All language subtitles for Hercules S03E19 - The End of the Beginning1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,542 --> 00:00:09,907 (QUIET CHATTERING) 2 00:00:20,086 --> 00:00:24,216 It's closing time. The Quallus Collection will reopen for viewing tomorrow. 3 00:00:24,958 --> 00:00:27,825 WOMAN: How lifelike. You can practically hear him breathe. 4 00:00:29,829 --> 00:00:31,058 Don't you understand Greek? 5 00:00:31,131 --> 00:00:32,121 Uh? Oh! 6 00:00:32,198 --> 00:00:34,360 Come back and ogle tomorrow. 7 00:00:34,434 --> 00:00:36,266 GUARD: Come on. Come on. 8 00:00:43,577 --> 00:00:44,567 (EXHALING) No... 9 00:00:46,947 --> 00:00:48,915 Okay, let's lock 'er up. 10 00:00:59,392 --> 00:01:02,020 Yeah. Yeah. 11 00:01:02,829 --> 00:01:04,797 (LAUGHING) 12 00:01:04,965 --> 00:01:09,061 Oh, one of these days they're going to erect a statue to you, Autolycus. 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,269 (SNEEZES) 14 00:01:12,639 --> 00:01:14,903 Ooh, that mercury dust. (COUGHING) 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,073 Good work. 16 00:01:17,277 --> 00:01:19,712 Thanks, Hercules. That would've taken us all day. 17 00:01:19,779 --> 00:01:21,975 Well, the day is still young, Hemnor. 18 00:01:23,283 --> 00:01:25,752 That old well looks Like it could use some fixing. 19 00:01:26,152 --> 00:01:28,382 Uh, we're a bit superstitious about that. 20 00:01:29,289 --> 00:01:32,520 A few years back a little tyke named Mardus fell in, and... 21 00:01:33,460 --> 00:01:34,859 Well, it was a real tragedy. 22 00:01:35,629 --> 00:01:37,723 We’ve just left it as sort of a shrine to him. 23 00:01:39,666 --> 00:01:41,691 Too bad Serena wasn’t here when that happened. 24 00:01:42,636 --> 00:01:44,934 Her healing touch might have saved the boy. 25 00:01:45,472 --> 00:01:48,999 Hercules, you and Serena lived here such a short while. 26 00:01:49,843 --> 00:01:52,608 It's not that we don't appreciate the new bridge, the canal, 27 00:01:52,779 --> 00:01:55,942 all you've done for us, but you owe us nothing. 28 00:01:57,283 --> 00:02:01,186 Cyrenia was our home. We were... We were happy here. 29 00:02:01,254 --> 00:02:05,020 And we'll always Look forward to your visits as a friend, not a laborer. 30 00:02:06,326 --> 00:02:07,418 Yeah. 31 00:02:11,264 --> 00:02:12,754 (GRUNTING) 32 00:02:18,405 --> 00:02:19,702 (SIZZLING) Ooh! 33 00:02:28,081 --> 00:02:29,480 (GRUNTING) 34 00:02:30,083 --> 00:02:33,542 No more wasted time slaving over hot cauldrons. 35 00:02:34,220 --> 00:02:38,589 The Falafel-of-meter measures the exact boiling time of eggs. 36 00:02:39,359 --> 00:02:40,849 Ah, my friend! 37 00:02:41,294 --> 00:02:43,422 Why don't you just cook them until they're done? 38 00:02:43,797 --> 00:02:45,458 (ALL LAUGHING) 39 00:02:48,735 --> 00:02:49,896 Watch. 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,335 Precision timing. 41 00:02:56,710 --> 00:02:58,235 (GRUNTING) 42 00:03:00,947 --> 00:03:03,644 Come to Papa. 43 00:03:04,818 --> 00:03:06,445 Hey! Chicken man! 44 00:03:07,120 --> 00:03:09,214 I'LL take mine barbecue style! 45 00:03:09,289 --> 00:03:10,279 (LAUGHS) Sorry. 46 00:03:10,423 --> 00:03:12,016 These are egg-laying chickens. 47 00:03:12,092 --> 00:03:13,218 Yeah? 48 00:03:13,293 --> 00:03:15,022 Now they’re eating chickens! 49 00:03:15,528 --> 00:03:17,189 So start plucking! 50 00:03:17,697 --> 00:03:19,927 You know, that's not very polite. 51 00:03:20,033 --> 00:03:22,559 Oh, I'm sorry. 52 00:03:23,036 --> 00:03:25,630 Allow me to turn you into an omelet. 53 00:03:29,509 --> 00:03:31,944 Why do people have to be Like this? 54 00:03:37,383 --> 00:03:38,646 (SPITS) 55 00:03:43,022 --> 00:03:44,649 We don't have a statue of Hermes. 56 00:03:45,291 --> 00:03:46,622 Guards! 57 00:03:47,260 --> 00:03:48,659 (LAUGHS) 58 00:03:51,564 --> 00:03:53,862 Ah! GUARD: A thief! 59 00:03:54,634 --> 00:03:57,433 He has the crystal! Really? Huh? 60 00:03:58,238 --> 00:04:00,536 Oh, no, no, no, gentlemen. Wait, wait, I know what you're thinking. 61 00:04:00,607 --> 00:04:05,135 And, uh, you're right. Your security system failed at our test. 62 00:04:05,945 --> 00:04:07,936 Uh-huh. I'm with "Autolycus Alarm..." 63 00:04:08,348 --> 00:04:11,841 Protection without measure for all kinds of treasure. 64 00:04:11,918 --> 00:04:14,444 I'LL measure you for a coffin! 65 00:04:21,628 --> 00:04:24,120 GUARD: Grab him! Come on! (LAUGHS) 66 00:04:28,034 --> 00:04:30,594 Whoa! GUARD: You can do it! 67 00:04:37,944 --> 00:04:39,275 Stop! (GEM WHISTLES) 68 00:04:51,624 --> 00:04:53,422 This is really weird. 69 00:04:57,630 --> 00:04:59,621 I already shaved, thanks. 70 00:05:09,709 --> 00:05:11,268 (LAUGHING) 71 00:05:11,845 --> 00:05:16,009 You must be much more than the precious little gemstone I thought you were. 72 00:05:22,322 --> 00:05:24,120 Ooh, what's this? 73 00:05:25,491 --> 00:05:26,959 Instructions. 74 00:05:28,561 --> 00:05:29,892 This should be fun. 75 00:05:30,196 --> 00:05:32,824 Couldn't be in better hands than the King of Thieves. 76 00:05:34,601 --> 00:05:36,695 Now, don't frown. You'll get wrinkles. 77 00:05:38,471 --> 00:05:39,495 Ha! 78 00:05:46,946 --> 00:05:49,142 Someone has stopped time. 79 00:05:51,150 --> 00:05:54,120 NARRATOR: This is the story of a time long ago, 80 00:05:54,187 --> 00:05:56,212 a time of myth and legend, 81 00:05:56,322 --> 00:05:59,257 when the ancient gods were petty and cruel 82 00:05:59,325 --> 00:06:01,851 and they plagued mankind with suffering. 