All language subtitles for Hercules.The.Legendary.Journeys.S04E03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:07,640 There he is! He's coming here now! 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,642 Hurry! What happened! He got off! 3 00:00:09,642 --> 00:00:11,644 Claxon got off again! [ Woman ] What? 4 00:00:11,644 --> 00:00:15,148 No witnesses. The judge let him go. 5 00:00:15,148 --> 00:00:19,652 You see, Tidus? I knew once you thought about it, 6 00:00:19,652 --> 00:00:23,156 you'd tell the judge it wasn't me you saw... 7 00:00:23,156 --> 00:00:26,659 strangling that little redhead. 8 00:00:26,659 --> 00:00:29,162 This is a fine-looking family you've got here. 9 00:00:29,162 --> 00:00:33,166 Be a shame if something bad happened to them, wouldn't it? 10 00:00:33,166 --> 00:00:35,668 [ Chuckles ] 11 00:00:35,668 --> 00:00:39,672 Ooh. If it ain't the long arm of the law. 12 00:00:39,672 --> 00:00:41,674 Guess you lose again, Jaris. 13 00:00:41,674 --> 00:00:45,178 Don't worry. I'm a patient man. You don't get it, do you? 14 00:00:45,178 --> 00:00:47,180 Nobody's gonna testify against me. 15 00:00:47,180 --> 00:00:49,682 And no judge would find me guilty. If they did-- 16 00:00:50,183 --> 00:00:53,186 All right, Claxon. Take it off the street. 17 00:00:53,186 --> 00:00:55,688 I'm tired of you in my face. 18 00:00:55,688 --> 00:00:58,691 You bother me. You're like a bug, 19 00:00:58,691 --> 00:01:02,195 and bugs get squashed. 20 00:01:04,197 --> 00:01:07,200 You wanna get into this in front of a town full of witnesses? 21 00:01:09,202 --> 00:01:11,704 Nobody's gonna see a thing. 22 00:01:15,708 --> 00:01:18,711 Call me nobody, and I've already seen enough. 23 00:02:12,448 --> 00:02:14,317 [ Man ] Come on. 24 00:02:15,819 --> 00:02:19,289 Hercules! 25 00:02:19,289 --> 00:02:22,792 It's a nice, quiet little town you got here, Jaris. I just thought I'd drop in. 26 00:02:22,792 --> 00:02:26,796 Good timing. I've been trying to get rid of Claxon for years. 27 00:02:26,796 --> 00:02:30,300 It's so good to see you. You too. 28 00:02:30,300 --> 00:02:32,802 I guess you heard about my wife. Yeah. 29 00:02:32,802 --> 00:02:36,306 I'm sorry. Aspa was a wonderful woman. She was. 30 00:02:36,306 --> 00:02:39,309 And she would have made a wonderful mother to little Bartoc too. 31 00:02:39,809 --> 00:02:42,312 At least she got to hold him before she died. 32 00:02:42,312 --> 00:02:45,315 You named him after your brother. Yeah. 33 00:02:45,315 --> 00:02:48,818 You gotta see him. I'd love to. 34 00:02:48,818 --> 00:02:50,687 Remember Aspa's sister? Sure. Hi, Rena. 35 00:02:50,687 --> 00:02:53,556 Nice to see you again, Hercules. 36 00:02:53,556 --> 00:02:55,558 The little fussbudget is Bartoc. He's great. 37 00:02:55,558 --> 00:02:57,060 He needs a nap. 38 00:02:57,060 --> 00:02:59,979 Sorry he's in such a mood. He was sick all night with a fever. 39 00:03:00,480 --> 00:03:01,981 Hmm. You better take him home, Rena. 40 00:03:01,981 --> 00:03:05,985 I'll walk you to the wagon. Catch up with you. Okay. 41 00:03:07,487 --> 00:03:09,489 We should have Hercules over for dinner. 42 00:03:09,489 --> 00:03:11,991 That's a good idea. 43 00:03:19,449 --> 00:03:22,185 Celesta. 44 00:03:22,185 --> 00:03:25,455 Celesta! Hello, Hercules. 45 00:03:25,455 --> 00:03:29,459 Hi. I, uh, wish I could say I was happy to see you. 46 00:03:30,693 --> 00:03:33,196 Mortals think I come to take life. 47 00:03:33,196 --> 00:03:35,698 I'm only here to guide them to the other side when it's their time to go. 48 00:03:35,698 --> 00:03:38,134 I know you're a source of comfort on the journey, 49 00:03:38,134 --> 00:03:41,638 but the mortal half of me is always saddened to see a life end. 50 00:03:41,638 --> 00:03:45,575 I've always admired your compassion for humans. 51 00:03:48,828 --> 00:03:52,115 [ Coughing ] 52 00:03:59,088 --> 00:04:01,090 Celesta! 53 00:04:05,511 --> 00:04:08,514 Not the baby? No, I'm not here for the baby. 54 00:04:08,514 --> 00:04:11,501 [ Sighs ] I've come for Jaris. 55 00:04:14,887 --> 00:04:17,924 [ Man Narrating ] This is the story of a time long ago, 56 00:04:17,924 --> 00:04:20,126 a time of myth and legend, 57 00:04:20,126 --> 00:04:23,162 when the ancient gods were petty and cruel, 58 00:04:23,162 --> 00:04:25,765 and they plagued mankind with suffering. 59 00:04:25,765 --> 00:04:29,502 Only one man dared to challenge their power-- 60 00:04:29,502 --> 00:04:31,921 Hercules. 61 00:04:31,921 --> 00:04:35,842 Hercules possessed a strength the world had never seen, 62 00:04:35,842 --> 00:04:38,411 a strength surpassed only by the power of his heart. 