Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,139 --> 00:00:07,640
There he is!
He's coming here now!
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,642
Hurry!
What happened!
He got off!
3
00:00:09,642 --> 00:00:11,644
Claxon got off again!
[ Woman ]
What?
4
00:00:11,644 --> 00:00:15,148
No witnesses.
The judge let him go.
5
00:00:15,148 --> 00:00:19,652
You see, Tidus?
I knew once
you thought about it,
6
00:00:19,652 --> 00:00:23,156
you'd tell the judge
it wasn't me you saw...
7
00:00:23,156 --> 00:00:26,659
strangling that little redhead.
8
00:00:26,659 --> 00:00:29,162
This is a fine-looking family
you've got here.
9
00:00:29,162 --> 00:00:33,166
Be a shame if something bad
happened to them, wouldn't it?
10
00:00:33,166 --> 00:00:35,668
[ Chuckles ]
11
00:00:35,668 --> 00:00:39,672
Ooh. If it ain't
the long arm of the law.
12
00:00:39,672 --> 00:00:41,674
Guess you lose again,
Jaris.
13
00:00:41,674 --> 00:00:45,178
Don't worry.
I'm a patient man.
You don't get it, do you?
14
00:00:45,178 --> 00:00:47,180
Nobody's gonna testify
against me.
15
00:00:47,180 --> 00:00:49,682
And no judge
would find me guilty.
If they did--
16
00:00:50,183 --> 00:00:53,186
All right, Claxon.
Take it off the street.
17
00:00:53,186 --> 00:00:55,688
I'm tired of you
in my face.
18
00:00:55,688 --> 00:00:58,691
You bother me.
You're like a bug,
19
00:00:58,691 --> 00:01:02,195
and bugs get squashed.
20
00:01:04,197 --> 00:01:07,200
You wanna get into this
in front of a town
full of witnesses?
21
00:01:09,202 --> 00:01:11,704
Nobody's gonna see a thing.
22
00:01:15,708 --> 00:01:18,711
Call me nobody,
and I've already seen enough.
23
00:02:12,448 --> 00:02:14,317
[ Man ]
Come on.
24
00:02:15,819 --> 00:02:19,289
Hercules!
25
00:02:19,289 --> 00:02:22,792
It's a nice, quiet little town
you got here, Jaris.
I just thought I'd drop in.
26
00:02:22,792 --> 00:02:26,796
Good timing.
I've been trying to get rid
of Claxon for years.
27
00:02:26,796 --> 00:02:30,300
It's so good to see you.
You too.
28
00:02:30,300 --> 00:02:32,802
I guess you heard
about my wife.
Yeah.
29
00:02:32,802 --> 00:02:36,306
I'm sorry.
Aspa was a wonderful woman.
She was.
30
00:02:36,306 --> 00:02:39,309
And she would have made
a wonderful mother
to little Bartoc too.
31
00:02:39,809 --> 00:02:42,312
At least she got to hold him
before she died.
32
00:02:42,312 --> 00:02:45,315
You named him
after your brother.
Yeah.
33
00:02:45,315 --> 00:02:48,818
You gotta see him.
I'd love to.
34
00:02:48,818 --> 00:02:50,687
Remember Aspa's sister?
Sure. Hi, Rena.
35
00:02:50,687 --> 00:02:53,556
Nice to see you again,
Hercules.
36
00:02:53,556 --> 00:02:55,558
The little fussbudget
is Bartoc.
He's great.
37
00:02:55,558 --> 00:02:57,060
He needs a nap.
38
00:02:57,060 --> 00:02:59,979
Sorry he's in such a mood.
He was sick all night
with a fever.
39
00:03:00,480 --> 00:03:01,981
Hmm.
You better
take him home, Rena.
40
00:03:01,981 --> 00:03:05,985
I'll walk you to the wagon.
Catch up with you.
Okay.
41
00:03:07,487 --> 00:03:09,489
We should have Hercules
over for dinner.
42
00:03:09,489 --> 00:03:11,991
That's a good idea.
43
00:03:19,449 --> 00:03:22,185
Celesta.
44
00:03:22,185 --> 00:03:25,455
Celesta!
Hello, Hercules.
45
00:03:25,455 --> 00:03:29,459
Hi. I, uh,
wish I could say
I was happy to see you.
46
00:03:30,693 --> 00:03:33,196
Mortals think I come
to take life.
47
00:03:33,196 --> 00:03:35,698
I'm only here to guide them
to the other side
when it's their time to go.
48
00:03:35,698 --> 00:03:38,134
I know you're a source
of comfort on the journey,
49
00:03:38,134 --> 00:03:41,638
but the mortal half of me
is always saddened
to see a life end.
50
00:03:41,638 --> 00:03:45,575
I've always admired
your compassion for humans.
51
00:03:48,828 --> 00:03:52,115
[ Coughing ]
52
00:03:59,088 --> 00:04:01,090
Celesta!
53
00:04:05,511 --> 00:04:08,514
Not the baby?
No, I'm not here
for the baby.
54
00:04:08,514 --> 00:04:11,501
[ Sighs ]
I've come for Jaris.
55
00:04:14,887 --> 00:04:17,924
[ Man Narrating ]
This is the story
of a time long ago,
56
00:04:17,924 --> 00:04:20,126
a time of myth and legend,
57
00:04:20,126 --> 00:04:23,162
when the ancient gods
were petty and cruel,
58
00:04:23,162 --> 00:04:25,765
and they plagued mankind
with suffering.
59
00:04:25,765 --> 00:04:29,502
Only one man dared
to challenge their power--
60
00:04:29,502 --> 00:04:31,921
Hercules.
61
00:04:31,921 --> 00:04:35,842
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
62
00:04:35,842 --> 00:04:38,411
a strength surpassed
only by the power of his heart.
63
00:04:38,411 --> 00:04:42,048
He journeyed the earth,
battling the minions
of his wicked stepmother, Hera,
64
00:04:42,048 --> 00:04:45,151
the all-powerful
queen of the gods.