83 00:06:02,095 --> 00:06:05,121 Only one man dared to challenge their power. 84 00:06:05,198 --> 00:06:07,064 Hercules. 85 00:06:08,034 --> 00:06:11,060 Hercules possessed a strength the world had never seen, 86 00:06:11,137 --> 00:06:14,630 a strength surpassed only by the power of his heart. 87 00:06:14,707 --> 00:06:18,143 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 88 00:06:18,211 --> 00:06:21,146 the all-powerful queen of the gods. 89 00:06:21,748 --> 00:06:23,842 But wherever there was evil, 90 00:06:23,917 --> 00:06:25,885 wherever an innocent would suffer, 91 00:06:26,219 --> 00:06:28,620 there would be Hercules. 92 00:06:29,122 --> 00:06:30,385 (SCREECHING) 93 00:06:30,456 --> 00:06:31,548 (GROWLING) 94 00:06:32,992 --> 00:06:33,982 (ROARING) 95 00:06:45,905 --> 00:06:46,895 (ALL CHEERING) 96 00:06:59,285 --> 00:07:01,083 Well, even the gods can't interfere with time. 97 00:07:02,922 --> 00:07:05,016 I wonder who’s behind this. 98 00:07:07,927 --> 00:07:09,793 I'm sure it's not you. 99 00:07:21,507 --> 00:07:24,135 AUTOLYCUS: Okay, let's see. "Frozen time. 100 00:07:25,178 --> 00:07:29,581 "Time travel. Selective temporal manipulations." 101 00:07:29,682 --> 00:07:31,741 A-ha! Now, that's the ticket. 102 00:07:31,818 --> 00:07:33,286 Autolycus? 103 00:07:36,189 --> 00:07:37,315 Why am I not surprised? 104 00:07:37,924 --> 00:07:39,016 Okay. 105 00:07:40,360 --> 00:07:43,819 I'm concentrating, channeling my thoughts. 106 00:07:44,664 --> 00:07:46,598 Unfreeze and let's... 107 00:07:47,367 --> 00:07:48,357 (HORSE NEIGHS) 108 00:07:48,668 --> 00:07:50,193 It's gonna take some practice. 109 00:07:51,237 --> 00:07:52,568 (GROANS) 110 00:07:59,579 --> 00:08:00,978 (CHUCKLES) 111 00:08:07,420 --> 00:08:10,151 Not even real gold. Hardly worth my attention. 112 00:08:11,357 --> 00:08:13,485 Nothing in this poor village for the King of Thieves. 113 00:08:14,293 --> 00:08:15,783 I gotta get to Midas's kingdom. 114 00:08:18,831 --> 00:08:20,094 Hercules? 115 00:08:20,900 --> 00:08:23,665 This little gem is even more powerful than I imagined! 116 00:08:24,971 --> 00:08:29,238 Oh, all those years admiring it from afar, never knowing its true nature. 117 00:08:29,509 --> 00:08:31,671 Hmm! Who'd have thought this simple... 118 00:08:33,279 --> 00:08:34,940 (SNEEZES) 119 00:08:35,014 --> 00:08:36,345 Bless you. Thank you. 120 00:08:36,416 --> 00:08:37,941 As I was saying... Hey! 121 00:08:39,185 --> 00:08:40,880 Hello, Autolycus. (RUEFUL CHUCKLE) 122 00:08:41,387 --> 00:08:44,220 I can't believe I fell for that old trick. I invented it. 123 00:08:44,290 --> 00:08:46,622 So? That's why everything is frozen. 124 00:08:46,993 --> 00:08:49,052 That's the Chronos Stone. 125 00:08:49,662 --> 00:08:50,788 You better hand it over. 126 00:08:50,863 --> 00:08:52,456 It was never meant for mere mortal hands. 127 00:08:52,532 --> 00:08:55,558 Not so fast. I may be mortal, but I'm hardly mere. 128 00:08:57,136 --> 00:08:59,400 Aah! Oh! (LAUGHS) 129 00:08:59,472 --> 00:09:01,839 Autolycus! (SHOUTING) 130 00:09:04,877 --> 00:09:06,811 Nothing personal, Herc. I know you can handle 'em. 131 00:09:06,913 --> 00:09:10,315 Just a little something to keep your hands busy and away from my stone. 132 00:09:12,952 --> 00:09:16,786 Get his feet! Hah! The possibilities boggle the mind. 133 00:09:16,989 --> 00:09:18,548 (GRUNTING) 134 00:09:19,792 --> 00:09:21,692 (YELLING) 135 00:09:24,797 --> 00:09:27,823 (LAUGHS) Oh, time on your hands, eh? 136 00:09:28,468 --> 00:09:30,095 Not anymore. I'LL fix that. 137 00:09:35,274 --> 00:09:36,901 Ah, just imagine. 138 00:09:37,009 --> 00:09:41,242 I'LL travel through different eras, pulling off historical acts of larceny. 139 00:09:45,718 --> 00:09:48,278 Hey, I could get another shot at the Quallus Collection. 140 00:09:48,788 --> 00:09:50,381 You just stole it! 141 00:09:50,456 --> 00:09:54,484 Nah, that's just the stone. I'm talking about all of the king’s jewels. 142 00:10:00,233 --> 00:10:03,794 I actually tried that once in my impetuous youth, when Quallus was still alive. 143 00:10:06,639 --> 00:10:10,132 Ah, but stealing from him today when he's not around to see it 144 00:10:10,209 --> 00:10:12,109 just doesn't provide the same oomph. 145 00:10:14,280 --> 00:10:15,338 Hey. 146 00:10:16,382 --> 00:10:17,577 I know. 147 00:10:21,621 --> 00:10:25,455 (LAUGHS) I'LL go back, and I'LL get it right this time. That's it. 148 00:10:25,525 --> 00:10:27,584 (LAUGHING) 149 00:10:28,327 --> 00:10:30,728 Show me your stuff, baby. No! 150 00:10:33,499 --> 00:10:34,557 Hey! 151 00:10:37,603 --> 00:10:39,970 Hercules. Where'd he go? 152 00:10:40,106 --> 00:10:41,096 (BOTH GRUNTING) 153 00:10:41,974 --> 00:10:42,964 (HORSE NEIGHS) 154 00:10:44,777 --> 00:10:46,768 Look out! (HORSE WHINNIES) 155 00:10:50,616 --> 00:10:51,811 Oh, no. 156 00:10:53,519 --> 00:10:55,009 (WHIMPERING) 157 00:10:57,857 --> 00:10:59,757 Oh, my stone! 158 00:11:02,261 --> 00:11:03,524 The well. 159 00:11:05,431 --> 00:11:07,024 Those mountains. 160 00:11:07,900 --> 00:11:09,994 We're still in Cyrenia from the looks of it, 161 00:11:10,069 --> 00:11:11,230 only earlier. 162 00:11:11,470 --> 00:11:13,495 Is this the time you were thinking about? Yes, but so what? 163 00:11:13,573 --> 00:11:16,565 We're stuck here. The Chronos Stone is history. 