63 00:04:38,411 --> 00:04:42,048 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 64 00:04:42,048 --> 00:04:45,151 the all-powerful queen of the gods. 65 00:04:45,151 --> 00:04:47,136 But wherever there was evil, 66 00:04:47,136 --> 00:04:50,623 wherever an innocent would suffer, 67 00:04:50,623 --> 00:04:52,792 there would be... Hercules. 68 00:04:52,792 --> 00:04:55,194 - [ Screeching ] - [ Roaring ] 69 00:05:09,809 --> 00:05:10,727 Hail! 70 00:05:17,500 --> 00:05:19,502 Jaris? 71 00:05:19,502 --> 00:05:21,921 Jaris is gonna die? 72 00:05:21,921 --> 00:05:24,791 How? 73 00:05:24,791 --> 00:05:26,793 You can't stop it. 74 00:05:26,793 --> 00:05:29,295 The Fates have already severed Jaris's lifeline. 75 00:05:29,796 --> 00:05:31,798 It will be fast and painless. 76 00:05:31,798 --> 00:05:33,800 But he's so young. 77 00:05:34,300 --> 00:05:37,804 There are things even you are powerless to change, Hercules. 78 00:05:39,806 --> 00:05:41,808 Wait, wait. Don't take him yet! 79 00:05:42,291 --> 00:05:45,661 Give him some more time to-to get his life in order, say his good-byes. 80 00:05:45,661 --> 00:05:46,963 You know I can't do that. 81 00:05:46,963 --> 00:05:49,716 You can't tell me he's gonna die and expect me not to help him! 82 00:05:51,617 --> 00:05:53,503 Hades will have my head. 83 00:05:56,806 --> 00:05:59,308 All right. A day, no longer. 84 00:05:59,308 --> 00:06:01,494 Death is never easy. 85 00:06:01,494 --> 00:06:05,181 It's the survivors who have it the hardest. 86 00:06:05,181 --> 00:06:07,183 You found that out when you met Jaris's brother. 87 00:06:11,170 --> 00:06:15,675 Bartoc. It was the first time I ever met you. 88 00:06:21,564 --> 00:06:23,566 I'll never forget what happened. 89 00:06:26,069 --> 00:06:30,073 I thought I put it behind me... 90 00:06:30,073 --> 00:06:32,041 until now. 91 00:06:40,383 --> 00:06:45,138 Hercules, pick up the pace! You're walking through this like a drill! 92 00:06:51,077 --> 00:06:53,579 But it is a drill. 93 00:06:53,579 --> 00:06:55,998 Well done, Iolaus. 94 00:06:55,998 --> 00:06:58,968 Cheiron, I've done this so much, I could do it in my sleep. 95 00:06:59,469 --> 00:07:02,105 It's not the moves that need work. It's the attitude. 96 00:07:02,105 --> 00:07:04,490 You win or you losehere. 97 00:07:04,490 --> 00:07:07,677 Well, you know, Cheiron, I try to tell him, but-- 98 00:07:09,662 --> 00:07:11,664 [ Chuckling ] 99 00:07:11,664 --> 00:07:14,534 You are my most promising student, Hercules. 100 00:07:14,534 --> 00:07:17,120 But lately, you've grown cocky and overconfident. 101 00:07:17,120 --> 00:07:19,455 Well, it's the training. 102 00:07:19,455 --> 00:07:23,459 I mean, day in, day out. It's boring. 103 00:07:25,895 --> 00:07:30,066 That's it! You have 14 days to enjoy the festival... 104 00:07:30,566 --> 00:07:32,452 and to visit with your families! 105 00:07:32,452 --> 00:07:34,804 When you come back, come back ready to work! 106 00:07:35,304 --> 00:07:37,056 [ Cheering, Laughing ] 107 00:07:39,876 --> 00:07:43,880 [ Iolaus ] Six weeks of "Up at dawn" and "Drill till you drop." 108 00:07:43,880 --> 00:07:46,382 [ Chuckles ] I am so ready for your mother's cooking. 109 00:07:46,382 --> 00:07:48,751 Maybe you should have continued a life of crime, Iolaus. 110 00:07:49,252 --> 00:07:52,755 Hard prison labor would be a breeze compared to life at Cheiron's academy. 111 00:07:52,755 --> 00:07:56,225 Look at 'em, all those goody-goody cadets. 112 00:07:56,225 --> 00:07:58,227 They make me wanna puke. 113 00:07:58,227 --> 00:08:00,730 Here he comes-- hotshot Hercules. 114 00:08:01,214 --> 00:08:04,717 Thinks he can stick his nose in and cost us a turf war. 115 00:08:04,717 --> 00:08:07,203 Now, it's payback time. 116 00:08:07,203 --> 00:08:09,705 All right, Bartoc. 117 00:08:09,705 --> 00:08:12,708 Kill Hercules, and you'll be one of us. 118 00:08:12,708 --> 00:08:16,712 You sure a knife will do it? He's stronger than anyone. Never been beat. 119 00:08:16,712 --> 00:08:19,215 Just do it! We'll set him up. 120 00:08:19,665 --> 00:08:24,170 - [ Chattering, Indistinct ] - [ All Yelling ] 121 00:08:54,000 --> 00:08:56,969 Now, Bartoc! Gut him! 122 00:08:59,472 --> 00:09:01,974 You know, it's just like you to send a baby to do your work, Dageth. 123 00:09:02,475 --> 00:09:04,477 I'll show you who's a baby! 124 00:09:06,245 --> 00:09:07,763 Get up, you wimp! 125 00:09:08,180 --> 00:09:09,699 Come on. 126 00:09:15,121 --> 00:09:18,874 You know, I do have a tougher workout every day before breakfast. 127 00:09:21,594 --> 00:09:23,579 [ Yelling ] 128 00:09:42,682 --> 00:09:44,967 Let's-Let's get outta here! 129 00:09:48,521 --> 00:09:50,239 Hurry! 130 00:10:04,186 --> 00:10:06,238 Herc. 131 00:10:08,958 --> 00:10:11,611 Herc! 132 00:10:11,611 --> 00:10:14,013 He's dead. 133 00:10:26,892 --> 00:10:31,397 [ Cheiron ] Such a waste, and for nothing. 