beberapa kali.
224
00:21:19,078 --> 00:21:21,172
Tapi juga repotkan.
225
00:21:21,180 --> 00:21:25,049
Dulu apa ada hubungan
226
00:21:25,184 --> 00:21:27,153
Tidak, tak ada yang spesial.
227
00:21:27,219 --> 00:21:29,245
Tak ada yang spesial
228
00:21:29,288 --> 00:21:32,986
Juga tak tahu siapa yang
kasih dia nama panggilannya
229
00:21:33,225 --> 00:21:37,219
Pura-pura jadi pujangga
rendahan, masih ada apa lagi
230
00:21:38,264 --> 00:21:41,291
Hubungan dengan orang itu apa ada baiknya
231
00:21:42,034 --> 00:21:46,062
Orang berpendidikan bukan seperti itu
232
00:21:46,138 --> 00:21:50,098
Sangat benci orang masuk ke dunia sendiri.
233
00:21:50,109 --> 00:21:52,169
Karyanya
234
00:21:52,211 --> 00:21:55,010
Sangat sensitif
235
00:21:55,047 --> 00:21:56,208
Sensitif
236
00:21:56,215 --> 00:21:59,049
Kakak.
237
00:21:59,151 --> 00:22:02,986
Kau bukannya dulu pernah lihat
Yang minum alkohol Po Tai Ren
238
00:22:06,125 --> 00:22:09,027
Ehm ya.
239
00:22:09,061 --> 00:22:12,122
Pernah ketemu.
240
00:22:18,003 --> 00:22:22,236
Aku juga mabuk, ingat sedikit
241
00:22:26,111 --> 00:22:29,240
Tapi dia terlihat sangat tak tenang.
242
00:22:40,192 --> 00:22:43,026
Kau kenapa kira begitu
243
00:22:43,128 --> 00:22:44,289
Aduh
244
00:22:44,296 --> 00:22:48,028
Dia seperti pencuri saja
245
00:22:48,067 --> 00:22:50,195
Siapa tahu dia buat hal apa
246
00:22:50,269 --> 00:22:52,135
Mungkin
247
00:22:52,171 --> 00:22:55,266
Buat hal buruk akan muncul di jalan.
248
00:22:56,308 --> 00:22:59,278
Katamu begini agak
keterlaluan, baru di mulai
249
00:23:00,079 --> 00:23:02,241
Pujangga yang sama, kau
apa tak keterlaluan
250
00:23:03,148 --> 00:23:05,140
Kau bilang apa
251
00:23:06,151 --> 00:23:10,179
Hei, katamu ini kasih aku dengar
252
00:23:12,091 --> 00:23:14,219
Kau mengerti apa, sialan.
253
00:23:14,226 --> 00:23:17,993
Hei.../Pujangga yang sama, kau tak
ada belas kasihan yah sudahlah.
254
00:23:18,030 --> 00:23:20,261
Kau ini apa.
255
00:23:20,266 --> 00:23:22,132
Kau lindungi dia
256
00:23:22,268 --> 00:23:27,138
Hei sudah selesai bicaranya
257
00:23:27,239 --> 00:23:31,006
Sialan, tahu kau bicara dengan siapa
258
00:23:31,110 --> 00:23:32,976
Sialan,
259
00:23:33,012 --> 00:23:36,005
Kau begini ada hal apa
260
00:23:36,048 --> 00:23:38,017
Kau bilang jujurlah.
261
00:23:38,017 --> 00:23:41,010
Kau bukannya benci Po Tai Ren
lebih tinggi ratingnya darimu
262
00:23:41,053 --> 00:23:44,046
Bukan begitu /Apa
263
00:23:44,223 --> 00:23:49,218
Mungkin ini akan giliran aku /Kau dasar.
264
00:23:52,131 --> 00:23:55,260
Aku bukan biarkan berapa kali
265
00:23:56,101 --> 00:23:57,160
Apa
266
00:23:59,271 --> 00:24:04,005
Seniman
267
00:24:04,009 --> 00:24:09,004
Kalian ada hak apa bilang
seniman/Aduh, Po Tai ren.
268
00:24:10,049 --> 00:24:12,109
Apa/Po Tai Ren.
269
00:24:12,251 --> 00:24:15,187
Po Tai Ren
270
00:24:15,220 --> 00:24:18,156
Kau bilang Po Tuan Huan
271
00:24:18,190 --> 00:24:20,284
Ya, maksudku adalah...
272
00:24:20,292 --> 00:24:24,252
Sialan.
273
00:24:25,197 --> 00:24:27,098
Kau sialan.
274
00:24:27,099 --> 00:24:30,194
Kau lagi curigakan diriku Kau sialan.
275
00:24:30,235 --> 00:24:31,999
Kemari, sialan.
276
00:24:32,037 --> 00:24:35,098
Aku mau bunuhmu sialan/Sabar...
277
00:24:35,107 --> 00:24:38,009
Sabar
278
00:24:38,177 --> 00:24:41,238
Sialan ini/Kau buat apa
279
00:24:41,246 --> 00:24:44,045
Tenang, duduk.
280
00:24:45,150 --> 00:24:48,143
Aduh, duduk.
281
00:24:49,088 --> 00:24:51,250
Ah
282
00:24:51,256 --> 00:24:55,159
Orang berpendidikan ada
harga diri semuanya.
283
00:24:55,194 --> 00:24:59,063
Kau bukannya tak tahu,
hari ini tak sepertimu.
284
00:25:01,200 --> 00:25:03,066
Sialan.
285
00:25:21,286 --> 00:25:23,255
Sepertinya ada sedikit tak sama.
286
00:26:28,053 --> 00:26:30,022
Aku tak bunuh orang
287
00:26:31,256 --> 00:26:33,122
Ingat barang ini.
288
00:26:33,158 --> 00:26:35,218
Jelas tak begitu jelas.
289
00:26:35,294 --> 00:26:38,196
Tak henti mengerti pada
akhirnya juga buat lagu jelek.
290
00:26:38,230 --> 00:26:40,165
Tapi
291
00:26:40,232 --> 00:26:42,258
Bicara bohong tak sama.
292
00:26:43,135 --> 00:26:45,036
Itu...
293
00:26:45,070 --> 00:26:47,130
Aku curiga Po Tai ren bilang begitu
294
00:26:47,272 --> 00:26:50,140
Tapi aku sungguh tak bunuh dia,
295
00:26:51,110 --> 00:26:54,080
Aku benci dia memang benar.
296
00:26:54,113 --> 00:26:56,014
Dia dapatkan rating lebih tinggi dari aku.
297
00:26:56,048 --> 00:26:58,142
Aku benci dia yah itu kenyataan
298
00:26:59,251 --> 00:27:03,052
Jadi aku baru begitu tegang.
299
00:27:43,095 --> 00:27:45,257
Chui Liau Chen.
300
00:27:46,131 --> 00:27:48,066
Kalian tahu siapa
301
00:27:55,073 --> 00:27:58,271
Dari kecil di perang dan
pergi sekolah luar negeri
302
00:27:58,277 --> 00:28:01,042
Katanya ada wanita
303
00:28:01,079 --> 00:28:03,071
Dia sepertinya terkenal.
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
304
00:28:07,119 --> 00:28:09,213
Ini tandai di depan pintu orang.
305
00:28:12,057 --> 00:28:14,219
Ini, Po Tai Ren dengan Chui Liao Cen.
306
00:28:15,027 --> 00:28:17,121
Kalian kenal mereka apa hubungannya.
307
00:28:19,298 --> 00:28:23,258
Jika bilang mereka berdua saat itu bersama.
308
00:28:24,136 --> 00:28:27,129
Aduh, ini jelas tak masuk akal
309
00:28:27,206 --> 00:28:30,267
Umur terlalu beda jauh.
310
00:28:31,009 --> 00:28:33,035
Dan lagi Liao chen juga
311
00:28:33,078 --> 00:28:35,047
Orang yang ada selera.
312
00:28:35,080 --> 00:28:37,174
Bukan begitu, nyonya
313
00:28:38,250 --> 00:28:41,084
Ya mungkin saja.
