All language subtitles for How To Train Your Dragon Homecoming (2019)-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,007 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:05,630 --> 00:00:08,731 This is New Berk at Snoggletog, 3 00:00:08,733 --> 00:00:10,732 the greatest time of the year. 4 00:00:10,734 --> 00:00:13,735 The lights, the hunting songs... 5 00:00:13,737 --> 00:00:15,469 ...the holiday shopping... 6 00:00:15,471 --> 00:00:16,704 - Oh. - Uh-huh. 7 00:00:16,706 --> 00:00:19,707 - Cheers! - ...the Yak-nog shooters. 8 00:00:19,709 --> 00:00:21,307 - 'Nother round! - Make mine a double! 9 00:00:21,309 --> 00:00:23,711 The only thing missing... was dragons. 10 00:00:25,781 --> 00:00:29,549 It's been ten years since Vikings and dragons agreed to live apart. 11 00:00:29,551 --> 00:00:33,285 But that doesn't mean we've forgotten our flying friends. 12 00:00:33,287 --> 00:00:35,487 And the best part of it all, Nuffink, 13 00:00:35,489 --> 00:00:37,388 - was on Snoggletog Eve... - Yeah? 14 00:00:37,390 --> 00:00:40,025 - ...I'd make Toothless his favorite meal. - What was it? 15 00:00:40,027 --> 00:00:42,593 - Lake trout with a side of sea trout... - Yeah. Yeah. 16 00:00:42,595 --> 00:00:45,863 - ...on a bed of brook trout. - We all like trout. 17 00:00:45,865 --> 00:00:49,366 And even though he's gone, I still make it for him. 18 00:00:49,368 --> 00:00:51,501 A lot of families do stuff like this. 19 00:00:51,503 --> 00:00:54,338 It keeps our loved ones in our hearts, even though they're far away. 20 00:00:56,340 --> 00:00:58,841 - So, want to help me catch some fish? - Good on ya! 21 00:00:58,843 --> 00:01:00,642 We're gonna feed Toothless! 22 00:01:00,644 --> 00:01:02,377 I don't need a fishing pole, Dad! 23 00:01:02,379 --> 00:01:04,479 I'll just butt the wee fishes with me own wee head! 24 00:01:04,481 --> 00:01:06,481 Ow! 25 00:01:06,483 --> 00:01:08,783 - Ow! Ow! - Come on, Nuffink. Let's get Toothless a snack. 26 00:01:10,686 --> 00:01:14,487 We were excited about making a traditional dragon feast. 27 00:01:14,489 --> 00:01:15,825 And then it hit me. 28 00:01:19,627 --> 00:01:21,661 Not everyone was on board. 29 00:01:21,663 --> 00:01:23,528 Yes! It worked! 30 00:01:23,530 --> 00:01:25,497 Zephyr, what are you doing? 31 00:01:25,499 --> 00:01:28,500 Testing my dragon defense system. 32 00:01:28,502 --> 00:01:31,635 You and all the grown-ups in New Berk are leaving them snacks. 33 00:01:31,637 --> 00:01:34,839 - What if one shows up? - That would be great. We love dragons. 34 00:01:34,841 --> 00:01:36,907 Why? They're monsters. 35 00:01:43,081 --> 00:01:44,480 - Oh. - Uh... 36 00:01:44,482 --> 00:01:46,782 I found this in the attic. It was Grandpa's. 37 00:01:46,784 --> 00:01:49,518 How come you never told us the truth about dragons? 38 00:01:49,520 --> 00:01:51,653 But we did. Dragons are wonderful. 39 00:01:51,655 --> 00:01:52,755 They're our friends. 40 00:01:52,757 --> 00:01:55,356 Tell me this. Are they giant? 41 00:01:55,358 --> 00:01:57,558 - Well, yeah. - Razor-sharp teeth? 42 00:01:57,560 --> 00:01:59,392 - Breathe fire? - I suppose so. 43 00:01:59,394 --> 00:02:00,560 - Claws? - That'd be yes. 44 00:02:00,562 --> 00:02:03,663 - What happened to your leg? - Oh. Oh. Uh... 45 00:02:03,665 --> 00:02:05,364 That's what I thought. 