65
00:04:45,151 --> 00:04:47,136
But wherever
there was evil,
66
00:04:47,136 --> 00:04:50,623
wherever an innocent
would suffer,
67
00:04:50,623 --> 00:04:52,792
there would be... Hercules.
68
00:04:52,792 --> 00:04:55,194
- [ Screeching ]
- [ Roaring ]
69
00:05:09,809 --> 00:05:10,727
Hail!
70
00:05:17,500 --> 00:05:19,502
Jaris?
71
00:05:19,502 --> 00:05:21,921
Jaris is gonna die?
72
00:05:21,921 --> 00:05:24,791
How?
73
00:05:24,791 --> 00:05:26,793
You can't stop it.
74
00:05:26,793 --> 00:05:29,295
The Fates have already
severed Jaris's lifeline.
75
00:05:29,796 --> 00:05:31,798
It will be fast and painless.
76
00:05:31,798 --> 00:05:33,800
But he's so young.
77
00:05:34,300 --> 00:05:37,804
There are things even you
are powerless
to change, Hercules.
78
00:05:39,806 --> 00:05:41,808
Wait, wait.
Don't take him yet!
79
00:05:42,291 --> 00:05:45,661
Give him some more time
to-to get his life in order,
say his good-byes.
80
00:05:45,661 --> 00:05:46,963
You know I can't do that.
81
00:05:46,963 --> 00:05:49,716
You can't tell me he's gonna die
and expect me not to help him!
82
00:05:51,617 --> 00:05:53,503
Hades will have my head.
83
00:05:56,806 --> 00:05:59,308
All right.
A day, no longer.
84
00:05:59,308 --> 00:06:01,494
Death is never easy.
85
00:06:01,494 --> 00:06:05,181
It's the survivors
who have it the hardest.
86
00:06:05,181 --> 00:06:07,183
You found that out
when you met Jaris's brother.
87
00:06:11,170 --> 00:06:15,675
Bartoc.
It was the first time
I ever met you.
88
00:06:21,564 --> 00:06:23,566
I'll never forget
what happened.
89
00:06:26,069 --> 00:06:30,073
I thought I put it behind me...
90
00:06:30,073 --> 00:06:32,041
until now.
91
00:06:40,383 --> 00:06:45,138
Hercules, pick up the pace!
You're walking through this
like a drill!
92
00:06:51,077 --> 00:06:53,579
But it is a drill.
93
00:06:53,579 --> 00:06:55,998
Well done, Iolaus.
94
00:06:55,998 --> 00:06:58,968
Cheiron, I've done this so much,
I could do it in my sleep.
95
00:06:59,469 --> 00:07:02,105
It's not the moves
that need work.
It's the attitude.
96
00:07:02,105 --> 00:07:04,490
You win
or you losehere.
97
00:07:04,490 --> 00:07:07,677
Well, you know, Cheiron,
I try to tell him, but--
98
00:07:09,662 --> 00:07:11,664
[ Chuckling ]
99
00:07:11,664 --> 00:07:14,534
You are my most promising
student, Hercules.
100
00:07:14,534 --> 00:07:17,120
But lately, you've grown
cocky and overconfident.
101
00:07:17,120 --> 00:07:19,455
Well, it's the training.
102
00:07:19,455 --> 00:07:23,459
I mean, day in, day out.
It's boring.
103
00:07:25,895 --> 00:07:30,066
That's it!
You have 14 days
to enjoy the festival...
104
00:07:30,566 --> 00:07:32,452
and to visit
with your families!
105
00:07:32,452 --> 00:07:34,804
When you come back,
come back ready to work!
106
00:07:35,304 --> 00:07:37,056
[ Cheering, Laughing ]
107
00:07:39,876 --> 00:07:43,880
[ Iolaus ]
Six weeks of "Up at dawn"
and "Drill till you drop."
108
00:07:43,880 --> 00:07:46,382
[ Chuckles ]
I am so ready for
your mother's cooking.
109
00:07:46,382 --> 00:07:48,751
Maybe you should have continued
a life of crime, Iolaus.
110
00:07:49,252 --> 00:07:52,755
Hard prison labor would be
a breeze compared to
life at Cheiron's academy.
111
00:07:52,755 --> 00:07:56,225
Look at 'em,
all those goody-goody cadets.
112
00:07:56,225 --> 00:07:58,227
They make me wanna puke.
113
00:07:58,227 --> 00:08:00,730
Here he comes--
hotshot Hercules.
114
00:08:01,214 --> 00:08:04,717
Thinks he can stick his nose in
and cost us a turf war.
115
00:08:04,717 --> 00:08:07,203
Now, it's payback time.
116
00:08:07,203 --> 00:08:09,705
All right, Bartoc.
117
00:08:09,705 --> 00:08:12,708
Kill Hercules,
and you'll be one of us.
118
00:08:12,708 --> 00:08:16,712
You sure a knife will do it?
He's stronger than anyone.
Never been beat.
119
00:08:16,712 --> 00:08:19,215
Just do it!
We'll set him up.
120
00:08:19,665 --> 00:08:24,170
- [ Chattering, Indistinct ]
- [ All Yelling ]
121
00:08:54,000 --> 00:08:56,969
Now, Bartoc!
Gut him!
122
00:08:59,472 --> 00:09:01,974
You know, it's just like you
to send a baby
to do your work, Dageth.
123
00:09:02,475 --> 00:09:04,477
I'll show you who's a baby!
124
00:09:06,245 --> 00:09:07,763
Get up, you wimp!
125
00:09:08,180 --> 00:09:09,699
Come on.
126
00:09:15,121 --> 00:09:18,874
You know,
I do have a tougher workout
every day before breakfast.
127
00:09:21,594 --> 00:09:23,579
[ Yelling ]
128
00:09:42,682 --> 00:09:44,967
Let's-Let's get outta here!
129
00:09:48,521 --> 00:09:50,239
Hurry!
130
00:10:04,186 --> 00:10:06,238
Herc.
131
00:10:08,958 --> 00:10:11,611
Herc!
132
00:10:11,611 --> 00:10:14,013
He's dead.
133
00:10:26,892 --> 00:10:31,397
[ Cheiron ]
Such a waste,
and for nothing.
