Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,432
(PANTING)
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,164
(LAUGHTER ECHOING)
3
00:00:27,727 --> 00:00:28,990
(SCREAMS)
4
00:00:44,644 --> 00:00:46,373
(PANTING)
5
00:00:50,216 --> 00:00:51,615
He's coming.
6
00:00:58,091 --> 00:01:00,617
MAN 1: Stand by to
loosen the mainsails!
7
00:01:04,431 --> 00:01:05,523
Captain!
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,365
We may have
a problem, Captain.
9
00:01:08,768 --> 00:01:10,202
MAN 1: No! She's midship!
10
00:01:10,270 --> 00:01:11,738
Storm ahead.
11
00:01:12,405 --> 00:01:14,373
MAN 2: Let's store them
in the bulkhead!
12
00:01:14,441 --> 00:01:16,409
That doesn't
Look too good,
Demitrius.
13
00:01:16,476 --> 00:01:18,604
I think you're right,
Hercules.
14
00:01:18,678 --> 00:01:21,045
And if we get caught in that,
we'll be blown off course.
15
00:01:21,781 --> 00:01:23,715
I think we’re
off course already.
16
00:01:23,883 --> 00:01:26,045
Brace the mainsail
and keep a sharp Lookout!
17
00:01:26,353 --> 00:01:28,344
I'LL give you a hand.
18
00:01:31,224 --> 00:01:32,851
(HIGH-PITCHED WHIRRING)
19
00:01:32,926 --> 00:01:34,257
What's that sound?
20
00:01:35,261 --> 00:01:36,956
I have no idea.
21
00:01:37,097 --> 00:01:38,792
MAN: Watch the boom!
22
00:01:41,468 --> 00:01:43,232
I don't think we should
stick around to find out.
23
00:01:43,703 --> 00:01:45,603
Stand by to come about!
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,240
MAN 1:
Move it! Move it!
25
00:01:47,340 --> 00:01:48,671
Prepare to come about!
26
00:01:48,742 --> 00:01:50,540
Come on! Up you go!
27
00:02:01,688 --> 00:02:03,053
MAN 2: Look out!
28
00:02:15,435 --> 00:02:17,164
(SCREAMING)
29
00:02:17,971 --> 00:02:19,769
(MEN SHOUTING)
30
00:02:31,117 --> 00:02:32,607
MAN 3: Give me a hand!
31
00:02:32,686 --> 00:02:34,245
Demitrius!
32
00:02:35,655 --> 00:02:38,283
MAN 4: Someone help Pericles!
Pericles is on fire!
33
00:02:38,958 --> 00:02:40,653
(SCREAMING)
34
00:02:44,831 --> 00:02:45,992
She's dead!
35
00:02:46,066 --> 00:02:47,500
We're going down!
36
00:02:47,801 --> 00:02:49,360
Get to the lifeboat!
37
00:02:53,440 --> 00:02:54,908
Abandon ship!
38
00:03:00,180 --> 00:03:01,170
(SHOUTS)
39
00:03:45,325 --> 00:03:48,317
There. Shh.
It's okay.
40
00:03:48,394 --> 00:03:49,953
The ship.
41
00:03:50,029 --> 00:03:52,054
(SHUSHING)
You're safe now.
42
00:03:54,300 --> 00:03:55,290
(GROANS)
43
00:03:57,003 --> 00:03:58,835
Are there any survivors?
44
00:03:58,905 --> 00:04:00,430
None that I've seen.
45
00:04:03,877 --> 00:04:04,969
Where am I?
46
00:04:05,845 --> 00:04:07,870
On the island of Atlantis.
47
00:04:15,155 --> 00:04:17,749
NARRATOR:
This is the story
of a time long ago,
48
00:04:18,091 --> 00:04:20,150
a time of myth and legend,
49
00:04:20,360 --> 00:04:22,829
when the ancient gods
were petty and cruel
50
00:04:23,196 --> 00:04:26,029
and they plagued
mankind with suffering.
51
00:04:26,099 --> 00:04:29,433
Only one man dared
to challenge their power.
52
00:04:29,502 --> 00:04:31,163
Hercules.
53
00:04:32,105 --> 00:04:35,040
Hercules
possessed a strength
the world had never seen,
54
00:04:35,141 --> 00:04:38,304
a strength surpassed only
by the power of his heart.
55
00:04:38,678 --> 00:04:42,478
He journeyed the earth,
battling the minions of
his wicked stepmother, Hera,
56
00:04:42,715 --> 00:04:45,207
the all-powerful
queen of the gods.
57
00:04:45,885 --> 00:04:47,751
But wherever there was evil,
58
00:04:47,821 --> 00:04:49,983
wherever an innocent
would suffer,
59
00:04:50,123 --> 00:04:52,717
there would be Hercules.
60
00:04:53,059 --> 00:04:54,356
(SCREECHING)
61
00:04:54,427 --> 00:04:55,417
(GROWLING)
62
00:04:57,263 --> 00:04:58,253
(ROARING)
63
00:05:10,076 --> 00:05:11,066
(ALL CHEERING)
64
00:05:19,752 --> 00:05:22,244
CASSANDRA: Well, it must
have been some storm.
65
00:05:23,056 --> 00:05:24,820
It was. It was...
66
00:05:26,893 --> 00:05:28,418
It was strange.
67
00:05:31,364 --> 00:05:34,231
Lightning hit the ship,
68
00:05:34,467 --> 00:05:35,935
we went down.
69
00:05:38,605 --> 00:05:40,095
All those men.
70
00:05:42,876 --> 00:05:45,208
Drink this. It'll help.
71
00:05:45,979 --> 00:05:48,676
Thanks for everything.
72
00:05:50,016 --> 00:05:51,506
I'm Cassandra.
73
00:05:52,352 --> 00:05:54,548
Hercules.
Hercules.
74
00:05:55,588 --> 00:05:57,522
Nice to put a name
to the face.
75
00:05:57,590 --> 00:05:58,580
(CHUCKLES)
76
00:06:00,627 --> 00:06:02,026
Are you hungry?
77
00:06:02,095 --> 00:06:03,790
Yeah, I am.
If it's not
too much trouble.
78
00:06:03,863 --> 00:06:06,230
Oh, it's no
trouble at all.
79
00:06:06,299 --> 00:06:07,698
It's nice to
have the company.
80
00:06:07,767 --> 00:06:09,132
I'm all alone up here.
81
00:06:09,202 --> 00:06:10,363
It can get
pretty lonesome.
82
00:06:10,703 --> 00:06:12,535
Well, then it's lucky
for both of us
that you found me.
83
00:06:13,206 --> 00:06:14,935
Luck had nothing
to do with it.
84
00:06:15,008 --> 00:06:16,407
I've been
expecting you.
85
00:06:16,776 --> 00:06:19,268
Although you're taller
than I thought you'd be.
86
00:06:19,913 --> 00:06:21,881
I think you have me confused
with someone else.
87
00:06:21,948 --> 00:06:23,712
No. No.
88
00:06:23,783 --> 00:06:25,683
I've seen you in dreams.
89
00:06:26,052 --> 00:06:27,952
In one of them,
you saved my Life.
90
00:06:29,689 --> 00:06:33,489
They're more Like visions,
really, of things to come.