46 00:02:05,366 --> 00:02:08,101 Maybe we don't leave fish snacks around to attract them. 47 00:02:08,103 --> 00:02:10,803 'Cause you know who doesn't want to be dragon dessert? 48 00:02:10,805 --> 00:02:12,505 Me! 49 00:02:12,507 --> 00:02:15,774 Nuffink, do you want to be dessert for a dragon? 50 00:02:15,776 --> 00:02:18,343 Hmm. Methinks I don't. 51 00:02:18,345 --> 00:02:20,447 Let's kill the dragons! 52 00:02:20,881 --> 00:02:23,413 How did this happen? 53 00:02:23,415 --> 00:02:27,417 Our ancestors were terrified of dragons because they didn't know them. 54 00:02:27,419 --> 00:02:30,419 Astrid, we cannot let our kids go down that road. 55 00:02:30,421 --> 00:02:33,856 Hmm. Remember when we were kids back in Old Berk, 56 00:02:33,858 --> 00:02:36,358 how we used to put on a pageant at Snoggletog? 57 00:02:36,360 --> 00:02:37,860 Oh, yeah. Those were fun. 58 00:02:37,862 --> 00:02:40,428 What if we brought the pageant back? 59 00:02:40,430 --> 00:02:44,132 We showed the children of New Berk how humans and dragons became friends? 60 00:02:44,134 --> 00:02:45,800 - Bigger! - That's a great idea. 61 00:02:45,802 --> 00:02:48,569 But we've only got four days until Snoggletog. 62 00:02:48,571 --> 00:02:50,805 Three if you don't count Black Plague Friday. 63 00:02:50,807 --> 00:02:52,840 Yeah, nothing gets done. 64 00:02:52,842 --> 00:02:54,941 Everybody's just shopping and coughing. 65 00:02:54,943 --> 00:02:56,576 More spikes. 66 00:02:56,578 --> 00:02:59,547 I think we can do this. Let's talk to Gobber. 67 00:03:04,518 --> 00:03:05,717 You got me! 68 00:03:05,719 --> 00:03:07,587 Kid can take a hit. 69 00:03:09,722 --> 00:03:12,824 - Hey. Are you okay? - Yeah. Yeah. 70 00:03:12,826 --> 00:03:17,561 It's just, all this talk of dragons kind of makes me miss him. 71 00:03:17,563 --> 00:03:19,598 It's hard at the holidays, you know. 72 00:03:20,833 --> 00:03:23,334 Wonder if Toothless ever misses me. 73 00:04:45,639 --> 00:04:47,672 Hit his nose. 74 00:04:49,709 --> 00:04:51,677 Yeah! That's two for me. 75 00:04:52,511 --> 00:04:54,544 Oh! Curse ye, hellions! 76 00:04:54,546 --> 00:04:58,416 How dare ye desecrate the statue of Stoick the Vast? 77 00:04:59,484 --> 00:05:01,084 - Who? - Stoick! 78 00:05:01,086 --> 00:05:03,686 The bravest Viking in the history of Berk! 79 00:05:03,688 --> 00:05:05,922 He put the "king" in Viking. 80 00:05:05,924 --> 00:05:07,023 Huh? 81 00:05:07,025 --> 00:05:10,825 Oh, my dear mate, I miss you so. 82 00:05:10,827 --> 00:05:13,028 Remember the time we were at that mead-house 83 00:05:13,030 --> 00:05:16,931 and those two Visigoths wagered I couldn't hold my left elbow 84 00:05:16,933 --> 00:05:19,800 in a boiling pot of gruel for five minutes? 85 00:05:19,802 --> 00:05:22,568 Good times. 86 00:05:22,570 --> 00:05:24,938 - Gobber. - Hey, kids. 87 00:05:24,940 --> 00:05:27,709 I was just talking to a statue of your father as if he were really here. 88 00:05:29,677 --> 00:05:33,912 It pains me how the wee ones of this town have forgotten Stoick. 89 00:05:33,914 --> 00:05:37,015 I know, and Zephyr is afraid of dragons. 90 00:05:37,017 --> 00:05:40,051 That's why we want to bring back the Snoggletog pageant. 91 00:05:41,821 --> 00:05:45,755 You're in luck. The script I wrote for the last pageant. 92 00:05:45,757 --> 00:05:49,893 Die, you evil beasts with twisted souls! 93 00:05:49,895 --> 00:05:53,829 Vikings will forever swim in rivers of your blood! 94 00:05:53,831 --> 00:05:55,998 That's nasty. 