134
00:10:31,397 --> 00:10:33,399
It's my fault.
135
00:10:33,399 --> 00:10:36,252
Herc, he had a knife.
136
00:10:36,252 --> 00:10:38,754
But I didn't take it seriously.
137
00:10:38,754 --> 00:10:40,756
I should've handled it better.
138
00:10:40,756 --> 00:10:44,760
Yes, you should have,
but you didn't.
139
00:10:44,760 --> 00:10:48,264
Next time, you will.
It's called learning.
140
00:10:48,264 --> 00:10:50,750
Dageth called him Bartoc.
141
00:10:50,750 --> 00:10:53,252
The guy says
his father's a farmer
about half a day away.
142
00:10:54,587 --> 00:10:58,090
You know what you have to do,
don't you?
143
00:10:58,090 --> 00:10:59,959
Yes, I do.
144
00:10:59,959 --> 00:11:02,228
Hey! Yo, Herc!
145
00:11:02,228 --> 00:11:04,230
Wait up!
Iolaus.
146
00:11:04,230 --> 00:11:07,733
Let's get going.
This is something
I gotta do by myself.
147
00:11:07,733 --> 00:11:09,735
Aw, man!
Please.
148
00:11:10,236 --> 00:11:13,239
Well, just don't forget
it was a gang who forced
Bartoc into fighting you.
149
00:11:13,239 --> 00:11:15,741
You can't take all the blame.
150
00:11:15,741 --> 00:11:19,745
Yeah, I know.
But this kid's dead
because of me.
151
00:11:20,246 --> 00:11:24,250
It's nobody else's fault.
It's up to me to take him home.
152
00:11:44,920 --> 00:11:46,922
This how you tail a guy, huh?
153
00:11:46,922 --> 00:11:49,925
A blind cyclops
attracts less attention.
Let me go.
154
00:11:51,811 --> 00:11:53,813
I'll cut you.
155
00:11:55,081 --> 00:11:57,883
Little kids
shouldn't play with knives.
156
00:11:59,318 --> 00:12:02,204
No, it's chumps like you
we oughta play with.
157
00:12:08,461 --> 00:12:11,213
You again.
Hello, Hercules.
158
00:12:11,213 --> 00:12:12,998
I'm Celesta.
159
00:12:14,400 --> 00:12:16,902
Messenger of Hades.
160
00:12:17,403 --> 00:12:19,405
That's why you were there today.
You came for the boy.
161
00:12:20,790 --> 00:12:23,542
You're not what
I would have expected.
162
00:12:23,542 --> 00:12:26,479
[ Chuckles ]
I hear that a lot.
163
00:12:26,979 --> 00:12:31,484
What you're doing-- taking
his body home to his family--
is a very compassionate act.
164
00:12:31,484 --> 00:12:34,970
Most of us on Olympus
are very proud of you, Hercules.
165
00:12:34,970 --> 00:12:37,973
And my father, Zeus,
is he proud of me too?
166
00:12:38,474 --> 00:12:40,976
Of course.
Of course.
167
00:12:40,976 --> 00:12:44,330
The King of Gods
has enormous responsibility.
168
00:12:44,330 --> 00:12:47,767
Hercules, he thinks of you
more than you know.
169
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
Yeah. Look,
thanks for the nice words,
170
00:12:50,269 --> 00:12:54,774
but if you really wanna help me,
bring Bartoc back to life.
171
00:12:54,774 --> 00:12:57,076
I'm afraid that's not possible.
172
00:12:57,076 --> 00:12:59,662
Then we have nothing
to talk about.
173
00:12:59,662 --> 00:13:03,165
No offense. I appreciate
that the other gods
realize that I exist.
174
00:13:03,165 --> 00:13:07,636
But it would be nice
if my own father did,
175
00:13:07,636 --> 00:13:10,639
even if he does think of me
more than I know.
176
00:13:10,639 --> 00:13:12,241
It was nice meeting you.
177
00:13:14,243 --> 00:13:18,747
I hope you can help
the boy's family
find peace, Hercules.
178
00:13:18,747 --> 00:13:21,250
And find some for yourself.
179
00:13:48,377 --> 00:13:50,880
[ Grunting ]
180
00:13:52,882 --> 00:13:55,384
Hey, let me give you
a hand with that.
181
00:13:55,384 --> 00:13:59,271
This thing's bigger
than you are.
Thanks.
182
00:13:59,271 --> 00:14:01,357
Are you here to see my father?
183
00:14:01,357 --> 00:14:03,359
Is his name Nehemiah?
184
00:14:03,359 --> 00:14:06,011
That's him.
I'm Jaris.
185
00:14:07,346 --> 00:14:10,349
Hello, Jaris.
I'm Hercules.
186
00:14:10,850 --> 00:14:13,736
I need to speak to your father.
It's about your brother.
187
00:14:13,736 --> 00:14:15,888
Bartoc? Great!
188
00:14:15,888 --> 00:14:20,009
Father will be happy
to meet a friend of his!
Wait here!
189
00:14:20,009 --> 00:14:22,761
Father! Father!
Come quick!
[ Sighs ]
190
00:14:22,761 --> 00:14:27,016
Father,
there's a guy over there.
He's a friend of Bartoc's.
191
00:14:27,016 --> 00:14:29,835
Well, let's meet him.
192
00:14:29,835 --> 00:14:32,338
Don't even think
about eating that!
193
00:14:32,338 --> 00:14:34,340
That fruit may look
sweet as honey,
194
00:14:34,840 --> 00:14:37,343
but it'll make ya sick
if you eat it raw.
195
00:14:37,343 --> 00:14:39,845
Bartoc fed one
to our cow one time.
196
00:14:39,845 --> 00:14:42,848
We couldn't drink the milk
for a week.
197
00:14:42,848 --> 00:14:44,850
Well, he didn't know.
198
00:14:44,850 --> 00:14:47,853
Sometimes,
pretty means poison.
199
00:14:47,853 --> 00:14:49,855
Jaris says
you know Bartoc.
200
00:14:49,855 --> 00:14:53,242
I'm Hercules.
