All language subtitles for Hercules S03E22 - Atlantis1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:03,432 (PANTING) 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,164 (LAUGHTER ECHOING) 3 00:00:27,727 --> 00:00:28,990 (SCREAMS) 4 00:00:44,644 --> 00:00:46,373 (PANTING) 5 00:00:50,216 --> 00:00:51,615 He's coming. 6 00:00:58,091 --> 00:01:00,617 MAN 1: Stand by to loosen the mainsails! 7 00:01:04,431 --> 00:01:05,523 Captain! 8 00:01:07,000 --> 00:01:08,365 We may have a problem, Captain. 9 00:01:08,768 --> 00:01:10,202 MAN 1: No! She's midship! 10 00:01:10,270 --> 00:01:11,738 Storm ahead. 11 00:01:12,405 --> 00:01:14,373 MAN 2: Let's store them in the bulkhead! 12 00:01:14,441 --> 00:01:16,409 That doesn't Look too good, Demitrius. 13 00:01:16,476 --> 00:01:18,604 I think you're right, Hercules. 14 00:01:18,678 --> 00:01:21,045 And if we get caught in that, we'll be blown off course. 15 00:01:21,781 --> 00:01:23,715 I think we’re off course already. 16 00:01:23,883 --> 00:01:26,045 Brace the mainsail and keep a sharp Lookout! 17 00:01:26,353 --> 00:01:28,344 I'LL give you a hand. 18 00:01:31,224 --> 00:01:32,851 (HIGH-PITCHED WHIRRING) 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,257 What's that sound? 20 00:01:35,261 --> 00:01:36,956 I have no idea. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,792 MAN: Watch the boom! 22 00:01:41,468 --> 00:01:43,232 I don't think we should stick around to find out. 23 00:01:43,703 --> 00:01:45,603 Stand by to come about! 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,240 MAN 1: Move it! Move it! 25 00:01:47,340 --> 00:01:48,671 Prepare to come about! 26 00:01:48,742 --> 00:01:50,540 Come on! Up you go! 27 00:02:01,688 --> 00:02:03,053 MAN 2: Look out! 28 00:02:15,435 --> 00:02:17,164 (SCREAMING) 29 00:02:17,971 --> 00:02:19,769 (MEN SHOUTING) 30 00:02:31,117 --> 00:02:32,607 MAN 3: Give me a hand! 31 00:02:32,686 --> 00:02:34,245 Demitrius! 32 00:02:35,655 --> 00:02:38,283 MAN 4: Someone help Pericles! Pericles is on fire! 33 00:02:38,958 --> 00:02:40,653 (SCREAMING) 34 00:02:44,831 --> 00:02:45,992 She's dead! 35 00:02:46,066 --> 00:02:47,500 We're going down! 36 00:02:47,801 --> 00:02:49,360 Get to the lifeboat! 37 00:02:53,440 --> 00:02:54,908 Abandon ship! 38 00:03:00,180 --> 00:03:01,170 (SHOUTS) 39 00:03:45,325 --> 00:03:48,317 There. Shh. It's okay. 40 00:03:48,394 --> 00:03:49,953 The ship. 41 00:03:50,029 --> 00:03:52,054 (SHUSHING) You're safe now. 42 00:03:54,300 --> 00:03:55,290 (GROANS) 43 00:03:57,003 --> 00:03:58,835 Are there any survivors? 44 00:03:58,905 --> 00:04:00,430 None that I've seen. 45 00:04:03,877 --> 00:04:04,969 Where am I? 46 00:04:05,845 --> 00:04:07,870 On the island of Atlantis. 47 00:04:15,155 --> 00:04:17,749 NARRATOR: This is the story of a time long ago, 48 00:04:18,091 --> 00:04:20,150 a time of myth and legend, 49 00:04:20,360 --> 00:04:22,829 when the ancient gods were petty and cruel 50 00:04:23,196 --> 00:04:26,029 and they plagued mankind with suffering. 51 00:04:26,099 --> 00:04:29,433 Only one man dared to challenge their power. 52 00:04:29,502 --> 00:04:31,163 Hercules. 53 00:04:32,105 --> 00:04:35,040 Hercules possessed a strength the world had never seen, 54 00:04:35,141 --> 00:04:38,304 a strength surpassed only by the power of his heart. 55 00:04:38,678 --> 00:04:42,478 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 56 00:04:42,715 --> 00:04:45,207 the all-powerful queen of the gods. 57 00:04:45,885 --> 00:04:47,751 But wherever there was evil, 58 00:04:47,821 --> 00:04:49,983 wherever an innocent would suffer, 59 00:04:50,123 --> 00:04:52,717 there would be Hercules. 60 00:04:53,059 --> 00:04:54,356 (SCREECHING) 61 00:04:54,427 --> 00:04:55,417 (GROWLING) 62 00:04:57,263 --> 00:04:58,253 (ROARING) 63 00:05:10,076 --> 00:05:11,066 (ALL CHEERING) 64 00:05:19,752 --> 00:05:22,244 CASSANDRA: Well, it must have been some storm. 65 00:05:23,056 --> 00:05:24,820 It was. It was... 66 00:05:26,893 --> 00:05:28,418 It was strange. 67 00:05:31,364 --> 00:05:34,231 Lightning hit the ship, 68 00:05:34,467 --> 00:05:35,935 we went down. 69 00:05:38,605 --> 00:05:40,095 All those men. 70 00:05:42,876 --> 00:05:45,208 Drink this. It'll help. 71 00:05:45,979 --> 00:05:48,676 Thanks for everything. 72 00:05:50,016 --> 00:05:51,506 I'm Cassandra. 73 00:05:52,352 --> 00:05:54,548 Hercules. Hercules. 74 00:05:55,588 --> 00:05:57,522 Nice to put a name to the face. 75 00:05:57,590 --> 00:05:58,580 (CHUCKLES) 76 00:06:00,627 --> 00:06:02,026 Are you hungry? 77 00:06:02,095 --> 00:06:03,790 Yeah, I am. If it's not too much trouble. 78 00:06:03,863 --> 00:06:06,230 Oh, it's no trouble at all. 79 00:06:06,299 --> 00:06:07,698 It's nice to have the company. 80 00:06:07,767 --> 00:06:09,132 I'm all alone up here. 81 00:06:09,202 --> 00:06:10,363 It can get pretty lonesome. 82 00:06:10,703 --> 00:06:12,535 Well, then it's lucky for both of us that you found me. 83 00:06:13,206 --> 00:06:14,935 Luck had nothing to do with it. 84 00:06:15,008 --> 00:06:16,407 I've been expecting you. 85 00:06:16,776 --> 00:06:19,268 Although you're taller than I thought you'd be. 86 00:06:19,913 --> 00:06:21,881 I think you have me confused with someone else. 87 00:06:21,948 --> 00:06:23,712 No. No. 88 00:06:23,783 --> 00:06:25,683 I've seen you in dreams. 