95 00:05:56,000 --> 00:05:57,733 This has not aged well. 96 00:05:57,735 --> 00:06:01,035 Mmm. We may need to start from scratch. 97 00:06:01,037 --> 00:06:03,004 Why don't we show when everything changed? 98 00:06:03,006 --> 00:06:04,706 Oh, that would be fantastic! 99 00:06:04,708 --> 00:06:06,007 Like when I met Toothless and... 100 00:06:06,009 --> 00:06:08,608 Maybe more big picture, honey. 101 00:06:08,610 --> 00:06:11,011 When all Vikings and dragons became friends. 102 00:06:11,013 --> 00:06:14,081 Oh, Astrid, I love that. I'll start writing immediately. 103 00:06:14,083 --> 00:06:15,881 This is gonna be just what we need... 104 00:06:15,883 --> 00:06:18,619 to honor our friendship with dragons and, of course, 105 00:06:19,619 --> 00:06:22,522 my great friend, Stoick. 106 00:06:22,923 --> 00:06:25,460 Okay. 107 00:07:06,727 --> 00:07:08,961 Hiccup, I've been up all night. 108 00:07:08,963 --> 00:07:11,662 It's just a first draft, but I'm gonna be honest... 109 00:07:11,664 --> 00:07:13,098 it's brilliant! 110 00:07:13,100 --> 00:07:14,801 Oh! Toothless? 111 00:07:17,003 --> 00:07:18,803 Pretty great, right? 112 00:07:18,805 --> 00:07:20,637 Amazing! 113 00:07:20,639 --> 00:07:22,672 Wait a minute, I've got an idea. 114 00:07:22,674 --> 00:07:24,841 We should use this for the pageant. 115 00:07:24,843 --> 00:07:27,210 Well, yeah, that's, that's... 116 00:07:27,212 --> 00:07:29,079 Gee, I never would've thought of that. 117 00:07:29,081 --> 00:07:31,981 I'm gonna make him look so much like Toothless, 118 00:07:31,983 --> 00:07:34,116 Zephyr's gonna fall in love with him. 119 00:07:34,118 --> 00:07:37,052 He's beautiful. 120 00:07:37,054 --> 00:07:40,822 But cogs and gears can't bring back the warmth of your friend's nose 121 00:07:40,824 --> 00:07:43,124 or the light in his eyes. 122 00:07:43,126 --> 00:07:45,661 Or the sound of your best friend's voice. 123 00:07:46,228 --> 00:07:47,863 Yeah, I miss my dad, too, Gobber. 124 00:07:48,964 --> 00:07:51,566 Ah, we'll make them both proud. 125 00:07:53,735 --> 00:07:55,935 It was a couple of days before Snoggletog, 126 00:07:55,937 --> 00:07:57,939 and I was getting excited about the pageant. 127 00:07:59,140 --> 00:08:00,872 Ah. Uh-uh. 128 00:08:00,874 --> 00:08:02,040 And then it hit me. 129 00:08:06,846 --> 00:08:09,980 - Yes! It works! - We're going to catch a dragon, Dad! 130 00:08:09,982 --> 00:08:11,882 Knock him cold so he can't eat us! 131 00:08:11,884 --> 00:08:13,917 Zephyr designed the whole trap herself. 132 00:08:13,919 --> 00:08:15,852 Ah, so proud. 133 00:08:15,854 --> 00:08:18,121 Come on, Nuffink. Let's set some traps outside. 134 00:08:18,123 --> 00:08:20,156 - Come on! - We're going to kill a dragon! 135 00:08:20,158 --> 00:08:23,125 - What did I say about using the good knives? - A little help here? 136 00:08:23,127 --> 00:08:24,793 - Kids! - Has anybody... 137 00:08:24,795 --> 00:08:27,131 Okay. This pageant better work. 138 00:08:55,822 --> 00:08:57,021 Coming through. 139 00:08:57,023 --> 00:08:58,289 Great news, chief. 140 00:08:58,291 --> 00:09:01,191 After exhaustive casting, we've found our Hiccup. 141 00:09:01,193 --> 00:09:04,161 Yeah, Gobber, actually I wanted to ask you 142 00:09:04,163 --> 00:09:06,729 about the whole Hiccup character in the story. 143 00:09:06,731 --> 00:09:08,166 Hiccup, present yourself! 144 00:09:10,201 --> 00:09:13,001 - Tuffnut? - Tuffnut, give us a taste. 