134 00:10:31,397 --> 00:10:33,399 It's my fault. 135 00:10:33,399 --> 00:10:36,252 Herc, he had a knife. 136 00:10:36,252 --> 00:10:38,754 But I didn't take it seriously. 137 00:10:38,754 --> 00:10:40,756 I should've handled it better. 138 00:10:40,756 --> 00:10:44,760 Yes, you should have, but you didn't. 139 00:10:44,760 --> 00:10:48,264 Next time, you will. It's called learning. 140 00:10:48,264 --> 00:10:50,750 Dageth called him Bartoc. 141 00:10:50,750 --> 00:10:53,252 The guy says his father's a farmer about half a day away. 142 00:10:54,587 --> 00:10:58,090 You know what you have to do, don't you? 143 00:10:58,090 --> 00:10:59,959 Yes, I do. 144 00:10:59,959 --> 00:11:02,228 Hey! Yo, Herc! 145 00:11:02,228 --> 00:11:04,230 Wait up! Iolaus. 146 00:11:04,230 --> 00:11:07,733 Let's get going. This is something I gotta do by myself. 147 00:11:07,733 --> 00:11:09,735 Aw, man! Please. 148 00:11:10,236 --> 00:11:13,239 Well, just don't forget it was a gang who forced Bartoc into fighting you. 149 00:11:13,239 --> 00:11:15,741 You can't take all the blame. 150 00:11:15,741 --> 00:11:19,745 Yeah, I know. But this kid's dead because of me. 151 00:11:20,246 --> 00:11:24,250 It's nobody else's fault. It's up to me to take him home. 152 00:11:44,920 --> 00:11:46,922 This how you tail a guy, huh? 153 00:11:46,922 --> 00:11:49,925 A blind cyclops attracts less attention. Let me go. 154 00:11:51,811 --> 00:11:53,813 I'll cut you. 155 00:11:55,081 --> 00:11:57,883 Little kids shouldn't play with knives. 156 00:11:59,318 --> 00:12:02,204 No, it's chumps like you we oughta play with. 157 00:12:08,461 --> 00:12:11,213 You again. Hello, Hercules. 158 00:12:11,213 --> 00:12:12,998 I'm Celesta. 159 00:12:14,400 --> 00:12:16,902 Messenger of Hades. 160 00:12:17,403 --> 00:12:19,405 That's why you were there today. You came for the boy. 161 00:12:20,790 --> 00:12:23,542 You're not what I would have expected. 162 00:12:23,542 --> 00:12:26,479 [ Chuckles ] I hear that a lot. 163 00:12:26,979 --> 00:12:31,484 What you're doing-- taking his body home to his family-- is a very compassionate act. 164 00:12:31,484 --> 00:12:34,970 Most of us on Olympus are very proud of you, Hercules. 165 00:12:34,970 --> 00:12:37,973 And my father, Zeus, is he proud of me too? 166 00:12:38,474 --> 00:12:40,976 Of course. Of course. 167 00:12:40,976 --> 00:12:44,330 The King of Gods has enormous responsibility. 168 00:12:44,330 --> 00:12:47,767 Hercules, he thinks of you more than you know. 169 00:12:47,767 --> 00:12:49,769 Yeah. Look, thanks for the nice words, 170 00:12:50,269 --> 00:12:54,774 but if you really wanna help me, bring Bartoc back to life. 171 00:12:54,774 --> 00:12:57,076 I'm afraid that's not possible. 172 00:12:57,076 --> 00:12:59,662 Then we have nothing to talk about. 173 00:12:59,662 --> 00:13:03,165 No offense. I appreciate that the other gods realize that I exist. 174 00:13:03,165 --> 00:13:07,636 But it would be nice if my own father did, 175 00:13:07,636 --> 00:13:10,639 even if he does think of me more than I know. 176 00:13:10,639 --> 00:13:12,241 It was nice meeting you. 177 00:13:14,243 --> 00:13:18,747 I hope you can help the boy's family find peace, Hercules. 178 00:13:18,747 --> 00:13:21,250 And find some for yourself. 179 00:13:48,377 --> 00:13:50,880 [ Grunting ] 180 00:13:52,882 --> 00:13:55,384 Hey, let me give you a hand with that. 181 00:13:55,384 --> 00:13:59,271 This thing's bigger than you are. Thanks. 182 00:13:59,271 --> 00:14:01,357 Are you here to see my father? 183 00:14:01,357 --> 00:14:03,359 Is his name Nehemiah? 184 00:14:03,359 --> 00:14:06,011 That's him. I'm Jaris. 185 00:14:07,346 --> 00:14:10,349 Hello, Jaris. I'm Hercules. 186 00:14:10,850 --> 00:14:13,736 I need to speak to your father. It's about your brother. 187 00:14:13,736 --> 00:14:15,888 Bartoc? Great! 188 00:14:15,888 --> 00:14:20,009 Father will be happy to meet a friend of his! Wait here! 189 00:14:20,009 --> 00:14:22,761 Father! Father! Come quick! [ Sighs ] 190 00:14:22,761 --> 00:14:27,016 Father, there's a guy over there. He's a friend of Bartoc's. 191 00:14:27,016 --> 00:14:29,835 Well, let's meet him. 192 00:14:29,835 --> 00:14:32,338 Don't even think about eating that! 193 00:14:32,338 --> 00:14:34,340 That fruit may look sweet as honey, 194 00:14:34,840 --> 00:14:37,343 but it'll make ya sick if you eat it raw. 195 00:14:37,343 --> 00:14:39,845 Bartoc fed one to our cow one time. 196 00:14:39,845 --> 00:14:42,848 We couldn't drink the milk for a week. 197 00:14:42,848 --> 00:14:44,850 Well, he didn't know. 198 00:14:44,850 --> 00:14:47,853 Sometimes, pretty means poison. 199 00:14:47,853 --> 00:14:49,855 Jaris says you know Bartoc. 200 00:14:49,855 --> 00:14:53,242 I'm Hercules. 