89 00:06:26,052 --> 00:06:27,952 In one of them, you saved my Life. 90 00:06:29,689 --> 00:06:33,489 They're more Like visions, really, of things to come. 91 00:06:34,894 --> 00:06:36,419 I've had them as long as I can remember. 92 00:06:36,496 --> 00:06:38,430 They always come true. 93 00:06:39,899 --> 00:06:41,833 And now here you are. 94 00:06:43,770 --> 00:06:44,896 (SIGHS) 95 00:06:44,971 --> 00:06:46,268 You're going to save us. 96 00:06:47,774 --> 00:06:49,105 Save you. Hmm. 97 00:06:49,976 --> 00:06:51,705 From what? Hmm... 98 00:06:51,778 --> 00:06:54,213 Atlantis is going to be destroyed. 99 00:06:59,652 --> 00:07:02,952 I've had this garden since I was little. It was my father's. 100 00:07:04,123 --> 00:07:05,648 He always used to say, um, 101 00:07:06,225 --> 00:07:08,990 this is where Life begins. 102 00:07:10,997 --> 00:07:12,931 They Look sick, don't they. 103 00:07:13,032 --> 00:07:14,022 Yeah. 104 00:07:15,501 --> 00:07:18,334 Well, I'd hoped to pick us lunch, but no matter how hard I try, 105 00:07:18,404 --> 00:07:20,702 I can't seem to keep this garden alive these days. 106 00:07:22,375 --> 00:07:27,870 You, said that the entire island of Atlantis is gonna be destroyed. 107 00:07:28,648 --> 00:07:31,743 I know how this must sound to you, Hercules, but I am not imagining it. 108 00:07:33,586 --> 00:07:35,384 Okay, then why don't you tell me about it. 109 00:07:35,455 --> 00:07:36,820 What happens in your dreams? 110 00:07:37,090 --> 00:07:42,153 What I see is chaos and ruin. 111 00:07:43,596 --> 00:07:46,691 I'm falling, seems Like forever, 112 00:07:46,766 --> 00:07:47,756 until last night. 113 00:07:48,468 --> 00:07:50,197 You caught me. 114 00:07:50,837 --> 00:07:52,965 It was then that I knew you were coming. 115 00:07:54,273 --> 00:07:55,763 You don't believe me, do you? 116 00:07:56,209 --> 00:07:57,233 (LAUGHS) 117 00:07:57,310 --> 00:07:59,039 Of course not! How could you? 118 00:07:59,112 --> 00:08:01,137 I mean, silly woman, living alone in the woods, 119 00:08:01,214 --> 00:08:03,842 carrying on about the end of the world. 120 00:08:03,916 --> 00:08:06,146 Well, her world, anyway. 121 00:08:07,954 --> 00:08:08,944 But it's real. 122 00:08:09,389 --> 00:08:11,483 Hercules, it is real. I know it. 123 00:08:11,958 --> 00:08:13,448 You know, I had doubts at first. 124 00:08:13,526 --> 00:08:15,016 I hoped it was just a nightmare, 125 00:08:15,094 --> 00:08:17,722 but it's not a nightmare because you're here. 126 00:08:19,565 --> 00:08:21,897 Have you told anybody? No. I've... 127 00:08:23,202 --> 00:08:24,670 I've been afraid. 128 00:08:25,371 --> 00:08:28,272 I don't exactly fit in. 129 00:08:29,976 --> 00:08:32,536 The people here, they're all alike. 130 00:08:32,612 --> 00:08:34,603 They dress alike. They think alike. 131 00:08:34,680 --> 00:08:36,512 But you don't and they have a problem with that. 132 00:08:36,916 --> 00:08:38,941 Yeah. I don't want to live in the city. 133 00:08:39,018 --> 00:08:42,215 To be told when to come, when to go, what to do. 134 00:08:42,555 --> 00:08:44,182 What to think. 135 00:08:44,257 --> 00:08:46,555 I don't have to have everything my neighbor has to be happy. 136 00:08:47,026 --> 00:08:49,654 You know? I'm just Like my father. 137 00:08:50,229 --> 00:08:52,391 People were afraid of him, too, because he was different. 138 00:08:52,999 --> 00:08:54,660 But, you know, it didn't matter to him. 139 00:08:55,635 --> 00:08:57,467 We had a wonderful Life out here. 140 00:08:59,005 --> 00:09:02,100 It didn't matter to me either until now. 141 00:09:04,343 --> 00:09:05,811 I wish I could convince you. 142 00:09:07,914 --> 00:09:09,973 I believe that you believe, Cassandra. 143 00:09:10,650 --> 00:09:11,947 That's good enough for me. 144 00:09:13,019 --> 00:09:14,612 You'll help me? Yes. 145 00:09:15,188 --> 00:09:17,350 But you've got to tell people what you know. 146 00:09:18,391 --> 00:09:20,257 You're right. I will. 147 00:09:22,462 --> 00:09:24,191 But there's something you must do first. 148 00:09:29,902 --> 00:09:31,768 (LAUGHS) I... I feel ridiculous. 149 00:09:32,538 --> 00:09:34,370 Outsiders aren't allowed on the island. 150 00:09:34,440 --> 00:09:36,465 The people here think that the rest of the world is... 151 00:09:37,110 --> 00:09:39,442 Well, let's just say, less than civilized. 152 00:09:39,512 --> 00:09:41,310 And that's why I have to wear this thing. Uh-huh. 153 00:09:41,380 --> 00:09:42,643 Yeah. 154 00:09:42,815 --> 00:09:44,044 I don't think so. 155 00:09:44,117 --> 00:09:45,380 What are you doing? 156 00:09:45,451 --> 00:09:48,182 I'm gonna go back and put my own clothes on. 157 00:09:48,254 --> 00:09:49,517 I think I can behave myself. 158 00:09:49,655 --> 00:09:51,180 No. You don't understand. 159 00:09:51,591 --> 00:09:55,255 You're an outsider, and any citizen caught with an outsider is punished. 160 00:09:55,628 --> 00:09:57,027 Punished? Mmm-hmm. 161 00:09:57,096 --> 00:09:58,086 How? 162 00:09:58,865 --> 00:10:00,060 I don't know. 163 00:10:00,133 --> 00:10:01,862 Nobody's ever broken the rule before. 164 00:10:01,934 --> 00:10:03,026 Now, what is it? 165 00:10:04,971 --> 00:10:06,302 Hey, watch it! 166 00:10:10,576 --> 00:10:11,702 What was that? 167 00:10:11,777 --> 00:10:14,940 Oh! One of King Pantheus' latest advancements. 168 00:10:15,448 --> 00:10:17,883 The guards use them to patrol the island. 169 00:10:22,421 --> 00:10:23,889 I'd Like to meet this king of yours. 