145 00:09:13,003 --> 00:09:15,237 Uh, a dragon is coming. 146 00:09:15,239 --> 00:09:18,106 Aah. Help me. Help... 147 00:09:18,108 --> 00:09:20,077 Uh... uh, line? 148 00:09:20,843 --> 00:09:21,976 Me? 149 00:09:21,978 --> 00:09:24,044 - Right. Me. - Are you... 150 00:09:24,046 --> 00:09:27,047 Great. Now let's see you run away in fear. 151 00:09:27,049 --> 00:09:29,916 Oh, look at those knock-knees, 152 00:09:29,918 --> 00:09:32,285 - the splayed gait of a newborn lamb. - I don't... 153 00:09:32,287 --> 00:09:34,753 I do not run like that. 154 00:09:34,755 --> 00:09:36,088 - Do I run like that? - Mmm. 155 00:09:36,090 --> 00:09:38,290 Which brings me to a bigger point. 156 00:09:38,292 --> 00:09:41,927 I read the script, Gobber, and I have some notes. 157 00:09:41,929 --> 00:09:45,096 I'm not sure the character of Hiccup is coming through 158 00:09:45,098 --> 00:09:46,964 quite as heroic as I was. 159 00:09:46,966 --> 00:09:49,033 I was pretty heroic. No? 160 00:09:49,035 --> 00:09:51,335 Oh, mate, I think we got the gist of it. 161 00:09:51,337 --> 00:09:53,303 But that's not, in any way, me. 162 00:09:53,305 --> 00:09:55,205 Hey, Hiccup. I was... 163 00:09:55,207 --> 00:09:56,839 Oh. 164 00:09:56,841 --> 00:09:58,040 Are you serious? 165 00:09:58,042 --> 00:09:59,010 Coming through! 166 00:10:11,854 --> 00:10:14,154 Better luck next time, Haggis. Nice effort. 167 00:10:14,156 --> 00:10:15,956 - Who's next? - I... 168 00:10:15,958 --> 00:10:20,129 Fishlegs Ingerman reading for the role of Stoick the Vast. 169 00:10:24,098 --> 00:10:25,264 If I don't return... 170 00:10:25,266 --> 00:10:29,236 Nope. No. 171 00:10:30,103 --> 00:10:32,037 If I don't return, 172 00:10:32,039 --> 00:10:34,707 know that all I am, all I do, 173 00:10:35,242 --> 00:10:38,175 is for you, my precious Hiccup. 174 00:10:38,177 --> 00:10:40,110 Wow. 175 00:10:40,112 --> 00:10:42,979 So, are you thinking what I'm thinkin'? 176 00:10:42,981 --> 00:10:45,949 Yes, I am. This isn't working. 177 00:10:45,951 --> 00:10:47,217 What? Not working? 178 00:10:47,219 --> 00:10:49,552 You're right. I should do it. 179 00:10:49,554 --> 00:10:51,220 No, don't try and talk me out of it. 180 00:10:51,222 --> 00:10:53,123 I knew Stoick best. 181 00:10:55,893 --> 00:10:58,027 If I don't return, 182 00:10:58,562 --> 00:11:00,995 know that all I am, 183 00:11:00,997 --> 00:11:02,330 all I do... 184 00:11:02,332 --> 00:11:05,999 I miss him so much! 185 00:11:07,102 --> 00:11:08,134 I just need a moment. 186 00:11:08,136 --> 00:11:09,905 Da-da-da, we're doomed. 187 00:11:29,188 --> 00:11:33,156 Gobber, the pageant's tonight. So, are you sure you're gonna be able to do this? 188 00:11:33,158 --> 00:11:35,259 I hoped it wasn't noticeable. 189 00:11:35,261 --> 00:11:36,426 You know, it is. 190 00:11:36,428 --> 00:11:39,161 But, Gobber, think of the kids. 191 00:11:39,163 --> 00:11:40,429 We're doing this for them. 192 00:11:40,431 --> 00:11:42,097 Ay, Hiccup. 193 00:11:42,099 --> 00:11:43,967 Brilliant, as always. 194 00:11:49,972 --> 00:11:51,606 All right. I'm all right. I'm okay. 195 00:11:51,608 --> 00:11:53,376 - It's gonna be fine. - Fine. 196 00:12:01,416 --> 00:12:02,783 What? 197 00:12:04,985 --> 00:12:07,187 Okay, people, two minutes to curtain. 198 00:12:08,422 --> 00:12:09,621 Has anyone seen my sword? 199 00:12:33,644 --> 00:12:34,944 Ah? 200 00:13:01,335 --> 00:13:05,670 Hiccup, today is the day everything changes. 