314
00:28:41,220 --> 00:28:43,212
Aku tak sangka mereka berdua bersama.
315
00:28:43,255 --> 00:28:46,248
Kau bilang wanita chui liau chen
316
00:28:53,298 --> 00:28:55,096
Tampaknya kau tahu sedikit.
317
00:28:58,103 --> 00:28:59,196
Rupanya begitu.
318
00:29:02,174 --> 00:29:05,235
Mereka berdua katanya ada hubungan.
319
00:29:05,277 --> 00:29:07,269
Ini tak mungkin.
320
00:29:08,013 --> 00:29:09,003
Ini memang tak mungkin.
321
00:29:12,117 --> 00:29:15,144
Aku guru dari Chui Liao Chen.
322
00:29:16,054 --> 00:29:18,250
Tahu mereka berdua hubungannya,
polisi pernah ke rumahnya.
323
00:29:19,291 --> 00:29:22,159
Dan lagi sekolah sangat ketat.
324
00:29:22,194 --> 00:29:26,154
Jadi biarkan dia mundur dari
sekolah/Jangan bohong/Tenang.
325
00:29:31,236 --> 00:29:35,173
Jadi guru tahu hal
berikutnya, ada peringati dia
326
00:29:37,175 --> 00:29:41,010
Dia murid yang aku sayang.
327
00:29:42,047 --> 00:29:46,212
Tulisannya bagus, aku sungguh
kira akan wanita yang hebat.
328
00:29:47,019 --> 00:29:49,181
Semua suka Liao Chen
329
00:29:49,187 --> 00:29:52,248
Orang baik, dan periang.
330
00:29:54,059 --> 00:29:56,221
Kadang traktir orang minum
331
00:29:59,064 --> 00:30:01,158
Kakak, kau tak apa-apa
332
00:30:10,142 --> 00:30:13,271
Rambut terbalik jadi di tekan sebentar.
333
00:30:13,312 --> 00:30:16,146
Kau sejak kapan peduli penampilan
334
00:30:20,319 --> 00:30:25,087
Aku pernah ketemu dia,
335
00:30:25,090 --> 00:30:27,059
Tinggalkan aku.
336
00:30:27,092 --> 00:30:29,152
Aku kaget, tak tahu bagaimana
337
00:30:29,194 --> 00:30:33,097
Liao chen bilang menyapa,
tak peduli orang sekitar.
338
00:30:33,165 --> 00:30:35,191
Jelas wanita yang ceria
339
00:30:35,200 --> 00:30:37,066
Liao chen wanita yang hebat.
340
00:30:37,102 --> 00:30:39,037
PO Tai ren
341
00:30:39,071 --> 00:30:41,006
Mencintainya diam-diam
342
00:30:41,006 --> 00:30:43,066
Juga tak aneh.
343
00:30:44,076 --> 00:30:47,205
Dia juga dapat perhatian guru
344
00:30:49,081 --> 00:30:51,141
Dan di sukai orang
345
00:30:51,149 --> 00:30:53,175
Wanita yang ada daya tarik.
346
00:30:57,255 --> 00:30:59,224
Jika curiga liao chen
347
00:30:59,224 --> 00:31:02,194
Kau salah.
348
00:31:02,227 --> 00:31:06,221
Liao chen tak bisa bunuh orang
349
00:31:07,032 --> 00:31:08,125
Tentu.
350
00:31:08,133 --> 00:31:12,070
Liao chen tak akan bisa buat begitu
351
00:31:12,170 --> 00:31:14,139
Bukan begitu, nyonya
352
00:31:15,073 --> 00:31:17,133
Ya
353
00:32:01,086 --> 00:32:04,056
Tapi kau ada tanya Liao chen ada buat apa
354
00:32:04,156 --> 00:32:07,285
Liao chen apa ada terjadi sesuatu.
355
00:32:11,129 --> 00:32:14,156
Aku hanya ungkit dua orang saja.
356
00:32:14,199 --> 00:32:16,259
Tak sangka semua lindungi dia.
357
00:32:19,204 --> 00:32:22,106
Aku jelas tak bilang
chui liao chen pembunuh.
358
00:32:25,243 --> 00:32:28,077
Kalian kenapa begitu percaya.
359
00:32:29,314 --> 00:32:32,182
Ini...
360
00:32:35,120 --> 00:32:37,248
Karena hubungan mereka berdua.
361
00:32:37,289 --> 00:32:41,021
Masih bilang mereka berdua tipe yang sama.
362
00:32:42,093 --> 00:32:44,062
Liao chen.....
363
00:32:45,063 --> 00:32:46,258
Tak akan buat hal begitu
364
00:32:47,032 --> 00:32:48,159
Juga di bilang...
365
00:32:48,266 --> 00:32:50,997
Juga tak akan bunuh orang.
366
00:32:51,102 --> 00:32:53,264
Tak mungkin bunuh orang.
367
00:32:54,172 --> 00:32:56,164
Ini yang aku pikirkan.
368
00:33:01,046 --> 00:33:03,015
Rupanya begitu.
369
00:33:10,288 --> 00:33:13,258
Chui Liao chen juga bersama
tembak, mati di tempat.
370
00:33:24,102 --> 00:33:28,039
Ini sungguhan /Sayang sekali.
371
00:33:28,039 --> 00:33:31,100
Ohya, sekolah sudah beritahu.
372
00:33:37,048 --> 00:33:39,244
Aku hari ini sebenarnya
janjian pada Liao Chen.
373
00:33:41,019 --> 00:33:43,113
Bilang ada kenal waktu muda.
374
00:33:43,154 --> 00:33:46,056
Bilang pasti ada di sini ketemu.
375
00:33:51,196 --> 00:33:53,290
Kau kenapa baru bicara sekarang.
376
00:33:55,200 --> 00:33:58,136
Bilang sebelum liao chen mati.
377
00:33:58,169 --> 00:34:01,264
Aku harus pastikan, po
tai ren orang seperti apa
378
00:34:03,074 --> 00:34:07,068
Jika buat kau sedih, aku minta maaf/Maaf
379
00:34:07,078 --> 00:34:08,205
Kau begitu tak ada perasaan
380
00:34:08,246 --> 00:34:11,080
Satu wanita telah mati,
kau malah tak ada perasaan.
381
00:34:11,082 --> 00:34:12,243
Kakak/Kau jawab aku
382
00:34:12,250 --> 00:34:15,015
Kakak cukup/Kau jangan bicara lagi.
383
00:34:43,048 --> 00:34:46,280
Tampak aku tak salah melihat.
384
00:34:49,187 --> 00:34:51,053
Kemarin malam.
385
00:34:51,089 --> 00:34:53,149
Aku di rumah ke jalan dua.
386
00:34:53,191 --> 00:34:56,161
Jadi aku jalan di sana
387
00:34:56,194 --> 00:35:00,029
Pas sekali melihat orang dari gunung San
388
00:35:05,203 --> 00:35:08,002
Jadi aku lihat sebentar.
389
00:35:08,039 --> 00:35:11,134
Melihat sepasang berjalan.
390
00:35:11,242 --> 00:35:14,076
Aku pikir orang sedang pacaran
391
00:35:14,279 --> 00:35:18,114
sampai itu, masih bilang
392
00:35:20,085 --> 00:35:23,214
Tiba-tiba ada berandalan
393
00:35:23,254 --> 00:35:26,088
Lihat-lihat kalau jalan/Aku lihat.
394
00:35:26,124 --> 00:35:28,093
Prajurit mabuk.
395
00:35:28,093 --> 00:35:31,154
Pergi dari sini/lkuti dua orang itu.
396
00:35:32,163 --> 00:35:35,258
Jalan ke gunung Nan
397
00:35:37,035 --> 00:35:39,095
Saat itu aku, hanya pikir istri.
398
00:35:39,137 --> 00:35:41,197
Buru-buru pulang.
399
00:35:41,239 --> 00:35:44,004
Pulang.
400
00:35:44,042 --> 00:35:47,012
Sekarang di pikir kembali.
401
00:35:47,045 --> 00:35:50,015
Target yang sangat penting gambarnya.