170 00:10:24,223 --> 00:10:26,453 He'll be at the council meeting this afternoon. 171 00:10:27,560 --> 00:10:29,392 Well, this is it. 172 00:10:32,331 --> 00:10:35,392 Looks Like I'm not in Corinth anymore. 173 00:10:42,408 --> 00:10:44,308 What is she doing here? 174 00:10:44,477 --> 00:10:46,445 It's Like a circus here. 175 00:10:46,779 --> 00:10:48,907 (LAUGHS DRYLY) That's putting it mildly. 176 00:10:49,916 --> 00:10:52,180 I thought you said we'd fit right in. 177 00:10:52,251 --> 00:10:53,946 No, I said you'd fit right in. 178 00:10:54,020 --> 00:10:55,784 I told you I wasn't very popular. 179 00:10:55,855 --> 00:10:57,345 Well, it's just that... Oh! 180 00:10:57,423 --> 00:11:00,017 Citizen! This is your lucky day. 181 00:11:00,092 --> 00:11:02,060 Or should I say, your little woman's lucky day. 182 00:11:02,361 --> 00:11:04,887 Thanks to the miracle of modern crystology, 183 00:11:04,964 --> 00:11:06,659 and my special price to you, 184 00:11:06,832 --> 00:11:08,459 and a steal of a deal it is, 185 00:11:08,534 --> 00:11:11,799 you can have your very own crystal wave oven! 186 00:11:11,904 --> 00:11:14,930 Just pop in your food, press a button and zap! 187 00:11:15,141 --> 00:11:17,508 Instant feast. A demonstration. 188 00:11:17,577 --> 00:11:18,806 I'm sorry. What happened? 189 00:11:18,878 --> 00:11:21,040 Oh, I got caught up in a circus. 190 00:11:21,113 --> 00:11:22,239 She with you? 191 00:11:22,315 --> 00:11:23,476 Yeah, is there a problem? 192 00:11:23,549 --> 00:11:24,812 What are you trying to do? 193 00:11:24,884 --> 00:11:26,409 Ruin my business? 194 00:11:26,485 --> 00:11:29,318 Citizen! This is your lucky day! 195 00:11:29,388 --> 00:11:31,948 Or should I say, your little woman's lucky day. 196 00:11:32,992 --> 00:11:34,619 Is everyone here this friendly? 197 00:11:34,694 --> 00:11:35,957 Well, the people think I'm weird 198 00:11:36,028 --> 00:11:38,053 because I don't have all their gizmos. 199 00:11:38,130 --> 00:11:40,963 Well, who can trust food cooked in a crystal wave oven? 200 00:11:41,033 --> 00:11:43,297 Just about everything on the island is powered by crystals. 201 00:11:43,703 --> 00:11:46,001 The gliders, the, um, street lights. 202 00:11:46,072 --> 00:11:47,699 King Pantheus calls it progress. 203 00:11:47,907 --> 00:11:49,397 Street lights. (SCOFFS) 204 00:11:49,475 --> 00:11:51,000 And I thought the gods were misguided. 205 00:11:51,377 --> 00:11:52,367 Uh-oh. 206 00:11:52,678 --> 00:11:53,736 You believe in the gods? 207 00:11:54,213 --> 00:11:56,307 I don't have much choice. My father is one of them. 208 00:11:56,415 --> 00:11:57,814 No. 209 00:11:58,884 --> 00:12:00,079 I knew it! 210 00:12:00,152 --> 00:12:01,847 I knew the myths were true. 211 00:12:02,855 --> 00:12:03,913 Myths? 212 00:12:03,990 --> 00:12:06,823 Oh, the people of Atlantis haven't believed in gods for centuries. 213 00:12:07,093 --> 00:12:08,117 (LAUGHS) 214 00:12:08,194 --> 00:12:09,491 Come on. Let's go. 215 00:12:10,796 --> 00:12:12,264 VENDOR: It's better than a sundial. Myths. 216 00:12:12,331 --> 00:12:13,924 You can read it at night! 217 00:12:14,500 --> 00:12:16,298 It will reach into the sky, 218 00:12:16,369 --> 00:12:18,394 housing hundreds in a single building 219 00:12:18,504 --> 00:12:21,439 so that our children's children can enjoy the benefits of Atlantis 220 00:12:21,507 --> 00:12:22,906 into the next millennium. 221 00:12:24,377 --> 00:12:27,711 It will be your legacy, King Pantheus. 222 00:12:28,914 --> 00:12:32,214 Your proposal is approved, Citizen. 223 00:12:32,285 --> 00:12:33,650 (PEOPLE EXCLAIMING IN AWE) Good work. 224 00:12:34,287 --> 00:12:36,551 Submit your designs to the council. 225 00:12:36,889 --> 00:12:37,913 (PEOPLE CLAPPING) 226 00:12:37,990 --> 00:12:38,980 Thank you, Sire. 227 00:12:39,725 --> 00:12:42,888 Keep up the good work, Citizen. Who's next? 228 00:12:44,196 --> 00:12:45,857 I can't do this. Yes, you can. 229 00:12:46,232 --> 00:12:47,358 I'LL be right here. (GROANS) 230 00:12:47,433 --> 00:12:50,334 Next citizen! Step forward! 231 00:12:50,636 --> 00:12:52,434 (SIGHS) Go on. 232 00:12:54,607 --> 00:12:56,473 MAN 1: Oh, no, not Cassandra! 233 00:12:56,542 --> 00:12:57,566 WOMAN 1: Don't let her speak! 234 00:12:57,643 --> 00:13:01,170 Every citizen has the right to speak 235 00:13:01,247 --> 00:13:04,182 even if they choose to reject our way of Life. 236 00:13:05,151 --> 00:13:07,882 Thank you, King Pantheus. 237 00:13:08,921 --> 00:13:09,945 Citizens, 238 00:13:10,556 --> 00:13:13,617 I know what you all think of me 239 00:13:13,693 --> 00:13:16,321 but Atlantis is my home too. 240 00:13:17,029 --> 00:13:19,760 Which makes what I'm about to say all the more difficult. 241 00:13:21,334 --> 00:13:22,927 We're in danger. Oh! 242 00:13:23,002 --> 00:13:24,697 Our island is going to be destroyed. 243 00:13:25,137 --> 00:13:26,627 I warn you, 244 00:13:26,706 --> 00:13:28,731 do not mock this council. 245 00:13:29,308 --> 00:13:33,404 If you don't have a legitimate subject for discussion step down! 246 00:13:34,213 --> 00:13:35,772 I mean no disrespect 247 00:13:36,882 --> 00:13:38,543 but you have to believe me. 248 00:13:38,818 --> 00:13:41,310 What makes you think we're in danger? 249 00:13:41,587 --> 00:13:43,453 I've seen it in a vision. 250 00:13:43,556 --> 00:13:44,751 MAN 1: She's crazy! 251 00:13:44,990 --> 00:13:46,856 In a vision? 