164 00:11:18,110 --> 00:11:19,703 Not quite. 165 00:11:19,779 --> 00:11:22,874 The undamaged stone should still exist in this time period, right? 166 00:11:23,983 --> 00:11:27,248 Of course. All I have to do is steal it again. 167 00:11:27,720 --> 00:11:30,052 Ha! That's why you're Hercules! 168 00:11:30,523 --> 00:11:32,423 Hey, this should be interesting. 169 00:11:32,491 --> 00:11:36,860 Knowing what I know now about Quallus's security, I won't make the same mistakes twice. 170 00:11:36,929 --> 00:11:40,126 No, let's just get the stone and go. We don't wanna risk interfering with the timeline. 171 00:11:40,266 --> 00:11:42,234 Wait a minute. I just thought of something. What? 172 00:11:42,301 --> 00:11:44,633 How can I steal the Chronos Stone now 173 00:11:44,704 --> 00:11:47,435 if I'm gonna steal it again from the same place Later? 174 00:11:48,541 --> 00:11:49,940 That's a good question. 175 00:11:50,409 --> 00:11:51,672 It'll work out. 176 00:11:51,744 --> 00:11:54,975 Now remember, no meddling with the primal forces of nature. 177 00:11:55,081 --> 00:11:57,311 All this time-paradox business gives me a headache. 178 00:11:57,383 --> 00:11:58,373 WOMAN: Mardus! Lunch is ready. 179 00:11:59,218 --> 00:12:00,208 Mardus? 180 00:12:00,820 --> 00:12:03,152 What's the matter? That name. 181 00:12:03,322 --> 00:12:04,790 Hemnor said... 182 00:12:06,525 --> 00:12:08,084 Help! 183 00:12:12,298 --> 00:12:13,788 (WHIMPERING) 184 00:12:16,035 --> 00:12:19,403 Oh! Oh! Mardus! Are you all right? 185 00:12:19,472 --> 00:12:22,567 Kids. You can't take your eyes off them. 186 00:12:23,009 --> 00:12:25,273 Oh, thank you, whoever you are. 187 00:12:25,511 --> 00:12:27,036 You're welcome. 188 00:12:31,717 --> 00:12:34,880 Well, I'm impressed, Hercules. That was very heroic. 189 00:12:35,421 --> 00:12:39,881 Only one thing. What happened to "no meddling with the primal forces of nature"? 190 00:12:43,129 --> 00:12:44,790 Okay. I was wrong. 191 00:12:45,631 --> 00:12:48,191 It's hard to go against one's nature. But that's no excuse. 192 00:12:48,901 --> 00:12:51,063 Let's try not to make any more waves than we have to. 193 00:12:51,904 --> 00:12:53,497 (CHUCKLES) 194 00:12:54,273 --> 00:12:56,935 What? You're just a big softy. 195 00:13:02,014 --> 00:13:03,345 Maybe. 196 00:13:03,449 --> 00:13:05,008 All right. Just give me till sundown. 197 00:13:05,084 --> 00:13:07,644 (LAUGHS) No. You are not going anywhere alone. 198 00:13:07,720 --> 00:13:09,313 I always work alone. 199 00:13:09,388 --> 00:13:11,049 What's the matter? Don't you trust me? 200 00:13:11,824 --> 00:13:14,384 You really want me to answer that? No. 201 00:13:14,560 --> 00:13:17,257 Look, Hercules, I wanna get back as bad as you. 202 00:13:17,630 --> 00:13:20,031 Besides, I wanna set things right. 203 00:13:20,099 --> 00:13:21,396 The first time I went up against Quallus 204 00:13:21,467 --> 00:13:23,629 I failed because I was young and reckless. 205 00:13:23,703 --> 00:13:26,001 Now with a little seasoning, it should be a snap. 206 00:13:26,072 --> 00:13:29,667 I'm sure it will be, but I'd feel a lot better if we both went together. 207 00:13:31,177 --> 00:13:32,736 (THUNDERING) 208 00:13:33,245 --> 00:13:36,078 Strange weather we're having. That's not weather. 209 00:13:36,682 --> 00:13:38,343 You go on ahead. I'LL catch up with you Later. 210 00:13:42,254 --> 00:13:44,313 (WOMAN SCREAMING) 211 00:13:52,798 --> 00:13:54,027 No! 212 00:13:56,469 --> 00:13:58,870 (WHOOPS) 213 00:14:00,473 --> 00:14:02,407 Oh, that was a bitching light show! 214 00:14:03,109 --> 00:14:05,407 Hey, remind me not to get on Zeus's smote list. 215 00:14:05,878 --> 00:14:09,280 The irony is the Hinds did nothing to defy Zeus. 216 00:14:09,749 --> 00:14:13,117 They earned his wrath only because he fears the blood in their veins. 217 00:14:13,686 --> 00:14:17,987 Yeah? Now they're splattered all over the landscape! 218 00:14:19,158 --> 00:14:22,150 Hey, hey. Looks Like he missed one. 219 00:14:23,796 --> 00:14:24,922 (SOBBING) 220 00:14:26,866 --> 00:14:28,630 Hey, Unc, what's up? 221 00:14:30,136 --> 00:14:32,901 Just the milk of inhuman kindness, Strife. 222 00:14:34,206 --> 00:14:35,731 Watch your master. 223 00:14:50,122 --> 00:14:51,112 (GASPS) 224 00:14:54,994 --> 00:14:56,393 Don't be frightened. 225 00:14:57,663 --> 00:15:00,098 Zeus won't expect you in mortal form. 226 00:15:05,805 --> 00:15:09,207 I'm Ares, and I'LL protect you, Serena. 227 00:15:09,975 --> 00:15:11,170 Serena. 228 00:15:18,717 --> 00:15:21,550 Go now. You'll be safe in my temple. 229 00:15:22,021 --> 00:15:24,080 I'LL follow along Later. Go. 230 00:15:30,930 --> 00:15:32,420 (LAUGHING) 231 00:15:36,802 --> 00:15:38,167 (LAUGHING) 232 00:15:39,705 --> 00:15:43,437 If only I knew then what I know now. Ha! 233 00:15:44,810 --> 00:15:46,539 (GRUNTS) Huh? 234 00:15:48,414 --> 00:15:49,472 You. 235 00:15:49,982 --> 00:15:50,972 Me? 236 00:15:56,489 --> 00:15:57,820 (SCOFFS) 237 00:16:12,471 --> 00:16:14,235 ARES: Lovely, isn't she? 238 00:16:14,707 --> 00:16:16,505 She doesn't belong here, Ares. 239 00:16:16,809 --> 00:16:21,007 No. Her rotting carcass belongs in that field with the rest of her sisters. 240 00:16:21,881 --> 00:16:23,781 But, then, you gave 'em a decent burial. 241 00:16:23,916 --> 00:16:25,975 After all, you are Hercules. 