402
00:35:50,281 --> 00:35:55,015
Jadi kau maksudnya bilang
itu prajurit mencurigakan.
403
00:35:59,124 --> 00:36:03,027
Di tambah mengarah ke gunung Nan
404
00:36:04,095 --> 00:36:08,123
Kau ingat tampangnya
405
00:36:11,269 --> 00:36:14,171
Aku hanya melihat sebentar
406
00:36:14,239 --> 00:36:17,175
Dan lagi di saat itu gelap, dan aku mabuk.
407
00:36:18,143 --> 00:36:21,204
Tapi aku pastikan itu sepasang pria wanita.
408
00:36:22,280 --> 00:36:26,217
Jika begitu, kau tak melihat
mereka berdua di bunuh
409
00:36:26,251 --> 00:36:28,243
di bunuh.
410
00:36:29,287 --> 00:36:34,055
Itu jelas... aku jika lihat
pasti akan melapor polisi.
411
00:36:34,225 --> 00:36:38,185
Tapi sangat sayang sekali.
412
00:36:38,229 --> 00:36:40,221
Prajurit amerika bukan pembunuhnya.
413
00:36:40,265 --> 00:36:43,997
Paling pertama yang melihat
korban melapor polisi
414
00:36:44,002 --> 00:36:47,131
Adalah prajurit amerika
itu/ini tak enak di bilang.
415
00:36:48,106 --> 00:36:51,235
Karena mereka melapor pastikan mereka
bukan pembunuh/Kau bilang benar
416
00:36:51,242 --> 00:36:54,144
Dari lingkungan buktinya di lihat,
dua orang ini pasti mencurigakan.
417
00:36:57,115 --> 00:37:00,142
Mereka mungkin prajurit amerika yang mabuk
418
00:37:00,185 --> 00:37:03,154
Atau
419
00:37:03,154 --> 00:37:05,282
Tembak kekasih yang romantis.
420
00:37:06,024 --> 00:37:07,185
Stress karena perang.
421
00:37:07,192 --> 00:37:10,060
Hidup sangat susah jauh
dari kampung halaman.
422
00:37:10,095 --> 00:37:11,256
Ini jelas tak mudah di mengerti
423
00:37:11,296 --> 00:37:14,266
Stres lalu bisa bunuh orang
424
00:37:17,068 --> 00:37:20,038
Ini apa
425
00:37:20,071 --> 00:37:23,041
Memang benar begitu.
426
00:37:23,241 --> 00:37:25,267
Bukan tidak apa-apa
427
00:37:25,276 --> 00:37:28,075
Kabur ke negara orang,
keluar hidup dari perang.
428
00:37:28,113 --> 00:37:30,139
Buat begini kemudian.
429
00:37:30,148 --> 00:37:32,117
Jika mereka anggap benaran buat begitu.
430
00:37:32,117 --> 00:37:34,245
Jadi orang yang stress karena perang.
431
00:37:34,285 --> 00:37:37,153
Dan bisa mengerti sedikit
432
00:37:37,288 --> 00:37:40,122
Di mengerti.
433
00:37:40,191 --> 00:37:42,092
Orang yang keluar hidup dari perang.
434
00:37:42,127 --> 00:37:45,063
Dengan hal ini ada hubungan apa
435
00:37:47,031 --> 00:37:48,192
Maaf.
436
00:37:48,233 --> 00:37:51,101
Aku tak maksud begitu,
jika bersalah padamu.
437
00:37:51,102 --> 00:37:53,071
Aku minta maaf.
438
00:38:07,085 --> 00:38:10,078
Barang ini jelaskan mereka tak ada salah.
439
00:38:10,288 --> 00:38:13,156
Prajurit amerika dan
kita gunakan senjata ini.
440
00:38:14,125 --> 00:38:16,287
Tokarabet 33
441
00:38:16,294 --> 00:38:18,229
Dari Rusia.
442
00:38:18,263 --> 00:38:21,062
Tertinggal di tempat kejadian perkara
443
00:38:25,170 --> 00:38:27,230
Terima kasih kumpulkan bukti yang penting.
444
00:38:28,106 --> 00:38:31,076
Kata seranganmu, buat kau
buktikan tak di tempat kejadian.
445
00:38:40,285 --> 00:38:45,121
Tolong kau bicarakan, kemarin malam.
Buat apa saja
446
00:38:46,024 --> 00:38:49,119
Ya
447
00:38:50,128 --> 00:38:53,189
Setelah tutup lalu pulang/Biar aku bilang.
448
00:38:54,199 --> 00:38:56,259
Kau ini lagi curiga pada kita
449
00:38:56,301 --> 00:38:59,066
Ini hanya bentuk
450
00:38:59,070 --> 00:39:01,164
Aku harus mengerti sekitar semua orang
451
00:39:02,073 --> 00:39:05,168
Ini periksa kasus alurnya,
tolong kerja samanya.
452
00:39:08,112 --> 00:39:10,047
Oh.
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
453
00:39:10,181 --> 00:39:14,084
Kita kemarin malam sibuk setelah tutup
454
00:39:14,252 --> 00:39:17,017
Pulang ke rumah, di atas.
455
00:39:17,288 --> 00:39:21,020
Kita sudah pulang tak keluar lagi.
456
00:39:21,025 --> 00:39:22,220
Dan lagi
457
00:39:22,260 --> 00:39:27,164
pagi-pagi kita mau buka toko,
setelah tutup lelah, lalu tidur.
458
00:39:28,299 --> 00:39:31,064
Begitu yah.
459
00:39:32,070 --> 00:39:33,265
Kedai teh ini
460
00:39:33,304 --> 00:39:36,069
Dari tahun 49 mulai bisnisnya.
461
00:39:36,307 --> 00:39:38,276
Ya.
462
00:39:38,276 --> 00:39:42,008
Jelas di saat perang.
463
00:39:43,114 --> 00:39:46,107
Hal apapun kita sudah pernah alami.
464
00:39:46,317 --> 00:39:50,220
Saat perang aku juga lewati
beberapa kali hampir mati.
465
00:39:52,023 --> 00:39:57,052
Mengerti, aku akan anggap
kalian berdua tak keluar.
466
00:39:58,162 --> 00:40:00,097
Oh
467
00:40:00,198 --> 00:40:03,066
Itu. kalian tak tahu kan.
468
00:40:04,168 --> 00:40:06,262
Tak tahu.
469
00:40:08,206 --> 00:40:11,199
Begitu yah. terima kasih.
470
00:40:15,113 --> 00:40:18,982
Lalu tolong semua bilang sebentar
471
00:40:19,050 --> 00:40:20,211
Kemarin malam buat apa
472
00:40:24,088 --> 00:40:26,148
Tuan.
473
00:40:28,159 --> 00:40:30,219
Itu...
474
00:40:30,261 --> 00:40:32,287
Itu adalah
475
00:40:34,132 --> 00:40:36,192
Aku di rumah teman.
476
00:40:39,270 --> 00:40:43,105
Bongkar bom sampai malam
477
00:40:43,141 --> 00:40:46,009
Bongkar bom/itu...
478
00:40:46,010 --> 00:40:48,036
Aku itu...
479
00:40:49,280 --> 00:40:53,012
Dulu kerja itu... aku juga harus.
480
00:40:53,284 --> 00:40:56,152
Kau kerja apa/Aku penulis novel
481
00:40:58,189 --> 00:41:01,159
Tak berapa lama berita biarkan aku...
482
00:41:02,226 --> 00:41:04,161
Buat aku berhenti dari
kerjaan aku sebenarnya.
483
00:41:04,162 --> 00:41:08,099
Aku bilang, tak tulis novel
kau kenapa bongkar bom
484
00:41:08,099 --> 00:41:10,967
Aduh kakak wu dasar.
485
00:41:11,002 --> 00:41:12,971
Orang tak ingin tulis
486
00:41:13,004 --> 00:41:16,031
Tidak, bilang jujur
487
00:41:16,040 --> 00:41:18,009
Jelas aneh.
488
00:41:18,042 --> 00:41:19,169
Penulis buku
489
00:41:19,177 --> 00:41:24,138
Malah bongkar bom, meledak bagaimana
Kenapa kau juga sama
490
00:41:24,148 --> 00:41:27,277
Kau juga tak tahu Chang
yong orang yang bagaimana.