252 00:13:47,793 --> 00:13:49,887 Still trapped in the Dark Ages, are we? 253 00:13:50,429 --> 00:13:52,830 And where do your visions come from? 254 00:13:52,898 --> 00:13:54,559 The gods, perhaps? 255 00:13:55,334 --> 00:13:57,632 You've wasted enough of our time! 256 00:13:57,703 --> 00:13:58,693 Step down! 257 00:13:59,205 --> 00:14:00,468 (COUNCIL CLAMORING) 258 00:14:00,539 --> 00:14:03,065 WOMAN 1: Liar! WOMAN 2: Don't insult us! 259 00:14:03,309 --> 00:14:06,074 Now, wait a minute! She isn't finished! 260 00:14:06,145 --> 00:14:09,046 Yes! She's quite finished, Citizen. 261 00:14:09,715 --> 00:14:12,514 I know it's hard to believe in something you can't explain 262 00:14:13,519 --> 00:14:14,782 but what if she’s right? 263 00:14:15,454 --> 00:14:17,946 Are you willing to gamble with the lives of your families, your children? 264 00:14:18,023 --> 00:14:19,013 At least hear her out. 265 00:14:19,091 --> 00:14:21,992 We will not let you spread fear in our kingdom! 266 00:14:22,628 --> 00:14:23,959 Just hear what she has... Enough! 267 00:14:24,697 --> 00:14:28,156 I have no idea what motivates your superstitious lies. 268 00:14:28,868 --> 00:14:32,930 But reason and logic expose them for what they are. 269 00:14:33,539 --> 00:14:36,406 Now leave this city 270 00:14:36,475 --> 00:14:41,413 until you can conduct yourselves in a more civilized manner. 271 00:14:41,480 --> 00:14:42,709 (COUNCIL AGREEING) 272 00:14:44,650 --> 00:14:45,640 MAN 1: Go on! Go on! I'm going. 273 00:14:45,718 --> 00:14:48,744 MAN 2: And don't come back! You crazy witch! 274 00:14:48,854 --> 00:14:50,686 WOMAN 3: You're scaring our children! 275 00:14:55,961 --> 00:14:57,258 The looks on their faces. 276 00:14:57,329 --> 00:14:58,763 Before they thought I was just an animal. 277 00:14:58,831 --> 00:15:00,595 Now they think I am crazy too. 278 00:15:01,667 --> 00:15:04,602 I'm starting to think that you're the only sane one here. 279 00:15:07,406 --> 00:15:09,534 My family's lived in this forest for generations. 280 00:15:10,876 --> 00:15:12,640 All my ancestors are buried here. 281 00:15:14,413 --> 00:15:17,974 My mother always used to say that their souls would always be with me, you know? 282 00:15:18,050 --> 00:15:21,714 Alive, in the wind, in the song of the birds. 283 00:15:23,189 --> 00:15:24,213 (LAUGHS) 284 00:15:24,290 --> 00:15:25,280 Listen. 285 00:15:25,357 --> 00:15:27,121 (BIRDS TWITTERING) (SIGHS) 286 00:15:31,063 --> 00:15:33,122 Can't believe it's all going to disappear. 287 00:15:36,368 --> 00:15:38,359 Don't give up, Cassandra. 288 00:15:39,872 --> 00:15:41,169 You were brave today. 289 00:15:41,240 --> 00:15:42,366 Thanks to you. 290 00:15:42,441 --> 00:15:43,875 Maybe they'll come around. 291 00:15:48,948 --> 00:15:52,282 No! No! No! 292 00:15:54,954 --> 00:15:56,251 Hercules! 293 00:15:56,322 --> 00:15:58,552 (GRUNTING) 294 00:16:01,126 --> 00:16:02,457 Hercules! Cassandra. 295 00:16:03,162 --> 00:16:04,323 (GASPS) 296 00:16:04,396 --> 00:16:05,921 It's okay. You were having a nightmare. 297 00:16:05,998 --> 00:16:07,898 No! I saw fire! 298 00:16:08,100 --> 00:16:09,761 MAN 1: Burn, you crazy freak! 299 00:16:09,835 --> 00:16:11,530 MAN 2: That's what you get for spreading lies! 300 00:16:11,604 --> 00:16:12,799 Good timing. 301 00:16:15,341 --> 00:16:16,536 I'm sorry I doubted you. 302 00:16:16,609 --> 00:16:17,599 Come on! 303 00:16:17,710 --> 00:16:18,700 WOMAN 1: Burn! 304 00:16:22,615 --> 00:16:25,312 MAN 3: This is our island! We don't want you here! 305 00:16:31,156 --> 00:16:32,590 CASSANDRA: We're trapped. 306 00:16:33,592 --> 00:16:35,219 Do you trust me? Uh... 307 00:16:35,761 --> 00:16:37,286 I trust you. Hang on. 308 00:16:38,931 --> 00:16:40,695 Wait. What are you... 309 00:16:40,766 --> 00:16:41,927 (SCREAMS) 310 00:16:43,769 --> 00:16:44,998 CASSANDRA: Hercules! 311 00:16:45,704 --> 00:16:47,433 WOMAN 2: The fire didn't burn him! 312 00:16:47,573 --> 00:16:49,507 (ALL EXCLAIMING IN AWE) 313 00:16:49,608 --> 00:16:50,769 MAN 4: Did you see that? 314 00:16:50,843 --> 00:16:52,902 Are you all right? I think so. 315 00:16:53,178 --> 00:16:55,510 Everybody, get back! This can't be! 316 00:16:55,614 --> 00:16:57,275 You call yourselves civilized! 317 00:16:57,950 --> 00:16:59,509 She's trying to help you! 318 00:17:01,387 --> 00:17:03,719 CASSANDRA: My father built this house. 319 00:17:05,758 --> 00:17:07,419 I was born here. 320 00:17:10,896 --> 00:17:14,457 It's all just a cruel joke. 321 00:17:22,241 --> 00:17:23,970 (CASSANDRA SOBBING) 322 00:17:24,777 --> 00:17:25,938 It's a curse! 323 00:17:26,512 --> 00:17:27,570 I mean... 324 00:17:27,646 --> 00:17:30,115 The people just won't believe me. 325 00:17:30,282 --> 00:17:32,114 (SOBS) 326 00:17:32,184 --> 00:17:35,950 I never wanted this responsibility! Never! 327 00:17:37,389 --> 00:17:39,983 You had the courage to come this far. 328 00:17:41,093 --> 00:17:42,424 Don't give up now. 329 00:17:43,896 --> 00:17:46,058 Why is this happening to me? 330 00:17:48,100 --> 00:17:49,499 I don't know but... 331 00:17:50,502 --> 00:17:51,492 I don't... 332 00:17:51,904 --> 00:17:55,863 I do know, growing up I thought my strength was a curse. 333 00:17:57,242 --> 00:17:59,768 It took me a long time to understand that it's a gift. 334 00:17:59,845 --> 00:18:01,142 It's Like your visions. 335 00:18:01,480 --> 00:18:05,075 But what's the point if I can't use them to change things? 