201 00:14:53,242 --> 00:14:56,262 I knew Bartoc just for a short time. 202 00:15:01,734 --> 00:15:04,236 Jaris, go to the house. 203 00:15:04,236 --> 00:15:08,123 But why? Do as I say, now. 204 00:15:15,130 --> 00:15:17,132 That's my boy, isn't it? 205 00:15:23,138 --> 00:15:25,140 I'm sorry, sir. 206 00:15:25,140 --> 00:15:28,027 It was an accident. 207 00:15:28,027 --> 00:15:30,529 I didn't-- 208 00:15:30,529 --> 00:15:33,032 Thank you for bringing him home. 209 00:15:35,034 --> 00:15:37,036 You're a good friend. 210 00:15:44,877 --> 00:15:46,879 [ Hercules ] Your father would be proud of you. 211 00:15:47,880 --> 00:15:50,883 Well, I'm not a farmer like he was. 212 00:15:50,883 --> 00:15:52,885 But town constable is honest work. 213 00:15:53,385 --> 00:15:57,256 And with troublemakers like Claxon around, at least I'm never gonna be out of a job. 214 00:16:00,643 --> 00:16:03,145 Jaris, have-- 215 00:16:03,145 --> 00:16:05,648 have you ever talked with Rena about, you know, 216 00:16:05,648 --> 00:16:07,650 if something were to happen to you, 217 00:16:07,650 --> 00:16:11,136 what would happen to little Bartoc? Well, no. 218 00:16:11,136 --> 00:16:14,523 Would she raise him? I mean, I can tell she loves him. 219 00:16:14,523 --> 00:16:18,894 Yes, she does, she and her husband both. Herc, what are you getting at? 220 00:16:22,614 --> 00:16:27,119 I saw Celesta today, the Messenger of Death. 221 00:16:27,119 --> 00:16:30,622 She-- She came for you. 222 00:16:30,622 --> 00:16:33,492 But I'm still here, and I feel fine. 223 00:16:33,492 --> 00:16:38,263 She's giving you some extra time to make arrangements for your son. 224 00:16:38,263 --> 00:16:41,867 Could it be a mistake? 225 00:16:41,867 --> 00:16:44,370 No. I'm sorry. 226 00:16:48,323 --> 00:16:51,326 I always hoped I'd accomplish something before my time came. 227 00:16:51,326 --> 00:16:54,780 But you have. You've been someone your neighbors could turn to for help. 228 00:16:55,280 --> 00:16:58,200 You stood up for them. I haven't done enough. 229 00:16:58,200 --> 00:17:00,703 Decent people can't even walk the streets. 230 00:17:00,703 --> 00:17:03,205 Claxon, others like him. 231 00:17:03,205 --> 00:17:06,608 I'm leaving my son to grow up in a world full of vicious animals! 232 00:17:06,608 --> 00:17:08,494 He'll grow up with people who love him. 233 00:17:08,494 --> 00:17:11,497 That's more important. 234 00:17:11,497 --> 00:17:16,001 I gotta think this through. Some things I gotta do. 235 00:17:16,502 --> 00:17:19,505 How much time? Did she say? 236 00:17:19,505 --> 00:17:22,508 Not much. One day. 237 00:17:57,860 --> 00:18:02,364 It's all your fault! If he hadn't run away, he'd still be alive! 238 00:18:02,364 --> 00:18:06,368 Jaris-- I'm gonna run away myself! 239 00:18:06,368 --> 00:18:08,370 And don't try and stop me! 240 00:18:12,307 --> 00:18:14,309 I'll talk to him. 241 00:18:25,788 --> 00:18:27,790 Wow! 242 00:18:27,790 --> 00:18:29,792 This is nice. 243 00:18:30,793 --> 00:18:32,795 Bartoc built it. 244 00:18:35,297 --> 00:18:38,300 You guys must have been pretty good pals, huh? 245 00:18:38,801 --> 00:18:40,803 He was my brother. 246 00:18:43,305 --> 00:18:46,809 I always thought he'd come back for me someday, 247 00:18:46,809 --> 00:18:50,312 someday when things had cooled off between him and-- 248 00:18:56,819 --> 00:19:00,823 What was it about-- the argument? 249 00:19:00,823 --> 00:19:05,327 Bartoc was hanging around some guys my father didn't like. 250 00:19:05,327 --> 00:19:09,832 He said it was for his own good-- that he didn't wanna see them around here anymore. 251 00:19:11,834 --> 00:19:15,337 Well, at least he cared, right? 252 00:19:16,839 --> 00:19:21,844 My father didn't care about me. Still doesn't. 253 00:19:21,844 --> 00:19:26,849 If I was in Bartoc's place, I'd never wanna leave here. 254 00:19:28,851 --> 00:19:30,802 Did Bartoc ever talk about me? 255 00:19:33,539 --> 00:19:36,925 Yeah, of course. 256 00:19:36,925 --> 00:19:38,927 All the time. 257 00:19:38,927 --> 00:19:42,414 Tell me about him, these last few months. 258 00:19:42,414 --> 00:19:46,902 Well, he-- 259 00:19:46,902 --> 00:19:48,904 You ever hear of Cheiron's academy? 260 00:19:48,904 --> 00:19:51,373 He went there? That's gotta be tough. 261 00:19:51,857 --> 00:19:54,359 It ain't no picnic. 262 00:19:54,860 --> 00:19:57,362 You see, Cheiron's a Centaur. A great warrior. 263 00:19:57,362 --> 00:20:00,365 Doesn't put up with anything. 264 00:20:00,365 --> 00:20:03,869 You learn how to handle yourself, 265 00:20:03,869 --> 00:20:05,754 learn how to look out for each other. 266 00:20:05,754 --> 00:20:08,640 You and Bartoc? That's great! 267 00:20:19,501 --> 00:20:23,505 Well, if it isn't Mr. "Look at me, I'm in the academy now." 268 00:20:23,922 --> 00:20:27,459 What's your job, shooing flies off the Centaur? 