201
00:14:53,242 --> 00:14:56,262
I knew Bartoc
just for a short time.
202
00:15:01,734 --> 00:15:04,236
Jaris, go to the house.
203
00:15:04,236 --> 00:15:08,123
But why?
Do as I say, now.
204
00:15:15,130 --> 00:15:17,132
That's my boy,
isn't it?
205
00:15:23,138 --> 00:15:25,140
I'm sorry, sir.
206
00:15:25,140 --> 00:15:28,027
It was an accident.
207
00:15:28,027 --> 00:15:30,529
I didn't--
208
00:15:30,529 --> 00:15:33,032
Thank you
for bringing him home.
209
00:15:35,034 --> 00:15:37,036
You're a good friend.
210
00:15:44,877 --> 00:15:46,879
[ Hercules ]
Your father
would be proud of you.
211
00:15:47,880 --> 00:15:50,883
Well, I'm not a farmer
like he was.
212
00:15:50,883 --> 00:15:52,885
But town constable
is honest work.
213
00:15:53,385 --> 00:15:57,256
And with troublemakers
like Claxon around, at least
I'm never gonna be out of a job.
214
00:16:00,643 --> 00:16:03,145
Jaris, have--
215
00:16:03,145 --> 00:16:05,648
have you ever talked
with Rena about, you know,
216
00:16:05,648 --> 00:16:07,650
if something
were to happen to you,
217
00:16:07,650 --> 00:16:11,136
what would happen
to little Bartoc?
Well, no.
218
00:16:11,136 --> 00:16:14,523
Would she raise him?
I mean, I can tell
she loves him.
219
00:16:14,523 --> 00:16:18,894
Yes, she does,
she and her husband both.
Herc, what are you getting at?
220
00:16:22,614 --> 00:16:27,119
I saw Celesta today,
the Messenger of Death.
221
00:16:27,119 --> 00:16:30,622
She-- She came for you.
222
00:16:30,622 --> 00:16:33,492
But I'm still here,
and I feel fine.
223
00:16:33,492 --> 00:16:38,263
She's giving you some extra time
to make arrangements
for your son.
224
00:16:38,263 --> 00:16:41,867
Could it be a mistake?
225
00:16:41,867 --> 00:16:44,370
No.
I'm sorry.
226
00:16:48,323 --> 00:16:51,326
I always hoped I'd accomplish
something before my time came.
227
00:16:51,326 --> 00:16:54,780
But you have. You've been
someone your neighbors
could turn to for help.
228
00:16:55,280 --> 00:16:58,200
You stood up for them.
I haven't done enough.
229
00:16:58,200 --> 00:17:00,703
Decent people can't even
walk the streets.
230
00:17:00,703 --> 00:17:03,205
Claxon, others like him.
231
00:17:03,205 --> 00:17:06,608
I'm leaving my son
to grow up in a world
full of vicious animals!
232
00:17:06,608 --> 00:17:08,494
He'll grow up
with people who love him.
233
00:17:08,494 --> 00:17:11,497
That's more important.
234
00:17:11,497 --> 00:17:16,001
I gotta
think this through.
Some things I gotta do.
235
00:17:16,502 --> 00:17:19,505
How much time?
Did she say?
236
00:17:19,505 --> 00:17:22,508
Not much. One day.
237
00:17:57,860 --> 00:18:02,364
It's all your fault!
If he hadn't run away,
he'd still be alive!
238
00:18:02,364 --> 00:18:06,368
Jaris--
I'm gonna run away myself!
239
00:18:06,368 --> 00:18:08,370
And don't try and stop me!
240
00:18:12,307 --> 00:18:14,309
I'll talk to him.
241
00:18:25,788 --> 00:18:27,790
Wow!
242
00:18:27,790 --> 00:18:29,792
This is nice.
243
00:18:30,793 --> 00:18:32,795
Bartoc built it.
244
00:18:35,297 --> 00:18:38,300
You guys must have been
pretty good pals, huh?
245
00:18:38,801 --> 00:18:40,803
He was my brother.
246
00:18:43,305 --> 00:18:46,809
I always thought
he'd come back for me someday,
247
00:18:46,809 --> 00:18:50,312
someday when things
had cooled off between him and--
248
00:18:56,819 --> 00:19:00,823
What was it about--
the argument?
249
00:19:00,823 --> 00:19:05,327
Bartoc was hanging around
some guys my father didn't like.
250
00:19:05,327 --> 00:19:09,832
He said it was for his
own good-- that he didn't wanna
see them around here anymore.
251
00:19:11,834 --> 00:19:15,337
Well, at least he cared,
right?
252
00:19:16,839 --> 00:19:21,844
My father didn't care about me.
Still doesn't.
253
00:19:21,844 --> 00:19:26,849
If I was in Bartoc's place,
I'd never wanna leave here.
254
00:19:28,851 --> 00:19:30,802
Did Bartoc ever talk about me?
255
00:19:33,539 --> 00:19:36,925
Yeah, of course.
256
00:19:36,925 --> 00:19:38,927
All the time.
257
00:19:38,927 --> 00:19:42,414
Tell me about him,
these last few months.
258
00:19:42,414 --> 00:19:46,902
Well, he--
259
00:19:46,902 --> 00:19:48,904
You ever hear
of Cheiron's academy?
260
00:19:48,904 --> 00:19:51,373
He went there?
That's gotta be tough.
261
00:19:51,857 --> 00:19:54,359
It ain't no picnic.
262
00:19:54,860 --> 00:19:57,362
You see, Cheiron's a Centaur.
A great warrior.
263
00:19:57,362 --> 00:20:00,365
Doesn't put up with anything.
264
00:20:00,365 --> 00:20:03,869
You learn how
to handle yourself,
265
00:20:03,869 --> 00:20:05,754
learn how to look out
for each other.
266
00:20:05,754 --> 00:20:08,640
You and Bartoc?
That's great!
267
00:20:19,501 --> 00:20:23,505
Well, if it isn't
Mr. "Look at me,
I'm in the academy now."
268
00:20:23,922 --> 00:20:27,459
What's your job,
shooing flies off the Centaur?