336 00:18:05,718 --> 00:18:06,879 Maybe you can. 337 00:18:08,687 --> 00:18:10,451 It doesn't matter why you have the gift. 338 00:18:11,624 --> 00:18:13,217 The important thing is how you use it. 339 00:18:15,127 --> 00:18:18,153 Some good will come of fall this. 340 00:18:21,333 --> 00:18:22,926 I hope you're right. 341 00:18:27,039 --> 00:18:28,029 Come on. 342 00:18:35,714 --> 00:18:37,341 (SIGHS) 343 00:18:42,421 --> 00:18:43,718 Say that again! 344 00:18:44,189 --> 00:18:45,679 It's true, Sire. 345 00:18:46,125 --> 00:18:48,253 Well, he just walked through a wall of fire. 346 00:18:48,327 --> 00:18:50,091 No ordinary man could have done it, 347 00:18:50,162 --> 00:18:51,721 yet we saw it with our own eyes. 348 00:18:52,031 --> 00:18:55,092 And your minds, what do they say? 349 00:18:57,102 --> 00:18:58,695 Think! 350 00:18:58,771 --> 00:19:01,172 Since what you describe is impossible, 351 00:19:01,240 --> 00:19:04,403 it stands to reason it was a trick. 352 00:19:05,110 --> 00:19:07,010 How many others saw it? 353 00:19:07,713 --> 00:19:09,545 A dozen? Maybe more. 354 00:19:14,153 --> 00:19:17,214 I promise, we will get to the bottom of this. 355 00:19:18,791 --> 00:19:20,225 Thank you, Citizens. 356 00:19:20,292 --> 00:19:21,282 Sire. 357 00:19:23,696 --> 00:19:25,630 Word spreads quickly. 358 00:19:25,698 --> 00:19:27,598 The people will demand an explanation. 359 00:19:28,534 --> 00:19:31,731 And that's exactly what we're going to give them. 360 00:19:32,237 --> 00:19:33,898 But first 361 00:19:33,972 --> 00:19:36,839 find the girl and her friend. 362 00:19:37,743 --> 00:19:38,733 Bring them here. 363 00:19:39,545 --> 00:19:41,946 He sounds Like a very strong man. 364 00:19:42,014 --> 00:19:43,743 What if he resists? 365 00:19:44,349 --> 00:19:46,841 I'm sure you’ll think of something. 366 00:19:47,186 --> 00:19:48,676 You always do. 367 00:20:06,338 --> 00:20:08,397 What's it Like out there, Hercules, 368 00:20:08,474 --> 00:20:10,169 beyond Atlantis? 369 00:20:11,343 --> 00:20:12,606 It's beautiful. 370 00:20:13,746 --> 00:20:18,115 Every place is different, its own unique people, customs. 371 00:20:18,917 --> 00:20:20,385 I'd Like to see that. 372 00:20:20,452 --> 00:20:22,250 Well, I'm sure you’ll get the chance. 373 00:20:22,354 --> 00:20:23,344 (GASPS) 374 00:20:25,124 --> 00:20:26,114 (SHOUTS) 375 00:20:31,430 --> 00:20:32,693 Cassandra, what's wrong? 376 00:20:33,098 --> 00:20:34,896 Um, the ground. 377 00:20:34,967 --> 00:20:36,935 This is how it starts in my vision. 378 00:20:39,938 --> 00:20:40,996 They're gone. 379 00:20:41,707 --> 00:20:43,038 What? The birds. 380 00:20:43,108 --> 00:20:44,974 You see, they know. It's instinct. 381 00:20:45,244 --> 00:20:47,804 So whatever's gonna happen, it's gonna happen soon. 382 00:20:52,050 --> 00:20:53,142 There they are! 383 00:20:53,218 --> 00:20:54,242 Let me guess. 384 00:20:54,319 --> 00:20:56,981 You're Lost and you need directions. 385 00:20:57,322 --> 00:20:58,483 (GRUNTING) 386 00:20:58,924 --> 00:21:00,289 I guess not. 387 00:21:05,764 --> 00:21:07,357 (GRUNTING) 388 00:21:07,900 --> 00:21:08,890 (SCEPTER POWERING UP) 389 00:21:13,472 --> 00:21:14,997 HERCULES: No! 390 00:21:15,874 --> 00:21:16,864 (GROANING) 391 00:21:19,878 --> 00:21:21,312 CASSANDRA: Hercules, no! 392 00:21:23,515 --> 00:21:25,449 (INDISTINCT SPEECH) 393 00:21:26,819 --> 00:21:29,345 Well... 394 00:21:29,421 --> 00:21:31,355 Look who's back from the dead. 395 00:21:31,423 --> 00:21:32,891 Are you all right? 396 00:21:32,958 --> 00:21:34,448 (GROANING) Oh, yeah, I feel great. 397 00:21:34,526 --> 00:21:38,429 It's unusual for someone to survive the touch of our scepters. 398 00:21:39,164 --> 00:21:41,531 Are you one of Cassandra's gods? 399 00:21:42,201 --> 00:21:43,828 Uh, the son of a god, if it matters. 400 00:21:43,902 --> 00:21:44,892 It doesn't. 401 00:21:45,504 --> 00:21:47,700 People who need you may believe in you. 402 00:21:47,773 --> 00:21:50,299 This is Atlantis. We don't. 403 00:21:50,375 --> 00:21:52,173 Well, in that case, I guess we'll be going. 404 00:21:52,244 --> 00:21:53,507 It's been a pleasure. 405 00:21:53,579 --> 00:21:54,569 (SCEPTER POWERING UP) 406 00:21:54,646 --> 00:21:55,841 (CHUCKLES) 407 00:21:56,548 --> 00:22:01,281 And you, harboring an outsider, a god, no less. 408 00:22:02,254 --> 00:22:04,985 We'll have to make the punishment fit the crime. 409 00:22:05,057 --> 00:22:06,718 (SIGHS) Leave her out of this, Pantheus. 410 00:22:06,792 --> 00:22:08,226 She's done nothing but try to help you. 411 00:22:08,293 --> 00:22:09,283 Wrong! 412 00:22:09,695 --> 00:22:13,893 She has greatly upset the order of our society by bringing you here! 413 00:22:15,601 --> 00:22:17,262 In Atlantis, 414 00:22:17,336 --> 00:22:21,500 order and progress are supreme. 415 00:22:22,674 --> 00:22:25,166 You might say they're our religion. 416 00:22:25,544 --> 00:22:27,774 Well, maybe it's time to think about converting. 417 00:22:28,647 --> 00:22:32,277 I'd be doing the people a disservice if I let you shatter their faith. 418 00:22:32,417 --> 00:22:33,782 If you really cared about your people, 419 00:22:33,852 --> 00:22:35,684 you would tell them to leave the island now. 420 00:22:35,954 --> 00:22:36,944 (LAUGHS) 421 00:22:37,522 --> 00:22:39,820 Even I couldn't get them to leave. 422 00:22:40,492 --> 00:22:41,926 And why should they? 423 00:22:41,994 --> 00:22:43,860 There's nothing we can't overcome. 