269 00:20:27,459 --> 00:20:31,446 Well, it sure beats this lame excuse for a crew. 270 00:20:31,446 --> 00:20:33,315 [ Groans ] 271 00:20:33,732 --> 00:20:37,753 So, Hercules has taken our dead buddy back to the farm. 272 00:20:37,753 --> 00:20:39,755 It makes things simple. 273 00:20:39,755 --> 00:20:43,759 Him and the old man are both responsible for putting that poor kid in the ground! 274 00:20:43,759 --> 00:20:46,261 Yeah, right. 275 00:20:46,261 --> 00:20:50,265 Blame everybody but yourself. Big man. 276 00:20:50,265 --> 00:20:53,769 Word is out from here to Corinth. 277 00:20:53,769 --> 00:20:58,523 As soon as a few more crews get here, Hercules and the old man are dead meat. 278 00:20:58,523 --> 00:21:01,310 You know, this has nothing to do with settling things. 279 00:21:01,310 --> 00:21:03,812 This is all about you trying to look tough. 280 00:21:06,298 --> 00:21:10,786 Check it. I float like a Harpy and sting like a Stymphalian bird! 281 00:21:10,786 --> 00:21:13,288 Ooh! And drop like a rock. 282 00:21:13,288 --> 00:21:15,791 Get him! [ Blows Landing ] 283 00:21:19,795 --> 00:21:22,147 Hey! You tell your buddy Hercules... 284 00:21:22,147 --> 00:21:25,150 we'll be coming for him and the old man! 285 00:21:25,150 --> 00:21:28,904 Stop fighting! He's gone! Aah! 286 00:21:37,596 --> 00:21:39,348 [ Iolaus ] Herc! 287 00:21:46,989 --> 00:21:51,977 You're another of Bartoc's friends. Thank you for being here. 288 00:21:53,812 --> 00:21:56,815 Well, I had to come. 289 00:21:56,815 --> 00:22:01,203 Hercules, would you mind saying a few words? 290 00:22:02,204 --> 00:22:04,706 Um, I'm not family. 291 00:22:04,706 --> 00:22:08,210 Please, Hercules? You were his friend. 292 00:22:08,210 --> 00:22:11,930 [ Nehemiah ] In some ways, you may have known him better than we did. 293 00:22:20,222 --> 00:22:25,727 Bartoc was trying to find his way. 294 00:22:25,727 --> 00:22:28,730 He was, uh, trying to find who he-he really was. 295 00:22:28,730 --> 00:22:31,600 That's not always easy. 296 00:22:31,600 --> 00:22:33,819 It-It can be tough... 297 00:22:35,821 --> 00:22:38,824 opening up, talking about how you feel... 298 00:22:38,824 --> 00:22:43,211 or admitting that you feel lost... 299 00:22:43,211 --> 00:22:46,531 or forgotten. 300 00:22:47,399 --> 00:22:51,820 Bartoc will always be with you. 301 00:22:51,820 --> 00:22:53,822 He'll be in your hearts. 302 00:22:55,824 --> 00:23:00,328 And he'll hear your thoughts when you think of him, 303 00:23:00,328 --> 00:23:02,330 and he'll hear mine too. 304 00:23:14,826 --> 00:23:17,312 Iolaus! What-What happened? 305 00:23:17,813 --> 00:23:19,815 What are you-- What are you doin' here? What amIdoing here? 306 00:23:19,815 --> 00:23:22,818 Herc, I don't know what is going on, but Dageth is coming after you. 307 00:23:22,818 --> 00:23:25,320 He's bringing his own gang and a bunch of others. 308 00:23:25,320 --> 00:23:27,322 We need to leave. I-I can draw them away. No, no. 309 00:23:27,322 --> 00:23:29,624 No, it won't work. 310 00:23:29,624 --> 00:23:32,127 He's got a grudge against Bartoc's father too. 311 00:23:32,127 --> 00:23:34,996 You're both on his hit list. [ Nehemiah ] Hercules. 312 00:23:34,996 --> 00:23:37,599 I'd like you to stay on a while. Your friend too. 313 00:23:37,599 --> 00:23:39,367 Iolaus. 314 00:23:39,367 --> 00:23:42,854 Iolaus. It'd be good for, uh, Jaris... 315 00:23:42,854 --> 00:23:45,740 to have someone to talk to who was close to Bartoc. 316 00:23:45,740 --> 00:23:49,928 We'd be glad to, Nehemiah. 317 00:23:55,467 --> 00:23:59,855 Close to Bartoc? You didn't tell him, did you? No. 318 00:23:59,855 --> 00:24:01,356 You didn't tell him? No! 319 00:24:01,356 --> 00:24:03,141 Do you want me to tell him? No, I don't want you to tell him. 320 00:24:03,141 --> 00:24:06,128 I'll tell him! Iolaus, I don't want ya to say anything! 321 00:24:06,128 --> 00:24:09,631 That man's son and that boy's brother is dead because of me. 322 00:24:09,631 --> 00:24:12,634 Any trouble that they're in is my fault. 323 00:24:12,634 --> 00:24:14,636 I'll handle it. 324 00:24:27,716 --> 00:24:31,219 [ Blows Landing ] [ Man Groaning ] 325 00:24:31,720 --> 00:24:34,723 Claxon, why? I kept quiet! You got off! 326 00:24:36,224 --> 00:24:40,228 Yeah. This is just a reminder in case you change your mind. [ Groans ] 327 00:24:47,636 --> 00:24:49,137 [ Chuckles ] Jaris. 328 00:24:49,137 --> 00:24:53,642 What a surprise. You caught me stepping on a bug. 329 00:24:53,642 --> 00:24:56,495 I guess that's some kind of violation. 330 00:24:56,495 --> 00:25:00,382 Okay, take me to court. But I gotta tell ya-- 331 00:25:00,382 --> 00:25:02,851 I'm getting tired of you wasting my time. 332 00:25:03,351 --> 00:25:05,353 I haven't got time to waste either, Claxon. 