201 00:13:05,672 --> 00:13:08,841 I have tamed a dragon. 202 00:13:10,209 --> 00:13:12,942 I am so tiny and afraid. 203 00:13:12,944 --> 00:13:15,345 What is that? What is that? That never happened. 204 00:13:15,347 --> 00:13:17,447 So Gobber took a few liberties. 205 00:13:17,449 --> 00:13:20,115 I don't know. There were dragons everywhere, 206 00:13:20,117 --> 00:13:23,985 and people doubting me, especially my own father. 207 00:13:23,987 --> 00:13:26,120 And then I stood my ground and touched one. 208 00:13:26,122 --> 00:13:28,289 I touched a dragon. That's hard-core. 209 00:13:28,291 --> 00:13:30,191 He's got the spirit of the story. 210 00:13:30,193 --> 00:13:32,460 And that's what this pageant is really about, isn't it? 211 00:13:32,462 --> 00:13:34,228 Yeah, I guess so. 212 00:13:34,230 --> 00:13:38,398 Hiccup, you are weak and fear dragons. 213 00:13:38,400 --> 00:13:42,201 I am strong and understand them. 214 00:13:42,203 --> 00:13:44,136 I don't know if I want to go through with this. 215 00:13:44,138 --> 00:13:45,139 - You're on! - Yeah, I... 216 00:13:46,040 --> 00:13:48,275 No. Astrid? I... What? 217 00:13:56,148 --> 00:13:57,348 A dragon! 218 00:13:57,350 --> 00:14:00,317 There he is. The Night Fury. 219 00:14:01,987 --> 00:14:03,155 - It's Toothless! - Toothless. 220 00:14:08,559 --> 00:14:10,126 - Whoa! - Nope. 221 00:14:10,128 --> 00:14:11,295 Mmm. Whatever. 222 00:14:17,534 --> 00:14:21,101 This pageant is bringing up the feelings. 223 00:14:21,103 --> 00:14:23,003 Stoick would've loved this. 224 00:14:23,005 --> 00:14:26,340 The only thing vaster than his presence 225 00:14:26,342 --> 00:14:29,475 was his capacity for mirth! 226 00:14:35,249 --> 00:14:37,317 Oh, pookie lump. 227 00:14:47,760 --> 00:14:51,528 Brave father, I remember your wise words. 228 00:14:51,530 --> 00:14:54,097 "Hiccup, you can be a giant, 229 00:14:54,099 --> 00:14:57,166 but face thine enemies with care." 230 00:14:57,168 --> 00:14:59,568 Oh, no. 231 00:14:59,570 --> 00:15:03,307 "Hiccup, you can be a giant, but face..." 232 00:15:04,508 --> 00:15:07,341 No. Line? 233 00:15:12,214 --> 00:15:15,182 "Hiccup, you can be a giant but face!" 234 00:15:15,184 --> 00:15:17,186 Don't panic. It's just part of the show. 235 00:15:35,134 --> 00:15:37,203 Oh! Hey, you... 236 00:15:43,408 --> 00:15:45,074 Do something! 237 00:15:45,076 --> 00:15:47,110 Yeah, I got it. Maybe this one. 238 00:15:50,180 --> 00:15:53,181 Why would you give it that functionality? 239 00:15:56,587 --> 00:15:57,987 I'm on it. 240 00:16:01,324 --> 00:16:02,456 Yeah, I got it. 241 00:16:07,062 --> 00:16:11,098 No, no, no, no, no. 242 00:16:21,341 --> 00:16:23,107 Gobber? Gobber? 243 00:16:23,109 --> 00:16:24,475 Is that you? 244 00:16:24,477 --> 00:16:26,109 Thank you for helping out there. 245 00:16:27,513 --> 00:16:30,447 What did you have, raw trout for lunch? 246 00:16:30,449 --> 00:16:34,151 Let me just shift my weight so I can... 247 00:16:34,485 --> 00:16:36,285 Uh, Gobber? 248 00:16:36,287 --> 00:16:38,854 How did you lose your last two limbs, Gobber? 249 00:16:38,856 --> 00:16:40,422 Oh, it was a pageant. 250 00:16:40,424 --> 00:16:42,225 - Gobber? - Huh? 251 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 Hiccup! 252 00:17:00,441 --> 00:17:03,241 Whoa! Nice one, Hiccup. 253 00:17:03,243 --> 00:17:07,512 Greetings, magnificent creature! 