91
00:06:34,894 --> 00:06:36,419
I've had them as long
as I can remember.
92
00:06:36,496 --> 00:06:38,430
They always come true.
93
00:06:39,899 --> 00:06:41,833
And now here you are.
94
00:06:43,770 --> 00:06:44,896
(SIGHS)
95
00:06:44,971 --> 00:06:46,268
You're going to save us.
96
00:06:47,774 --> 00:06:49,105
Save you.
Hmm.
97
00:06:49,976 --> 00:06:51,705
From what?
Hmm...
98
00:06:51,778 --> 00:06:54,213
Atlantis is going
to be destroyed.
99
00:06:59,652 --> 00:07:02,952
I've had this garden
since I was little.
It was my father's.
100
00:07:04,123 --> 00:07:05,648
He always
used to say, um,
101
00:07:06,225 --> 00:07:08,990
this is where
Life begins.
102
00:07:10,997 --> 00:07:12,931
They Look sick,
don't they.
103
00:07:13,032 --> 00:07:14,022
Yeah.
104
00:07:15,501 --> 00:07:18,334
Well, I'd hoped
to pick us lunch,
but no matter how hard I try,
105
00:07:18,404 --> 00:07:20,702
I can't seem to
keep this garden
alive these days.
106
00:07:22,375 --> 00:07:27,870
You, said that the entire
island of Atlantis
is gonna be destroyed.
107
00:07:28,648 --> 00:07:31,743
I know how this must
sound to you, Hercules,
but I am not imagining it.
108
00:07:33,586 --> 00:07:35,384
Okay,
then why don't you
tell me about it.
109
00:07:35,455 --> 00:07:36,820
What happens
in your dreams?
110
00:07:37,090 --> 00:07:42,153
What I see
is chaos and ruin.
111
00:07:43,596 --> 00:07:46,691
I'm falling,
seems Like forever,
112
00:07:46,766 --> 00:07:47,756
until last night.
113
00:07:48,468 --> 00:07:50,197
You caught me.
114
00:07:50,837 --> 00:07:52,965
It was then
that I knew
you were coming.
115
00:07:54,273 --> 00:07:55,763
You don't believe me,
do you?
116
00:07:56,209 --> 00:07:57,233
(LAUGHS)
117
00:07:57,310 --> 00:07:59,039
Of course not!
How could you?
118
00:07:59,112 --> 00:08:01,137
I mean, silly woman,
living alone in the woods,
119
00:08:01,214 --> 00:08:03,842
carrying on about
the end of the world.
120
00:08:03,916 --> 00:08:06,146
Well, her world,
anyway.
121
00:08:07,954 --> 00:08:08,944
But it's real.
122
00:08:09,389 --> 00:08:11,483
Hercules, it is real.
I know it.
123
00:08:11,958 --> 00:08:13,448
You know,
I had doubts at first.
124
00:08:13,526 --> 00:08:15,016
I hoped it was
just a nightmare,
125
00:08:15,094 --> 00:08:17,722
but it's not a nightmare
because you're here.
126
00:08:19,565 --> 00:08:21,897
Have you told anybody?
No. I've...
127
00:08:23,202 --> 00:08:24,670
I've been afraid.
128
00:08:25,371 --> 00:08:28,272
I don't exactly fit in.
129
00:08:29,976 --> 00:08:32,536
The people here,
they're all alike.
130
00:08:32,612 --> 00:08:34,603
They dress alike.
They think alike.
131
00:08:34,680 --> 00:08:36,512
But you don't
and they have
a problem with that.
132
00:08:36,916 --> 00:08:38,941
Yeah. I don't want to
live in the city.
133
00:08:39,018 --> 00:08:42,215
To be told when to come,
when to go, what to do.
134
00:08:42,555 --> 00:08:44,182
What to think.
135
00:08:44,257 --> 00:08:46,555
I don't have to have
everything my neighbor
has to be happy.
136
00:08:47,026 --> 00:08:49,654
You know?
I'm just Like
my father.
137
00:08:50,229 --> 00:08:52,391
People were
afraid of him, too,
because he was different.
138
00:08:52,999 --> 00:08:54,660
But, you know,
it didn't matter
to him.
139
00:08:55,635 --> 00:08:57,467
We had a wonderful Life
out here.
140
00:08:59,005 --> 00:09:02,100
It didn't matter to me
either until now.
141
00:09:04,343 --> 00:09:05,811
I wish I could
convince you.
142
00:09:07,914 --> 00:09:09,973
I believe that
you believe, Cassandra.
143
00:09:10,650 --> 00:09:11,947
That's good
enough for me.
144
00:09:13,019 --> 00:09:14,612
You'll help me?
Yes.
145
00:09:15,188 --> 00:09:17,350
But you've
got to tell people
what you know.
146
00:09:18,391 --> 00:09:20,257
You're right. I will.
147
00:09:22,462 --> 00:09:24,191
But there's something
you must do first.
148
00:09:29,902 --> 00:09:31,768
(LAUGHS) I...
I feel ridiculous.
149
00:09:32,538 --> 00:09:34,370
Outsiders aren't
allowed on the island.
150
00:09:34,440 --> 00:09:36,465
The people here
think that the rest
of the world is...
151
00:09:37,110 --> 00:09:39,442
Well, let's just say,
less than civilized.
152
00:09:39,512 --> 00:09:41,310
And that's why I have
to wear this thing.
Uh-huh.
153
00:09:41,380 --> 00:09:42,643
Yeah.
154
00:09:42,815 --> 00:09:44,044
I don't think so.
155
00:09:44,117 --> 00:09:45,380
What are you doing?
156
00:09:45,451 --> 00:09:48,182
I'm gonna go back
and put my
own clothes on.
157
00:09:48,254 --> 00:09:49,517
I think I can
behave myself.
158
00:09:49,655 --> 00:09:51,180
No. You don't understand.
159
00:09:51,591 --> 00:09:55,255
You're an outsider,
and any citizen caught
with an outsider is punished.
160
00:09:55,628 --> 00:09:57,027
Punished?
Mmm-hmm.
161
00:09:57,096 --> 00:09:58,086
How?
162
00:09:58,865 --> 00:10:00,060
I don't know.
163
00:10:00,133 --> 00:10:01,862
Nobody's ever broken
the rule before.
164
00:10:01,934 --> 00:10:03,026
Now, what is it?
165
00:10:04,971 --> 00:10:06,302
Hey, watch it!
166
00:10:10,576 --> 00:10:11,702
What was that?
167
00:10:11,777 --> 00:10:14,940
Oh! One of King Pantheus'
latest advancements.
168
00:10:15,448 --> 00:10:17,883
The guards use them
to patrol the island.
169
00:10:22,421 --> 00:10:23,889
I'd Like to meet
this king of yours.
170
00:10:24,223 --> 00:10:26,453
He'll be at the council
meeting this afternoon.
171
00:10:27,560 --> 00:10:29,392
Well, this is it.
172
00:10:32,331 --> 00:10:35,392
Looks Like
I'm not in Corinth
anymore.
173
00:10:42,408 --> 00:10:44,308
What is she
doing here?
174
00:10:44,477 --> 00:10:46,445
It's Like a circus here.