491
00:41:28,186 --> 00:41:30,121
Teman aku bilang
492
00:41:30,121 --> 00:41:33,057
Dia juga pernah rasakan
hari-hari bersama bom
493
00:41:33,191 --> 00:41:36,059
Jadi ada ide bongkar bom jual jadi uang.
494
00:41:37,028 --> 00:41:39,054
Tak bisa biarkan istri dan anak kelaparan.
495
00:41:41,165 --> 00:41:45,068
Sebelumnya, kamu bekerja
di surat kabar mana
496
00:41:46,070 --> 00:41:48,062
Surat kabar dongyang
497
00:41:49,240 --> 00:41:54,008
Apakah tulisan itu..
498
00:41:55,146 --> 00:41:58,139
Ya, aku yang menulis cerita itu
499
00:42:00,284 --> 00:42:09,023
Kamu tuan Jang ya. Aku biasanya suka
membaca novel ini, sangat penasaran
500
00:42:09,060 --> 00:42:12,224
Tadi kamu bilang, kami
dan yu chen bersama di
501
00:42:12,230 --> 00:42:16,190
jalan cendong. Tampaknya
kalian sering bertemu
502
00:42:16,234 --> 00:42:23,164
Itu..kadang yu chen
melihat-lihat tulisan aku
503
00:42:24,208 --> 00:42:27,201
Aku juga bisa berikan dia saran
504
00:42:28,179 --> 00:42:34,141
Kami di satu jurusan,
hubungan kami tidak dekat
505
00:42:34,152 --> 00:42:36,280
Tadi masih bilang tidak kenal
506
00:42:38,022 --> 00:42:46,158
Aku yang bertanya, dan memutuskan semuanya.
Jangan lupa, kamu adalah tersangka
507
00:42:46,297 --> 00:42:52,134
Semua disini adalah tersangka.
Hati-hati berbicara
508
00:42:57,075 --> 00:43:02,241
Pistol itu, kamu pernah melihatnya /Tidak.
Pertama kali melihatnya
509
00:43:03,181 --> 00:43:08,119
Apa ada hal-hal yang
mencurigakan disekitar kamu
510
00:43:17,061 --> 00:43:21,021
Tadi anda sudah mengatakannya.
Maaf, siapa nama anda
511
00:43:21,065 --> 00:43:25,196
Namaku Moon Bong-Woo, penyair
512
00:43:26,170 --> 00:43:29,197
Benda seperti itu, aku juga
pertama kali melihatnya
513
00:43:33,010 --> 00:43:38,210
Aku juga pertama kali melihatnya.
Kemarin, aku di kedai minum
514
00:43:39,150 --> 00:43:48,082
Namaku Woo Byung-Hong.
Kemarin, aku minum cukup banyak
515
00:43:48,226 --> 00:43:52,027
Aku bersama orang itu, benar'kan
516
00:43:54,198 --> 00:44:03,073
Namaku Oh Haeng-Chul. Aku seorang penyair.
Kemarin, aku minum-minum sampai larut malam
517
00:44:04,041 --> 00:44:08,103
Dia sangat mabuk. Aku bawa
dia pulang ke rumahku
518
00:44:09,046 --> 00:44:16,044
Pagi hari, dia sudah pergi. Kemudian..
519
00:44:17,288 --> 00:44:20,190
Aku juga tak tahu. Aku
pernah kali melihatnya
520
00:44:20,258 --> 00:44:25,026
Kak, aku tidak mabuk
521
00:44:25,296 --> 00:44:30,098
Aku pagi-pagi kesini, minum kopi
522
00:44:30,134 --> 00:44:35,163
Sore, pergi ke kedai itu,
kebetulan bertemu teman
523
00:44:35,206 --> 00:44:39,268
minum sedikit lalu semua berkumpul-kumpul
524
00:44:40,111 --> 00:44:44,242
Masalah kasus, anda
pernah mendengarnya, kan
525
00:44:44,282 --> 00:44:50,051
Ya, aku pernah mendengarnya.
Didepan kedai itu
526
00:44:50,087 --> 00:45:00,020
Aneh. Kasus ini, belum resmi diumumkan.
Wartawan juga masih tidak tahu
527
00:45:00,064 --> 00:45:08,234
Tidak. Aku mendengar
pembicaraan mereka. Benar.
528
00:45:11,275 --> 00:45:17,181
Benar. Percayalah aku.
Telinga-ku sangat tajam. Itu..
529
00:45:17,215 --> 00:45:22,244
Itu..juga tidak suka nan shan. Aku
tak pernah bicara dengan Baek
530
00:45:22,286 --> 00:45:27,088
Itu..aku bahkan tak pernah
pegang tangan yu chen.
531
00:45:28,125 --> 00:45:33,120
Aku tahu. Masalah itu..aku
akan menyelidikinya
532
00:45:39,270 --> 00:45:40,260
Tuan
533
00:45:45,209 --> 00:45:47,269
Namaku ren chen, seorang pelukis
534
00:45:48,079 --> 00:45:52,141
Kemarin, aku seharian ada di rumah
535
00:45:56,120 --> 00:46:04,153
Kamu juga bekerja di kao lin
536
00:46:06,297 --> 00:46:08,163
Ya, benar
537
00:46:10,034 --> 00:46:15,234
Apa kamu akhir-akhir bertemu yu chen
atau mendengar tentang kabarnya
538
00:46:16,240 --> 00:46:20,974
Tidak. Aku akhir-akhir tidak
bertemu yu chen/Bohong
539
00:46:22,280 --> 00:46:25,114
Berbohong. Sial
540
00:46:26,150 --> 00:46:28,142
Kamu jelas-jelas 3 hari lalu bertemu dia
541
00:46:32,290 --> 00:46:33,280
Oppa
542
00:46:47,104 --> 00:46:51,064
Kamu bicara apa Bukankah sudah janji
543
00:46:51,075 --> 00:46:54,011
Aku mengkhawatirkan kamu
544
00:46:57,014 --> 00:46:59,210
Kamu jangan bicara begitu
545
00:47:10,194 --> 00:47:12,026
Yu Chen
546
00:47:28,079 --> 00:47:33,143
Tampaknya hubungan kamu
dengan yu chen sangat jelas
547
00:47:35,019 --> 00:47:40,151
Itu karena aku dan yu chen sekampung.
548
00:47:40,157 --> 00:47:43,184
Kalian 3 hari lalu juga pernah bertemu
549
00:47:44,228 --> 00:47:48,222
Itu..aku lupa, maaf
550
00:48:03,013 --> 00:48:07,178
Tak banyak orang bisa bahasa perancis
551
00:48:08,119 --> 00:48:12,147
Saat aku kecil, seorang pastor datang ke
desa, aku pernah sekolah di luar negeri
552
00:48:14,258 --> 00:48:19,162
Kamu dan yu chen sekampung,
sekolah di perancis
553
00:48:20,131 --> 00:48:26,264
Kalian saling membantu, tidak
aneh hubungan kalian sangat baik
554
00:48:27,271 --> 00:48:34,110
Dia..kami tumbuh besar bersama.
Aku tidak pernah anggap dia aneh
555
00:48:36,080 --> 00:48:44,216
Ini..pria dan wanita bersama,
bahkan keluar negeri bersama
556
00:48:46,090 --> 00:48:50,255
sulit dipercaya. Orang bahkan
bisa berbohong diri sendiri
557
00:48:51,028 --> 00:48:56,057
Bagaimanapun, hubungan kalian sangat dekat
558
00:48:56,300 --> 00:48:59,065
membuat orang cemburu
559
00:49:02,106 --> 00:49:05,076
Menurutku begitu
560
00:49:07,278 --> 00:49:10,247
Kalian janji bertemu disini, kan
561
00:49:10,247 --> 00:49:15,185
Itu..yu chen tinggalkan pesan
di depan rumah kakak Li
562
00:49:15,186 --> 00:49:18,020
Tampaknya kamu suka padanya ya
563
00:49:18,055 --> 00:49:26,225
Yu Chen. Saat jatuh cinta,
rasa cemburu juga akan muncul
564
00:49:33,237 --> 00:49:36,139
Itu..perkataan anda itu keterlaluan
565
00:49:37,208 --> 00:49:40,235
Aku menjamin kakak ini
bukan orang seperti itu
566
00:49:40,277 --> 00:49:47,184
Dan, kemarin, kami di ren chuen,
jalan-jalan, pergi ke rumah teman baik
567
00:49:48,052 --> 00:49:51,181
Tadi sore baru kembali ke seoul bersama
568
00:49:53,023 --> 00:49:55,151
Dia bilang hari ini harus kesini
569
00:49:57,127 --> 00:50:04,057
Begitukah hubungan pria dan wanita
Ada saatnya menjadi sepasang kekasih
570
00:50:05,202 --> 00:50:11,233
Tapi pria tidak tahu keadaan.