242 00:16:27,486 --> 00:16:28,851 Or are you? 243 00:16:29,388 --> 00:16:32,449 A few more calluses, an extra line or two around the eyes. 244 00:16:33,259 --> 00:16:37,423 My guess is you're the Hercules from the very near future. I'm surprised. 245 00:16:38,163 --> 00:16:42,225 Time travel's forbidden to full gods, let alone half-breeds. 246 00:16:43,769 --> 00:16:45,464 Relax. I'm not staying. 247 00:16:47,606 --> 00:16:50,803 Oh, my. We are taken with the little deer, aren't we? 248 00:16:51,744 --> 00:16:54,873 Let her go, Ares. She's done you no harm. 249 00:16:55,881 --> 00:16:58,475 ARES: Hmm. It's the good she might do that interests me. 250 00:16:59,218 --> 00:17:01,744 As well you know, the blood of a Hind can kill a god. 251 00:17:02,788 --> 00:17:06,122 I'LL be taking very good care of my beautiful, 252 00:17:06,392 --> 00:17:08,656 vulnerable, new secret weapon. 253 00:17:09,328 --> 00:17:11,194 And if Zeus finds out? 254 00:17:11,430 --> 00:17:13,455 Who's gonna tell him? You? 255 00:17:13,699 --> 00:17:16,066 No. You won't meddle. 256 00:17:17,703 --> 00:17:21,697 And the present-day Hercules is off trapping the Erymanthian Boar. 257 00:17:22,441 --> 00:17:24,239 So goodbye, brother. 258 00:17:25,210 --> 00:17:28,077 Feel free to leave a donation on your way out. 259 00:17:29,915 --> 00:17:31,349 You're forgetting something. 260 00:17:31,417 --> 00:17:33,215 I know how things will turn out. 261 00:17:34,153 --> 00:17:36,815 I just might be looking out for your best interests. 262 00:17:36,889 --> 00:17:39,017 After all, you are my brother. 263 00:17:40,326 --> 00:17:42,420 And when Zeus turns his fury on one, 264 00:17:42,494 --> 00:17:45,486 the rest of us have away of getting caught in the backwash. 265 00:17:46,532 --> 00:17:48,523 So you think about your plans for her. 266 00:17:48,834 --> 00:17:50,461 You think hard... 267 00:17:51,503 --> 00:17:52,971 For all our sakes. 268 00:17:54,306 --> 00:17:55,796 (WHIMPERING) 269 00:18:04,650 --> 00:18:07,449 Ha! Here we go. Come on. 270 00:18:08,087 --> 00:18:10,886 Huh? What did I tell ya? 271 00:18:11,557 --> 00:18:13,184 See? Huh? 272 00:18:15,060 --> 00:18:16,824 If you had bothered to study the plans, 273 00:18:16,895 --> 00:18:18,761 you would know that there was already a tunnel here. 274 00:18:18,831 --> 00:18:20,299 All right, whoa, whoa, whoa, whoa. 275 00:18:20,366 --> 00:18:23,825 Let me get this straight. You're supposed to be me from the future? 276 00:18:23,902 --> 00:18:26,872 I'm the walking, talking proof, Junior. Better believe it. 277 00:18:26,939 --> 00:18:28,930 (SCOFFS) And I failed this heist? 278 00:18:29,408 --> 00:18:31,342 And now you’ve come back to help me get it right? 279 00:18:31,410 --> 00:18:32,775 Oh, please. 280 00:18:33,178 --> 00:18:34,646 Was I ever this pigheaded? 281 00:18:35,581 --> 00:18:38,380 Well, I'LL give you this. You're a handsome devil. 282 00:18:38,450 --> 00:18:39,815 Stop doing that. Doing what? 283 00:18:39,885 --> 00:18:43,185 This, this, this! I'm not a mirror. I'm you, separate but equal. 284 00:18:43,389 --> 00:18:46,290 Younger and sharper. No, wilder and stupider. 285 00:18:46,358 --> 00:18:49,089 At least you finally see what's plain as the nose on your face. 286 00:18:49,161 --> 00:18:51,528 Yeah. Okay, okay. You're me and I'm you. 287 00:18:51,597 --> 00:18:53,691 Whatever. You gonna help me get this stone or not? 288 00:18:53,832 --> 00:18:56,164 Of course. Only this time we're gonna go past the traps 289 00:18:56,235 --> 00:18:59,000 we didn't know about last time through this tunnel, genius. 290 00:18:59,605 --> 00:19:03,235 I Like the way you think, old man. Sure, they'll never know what hit 'em. 291 00:19:03,308 --> 00:19:06,608 Ha! The two Autolyci! Nothing'll stop us! 292 00:19:06,679 --> 00:19:08,943 (BOTH LAUGH) GUARD: Hold it right there! 293 00:19:09,014 --> 00:19:10,504 Uh-oh. 294 00:19:16,722 --> 00:19:18,190 (SNIFFLING) 295 00:19:27,700 --> 00:19:28,758 Why? 296 00:19:48,287 --> 00:19:49,880 (GROANING) 297 00:19:50,222 --> 00:19:51,451 Help! 298 00:19:52,391 --> 00:19:55,850 We were hunting! My brother got slashed by a wild boar! 299 00:19:58,030 --> 00:19:59,191 Help! 300 00:20:14,980 --> 00:20:16,311 Oh, it hurts! 301 00:20:16,381 --> 00:20:17,644 (GASPS) 302 00:20:24,123 --> 00:20:25,522 By the gods! 303 00:20:26,191 --> 00:20:27,716 It's a miracle! 304 00:20:30,095 --> 00:20:31,256 How can we ever repay you? 305 00:20:32,397 --> 00:20:33,865 You said you were hunting. 306 00:20:34,533 --> 00:20:35,523 What? 307 00:20:35,701 --> 00:20:38,932 Golden Hinds. Horns and hooves of pure gold. 308 00:20:39,271 --> 00:20:43,071 Why would you possibly want to kill creatures so gentle? 309 00:20:44,243 --> 00:20:45,574 I'm sorry. 310 00:20:46,678 --> 00:20:49,909 If it means that much to you, I promise we won't. 311 00:20:50,048 --> 00:20:51,812 (ROARING) 312 00:20:52,951 --> 00:20:54,646 The Golden Hind! 313 00:20:59,658 --> 00:21:01,023 (GASPING) 314 00:21:01,093 --> 00:21:03,187 Don't even think about it! 315 00:21:04,363 --> 00:21:06,855 Now get out of here! Go! (BOTH YELPING) 316 00:21:07,466 --> 00:21:09,833 Serena... Easy. 317 00:21:10,836 --> 00:21:13,237 When you calm down, you’ll be able to change back. 318 00:21:13,305 --> 00:21:14,704 How do you know about me? 319 00:21:15,541 --> 00:21:16,940 Do you serve Ares? 320 00:21:17,009 --> 00:21:18,170 Never. 