333 00:25:05,353 --> 00:25:07,255 Smart man. 334 00:25:08,657 --> 00:25:11,660 Oh, just between us, 335 00:25:11,660 --> 00:25:13,662 I strangled that redhead. 336 00:25:13,662 --> 00:25:16,164 Choked the life right out of her. 337 00:25:16,164 --> 00:25:19,167 And Tidus there, he saw it all. 338 00:25:19,167 --> 00:25:21,653 She was frisky, though. 339 00:25:21,653 --> 00:25:23,655 Put up a real good fight. 340 00:25:23,655 --> 00:25:26,157 I'm thinking of looking up her sister. 341 00:25:26,157 --> 00:25:28,126 [ Laughing ] 342 00:25:31,029 --> 00:25:33,632 Jaris, don't! 343 00:25:40,589 --> 00:25:43,058 Should have done that a long time ago. 344 00:25:43,542 --> 00:25:45,544 Why? 345 00:25:46,044 --> 00:25:48,547 - Why? - No time. 346 00:25:48,547 --> 00:25:52,384 If I gotta go, I'm gonna take as many like him with me as I can. 347 00:26:05,680 --> 00:26:08,183 This didn't have to happen, Hercules. 348 00:26:08,183 --> 00:26:11,186 I broke the rule. I gave him extra time. 349 00:26:11,186 --> 00:26:13,688 No, I'm the one who's responsible. I should have stayed with him. 350 00:26:14,172 --> 00:26:18,677 [ Sighs ] He's afraid of facing death. 351 00:26:18,677 --> 00:26:21,179 That's why he's doing this instead of taking care of his son. 352 00:26:21,179 --> 00:26:24,132 You'd better stop him soon. 353 00:26:24,132 --> 00:26:26,134 If this keeps up, all the evil he does... 354 00:26:26,134 --> 00:26:29,137 will outweigh all the good he's already done in his life, 355 00:26:29,137 --> 00:26:31,640 and Hades won't permit him into the Elysian Fields. 356 00:26:37,095 --> 00:26:39,547 I won't let that happen. 357 00:26:39,547 --> 00:26:42,550 I owe it to his father... 358 00:26:42,550 --> 00:26:44,502 and his brother. 359 00:27:28,313 --> 00:27:31,750 You're not afraid to get your hands calloused. 360 00:27:31,750 --> 00:27:34,252 Bartoc never had a taste for it. 361 00:27:34,252 --> 00:27:36,254 You've been doin' this all your life. 362 00:27:36,254 --> 00:27:38,757 I'm just catchin' up. Storm's comin'. 363 00:27:39,257 --> 00:27:41,126 You better hurry, son. 364 00:27:49,184 --> 00:27:50,919 [ Horse Whinnies ] 365 00:27:50,919 --> 00:27:53,338 [ Thunderclap ] 366 00:27:56,374 --> 00:27:59,377 Herc, they're here. 367 00:27:59,377 --> 00:28:03,882 I know. I saw 'em. About 30 by my count. 368 00:28:03,882 --> 00:28:06,368 Yeah, well, maybe we could have headed them off if we left before, 369 00:28:06,368 --> 00:28:09,871 but now they've got us boxed in. 370 00:28:09,871 --> 00:28:12,874 Nehemiah wouldn't have stood a chance. You know that. 371 00:28:12,874 --> 00:28:16,378 What's on your mind, Iolaus? Okay, you asked for it. 372 00:28:16,378 --> 00:28:19,881 No matter how hard you try, you're never gonna take that dead kid's place. 373 00:28:19,881 --> 00:28:23,385 So the old man called you "son." So what? You're not really his son. 374 00:28:23,385 --> 00:28:25,887 You can't make up for killing that kid by stepping into his life! 375 00:28:25,887 --> 00:28:28,206 That's not what I'm doin'! 376 00:28:28,206 --> 00:28:33,294 Oh, really? Well, you could've fooled me, and maybe yourself. 377 00:28:33,294 --> 00:28:36,030 Hercules, you'd better come outside. 378 00:28:48,476 --> 00:28:50,478 Now, this is really nowhere. 379 00:28:50,478 --> 00:28:53,865 No wonder Bartoc couldn't wait to get away from here. The place stinks. 380 00:28:55,200 --> 00:28:58,203 Yeah, talk about stinks, you guys mind standing downwind a bit? 381 00:28:58,203 --> 00:29:00,705 I just had lunch. Cut to the chase, Dageth. 382 00:29:00,705 --> 00:29:04,709 Thought you might wanna know, I got rival crews behind me, 383 00:29:04,709 --> 00:29:07,212 guys who would've cut each other's hearts out a few days ago. 384 00:29:07,712 --> 00:29:09,714 But you're our common cause, Hercules. 385 00:29:09,714 --> 00:29:12,717 Thanks to you, we're too big to stop. 386 00:29:12,717 --> 00:29:15,220 What's going on, Hercules? 387 00:29:15,220 --> 00:29:17,105 You know who these guys are, don't you? 388 00:29:17,105 --> 00:29:20,925 You'd be Jaris, huh? Knew your brother. 389 00:29:20,925 --> 00:29:24,429 Just to show I'm righteous, I'm willing to cut you a break. 390 00:29:24,429 --> 00:29:27,415 Join up, and you won't be hurt. 391 00:29:27,916 --> 00:29:30,418 You could even take your brother's place with us. 392 00:29:30,418 --> 00:29:32,854 What's he talking about, Hercules? 393 00:29:32,854 --> 00:29:35,356 You never said anything about Bartoc being in a gang. 394 00:29:35,774 --> 00:29:39,310 Jaris, go to the barn. Now! 395 00:29:39,310 --> 00:29:41,246 [ Man ] Hercules, you his mommy now? 396 00:29:41,246 --> 00:29:44,749 What's up, Herc? Don't you think the kid has a right to hear this? 397 00:29:44,749 --> 00:29:48,052 Especially considering what you did to his big brother! 