Hanya pikirkan diri sendiri
571
00:50:13,177 --> 00:50:18,241
lalu tak bisa mengendalikan
perasaan sendiri
572
00:50:18,282 --> 00:50:22,083
Wanita yang dicintai
ternyata bersama pria
573
00:50:22,086 --> 00:50:25,989
lain. Pria itu hanya
anggap dia bermain-main
574
00:50:27,224 --> 00:50:30,285
Melihat keadaan seperti itu,
bagaimana perasaan pria
575
00:50:32,096 --> 00:50:34,224
Jika amarah ini sampai pada puncaknya
576
00:50:37,067 --> 00:50:38,262
pasti membunuhnya
577
00:50:41,171 --> 00:50:44,232
Apa ini masih dalam penyelidikan
578
00:50:50,281 --> 00:50:57,188
Jadi, harus mempertimbangkan
kemungkinan yang lain
579
00:50:58,088 --> 00:51:06,053
Ini kasus terjadi semalam,
bahkan belum lewat satu hari
580
00:51:08,032 --> 00:51:12,094
Kamu yakin mereka benar-benar terlibat
581
00:51:18,175 --> 00:51:20,235
Kasus ini bukan orang
biasa yang melakukannya
582
00:51:23,047 --> 00:51:25,209
Polisi yang menangani
kasus ini bukan tentara
583
00:51:39,063 --> 00:51:42,261
Kenapa kamu tidak bertemu yu chen di rumah
584
00:51:43,233 --> 00:51:48,171
Yu Chen yang minta bertemu disini
Kamu bilang semua berjalan lancar
585
00:51:50,074 --> 00:51:54,239
Bukankah lebih baik di rumah
daripada disini berbahaya
586
00:51:56,246 --> 00:51:57,214
Ini..
587
00:52:00,150 --> 00:52:07,148
Tentara/Kamu bicara apa sebenarnya
Kamu../Aku pasukan AD
588
00:53:52,029 --> 00:53:53,292
Aku dengar dari para tetangga
589
00:53:55,999 --> 00:54:00,095
sebelum ini dibawah kendali,
kamu pernah bersama mereka
590
00:54:03,307 --> 00:54:04,275
Dia adalah kakak sepupu-ku
591
00:54:07,111 --> 00:54:08,101
Dia tinggal disana
592
00:54:09,079 --> 00:54:13,039
Bertemu dengan pasukan musuh di rumah,
mungkin akan muncul salah paham
593
00:54:13,283 --> 00:54:15,047
Tidak, bukan begitu
594
00:54:16,019 --> 00:54:19,251
Kami hanya lama tidak bertemu,
aku traktir dia makan, itu saja
595
00:54:22,226 --> 00:54:26,163
Itu...sudah 3th yang lalu. Sekarang
sudah tak saling kontak lagi
596
00:54:28,065 --> 00:54:31,263
Mohon jangan salah paham
597
00:54:33,103 --> 00:54:36,005
Apa hubungannya dengan ini semua
598
00:54:39,042 --> 00:54:43,275
Mulai sekarang ada hubungannya.
Kisah mulai dari sekarang
599
00:54:46,316 --> 00:54:50,151
Ancaman besar pengkhianat negra.
600
00:54:51,021 --> 00:54:52,045
juga sangat berbahaya
601
00:54:52,156 --> 00:54:53,283
Aku bukan pengkhianat
602
00:54:55,058 --> 00:55:01,965
Saat itu, aku tidak banyak pikir,
hanya makan bersama, itu saja
603
00:55:02,099 --> 00:55:05,160
Setelah itu, aku...tidak tahu apa-apa
604
00:55:23,253 --> 00:55:27,987
Telepon tidak tersambung dan tidak dilepas
605
00:55:36,066 --> 00:55:40,060
Pikiran pasti sangat kacau. Aku beri kamu
sedikit waktu untuk pikirkan dengan baik
606
00:55:48,245 --> 00:55:49,269
Tadi kita bicara sampai dimana
607
00:55:54,151 --> 00:56:01,251
Karena perang ini telah
mengorbankan banyak hal.
608
00:56:21,178 --> 00:56:24,114
Aku salah bicara
609
00:56:43,000 --> 00:56:47,995
Mungkin pelaku pandai sekali berbohong. Tak
mungkin untuk mencari tahu yang sebenarnya
610
00:56:51,074 --> 00:56:55,102
Apa yang ingin kamu lakukan
611
00:57:00,150 --> 00:57:06,181
Masih banyak yang harus dibicarakan.
Kamu tunggu dulu saja
612
00:57:14,298 --> 00:57:20,169
Saat mengendalikan seoul, bantu mengedarkan
brosur, membuat orang terkejut
613
00:57:22,172 --> 00:57:25,040
Aku tak mengerti maksud kamu
614
00:57:31,281 --> 00:57:36,151
Aku tidak tahu itu. Anda pasti keliru
615
00:57:51,268 --> 00:57:57,208
Aku juga terpaksa. Jika tidak bekerja
sama, mereka akan bunuh istri dan putriku
616
00:57:57,307 --> 00:58:03,247
Sungguh. Aku bukan pelakunya. Aku hanya
lakukan sesuai yang mereka katakan..
617
00:58:07,017 --> 00:58:12,115
Untuk bertahan hidup, aku juga terpaksa
618
00:58:13,023 --> 00:58:14,150
Mohon percayalah aku
619
00:58:25,035 --> 00:58:27,095
Kalian berdua pasti saling mengenal, kan
620
00:58:39,049 --> 00:58:42,110
Buku kamu ini menaruh ini
621
00:58:44,287 --> 00:58:50,193
Dulu, sebelum aku dilepas,
catatan aku belajar di rusia
622
00:58:50,227 --> 00:58:53,061
Banyak orang melihatnya
623
00:58:53,296 --> 00:58:56,232
Saat itu suasana benar seperti itu
624
00:58:58,235 --> 00:59:02,070
Tapi sekarang sudah tidak ada
625
00:59:02,272 --> 00:59:05,140
Aku bukan pelakunya
626
00:59:06,209 --> 00:59:10,112
Mohon percayalah aku/Aku sangat mengerti
627
00:59:11,214 --> 00:59:19,122
Aku bilang aku sangat mengerti.
Banyak orang bilang bukan pelakunya
628
00:59:19,156 --> 00:59:23,218
Pelaku takkan mengatakan,
''akulah pelakunya''
629
00:59:27,264 --> 00:59:32,100
Saat itu aku benar terpaksa
630
00:59:37,074 --> 00:59:38,235
Aku sepenuhnya bisa mengerti
631
00:59:40,177 --> 00:59:42,043
Buku ini kembalikan pada anda.
632
00:59:50,020 --> 00:59:54,082
Tapi didalam hati tak bisa maafkan
633
00:59:55,292 --> 00:59:58,285
Dasar manusia picik
634
00:59:59,029 --> 01:00:04,297
membuat banyak yang
menajadi korban, benar'kan
635
01:00:14,244 --> 01:00:17,043
Mohon ampunilah aku
636
01:00:17,247 --> 01:00:21,207
Jika para murid menjadi pembunuh
akan sangat merepotkan.
637
01:00:54,217 --> 01:01:02,125
Aku bukan pelakunya..aku bukan..