321 00:21:18,744 --> 00:21:19,734 You don't have to, either. 322 00:21:20,279 --> 00:21:24,113 But he offered to help me, protect me from Zeus and men Like those. 323 00:21:24,183 --> 00:21:25,878 You don't need his help! 324 00:21:25,951 --> 00:21:28,352 Whose then? Yours? 325 00:21:30,889 --> 00:21:32,357 I can't stay. 326 00:21:33,725 --> 00:21:36,194 Not here. Not now. 327 00:21:38,363 --> 00:21:39,888 But believe me, 328 00:21:41,500 --> 00:21:43,264 you don't need Ares. 329 00:21:45,437 --> 00:21:47,269 You have the strength inside of you. 330 00:21:57,382 --> 00:21:59,510 On your knees, scum! Hey! 331 00:21:59,585 --> 00:22:04,455 So, my not-so-secret passage has proved an irresistible lure yet again. 332 00:22:04,690 --> 00:22:06,522 You'll show me the way, right? 333 00:22:07,025 --> 00:22:11,189 Either I'm seeing double, or it's time to start cutting wine with breakfast. 334 00:22:11,263 --> 00:22:13,755 Uh, actually, we're twins. 335 00:22:13,866 --> 00:22:16,028 Look, the name's Autolycus, King. Down! 336 00:22:18,003 --> 00:22:20,563 Naturally, you've heard of me. Us. 337 00:22:21,073 --> 00:22:24,634 No. And somehow, you don't Look exactly identical. 338 00:22:25,444 --> 00:22:29,142 (LAUGHS) That's because my brother's lived a hard Life, as you can see. 339 00:22:29,414 --> 00:22:31,280 He's paid the price in bad skin and... 340 00:22:31,350 --> 00:22:32,875 (WHISPERING) Premature hair loss. 341 00:22:32,951 --> 00:22:36,512 You shut up, or you’re gonna suffer premature teeth loss. Ooh. 342 00:22:37,289 --> 00:22:40,953 Your duality must prove handy in the alibi stakes. 343 00:22:41,326 --> 00:22:42,794 I salute you. Thank you. 344 00:22:42,861 --> 00:22:45,853 Thank you. You know, I'LL never forget the time I... Shut up! 345 00:22:46,798 --> 00:22:48,061 Yeah, shut up. 346 00:22:50,903 --> 00:22:54,430 No bags, so you must have been after something small, 347 00:22:55,107 --> 00:22:56,802 easy to carry. (FARTS) 348 00:22:57,242 --> 00:23:00,803 Like my new acquisition, the Quallus crystal. 349 00:23:01,213 --> 00:23:05,013 Oh, that's original. I take it you don't know its pedigree. 350 00:23:05,150 --> 00:23:06,914 QUALLUS: Oh, I know its history. 351 00:23:07,352 --> 00:23:11,050 The more men lust to steal it, the greater its legend grows. 352 00:23:11,456 --> 00:23:12,753 Well, in that case, why don't you let us go? 353 00:23:12,824 --> 00:23:14,383 We'll gladly add to its history. 354 00:23:14,459 --> 00:23:16,894 I think not. Guards, lock 'em up! 355 00:23:17,062 --> 00:23:19,554 GUARD: Okay, let's go! On your feet! 356 00:23:19,631 --> 00:23:21,429 I'm going, I'm going. Quit shoving. 357 00:23:24,436 --> 00:23:26,871 (BOW SNAPS) (SCREAMS) 358 00:23:34,880 --> 00:23:36,370 (ROARING) 359 00:23:42,554 --> 00:23:43,919 Easy, easy. 360 00:23:44,856 --> 00:23:46,381 Just lie still. 361 00:23:49,962 --> 00:23:51,327 (GASPING) 362 00:23:51,997 --> 00:23:53,658 Now that you're the last of your kind, 363 00:23:53,732 --> 00:23:56,167 I'm afraid you're a prize trophy for poachers. 364 00:23:56,568 --> 00:23:58,559 I always had my family to protect me. 365 00:23:58,637 --> 00:24:00,662 You're gonna have to Learn to defend yourself. 366 00:24:02,207 --> 00:24:04,335 I could teach you if you let me. 367 00:24:04,843 --> 00:24:07,778 That other man said I had the strength inside me. 368 00:24:10,816 --> 00:24:14,878 True. You merely need someone to bring that to the surface. 369 00:24:15,921 --> 00:24:18,913 If he plans to stay on and become your benefactor, then so be it. 370 00:24:19,324 --> 00:24:20,689 But if not, 371 00:24:22,961 --> 00:24:25,055 I humbly offer my services. 372 00:24:25,764 --> 00:24:27,254 I would decide quickly, though. 373 00:24:29,267 --> 00:24:31,031 These woods are full of predators. 374 00:24:39,211 --> 00:24:43,512 It's too bad we can't use this against Hercules without upsetting the other gods. 375 00:24:44,850 --> 00:24:48,684 Yeah. But, uh, why do we wanna use it against Hercules? 376 00:24:50,689 --> 00:24:52,316 Why do you think? 377 00:24:54,426 --> 00:24:56,690 Well, uh... Well, it'd be cool? 378 00:25:00,132 --> 00:25:01,224 Or... 379 00:25:04,936 --> 00:25:08,497 He's come back to get the Hind's blood to use against us in the future. 380 00:25:12,277 --> 00:25:14,006 Yeah, you're right. 381 00:25:15,247 --> 00:25:16,578 That wouldn't be cool. 382 00:25:16,648 --> 00:25:20,209 Ah, it's a pity I can't do unto Hercules before he does unto us. 383 00:25:21,586 --> 00:25:24,783 But I'm afraid my hands are tied. 384 00:25:42,040 --> 00:25:43,633 (GROANING) 385 00:26:12,838 --> 00:26:13,828 (GRUNTING) 386 00:26:15,240 --> 00:26:16,674 (CRYING OUT) 387 00:26:31,523 --> 00:26:32,718 Serena. 388 00:26:37,129 --> 00:26:41,532 Next time you feel the need to share your gift of wisdom and experience, don't! 389 00:26:42,868 --> 00:26:46,099 You know, if you'd Look before leaping, we would not be in this mess. 390 00:26:47,506 --> 00:26:48,530 It's a little more than a mess. 391 00:26:48,607 --> 00:26:50,701 In case you haven't noticed, we're in a dungeon! 392 00:26:51,143 --> 00:26:54,238 That chopping block outside is being expanded for two heads. 393 00:26:54,346 --> 00:26:57,441 Well, it's gonna have to be big as a house just for yours. 394 00:26:58,116 --> 00:27:01,984 Oh, you know what? You're pathetic! You're cynical, cautious. 