269
00:20:27,459 --> 00:20:31,446
Well, it sure beats
this lame excuse for a crew.
270
00:20:31,446 --> 00:20:33,315
[ Groans ]
271
00:20:33,732 --> 00:20:37,753
So, Hercules has taken
our dead buddy back to the farm.
272
00:20:37,753 --> 00:20:39,755
It makes things simple.
273
00:20:39,755 --> 00:20:43,759
Him and the old man are
both responsible for putting
that poor kid in the ground!
274
00:20:43,759 --> 00:20:46,261
Yeah, right.
275
00:20:46,261 --> 00:20:50,265
Blame everybody but yourself.
Big man.
276
00:20:50,265 --> 00:20:53,769
Word is out
from here to Corinth.
277
00:20:53,769 --> 00:20:58,523
As soon as a few more crews
get here, Hercules and
the old man are dead meat.
278
00:20:58,523 --> 00:21:01,310
You know,
this has nothing to do
with settling things.
279
00:21:01,310 --> 00:21:03,812
This is all about you
trying to look tough.
280
00:21:06,298 --> 00:21:10,786
Check it.
I float like a Harpy and
sting like a Stymphalian bird!
281
00:21:10,786 --> 00:21:13,288
Ooh!
And drop like a rock.
282
00:21:13,288 --> 00:21:15,791
Get him!
[ Blows Landing ]
283
00:21:19,795 --> 00:21:22,147
Hey! You tell
your buddy Hercules...
284
00:21:22,147 --> 00:21:25,150
we'll be coming for him
and the old man!
285
00:21:25,150 --> 00:21:28,904
Stop fighting!
He's gone! Aah!
286
00:21:37,596 --> 00:21:39,348
[ Iolaus ]
Herc!
287
00:21:46,989 --> 00:21:51,977
You're another
of Bartoc's friends.
Thank you for being here.
288
00:21:53,812 --> 00:21:56,815
Well, I had to come.
289
00:21:56,815 --> 00:22:01,203
Hercules, would you mind
saying a few words?
290
00:22:02,204 --> 00:22:04,706
Um, I'm not family.
291
00:22:04,706 --> 00:22:08,210
Please, Hercules?
You were his friend.
292
00:22:08,210 --> 00:22:11,930
[ Nehemiah ] In some ways,
you may have known him
better than we did.
293
00:22:20,222 --> 00:22:25,727
Bartoc was trying
to find his way.
294
00:22:25,727 --> 00:22:28,730
He was, uh, trying to find
who he-he really was.
295
00:22:28,730 --> 00:22:31,600
That's not always easy.
296
00:22:31,600 --> 00:22:33,819
It-It can be tough...
297
00:22:35,821 --> 00:22:38,824
opening up,
talking about how you feel...
298
00:22:38,824 --> 00:22:43,211
or admitting that
you feel lost...
299
00:22:43,211 --> 00:22:46,531
or forgotten.
300
00:22:47,399 --> 00:22:51,820
Bartoc will always be with you.
301
00:22:51,820 --> 00:22:53,822
He'll be in your hearts.
302
00:22:55,824 --> 00:23:00,328
And he'll hear your thoughts
when you think of him,
303
00:23:00,328 --> 00:23:02,330
and he'll hear mine too.
304
00:23:14,826 --> 00:23:17,312
Iolaus!
What-What happened?
305
00:23:17,813 --> 00:23:19,815
What are you--
What are you doin' here?
What amIdoing here?
306
00:23:19,815 --> 00:23:22,818
Herc, I don't know
what is going on, but
Dageth is coming after you.
307
00:23:22,818 --> 00:23:25,320
He's bringing his own gang
and a bunch of others.
308
00:23:25,320 --> 00:23:27,322
We need to leave.
I-I can draw them away.
No, no.
309
00:23:27,322 --> 00:23:29,624
No, it won't work.
310
00:23:29,624 --> 00:23:32,127
He's got a grudge against
Bartoc's father too.
311
00:23:32,127 --> 00:23:34,996
You're both on his hit list.
[ Nehemiah ]
Hercules.
312
00:23:34,996 --> 00:23:37,599
I'd like you
to stay on a while.
Your friend too.
313
00:23:37,599 --> 00:23:39,367
Iolaus.
314
00:23:39,367 --> 00:23:42,854
Iolaus. It'd be good
for, uh, Jaris...
315
00:23:42,854 --> 00:23:45,740
to have someone to talk to
who was close to Bartoc.
316
00:23:45,740 --> 00:23:49,928
We'd be glad to, Nehemiah.
317
00:23:55,467 --> 00:23:59,855
Close to Bartoc?
You didn't tell him, did you?
No.
318
00:23:59,855 --> 00:24:01,356
You didn't tell him?
No!
319
00:24:01,356 --> 00:24:03,141
Do you want me to tell him?
No, I don't want you
to tell him.
320
00:24:03,141 --> 00:24:06,128
I'll tell him!
Iolaus, I don't want ya
to say anything!
321
00:24:06,128 --> 00:24:09,631
That man's son
and that boy's brother
is dead because of me.
322
00:24:09,631 --> 00:24:12,634
Any trouble that they're in
is my fault.
323
00:24:12,634 --> 00:24:14,636
I'll handle it.
324
00:24:27,716 --> 00:24:31,219
[ Blows Landing ]
[ Man Groaning ]
325
00:24:31,720 --> 00:24:34,723
Claxon, why?
I kept quiet!
You got off!
326
00:24:36,224 --> 00:24:40,228
Yeah. This is just a reminder
in case you change your mind.
[ Groans ]
327
00:24:47,636 --> 00:24:49,137
[ Chuckles ]
Jaris.
328
00:24:49,137 --> 00:24:53,642
What a surprise.
You caught me stepping on a bug.
329
00:24:53,642 --> 00:24:56,495
I guess that's
some kind of violation.
330
00:24:56,495 --> 00:25:00,382
Okay, take me to court.
But I gotta tell ya--
331
00:25:00,382 --> 00:25:02,851
I'm getting tired of you
wasting my time.
332
00:25:03,351 --> 00:25:05,353
I haven't got time
to waste either, Claxon.