638
01:01:14,037 --> 01:01:18,236
Kamu duduk saja, jangan macam-macam.
639
01:01:19,075 --> 01:01:21,237
Aku tak mau mendengar kamu bicara
640
01:01:24,247 --> 01:01:27,115
Kenapa diam saja
641
01:01:30,053 --> 01:01:31,077
Ya..
642
01:01:50,040 --> 01:01:51,099
Ini..
643
01:01:53,109 --> 01:01:55,078
Tuan tentara
644
01:01:56,179 --> 01:01:58,045
Aku..
645
01:01:59,249 --> 01:02:01,184
bukan pelakunya
646
01:02:04,154 --> 01:02:05,247
Selalu tiarap..
647
01:02:07,157 --> 01:02:08,284
para pelaku itu..
648
01:02:11,027 --> 01:02:12,188
Aku tidak berbohong
649
01:03:40,050 --> 01:03:42,042
Dingin sekali
650
01:03:42,118 --> 01:03:45,054
Tak disangka begini cepat
sudah hampir musim dingin
651
01:04:04,207 --> 01:04:07,268
Kematian tidak begitu sulit
652
01:04:11,014 --> 01:04:15,145
Ya. Aku hanya bercanda
653
01:04:17,087 --> 01:04:25,086
Sebelum kematian membuat orang tidak
tenang. Sama sekali tak berarti
654
01:04:40,076 --> 01:04:41,203
Ayo
655
01:04:44,080 --> 01:04:47,073
Maaf, mengganggu bisnis kalian
656
01:04:48,017 --> 01:04:50,111
Karena terima ancaman, membuat
orang menjadi pembunuh
657
01:04:50,186 --> 01:04:56,148
Tak ada ancaman. Semua ini
fakta, tak bisa dibiarkan
658
01:04:56,259 --> 01:04:59,161
Kamu kira punya mulut,
bisa sembarangan bicara
659
01:05:02,232 --> 01:05:05,202
Apa sebenarnya kesalahan mereka
660
01:05:06,236 --> 01:05:09,104
Kalian berdua benar tidak tahu
661
01:05:13,109 --> 01:05:19,049
Suasana disini bagus juga.
Cocok untuk minum teh
662
01:05:21,284 --> 01:05:26,018
Aroma kopi agak tidak cocok
663
01:05:26,022 --> 01:05:27,183
Kamu mau bicara apa sebenarnya
664
01:05:30,193 --> 01:05:34,130
Setelah musuh menyerang,
seoul telah dikuasai
665
01:05:34,230 --> 01:05:40,261
Tidak mudah melarikan diri. Sebagian
besar terjebak dalam pertempuran
666
01:05:42,105 --> 01:05:46,167
Situasi sangat kacau, kalian
masih bisa buka usaha
667
01:05:48,044 --> 01:05:51,014
Tak bisa karena perang membuat
orang tak bisa makan dan minum
668
01:05:51,147 --> 01:05:53,139
Kaki suami-ku sulit sekali untuk berjalan
669
01:05:53,316 --> 01:05:56,252
Kami sulit sekali untuk melarikan diri
670
01:05:57,120 --> 01:06:00,090
Dia mengalami penyiksaan../Cukup
671
01:06:00,123 --> 01:06:03,218
Jangan ungkit itu lagi
672
01:06:07,030 --> 01:06:08,123
Tempat ini cukup terkenal
673
01:06:09,199 --> 01:06:15,070
Menurut mereka, pasukan musuh
sering keluar masuk disini
674
01:06:15,104 --> 01:06:18,268
Tampaknya tempat kalian ini ada daya tarik
675
01:06:26,249 --> 01:06:28,013
Jangan salah paham
676
01:06:28,184 --> 01:06:30,278
Jika kamu bicara
seperti itu, saat itu
677
01:06:30,286 --> 01:06:33,256
orang-orang di seoul
melakukan semua kejahatan
678
01:06:33,256 --> 01:06:35,191
Kamu seharusnya menolak
679
01:06:37,126 --> 01:06:40,153
Bagaimana bisa membantu
tindakan pasukan musuh
680
01:06:40,196 --> 01:06:44,133
Jika tidak membantu, kami sudah tewas
681
01:06:46,236 --> 01:06:53,166
Mereka makan dan minum disini,
tangan mereka penuh darah korban
682
01:06:54,077 --> 01:06:56,012
Takkan bicara seperti itu
683
01:06:57,180 --> 01:07:00,207
Bagaimana anda bisa bicara seperti itu
684
01:07:00,250 --> 01:07:06,121
Maksud anda, kami bantu mereka bunuh orang
685
01:07:09,192 --> 01:07:10,182
Aku dengar kamu..
686
01:07:11,194 --> 01:07:16,258
kamu punya hubungan baik
dengan perwira pasukan musuh
687
01:07:29,045 --> 01:07:33,176
Sudah kubilang, jika tidak
lakukan itu, kami sudah tewas
688
01:07:34,250 --> 01:07:36,048
Kami juga terpaksa
689
01:07:41,124 --> 01:07:43,025
Kamu msaih ingat ini, kan
690
01:07:46,996 --> 01:07:50,023
Kamu..sudah tidak ingat
691
01:07:54,237 --> 01:07:58,174
Tidak mungkin kalian tidak tahu ini
692
01:08:00,109 --> 01:08:02,135
Kamu benar tidak tahu
693
01:08:09,319 --> 01:08:14,053
Kamu masih mau menyangkal /Kamu
mau apa sebenarnya
694
01:08:15,224 --> 01:08:17,090
Ada apa sebenarnya dengan ini semua
695
01:08:18,261 --> 01:08:21,197
Kenapa kamu menyiksa kami
696
01:08:21,998 --> 01:08:25,127
Sebaiknya saat seperti
ini bicara secara jujur
697
01:08:25,201 --> 01:08:30,139
Untuk bertahan hidup, apa itu dosa besar
698
01:08:32,075 --> 01:08:36,103
Aku sebenarnya tidak suka cerita
kamu itu, sangat tidak menyenangkan
699
01:08:36,245 --> 01:08:38,214
Tunggu, apa namanya
700
01:08:40,016 --> 01:08:44,181
Ya, Negara yang kacau. Itu
cerita apa sebenarnya ya
701
01:08:45,088 --> 01:08:51,028
Kamu ingin membuat pelaku
itu menjadi terkenal
702
01:08:51,227 --> 01:08:54,254
Lebih baik kamu
menjinakan bom dengan
703
01:08:54,263 --> 01:08:58,223
baik./Duduklah/Aku akan
pura-pura tidak tahu
704
01:08:58,267 --> 01:09:04,071
Kamu duduklah..
705
01:09:17,286 --> 01:09:22,122
Karena seperti itu, semua
menjadi sangat kacau
706
01:09:32,235 --> 01:09:34,227
Itu suatu tindakan aneh
707
01:09:35,104 --> 01:09:38,131
Menggunakan segala alasan untuk bisa bebas
708
01:09:39,175 --> 01:09:44,273
Aku benci melihat orang seperti kalian.
Negara hancur, aku takkan ampuni kalian
709
01:09:46,049 --> 01:09:48,211
Lihat baik-baik negara sudah seperti apa,
710
01:09:49,085 --> 01:09:52,021
Semua kelaparan
711
01:09:52,288 --> 01:09:59,218
Hanya pikirkan diri sendiri,
berharap semua tewas mengenaskan
712
01:10:01,130 --> 01:10:05,090
Kalian benar-benar pantas mati
713
01:10:14,077 --> 01:10:17,046
Kenapa berikan benda begitu bahaya padanya
714
01:10:17,046 --> 01:10:19,015
Apa hubungan kamu dengannya
715
01:10:22,218 --> 01:10:27,213
Kamu dapat keuntungan apa dari pasukan
musuh, menggunakan wajah cantik ini
716
01:10:28,191 --> 01:10:33,289
melakukan hal yang memalukan,
itu yang kamu mendapatkannya
717
01:10:52,081 --> 01:10:55,176
Aku sendiri melihatnya
718
01:10:56,052 --> 01:10:59,216
Kalian lakukan apa sebenarnya
719
01:10:59,255 --> 01:11:02,020
Kamu..