254 00:17:07,514 --> 00:17:12,653 Will you allow Stoick to tame you with his gentle... touch? 255 00:17:27,498 --> 00:17:29,197 Aww! 256 00:17:31,168 --> 00:17:35,603 Let man and dragon be forever bonded 257 00:17:35,605 --> 00:17:38,141 in trust and love. 258 00:17:42,611 --> 00:17:43,612 Yes! 259 00:17:51,218 --> 00:17:54,720 Oh, thank you. Thank you, thank you. Thank you very much. 260 00:17:54,722 --> 00:17:57,355 Whoa! That was amazing! 261 00:17:57,357 --> 00:18:00,358 I'm so excited I could fly! 262 00:18:00,360 --> 00:18:03,327 It's just a show, Nuffink. It's just Dad in a suit. 263 00:18:03,329 --> 00:18:04,428 Best show yet! 264 00:18:04,430 --> 00:18:06,663 Way to go, Dad! 265 00:18:06,665 --> 00:18:08,765 Hey, Dad. Dad? 266 00:18:22,512 --> 00:18:23,614 Hi. 267 00:18:26,515 --> 00:18:28,749 Little help here? Gobber? 268 00:18:28,751 --> 00:18:32,387 Anyone? Literally anybody? 269 00:18:47,668 --> 00:18:49,669 Oh! 270 00:18:53,306 --> 00:18:56,406 I love dragons, and I love Toothless! 271 00:18:56,408 --> 00:18:58,775 He's beautiful! 272 00:18:58,777 --> 00:19:02,411 Why didn't you tell me you were really going to bring him here? 273 00:19:02,413 --> 00:19:05,347 I have literally no idea what she's talking about. 274 00:19:05,349 --> 00:19:07,716 This whole thing was not what I expected. 275 00:19:07,718 --> 00:19:09,652 Okay. How about now? 276 00:19:09,654 --> 00:19:12,422 Up a little. A bit to the right. 277 00:19:14,424 --> 00:19:19,994 - I am Stoick the Vast! - I'm Toothless! Let's be friends. 278 00:19:19,996 --> 00:19:22,429 You were right. 279 00:19:22,431 --> 00:19:24,698 It was exactly what everyone needed. 280 00:19:24,700 --> 00:19:27,633 For the kids, and for the memory of my father. 281 00:19:27,635 --> 00:19:29,337 Aww. 282 00:19:31,506 --> 00:19:35,840 Gobber, you have well honored my father and your friend. 283 00:19:35,842 --> 00:19:39,477 It was my deepest privilege to do so. 284 00:19:39,479 --> 00:19:40,614 Thank you, Hiccup. 285 00:19:43,249 --> 00:19:46,184 Well, guess I'll be headin' home. 286 00:19:46,419 --> 00:19:47,718 Alone. 287 00:19:47,720 --> 00:19:49,752 Oh, the best Snoggletogs 288 00:19:49,754 --> 00:19:54,289 are spent in solitary, cavernous silence. 289 00:19:54,291 --> 00:19:55,457 - Gobber. - If you're free tonight... 290 00:19:55,459 --> 00:19:56,727 I'd love to! 291 00:19:57,628 --> 00:19:58,696 Gobber, wait! 292 00:20:02,532 --> 00:20:04,734 - Oh, that's clever. - And... 293 00:20:06,636 --> 00:20:08,369 You're good. 294 00:20:08,371 --> 00:20:10,305 So proud. 295 00:20:11,606 --> 00:20:15,575 Look at that. It's so cool! 296 00:20:15,577 --> 00:20:17,276 It's beautiful. 297 00:20:17,278 --> 00:20:20,279 - Hiccup, did you do this? - No. 298 00:20:20,281 --> 00:20:22,715 The bowl! It's empty! 299 00:20:22,717 --> 00:20:24,752 - Toothless? - Can it be? 300 00:20:32,826 --> 00:20:34,226 Toothless! 301 00:20:34,626 --> 00:20:35,761 Yeah! 302 00:20:38,329 --> 00:20:40,529 And then it hit me... 303 00:20:40,531 --> 00:20:42,832 ...our loved ones are always nearby 304 00:20:42,834 --> 00:20:44,667 when we hold them in our hearts. 305 00:20:44,669 --> 00:20:46,802 Maybe it's our turn to visit them. 306 00:20:57,346 --> 00:20:58,314 Hey! 307 00:21:23,273 --> 00:21:27,218 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 22097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.