175
00:10:46,779 --> 00:10:48,907
(LAUGHS DRYLY)
That's putting it mildly.
176
00:10:49,916 --> 00:10:52,180
I thought you said
we'd fit right in.
177
00:10:52,251 --> 00:10:53,946
No, I said
you'd fit right in.
178
00:10:54,020 --> 00:10:55,784
I told you
I wasn't very popular.
179
00:10:55,855 --> 00:10:57,345
Well, it's just that...
Oh!
180
00:10:57,423 --> 00:11:00,017
Citizen!
This is your lucky day.
181
00:11:00,092 --> 00:11:02,060
Or should I say,
your little woman's
lucky day.
182
00:11:02,361 --> 00:11:04,887
Thanks to the miracle
of modern crystology,
183
00:11:04,964 --> 00:11:06,659
and my special price
to you,
184
00:11:06,832 --> 00:11:08,459
and a steal of
a deal it is,
185
00:11:08,534 --> 00:11:11,799
you can have
your very own
crystal wave oven!
186
00:11:11,904 --> 00:11:14,930
Just pop in your food,
press a button
and zap!
187
00:11:15,141 --> 00:11:17,508
Instant feast.
A demonstration.
188
00:11:17,577 --> 00:11:18,806
I'm sorry.
What happened?
189
00:11:18,878 --> 00:11:21,040
Oh, I got caught up
in a circus.
190
00:11:21,113 --> 00:11:22,239
She with you?
191
00:11:22,315 --> 00:11:23,476
Yeah, is there
a problem?
192
00:11:23,549 --> 00:11:24,812
What are you
trying to do?
193
00:11:24,884 --> 00:11:26,409
Ruin my business?
194
00:11:26,485 --> 00:11:29,318
Citizen!
This is your lucky day!
195
00:11:29,388 --> 00:11:31,948
Or should I say,
your little woman's
lucky day.
196
00:11:32,992 --> 00:11:34,619
Is everyone here
this friendly?
197
00:11:34,694 --> 00:11:35,957
Well, the people
think I'm weird
198
00:11:36,028 --> 00:11:38,053
because I don't have
all their gizmos.
199
00:11:38,130 --> 00:11:40,963
Well, who can
trust food cooked
in a crystal wave oven?
200
00:11:41,033 --> 00:11:43,297
Just about everything
on the island
is powered by crystals.
201
00:11:43,703 --> 00:11:46,001
The gliders,
the, um, street lights.
202
00:11:46,072 --> 00:11:47,699
King Pantheus
calls it progress.
203
00:11:47,907 --> 00:11:49,397
Street lights.
(SCOFFS)
204
00:11:49,475 --> 00:11:51,000
And I thought the gods
were misguided.
205
00:11:51,377 --> 00:11:52,367
Uh-oh.
206
00:11:52,678 --> 00:11:53,736
You believe in the gods?
207
00:11:54,213 --> 00:11:56,307
I don't have much choice.
My father is one of them.
208
00:11:56,415 --> 00:11:57,814
No.
209
00:11:58,884 --> 00:12:00,079
I knew it!
210
00:12:00,152 --> 00:12:01,847
I knew the myths
were true.
211
00:12:02,855 --> 00:12:03,913
Myths?
212
00:12:03,990 --> 00:12:06,823
Oh, the people of Atlantis
haven't believed in gods
for centuries.
213
00:12:07,093 --> 00:12:08,117
(LAUGHS)
214
00:12:08,194 --> 00:12:09,491
Come on. Let's go.
215
00:12:10,796 --> 00:12:12,264
VENDOR: It's better
than a sundial.
Myths.
216
00:12:12,331 --> 00:12:13,924
You can read it
at night!
217
00:12:14,500 --> 00:12:16,298
It will reach
into the sky,
218
00:12:16,369 --> 00:12:18,394
housing hundreds
in a single building
219
00:12:18,504 --> 00:12:21,439
so that our children's
children can enjoy
the benefits of Atlantis
220
00:12:21,507 --> 00:12:22,906
into the next millennium.
221
00:12:24,377 --> 00:12:27,711
It will be your legacy,
King Pantheus.
222
00:12:28,914 --> 00:12:32,214
Your proposal
is approved, Citizen.
223
00:12:32,285 --> 00:12:33,650
(PEOPLE EXCLAIMING IN AWE)
Good work.
224
00:12:34,287 --> 00:12:36,551
Submit your designs
to the council.
225
00:12:36,889 --> 00:12:37,913
(PEOPLE CLAPPING)
226
00:12:37,990 --> 00:12:38,980
Thank you, Sire.
227
00:12:39,725 --> 00:12:42,888
Keep up
the good work, Citizen.
Who's next?
228
00:12:44,196 --> 00:12:45,857
I can't do this.
Yes, you can.
229
00:12:46,232 --> 00:12:47,358
I'LL be right here.
(GROANS)
230
00:12:47,433 --> 00:12:50,334
Next citizen!
Step forward!
231
00:12:50,636 --> 00:12:52,434
(SIGHS)
Go on.
232
00:12:54,607 --> 00:12:56,473
MAN 1: Oh, no,
not Cassandra!
233
00:12:56,542 --> 00:12:57,566
WOMAN 1:
Don't let her speak!
234
00:12:57,643 --> 00:13:01,170
Every citizen has
the right to speak
235
00:13:01,247 --> 00:13:04,182
even if they choose
to reject our way of Life.
236
00:13:05,151 --> 00:13:07,882
Thank you, King Pantheus.
237
00:13:08,921 --> 00:13:09,945
Citizens,
238
00:13:10,556 --> 00:13:13,617
I know what you
all think of me
239
00:13:13,693 --> 00:13:16,321
but Atlantis
is my home too.
240
00:13:17,029 --> 00:13:19,760
Which makes
what I'm about to say
all the more difficult.
241
00:13:21,334 --> 00:13:22,927
We're in danger.
Oh!
242
00:13:23,002 --> 00:13:24,697
Our island is going
to be destroyed.
243
00:13:25,137 --> 00:13:26,627
I warn you,
244
00:13:26,706 --> 00:13:28,731
do not mock
this council.
245
00:13:29,308 --> 00:13:33,404
If you don't have
a legitimate subject
for discussion step down!
246
00:13:34,213 --> 00:13:35,772
I mean no disrespect
247
00:13:36,882 --> 00:13:38,543
but you have to
believe me.
248
00:13:38,818 --> 00:13:41,310
What makes you think
we're in danger?
249
00:13:41,587 --> 00:13:43,453
I've seen it
in a vision.
250
00:13:43,556 --> 00:13:44,751
MAN 1: She's crazy!
251
00:13:44,990 --> 00:13:46,856
In a vision?
252
00:13:47,793 --> 00:13:49,887
Still trapped
in the Dark Ages,
are we?
253
00:13:50,429 --> 00:13:52,830
And where do
your visions come from?
254
00:13:52,898 --> 00:13:54,559
The gods, perhaps?
255
00:13:55,334 --> 00:13:57,632
You've wasted
enough of our time!
256
00:13:57,703 --> 00:13:58,693
Step down!
257
00:13:59,205 --> 00:14:00,468
(COUNCIL CLAMORING)
258
00:14:00,539 --> 00:14:03,065
WOMAN 1: Liar!