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
720
01:11:11,100 --> 01:11:19,167
Aku mohon. Itu barang peninggalkan mantan
pejabat joeson. Kami hanya menyimpannya
721
01:11:21,077 --> 01:11:24,104
Alasan kamu itu sangat konyol
722
01:11:24,180 --> 01:11:30,017
Baik, walaupun begitu, tapi benda yang
begitu bahaya, kenapa berikan pada yu chen
723
01:11:34,190 --> 01:11:39,094
Tampaknya tak bisa bicara
baik-baik dengan kalian
724
01:11:41,230 --> 01:11:43,028
Tidak..
725
01:11:43,199 --> 01:11:45,168
Hentikan
726
01:11:56,078 --> 01:11:59,139
Aku akan mengatakan semuanya, aku mohon
727
01:12:01,117 --> 01:12:07,148
Takkan sulit mengatakan semuanya.
Katakan yang sebenarnya
728
01:12:07,190 --> 01:12:09,022
Tidak..
729
01:12:09,158 --> 01:12:13,186
Aku tak mengerti yang dimaksud pengkhianat
730
01:12:14,997 --> 01:12:18,092
Kamu dengan susah payah
terpikir, hanya aku tidak tahu
731
01:12:19,168 --> 01:12:21,137
Kamu salah paham
732
01:12:24,307 --> 01:12:30,247
Yu Chen dan aku adalah teman sekampung
733
01:12:31,214 --> 01:12:33,183
Tuan Bai juga tinggal di desa yang sama
734
01:12:35,017 --> 01:12:38,181
Yu Chen dan aku berkat
bantuan seorang pastor
735
01:12:39,155 --> 01:12:41,124
bisa sekolah di perancis
736
01:12:42,091 --> 01:12:47,120
Tak lama kemudian terjadi perang dan
warga desa kami berusaha bertahan hidup
737
01:12:48,064 --> 01:12:52,126
Banyak orang terpaksa terlibat perang
738
01:12:52,268 --> 01:12:54,237
atau ditangkap bekerja di tambang
739
01:12:57,139 --> 01:13:03,170
Tapi aku dengar saat itu baek
doo-hwan pengkhianati warga desa
740
01:13:03,246 --> 01:13:07,240
Dia memaksa murid-murid yang
dibawah umur ke medan perang
741
01:13:10,219 --> 01:13:12,188
Kakakku
742
01:13:14,090 --> 01:13:20,155
belum umur 20th, tubuhnya diikat bom,
bergabung dengan pasukan berani mati
743
01:13:22,131 --> 01:13:27,069
Baek doo-hwan memaksa
murid-murid ke medan perang
744
01:13:28,104 --> 01:13:32,007
Dia lakukan hal itu, masih hidup baik-baik
745
01:13:32,008 --> 01:13:35,206
Dia harus membayar atas
perbuatannya sendiri
746
01:13:36,212 --> 01:13:42,174
Aku tahu kamu bicara apa, tapi kenapa
kamu pikirkan hal yang begitu menakutkan
747
01:13:42,184 --> 01:13:46,246
Memangnya kenapa anak perempuan
748
01:13:48,257 --> 01:13:51,227
Tuan Park, kamu bicaralah sesuatu
749
01:13:51,294 --> 01:13:57,996
Dia tetap bersikeras
750
01:13:59,135 --> 01:14:05,132
Kenapa kamu bicara seperti itu.
Aku tak tahu harus bagaimana
751
01:14:08,144 --> 01:14:13,276
Semua sudah berlalu. Tak
ada yang tidak tertekan
752
01:14:13,316 --> 01:14:19,153
Sembunyikan didalam hati juga hal yang baik
753
01:14:19,188 --> 01:14:22,249
Karena sudah berlalu,
tak ada pikirkan begitu
754
01:14:23,292 --> 01:14:29,232
Di perancis, tidak terpikir
bisa sampai begini
755
01:14:29,265 --> 01:14:34,067
Situasi disana beda dengan disini
756
01:14:34,236 --> 01:14:36,068
Suamiku
757
01:14:37,206 --> 01:14:44,272
Orang yang interogasi aku
menjadi kepala polisi
758
01:14:46,315 --> 01:14:49,114
Ini bukan dunia yang kita inginkan
759
01:14:50,186 --> 01:14:56,092
Aku tahu. Kenapa harus yu chen
760
01:14:58,227 --> 01:15:01,994
Jadi, siapa datang ya
761
01:15:09,071 --> 01:15:13,031
Aku..hanya..
762
01:15:14,176 --> 01:15:16,077
Bukan begitu..
763
01:15:17,146 --> 01:15:20,241
Sebenarnya aku tidak mengerti
764
01:15:21,217 --> 01:15:24,016
juga tidak merasa apa-apa
765
01:15:25,021 --> 01:15:26,080
Itu saja
766
01:15:27,189 --> 01:15:30,990
Pengecut/Yu Chen
767
01:15:31,127 --> 01:15:33,153
Aku tahu..
768
01:15:34,063 --> 01:15:40,196
Suami-ku, bicaralah. Ini
kejahatan, kita perlu tenang
769
01:15:42,004 --> 01:15:43,063
Maaf
770
01:15:44,173 --> 01:15:47,200
Masalah ini..aku tak bisa tenang
771
01:15:50,079 --> 01:15:53,174
Jadi..apa rencana kalian
772
01:16:43,232 --> 01:16:45,201
Ada apa kamu minta aku kesini
773
01:16:46,202 --> 01:16:53,041
Itu..aku rasa kamu perlu/Apa
774
01:17:05,121 --> 01:17:08,114
Ini pistol
775
01:17:10,059 --> 01:17:15,157
Itu milik mantan pejabat joeson
776
01:17:16,198 --> 01:17:18,099
Paman
777
01:17:22,171 --> 01:17:29,101
Untuk melindungi diri, saat dalam bahaya
778
01:17:31,180 --> 01:17:37,279
Aku mengerti maksudmu. Aku akan
anggap sebagai jimat pelindung
779
01:17:41,023 --> 01:17:43,219
Aku tak tahu ini bisa atau tidak
780
01:17:51,167 --> 01:17:53,136
Jangan kuatir
781
01:17:58,073 --> 01:17:59,234
Aku sudah lapar
782
01:18:33,108 --> 01:18:36,044
Jadi kalian merencanakan pembunuhan
783
01:18:36,278 --> 01:18:41,080
Maaf. Kami tak seharusnya melakukannya
784
01:18:41,183 --> 01:18:46,121
Tapi, ini sama sekali tak ada hubungannya
785
01:18:49,258 --> 01:18:53,025
Sungguh, mohon percayalah
786
01:19:04,039 --> 01:19:11,276
Pasukan itu sudah bubar.
Tak ada gunanya lagi
787
01:19:13,048 --> 01:19:16,212
Menyesl, bukan, aku takut
788
01:19:16,252 --> 01:19:21,088
Aku salah, tak seharusnya
berikan padanya.
789
01:19:21,090 --> 01:19:26,028
Aku seharusnya
menghentikannya, aku bersalah
790
01:19:39,275 --> 01:19:43,235
Tapi semua ini adalah nyata
791
01:19:50,019 --> 01:19:54,252
Pelaku..tetap pelaku
792
01:19:57,026 --> 01:20:03,227
Maaf, aku tidak tahu. Mohon percayalah aku
793
01:20:04,066 --> 01:20:10,006
Kamu tidak tahu. Mereka berdua
dan yu chen adalah pelakunya
794
01:20:10,072 --> 01:20:16,171
Mengambil masa lalu untuk
alibi, kejahatan besar
795
01:20:16,178 --> 01:20:20,047
Aku benar tidak mengerti..