395 00:27:02,554 --> 00:27:04,215 What happens to me that turns me into you? 396 00:27:04,289 --> 00:27:06,587 You know, it's a wonder I ever survived my reckless youth 397 00:27:06,658 --> 00:27:08,251 to become the master knave that I am. 398 00:27:08,994 --> 00:27:11,793 I'd hang myself if it would just put you out of my misery! 399 00:27:11,863 --> 00:27:13,831 Hang yourself with what, Junior? 400 00:27:13,899 --> 00:27:16,561 They took our grappling hook, our cables, all our tools. 401 00:27:17,002 --> 00:27:20,267 Has your memory gone, too? We keep extras in a secret place. 402 00:27:22,807 --> 00:27:24,002 Sheesh! 403 00:27:28,346 --> 00:27:30,508 I didn't forget. I just stopped keeping them there 404 00:27:30,582 --> 00:27:32,448 because it started to make me limp. 405 00:27:33,952 --> 00:27:35,977 Hey, someone's coming! Throw me a line. 406 00:27:40,058 --> 00:27:41,822 (FORCED LAUGHTER) 407 00:27:47,098 --> 00:27:49,260 Ah, what are you two so happy about? 408 00:27:49,334 --> 00:27:52,895 Ah, well, it's the company. You see, uh... Heh! 409 00:27:53,004 --> 00:27:54,972 He's a very witty guy. 410 00:27:55,273 --> 00:27:57,264 Of course, I've heard all of his jokes before. 411 00:27:57,342 --> 00:28:01,540 Yeah, but, uh, you hear the one about the tavern? Oh, it's a screamer! 412 00:28:01,613 --> 00:28:04,412 Go ahead. Tell him. Uh, yeah, yeah, um... 413 00:28:04,482 --> 00:28:06,610 An Egyptian and a Sumerian go into a tavern. 414 00:28:06,685 --> 00:28:08,551 The Egyptian's got a monkey on his shoulder. (MOUTHS WORD) 415 00:28:08,620 --> 00:28:10,611 He, uh... Now! 416 00:28:10,689 --> 00:28:13,181 (WHISTLES) Whoa! What the... 417 00:28:14,960 --> 00:28:18,055 All right, I got him. Oh, no! I got him. 418 00:28:18,129 --> 00:28:20,564 Oh, no! I got him. 419 00:28:23,368 --> 00:28:25,359 Give those back! 420 00:28:31,309 --> 00:28:32,799 (LAUGHING) 421 00:28:46,024 --> 00:28:47,685 (GASPING) 422 00:28:50,962 --> 00:28:52,487 (CRYING OUT) 423 00:28:53,832 --> 00:28:54,822 (PANTING) 424 00:29:02,407 --> 00:29:03,602 Serena. 425 00:29:04,843 --> 00:29:06,834 I thought I was dreaming. 426 00:29:08,947 --> 00:29:10,381 Thank you. (GASPS) 427 00:29:10,482 --> 00:29:12,450 My touch won't hurt you. 428 00:29:14,352 --> 00:29:15,683 It's okay. 429 00:29:23,962 --> 00:29:26,795 (SIGHS) You're not Like the others. 430 00:29:29,234 --> 00:29:31,999 Trust me. I'm a friend. 431 00:29:33,538 --> 00:29:35,905 I sensed when I was healing you... 432 00:29:37,175 --> 00:29:40,110 We'd met before today, but that's not possible, 433 00:29:40,979 --> 00:29:41,969 is it? 434 00:29:44,316 --> 00:29:46,785 No. No, we've, uh... 435 00:29:48,720 --> 00:29:50,245 We've never met before today. 436 00:29:51,122 --> 00:29:54,558 Somehow, I feel if you'd arrived sooner, my sisters might still be alive. 437 00:29:55,994 --> 00:29:57,257 I wish I had. I... 438 00:29:57,329 --> 00:29:59,297 No, I'm not blaming you. 439 00:30:00,231 --> 00:30:01,995 Oh, I'm grateful for your kindness, but... 440 00:30:04,035 --> 00:30:05,764 I can't explain it. 441 00:30:07,639 --> 00:30:09,505 But after healing you, 442 00:30:10,141 --> 00:30:12,109 feeling your anguish, 443 00:30:13,111 --> 00:30:16,877 it's almost as if I now realize I have a destiny, 444 00:30:19,117 --> 00:30:22,212 a path I must follow, wherever it leads. 445 00:30:24,622 --> 00:30:25,987 You're right. 446 00:30:31,262 --> 00:30:33,697 You, uh... You do have a destiny, 447 00:30:35,033 --> 00:30:36,831 and it's not my place to stop you. 448 00:30:38,269 --> 00:30:40,499 I have to go. Ares is waiting. 449 00:30:40,572 --> 00:30:41,664 Wait! 450 00:30:43,241 --> 00:30:44,231 (EXHALES) 451 00:30:45,076 --> 00:30:46,840 Do one thing for me. 452 00:30:47,779 --> 00:30:49,178 Sleep on it tonight. 453 00:30:49,581 --> 00:30:52,915 Whatever you decide about Ares, it can wait till tomorrow. 454 00:30:54,018 --> 00:30:55,349 All right. 455 00:30:57,689 --> 00:30:58,952 Tomorrow. 456 00:31:11,569 --> 00:31:13,196 (GRUNTS) 457 00:31:14,506 --> 00:31:18,340 Hey, are you sure this "hide inside till everybody leaves" gambit worked last time? 458 00:31:18,476 --> 00:31:21,935 Once the guards lock up, we'll have the whole place to ourselves. 459 00:31:22,013 --> 00:31:23,538 Yeah. 460 00:31:23,615 --> 00:31:25,344 Come tomorrow. Come on! 461 00:31:25,517 --> 00:31:28,646 The twins are loose! Triple all patrols! 462 00:31:28,720 --> 00:31:31,553 Yes, Sire. I want a human net thrown around the crystal! 463 00:31:31,623 --> 00:31:33,648 I told you we should've made the snatch before closing! 464 00:31:36,628 --> 00:31:39,063 This would've worked if you hadn't gotten us caught in the first place. 465 00:31:39,130 --> 00:31:41,792 "This would've worked..." Ooh! Come on! Before we're locked in. 466 00:31:41,866 --> 00:31:43,891 There they are! Get 'em! 467 00:31:44,002 --> 00:31:45,868 (AUTOLYCI YODELING) 468 00:31:46,704 --> 00:31:49,332 GUARDS: Come on! Over there! There he is! 469 00:32:02,720 --> 00:32:04,882 (YODELS) Alley-oop! 470 00:32:10,728 --> 00:32:12,321 (GROANING) 471 00:32:13,498 --> 00:32:16,695 Are the words "stealth, plan, 472 00:32:17,168 --> 00:32:19,296 "think before you act" in your vocabulary? 473 00:32:19,370 --> 00:32:21,600 Are the words "over the hill" in yours? 