WOMAN 2: Don't insult us!
259
00:14:03,309 --> 00:14:06,074
Now, wait a minute!
She isn't finished!
260
00:14:06,145 --> 00:14:09,046
Yes! She's quite finished,
Citizen.
261
00:14:09,715 --> 00:14:12,514
I know it's hard
to believe in something
you can't explain
262
00:14:13,519 --> 00:14:14,782
but what
if she’s right?
263
00:14:15,454 --> 00:14:17,946
Are you willing to gamble
with the lives of your
families, your children?
264
00:14:18,023 --> 00:14:19,013
At least hear her out.
265
00:14:19,091 --> 00:14:21,992
We will not
let you spread fear
in our kingdom!
266
00:14:22,628 --> 00:14:23,959
Just hear
what she has...
Enough!
267
00:14:24,697 --> 00:14:28,156
I have no idea
what motivates
your superstitious lies.
268
00:14:28,868 --> 00:14:32,930
But reason and logic
expose them
for what they are.
269
00:14:33,539 --> 00:14:36,406
Now leave this city
270
00:14:36,475 --> 00:14:41,413
until you can
conduct yourselves
in a more civilized manner.
271
00:14:41,480 --> 00:14:42,709
(COUNCIL AGREEING)
272
00:14:44,650 --> 00:14:45,640
MAN 1: Go on! Go on!
I'm going.
273
00:14:45,718 --> 00:14:48,744
MAN 2:
And don't come back!
You crazy witch!
274
00:14:48,854 --> 00:14:50,686
WOMAN 3:
You're scaring
our children!
275
00:14:55,961 --> 00:14:57,258
The looks
on their faces.
276
00:14:57,329 --> 00:14:58,763
Before they thought
I was just an animal.
277
00:14:58,831 --> 00:15:00,595
Now they think
I am crazy too.
278
00:15:01,667 --> 00:15:04,602
I'm starting to think
that you're the only
sane one here.
279
00:15:07,406 --> 00:15:09,534
My family's
lived in this forest
for generations.
280
00:15:10,876 --> 00:15:12,640
All my ancestors
are buried here.
281
00:15:14,413 --> 00:15:17,974
My mother always used to say
that their souls would
always be with me, you know?
282
00:15:18,050 --> 00:15:21,714
Alive, in the wind,
in the song of the birds.
283
00:15:23,189 --> 00:15:24,213
(LAUGHS)
284
00:15:24,290 --> 00:15:25,280
Listen.
285
00:15:25,357 --> 00:15:27,121
(BIRDS TWITTERING)
(SIGHS)
286
00:15:31,063 --> 00:15:33,122
Can't believe
it's all going
to disappear.
287
00:15:36,368 --> 00:15:38,359
Don't give up,
Cassandra.
288
00:15:39,872 --> 00:15:41,169
You were brave today.
289
00:15:41,240 --> 00:15:42,366
Thanks to you.
290
00:15:42,441 --> 00:15:43,875
Maybe they'll
come around.
291
00:15:48,948 --> 00:15:52,282
No! No! No!
292
00:15:54,954 --> 00:15:56,251
Hercules!
293
00:15:56,322 --> 00:15:58,552
(GRUNTING)
294
00:16:01,126 --> 00:16:02,457
Hercules!
Cassandra.
295
00:16:03,162 --> 00:16:04,323
(GASPS)
296
00:16:04,396 --> 00:16:05,921
It's okay.
You were having
a nightmare.
297
00:16:05,998 --> 00:16:07,898
No! I saw fire!
298
00:16:08,100 --> 00:16:09,761
MAN 1: Burn,
you crazy freak!
299
00:16:09,835 --> 00:16:11,530
MAN 2:
That's what you get
for spreading lies!
300
00:16:11,604 --> 00:16:12,799
Good timing.
301
00:16:15,341 --> 00:16:16,536
I'm sorry
I doubted you.
302
00:16:16,609 --> 00:16:17,599
Come on!
303
00:16:17,710 --> 00:16:18,700
WOMAN 1: Burn!
304
00:16:22,615 --> 00:16:25,312
MAN 3: This is our island!
We don't want you here!
305
00:16:31,156 --> 00:16:32,590
CASSANDRA:
We're trapped.
306
00:16:33,592 --> 00:16:35,219
Do you trust me?
Uh...
307
00:16:35,761 --> 00:16:37,286
I trust you.
Hang on.
308
00:16:38,931 --> 00:16:40,695
Wait. What are you...
309
00:16:40,766 --> 00:16:41,927
(SCREAMS)
310
00:16:43,769 --> 00:16:44,998
CASSANDRA:
Hercules!
311
00:16:45,704 --> 00:16:47,433
WOMAN 2: The fire
didn't burn him!
312
00:16:47,573 --> 00:16:49,507
(ALL EXCLAIMING IN AWE)
313
00:16:49,608 --> 00:16:50,769
MAN 4:
Did you see that?
314
00:16:50,843 --> 00:16:52,902
Are you all right?
I think so.
315
00:16:53,178 --> 00:16:55,510
Everybody, get back!
This can't be!
316
00:16:55,614 --> 00:16:57,275
You call
yourselves civilized!
317
00:16:57,950 --> 00:16:59,509
She's trying
to help you!
318
00:17:01,387 --> 00:17:03,719
CASSANDRA: My father
built this house.
319
00:17:05,758 --> 00:17:07,419
I was born here.
320
00:17:10,896 --> 00:17:14,457
It's all just
a cruel joke.
321
00:17:22,241 --> 00:17:23,970
(CASSANDRA SOBBING)
322
00:17:24,777 --> 00:17:25,938
It's a curse!
323
00:17:26,512 --> 00:17:27,570
I mean...
324
00:17:27,646 --> 00:17:30,115
The people just
won't believe me.
325
00:17:30,282 --> 00:17:32,114
(SOBS)
326
00:17:32,184 --> 00:17:35,950
I never wanted
this responsibility!
Never!
327
00:17:37,389 --> 00:17:39,983
You had the courage
to come this far.
328
00:17:41,093 --> 00:17:42,424
Don't give up now.
329
00:17:43,896 --> 00:17:46,058
Why is this
happening to me?
330
00:17:48,100 --> 00:17:49,499
I don't know but...
331
00:17:50,502 --> 00:17:51,492
I don't...
332
00:17:51,904 --> 00:17:55,863
I do know, growing up
I thought my strength
was a curse.
333
00:17:57,242 --> 00:17:59,768
It took me a long time
to understand
that it's a gift.
334
00:17:59,845 --> 00:18:01,142
It's Like your visions.
335
00:18:01,480 --> 00:18:05,075
But what's the point
if I can't use them
to change things?
336
00:18:05,718 --> 00:18:06,879
Maybe you can.
337
00:18:08,687 --> 00:18:10,451
It doesn't matter
why you have the gift.
338
00:18:11,624 --> 00:18:13,217
The important thing
is how you use it.
339
00:18:15,127 --> 00:18:18,153
Some good will
come of fall this.
340
00:18:21,333 --> 00:18:22,926
I hope you're right.
341
00:18:27,039 --> 00:18:28,029
Come on.