333
00:25:05,353 --> 00:25:07,255
Smart man.
334
00:25:08,657 --> 00:25:11,660
Oh, just between us,
335
00:25:11,660 --> 00:25:13,662
I strangled that redhead.
336
00:25:13,662 --> 00:25:16,164
Choked the life
right out of her.
337
00:25:16,164 --> 00:25:19,167
And Tidus there,
he saw it all.
338
00:25:19,167 --> 00:25:21,653
She was frisky, though.
339
00:25:21,653 --> 00:25:23,655
Put up a real good fight.
340
00:25:23,655 --> 00:25:26,157
I'm thinking of
looking up her sister.
341
00:25:26,157 --> 00:25:28,126
[ Laughing ]
342
00:25:31,029 --> 00:25:33,632
Jaris, don't!
343
00:25:40,589 --> 00:25:43,058
Should have done that
a long time ago.
344
00:25:43,542 --> 00:25:45,544
Why?
345
00:25:46,044 --> 00:25:48,547
- Why?
- No time.
346
00:25:48,547 --> 00:25:52,384
If I gotta go,
I'm gonna take as many like him
with me as I can.
347
00:26:05,680 --> 00:26:08,183
This didn't have to happen,
Hercules.
348
00:26:08,183 --> 00:26:11,186
I broke the rule.
I gave him extra time.
349
00:26:11,186 --> 00:26:13,688
No, I'm the one
who's responsible.
I should have stayed with him.
350
00:26:14,172 --> 00:26:18,677
[ Sighs ]
He's afraid of facing death.
351
00:26:18,677 --> 00:26:21,179
That's why he's doing this
instead of taking care
of his son.
352
00:26:21,179 --> 00:26:24,132
You'd better stop him soon.
353
00:26:24,132 --> 00:26:26,134
If this keeps up,
all the evil he does...
354
00:26:26,134 --> 00:26:29,137
will outweigh all the good
he's already done in his life,
355
00:26:29,137 --> 00:26:31,640
and Hades won't permit him
into the Elysian Fields.
356
00:26:37,095 --> 00:26:39,547
I won't let that happen.
357
00:26:39,547 --> 00:26:42,550
I owe it to his father...
358
00:26:42,550 --> 00:26:44,502
and his brother.
359
00:27:28,313 --> 00:27:31,750
You're not afraid
to get your hands calloused.
360
00:27:31,750 --> 00:27:34,252
Bartoc never had
a taste for it.
361
00:27:34,252 --> 00:27:36,254
You've been doin' this
all your life.
362
00:27:36,254 --> 00:27:38,757
I'm just catchin' up.
Storm's comin'.
363
00:27:39,257 --> 00:27:41,126
You better hurry, son.
364
00:27:49,184 --> 00:27:50,919
[ Horse Whinnies ]
365
00:27:50,919 --> 00:27:53,338
[ Thunderclap ]
366
00:27:56,374 --> 00:27:59,377
Herc, they're here.
367
00:27:59,377 --> 00:28:03,882
I know. I saw 'em.
About 30 by my count.
368
00:28:03,882 --> 00:28:06,368
Yeah, well, maybe
we could have headed them off
if we left before,
369
00:28:06,368 --> 00:28:09,871
but now they've got us
boxed in.
370
00:28:09,871 --> 00:28:12,874
Nehemiah wouldn't
have stood a chance.
You know that.
371
00:28:12,874 --> 00:28:16,378
What's on your mind, Iolaus?
Okay, you asked for it.
372
00:28:16,378 --> 00:28:19,881
No matter how hard you try,
you're never gonna take
that dead kid's place.
373
00:28:19,881 --> 00:28:23,385
So the old man called you "son."
So what?
You're not really his son.
374
00:28:23,385 --> 00:28:25,887
You can't make up
for killing that kid
by stepping into his life!
375
00:28:25,887 --> 00:28:28,206
That's not what I'm doin'!
376
00:28:28,206 --> 00:28:33,294
Oh, really?
Well, you could've fooled me,
and maybe yourself.
377
00:28:33,294 --> 00:28:36,030
Hercules,
you'd better come outside.
378
00:28:48,476 --> 00:28:50,478
Now, this is really nowhere.
379
00:28:50,478 --> 00:28:53,865
No wonder Bartoc couldn't wait
to get away from here.
The place stinks.
380
00:28:55,200 --> 00:28:58,203
Yeah, talk about stinks,
you guys mind standing
downwind a bit?
381
00:28:58,203 --> 00:29:00,705
I just had lunch.
Cut to the chase, Dageth.
382
00:29:00,705 --> 00:29:04,709
Thought you might wanna know,
I got rival crews behind me,
383
00:29:04,709 --> 00:29:07,212
guys who would've
cut each other's hearts out
a few days ago.
384
00:29:07,712 --> 00:29:09,714
But you're our common cause,
Hercules.
385
00:29:09,714 --> 00:29:12,717
Thanks to you,
we're too big to stop.
386
00:29:12,717 --> 00:29:15,220
What's going on, Hercules?
387
00:29:15,220 --> 00:29:17,105
You know who these guys are,
don't you?
388
00:29:17,105 --> 00:29:20,925
You'd be Jaris, huh?
Knew your brother.
389
00:29:20,925 --> 00:29:24,429
Just to show I'm righteous,
I'm willing to
cut you a break.
390
00:29:24,429 --> 00:29:27,415
Join up,
and you won't be hurt.
391
00:29:27,916 --> 00:29:30,418
You could even take
your brother's place with us.
392
00:29:30,418 --> 00:29:32,854
What's he talking about,
Hercules?
393
00:29:32,854 --> 00:29:35,356
You never said anything
about Bartoc being in a gang.
394
00:29:35,774 --> 00:29:39,310
Jaris, go to the barn.
Now!
395
00:29:39,310 --> 00:29:41,246
[ Man ]
Hercules, you his mommy now?
396
00:29:41,246 --> 00:29:44,749
What's up, Herc?
Don't you think the kid
has a right to hear this?
397
00:29:44,749 --> 00:29:48,052
Especially considering
what you did
to his big brother!