424 00:22:44,563 --> 00:22:48,557 Science is a proven safeguard. 425 00:22:49,134 --> 00:22:50,932 And as you're about to witness 426 00:22:51,003 --> 00:22:54,064 we're quite prepared for any outside threat! 427 00:22:59,978 --> 00:23:02,572 That's probably a really big crystal wave oven. 428 00:23:20,766 --> 00:23:22,393 (BEEPING) 429 00:23:25,137 --> 00:23:26,730 (BEEPING INTENSIFIES) 430 00:23:39,217 --> 00:23:41,015 That was no lightning bolt. 431 00:23:41,420 --> 00:23:42,751 You destroyed my ship! 432 00:23:42,821 --> 00:23:44,311 Yours wasn't the first. 433 00:23:44,790 --> 00:23:46,519 And I promise it won't be the last. 434 00:23:46,925 --> 00:23:48,620 Good men died because of you! 435 00:23:48,694 --> 00:23:50,560 That is incidental! 436 00:23:51,129 --> 00:23:54,258 I'm only concerned with preserving our way of Life. 437 00:23:54,733 --> 00:23:56,599 I've got news for you, pal. 438 00:23:57,169 --> 00:23:59,331 You're in for a big letdown. 439 00:23:59,805 --> 00:24:02,103 There's no place for you here. 440 00:24:03,442 --> 00:24:04,603 Too bad. 441 00:24:05,310 --> 00:24:08,177 Dispose of this god. 442 00:24:08,246 --> 00:24:09,475 Come on! 443 00:24:13,251 --> 00:24:15,151 I'LL come back for you. I promise. 444 00:24:15,287 --> 00:24:16,277 (GUARD GROWLS) 445 00:24:17,289 --> 00:24:19,053 I'LL come back for you too, Pantheus. 446 00:24:22,861 --> 00:24:24,386 GUARD: Move it! 447 00:24:36,541 --> 00:24:39,533 Only in your dreams, my dear. 448 00:24:42,881 --> 00:24:44,280 Enjoy your stay! 449 00:24:45,417 --> 00:24:46,885 Don't even think about it! 450 00:25:09,608 --> 00:25:11,599 Well, 451 00:25:11,676 --> 00:25:13,303 this could be a problem. 452 00:25:43,842 --> 00:25:45,401 So much for technology. 453 00:25:46,878 --> 00:25:48,642 MAN 1: I heard he walked through fire! 454 00:25:52,651 --> 00:25:54,676 (CROWD GASPING) 455 00:25:55,487 --> 00:25:56,477 (GASPING) 456 00:25:58,190 --> 00:25:59,715 MAN 2: He's walking through it! 457 00:26:05,831 --> 00:26:09,028 A stranger has entered our great kingdom! 458 00:26:09,835 --> 00:26:12,361 He wears the mask of deceit! 459 00:26:12,871 --> 00:26:16,273 Now rumor spreads Like wildfire. 460 00:26:17,175 --> 00:26:19,143 Look behind you, Citizens. 461 00:26:19,211 --> 00:26:20,201 (CROWD MURMURING) 462 00:26:20,479 --> 00:26:21,708 MAN 3: It's just a mirror. 463 00:26:26,651 --> 00:26:27,914 (CROWD SHOUTS) 464 00:26:30,188 --> 00:26:33,783 A simple trick done with mirrors. 465 00:26:34,192 --> 00:26:36,820 Gods do not exist! 466 00:26:36,895 --> 00:26:38,863 Tricksters do! WOMAN: Yeah! 467 00:26:39,097 --> 00:26:42,533 The only threat to Atlantis is fear! 468 00:26:42,601 --> 00:26:44,899 We must unite against it! 469 00:26:44,970 --> 00:26:46,028 MAN 4: Yes! 470 00:26:46,104 --> 00:26:50,666 Anyone who chooses may leave the city, 471 00:26:50,742 --> 00:26:52,506 but know this, 472 00:26:53,078 --> 00:26:55,877 out there, beyond the cliffs, 473 00:26:56,781 --> 00:26:58,408 that is wilderness. 474 00:26:59,317 --> 00:27:03,049 You will live as a savage among savages! 475 00:27:04,022 --> 00:27:07,549 Who among you is prepared to take that chance? 476 00:27:08,226 --> 00:27:11,161 The future is ours! 477 00:27:12,130 --> 00:27:14,462 Are you with me! 478 00:27:14,766 --> 00:27:16,791 (ALL CHEERING) 479 00:27:31,082 --> 00:27:32,413 GUARD: You, there! Quicker! 480 00:27:32,484 --> 00:27:33,974 PRISONER 1: I'm going as fast as I can. 481 00:27:34,052 --> 00:27:35,076 (RUMBLING) 482 00:27:35,153 --> 00:27:36,643 PRISONER 2: There it is again! 483 00:27:37,189 --> 00:27:39,157 GUARD: All right! Back to work! 484 00:27:39,558 --> 00:27:41,549 PRISONER 2: Are you all right? 485 00:27:45,163 --> 00:27:47,131 Keep it moving, you lazy dog! 486 00:27:47,199 --> 00:27:49,190 You're too slow! PRISONER 3: I've got it. 487 00:27:50,835 --> 00:27:52,894 You are a pariah 488 00:27:53,872 --> 00:27:56,068 living in the forest Like an animal, 489 00:27:56,908 --> 00:28:01,038 hated, despised, alone. 490 00:28:02,347 --> 00:28:07,046 We all need to be connected to something, Cassandra. 491 00:28:08,253 --> 00:28:12,918 I think maybe we can help each other. 492 00:28:13,792 --> 00:28:14,782 (SCOFFS) 493 00:28:15,927 --> 00:28:17,258 I doubt it. 494 00:28:17,329 --> 00:28:20,264 Your power could be very useful to us. 495 00:28:20,832 --> 00:28:24,393 I'm prepared to offer you a seat on the council. 496 00:28:24,836 --> 00:28:27,498 A position of respect, 497 00:28:27,572 --> 00:28:30,337 advisor to the king. 498 00:28:31,309 --> 00:28:33,710 As your first official duty, 499 00:28:33,778 --> 00:28:38,272 tell me what is going to destroy Atlantis? 500 00:28:39,251 --> 00:28:40,741 There are limits to my vision. 501 00:28:40,819 --> 00:28:42,947 I don't know how the island is going to be destroyed 502 00:28:43,021 --> 00:28:46,218 but I do know that there is nothing that you can do to stop it. 503 00:28:50,795 --> 00:28:53,355 I think you’ll be shocked 504 00:28:53,431 --> 00:28:55,456 by what I can do. 505 00:29:05,510 --> 00:29:06,602 (SIGHS) 506 00:29:06,678 --> 00:29:08,544 GUARD: Get a move on! 507 00:29:11,082 --> 00:29:13,983 You've outlived your usefulness, old man. 508 00:29:15,854 --> 00:29:17,948 Time to retire. 509 00:29:21,259 --> 00:29:24,024 Careful, somebody might get hurt. 510 00:29:25,163 --> 00:29:26,289 (SHOUTS) 511 00:29:26,665 --> 00:29:28,724 (SIGHS) They just never listen. 