342
00:18:35,714 --> 00:18:37,341
(SIGHS)
343
00:18:42,421 --> 00:18:43,718
Say that again!
344
00:18:44,189 --> 00:18:45,679
It's true, Sire.
345
00:18:46,125 --> 00:18:48,253
Well, he just walked
through a wall of fire.
346
00:18:48,327 --> 00:18:50,091
No ordinary man
could have done it,
347
00:18:50,162 --> 00:18:51,721
yet we saw it
with our own eyes.
348
00:18:52,031 --> 00:18:55,092
And your minds,
what do they say?
349
00:18:57,102 --> 00:18:58,695
Think!
350
00:18:58,771 --> 00:19:01,172
Since what
you describe
is impossible,
351
00:19:01,240 --> 00:19:04,403
it stands to reason
it was a trick.
352
00:19:05,110 --> 00:19:07,010
How many others saw it?
353
00:19:07,713 --> 00:19:09,545
A dozen?
Maybe more.
354
00:19:14,153 --> 00:19:17,214
I promise, we will get
to the bottom of this.
355
00:19:18,791 --> 00:19:20,225
Thank you, Citizens.
356
00:19:20,292 --> 00:19:21,282
Sire.
357
00:19:23,696 --> 00:19:25,630
Word spreads quickly.
358
00:19:25,698 --> 00:19:27,598
The people will demand
an explanation.
359
00:19:28,534 --> 00:19:31,731
And that's exactly
what we're going
to give them.
360
00:19:32,237 --> 00:19:33,898
But first
361
00:19:33,972 --> 00:19:36,839
find the girl
and her friend.
362
00:19:37,743 --> 00:19:38,733
Bring them here.
363
00:19:39,545 --> 00:19:41,946
He sounds Like
a very strong man.
364
00:19:42,014 --> 00:19:43,743
What if he resists?
365
00:19:44,349 --> 00:19:46,841
I'm sure you’ll
think of something.
366
00:19:47,186 --> 00:19:48,676
You always do.
367
00:20:06,338 --> 00:20:08,397
What's it Like
out there, Hercules,
368
00:20:08,474 --> 00:20:10,169
beyond Atlantis?
369
00:20:11,343 --> 00:20:12,606
It's beautiful.
370
00:20:13,746 --> 00:20:18,115
Every place is different,
its own unique people,
customs.
371
00:20:18,917 --> 00:20:20,385
I'd Like to see that.
372
00:20:20,452 --> 00:20:22,250
Well, I'm sure
you’ll get the chance.
373
00:20:22,354 --> 00:20:23,344
(GASPS)
374
00:20:25,124 --> 00:20:26,114
(SHOUTS)
375
00:20:31,430 --> 00:20:32,693
Cassandra,
what's wrong?
376
00:20:33,098 --> 00:20:34,896
Um, the ground.
377
00:20:34,967 --> 00:20:36,935
This is how it starts
in my vision.
378
00:20:39,938 --> 00:20:40,996
They're gone.
379
00:20:41,707 --> 00:20:43,038
What?
The birds.
380
00:20:43,108 --> 00:20:44,974
You see, they know.
It's instinct.
381
00:20:45,244 --> 00:20:47,804
So whatever's gonna happen,
it's gonna happen soon.
382
00:20:52,050 --> 00:20:53,142
There they are!
383
00:20:53,218 --> 00:20:54,242
Let me guess.
384
00:20:54,319 --> 00:20:56,981
You're Lost
and you need directions.
385
00:20:57,322 --> 00:20:58,483
(GRUNTING)
386
00:20:58,924 --> 00:21:00,289
I guess not.
387
00:21:05,764 --> 00:21:07,357
(GRUNTING)
388
00:21:07,900 --> 00:21:08,890
(SCEPTER POWERING UP)
389
00:21:13,472 --> 00:21:14,997
HERCULES: No!
390
00:21:15,874 --> 00:21:16,864
(GROANING)
391
00:21:19,878 --> 00:21:21,312
CASSANDRA:
Hercules, no!
392
00:21:23,515 --> 00:21:25,449
(INDISTINCT SPEECH)
393
00:21:26,819 --> 00:21:29,345
Well...
394
00:21:29,421 --> 00:21:31,355
Look who's back
from the dead.
395
00:21:31,423 --> 00:21:32,891
Are you all right?
396
00:21:32,958 --> 00:21:34,448
(GROANING) Oh, yeah,
I feel great.
397
00:21:34,526 --> 00:21:38,429
It's unusual for someone
to survive the touch
of our scepters.
398
00:21:39,164 --> 00:21:41,531
Are you one of
Cassandra's gods?
399
00:21:42,201 --> 00:21:43,828
Uh, the son of a god,
if it matters.
400
00:21:43,902 --> 00:21:44,892
It doesn't.
401
00:21:45,504 --> 00:21:47,700
People who need you
may believe in you.
402
00:21:47,773 --> 00:21:50,299
This is Atlantis.
We don't.
403
00:21:50,375 --> 00:21:52,173
Well, in that case,
I guess we'll be going.
404
00:21:52,244 --> 00:21:53,507
It's been a pleasure.
405
00:21:53,579 --> 00:21:54,569
(SCEPTER POWERING UP)
406
00:21:54,646 --> 00:21:55,841
(CHUCKLES)
407
00:21:56,548 --> 00:22:01,281
And you,
harboring an outsider,
a god, no less.
408
00:22:02,254 --> 00:22:04,985
We'll have to make
the punishment
fit the crime.
409
00:22:05,057 --> 00:22:06,718
(SIGHS) Leave her out
of this, Pantheus.
410
00:22:06,792 --> 00:22:08,226
She's done nothing
but try to help you.
411
00:22:08,293 --> 00:22:09,283
Wrong!
412
00:22:09,695 --> 00:22:13,893
She has greatly upset
the order of our society
by bringing you here!
413
00:22:15,601 --> 00:22:17,262
In Atlantis,
414
00:22:17,336 --> 00:22:21,500
order and progress
are supreme.
415
00:22:22,674 --> 00:22:25,166
You might say
they're our religion.
416
00:22:25,544 --> 00:22:27,774
Well, maybe
it's time to think
about converting.
417
00:22:28,647 --> 00:22:32,277
I'd be doing the people
a disservice if I let you
shatter their faith.
418
00:22:32,417 --> 00:22:33,782
If you really cared
about your people,
419
00:22:33,852 --> 00:22:35,684
you would
tell them to leave
the island now.
420
00:22:35,954 --> 00:22:36,944
(LAUGHS)
421
00:22:37,522 --> 00:22:39,820
Even I couldn't
get them to leave.
422
00:22:40,492 --> 00:22:41,926
And why should they?
423
00:22:41,994 --> 00:22:43,860
There's nothing
we can't overcome.
424
00:22:44,563 --> 00:22:48,557
Science is
a proven safeguard.
425
00:22:49,134 --> 00:22:50,932
And as you're
about to witness
426
00:22:51,003 --> 00:22:54,064
we're quite prepared
for any outside threat!
427
00:22:59,978 --> 00:23:02,572
That's probably a really
big crystal wave oven.
428
00:23:20,766 --> 00:23:22,393
(BEEPING)
429
00:23:25,137 --> 00:23:26,730
(BEEPING INTENSIFIES)
430
00:23:39,217 --> 00:23:41,015
That was
no lightning bolt.