398 00:29:48,920 --> 00:29:51,389 Big man! Get ready to rumble! 399 00:29:54,342 --> 00:29:56,344 Wait, wait, wait. 400 00:29:56,845 --> 00:30:01,316 The way I see it, you're either with us or against us. 401 00:30:01,816 --> 00:30:06,104 Come sundown, everyone against us dies. 402 00:30:09,190 --> 00:30:11,192 Let's go. 403 00:30:16,197 --> 00:30:19,701 As soon as it gets dark, maybe we should try and sneak Jaris outta here. 404 00:30:19,701 --> 00:30:23,705 No. He's safer here where we can watch out for him. 405 00:30:28,343 --> 00:30:31,262 Hey! Hey! Let go of me! 406 00:30:31,262 --> 00:30:33,264 Jaris, what are you doing? 407 00:30:33,264 --> 00:30:35,767 They're those guys my father ran out of town before. 408 00:30:35,767 --> 00:30:37,769 I heard what they said. They're coming for us. 409 00:30:37,769 --> 00:30:40,271 I'm not a kid anymore! I can help fight 'em! 410 00:30:40,271 --> 00:30:44,776 It's what Bartoc would have done! Jaris, sometimes ya gotta fight. 411 00:30:44,776 --> 00:30:48,296 But you gotta pick your time, 412 00:30:48,296 --> 00:30:50,698 and you gotta pick your place. 413 00:30:50,698 --> 00:30:52,700 You can't be forced into it. 414 00:30:53,201 --> 00:30:57,071 Bartoc forgot that. That's what got him killed. 415 00:30:59,040 --> 00:31:01,242 So how'd he really die? 416 00:31:01,242 --> 00:31:03,027 In a gang fight? 417 00:31:03,528 --> 00:31:06,531 Did Dageth do it? 418 00:31:06,531 --> 00:31:11,536 Jaris, go find your father. There's some things I need to tell him. 419 00:31:14,355 --> 00:31:16,357 Uh, Herc, maybe now's not the time, huh? 420 00:31:16,357 --> 00:31:20,361 No. I should have been honest from the start. 421 00:31:20,361 --> 00:31:22,864 I need to tell him what really happened. 422 00:31:25,583 --> 00:31:28,753 Come on! I did all the hard work, bashin' that miser lady over the head. 423 00:31:28,753 --> 00:31:30,755 I got the bigger share comin'. 424 00:31:30,755 --> 00:31:32,657 She was sound asleep when we broke in! 425 00:31:32,657 --> 00:31:34,659 Would've stayed that way had you not made so much racket! 426 00:31:35,159 --> 00:31:38,162 Hey, you still got me to thank. Now she can't identify us! 427 00:31:38,162 --> 00:31:41,666 She was blind, you moron! Hello, boys. 428 00:31:41,666 --> 00:31:43,668 Huh? 429 00:31:45,169 --> 00:31:48,172 Jaris. 430 00:31:48,172 --> 00:31:51,175 We won these dinars fair and square in a card game. 431 00:31:51,175 --> 00:31:53,177 Yeah. You can't prove we didn't. 432 00:31:53,177 --> 00:31:55,613 You're right. I can't. 433 00:31:56,114 --> 00:31:59,117 Guess what? I don't care. 434 00:31:59,117 --> 00:32:00,618 Okay. 435 00:32:03,988 --> 00:32:06,074 [ Man ] He's gone crazy! 436 00:32:08,559 --> 00:32:11,062 Please, don't kill me! 437 00:32:11,062 --> 00:32:13,064 Look! I confess! 438 00:32:13,064 --> 00:32:16,501 I-I-I'm sorry! It was an accident! 439 00:32:16,501 --> 00:32:18,503 Shut up! At least die like a man. 440 00:32:18,503 --> 00:32:20,421 Jaris! 441 00:32:20,421 --> 00:32:22,407 Put the knife down. 442 00:32:23,758 --> 00:32:25,627 Let him go! 443 00:32:25,627 --> 00:32:28,429 Get out of here, Hercules. This has nothing to do with you! 444 00:32:28,429 --> 00:32:30,665 Put the knife down. 445 00:32:30,665 --> 00:32:33,134 You'll have to kill me to stop me. 446 00:32:38,022 --> 00:32:40,024 Wouldn't that be funny... 447 00:32:40,024 --> 00:32:42,026 if that was the way it was supposed to happen all along? 448 00:33:02,296 --> 00:33:05,299 Not so fast. 449 00:33:05,299 --> 00:33:07,301 I'll deal with you later. 450 00:33:07,785 --> 00:33:09,671 [ Yelling ] 451 00:33:12,173 --> 00:33:14,158 Let's go! Let's go! 452 00:33:19,263 --> 00:33:20,765 You should have thrown that knife through my heart. 453 00:33:22,250 --> 00:33:24,252 You should listen to your heart. 454 00:33:25,753 --> 00:33:28,256 Listen to your brother Bartoc. 455 00:33:28,756 --> 00:33:30,258 He'd tell you that killing isn't the answer. 456 00:33:30,675 --> 00:33:33,678 Don't you get it? 457 00:33:33,678 --> 00:33:35,680 There is no answer. 458 00:33:36,180 --> 00:33:38,182 I'm a walking dead man! 459 00:33:44,188 --> 00:33:46,190 But you're not dead yet. 460 00:33:47,675 --> 00:33:50,178 Every moment of life is precious. 461 00:33:51,679 --> 00:33:53,681 Spend it with your son. 462 00:33:53,681 --> 00:33:55,683 Spend it with the people who love you. 463 00:33:58,186 --> 00:34:01,055 Because of me, your brother never had that chance, 464 00:34:01,055 --> 00:34:02,874 but you have. 465 00:34:07,879 --> 00:34:10,381 I'm afraid to die, Hercules. 