398
00:29:48,920 --> 00:29:51,389
Big man!
Get ready to rumble!
399
00:29:54,342 --> 00:29:56,344
Wait, wait, wait.
400
00:29:56,845 --> 00:30:01,316
The way I see it,
you're either with us
or against us.
401
00:30:01,816 --> 00:30:06,104
Come sundown,
everyone against us dies.
402
00:30:09,190 --> 00:30:11,192
Let's go.
403
00:30:16,197 --> 00:30:19,701
As soon as it gets dark,
maybe we should try
and sneak Jaris outta here.
404
00:30:19,701 --> 00:30:23,705
No. He's safer here where
we can watch out for him.
405
00:30:28,343 --> 00:30:31,262
Hey! Hey!
Let go of me!
406
00:30:31,262 --> 00:30:33,264
Jaris, what are you doing?
407
00:30:33,264 --> 00:30:35,767
They're those guys my father
ran out of town before.
408
00:30:35,767 --> 00:30:37,769
I heard what they said.
They're coming for us.
409
00:30:37,769 --> 00:30:40,271
I'm not a kid anymore!
I can help fight 'em!
410
00:30:40,271 --> 00:30:44,776
It's what Bartoc
would have done!
Jaris, sometimes ya gotta fight.
411
00:30:44,776 --> 00:30:48,296
But you gotta pick your time,
412
00:30:48,296 --> 00:30:50,698
and you gotta pick your place.
413
00:30:50,698 --> 00:30:52,700
You can't be forced into it.
414
00:30:53,201 --> 00:30:57,071
Bartoc forgot that.
That's what got him killed.
415
00:30:59,040 --> 00:31:01,242
So how'd he really die?
416
00:31:01,242 --> 00:31:03,027
In a gang fight?
417
00:31:03,528 --> 00:31:06,531
Did Dageth do it?
418
00:31:06,531 --> 00:31:11,536
Jaris, go find your father.
There's some things
I need to tell him.
419
00:31:14,355 --> 00:31:16,357
Uh, Herc, maybe now's
not the time, huh?
420
00:31:16,357 --> 00:31:20,361
No. I should have been honest
from the start.
421
00:31:20,361 --> 00:31:22,864
I need to tell him
what really happened.
422
00:31:25,583 --> 00:31:28,753
Come on!
I did all the hard work, bashin'
that miser lady over the head.
423
00:31:28,753 --> 00:31:30,755
I got the bigger share comin'.
424
00:31:30,755 --> 00:31:32,657
She was sound asleep
when we broke in!
425
00:31:32,657 --> 00:31:34,659
Would've stayed that way
had you not made so much racket!
426
00:31:35,159 --> 00:31:38,162
Hey, you still got me to thank.
Now she can't identify us!
427
00:31:38,162 --> 00:31:41,666
She was blind, you moron!
Hello, boys.
428
00:31:41,666 --> 00:31:43,668
Huh?
429
00:31:45,169 --> 00:31:48,172
Jaris.
430
00:31:48,172 --> 00:31:51,175
We won these dinars
fair and square in a card game.
431
00:31:51,175 --> 00:31:53,177
Yeah.
You can't prove we didn't.
432
00:31:53,177 --> 00:31:55,613
You're right. I can't.
433
00:31:56,114 --> 00:31:59,117
Guess what?
I don't care.
434
00:31:59,117 --> 00:32:00,618
Okay.
435
00:32:03,988 --> 00:32:06,074
[ Man ]
He's gone crazy!
436
00:32:08,559 --> 00:32:11,062
Please, don't kill me!
437
00:32:11,062 --> 00:32:13,064
Look! I confess!
438
00:32:13,064 --> 00:32:16,501
I-I-I'm sorry!
It was an accident!
439
00:32:16,501 --> 00:32:18,503
Shut up!
At least die like a man.
440
00:32:18,503 --> 00:32:20,421
Jaris!
441
00:32:20,421 --> 00:32:22,407
Put the knife down.
442
00:32:23,758 --> 00:32:25,627
Let him go!
443
00:32:25,627 --> 00:32:28,429
Get out of here, Hercules.
This has nothing to do with you!
444
00:32:28,429 --> 00:32:30,665
Put the knife down.
445
00:32:30,665 --> 00:32:33,134
You'll have to kill me
to stop me.
446
00:32:38,022 --> 00:32:40,024
Wouldn't that be funny...
447
00:32:40,024 --> 00:32:42,026
if that was the way it was
supposed to happen all along?
448
00:33:02,296 --> 00:33:05,299
Not so fast.
449
00:33:05,299 --> 00:33:07,301
I'll deal with you later.
450
00:33:07,785 --> 00:33:09,671
[ Yelling ]
451
00:33:12,173 --> 00:33:14,158
Let's go!
Let's go!
452
00:33:19,263 --> 00:33:20,765
You should have thrown
that knife through my heart.
453
00:33:22,250 --> 00:33:24,252
You should listen
to your heart.
454
00:33:25,753 --> 00:33:28,256
Listen to your brother
Bartoc.
455
00:33:28,756 --> 00:33:30,258
He'd tell you that
killing isn't the answer.
456
00:33:30,675 --> 00:33:33,678
Don't you get it?
457
00:33:33,678 --> 00:33:35,680
There is no answer.
458
00:33:36,180 --> 00:33:38,182
I'm a walking dead man!
459
00:33:44,188 --> 00:33:46,190
But you're not dead yet.
460
00:33:47,675 --> 00:33:50,178
Every moment of life
is precious.
461
00:33:51,679 --> 00:33:53,681
Spend it with your son.
462
00:33:53,681 --> 00:33:55,683
Spend it with the people
who love you.
463
00:33:58,186 --> 00:34:01,055
Because of me,
your brother never had
that chance,
464
00:34:01,055 --> 00:34:02,874
but you have.
465
00:34:07,879 --> 00:34:10,381
I'm afraid to die, Hercules.
466
00:34:15,603 --> 00:34:17,605
I know.
467
00:34:19,607 --> 00:34:21,609
We all are.
468
00:34:24,612 --> 00:34:26,614
I can't fight it, can I?