474 00:32:22,173 --> 00:32:25,165 Why don't you go back to that old has-beens home where you came from, Pops? 475 00:32:25,243 --> 00:32:29,407 All right. Okay. That does it! Come on! You want a piece of me? Huh? 476 00:32:29,481 --> 00:32:32,416 I'LL show you who's a has-been. This ought to be interesting. 477 00:32:32,484 --> 00:32:35,249 Ho! Hey, hey! Pretty quick for an old guy, huh? 478 00:32:35,320 --> 00:32:37,584 I'LL drop you Like a sack of fool’s gold. 479 00:32:37,655 --> 00:32:39,180 You and whose army, Grandpa? 480 00:32:39,257 --> 00:32:41,658 Huh? I'LL show you who's a has-been. 481 00:32:41,759 --> 00:32:43,955 Autolycus? Talking to himself? 482 00:32:44,262 --> 00:32:47,027 Hoo! Hey, hey, hey, hey. Not the face, not the face. 483 00:32:47,232 --> 00:32:49,030 You got a point. (GRUNTS) 484 00:32:49,133 --> 00:32:51,465 (LAUGHING) Ooh, that's gotta hurt. 485 00:32:51,536 --> 00:32:53,004 Oh, Look! 486 00:32:53,738 --> 00:32:55,001 What? 487 00:32:57,175 --> 00:32:58,836 I'LL show you to mess with me, whippersnapper! 488 00:32:59,310 --> 00:33:00,778 Not the hair! 489 00:33:02,413 --> 00:33:04,575 Now break it up! Both of you, just, uh... 490 00:33:08,887 --> 00:33:11,754 I've heard of being your own worst enemy, but this is ridiculous. 491 00:33:12,857 --> 00:33:16,316 Come on now, Hercules. Is that anyway to treat your partner? 492 00:33:16,928 --> 00:33:21,627 "Jerkules" is your partner? Oh, what kind of Goody Two-Shoes did you turn into? 493 00:33:21,699 --> 00:33:22,962 You watch your mouth. 494 00:33:23,034 --> 00:33:26,334 Oh, why? Is little Goody Two-Shoes embarrassed, huh? 495 00:33:26,404 --> 00:33:29,635 Mr. Goody Two-Shoes Mr. Goody Two-Shoes 496 00:33:29,841 --> 00:33:30,865 Oh! 497 00:33:32,610 --> 00:33:34,271 I ain't that good. 498 00:33:34,879 --> 00:33:39,817 I know this is a huge shock, Hercules, but at one time I was actually obnoxious. 499 00:33:40,552 --> 00:33:44,853 ARES: Do you have any, any idea what Zeus would've done to you if you'd succeeded? 500 00:33:45,156 --> 00:33:48,057 Oh, come on, Unc. You practically jammed the arrow in my hand! 501 00:33:48,126 --> 00:33:50,561 I bet you wouldn't be all bent out of shape if it had done its job! 502 00:33:50,628 --> 00:33:52,960 It didn't! You failed! 503 00:33:53,031 --> 00:33:55,659 I wouldn't have if it hadn't been for little Miss Heal-it! 504 00:33:57,101 --> 00:34:00,002 I don't know why you wanna keep that doe-eyed bleeding heart around anyway. 505 00:34:00,872 --> 00:34:06,003 The plan was to use the Hind's blood to keep the other gods in line. 506 00:34:08,646 --> 00:34:10,546 Well, it's a good plan. 507 00:34:11,683 --> 00:34:13,310 Could still work. 508 00:34:14,552 --> 00:34:16,486 Do you want I should rope her? Bring her in? 509 00:34:16,554 --> 00:34:19,148 You know, a corral in the dungeon'll hold her an eon or two. (LAUGHS) 510 00:34:20,024 --> 00:34:21,924 That was not my intent. 511 00:34:24,662 --> 00:34:27,529 I was looking forward to cultivating her warrior spirit, 512 00:34:27,599 --> 00:34:29,624 releasing the rage within. 513 00:34:31,202 --> 00:34:34,763 I'm afraid I now know what must be done to ensure my future longevity. 514 00:34:36,007 --> 00:34:38,567 It is the Hind who must die. 515 00:34:42,914 --> 00:34:44,575 (MUFFLED SPEECH) 516 00:34:44,649 --> 00:34:47,277 Well, now we have to get that stone and get out of here before it's too late. 517 00:34:48,019 --> 00:34:50,283 Have you got a plan? Have I got a plan? 518 00:34:50,521 --> 00:34:51,955 It's so simple, it scares me. 519 00:34:52,023 --> 00:34:53,752 Naturally, I'LL have to do it alone. 520 00:34:53,825 --> 00:34:56,123 Naturally. And what I have to do, I have to do alone as well. 521 00:34:56,194 --> 00:34:57,923 So we'll meet up here Later. 522 00:35:00,531 --> 00:35:02,192 That's got to be a little weird. 523 00:35:02,266 --> 00:35:03,529 You have no idea. 524 00:35:03,601 --> 00:35:04,966 (MOCKING TONE) 525 00:35:05,670 --> 00:35:09,834 The collection will stay closed until the twin Autolyci are recaptured. 526 00:35:10,208 --> 00:35:14,042 I expect your swords to make the two of them into 50. 527 00:35:14,112 --> 00:35:18,640 But stay alert! Watch every trapdoor, every hole! 528 00:35:18,983 --> 00:35:21,350 You snooze, you lose your head! 529 00:35:21,953 --> 00:35:24,081 My ears are burning. GUARD: There he is! 530 00:35:24,622 --> 00:35:26,613 Wait! There's only one of them! It could be a trick! 531 00:35:26,691 --> 00:35:27,681 But, Sire... 532 00:35:27,792 --> 00:35:30,261 The other one's gotta be around here somewhere! Keep searching! 533 00:35:30,328 --> 00:35:31,921 Sire... (EXHALES) 534 00:35:31,996 --> 00:35:34,328 Don't be distracted! That's what they want! 535 00:35:34,399 --> 00:35:36,629 Huh? The other one's somewhere in this building. 536 00:35:51,783 --> 00:35:53,979 Confounding, aren't I? Ha! 537 00:35:54,085 --> 00:35:55,314 Whoa... 538 00:35:59,557 --> 00:36:02,959 GUARD: He has the crystal! Autolycus! You're alone! 539 00:36:03,161 --> 00:36:07,189 Ah, now you've heard of me. Let this be a lesson to you, Quallus. 540 00:36:07,432 --> 00:36:09,730 Two of me is just too much of a good thing. 541 00:36:11,469 --> 00:36:13,665 Get him! Yeah! Come on! 542 00:36:18,543 --> 00:36:19,772 Sorry, Junior, 543 00:36:19,844 --> 00:36:23,144 but taking you along would've been Like tripping over my own four feet. 544 00:36:24,215 --> 00:36:26,047 You idiot! It probably took you twice as long. 545 00:36:26,117 --> 00:36:28,552 Admit it, without me, you're nothing. 