431
00:23:41,420 --> 00:23:42,751
You destroyed my ship!
432
00:23:42,821 --> 00:23:44,311
Yours wasn't the first.
433
00:23:44,790 --> 00:23:46,519
And I promise
it won't be the last.
434
00:23:46,925 --> 00:23:48,620
Good men died
because of you!
435
00:23:48,694 --> 00:23:50,560
That is incidental!
436
00:23:51,129 --> 00:23:54,258
I'm only concerned
with preserving
our way of Life.
437
00:23:54,733 --> 00:23:56,599
I've got news
for you, pal.
438
00:23:57,169 --> 00:23:59,331
You're in for
a big letdown.
439
00:23:59,805 --> 00:24:02,103
There's no place
for you here.
440
00:24:03,442 --> 00:24:04,603
Too bad.
441
00:24:05,310 --> 00:24:08,177
Dispose of this god.
442
00:24:08,246 --> 00:24:09,475
Come on!
443
00:24:13,251 --> 00:24:15,151
I'LL come back for you.
I promise.
444
00:24:15,287 --> 00:24:16,277
(GUARD GROWLS)
445
00:24:17,289 --> 00:24:19,053
I'LL come back
for you too, Pantheus.
446
00:24:22,861 --> 00:24:24,386
GUARD: Move it!
447
00:24:36,541 --> 00:24:39,533
Only in your dreams,
my dear.
448
00:24:42,881 --> 00:24:44,280
Enjoy your stay!
449
00:24:45,417 --> 00:24:46,885
Don't even
think about it!
450
00:25:09,608 --> 00:25:11,599
Well,
451
00:25:11,676 --> 00:25:13,303
this could be
a problem.
452
00:25:43,842 --> 00:25:45,401
So much for technology.
453
00:25:46,878 --> 00:25:48,642
MAN 1: I heard he walked
through fire!
454
00:25:52,651 --> 00:25:54,676
(CROWD GASPING)
455
00:25:55,487 --> 00:25:56,477
(GASPING)
456
00:25:58,190 --> 00:25:59,715
MAN 2:
He's walking through it!
457
00:26:05,831 --> 00:26:09,028
A stranger has entered
our great kingdom!
458
00:26:09,835 --> 00:26:12,361
He wears
the mask of deceit!
459
00:26:12,871 --> 00:26:16,273
Now rumor spreads
Like wildfire.
460
00:26:17,175 --> 00:26:19,143
Look behind you,
Citizens.
461
00:26:19,211 --> 00:26:20,201
(CROWD MURMURING)
462
00:26:20,479 --> 00:26:21,708
MAN 3:
It's just a mirror.
463
00:26:26,651 --> 00:26:27,914
(CROWD SHOUTS)
464
00:26:30,188 --> 00:26:33,783
A simple trick
done with mirrors.
465
00:26:34,192 --> 00:26:36,820
Gods do not exist!
466
00:26:36,895 --> 00:26:38,863
Tricksters do!
WOMAN: Yeah!
467
00:26:39,097 --> 00:26:42,533
The only threat
to Atlantis is fear!
468
00:26:42,601 --> 00:26:44,899
We must unite against it!
469
00:26:44,970 --> 00:26:46,028
MAN 4: Yes!
470
00:26:46,104 --> 00:26:50,666
Anyone who chooses
may leave the city,
471
00:26:50,742 --> 00:26:52,506
but know this,
472
00:26:53,078 --> 00:26:55,877
out there,
beyond the cliffs,
473
00:26:56,781 --> 00:26:58,408
that is wilderness.
474
00:26:59,317 --> 00:27:03,049
You will live
as a savage
among savages!
475
00:27:04,022 --> 00:27:07,549
Who among you
is prepared to
take that chance?
476
00:27:08,226 --> 00:27:11,161
The future is ours!
477
00:27:12,130 --> 00:27:14,462
Are you with me!
478
00:27:14,766 --> 00:27:16,791
(ALL CHEERING)
479
00:27:31,082 --> 00:27:32,413
GUARD: You, there!
Quicker!
480
00:27:32,484 --> 00:27:33,974
PRISONER 1:
I'm going as
fast as I can.
481
00:27:34,052 --> 00:27:35,076
(RUMBLING)
482
00:27:35,153 --> 00:27:36,643
PRISONER 2:
There it is again!
483
00:27:37,189 --> 00:27:39,157
GUARD: All right!
Back to work!
484
00:27:39,558 --> 00:27:41,549
PRISONER 2:
Are you all right?
485
00:27:45,163 --> 00:27:47,131
Keep it moving,
you lazy dog!
486
00:27:47,199 --> 00:27:49,190
You're too slow!
PRISONER 3:
I've got it.
487
00:27:50,835 --> 00:27:52,894
You are a pariah
488
00:27:53,872 --> 00:27:56,068
living in the forest
Like an animal,
489
00:27:56,908 --> 00:28:01,038
hated, despised,
alone.
490
00:28:02,347 --> 00:28:07,046
We all need
to be connected to
something, Cassandra.
491
00:28:08,253 --> 00:28:12,918
I think maybe we
can help each other.
492
00:28:13,792 --> 00:28:14,782
(SCOFFS)
493
00:28:15,927 --> 00:28:17,258
I doubt it.
494
00:28:17,329 --> 00:28:20,264
Your power could be
very useful to us.
495
00:28:20,832 --> 00:28:24,393
I'm prepared to
offer you a seat
on the council.
496
00:28:24,836 --> 00:28:27,498
A position of respect,
497
00:28:27,572 --> 00:28:30,337
advisor to the king.
498
00:28:31,309 --> 00:28:33,710
As your first
official duty,
499
00:28:33,778 --> 00:28:38,272
tell me
what is going to
destroy Atlantis?
500
00:28:39,251 --> 00:28:40,741
There are limits
to my vision.
501
00:28:40,819 --> 00:28:42,947
I don't know how
the island is going
to be destroyed
502
00:28:43,021 --> 00:28:46,218
but I do know that
there is nothing that
you can do to stop it.
503
00:28:50,795 --> 00:28:53,355
I think
you’ll be shocked
504
00:28:53,431 --> 00:28:55,456
by what I can do.
505
00:29:05,510 --> 00:29:06,602
(SIGHS)
506
00:29:06,678 --> 00:29:08,544
GUARD:
Get a move on!
507
00:29:11,082 --> 00:29:13,983
You've outlived
your usefulness,
old man.
508
00:29:15,854 --> 00:29:17,948
Time to retire.
509
00:29:21,259 --> 00:29:24,024
Careful,
somebody might get hurt.
510
00:29:25,163 --> 00:29:26,289
(SHOUTS)
511
00:29:26,665 --> 00:29:28,724
(SIGHS)
They just never listen.
512
00:29:28,800 --> 00:29:30,393
An intruder!
Get him!
513
00:29:40,879 --> 00:29:41,869
Huh.
514
00:29:42,914 --> 00:29:43,972
Lucky shot.
515
00:29:45,050 --> 00:29:46,882
Who are you?
I'm...
516
00:29:46,951 --> 00:29:49,886
Hercules.
MAN: It's Hercules!
We're saved!