512 00:29:28,800 --> 00:29:30,393 An intruder! Get him! 513 00:29:40,879 --> 00:29:41,869 Huh. 514 00:29:42,914 --> 00:29:43,972 Lucky shot. 515 00:29:45,050 --> 00:29:46,882 Who are you? I'm... 516 00:29:46,951 --> 00:29:49,886 Hercules. MAN: It's Hercules! We're saved! 517 00:29:49,954 --> 00:29:52,355 Demitrius. I thought you were dead. 518 00:29:53,024 --> 00:29:55,254 Until now I wished I had been. 519 00:29:56,061 --> 00:29:58,223 The king's men found me on shore and brought me here. 520 00:29:58,930 --> 00:30:00,295 All of us. 521 00:30:00,365 --> 00:30:02,163 Sailors blown off course 522 00:30:03,001 --> 00:30:04,469 and our ships destroyed. 523 00:30:05,103 --> 00:30:08,437 Yeah. Pantheus is using you to mine his precious crystal. 524 00:30:08,540 --> 00:30:10,838 Break our backs so that people can have their toys. 525 00:30:11,142 --> 00:30:13,304 Thank the gods you came, Hercules. 526 00:30:13,378 --> 00:30:15,005 We thought we'd never get out alive. 527 00:30:15,714 --> 00:30:17,808 Well, if we don't leave soon, we won't. 528 00:30:18,583 --> 00:30:20,551 This island's about to be destroyed. 529 00:30:20,618 --> 00:30:22,518 Destroyed? How? 530 00:30:22,587 --> 00:30:24,749 By greed. Exactly. 531 00:30:24,823 --> 00:30:25,984 Those fissures, 532 00:30:26,291 --> 00:30:27,656 I've seen them all over the island. 533 00:30:27,859 --> 00:30:30,021 The diggings are weakening the foundation. 534 00:30:30,095 --> 00:30:32,689 I'm not surprised. These tunnels are everywhere. 535 00:30:32,764 --> 00:30:34,163 We've already had flooding. 536 00:30:34,232 --> 00:30:35,324 Flooding? 537 00:30:36,368 --> 00:30:37,858 Atlantis must be sinking. 538 00:30:38,770 --> 00:30:40,704 Come on, men! Let's get moving. 539 00:30:41,039 --> 00:30:42,507 Come on. 540 00:30:43,041 --> 00:30:44,770 I'LL ask you again. 541 00:30:45,643 --> 00:30:48,578 What threatens our kingdom? 542 00:30:48,646 --> 00:30:50,546 Or should I say who? 543 00:30:51,182 --> 00:30:52,843 The gods, perhaps. 544 00:30:52,917 --> 00:30:56,114 I've told you everything I know! I swear it! 545 00:30:56,187 --> 00:30:58,679 Now, please, don't do this! 546 00:30:59,257 --> 00:31:02,420 I'm afraid you leave me no choice. 547 00:31:02,527 --> 00:31:03,858 (SOBBING) 548 00:31:12,437 --> 00:31:14,701 That was just a taste, Cassandra. 549 00:31:15,573 --> 00:31:16,631 Make it easy. 550 00:31:16,708 --> 00:31:18,733 Save yourself the pain. 551 00:31:19,677 --> 00:31:23,739 Even if I had an answer, I wouldn't tell you! 552 00:31:24,549 --> 00:31:26,108 You're a monster! 553 00:31:27,552 --> 00:31:28,815 Poor thing. 554 00:31:37,929 --> 00:31:40,489 The ocean! I never thought I'd see it again! 555 00:31:40,598 --> 00:31:41,929 MAN 1: Fresh air! 556 00:31:44,335 --> 00:31:45,928 MAN 2: The ocean! 557 00:31:46,204 --> 00:31:47,194 MAN 3: What a sight! 558 00:31:47,272 --> 00:31:48,831 Think you got the strength to take one of those ships? 559 00:31:48,907 --> 00:31:50,705 Are you kidding? I could take on an army. 560 00:31:51,776 --> 00:31:53,574 All right, then. Good luck. 561 00:31:53,645 --> 00:31:54,669 You're not coming? 562 00:31:54,746 --> 00:31:56,009 Uh, I'LL catch up with you Later. 563 00:31:56,080 --> 00:31:57,514 We'll wait for you. No, no. 564 00:31:57,582 --> 00:31:59,573 There's not enough time. If this place goes, 565 00:32:00,018 --> 00:32:01,452 I want you to leave without me. 566 00:32:01,519 --> 00:32:02,953 Promise me. 567 00:32:03,388 --> 00:32:04,446 Be safe. 568 00:32:05,557 --> 00:32:06,820 You, too. 569 00:32:07,258 --> 00:32:08,726 Okay, let's go. 570 00:32:09,327 --> 00:32:10,317 MAN 1: Good, let's go. MAN 2: Let's go! 571 00:32:10,395 --> 00:32:11,829 MAN 3: Yeah! MAN 4: To the ship! 572 00:32:11,963 --> 00:32:13,192 Yeah! Quickly! 573 00:32:37,589 --> 00:32:39,683 That doesn't Look too good. 574 00:33:02,947 --> 00:33:04,938 Look Like the sky's not so friendly after all. 575 00:33:09,521 --> 00:33:10,511 Uh-oh. 576 00:33:28,306 --> 00:33:30,331 I take it this isn't a good place to hide. 577 00:33:32,744 --> 00:33:34,508 I hate being right. 578 00:34:05,310 --> 00:34:06,869 (GROWLING) 579 00:34:16,788 --> 00:34:18,483 Hey! Watch out! 580 00:34:23,828 --> 00:34:24,818 (SCREAMING) 581 00:34:36,240 --> 00:34:38,572 Well, if man was meant to fly... 582 00:34:39,143 --> 00:34:40,338 Forget it. 583 00:34:49,487 --> 00:34:50,750 (SHUSHING) 584 00:35:06,471 --> 00:35:07,461 (YELLS) 585 00:35:08,006 --> 00:35:10,839 She doesn't know anything. She would have talked by now. 586 00:35:13,077 --> 00:35:15,102 Shall I prepare the fleet for evacuation? 587 00:35:15,513 --> 00:35:17,277 Don't be ridiculous! 588 00:35:18,082 --> 00:35:20,107 But her vision... Forget that! 589 00:35:20,585 --> 00:35:24,112 Our technology can withstand any force her visions could suggest! 590 00:35:24,188 --> 00:35:25,656 (GASPING) 591 00:35:26,958 --> 00:35:28,892 Hallucinations is more Like. 592 00:35:28,960 --> 00:35:30,655 Then what do we do with her now? 593 00:35:30,728 --> 00:35:32,025 She's a criminal. 594 00:35:32,096 --> 00:35:33,621 Treat her accordingly! 595 00:35:35,433 --> 00:35:37,299 Sire! The slaves have escaped! 