796
01:20:20,082 --> 01:20:22,176
Kamu juga pembunuhnya, kamu mau mati
797
01:20:22,184 --> 01:20:32,117
Tidak..mohon ampunilah aku
798
01:20:41,036 --> 01:20:45,269
Bagaimanapun, kalian
pengkhianat dan itu fakta
799
01:20:45,307 --> 01:20:49,176
Aku tak ingin mengalami terjadi perang lagi
800
01:20:50,112 --> 01:20:54,072
Jangan pura-pura mencintai negara
801
01:20:54,149 --> 01:20:57,119
Apa, tidak begitu
802
01:20:57,119 --> 01:21:00,283
Menangkap pembunuh, melindungi negara ini
803
01:21:03,192 --> 01:21:07,220
Bagaimana sebenarnya kematian orang itu
804
01:21:39,294 --> 01:21:44,062
Apapun alasanya, hasilnya tetap sama
805
01:21:44,066 --> 01:21:47,127
Sungguh disesalkan walau
yu chen membunuh diri
806
01:22:29,244 --> 01:22:33,204
Yu Chen..tidak bunuh diri
807
01:22:34,283 --> 01:22:41,019
Dia juga tidak bunuh doo-hwan
808
01:22:42,157 --> 01:22:49,997
Hanya satu kali selesaikan. Karena
yu chen mungkin bahaya, tapi..
809
01:22:52,234 --> 01:22:54,135
pistol ini tak pernah digunakan
810
01:23:03,078 --> 01:23:10,008
Seperti yang kamu katakan, ingat
hal seperti ini, mudah tersesat
811
01:23:17,025 --> 01:23:20,985
Aku bisa merasakan rasa takut kamu
812
01:23:34,176 --> 01:23:41,140
Kamu ikuti doo-hwan, menemukan
yu chen dan tempat ini
813
01:24:43,178 --> 01:24:50,244
Tenangkan hati
814
01:24:57,292 --> 01:25:06,065
Aku tak bisa..melupakannya
815
01:26:02,057 --> 01:26:05,027
Alasan apa tidak boleh bunuh doo-hwan
816
01:26:07,229 --> 01:26:13,135
Dia menulis..ingin
mengatakan yang sebenarnya
817
01:26:14,136 --> 01:26:20,235
Kamu ingin hancurkannya. Bukan hanya
doo-hwan, tapi masa lalu yang sebenarnya
818
01:26:20,275 --> 01:26:25,213
Halo. Kudengar anda seorang penyair
819
01:26:29,251 --> 01:26:35,213
Aku sedang menulis novel, disana masih
ada wanita lain. Kalau bisa bersama..
820
01:26:43,198 --> 01:26:45,167
Lain kali ada kesempatan bertemu lagi
821
01:27:35,250 --> 01:27:44,023
Doo-hwan membawa murid-murid
sekolah ke medan perang
822
01:28:31,106 --> 01:28:40,015
Kamu sudah memutuskan, orang
disini, dituduh sebagai pembunuh
823
01:28:51,259 --> 01:28:57,256
Tindakan kamu sama seperti keparat.
Kamu menangkap para pejuang
824
01:29:02,204 --> 01:29:04,070
Aku tak menyangkal
825
01:29:04,239 --> 01:29:08,267
Tapi bagaimana aku tahu,
negara ini ternyata bebas
826
01:29:15,050 --> 01:29:20,011
Ini semua karena perang,
melindungi negara sendiri
827
01:29:20,021 --> 01:29:24,049
Masa depan yang lebih baik untuk kita semua
828
01:29:25,093 --> 01:29:30,054
Kapan kamu melindungi negara. Kamu hanya
ingin melindungi masa lalu-mu yang kotor
829
01:29:35,136 --> 01:29:39,164
Kamu lahir tahun 1910 di haizhou.
Umur 35th,
830
01:29:39,174 --> 01:29:44,044
jual arak untuk orang
jepang, dapat banyak uang
831
01:29:44,145 --> 01:29:48,276
Semua uang itu masuk linchong,
banyak bantu pasukan
832
01:29:49,050 --> 01:29:55,081
Kamu banyak membantu mereka, tapi..
833
01:29:55,156 --> 01:30:01,187
semakin mengharapkan semakin
kecewa, semua sudah berakhir
834
01:30:01,296 --> 01:30:07,031
Kamu bersembunyi dan menjual air kotor
835
01:30:10,205 --> 01:30:18,045
Jangan terkejut, semua itu pekerjaan aku.
Banyak orang meraa tidak nyaman karena kamu
836
01:30:18,313 --> 01:30:23,081
Saat negara menjadi lemah, kamu baru
tahu masih perlu melindungi negara
837
01:30:23,118 --> 01:30:28,250
Tentu. Sekarang hatiku
sepenuhnya mencintai negara
838
01:30:28,256 --> 01:30:34,025
Kebenaran menghilang, hanya sisa
hati cinta negara/Hati cinta negara
839
01:30:34,195 --> 01:30:43,127
membuat aku menjadi kuat. Kamu
pikirkan baik-baik, berkat siapa
840
01:30:47,175 --> 01:30:52,204
Kamu tak berani melihat sejarah yang
nyata, malah bicara cinta negara
841
01:30:52,247 --> 01:30:58,118
Pejuang yang benar mencintai
negara sungguh menderita
842
01:31:04,159 --> 01:31:08,096
Keparat..
843
01:31:32,087 --> 01:31:34,181
Jalang!
844
01:32:15,163 --> 01:32:20,192
Aku telah banyak melihat
orang seperti kamu.
845
01:32:22,037 --> 01:32:25,064
Negara sudah tidak ada,
masih bicara cinta negara
846
01:32:25,240 --> 01:32:29,143
Pengkhianat negara
847
01:32:31,212 --> 01:32:36,981
Negara ada baru bisa cinta negara.
Sekarang baru mulai
848
01:32:37,018 --> 01:32:42,218
mencintai negara. Akulah pejuang
sejati mencintai negara
849
01:33:28,136 --> 01:33:31,004
Maaf, aku bersalah, ampunilah aku.
850
01:33:31,206 --> 01:33:37,112
Ampunilah aku..
851
01:34:19,154 --> 01:34:24,252
Maaf..
852
01:35:07,235 --> 01:35:12,003
Tim mata-mata bawah tanah
di Namsan, Seoul, bertempur
853
01:35:12,006 --> 01:35:15,966
dengan pasukan AD. Semua
anggota tewas terbunuh
854
01:35:16,277 --> 01:35:21,215
Salah satu adalah boneka
pasukan musuh, baek doo-hwan
855
01:35:21,216 --> 01:35:27,122
dan 10 anggota mata-mata wilayah
seoul, bersembunyi di kafe..
856
01:35:27,222 --> 01:35:35,028
Tujuan untuk lakukan
pemberontakan secara besar
857
01:35:36,197 --> 01:35:45,106
Pada akhirnya, mereka
bisa diatasi dengan baik
858
01:35:45,206 --> 01:35:50,144
Penyelidikan masih berkembang
859
01:35:52,146 --> 01:35:57,050
Mereka mengawasi gerak gerik kita
860
01:35:57,051 --> 01:36:01,182
mencari kesempatan untuk beraksi
861
01:36:57,111 --> 01:36:59,080
Bagaimana jika rencana gagal
862
01:37:01,182 --> 01:37:06,018
Kalau terus dipertimbangkan, pada
akhirnya takkan bisa lakukan apa pun
863
01:37:07,255 --> 01:37:10,225
Saat semua selesai, aku akan menelpon kamu
864
01:37:11,259 --> 01:37:16,254
Bisakah jangan melakukannya. Jika diketahui
865
01:37:17,031 --> 01:37:20,991
kita juga akan dalam
bahaya/Tidak menyadari itu
866
01:37:22,070 --> 01:37:24,130
Tidak..aku hanya..
867
01:37:28,276 --> 01:37:33,010
Aku mengagumi yu chen begitu percaya diri
868
01:37:45,226 --> 01:37:49,254
Sekarang kamu tak ada pilihan lain
869
01:37:51,132 --> 01:37:57,265
Masing-masing ada kehidupan
dan juga tujuan. Kamu takut
870
01:37:58,072 --> 01:38:03,136
kamu juga harus percaya diri
871
01:38:07,215 --> 01:38:13,280
Harus berani menghadapi,
kalau tidak, mereka..
872
01:38:15,089 --> 01:38:17,149
akan lebih menghina kita.
Nonton Movies minim iklan hanya di
oxxoo.website
64560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.