517
00:29:49,954 --> 00:29:52,355
Demitrius.
I thought you
were dead.
518
00:29:53,024 --> 00:29:55,254
Until now
I wished I had been.
519
00:29:56,061 --> 00:29:58,223
The king's men
found me on shore
and brought me here.
520
00:29:58,930 --> 00:30:00,295
All of us.
521
00:30:00,365 --> 00:30:02,163
Sailors blown off course
522
00:30:03,001 --> 00:30:04,469
and our ships destroyed.
523
00:30:05,103 --> 00:30:08,437
Yeah.
Pantheus is using you to
mine his precious crystal.
524
00:30:08,540 --> 00:30:10,838
Break our backs
so that people
can have their toys.
525
00:30:11,142 --> 00:30:13,304
Thank the gods
you came, Hercules.
526
00:30:13,378 --> 00:30:15,005
We thought
we'd never
get out alive.
527
00:30:15,714 --> 00:30:17,808
Well, if we
don't leave soon,
we won't.
528
00:30:18,583 --> 00:30:20,551
This island's about
to be destroyed.
529
00:30:20,618 --> 00:30:22,518
Destroyed? How?
530
00:30:22,587 --> 00:30:24,749
By greed.
Exactly.
531
00:30:24,823 --> 00:30:25,984
Those fissures,
532
00:30:26,291 --> 00:30:27,656
I've seen them
all over the island.
533
00:30:27,859 --> 00:30:30,021
The diggings
are weakening
the foundation.
534
00:30:30,095 --> 00:30:32,689
I'm not surprised.
These tunnels
are everywhere.
535
00:30:32,764 --> 00:30:34,163
We've already
had flooding.
536
00:30:34,232 --> 00:30:35,324
Flooding?
537
00:30:36,368 --> 00:30:37,858
Atlantis must be sinking.
538
00:30:38,770 --> 00:30:40,704
Come on, men!
Let's get moving.
539
00:30:41,039 --> 00:30:42,507
Come on.
540
00:30:43,041 --> 00:30:44,770
I'LL ask you again.
541
00:30:45,643 --> 00:30:48,578
What threatens
our kingdom?
542
00:30:48,646 --> 00:30:50,546
Or should I say who?
543
00:30:51,182 --> 00:30:52,843
The gods, perhaps.
544
00:30:52,917 --> 00:30:56,114
I've told you
everything I know!
I swear it!
545
00:30:56,187 --> 00:30:58,679
Now, please,
don't do this!
546
00:30:59,257 --> 00:31:02,420
I'm afraid
you leave me
no choice.
547
00:31:02,527 --> 00:31:03,858
(SOBBING)
548
00:31:12,437 --> 00:31:14,701
That was just
a taste, Cassandra.
549
00:31:15,573 --> 00:31:16,631
Make it easy.
550
00:31:16,708 --> 00:31:18,733
Save yourself the pain.
551
00:31:19,677 --> 00:31:23,739
Even if I had an answer,
I wouldn't tell you!
552
00:31:24,549 --> 00:31:26,108
You're a monster!
553
00:31:27,552 --> 00:31:28,815
Poor thing.
554
00:31:37,929 --> 00:31:40,489
The ocean!
I never thought
I'd see it again!
555
00:31:40,598 --> 00:31:41,929
MAN 1: Fresh air!
556
00:31:44,335 --> 00:31:45,928
MAN 2: The ocean!
557
00:31:46,204 --> 00:31:47,194
MAN 3: What a sight!
558
00:31:47,272 --> 00:31:48,831
Think you got the strength
to take one of those ships?
559
00:31:48,907 --> 00:31:50,705
Are you kidding?
I could take on an army.
560
00:31:51,776 --> 00:31:53,574
All right, then.
Good luck.
561
00:31:53,645 --> 00:31:54,669
You're not coming?
562
00:31:54,746 --> 00:31:56,009
Uh, I'LL catch up
with you Later.
563
00:31:56,080 --> 00:31:57,514
We'll wait for you.
No, no.
564
00:31:57,582 --> 00:31:59,573
There's not enough time.
If this place goes,
565
00:32:00,018 --> 00:32:01,452
I want you to
leave without me.
566
00:32:01,519 --> 00:32:02,953
Promise me.
567
00:32:03,388 --> 00:32:04,446
Be safe.
568
00:32:05,557 --> 00:32:06,820
You, too.
569
00:32:07,258 --> 00:32:08,726
Okay, let's go.
570
00:32:09,327 --> 00:32:10,317
MAN 1: Good, let's go.
MAN 2: Let's go!
571
00:32:10,395 --> 00:32:11,829
MAN 3: Yeah!
MAN 4: To the ship!
572
00:32:11,963 --> 00:32:13,192
Yeah! Quickly!
573
00:32:37,589 --> 00:32:39,683
That doesn't Look
too good.
574
00:33:02,947 --> 00:33:04,938
Look Like the sky's
not so friendly
after all.
575
00:33:09,521 --> 00:33:10,511
Uh-oh.
576
00:33:28,306 --> 00:33:30,331
I take it this isn't
a good place to hide.
577
00:33:32,744 --> 00:33:34,508
I hate being right.
578
00:34:05,310 --> 00:34:06,869
(GROWLING)
579
00:34:16,788 --> 00:34:18,483
Hey! Watch out!
580
00:34:23,828 --> 00:34:24,818
(SCREAMING)
581
00:34:36,240 --> 00:34:38,572
Well, if man
was meant to fly...
582
00:34:39,143 --> 00:34:40,338
Forget it.
583
00:34:49,487 --> 00:34:50,750
(SHUSHING)
584
00:35:06,471 --> 00:35:07,461
(YELLS)
585
00:35:08,006 --> 00:35:10,839
She doesn't know anything.
She would have talked by now.
586
00:35:13,077 --> 00:35:15,102
Shall I prepare
the fleet
for evacuation?
587
00:35:15,513 --> 00:35:17,277
Don't be ridiculous!
588
00:35:18,082 --> 00:35:20,107
But her vision...
Forget that!
589
00:35:20,585 --> 00:35:24,112
Our technology
can withstand any force
her visions could suggest!
590
00:35:24,188 --> 00:35:25,656
(GASPING)
591
00:35:26,958 --> 00:35:28,892
Hallucinations
is more Like.
592
00:35:28,960 --> 00:35:30,655
Then what do we do
with her now?
593
00:35:30,728 --> 00:35:32,025
She's a criminal.
594
00:35:32,096 --> 00:35:33,621
Treat her accordingly!
595
00:35:35,433 --> 00:35:37,299
Sire! The slaves
have escaped!
596
00:35:37,368 --> 00:35:38,426
What?
597
00:35:38,503 --> 00:35:40,096
The stranger
set them free!
598
00:35:40,672 --> 00:35:42,970
They won't be
getting very far!
599
00:35:51,115 --> 00:35:52,105
(SHOUTS)
600
00:35:54,185 --> 00:35:55,949
Sorry to
crash the party
601
00:35:56,020 --> 00:35:57,784
but Cassandra's
coming with me.
602
00:36:01,025 --> 00:36:02,015
(YELLS)
603
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
(YELLING)
604
00:36:45,536 --> 00:36:46,526
(SCEPTER SURGING)
605
00:36:46,604 --> 00:36:47,594
Uh-oh.