596 00:35:37,368 --> 00:35:38,426 What? 597 00:35:38,503 --> 00:35:40,096 The stranger set them free! 598 00:35:40,672 --> 00:35:42,970 They won't be getting very far! 599 00:35:51,115 --> 00:35:52,105 (SHOUTS) 600 00:35:54,185 --> 00:35:55,949 Sorry to crash the party 601 00:35:56,020 --> 00:35:57,784 but Cassandra's coming with me. 602 00:36:01,025 --> 00:36:02,015 (YELLS) 603 00:36:32,023 --> 00:36:33,149 (YELLING) 604 00:36:45,536 --> 00:36:46,526 (SCEPTER SURGING) 605 00:36:46,604 --> 00:36:47,594 Uh-oh. 606 00:36:48,106 --> 00:36:49,540 (POWERING DOWN) 607 00:36:50,641 --> 00:36:52,109 It's a bummer, isn't it? 608 00:37:00,885 --> 00:37:01,875 Hercules! 609 00:37:02,687 --> 00:37:05,156 Another step and she dies! 610 00:37:05,223 --> 00:37:06,622 When does it stop, Pantheus? 611 00:37:07,258 --> 00:37:09,124 What can you gain from this that you don't already have? 612 00:37:09,327 --> 00:37:12,092 The future, Hercules. The future. 613 00:37:18,970 --> 00:37:20,995 WOMAN 1: Look up there! MAN 1: What's going on? 614 00:37:28,346 --> 00:37:29,814 Party's over. 615 00:37:30,047 --> 00:37:31,139 (PANTHEUS YELLING) 616 00:37:33,751 --> 00:37:35,378 You all right? Ask me Later. 617 00:37:35,453 --> 00:37:36,750 That's a good idea. 618 00:37:36,821 --> 00:37:39,119 MAN 2: It's coming down! 619 00:37:40,792 --> 00:37:42,487 (ALL SHOUTING) 620 00:37:42,560 --> 00:37:43,652 MAN 3: Hurry! 621 00:37:43,728 --> 00:37:44,718 Come on. 622 00:37:46,697 --> 00:37:48,187 WOMAN 2: Quickly! Quickly! 623 00:37:50,568 --> 00:37:52,798 (PEOPLE SHOUTING) 624 00:37:55,807 --> 00:37:57,138 Hercules! 625 00:38:05,049 --> 00:38:06,175 (YELLING) 626 00:38:10,788 --> 00:38:12,415 This place blows. Let's get out of here. 627 00:38:13,558 --> 00:38:14,889 (CASSANDRA GASPS) 628 00:38:20,565 --> 00:38:21,555 (SCREAMING) 629 00:38:33,477 --> 00:38:34,740 Don't let me fall! 630 00:38:34,812 --> 00:38:36,541 Don't worry. I've got you. 631 00:38:41,419 --> 00:38:42,750 Thank you. 632 00:38:42,820 --> 00:38:44,584 Well, let's not celebrate yet. 633 00:38:46,357 --> 00:38:48,052 Now what? 634 00:38:48,125 --> 00:38:49,354 I've got an idea. 635 00:38:50,661 --> 00:38:53,153 MAN 1: Give me a little slack in the line! 636 00:38:54,765 --> 00:38:56,893 We must go. Not without Hercules! 637 00:38:57,168 --> 00:38:58,795 If we stay, we're all gonna die. 638 00:38:58,870 --> 00:39:01,896 MAN 1: He's right! Demitrius, you have to make a decision! 639 00:39:09,113 --> 00:39:10,672 All right. 640 00:39:10,748 --> 00:39:12,011 Pull the anchor. 641 00:39:12,083 --> 00:39:13,244 MAN 1: Easing the shackle! 642 00:39:13,317 --> 00:39:14,876 MAN 2: Standing by the braces! 643 00:39:15,987 --> 00:39:17,819 (MEN GRUNTING) 644 00:39:22,393 --> 00:39:23,952 (ALL SCREAMING) 645 00:39:24,028 --> 00:39:25,189 WOMAN: Hurry! 646 00:39:27,365 --> 00:39:29,697 No, no! 647 00:39:33,271 --> 00:39:34,739 HERCULES: Here we are. 648 00:39:35,539 --> 00:39:36,631 This is your idea? 649 00:39:36,707 --> 00:39:37,833 You got a better one? 650 00:39:37,909 --> 00:39:38,899 Whoa! 651 00:39:45,049 --> 00:39:47,074 Do you know what you're doing? I have no idea. 652 00:39:48,052 --> 00:39:49,713 All right, check back there. 653 00:39:52,223 --> 00:39:53,384 CASSANDRA: The crystals are glowing. 654 00:39:53,457 --> 00:39:55,118 HERCULES: Yeah. Well, that must be good. 655 00:39:55,259 --> 00:39:57,284 We got to hurry! Yeah! 656 00:39:59,230 --> 00:40:00,288 Hang on! 657 00:40:00,364 --> 00:40:01,923 (BOTH SCREAMING) 658 00:40:12,410 --> 00:40:13,878 Let me know when it's over. 659 00:40:13,945 --> 00:40:15,504 Well, we're safe. 660 00:40:15,579 --> 00:40:17,069 You can open your eyes now. 661 00:40:17,148 --> 00:40:18,673 (SIGHS IN RELIEF) 662 00:40:27,091 --> 00:40:29,492 I know this isn't the best time... 663 00:40:30,728 --> 00:40:33,220 But we don't have anywhere to land. 664 00:40:33,431 --> 00:40:34,956 We're not looking for land. 665 00:40:39,937 --> 00:40:41,098 There it is. 666 00:40:44,575 --> 00:40:45,974 (LAUGHING) 667 00:40:52,550 --> 00:40:53,813 Up there! 668 00:40:54,518 --> 00:40:56,316 MAN: Hercules! He made it! 669 00:40:56,921 --> 00:40:58,514 (ALL CHEERING) 670 00:41:01,192 --> 00:41:03,183 Well, I'LL say one thing. 671 00:41:03,961 --> 00:41:06,225 You sure know how to sweep a girl off her feet. 672 00:41:09,700 --> 00:41:11,134 MAN: Look at that! 673 00:41:11,202 --> 00:41:12,567 He made it! 674 00:41:28,819 --> 00:41:30,514 MAN 1: We're going home! 675 00:41:30,788 --> 00:41:32,756 MAN 2: I'LL second that! 676 00:41:40,031 --> 00:41:41,897 You did everything you could, Cassandra. 677 00:41:42,600 --> 00:41:44,625 You can't save people from themselves. 678 00:41:46,604 --> 00:41:48,629 I'm going to miss my home. 679 00:41:50,641 --> 00:41:51,836 I know. 680 00:41:53,544 --> 00:41:55,842 But it will always be with you. 681 00:41:58,549 --> 00:41:59,641 Look. 682 00:42:04,188 --> 00:42:05,485 CASSANDRA: They're flying west. 683 00:42:05,556 --> 00:42:08,389 What a coincidence. We're headed that way, too. 684 00:42:14,365 --> 00:42:16,026 What was that for? 685 00:42:16,901 --> 00:42:18,665 For believing in me. 686 00:42:19,837 --> 00:42:22,135 All you really needed was to believe in yourself. 687 00:42:24,475 --> 00:42:26,534 You know, Hercules, I've got a feeling. 688 00:42:26,677 --> 00:42:28,668 Oh, no, not another vision. 689 00:42:28,746 --> 00:42:30,908 (LAUGHS) No, just a hunch. 690 00:42:32,483 --> 00:42:34,349 We're gonna be friends for a long time. 691 00:42:37,388 --> 00:42:39,049 You know something? 692 00:42:39,957 --> 00:42:41,755 I think you're right. 47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.