466 00:34:15,603 --> 00:34:17,605 I know. 467 00:34:19,607 --> 00:34:21,609 We all are. 468 00:34:24,612 --> 00:34:26,614 I can't fight it, can I? 469 00:34:30,084 --> 00:34:31,586 None of us can. 470 00:34:33,087 --> 00:34:36,090 Once we realize that, the hard part is over. 471 00:34:41,963 --> 00:34:44,465 Will you tell my son about me someday? 472 00:34:46,467 --> 00:34:48,336 And tell him his father loved him? 473 00:34:51,122 --> 00:34:55,126 I will, my friend. 474 00:34:55,126 --> 00:34:57,128 I promise. 475 00:35:11,442 --> 00:35:15,446 What's the matter? Jaris said you wanted to see me. 476 00:35:15,947 --> 00:35:19,400 Nehemiah, there's a gang here. 477 00:35:19,801 --> 00:35:21,803 Bartoc was one of them. 478 00:35:23,805 --> 00:35:27,809 They attacked me. I was fighting them off. 479 00:35:30,311 --> 00:35:32,814 Bartoc died because I killed him. 480 00:35:32,814 --> 00:35:34,682 It was an accident. 481 00:35:40,121 --> 00:35:42,557 [ Yells ] 482 00:35:44,058 --> 00:35:49,380 I trusted you, took you under my roof! 483 00:35:50,364 --> 00:35:53,367 I treated you like family. 484 00:35:54,869 --> 00:35:59,824 You have every right to be angry. 485 00:35:59,824 --> 00:36:01,826 I can't bring Bartoc back. 486 00:36:03,327 --> 00:36:05,830 I'm sorry. 487 00:36:05,830 --> 00:36:09,817 But I need to get this out in the open... 488 00:36:09,817 --> 00:36:12,820 in case we don't get through this one alive. 489 00:36:13,321 --> 00:36:16,824 Herc! They're coming. 490 00:36:16,824 --> 00:36:18,809 [ Yelling, Shouting ] 491 00:36:19,310 --> 00:36:23,814 Keep your eyes open! Don't give 'em a chance to slip through! 492 00:36:30,154 --> 00:36:33,658 Torch this place and everyone in it! 493 00:36:33,658 --> 00:36:36,160 Make them beg for mercy! 494 00:36:36,160 --> 00:36:39,163 Burn, baby, burn! 495 00:36:56,731 --> 00:36:58,983 Jaris, grab the bucket! 496 00:37:37,221 --> 00:37:39,106 Duck! 497 00:38:11,339 --> 00:38:13,858 You had your chance with us, kid. [ Jaris ] Father! 498 00:38:13,858 --> 00:38:15,860 Jaris! 499 00:38:16,360 --> 00:38:18,646 No! 500 00:38:22,583 --> 00:38:25,736 Time to pick on somebody your own size, Dageth. 501 00:38:25,736 --> 00:38:29,640 That's the last time you're gonna put your hands on me. You're dead meat! 502 00:38:29,640 --> 00:38:31,559 Rip his heart out! 503 00:38:34,528 --> 00:38:36,681 Hey, Kenickus! 504 00:38:40,017 --> 00:38:41,452 Play nice. 505 00:39:09,213 --> 00:39:10,614 Come on, Dageth! 506 00:39:21,625 --> 00:39:23,611 Is that all you got? 507 00:39:25,596 --> 00:39:28,099 Come on! Come on! 508 00:39:29,667 --> 00:39:32,670 Get him, Herc! 509 00:39:39,927 --> 00:39:44,148 You're finished, Dageth. Get out! 510 00:40:41,322 --> 00:40:45,259 - It won't be the same. - It looks good to me. 511 00:40:45,259 --> 00:40:47,261 Thanks, Hercules. 512 00:40:49,213 --> 00:40:51,215 Time to hit the road, Herc. 513 00:40:53,217 --> 00:40:55,219 Good-bye, Jaris. 514 00:40:57,171 --> 00:41:00,174 Tell him. Hercules. 515 00:41:01,992 --> 00:41:03,894 I just wanna say thank you... 516 00:41:03,894 --> 00:41:06,397 for saving Jaris from the gang. 517 00:41:06,397 --> 00:41:11,902 And maybe I can be a better father to him than I was to Bartoc. 518 00:41:27,334 --> 00:41:29,336 Good-bye, Jaris. 519 00:41:29,336 --> 00:41:32,323 He's with his brother and his father now. 520 00:41:34,258 --> 00:41:36,360 I know. 521 00:41:38,863 --> 00:41:42,500 Come in. Have something to eat with us, Hercules. 522 00:41:42,500 --> 00:41:44,602 No, no. You, uh-- 523 00:41:44,602 --> 00:41:47,805 You go on. I'll-- I'll be along. 524 00:42:02,920 --> 00:42:04,922 What's wrong, Herc? 525 00:42:06,257 --> 00:42:09,593 This makes two people I've buried here-- 526 00:42:09,927 --> 00:42:12,930 both too young. 527 00:42:13,264 --> 00:42:15,933 But you were there for Jaris when he needed you. 528 00:42:16,267 --> 00:42:18,602 You have nothing to blame yourself for this time. 529 00:42:19,603 --> 00:42:22,273 I still can't help feeling guilty. 530 00:42:23,641 --> 00:42:26,360 With time and understanding, those feelings will fade. 531 00:42:28,095 --> 00:42:30,097 But never completely. 532 00:42:32,600 --> 00:42:36,604 We have both learned a lot along the way. 533 00:42:36,604 --> 00:42:39,106 Well, ya gotta live and learn. 534 00:42:39,106 --> 00:42:41,108 Yeah. 535 00:42:42,610 --> 00:42:46,614 It's too bad... 536 00:42:46,614 --> 00:42:48,999 some of the biggest lessons we learn... 537 00:42:48,999 --> 00:42:51,852 involve losing people we love. 538 00:42:52,353 --> 00:42:55,856 They're never really gone, right? 539 00:42:55,856 --> 00:43:00,244 'Cause they're part of us always. 540 00:43:08,102 --> 00:43:10,104 [ Chuckles ] 541 00:43:12,606 --> 00:43:14,608 Always. 41098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.