546 00:36:28,619 --> 00:36:30,212 You're a washed... (MUFFLED) 547 00:36:30,288 --> 00:36:34,452 Hercules tells me you won't remember me when I'm gone, so this is goodbye. 548 00:36:35,293 --> 00:36:38,092 You're going to age Like a fine wine, Autolycus. 549 00:36:38,529 --> 00:36:39,928 Bon appétit! 550 00:36:42,700 --> 00:36:44,600 (HUFFING) 551 00:36:48,773 --> 00:36:50,571 Please, don't make it any harder. 552 00:36:52,977 --> 00:36:55,344 So you've made your decision. 553 00:36:56,280 --> 00:36:58,146 I have to follow Ares. 554 00:36:58,883 --> 00:37:00,977 I have no other choice, not now. 555 00:37:02,386 --> 00:37:03,854 You're right. 556 00:37:06,958 --> 00:37:07,948 (SIGHS) 557 00:37:12,764 --> 00:37:14,357 Be well, Serena. 558 00:37:18,069 --> 00:37:20,037 I feel we'll meet again. 559 00:37:21,706 --> 00:37:23,037 I know it. 560 00:37:33,885 --> 00:37:34,909 No. 561 00:37:37,688 --> 00:37:39,520 (GROANS) (STRIFE LAUGHING) 562 00:37:39,590 --> 00:37:41,558 Ares! Whoo! 563 00:37:42,593 --> 00:37:45,528 (ROARING) It's not supposed to happen this way! 564 00:37:45,863 --> 00:37:47,592 (BOTH GRUNTING) 565 00:37:48,366 --> 00:37:50,460 You've only got yourself to blame! Messing with the timeline, 566 00:37:50,535 --> 00:37:52,025 that's nasty business! 567 00:38:09,053 --> 00:38:10,680 (YELLING) 568 00:38:55,766 --> 00:38:58,394 This is Hind blood. You know what it can do. 569 00:38:59,303 --> 00:39:02,500 You're bluffing. She's dying anyway! What is the point? 570 00:39:03,107 --> 00:39:06,600 It's in your power to take the Hind, but spare her human half. 571 00:39:07,111 --> 00:39:08,340 Do it! 572 00:39:08,446 --> 00:39:11,416 You'd kill me over that pathetic creature? 573 00:39:11,549 --> 00:39:13,381 She was my wife! 574 00:39:32,803 --> 00:39:34,134 You happy? 575 00:39:34,872 --> 00:39:36,465 The Hind is no more. 576 00:39:41,212 --> 00:39:42,976 There's nothing more for you here, Ares. 577 00:39:47,251 --> 00:39:49,743 It's all right. It's all right. 578 00:39:51,188 --> 00:39:52,451 Ares won't hurt you anymore. 579 00:40:01,198 --> 00:40:02,996 It's okay. It's okay. 580 00:40:05,503 --> 00:40:07,301 Look, I've... Whoa! Hey! 581 00:40:07,371 --> 00:40:08,998 Oh! 582 00:40:11,876 --> 00:40:13,503 Ow! My knee! Are you all right? 583 00:40:14,412 --> 00:40:15,880 Their touch won't hurt me? 584 00:40:16,047 --> 00:40:19,449 No. They can't hurt you anymore. 585 00:40:20,351 --> 00:40:21,819 Look at that. 586 00:40:23,220 --> 00:40:24,881 SERENA: Are you all right? 587 00:40:26,824 --> 00:40:29,316 Autolycus, did you get the stone? 588 00:40:29,393 --> 00:40:30,883 Did you ever have any doubts? 589 00:40:31,495 --> 00:40:34,192 After all, I am the... The King of Thieves, yes. 590 00:40:34,265 --> 00:40:36,734 Why, thank you. We better go. 591 00:40:39,236 --> 00:40:41,295 There now. You'll be fine. 592 00:40:41,372 --> 00:40:43,170 All right. Let's go play. 593 00:40:46,243 --> 00:40:48,007 I couldn't heal him. 594 00:40:49,347 --> 00:40:51,111 I've Lost the touch. 595 00:40:51,749 --> 00:40:55,276 You made him feel better. That in itself is an incredible gift. 596 00:40:55,786 --> 00:40:57,117 (COUGHS) Oh, Look at the time. 597 00:41:02,293 --> 00:41:03,886 You have to go, don't you? 598 00:41:04,528 --> 00:41:07,122 Uh, yeah, yeah. 599 00:41:07,732 --> 00:41:09,166 I don't even know your name. 600 00:41:10,334 --> 00:41:11,824 It's Hercules. 601 00:41:12,570 --> 00:41:15,164 Hercules. A strong name. 602 00:41:17,241 --> 00:41:18,902 I won't forget it. 603 00:41:21,445 --> 00:41:22,935 Yes, you will. 604 00:41:24,215 --> 00:41:25,478 Goodbye. 605 00:41:35,493 --> 00:41:37,427 Uh, come on, come on. 606 00:41:46,237 --> 00:41:47,363 (GRUNTS) 607 00:41:47,438 --> 00:41:48,428 (LAUGHS) 608 00:41:48,639 --> 00:41:52,166 Back home again, thanks to my handy little Chronos Stone. Hmm. 609 00:41:52,243 --> 00:41:55,269 Oh! Careful, careful! I went to a lot of trouble to steal that. 610 00:41:55,379 --> 00:41:57,040 I'm sure you did. 611 00:41:58,783 --> 00:42:01,548 Oh! You'll always have the memory. 612 00:42:05,089 --> 00:42:06,818 You'll get over it. 613 00:42:08,392 --> 00:42:10,190 Oh, that was so rude. 614 00:42:13,998 --> 00:42:16,262 Oh, uh, this must be yours, huh? 615 00:42:17,768 --> 00:42:19,634 What do we say, honey? 616 00:42:19,703 --> 00:42:20,829 Thank you, Mommy. 617 00:42:20,905 --> 00:42:23,670 No, not me. It's the nice man we have to thank. 618 00:42:23,808 --> 00:42:25,833 Thank you, sir. Good girl. 619 00:42:27,111 --> 00:42:29,637 Why don't you go help your daddy pack a lunch for our picnic? 620 00:42:32,950 --> 00:42:34,850 Ah! There you are! (LAUGHING) (GIGGLES) 621 00:42:37,021 --> 00:42:38,352 She's shy. 622 00:42:41,625 --> 00:42:42,854 She's beautiful. 623 00:42:43,227 --> 00:42:44,888 She is, isn't she? 624 00:42:46,163 --> 00:42:48,029 Well, thank you again. 625 00:42:50,835 --> 00:42:52,098 Goodbye. 626 00:42:55,206 --> 00:42:56,901 Hi. Hi, honey. 627 00:42:58,876 --> 00:43:00,708 You gave Serena her Life back. 628 00:43:01,078 --> 00:43:02,705 MAN: Are you ready to go home? 629 00:43:02,780 --> 00:43:06,512 Too bad to do it, you had to wipe out everything the two of you would have shared. 630 00:43:10,921 --> 00:43:12,013 Yeah. 631 00:43:16,227 --> 00:43:18,389 The best thing that never happened to me. 46718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.