606
00:36:48,106 --> 00:36:49,540
(POWERING DOWN)
607
00:36:50,641 --> 00:36:52,109
It's a bummer,
isn't it?
608
00:37:00,885 --> 00:37:01,875
Hercules!
609
00:37:02,687 --> 00:37:05,156
Another step
and she dies!
610
00:37:05,223 --> 00:37:06,622
When does it stop,
Pantheus?
611
00:37:07,258 --> 00:37:09,124
What can you gain
from this that you
don't already have?
612
00:37:09,327 --> 00:37:12,092
The future, Hercules.
The future.
613
00:37:18,970 --> 00:37:20,995
WOMAN 1: Look up there!
MAN 1: What's going on?
614
00:37:28,346 --> 00:37:29,814
Party's over.
615
00:37:30,047 --> 00:37:31,139
(PANTHEUS YELLING)
616
00:37:33,751 --> 00:37:35,378
You all right?
Ask me Later.
617
00:37:35,453 --> 00:37:36,750
That's a good idea.
618
00:37:36,821 --> 00:37:39,119
MAN 2: It's coming down!
619
00:37:40,792 --> 00:37:42,487
(ALL SHOUTING)
620
00:37:42,560 --> 00:37:43,652
MAN 3: Hurry!
621
00:37:43,728 --> 00:37:44,718
Come on.
622
00:37:46,697 --> 00:37:48,187
WOMAN 2:
Quickly! Quickly!
623
00:37:50,568 --> 00:37:52,798
(PEOPLE SHOUTING)
624
00:37:55,807 --> 00:37:57,138
Hercules!
625
00:38:05,049 --> 00:38:06,175
(YELLING)
626
00:38:10,788 --> 00:38:12,415
This place blows.
Let's get out of here.
627
00:38:13,558 --> 00:38:14,889
(CASSANDRA GASPS)
628
00:38:20,565 --> 00:38:21,555
(SCREAMING)
629
00:38:33,477 --> 00:38:34,740
Don't let me fall!
630
00:38:34,812 --> 00:38:36,541
Don't worry.
I've got you.
631
00:38:41,419 --> 00:38:42,750
Thank you.
632
00:38:42,820 --> 00:38:44,584
Well, let's not
celebrate yet.
633
00:38:46,357 --> 00:38:48,052
Now what?
634
00:38:48,125 --> 00:38:49,354
I've got an idea.
635
00:38:50,661 --> 00:38:53,153
MAN 1: Give me a little
slack in the line!
636
00:38:54,765 --> 00:38:56,893
We must go.
Not without Hercules!
637
00:38:57,168 --> 00:38:58,795
If we stay,
we're all gonna die.
638
00:38:58,870 --> 00:39:01,896
MAN 1: He's right!
Demitrius, you have
to make a decision!
639
00:39:09,113 --> 00:39:10,672
All right.
640
00:39:10,748 --> 00:39:12,011
Pull the anchor.
641
00:39:12,083 --> 00:39:13,244
MAN 1:
Easing the shackle!
642
00:39:13,317 --> 00:39:14,876
MAN 2:
Standing by the braces!
643
00:39:15,987 --> 00:39:17,819
(MEN GRUNTING)
644
00:39:22,393 --> 00:39:23,952
(ALL SCREAMING)
645
00:39:24,028 --> 00:39:25,189
WOMAN: Hurry!
646
00:39:27,365 --> 00:39:29,697
No, no!
647
00:39:33,271 --> 00:39:34,739
HERCULES:
Here we are.
648
00:39:35,539 --> 00:39:36,631
This is your idea?
649
00:39:36,707 --> 00:39:37,833
You got a better one?
650
00:39:37,909 --> 00:39:38,899
Whoa!
651
00:39:45,049 --> 00:39:47,074
Do you know
what you're doing?
I have no idea.
652
00:39:48,052 --> 00:39:49,713
All right,
check back there.
653
00:39:52,223 --> 00:39:53,384
CASSANDRA:
The crystals are glowing.
654
00:39:53,457 --> 00:39:55,118
HERCULES: Yeah. Well,
that must be good.
655
00:39:55,259 --> 00:39:57,284
We got to hurry!
Yeah!
656
00:39:59,230 --> 00:40:00,288
Hang on!
657
00:40:00,364 --> 00:40:01,923
(BOTH SCREAMING)
658
00:40:12,410 --> 00:40:13,878
Let me know
when it's over.
659
00:40:13,945 --> 00:40:15,504
Well, we're safe.
660
00:40:15,579 --> 00:40:17,069
You can open
your eyes now.
661
00:40:17,148 --> 00:40:18,673
(SIGHS IN RELIEF)
662
00:40:27,091 --> 00:40:29,492
I know this isn't
the best time...
663
00:40:30,728 --> 00:40:33,220
But we don't have
anywhere to land.
664
00:40:33,431 --> 00:40:34,956
We're not looking
for land.
665
00:40:39,937 --> 00:40:41,098
There it is.
666
00:40:44,575 --> 00:40:45,974
(LAUGHING)
667
00:40:52,550 --> 00:40:53,813
Up there!
668
00:40:54,518 --> 00:40:56,316
MAN: Hercules!
He made it!
669
00:40:56,921 --> 00:40:58,514
(ALL CHEERING)
670
00:41:01,192 --> 00:41:03,183
Well, I'LL say one thing.
671
00:41:03,961 --> 00:41:06,225
You sure know
how to sweep a girl
off her feet.
672
00:41:09,700 --> 00:41:11,134
MAN: Look at that!
673
00:41:11,202 --> 00:41:12,567
He made it!
674
00:41:28,819 --> 00:41:30,514
MAN 1:
We're going home!
675
00:41:30,788 --> 00:41:32,756
MAN 2:
I'LL second that!
676
00:41:40,031 --> 00:41:41,897
You did everything
you could, Cassandra.
677
00:41:42,600 --> 00:41:44,625
You can't save people
from themselves.
678
00:41:46,604 --> 00:41:48,629
I'm going to
miss my home.
679
00:41:50,641 --> 00:41:51,836
I know.
680
00:41:53,544 --> 00:41:55,842
But it will always
be with you.
681
00:41:58,549 --> 00:41:59,641
Look.
682
00:42:04,188 --> 00:42:05,485
CASSANDRA:
They're flying west.
683
00:42:05,556 --> 00:42:08,389
What a coincidence.
We're headed
that way, too.
684
00:42:14,365 --> 00:42:16,026
What was that for?
685
00:42:16,901 --> 00:42:18,665
For believing in me.
686
00:42:19,837 --> 00:42:22,135
All you really needed
was to believe in yourself.
687
00:42:24,475 --> 00:42:26,534
You know, Hercules,
I've got a feeling.
688
00:42:26,677 --> 00:42:28,668
Oh, no,
not another vision.
689
00:42:28,746 --> 00:42:30,908
(LAUGHS)
No, just a hunch.
690
00:42:32,483 --> 00:42:34,349
We're gonna be friends
for a long time.
691
00:42:37,388 --> 00:42:39,049
You know something?
692
00:42:39,957 --> 00:42:41,755
I think you're right.
47188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.