469
00:34:30,084 --> 00:34:31,586
None of us can.
470
00:34:33,087 --> 00:34:36,090
Once we realize that,
the hard part is over.
471
00:34:41,963 --> 00:34:44,465
Will you tell my son
about me someday?
472
00:34:46,467 --> 00:34:48,336
And tell him
his father loved him?
473
00:34:51,122 --> 00:34:55,126
I will, my friend.
474
00:34:55,126 --> 00:34:57,128
I promise.
475
00:35:11,442 --> 00:35:15,446
What's the matter?
Jaris said you wanted to see me.
476
00:35:15,947 --> 00:35:19,400
Nehemiah,
there's a gang here.
477
00:35:19,801 --> 00:35:21,803
Bartoc was one of them.
478
00:35:23,805 --> 00:35:27,809
They attacked me.
I was fighting them off.
479
00:35:30,311 --> 00:35:32,814
Bartoc died because
I killed him.
480
00:35:32,814 --> 00:35:34,682
It was an accident.
481
00:35:40,121 --> 00:35:42,557
[ Yells ]
482
00:35:44,058 --> 00:35:49,380
I trusted you,
took you under my roof!
483
00:35:50,364 --> 00:35:53,367
I treated you like family.
484
00:35:54,869 --> 00:35:59,824
You have every right
to be angry.
485
00:35:59,824 --> 00:36:01,826
I can't bring Bartoc back.
486
00:36:03,327 --> 00:36:05,830
I'm sorry.
487
00:36:05,830 --> 00:36:09,817
But I need to get this
out in the open...
488
00:36:09,817 --> 00:36:12,820
in case we don't get through
this one alive.
489
00:36:13,321 --> 00:36:16,824
Herc!
They're coming.
490
00:36:16,824 --> 00:36:18,809
[ Yelling, Shouting ]
491
00:36:19,310 --> 00:36:23,814
Keep your eyes open!
Don't give 'em a chance
to slip through!
492
00:36:30,154 --> 00:36:33,658
Torch this place
and everyone in it!
493
00:36:33,658 --> 00:36:36,160
Make them beg for mercy!
494
00:36:36,160 --> 00:36:39,163
Burn, baby, burn!
495
00:36:56,731 --> 00:36:58,983
Jaris, grab the bucket!
496
00:37:37,221 --> 00:37:39,106
Duck!
497
00:38:11,339 --> 00:38:13,858
You had your chance
with us, kid.
[ Jaris ] Father!
498
00:38:13,858 --> 00:38:15,860
Jaris!
499
00:38:16,360 --> 00:38:18,646
No!
500
00:38:22,583 --> 00:38:25,736
Time to pick on somebody
your own size, Dageth.
501
00:38:25,736 --> 00:38:29,640
That's the last time you're
gonna put your hands on me.
You're dead meat!
502
00:38:29,640 --> 00:38:31,559
Rip his heart out!
503
00:38:34,528 --> 00:38:36,681
Hey, Kenickus!
504
00:38:40,017 --> 00:38:41,452
Play nice.
505
00:39:09,213 --> 00:39:10,614
Come on, Dageth!
506
00:39:21,625 --> 00:39:23,611
Is that all you got?
507
00:39:25,596 --> 00:39:28,099
Come on!
Come on!
508
00:39:29,667 --> 00:39:32,670
Get him, Herc!
509
00:39:39,927 --> 00:39:44,148
You're finished, Dageth.
Get out!
510
00:40:41,322 --> 00:40:45,259
- It won't be the same.
- It looks good to me.
511
00:40:45,259 --> 00:40:47,261
Thanks, Hercules.
512
00:40:49,213 --> 00:40:51,215
Time to hit the road,
Herc.
513
00:40:53,217 --> 00:40:55,219
Good-bye, Jaris.
514
00:40:57,171 --> 00:41:00,174
Tell him.
Hercules.
515
00:41:01,992 --> 00:41:03,894
I just wanna say thank you...
516
00:41:03,894 --> 00:41:06,397
for saving Jaris
from the gang.
517
00:41:06,397 --> 00:41:11,902
And maybe I can be
a better father to him
than I was to Bartoc.
518
00:41:27,334 --> 00:41:29,336
Good-bye, Jaris.
519
00:41:29,336 --> 00:41:32,323
He's with his brother
and his father now.
520
00:41:34,258 --> 00:41:36,360
I know.
521
00:41:38,863 --> 00:41:42,500
Come in.
Have something to eat
with us, Hercules.
522
00:41:42,500 --> 00:41:44,602
No, no.
You, uh--
523
00:41:44,602 --> 00:41:47,805
You go on.
I'll-- I'll be along.
524
00:42:02,920 --> 00:42:04,922
What's wrong, Herc?
525
00:42:06,257 --> 00:42:09,593
This makes two people
I've buried here--
526
00:42:09,927 --> 00:42:12,930
both too young.
527
00:42:13,264 --> 00:42:15,933
But you were there for Jaris
when he needed you.
528
00:42:16,267 --> 00:42:18,602
You have nothing to blame
yourself for this time.
529
00:42:19,603 --> 00:42:22,273
I still can't help
feeling guilty.
530
00:42:23,641 --> 00:42:26,360
With time and understanding,
those feelings will fade.
531
00:42:28,095 --> 00:42:30,097
But never completely.
532
00:42:32,600 --> 00:42:36,604
We have both learned
a lot along the way.
533
00:42:36,604 --> 00:42:39,106
Well, ya gotta live and learn.
534
00:42:39,106 --> 00:42:41,108
Yeah.
535
00:42:42,610 --> 00:42:46,614
It's too bad...
536
00:42:46,614 --> 00:42:48,999
some of the biggest lessons
we learn...
537
00:42:48,999 --> 00:42:51,852
involve losing
people we love.
538
00:42:52,353 --> 00:42:55,856
They're never really gone,
right?
539
00:42:55,856 --> 00:43:00,244
'Cause they're
part of us always.
540
00:43:08,102 --> 00:43:10,104
[ Chuckles ]
541
00:43:12,606 --> 00:43:14,608
Always.
41098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.